Mi-T-M | Kerosene Portable Heaters | Operator`s manual | Mi-T-M Kerosene Portable Heaters Operator`s manual

Mi-T-M Kerosene Portable Heaters Operator`s manual
Kerosene Portable Heater
MH-0400-0M10
OPERATOR'S MANUAL
®
C
US
247218
CAUTION
RISK OF INJURY! READ ENTIRE MANUAL BEFORE OPERATING!
THIS MANUAL IS AN IMPORTANT PART OF THE PORTABLE HEATER
AND MUST REMAIN WITH THIS UNIT!
©Copyright
2009, Mi-T-M
Kerosene Portable
Heater Corporation®
Manual
37-1066-E/F/S-031510
Table of Contents
INTRODUCTION...............................................................................................................................3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS...................................................................................................4
portable heater FEATURES..............................................................................................................9
portable heater Specifications.................................................................................................10
assembly...............................................................................................................................................10
Components..............................................................................................................................10
ASSEMBLING FRAME AND WHEELS...........................................................................................11
operation.............................................................................................................................................12
KEROSENE (1-K)............................................................................................................................12
THEORY OF OPERATION..............................................................................................................12
VENTILATION.................................................................................................................................12
TO START HEATER........................................................................................................................13
TO STOP HEATER..........................................................................................................................13
TO RESTART HEATER....................................................................................................................14
LONG-TERM STORAGE OF HEATER............................................................................................14
maintenance.......................................................................................................................................15
FUEL TANK.....................................................................................................................................15
FAN BLADES..................................................................................................................................15
NOZZLE..........................................................................................................................................15
SPARK PLUG.................................................................................................................................15
PHOTOCELL..................................................................................................................................16
FUEL FILTER..................................................................................................................................16
Fuel filter A on fuel cap.......................................................................................................16
Fuel filter B on fuel line......................................................................................................16
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT.................................................................................................16
AIR BLEED DIRECTIONS...............................................................................................................17
TROUBLESHOOTING.............................................................................................................................18
STATEMENT OF WARRANTY.................................................................................................................19
Kerosene Portable Heater Manual
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your new Mi-T-M® Portable Heater! You can be assured your Mi-T-M®
Portable Heater was constructed with the highest level of precision and accuracy. Each component has
been rigorously tested by technicians to ensure the quality, endurance and performance of this heater.
This operator's manual was compiled for your benefit. By reading and following the simple safety, installation and operation, maintenance and troubleshooting steps described in this manual, you will receive years
of trouble free operation from your new Portable Heater. The contents of this manual are based on the latest
product information available at the time of publication. The Manufacturer reserves the right to make changes in price, color, materials equipment, specifications or models at any time without notice.
important!
A "DANGER, WARNING or CAUTION" safety warning will be surrounded by a "SAFETY ALERT BOX". This
box is used to designate and emphasize Safety Warnings that must be followed when operating this heater.
Accompanying the safety warnings are "Signal Words" which designate the degree or level of hazard seriousness. The "Signal Words" used in this manual are as follows:
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided MAY
result in minor or moderate injury or damage to the heater.
The symbols set below are "Safety Alert Symbols". These symbols are used to call attention to items or
procedures that could be dangerous to you or other persons using this equipment.
ALWAYS PROVIDE A COPY OF THIS MANUAL TO ANYONE USING THIS EQUIPMENT. READ ALL
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND ANY INSTRUCTIONS SUPPLIED BY MANUFACTURERS
OF SUPPORTING EQUIPMENT BEFORE OPERATING THE PORTABLE HEATER AND ESPECIALLY
POINT OUT THE "SAFETY WARNINGS" TO PREVENT THE POSSIBILITY OF PERSONAL INJURY
TO THE OPERATOR.
Once the unit has been uncrated, immediately write in the serial number of your unit in the space provided
below.
SERIAL NUMBER_ ________________________________
Inspect for signs of obvious or concealed freight damage. If damage does exist, file a claim with the transportation company immediately. Be sure that all damaged parts are replaced an that the mechanical and
electrical problems are corrected prior to operation of the unit. If you require service, contact Mi-T-M® Customer Service.
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Please have the following information available for all service calls:
1. Model Number
2. Serial Number
3. Date and Place of Purchase
Kerosene Portable Heater Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING portable heater
Hazard
RISK OF ELECTRIC
SHOCK OR
ELECTROCUTION
Potential Consequence
Serious injury or death could
occur if the portable heater is
not properly grounded. Your
heater is powered by electricity
and may cause electric shock or
electrocution if not used properly.
Prevention
Installation of this unit, including
all electrical connections, must
comply with all local, state and
national codes.
This product must be grounded.
Connect to a GFCI circuit breaker
when available. If the unit should
malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. Do
not ground to a gas supply line.
Improper connection of the
equipment-grounding conductor
can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service personnel if you
are in doubt as to whether the
system is properly grounded.
Always be certain the unit is receiving proper voltage. Specified
on the model plate of the heater.
Use only a three-prong, grounded
outlet and extension cord.
Electrical shock may occur if it is
not operated properly.
Serious injury or death may
occur if electrical repairs are attempted by unqualified persons.
Keep all connections dry and
install the heater so that it is not
directly exposed to water spray,
rain, dripping water or wind.
Any electrical wiring or repairs
performed on this heater should
be done by Authorized Service
Personnel in accordance with National and Local electrical codes.
Always unplug the heater when
not in use.
RISK OF BURNS
Serious injury could occur from
touching exposed metal parts.
These areas can remain hot for
some time after the heater is
turned off.
Never allow any part of your body
or other materials to make contact with any exposed metal parts
on the heater.
Kerosene Portable Heater Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard
Potential Consequence
RISK OF EXPLOSION OR
FIRE
Prevention
Serious injury or death may
occur from normal electrical
sparks in motor and pressure
switch
Always operate heater in a well
ventilated area free of flammable
vapors, combustible dust, gases
or other combustible materials.
Serious injury may occur if
the heater air inlet or outlet is
blocked.
Never place objects in front of air
inlet (rear) or air outlet (front) of
heater. Never use duct work in
front or at rear of heater. Keep all
combustible material away from
this heater.
Serious injury or death may occur if improper fuels are used, if
heater is running while refilling.
Never use fuels such as gasoline,
benzene, paint thinners, or other
oil compounds in this heater.
Never refill the heater's fuel tank
while heater is operating or still
hot. This heater is EXTREMELY
HOT while in operation.
Never use this heater where
flammable vapors may be present.
Never transport heater with fuel
in its tank.
Bulk fuel storage should be a
minimum of 25 ft. from heaters,
torches, portable generators, or
other sources of ignition. All fuel
storage should be in accordance
with federal, state, or local authorities having jurisdiction.
Serious injury may occur if
heater is not placed on level
surface
Never move or handle heater
while still hot.
Always locate heater on a stable
and level surface.
Always keep away from children
and animals.
Warning: Never leave heater unattended while burning or while connected to a
power source
Kerosene Portable Heater Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard
RISK TO BREATHING
Potential Consequence
Serious injury or death could
occur from failure to provide
proper ventilation according to
this manual..
Prevention
This is a kerosene, direct-fired,
forced air heater. It is primarily intended for use for temporary heating of buildings under
construction, alteration or repair.
Direct-fired means that all of
the combustion products of the
heater enter the heated space.
This appliance is rated at 98%
combustion efficiency, but does
produce small amounts of carbon
monoxide. Carbon monoxide is
toxic. Humans can tolerate small
amounts of carbon monoxide,
and precautions should be taken
to provide proper ventilation..
Early signs of carbon monoxide poisoning resemble the flu.
Symptoms of improper ventilation are: * headache * dizziness
* burning of the nose and eyes *
nausea * dry mouth * sore throat
Use this heater only in well ventilated areas! Provide at least a
three square foot (2,300 sq cm)
opening of outside air for every
100,000 BTU/hr of heater rating.
People with breathing problems
should consult a physician before
using the heater.
Carbon Monoxide Poisoning:
Early signs of carbon monoxide poisoning resemble flu-like
symptoms such as headaches,
dizziness, and/or nausea. If you
have these symptoms, your heater may not be working properly.
Get fresh air at once! Have the
heater serviced. Some people are
more affected by carbon monoxide than others. These include
pregnant women, those with
heart or lung problems, anemia,
or those under the influence of
alcohol, or at high altitudes.
Never use this heater in living or
sleeping areas.
Kerosene Portable Heater Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Fire, burn, inhalation, and explosion hazard. Keep combustibles, such as
building materials, paper or cardboard, a safe distance away from the
heater as recommended by these instructions. Never use the heater in
spaces which contain products such as gasoline, solvents, paint thinners,
dust particles, volatile or airborne combustibles, or any unknown
chemicals. This is an unvented portable heater. It uses air (oxygen) from the
area in which it is used. Adequate combustion and ventilation air must be
provided. Refer to VENTILATION.
California Residents: This heater produces carbon monoxide, which is listed
by the State of California as a reproductive toxin under Proposition 65. Not
for use in homes or recreational vehicles.
Massachusetts state law prohibits the use of this heater in any building which
is used in whole or in part for human habitation. Use of this heating device in
Massachusetts requires local fire dept. permit (M.E.L.C. 148, Section 10A).
Canadian residents: For use only at construction sites in accordance with
applicable NYC codes For approval numbers contact the manufacturer.
! save these instructions !
Kerosene Portable Heater Manual
WARNING
THE FOLLOWING PAGES CONTAIN OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS PORTABLE HEATER
UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD ALL SAFETY
PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL.
INCORRECT OPERATION OF THIS UNIT CAN CAUSE SERIOUS
INJURY!!
DO NOT ALTER OR MODIFY THIS EQUIPMENT
IN ANY MANNER!
Never leave heater unattended while burning or
while connected to a power source
Kerosene Portable Heater Manual
portable heater FEATURES
Model MH-0400-0M10
Front Handle
Extension
Cord Wrap
Hot Air outlet
Safety Guard
Lower Shell
Upper Shell
Fuel Cap
Fuel Gauge
Rear Handle
Fan Guard
Side Cover
Fuel Tank
Control Panel
Power Cord
Drain Bolt
Kerosene Portable Heater Manual
portable heater Specifications
Model
MH-0400-0M10
Rating BTU/Hr
400,000
Fuel Consumption
Gal/Hr
3.0
Fuel Tank Capacity Gallons
24.0
Pump Pressure
PSI
125
Volt/Hz
120V/ 60 Hz
Amps
3.0
Phase
Single
Size (L x W x H)
53" x 30" x 36"
Net Weight (Lbs)
150
Assembly
Components
Wheels
(Pheumatic)
Screws (L)
Flat Washers (S)
Flat Washers (L)
Screws (S)
Cottern PIns
Bushings
Nuts
Cord Wraps
Front Handle
Wheel Caps
(black Rubber)
Rear Handle
Wheel Support Frame
Axle
10
Kerosene Portable Heater Manual
assembly
Note: Tools required: medium phillips screw driver, open end or adjustable wrench, long nose pliers.
ASSEMBLING FRAME AND WHEELS
1. Slide axle through wheel support frame. Install wheel bushings, flat washers (S) and wheel on axle.
NOTE: When installing wheels, tube valve should face out from support frame.
2. Place flat washers (L) and cotter pins on axle ends and bend cotter pins with long nose pliers to secure.
3. Place wheel cap on flat washers (L) and put wheel cap in flat washers (L) end.
4. Place heater on wheel support frame. Make sure air inlet end (rear) of heater is over wheels. Align the holes
on fuel tank flange. Insert screws through handles (front and rear), fuel tank flange, and wheel support frame
as shown in below and attach nut finger tight after each screw is inserted.
5. After all screws are inserted, tighten nuts firmly.
DO NOT operate heater without support frame fully assembled to tank.
Cord wrap
Screw (L)
Safety Guard
Screw (S)
Fuel Tank Flange
Air lnlet
Nut
Wheel Support Frame
Wheel (Semi-pneumatic)
Flat Washer (L)
Axle
Cotter Pin
WheelCap
Wheel Tube Valve
Flat Washer (S)
Bushing
Kerosene Portable Heater Manual
11
operation
KEROSENE (1-K)
For optimal performance of this heater, it is strongly suggested that 1-K kerosene be used. 1-K kerosene
has been refined to virtually eliminate contaminants, such as sulfur, which can cause a rotten egg odor
during the operation of the heater. However, #1, #2 (diesel fuel), JP-8 or Jet A fuel oil may also be used
if 1-K kerosene is not available. Be advised that these fuels do not burn as clean as 1-K kerosene, and
care should be taken to provide more fresh air ventilation to accommodate any added contaminants that
may be added to the heated space.
NOTE: Kerosene should only be stored in a blue container that is clearly marked “kerosene”.
Never store kerosene in a red container. Red is associated with gasoline.
• NEVER store kerosene in the living space. Kerosene should be stored in a well ventilated area outside the living area.
• NEVER use fuel such as gasoline, benzene, alcohol, white gas, camp stove fuel, paint thinners, or
other oil compounds in this heater (THESE ARE VOLATILE FUELS THAT CAN CAUSE A FIRE OR
EXPLOSION).
• NEVER store kerosene in direct sunlight or near a source of heat.
• NEVER use kerosene that has been stored from one season to the next. Kerosene deteriorates over
time. OLD KEROSENE WILL NOT BURN PROPERLY IN THIS HEATER.
• Use 1-K kerosene in this heater. #1, #2 (diesel fuel), JP-8, or Jet A fuel oil is a suitable substitute.
• Use of #1 or #2 fuel oil will require increased maintenance of unit.
THEORY OF OPERATION
Fuel System: This heater is equipped with an electric magnet pump that forces fuel through the fuel line
connected to the fuel intake, and then through a nozzle in the burner head. This fuel is then sprayed into
the combustion chamber in a fine mist.
“Sure Fire Ignition”: The electronic ignitor sends voltage to a specially designed spark plug. The spark
plug ignites the fuel and air mixture
The Air System: The heavy duty motor turns a fan that forces air into and around the combustion chamber. Here, the air is heated and then forced out the front of the heater.
Temperature Limit Control: This heater is equipped with a Temperature Limit Control designed to turn
the heater off should the internal temperature rise to an unsafe level. If this device activates and turns
your heater off, it may require service. Once the temperature falls below the reset temperature, you will
be able to start your heater.
Electrical System Protection: This heater’s electrical system is protected by a fuse that protects it and
other electrical components from damage. Fuse is located inside of an in-line “FUSE BARREL”. If your
heater fails to operate, check this fuse first and replace as needed. Refer to Specification Chart in this
manual.
Flame-Out Sensor: Utilizes a photocell to monitor the flame in burn chamber during normal operation. It
will cause the heater to shut off should the burner flame extinguish.
FUELING YOUR HEATER: Never fill the heater fuel tank in the living space, fill the tank outdoors. Do not
overfill your heater and be sure heater is leveled.
Warning: Never refill fuel tank when heater is operating or still hot.
IMPORTANT: REGARDING FIRST IGNITION OF HEATER. The first time you light the heater, it should be
done OUTDOORS. This allows the oils, etc. used in manufacturing the heater to burn off outside.
Clearances
Minimum clearances to outlet is 8 feet. Top, rear and sides minimum of 4 ft.
VENTILATION
Warning: Risk of indoor air pollution. Use heater only in well ventilated areas.
12
Kerosene Portable Heater Manual
operation
Fuse Barrel
Fan
Combustion
Chamber
Room Temperature
Power Lamp
Motor
Fuse
Fuel Tank
Control Panel
Operation Switch
Provide a fresh air opening of at least 3 square feet. (2,800 sq. cm.) for each 100,000 BTU/Hr. rating. Provide
extra fresh air if more heaters are being used.
Warning: Never leave heater unattended while burning or while connected to a
power source
TO START HEATER
1. Fill fuel tank with kerosene or No. 1 fuel oil.
2. Attach fuel cap.
3. Plug power cord into three-prong, grounded extension cord. Extension cord must be at least six feet
long.
Extension Cord Wire Size Requirements:
• 6 to 10 feet long, use 14 AWG conductor.
• 101 to 200 feet long, use 12 AWG conductor.
• 201 to 300 feet long, use 10 AWG conductor.
• 301 to 400 feet long, use 8 AWG conductor.
• 401 to 500 feet long, use 6 AWG conductor.
4. Push “OPERATION BUTTON”. Power indicator lamp and room
temperature display will light and heater will start. Push the up and down
arrow keys on the control panel to adjust the thermostat settings.
Temp Control Buttons
If heater does not start, the thermostat setting may be too low. Push
“TEMP CONTROL UP ARROW” to higher setting to start heater. If heater
still does not start, see Troubleshooting Chart.
Operation Switch
NOTE: The major electrical components of this heater are protected by a circuit
breaker (fuse) mounted to the power switch. If your heater fails to start, check
this first and replace as necessary. You should also check your power source to
insure that proper voltage and frequency are being supplied to the heater.
NOTE: When using diesel fuel in cold ambient temperatures (below 35° F) fuel additives will be required to prevent the diesel
fuel from “jelling”. Follow the mixing instructions provided by the diesel additive supplier for the correct additive/fuel ratio.
TO STOP HEATER
Warning: Never unplug heater while heater is running.
Heater must go through cooling cycle. The cooling cycle cools the combustion chamber. Damage to heater
can occur if combustion chamber is not cooled. Do not restart heater until cooling cycle is complete.
1. Push “OPERATION BUTTON”, This will cause heater flame to go out. The motor will continue to run during
the cooling cycle. This allows the fan to cool the combustion chamber. When the cooling cycle (approx. 2
minutes) is finished, the motor will stop. Do not unplug heater until cooling cycle is finished.
2. Disconnect heater from power source.
Kerosene Portable Heater Manual
13
operation
3. To temporarily stop heater, set thermostat at a temperature lower than air around heater. Heater will cycle
back on if air temperature around heater is lower than thermostat setting.
TO RESTART HEATER
Caution: DO NOT restart heater until cooling cycle is finished.
The cooling cycle cools the combustion chamber.
1. Wait until cooling cycle is finished after stopping heater.
2. Repeat steps under TO START HEATER.
LONG-TERM STORAGE OF HEATER
1. Remove drain bolt from rear bottom side of fuel tank by
unscrewing bolt and drain.
2. Using a small amount of kerosene, swirl and rinse the inside
of the tank. NEVER MIX WATER WITH KEROSENE, as it will
cause rust inside the tank. Pour the kerosene out, making
sure that you remove it all.
IMPORTANT: Do not store kerosene over summer for use
during next heating season. Using old fuel may damage
heater.
3. Reinstall drain bolt as follows:
Drain Bolt
•
Insert bolt’s seal head fully into drain hole so that
flange is flush to tank’s bottom.
• Insert seal cap fully into head hole so that cap flange
is flush to head flange.
IMPORTANT: Reinstall bolt fully into hole in tank; otherwise it
will not seal completely.
•
•
Make sure storage place is free of dust and corrosive
fumes.
Store the heater in the original box with the original
packing material and keep USER'S MANUAL with
heater.
Drain Hole
Drain Bolt
14
Kerosene Portable Heater Manual
maintenance
Warning: Never service heater while it is plugged in or while hot!
NOTE: USE ORIGINAL EQUIPMENT REPLACEMENT PARTS. Use of third party or other alternate components will void warranty
and may cause unsafe operating conditions.
FUEL TANK
•
Flush every 200 hours of operation or as needed (See Storage).
FAN BLADES
CLEAN EVERY SEASON OR AS NEEDED.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove upper shell (See air intake filter).
Use Allen wrench to loosen set screw which holds fan blade to motor shaft.
Slip fan blade off motor shaft.
Clean fan blade using soft cloth moistened with kerosene or solvent.
Dry fan blade thoroughly.
Reinstall fan blade to motor shaft.
Place fan hub flush with end of motor shaft.
Place set screw on flat end of shaft.
Tighten screw firmly (40-50 inch pounds/ 4.5-5.6 N-m). Reinstall upper shell
NOZZLE
Remove dirt in nozzle as needed.
•
•
•
•
•
•
•
•
Nozzle
Photo Cell
"
•
•
•
Remove upper shell.
Remove fuel line B from burner assembly by using wrench.
Remove burner head from burner assembly.
Remove lead wire from spark plug.
Remove spark plug from burner head.
Carefully remove nozzle from burner head using socket wrench.
Blow compressed air through face of nozzle (This will remove any
dirt).
Inspect nozzle for damage. If damaged or clogged, replace nozzle.
Make sure plug is in place on burner head.
Reinstall nozzle into burner head and tighten firmly (175-200 inchpounds).
Reinstall spark plug in burner head.
Attach burner head to combustion chamber.
Attach spark plug wire to spark plug
Attach fuel line to burner head and tighten firmly.
Replace upper shell.
Attach ignitor wire to spark plug.
Attach fuel and air line hoses to burner head.
Nozzle
Reinstall fan blade and upper shell.
0.1
•
•
•
•
•
•
•
Spark Plug
Kerosene Portable Heater Manual
0.1
CLEAN AND REGAP EVERY 600 HOURS OF OPERATION OR REPLACE AS NEEDED.
• Remove upper shell.
• Remove spark plug wire from spark plug.
• Remove spark plug from burner head using medium Phillips screwdriver.
• Clean and regap spark plug electrodes to 3.5 mm gap (+/- 0.5mm).
• Reinstall spark plug into burner head.
• Attach spark plug wire to spark plug.
• Reinstall upper shell.
"
SPARK PLUG
Spark Plug
Nozzle
15
maintenance
PHOTOCELL
CLEAN PHOTOCELL ANNUALLY OR AS NEEDED.
• Remove upper shell.
• Remove fan (See fan blades).
• Remove photocell from its mounting bracket
• Clean photocell lens with cotton swab.
TO REPLACE: Remove side cover near Operation switch.
• Disconnect wires from Operation switch and remove photocell.
• Disconnect wires from circuit board and remove side cover.
• Install new photocell and attach wires to circuit board.
• Replace switch wires to operation switch and side cover.
• Replace fan and upper shell.
FUEL FILTER
CLEAN TWICE PER HEATING SEASON OR AS NEEDED.
Fuel filter A on fuel cap
•
•
•
•
•
Remove fuel cap.
Take out fuel filter with clean kerosene.
Wash fuel filter with clean kerosene.
Replace fuel filter on fuel tank.
Replace fuel cap on fuel tank.
Fuel Cap
Fuel Cap
Gasket
Fuel Line A
Fuel Line A
Gasket
Fuel Filter A
Fuel Filter B
Fuel filter B on fuel line
•
•
•
•
•
Remove fuel line A from fuel pump by using wrench.
Take out fuel line from fuel tank by pulling out fuel filter
gasket.
Remove fuel filter assembly from fuel line
Wash fuel filter in clean kerosene.
Reassemble fuel filter in reverse order.
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT
1. Remove right side panel. (If not using an accessory fuel pressure
gauge, please skip to #4)
2. Remove air vent screw.
3. Insert accessory fuel pressure gauge at outlet of air vent
screw.
4. Adjust pump pressure by turning pressure adjusting screw.
5. Turn pressure adjusting screw clockwise to increase
pressure.
6. Turn pressure adjusting screw counterclockwise to decrease
pressure.
16
Pressure Adjusting Screw
Air Vent Screw
Kerosene Portable Heater Manual
maintenance
7. Set pump pressure to 125 PSI (+/- 6PSI).
We recommend pump pressure adjusting is not needed if red markings on pump body and pressure adjusting screw are aligned with each other.
NOTE: Use only original equipment replacement parts. Use of alternate or third party components will void any warranty and
may cause unsafe operating conditions.
8. Stop heater (See OPERATION in this manual).
9. If accessory pressure gauge is being used, remove pressure gauge.
10. Replace pressure gauge, and plug in end of filter cover.
NOTE: If heater does not ignite when heater is turned on, please turn AIR VENT SCREW counter clockwise to release air, then
turn OPERATION SWITCH back on.
NOTE: An accessory service fuel pressure gauge is available for accurate fuel pressure testing.
AIR BLEED DIRECTIONS
If your heater fails to ignite, having air trapped in the fuel pump may be the cause. Air in the fuel pump will
cause ignition failure and is often accompanied by a loud "grinding" or vibrating sound being made by the
fuel pump. This heater is designed to easily remove any air in the fuel pump by simply following the Air
Bleeding Procedure below:
1. Fill fuel tank with kerosene or No. 1 fuel oil. Turn the Air Vent Screw 3 full turns counterclockwise from the
factory closed / fully clockwise position. (This will allow air to escape during operation).
2. Start the ignition sequence by following the standard ignition procedures.
3. Allow the heater to attempt ignition for 3-5 seconds, during which time you may hear a loud "grinding" or
vibration sound.
4. If your heater has not ignited, re-start the ignition sequence. Once the heater has ignited, turn the Air Vent
Screw clockwise until fully hand tightened.
Any air trapped in the fuel pump will have been purged.
5. Your heater is now ready for operation.
6. Re-fill your heater with fuel before it runs out. This will prevent the fuel lines and fuel pump from drawing
in air and having to go through the air bleeding procedure again.
Kerosene Portable Heater Manual
17
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
PROBABLE CAUSE
REMEDY
Heater fires, but Main PCB shuts
heater off after a short period of
time. Lamp is flickering, and LED
display shows “E1”.
1. Incorrect pump pressure
2. Dirty Fuel Filter
3. Nozzle is Dirty
4. Photocell lens is Dirty
5. Photocell not installed properly
6. Photocell Defective
7. Improper electrical connection
between Main PCB and Photocell.
1. Adjust Pump Pressure
2. Clean/replace Fuel Filter
3. Clean/replace Nozzle
4. Clean/replace Photocell
5. Adjust Photocell position
6. Replace Photocell
7. Check wiring connections (See
Wiring Diagrams)
Heater will not operate, or motor
runs for short time. Lamp flickers
and LED display shows “E1”.
1. No kerosene in fuel tank
2. Incorrect pump pressure
3. Corroded Spark Plug or incorrect plug gap.
4. Dirty Fuel Filter
5. Dirty Nozzle
6. Moisture in Fuel/Fuel Tank
1. Fill tank with fresh kerosene
2. Adjust Pump Pressure
3. Clean/replace Spark Plug
7. Improper electrical connection
between Transformer and Circuit
Board
8. Ignitor Wire not connected to
Spark Plug
9. Defective Ignitor
10. Air in Fuel Line
11. Ambient temperature below
35°F
4. Clean/replace Fuel Filter
5. Clean/replace Nozzle
6. Rinse out fuel tank with clean
fresh kerosene
7. Inspect all electrical connections. See Wiring Diagrams
8. Re-attach Ignitor wire to Spark
Plug
9. Replace Ignitor
10. Bleed air from line
11. Add fuel additives to keep fuel
from jelling.
Fan does not operate when heater
is plugged in and Power Switch is
in the “ON” position. The lamp is
flickering or on and LED Display
shows “E1” or “E2”.
1. Thermostat is set too low
2. Broken electrical connection
between Main PCB and motor
1. Rotate thermostat to a higher
setting
2. Inspect all electrical connections. See Wiring Diagrams
Lamp is flickering, and LED display shows “E3”
1. Thermostat Switch has failed
2. Short Circuit
1. Replace Thermostat Switch.
2. Check Wiring Diagrams and
connection
Lamp is flickering, and LED display shows “E4”
1. Sensor Disconnected
1. Check limit control thermostat
2. Check sensor connection
Lamp is flickering, and LED display shows “E5”
1. Temperature limit safety device
is overheated
1. Wait until unit cools down
Poor Combustion
1. Flames extending beyond
heater and low heat output
1. Align the red mark between the
air screw and pump body.
Heater does not turn on
1. No power supply to heater
1. Check/replace Fuse
18
Kerosene Portable Heater Manual
STATEMENT OF WARRANTY
Mi-T-M warrants this heater to the original retail purchaser only, to be free from defects in material and
workmanship for a period of
one (1) year from the date of initial purchase.
This product must be properly installed, maintained and operated in accordance with the instructions
provided. Mi-T-M requires reasonable proof of your date of purchase from an authorized retailer or distributor. Therefore, you should keep your sales slip, invoice, or cancelled check from the original purchase.
EXCLUSIONS
1. This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts, which prove defective MiT-M shall determine at its reasonable discretion. This warranty does not include wear items: filters, vanes,
nozzles, and rotors.
2. This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to normal wear and tear,
accident, abuse, misuse, alteration, misapplication, improper installation or improper maintenance and
service by you or any third party. Failure to perform normal and routine maintenance on the heater, shipping
damage, damage related to insects, birds, or animals of any kind, and damage due to weather conditions
are also not covered.
3. In addition, the Limited Warranty does not cover damage to the finish, such as scratches, dents,
discoloration, rust or other weather damage, after purchase.
All transportation costs for the return of the damaged product or parts will be the responsibility of the
purchaser. Upon receipt of damaged item, Mi-T-M will examine the item and determine if defective. MiT-M will repair or replace and return the item, freight pre-paid. If Mi-T-M finds the item to be in normal
operating condition, or not defective, the item will be returned freight collect.
This Limited Warranty is in lieu of all other express warranties. Mi-T-M disclaims all warranties for products that are purchased from sellers other than authorized retailers or distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS WARRANTY EXPIRES, Mi-T-M DISCLAIMS ANY
AND ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Mi-T-M SHALL
HAVE NO LIABILITY WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Mi-T-M assumes no responsibility for any defects caused by third parties. This Limited Warranty gives
the purchaser specific legal rights; a purchaser may have other rights depending upon where he or she
lives. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, or limitations on how long a warranty lasts, so the above exclusion and limitations may not apply to
you. Mi-T-M does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in
connection with the sale, installation, use, removal, return, or replacement of its equipment, and no such
representations are binding on Mi-T-M. Always be sure to specify model number and serial number when
making any claim with Mi-T-M.
For Service or Warranty Consideration, contact
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Kerosene Portable Heater Manual
19
20
Kerosene Portable Heater Manual
Table of Contents
INTRODUCTION......................................................................................................................................22
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE.....................................................................................22
Caractèristiques.............................................................................................................................28
Spécifications....................................................................................................................................29
Assemblage.........................................................................................................................................29
FONCTIONNEMENT...............................................................................................................................31
ENTRETIEN..............................................................................................................................................34
Dépannage...........................................................................................................................................37
GARANTIE LIMITÉE................................................................................................................................38
Kerosene Portable Heater Manual
21
INTRODUCTION
Félicitations de l'achat de votre nouveau le radiateur! Vous pouvez être assuré que votre nouveau le
Chauffage à air pulséa été construit avec le plus haut niveau de précision et de fiabilité. Chaque composant a été rigoureusement testé par des techniciens pour assurer la qualité, la durabilité et la performance
de chauffage à air pulsé.
Ce manuel opérateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application
des mesures simples de sécurité, d'installation et d'opération, d'entretien et de dépannage décrites dans
ce manuel, votre nouveau le Chauffage à air pulséfonctionnera sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu de ce manuel est basé sur la dernière information disponible du produit au moment de
la publication. Mi-T-M® se réserve le droit d'effectuer des changements de prix, de couleur, de matériaux,
d'équipement, de caractéristiques ou de modèles à tout moment sans communication préalable.
Important!
Les avertissements de sécurité "DANGER, AVERTISSEMENTou ATTENTION" seront entourés par un "ENCADRE
ALERTE SECURITE". Cet encadré est utilisé pour indiquer et souligner les avertissements de sécurité qui doivent
être suivis en chauffage à air pulsé. En plus des avertissements de sécurité, des "mots d'alerte" sont utilisés
pour indiquer le degré ou niveau de risque. Les "mots d'alerte" utilisés dans ce manuel sont comme suit:
DANGER: Indique une situation au danger imminent qui, si elle n'est pas évitée,
ENTRAINERA la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, POURRAIT entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est
pas évitée, PEUT entraîner des blessures mineures ou peu graves et des
dégats au compresseur.
Les symboles placés à gauche de ce paragraphe sont des "symboles d'alerte de sécurité". Ces symboles
sont utilisés pour souligner les points ou les procédures qui pourraient être dangeureuses pour vous ou tout
autre personne utilisant cet équipement.
Fournissez toujours une copie de ce manuel à toute personne utilisant cet équipement. Lisez toutes les
instructions dans ce manuel et toutes instructions fournies par les fabricants d'équipement de support avant
d'utiliser ce compresseur d'air et attirer spécialement l'attention aux "Avertissements de Sécurité" pour
éviter la possibilité de blessures pour l'utilisateur.
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans l'espace çidessous.
NUMERO DE SERIE_________________________________
Assurez-vous qu'il n'y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport. En cas de dommage,
remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de transport. Assurez-vous que toutes les
pièces endommagées sont remplacees et les problémes mécaniques et électriques corrigés avant l'utilisation
de l'appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi de 8h00 à 17h, CST (heure centrale)
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:
1.
Numéro de modèle
2.
Numéro de série
3.
Date et lieu d'achat
22
Kerosene Portable Heater Manual
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Hazard
Potential Consequence
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE OU
D'ÉLECTROCUTION
Des étincelles électriques dans
le moteur et l’interrupteur de
pression peuvent être la cause
de blessures graves ou la mort.
Une décharge électrique peut se
produire si le compresseur n'est
pas utilisé correctement.
Des risques de mort ou de blessures graves peuvent survenir si
des réparations électriques sont
effectuées par des personnes
incompétentes.
RISQUE DE BRULURES
Le fait de toucher les surfaces
de métal exposées peut causer
de graves blessure. Ces surfaces peuvent rester chaudes
pendant un certain temps après
l'arrêt du chauffage.
Prevention
tous les branchements électriques, doivent respecter tous les
codes locaux et nationaux.
Cet appareil doit être mis à la
terre. Connecter le à un disjoncteur mis à la terre si il y en a un de
disponible. Si l'appareil s'avére
défectueux ou tombe en panne,
la mise à la terre offre un trajet de
moindre résistance au courant
électrique pour réduire le risque
de décharges électriques. Ne
pas mettre à la terre à une ligne
d'alimentation de gaz.
Une connexion inappropriée du
conducteur de mise à la terre
d'équipement peut provoquer un
risque d'électrocution. Consulter
un électricien qualifié en cas de
doute sur la mise à la terre du
système.
Soyez toujours certain que
l'appareil reçoit un voltage correct (+/-5% du voltage inscrit sur
la plaque du fabricant). Avant de
faire des raccordements électriques, soyez certain que les
interrupteurs sont en position
d'ARRET (OFF).
Garder tous les branchements
au sec et au dessus du sol. Ne
jamais faire fonctionner le compresseur dans des conditions
humides.
Toutes réparations ou tout
câblage électrique effectués
sur le compresseur doivent
être effectués par le personnel
d'un centre de service autorisé
qualifié conformément aux codes
d'électricité locaux et nationaux.
Le fait de toucher les surfaces de
métal exposées peut causer de
graves blessure. Ces surfaces
peuvent rester chaudes pendant
un certain temps après l'arrêt du
chauffage.
advertissement: Ne jamais laisser un Chauffage à air pulsé sans surveillance
lorsqu'il brule ou lorsqu'il est branche a une source d'alimentation.
Kerosene Portable Heater Manual
23
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Hazard
RISQUES D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Potential Consequence
Prevention
Des étincelles électriques dans
le moteur et l’interrupteur de
pression peuvent être la cause
de blessures graves ou la mort.
N’utiliser ce chauffage que dans
un endroit bien ventilé libre de
vapeurs inflammables, de poussière combustible ou de toute
autre matière combustible.
Des blessures graves peuvent
survenir si la prise ou la sortie
d’air du chauffage est obstruée..
Ne jamais placer d’objets devant
la prise d’air (à l’arrière) ou la sortie d’air(à l’avant). N’utiliser jamais de système de canalisation
d’air à l’avant ou à l’arrière du
chauffage. Eloigner du chauffage
toutes les matières combustibles.
Des blessures graves, voire la
mort, peuvent survenir si le bon
carburant n’est pas utilisé ou si
le chauffage fonctionne durant
le ravitaillement.
NE JAMAIS utiliser de carburants
tels que l’essence, le benzène,
les diluants de peinture ou autres composés d’huile dans ce
chauffage (RISQUE D’INCENDIE
OU D’EXPLOSION) NE JAMAIS
bouger ou manipuler le chauffage
lorsqu’il est encore chaud.
NE JAMAIS transporter le
chauffage avec du carburant
dans son réservoir.
Toujours placer le chauffage
sur une surface stable et plane
à l’écart des enfants et des
animaux.
L’entreposage de carburant en
gros doit être maintenu à une
distance d’un minimum de 25
pieds (7m60) des chauffages,
torches, groupes électrogènes
portables ou toutes autres
sources d’inflammation. Tout
entreposage de carburant doit
être conforme aux réglementations des autorités locales, d’état
ou fédérale ayant juridiction.
NE JAMAIS bouger ou manipuler
le chauffage lorsqu’il est encore
chaud.
TOUJOURS placer le chauffage
sur une surface stable et plane.
TOUJOURS maintenir les enfants et les animaux à l’écart du
chauffage
24
Kerosene Portable Heater Manual
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Hazard
Potential Consequence
RISQUE DE PROBLEME
RESPIRATOIRE
Kerosene Portable Heater Manual
Des blessures graves, voire la
mort peuvent survenir si une
bonne ventilation n’est pas
fournie selon les consignes de
ce manuel.
Prevention
Ce chauffage est un chauffage au
kérosène à air pulsé et à feu direct.
Il est principalement conçu pour
fournir un chauffage temporaire
pour les bâtiments en construction,
sous transformations ou en réparations. Chauffage à feu direct signifie
que tous les produits de combustion
de l'appareil de chauffage entrent
dans l'espace chauffé. Cet appareil
a une efficacité de combustion de
98 %, mais produit une petite quantité d’oxyde de carbone. L’oxyde de
carbone est toxique. Les humains
peuvent tolérer de petites quantités
d’oxyde de carbone et des précautions doivent être prises pour fournir
une ventilation appropriée. Le fait de
ne pas fournir une ventilation appropriée selon ce manuel peut aboutir à
la mort.
Intoxication à l’oxyde de carbone:
Les premiers signes de l’intoxication
à l’oxyde de carbone ressemblent aux
symptômes de la grippe tels que des
maux de tête, des étourdissements,
et/ou la nausée. Il est possible que
votre chauffage ne marche pas
correctement si vous éprouvez ces
symptômes.
Risque de pollution de l’air intérieur.
Utiliser le Chauffage à air pulséseulement dans un endroit bien ventilé.
Fournir une ouverture sur de l’air frais
d’au moins 2800 cm2 (3 pi2) pour
chaque 100 0000 BTU/h) Fournir de
l’air frais supplémentaire si plus d'un
Chauffage à air pulséest utilisé.
Les personnes avec des problèmes
de respiration doivent consulter un
médecin avant d’utiliser ce chauffage.
Intoxication à l’oxyde de carbone:
Les premiers signes de l’intoxication
à l’oxyde de carbone ressemblent aux
symptômes de la grippe tels que des
maux de tête, des étourdissements,
et/ou la nausée. Il est possible que
votre chauffage ne marche pas
correctement si vous éprouvez ces
symptômes.
Obtenir de l’air frais immédiatement ! Faire entretenir le chauffage.
Certaines personnes sont plus atteintes par l’oxyde de carbone que
les autres. Ceci inclut les femmes
enceintes, les personnes avec des
problèmes de cœur ou de poumon,
celles sous l’influence d’alcool ou en
haute altitude.
Ne jamais utiliser ce chauffage dans
les espaces d’habitation ou dans les
pièces où l’on dort.
25
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Risque d’incendie, de brûlure, d’inhalation et d’explosion. Garder les
combustibles solides, comme les matériaux de construction, le papier ou le
carton, à une distance sécuritaire du radiateur, selon les recommandations
de ce manuel. Ne jamais utiliser le Chauffage à air pulsédans des endroits
qui contiennent ou pourraient contenir des matières combustibles
volatiles ou en suspension dans l’air, ou encore des produits comme de
l’essence, des solvants, des diluants à peinture, des particules de poussière
ou des produits chimiques inconnus.
Ne pas utiliser ce Chauffage à air pulsé avant d’avoir lu et entièrement compris
ces directives de sécurité et d’utilisation. Le fait de négliger de respecter
les précautions et les instructions fournies avec ce Chauffage à air pulsé
peut entraîner la mort, des blessures graves, des pertes ou des dommages
matériels suite aux risques d’incendie, d’explosion, de brûlures, d’asphyxie
ou d’empoisonnement au monoxyde de carbone. Seules des personnes aptes
à lire et à comprendreces instructions doivent utiliser ou entretenir ce
radiateur.
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS : La loi de l’État du Massachusetts interdit
l’utilisation de ce Chauffage à air pulsé dans tout édifice utilisé en tout
ou en partie pour l’habitation humaine. L’utilisation de ce dispositif de
chauffage au Massachusetts exige un permis du service des incendies
(M.G.L.C. 148. section 10A).
RÉSIDENTS DE LA VILLE DE NEW YORK : Pour une utilisation dans des sites de
construction seulement, en conformité avec les codes de NYC applicables.
No d’approbation FDNY : 70T / 125T-KFA. No d’approbation FDNY : 5101 pour PT175T-KFA ET PT-215T-KFA.
!GARDER CES INSTRUCTIONS!
26
Kerosene Portable Heater Manual
avertissement
LES PAGES SUIVANTES CONTIENNENT LES
CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.
NE TENTER PAS DE FAIRE FONCTIONNER CE
COMPRESSEUR D'AIR AVANT D'AVOIR LU ET
COMPRIS TOUTES LES PRECAUTIONS ET
consignes DE SECURITE CONTENUES DANS
CE MANUEL.
l'UTILISATION INAPPROPRIEE DE CET
APPAREIL PEUT CAUSER DES BLESSURES
SERIEUSES!!
NE PAS ALTERER OU MODIFIER CET
EQUIPEMENT EN AUCUNE MANIERE!
Ne jamais laisser un Chauffage à air pulsé sans
surveillance lorsqu'il brule ou lorsqu'il est branche a
une source d'alimentation.
Kerosene Portable Heater Manual
27
Caractèristiques
Model MH-0400-0M10
Poignée avant
Sortie d’air chaud
Coque
Supérieure
Dispositif de protection
Coque Inférieure
Enrouleur de
rallonge
Bouchon de
Réservoir de
Carburant
Jauge de
carburant
Poignée arrière
Protection du ventilateur
Panneau Latéral
Réservoir de carburant
Tableau de contrôle
Cordon d’alimentation
Boulon de vidang
28
Kerosene Portable Heater Manual
Spécifications
Modèle
MH-0400-0M10
Puissance de sortie (BTU/heure)
400,000
Consommation de
carburant Gal/Hr
3.0
Capacité du réservoir de carburant
(gallons US)
24.0
Pression de la
pompe
125
Volt/hertz
120V/ 60 Hz
Ampérage
3.0
Phase
Monophasé
Taille (Longueur x
largeur x hauteur)
53" x 30" x 36"
Poids net (livres)
150
Assemblage
Eléments d’armature
Roues
(pneumatique)
Vis (L)
Rondelles plates (L)
Rondelles Plates (S)
Vis (S)
Goupilles fendues
Manchons
Nuts
Enrouleurs de cordon
Poignée avant
Capuchons de roue
(caoutchouc noir)
Poignée arrière
Armature de support des roues
Essieu
Kerosene Portable Heater Manual
29
Assemblage
Note : Outils nécessaires pour les modèles tournevis à pointe cruciforme moyen, clé à fourche ou clé à molette, pinces à bec
effilé.
ASSEMBLAGE DE L’ARMATURE ET DES ROUES
1. Faire glisser l’essieu dans l’armature de support des roues. Installer les manchons de roue, les rondelles
plates (S) et la roue sur l’essieu.
Note : Lors de l’installation des roues, la valve de chambre à air doit être monté vers l’extérieur de l’appareil.
2. Placer les rondelles plates (L) et les goupilles fendues sur les extrémités de l’essieu et plier les goupilles
fendues avec des pinces à bec long pour sécuriser.
3. Placer le capuchon de roue sur les rondelles plates (L) et placer le capuchon de roue dans le bout rondelles
plates (L).
4. Placer le chauffage sur l’armature de support de roue en s’assurant que le bout prise d’air (à l’arrière) est
au dessus des roues. Aligner les trous sur la bride de fixation du réservoir de carburant. Insérer les vis à
travers les poignées (avant et arrière), la bride de fixation du réservoir de carburant, et l’armature de support
des roues comme illustré ci-dessous en serrant chaque écrou à la main après l’avoir inséré.
5. Une fois tous les écrous insérés, les serrer solidement.
ATTENTION:
NE PAS UTILISER LE CHAUFFAGE SANS
Complètement monté sur l’armature de support.
QUE
LE
RESERVOIR
SOIT
Enrouleur de Cordon
Vis (L)
Dispositif de
protection
Vis (S)
Bride de fixation
du réservoir
de carburant
Prise d’air
Ecrou
Armature de support des roues
Roue (Semi Pneumatique)
Rondelle Plate (L)
Essieu
Goupille fendue
Valve de chambre à air de roue
Rondelle Plate (S)
Capuchon de roue
Manchon
30
Kerosene Portable Heater Manual
FONCTIONNEMENT
KEROSENE (1-K)
Pour une performance optimale de ce chauffage, il est fortement suggéré que du kérosène 1-K soit utilisé. Le kérosène 1-K a été raffiné pour pratiquement éliminer les substances polluantes, comme le soufre
qui peut causer une odeur d’œuf pourri pendant l'opération de l'appareil de chauffage. Cependant, du
mazout #1 ou #2 (du carburant diesel), du carburant JP-8 ou du Jet A peuvent aussi être utilisés si du
kérosène 1-K n'est pas disponible. Savoir que ces carburants ne brûlent pas aussi proprement que le
kérosène 1-K et que des précautions doivent être prises pour fournir plus de ventilation d’air frais pour
se débarrasser des substances polluantes supplémentaires qui peuvent être ajoutées à l'espace chauffé.
NOTE: Le kérosène ne doit être entreposé que dans un récipient bleu qui est nettement marqué «
Kérosène ». Ne jamais entreposer le kérosène dans un récipient rouge. Le rouge est associé
avec l’essence.
• Ne JAMAIS entreposer le kérosène dans un espace habité. Le kérosène doit être entreposé dans un
endroit bien ventilé en dehors de l’espace d’habitation.
• N’utiliser JAMAIS de carburant tels que l’essence, le benzène, l’alcool, l’essence sans plomb, le carburant pour réchaud, les diluants de peintures, ou tout autre composants d’huile dans ce chauffage
(Ce sont des carburants volatils qui peuvent être la cause d’un incendie ou d’une explosion).
• Ne JAMAIS entreposer le kérosène dans un endroit où il est exposé directement à la chaleur du soleil
ou près d’une source de chaleur.
• Ne JAMAIS utiliser de kérosène qui a été entreposé d’une saison à l’autre. Le kérosène se dégrade
au cours du temps. Du vieux kérosène ne brûlera pas correctement dans ce chauffage.
• Utiliser du kérosène 1-K dans ce chauffage. Le mazout #1, #2 (le carburant diesel), les carburants
JP-8 ou Jet A sont des remplacements adéquats.
Théorie de fonctionnement
Système de carburant: Ce chauffage est équipé d’une pompe à air qui fonctionne à partir du moteur
électrique. La pompe force l’air à travers la canalisation d’air raccordée au réservoir de carburant, tirant
du carburant vers la gicleur dans la tête du brûleur. L’air passe aussi par la gicleur où il est mélangé
avec le carburant et est vaporisé en une brume fine dans la chambre de combustion.s sprayed into the
combustion chamber in a fine mist.
Allumage Rapide: Un transformateur envoie de la haute tension à une bougie à 2 fourches. L’étincelle
enflamme le mélange carburant/air alors qu’il est vaporisé dans la chambre de combustion.
Système d’air: Un ventilateur est allumé par le moteur surpuissant ce qui force l’air à l’intérieur et
autour de la chambre de combustion où il est surchauffé et ressort ensuite à l’avant de la chambre de
combustion.
Contrôle Limiteur de Température: Ce chauffage est équipé d’un limiteur de température conçu pour
mettre le moteur à l’arrêt si la température interne monte à un niveau dangereux. Si ce dispositif s’active
et éteint votre chauffage, il sera peut être nécessaire de le faire entretenir. Le chauffage peut être remis
en marche une fois que la température retombe sous le niveau préréglé.
Attention: Ne jamais remplir le réservoir de carburant à l’intérieur. Toujours
remplir le réservoir à l’extérieur. S’assurer que le chauffage est sur une
surface plane lors de l’approvisionnement et ne jamais trop remplir le
réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT: Ne jamais réapprovisionner en carburant lorsque le chauffage
fonctionne ou est toujours chaud.
IMPORTANT: C’est toujours une bonne idée de démarrer le chauffage pour la première fois à l’extérieur.
Ceci permet de brûler les huiles utilisées dans le procédé de fabrication dans un environnement sans
danger. Ce fonctionnement initial doit durer au moins 10 minutes.
Dégagements
Les dégagements minimum à la sortie est de 8 pieds. Minimum de dessus, d'arrière et de côtés de 4 pi.
Kerosene Portable Heater Manual
31
FONCTIONNEMENT
Ventilateur
Chambre de combustion
Moteur
Boîte du
fusible
Température ambiante
Voyant indicateur
d’alimentation
Fusible
Réservoir de carburant
Tableau de Contrôle
Interrupteur Marche/Arrêt
VENTILATION
AVERTISSEMENT: RISQUE DE POLLUTION D’AIR INTERIEUR. N'UTILISER LE CHAUFFAGE QUE
DANS DES ENDROITS BIEN VENTILES.
Risque de pollution de l’air intérieur. Utiliser le Chauffage à air pulséseulement dans un endroit bien ventilé.
Fournir une ouverture sur de l’air frais d’au moins 2800 cm2 (3 pi2) pour chaque 100 0000 BTU/h) Fournir de
l’air frais supplémentaire si plus d'un Chauffage à air pulséest utilisé.
advertissement: Ne jamais laisser un Chauffage à air pulsé sans surveillance
lorsqu'il brule ou lorsqu'il est branche a une source d'alimentation.
Pour démarrer le chauffage :
1. Remplir le réservoir avec du kérosène jusqu’à ce que la jauge de carburant indique le “F”.
2. S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est bien fermé.
3. Brancher le cordon d’alimentation dans une rallonge électrique tri filaire avec mise à la terre et brancher la
rallonge dans une prise de courant à trois branches de 120 volts avec mise à la terre.
La rallonge électrique doit mesurer au moins 1,80 m (6 pieds),
Boutons de contrôle de température
• De 6 à 10 pieds de long (1,8 à 3 m), utiliser un conducteur de 14
AWG.
• De 101 à 200 pieds de long (30,8 à 61 m), utiliser un conducteur
de 12 AWG.
• De 201 à 300 pieds de long (61,25 à 91,44 m), utiliser un conducteur de 10 AWG.
• De 301 à 400 pieds de long (91,7 à 121,9 m), utiliser un conducteur de 8 AWG.
• De 401 à 500 pieds de long (122,2 à 152,4 m), utiliser un conducteur de 6 AWG.
Interrupteur Marche/Arrêt
4. Pousser sur “BOUTON DE FONCTIONNEMENT”. Le voyant indicateur
d’alimentation et l’affichage de température ambiante s’allument et l’appareil de chauffage démarre.
Pousser les touches flèches haut et bas sur le tableau de contrôle pour régler le thermostat à la température
désirée.
Si le chauffage ne s’allume pas, le thermostat est peut être réglé à une température trop basse. Pousser la
“touche fléchée de montée de température” jusqu’à une position plus élevée pour démarrer le chauffage. Si
le chauffage ne démarre toujours pas, voir le Guide de Dépannage.
Note: Les composants électriques principaux de ce chauffage sont protégés par un disjoncteur (à fusible) qui est installé sur
l’interrupteur de marche/arrêt. Si le chauffage ne démarre pas, vérifier d’abord ce fusible et le remplacer si nécessaire.
Vérifier également la source d’alimentation afin de s’assurer qu’une bonne tension et fréquence est fournie au chauffage.
Note: Des additifs pour carburant diesel sont nécessaires afin d’éviter qu'il se gélifie lorsqu’il est utilisé sous des tempéra32
Kerosene Portable Heater Manual
FONCTIONNEMENT
tures ambiantes froides (en dessous de 35° F ou 1.6° C). Respecter les instructions de mélange données par le fournisseur d’additifs diesel pour les bonnes proportions d’additif/carburant.
Pour mettre l’appareil à l’arrêt
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS DEBRANCHER LE CHAUFFAGE EN MARCHE. AVERTISSEMENT:
NE JAMAIS DEBRANCHER LE CHAUFFAGE EN MARCHE.
Le chauffage doit passer par un cycle de refroidissement. Le cycle de refroidissement refroidit la chambre
de combustion. Le chauffage peut être endommagé si la chambre de combustion n’est pas refroidie. Le
cycle de refroidissement doit être terminé avant de redémarrer le chauffage. Le chauffage doit passer par
un cycle de refroidissement. Le cycle de refroidissement refroidit la chambre de combustion. Le chauffage
peut être endommagé si la chambre de combustion n’est pas refroidie. Le cycle de refroidissement doit être
terminé avant de redémarrer le chauffage.
1. Pousser “BOUTON DE FONCTIONNEMENT”. Ceci éteint la flamme du chauffage. Le moteur continue
de marcher pendant le cycle de refroidissement. Ceci permet au ventilateur de refroidir la chambre de
combustion. Le moteur s’arrête lorsque le cycle de refroidissement est terminé (environ 2 minutes). Ne
pas débrancher le chauffage avant que le cycle de refroidissement soit terminé.
2. Débrancher le chauffage de la source d’alimentation.
3. Pour un arrêt temporaire du chauffage, régler le thermostat sur une
température plus basse que la température ambiante. Le chauffage
se remet en route si la température ambiante autour du chauffage est
plus basse que le réglage du thermostat.
Pour redémarrer le chauffage
ATTENTION: NE PAS REDEMARRER LE CHAUFFAGE AVANT
QUE LE CYCLE DE REFROIDISSEMENT SOIT TERMINE.
Boulon de vidange
Le cycle de refroidissement refroidit la chambre de combustion.
1. Attendre que le cycle de refroidissement soit terminé avant d’arrêter
le chauffage.
2. Répéter les étapes de la partie POUR DéMARRER LE CHAUFFAGE.
Entreposage à long terme
1. Afin de vidanger l’appareil, dévisser le boulon de vidange situé en
dessous et à l’arrière du réservoir de carburant puis vidanger.
2. En utilisant une petite quantité de kérosène, rincer et faire tournoyer le
kérosène à l’intérieur du réservoir de carburant. Ne JAMAIS mélanger
d’eau au kérosène car l’intérieur du réservoir risque de rouiller. Le
vidanger complètement en s’assurant qu’il est complètement vidé.
Trou de vidange
Boulon de vidange
IMPORTANT : Ne jamais entreposer le kérosène restant pendant l’été. L’utilisation de vieux carburant peut endommager votre
chauffage.
3. Réinstaller le boulon de vidange comme suit:
•
Insérer complètement la tête du joint d’étanchéité dans le trou de vidange de telle sorte que son collet
soit bien appliqué sur le dessous du réservoir.
• Insérer complètement le boulon d’étanchéité dans l’orifice du joint de telle sorte que le collet du boulon soit bien appliqué sur la tête du joint
IMPORTANT: Bien enfoncer complètement le boulon dans le trou du réservoir pour garantir une bonne étanchéité.
•
•
S’assurer que l’endroit d’entreposage n’a pas de poussières et de vapeurs corrosives.
Ranger le chauffage dans son emballage d'origine et conserver le manuel de l’opérateur dans un
endroit facilement accessible.
Kerosene Portable Heater Manual
33
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS ENTRETENIR LE CHAUFFAGE LORSQU’IL EST BRANCHE OU
LORSQU’IL EST CHAUD
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de pièces autres que d’origine peut être la
cause de conditions de fonctionnement dangereuses et annulera votre garantie.
Réservoir de carburant:
•
Effectuer une vidange toutes les 200 heures d’opération ou au besoin.
PALES DE VENTILATEUR:
Nettoyer toutes les saisons ou si nécessaire.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirer la coque supérieure (Voir filtre d’admission d’air).
Utiliser une clé Allen pour desserrer la vis de pression qui maintient les pales du ventilateur à l’arbre
du moteur.
Faire glisser la pale du ventilateur pour l’enlever de l’arbre du moteur.
Nettoyer la pale du ventilateur en utilisant un chiffon doux légèrement mouillé avec du kérosène ou
du solvant.
Sécher la pale du ventilateur à fond.
Attacher la pale du ventilateur à l’arbre du moteur.
Placer le moyeu du ventilateur de façon à ce qu’il soit aligné avec le bout de l’arbre du moteur.
Placer la vis de pression sur le coté plat de l’arbre.
Serrer la vis fermement (40-50 pouces par livres/4.5-5.6 N-m).
Réinstaller la coque supérieure.
Gicleur
Gicleurs
Retirer les saletés du gicleur si nécessaire.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
"
•
0.1
•
Cellule
photo-électrique
Bougie
Gicleur
"
•
•
•
•
Retirer la coque supérieure.
Retirer la canalisation de carburant B de l’assemblage du brûleur
en utilisant une clé.
Retirer la tête du brûleur de l’assemblage du brûleur.
Retirer le fil de sortie de la bougie.
Retirer la bougie de la tête de brûleur.
Retirer le gicleur avec précaution de la tête de brûleur en utilisant
une clé à douille.
Faire souffler de l’air comprimé par l’avant du gicleur (Ceci retire les
saletés).
Inspecter le gicleur afin de s’assurer qu’il n’est pas endommagé. Le remplacer s’il est endommagé ou bouché.
S’assurer que le bouchon est bien en place sur la tête de
brûleur.
Réinstaller le gicleur dans la tête de brûleur et bien serrer
(175-200 pouces-livres).
Réinstaller la bougie dans la tête de brûleur.
Attacher la tête de brûleur à la chambre de combustion.
Attacher le fil de la bougie à la bougie.
Attacher la canalisation de carburant à la tête de brûleur et
serrer fermement.
Remettre la coque supérieure.
Raccorder le fil de l’allumeur à la bougie.
Attacher les canalisations de carburant et d’air à la tête du
brûleur.
Réinstaller les pales du ventilateur et la coque supérieure.
0.1
•
•
Bougie
Gicleur
Bougie
Nettoyer et régler l’écartement toutes les 600 heures d’opération
ou remplacer au besoin.
• Retirer la coque supérieure.
34
Kerosene Portable Heater Manual
ENTRETIEN
•
•
•
•
•
•
Retirer le fil de la bougie.
Retirer la bougie de la tête de brûleur en utilisant un tournevis à pointe cruciforme moyenne.
Nettoyer et régler l’écartement des électrodes de la bougie à 3.5 mm (+/- 0.5mm).
Replacer la bougie dans la tête de brûleur.
Raccorder le fil de la bougie à la bougie.
Réinstaller la coque supérieure.
Cellule photo-électrique:
NETTOYER LA CELLULE PHOTO-ÉLECTRIQUE ANNUELLEMENT OU SI NÉCESSAIRE.
• Retirer la coque supérieure.
• Retirer le ventilateur (Voir les pales du ventilateur).
Cellule photo-électrique
• Retirer la cellule photo-électrique de son support de
fixation.
• Nettoyer la lentille de la cellule photo-électrique avec
une tige de coton.
POUR REMPLACER: Retirer le panneau latéral près de l’interrupteur Marche/Arrêt.
• Débrancher les fils de l’interrupteur Marche/Arrêt et
Canalisation
retirer la cellule photo-électrique.
de Carburant A
• Débrancher les fils de la carte de circuit imprimé et
Joint de canalisation
retirer le panneau latéral.
de carburant A
• Installer la nouvelle cellule photo-électrique et raccorder Filtre à carburant B
les fils à la carte de circuit imprimé.
• Raccorder les fils de l’interrupteur et remettre le panneau latéral.
• Remettre le ventilateur et la coque supérieure.
Bouchon de Réservoir
de Carburant
Joint du Bouchon de
Réservoir de Carburant
Filtre à carburant A
FILTRE A CARBURANT
Nettoyer deux fois par saison de chauffage ou si nécessaire.
FILTRE A CARBURANT A SUR LE BOUCHON DE RESERVOIR
DE CARBURANT
•
•
•
•
•
Retirer le bouchon de réservoir de carburant.
Sortir le filtre à carburant avec du kérosène propre.
Laver le filtre à carburant avec du kérosène propre.
Remettre le filtre à carburant sur le réservoir de carburant.
Remettre le bouchon de réservoir de carburant sur le
réservoir.
Vis de détente
FILTRE A CARBURANT B SUR LA CANALISATION DE CARBURANT.
•
•
Retirer la canalisation de carburant A de la pompe de
carburant en utilisant une clé.
Retirer la canalisation de carburant du réservoir en
sortant le joint du filtre à air.
Kerosene Portable Heater Manual
Vis de bouche d’aération
35
ENTRETIEN
• Retirer l’assemblage du filtre à carburant de la canalisation de carburant.
• Laver le filtre à carburant dans du kérosène propre.
• Remonter le filtre à carburant dans l’ordre inverse.
REGLAGE DE LA PRESSION DE POMPE
1. Remove right side panel. (If not using an accessory fuel pressure gauge, please skip to #4).
2. Retirer la vis de la bouche d’aération.
3. Insérer l'accessoire manomètre à carburant dans l'orifice de la vis de bouche d'aération.
4. Régler la pression de pompe en tournant la vis de détente.
5. Tourner la vis de détente de pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression.
6. Tourner la vis de détente de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour diminuer la
pression.
7. Régler la pression de la pompe à 125 PSI (+/- 6PSI).
Il n’est pas nécessaire de régler la pression de pompe si les marques rouges sur le corps de la pompe et la
vis de détente de pression sont alignées l’une avec l’autre.
NOTE: N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de pièces autres que d’origine annulera votre garantie et
peut être la cause de conditions de fonctionnement dangereuses.
8. Arrêter le chauffage (Voir FONCTIONNEMENT dans ce manuel).
9. Retirer l'accessoire manomètre s’il a été utilisé.
10. Ranger le manomètre en l'enfonçant à sa place dans le couvercle du filtre.
Note: Tourner la VIS DE BOUCHE D'AERATION dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour relâcher de l'air si le
chauffage ne se met pas en marche lorsqu'il est allumé, puis tourner LE BOUTON DE FONCTIONNEMENT à sa position de
marche.
NOTE: Un manomètre à carburant est disponible comme accessoire pour mesurer précisément la pression.
INSTRUCTIONS DE PURGE D'AIR
Si votre chauffage ne s'allume pas, il est possible qu'il reste de l'air dans la pompe à carburant. L'air dans
la pompe à carburant peut être la cause d'un échec de démarrage qui est souvent accompagné d'un bruit
fort de "grincement" ou de vibration provenant de la pompe. Ce chauffage est conçu pour que l'air s'évacue
facilement de la pompe à carburant en suivant simplement les consignes de Purge d'Air ci-dessous:
1. Remplir le réservoir à carburant avec du kérosène ou du mazout No. 1.
Tourner la vis de bouche d'aération de trois tours complets dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre à partir de la position fermée usine/à fond
dans le sens des aiguilles d'une montre. (Ceci permet à l'air de s'échapper
pendant le fonctionnement).
2. Démarrer le processus d'allumage en suivant les étapes d'allumage
décrites.
3. Laisser le chauffage s'allumer pendant 3-5 secondes, pendant lesquelles
vous pourrez entendre un bruit fort de "grincement" ou de vibration.
4. Si votre chauffage ne s'allume pas, recommencer le processus d'allumage.
Tourner la vis de bouche d'aération dans le sens des aiguilles d'une montre
en la serrant bien à la main une fois que le chauffage s'est mis en marche.
La pompe à carburant sera entièrement purgée d'air.
5. Votre chauffage est maintenant prêt à fonctionner.
6. Réapprovisionner votre chauffage en carburant avant qu'il soit vide afin
d'éviter que les canalisations et la pompe à carburant ne se remplissent
d'air. Dans tel cas, il sera nécessaire de recommencer les étapes de purge
d'air.
36
Kerosene Portable Heater Manual
Dépannage
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
Remède
Le chauffage s’allume mais le
circuit de contrôle principal PCB
met le moteur à l’arrêt après une
courte période de temps. Le voyant
tremblote et l’affichage par diodes
électroluminescentes affiche “E1”.
1. Pression de pompe incorrecte
2. Filtre à carburant sale
3. Gicleur sale
4. La lentille de cellule photoélectrique est sale
5. La cellule photoélectrique n’est
pas installée correctement.
6. La cellule photoélectrique est
défectueuse.
7. Mauvais raccord électrique entre
le circuit de contrôle principal PCB
et la cellule photoélectrique.
1. Régler la pression de pompe
2. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant
3. Nettoyer/remplacer le gicleur
4. Nettoyer/remplacer la cellule photoélectrique
5. Régler la position de la cellule photoélectrique
6. Remplacer la cellule photoélectrique
7. Vérifier les connexions du circuit
Voir le schéma des connexions
Le chauffage ne fonctionne pas ou
le moteur ne marche que pendant
une courte période de temps. Le
voyant tremblote et l’affichage par
diodes électroluminescentes affiche
“E1”.
Le ventilateur ne fonctionne pas
lorsque le chauffage est branché et
lorsque l’interrupteur de marche/arrêt est en position de marche (ON).
Le voyant tremblote et l’affichage
par diodes électroluminescentes
affiche “E1” et “E2”.
Le voyant tremblote et l’affichage
par diodes électroluminescentes
affiche “E3”
Le voyant tremblote et l’affichage
par diodes électroluminescentes
affiche “E4”
Le voyant tremblote et l’affichage
par diodes électroluminescentes
affiche “E5”
Mauvaise combustion
Le chauffage ne s'allume pas.
Kerosene Portable Heater Manual
1. Pas de kérosène dans le réservoir
de carburant
2. Pression de pompe incorrecte
3. Bougie corrodée ou écartement
de bougie incorrect
4. Filtre à carburant sale
5. Gicleur sale
6. Humidité dans le carburant/réservoir de carburant
7. Raccord électrique incorrect
entre le transformateur et le tableau
de circuit
8. Fil de l’allumeur n’est pas raccordé à la bougie
9. Allumeur défectueux
10. Air dans le conduit de carburant.
11. Température ambiante en dessous de 35° F (1.6° C)
1. Remplir le réservoir avec du
kérosène frais
2. Régler la pression de pompe
3.Nettoyer/remplacer la bougie
4. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant
5. Nettoyer/remplacer le gicleur
6. Rincer le réservoir de carburant
avec du kérosène frais et propre
7. Inspecter tous les raccords électriques. Voir le schéma des connexions.
8. Rattacher le fil de l’allumeur à la bougie.
9. Remplacer l’allumeur
10. Purger l'air de la canalisation
11. Ajouter des additifs de carburant
pour éviter que le carburant se gélifie.
1. Le thermostat est réglé à une
position trop basse
1. Le thermostat est réglé à une position trop basse
2. Connexion électrique rompue entre
le moteur et le circuit de contrôle
principal PCBr
2. Connexion électrique rompue entre le moteur et le circuit de contrôle
principal PCB
1. Remplacer le bouton du thermostat.
2.Voir le schéma des connexions.
1. L’interrupteur du thermostat
est défectueux
2. Court Circuit
1. Détecteur débranché
1. Le détecteur de limite de température a surchauffé
1. Vérifier le thermostat régulateur
de température
2. Vérifier le raccordement du détecteur.
1. Attendre le refroidissement de
l'appareil.
1. Les flammes s’étendent au-delà du
chauffage rendement de chaleur bas
1. Aligner la marque rouge entre la
vis de bouche d'aération et le corps
de la pompe.
1. Pas de courant électrique
1. Vérifier/remplacer le fusible
37
GARANTIE LIMITÉE
Mi-T-M garantit à l’acheteur au détail d’origine seulement que ce Chauffage à air pulsésera exempt de défauts de
matière et de fabrication pendant une période d’un an à partir de la date de l’achat initial. Ce produit doit être installé,
entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Mi-T-M exige une preuve raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur autorisé. Il vous faut donc
conserver votre preuve d’achat, facture ou chèque annulé pour l’achat d’origine. Cette garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien
normales pendant la période de garantie et Mi-T-M se réserve le droit de déterminer ceci à sa seule discrétion. Cette
garantie ne couvre pas les pièces d’usure: filtres, ailettes, gicleurs et rotors.
Cette garantie limitée ne couvre pas toute défaillance ou difficulté d’utilisation résultant d’un usage normal, d’une usure
normale, d’un accident, d’un abus, d’une mauvaise utilisation, d’une altération, d’un mauvais usage, d’une installation
inadéquate ou encore d’une réparation ou d’un entretien inadéquats par vous ou par une quelconque tierce partie. Le
fait de négliger d’effectuer l’entretien normal et de routine de ce radiateur, les dommages causés lors de l’expéditeur
de l’expédition ou reliés à des insectes, des oiseaux ou des animaux ou encore à tout autre dommage résultant des
conditions météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre par les
dommages au fini, comme les égratignures, les encoches, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages résultant des
conditions météorologiques, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés doivent être défrayés par l’acheteur.
Sur réception de l’article endommagé, Mi-T-M examinera l’article en question et déterminera s’il est défectueux. Mi-TM réparera ou remplacera et retournera l’article frais de port payés. Si Mi-T-M détermine que l’article est dans un état
d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera retourné fret payable à l'arrivée. Cette garantie limitée remplace
toute autre garantie explicite. Mi-T-M renonce à toute garantie de produits achetés de vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs autorisés.
APRÈS UNE PÉRIODE D’UN (1) AN CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE, Mi-T-M RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Mi-T-M N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE ENVERS
L’ACHETEUR OU ENVERS TOUTE TIERCE PARTIE POUR UN QUELCONQUE DOMMAGE INDIRECT, PUNITIF, CONNEXE OU FORTUIT. Mi-T-M n’assume aucune responsabilité pour un quelconque défaut causé par une tierce partie.
Cette garantie limitée donne à l’acheteur des droits légaux spécifiques; un acheteur pourrait jouir d’autres droits selon
de la juridiction où il réside. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, indirects ou fortuits ou des limitations sur la durée d'une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas
s’appliquer à votre cas.
Mi-T-M n’autorise aucune personne ou aucune entreprise à assumer pour elle une quelconque obligation ou responsabilité autre reliée à la vente, l’installation, l’utilisation, l’enlèvement, le retour ou le remplacement de ces équipements
et aucune telle représentation ne lie en quelque manière Mi-T-M
Toujours s’assurer de spécifier le numéro de modèle et le numéro de série lors de toute demande à Mi-T-M
Pour service ou considération de garantie, contactez
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, CST (heure centrale)
38
Kerosene Portable Heater Manual
Table of Contents
INTRODUCCION.....................................................................................................................................40
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD..............................................................................41
Identificación del producto......................................................................................................46
ESPECIFICACIONES...............................................................................................................................47
MONTAJE................................................................................................................................................47
OPERACION............................................................................................................................................49
MANTENIMIENTO...................................................................................................................................52
LOCALIZACION DE FALLAS..................................................................................................................55
Garantia limitada.............................................................................................................................56
Kerosene Portable Heater Manual
39
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva compresor de aire eléctrico! Puede estar seguro que su compresor
de aire eléctrico fue construida con el nivel más. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos
para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su beneficio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad,
instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar
aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su compresor de aire eléctrico. El contenido
de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M®
se reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modelos en
cualquier momento sin previo aviso.
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa par
designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión.
Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o
nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita, RESULTARA en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este símbolo
se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras
personas usando este equipo.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO
EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES
PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido
desempacada.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Mi-T-M® Corporation
8650 Enterprise Drive
Peosta, IA 52068-0050
40
Kerosene Portable Heater Manual
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Hazard
Potential Consequence
Riesgo de descargas
eléctricas o
electrocución
Una incorrecta conexión a tierra
del compresor de aire puede
causar lesiones graves o incluso
la muerte. Su compresor de aire
es alimentado por corriente eléctrica que puede causar descargas eléctricas o electrocución, si
no se usa correctamente.
Prevention
La instalación de esta unidad,
incluyendo todas las conexiones
eléctricas, debe conformarse con
todo el local, estado y códigos
nacionales.
Este producto debe ser puesto a
tierra. Conecte con un interruptor
de GFCI cuando esta’ disponible.
Si funciona incorrectamente la
unidad o interrupción, el poner a
tierra proporciona una trayectoria de menos resistencia para la
corriente eléctrica para reducir el
riesgo de la descarga eléctrica.
No muela a una línea de fuente
de gas.
La conexión incorrecta del conductor equipo-que pone a tierra
puede dar lugar a un riesgo del
electrocution. Compruebe con
un electricista o un personal de
servicio cualificado si usted es en
duda si el sistema está puesto a
tierra correctamente.
Las descargas eléctricas pueden
ocurrir si no se usa correctamente el compresor de aire.
Reparaciones de partes eléctricas realizadas por personal incapacitado puede causar lesiones
graves o incluso la muerte.
.
Riesgo de quemaduras
Kerosene Portable Heater Manual
Mantenga todas las conexiones
secas y de la tierra.
No usar sin las protecciones de
seguridad/coberturas o si éstas
están dañadas.
Cualquier operación de cablado o
reparación eléctrica en debe ser
realizado por personal autorizado,
conforme a las normas eléctricas
locales y nacionales.
La herida grave podría ocurrir de
tocar partes metálicas expuestas. Estas áreas pueden quedarse caliente durante un tiempo
después de que la calentadora
sea apagada.
Esté siempre seguro que la
unidad está recibiendo voltaje
apropiado Antes de instalar conexiones eléctricas, esté seguro
que los interruptores están en la
posición de “off”.
Asegurarase que ninguna parte
del cuerpo o de otros materiales
entre en contacto con las partes
metálicas expuestas del compresor de aire.
41
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Hazard
Riesgo de explosión O de
incendio
Potential Consequence
Prevention
Normales chispas eléctricas
del motor y del interruptor de
presión pueden causar lesiones
graves e incluso la muerte.
Siempre opere calentadora
en un área bien ventilada libre
de vapores inflamables, polvo
combustible, los gases u otras
materias combustibles.
La herida grave puede ocurrir
la entrada o salida del aire de la
calentadora son bloqueadas.
Nunca ponga los ojectos enfrente de entrada del aire (trasero)
ni salida de aire (frente) de calentadora. Nunca utilice el trabajo
de conducto en la frente ni en
trasero de calentadora. Mantenga toda materia combustible
lejos de esta calentadora.
La herida o la muerte graves
pueden ocurrir si combustibles
impropios son utilizados, si
calentadora esta operando al
rellenar.
Nunca use combustibles como
gasolina, el benceno, diluyentes
de pintura, ni otro petróleo componen en esta calentadora. Esta
calentadora está MUY CALIENTE
mientras en la operación.
Nunca transporte calentadora
con combustible en su tanque.
SIEMPRE mantenga la calentadora en una superficie de
establo y nivel. SIEMPRE mantenga a niños y animales lejos
de calentadora.
El almacenamiento del combustible del bulto debe ser un mínimo
de 25 Pies de calentadoras, de
las antorchas, de generadores
portátiles, o de otras fuentes de
ignición. Todo almacenamiento
del combustible debe ser de
acuerdo con federal, el estado,
o las administración local que
tienen jurisdicción.
Nunca movimiento ni maneja
calentadora mientras todavía
caliente.
SIEMPRE mantenga la calentadora en una superficie de establo
y nivel. SIEMPRE mantenga a
niños y animales lejos de calentadora.
Nunca deje desatendido el calentador mientras este este encendido o este
conectado a una fuente de alimentacion.
42
Kerosene Portable Heater Manual
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Hazard
Riesgos a la
respiración
Potential Consequence
La herida o la muerte graves
podrían ocurrir del fracaso para
tener ventilación apropiada
según este manual.
Prevention
Esta es una calentadora del aire forcido
que use queroseno y directo-despidió.
El uso principal es para la calefacción
temporaria de edificios en construcción, la modificación o la reparación.
Los medios de directo-despidió que
todos los productos de combustión
de la calentadora entran el espacio
calentado. Este aparato es valorado
en 98% de eficiencia de combustión,
pero produce cantidades pequeñas
de monóxido de carbono. El monóxido
de carbono es tóxico. Los humanos
pueden tolerar cantidades pequeñas de monóxido de carbono, y las
precauciones deben ser tomadas para
proporcionar ventilación apropiada. El
fracaso para proporcionar ventilación
apropiada según este manual puede
tener como resultado la muerte.
Si no se suministra la adecuada ventilación indicada en este manual, se puede ocasionar la muerte. Las primeras
etapas de intoxicación por monóxido
de carbono producen síntomas similares a los de la gripe. Los síntomas
que puede sufrir si la ventilación no es
la adecuada son: * dolor de cabeza *
mareo * irritación de la nariz y los ojos
* náusea * boca seca * irritación de la
garganta
La abertura debe tener al menos 0.28
m² por cada 100,000 Btu de capacidad
máxima.
Las personas con problemas de respirar deben consultar a un médico antes
de utilizar la calentadora. El Envenenamiento del Monóxido de carbono:
Los signos tempranos de envenenamiento de monóxido de carbono se
parecen a síntomas que son similares
al gripe como dolores de cabeza, al
mareo, y/o a la náusea. Si usted tiene
estos síntomas, su calentadora no puede estar trabajando apropiadamente.
¡Consiga aire fresco inmediatamente!
La calentadora necesita atention
pronto. Algunas personas son afectadas mas por monóxido de carbono
que otros. Estos incluyen a mujeres
embarazadas, ésos con problemas
del corazón o problemas pulmonares,
con la anemia, o con ésos ebrio, o a
grandes altitudes. Nunca utilice esta
calentadora en áreas de viviendo ni
áreas durmientes.
Kerosene Portable Heater Manual
43
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Peligro de incendio, quemadura, inhalación y explosión. Mantenga los
combustibles sólidos como, por ejemplo, materiales de construcción, papel
y cartón, a una distancia prudencial del calentador según lo recomiendan
las instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que contengan
o puedan contener combustibles volátiles o en suspensión en el aire ni
productos como, por ejemplo, gasolina, disolventes, solventes de pintura,
partículas de polvo o químicos desconocidos.
RESIDENTES DE CALIFORNIA: Este calentador produce monóxido de carbono, el
cual el Estado de California identifica como una toxina reproductiva bajo
la Propuesta 65.
RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: La ley del Estado de Massachusetts prohíbe
el uso de este calentador en cualquier edificio que se utilice total o
parcialmente para la habitación humana. El uso de este dispositivo de
calefacción en Massachusetts requiere la autorización del departamento
de bomberos de la localidad (M.G.L.C. 148, Sección 10A).
RESIDENTES DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK: Para uso solamente en lugares de
construcción de acuerdo con los códigos aplicables de la Ciudad de Nueva
York. Núm. de aprobación del FDNY (Departamento de Bomberos de Nueva
York): 70T y MH-0125-0M10 Núm. de aprobación del FDNY (Departamento de
Bomberos de Nueva York): 5101 para los modelos MH-0175-0M10.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
44
Kerosene Portable Heater Manual
ADVERTENCIA
LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES DE OPERACION Y MANTENIMIENTO
NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL.
¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE EQUIPO!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE EQUIPO!!
Nunca deje desatendido el calentador mientras este este
encendido o este conectado a una fuente de alimentacion.
Kerosene Portable Heater Manual
45
Identificación del producto
Model MH-0400-0M10
Asidero Delantero
Salida de Aire Caliente
Esqueleto superior
Tapa del
Combustible
Guardia de Seguridad
Esqueleto más bajo
Envuelve de
Alargador
Indicador de
Combustible
Asidero trasero
Guardia de Ventilador
Tapa de Lado
Tanque de combustible
Pantalla de control
Cable de Poder
Cerrojo de Desaguadero
46
Kerosene Portable Heater Manual
ESPECIFICACIONES
Modelo
MH-0400-0M10
Ritmo
400,000
Consumpcion
Gal/Hora
3.0
Galones de capacidad del tanque
de combustible
24.0
Presion de Bomba
PSI
125
Voltaje/Hz
120V/ 60 Hz
Amperios
3.0
Fase
Sencillo
Tamano (Longitud
x Ancho X altura)
53" x 30" x 36"
Peso Neto (Libras)
150
MONTAJE
COMPONENTES DEL MARCO
Ruedas
(neumáticos)
Tornillos (L)
Arandela plana(S)
Arandela plana (L)
Tornillos (S)
Clavija de Cotter
Límite de Espacio
Tuercas
Envoltorio De Cordon
Asidero Delantero
Tapas de Ruedas
(Hule negro)
Asidero trasero
Marco de Sorporte de Rueda
Eje
Kerosene Portable Heater Manual
47
MONTAJE
Nota: Herramientos necesarios para modelos un destornillador medio de Phillips , llave inglesa adjustable de fin abierto,
tenazas
MONTANDO EL MARCO Y RUEDAS
1. Deslice eje por marco de sorporte de rueda. Instale bujes de rueda, arandelas planas y ruede en el eje.
NOTA: Al instalar ruedas, válvula de tubo debe encarar fuera de marco de sorporte.
2. Coloque arandelas planas (L) y alfileres de chaveta en fines de eje y alfileres de chaveta de curva con alicates
con nariz largo para asegurar.
3. Coloque tapa de rueda en arandelas planas (L) y puso tapa de rueda en el fin de arandelas planas (L).
4. Coloque calentadora en el marco de sorporte de rueda. Aségurese el fin de entrada del aire (trasero) de
calentadora está sobre ruedas. Alinee los hoyos en el reborde de tanque de combustible. Inserte asideros
(frente y trasero), reborde de tanque de combustible, y marco de sorporte de rueda como mostrado en
abajo y conecta tuerca dedo apretado después de que cada tornillo sea insertado.
5. Después de que todos tornillos sean insertados, aprieten tuercas firmemente.
PRECAUCION: NO OPERE CALENTADORA SIN REUNIO COMPLETAMENT DEL MARCO DE
APOYO A TANQUE.
Envoltorio De Cordon
Tornillo (L)
Guardia de Seguridad
Tornillos (S)
Reborde del
Tanque de
Combustible
Entrada del Aire
Tuercas
Marco de Sorporte de Rueda
Rueda (Medio-neumático)
Arandela plana (L)
Eje
Clavija de Cotter
Valvula de Tubo de Rueda
Arandela plana(S)
Tapa de Rueda
Límite de Espacio
48
Kerosene Portable Heater Manual
OPERACION
QUEROSENO (1-K)
Para el desempeño óptimo de esta calentadora, es sugerido usar queroseno de 1 K. El queroseno de
1 K ha sido refinado para eliminar virtualmente contaminantes, como azufre, que puede causar un olor
podrido de huevo durante la operación de la calentadora. Sin embargo, #1, #2 (gasóleo), JP-8 o Lanza
en chorro (A) combustible también puede ser utilizado si queroseno de 1 K no está disponible. Es aconsejado que estos combustibles no queman limpia como como queroseno de 1 K, y el cuidado deben ser
tomados para proporcionar ventilación aérea más fresca para acomodar ningún contaminante agregado
que puede ser añadido al espacio calentado.
NOTA: El queroseno sólo debe ser almacenado en un contenedor azul que es marcado claramente "queroseno". Nunca almacene queroseno en un contenedor rojo. Rojo es asociado con
gasolina.
• Nunca almacene queroseno en el espacio vital. El queroseno debe ser almacenado en un área bien
ventilada fuera del área viva.
• Nunca combustible de uso como gasolina, el benceno, el alcohol, gas blanco, combustible de hornillo
de camping, diluyentes de pintura, ni otro petróleo componen en esta calentadora (ESTOS SON
COMBUSTIBLES VOLATILES QUE PUEDEN CAUSAR UN FUEGO O EXPLOSION)
• NUNCA almacene queroseno en la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor.
• Nunca uso queroseno que ha sido almacenado de una temporada al luego. El queroseno empeora
con el tiempo. El QUEROSENO VIEJO NO QUEMARA APROPIADAMENTE EN ESTA CALENTADORA.
• Utilice queroseno de 1 K en esta calentadora. #1, #2 (gasóleo), JP-8, o combustible en Jet(A) son
substitutos convenientes.
TEORIA DE OPERACION
Sistema de Combustible: Esta calentadora es equipada con una bomba de aire que opera lejos del
motor eléctrico. La bomba fuerza aire por la línea aérea conectada al depósito, trayendo combustible a
la boca en la cabeza de quemador. Tambien aire pasa por la boquilla donde lo mezcla con el combustible y es rociado en la cámara de combustión en una niebla fina.
La Ignición de tiro rápido: Un transformador envía voltaje alto a una bujia de dos pinchas. La chispa
enciende la mezcla de combustible/aéreo cuando es rociada en la cámara de combustión.
Sistema de Aéreo: Un ventilador gira por el motor pesado, que fuerza el aire alrededor y en la cámara
de combustión, donde es súper-calentado y forzado fuera la frente de la cámara.
El Control del Límite de la temperatura: Esta calentadora es equipada con un Control de Límite de
Temperatura diseñó para apagar la calentadora debe la subida interna de temperatura a un nivel peligroso. Si este dispositivo activa y gira su calentadora parar, puede requerir servicio. Cuando la temperatura
se cae debajo de la temperatura del repuso, usted podrá comenzar su calentadora mas tarde.
La Protección de la Sistema electrica: La sistema eléctrica de las calentadoras es protegido por un
cortacircuitos que protege los componentes de sistema del daño. Si la calentadora falla, verifica el fusible primero, y reemplaza si necesario.
Sensor de Llama: La calentadora utiliza una fotocelda para "ver" la llama en la cámara de combustión.
Debe la llama extingue, el sensor parará corriente eléctrica y la calentadora apagará.
PRECAUCION: NUNCA LLENE EL DEPOSITO DENTRO. SIEMPRE LLENE EL TANQUE FUERA.
ESTE SEGURO QUE LA CALENTADORA ESTA EN SUELO PLANO AL ABASTECER DE
COMBUSTIBLE, Y NUNCA SATURAR EL DEPOSITO.
ADVERTENCIA: NUNCA RELLENE DEPOSITO CUANDO CALENTADORA OPERA O TODAVIA
CALIENTE
IMPORTANT: Es siempre una idea buena de despedir la calentadora fuera para el tiempo de puño. Esto
permitirá cualquier óleos utilizado en el proceso industrial ser quemado en un ambiente seguro. Esta
quemadura inicial debe durar por lo menos 10 minutos.
Kerosene Portable Heater Manual
49
OPERACION
VENTILACION
ADVERTENCIA: EL RIESGO DE CONTAMINACION ATMOSFERICA
CALENTADORA SOLO EN AREAS BIEN VENTILADAS.
INTERIOR.
UTILICE
La abertura debe tener al menos 0.28 m² por cada 100,000 Btu de capacidad máxima.
Ventilador
Motor
Cámara de combustión
Barril de
Fusible
Temperature del Cuarto
Lámpara de Poder
Fusible
Tanque de Combustible
Panella de Control
Interruptor de Operacion
Separaciones
Las separaciones mínimas al enchufe son 8 pies. Mínimo de la tapa, de la parte posterior y de los lados
de 4 pies.
COMENZAR LA CALENTADORA
1. Llene el tanque con queroseno hasta puntos de calibrador de combustible a "F.
2. Asegurese que la tapa del combustible esta segura.
3. Tape cable de alimentación en alargador de tres puntas y tape alargador en salida molio de tres punta
120V.
El alargador debe ser por lo menos seis pies de largo.
• 6 a 10 pies de largo, para utilizar a 14 conductor de AWG.
• 101 a 200 pies de largo, para utilizar a 12 conductor de AWG.
•
201 a 300 pies de largo, para utilizar a 10 conductor de AWG.
• 301 a 400 pies de largo, para utilizar a 8 conductor de AWG.
• 401 a 500 pies de largo, para utilizar a 6 conductor de AWG.
4. Empuje "BOTON DE OPERACION". La lámpara indicadora del poder y la presentación de la temperatura
ambiente encenderán y la calentadora comenzará. Empuje los botones de arriba y abajo en el tablero de
control para ajustar los ajustes de termostato.
Si calentadora no comienza, la colocación de termostato puede ser
demasiado baja. Empuje el botón para "CONTROL TEMPORERO MAS
ARRIBA" para tener posicion más alta para comenzar calentadora. Si
calentadora todavía no comienza, vea Localizando fallas Gráfico.
Botones de Control de la Temperatura
NOTA: Los componentes eléctricos mayores de esta calentadora son protegidos
por un cortacircuitos (fusible) eso es posicionado en el interruptor del poder.
Si su calentadora falla de comenzar, verificar este primero y reemplazar como
sea necesario. Usted también debe verificar su fuente de alimentación para
asegurar ese voltaje y la frecuencia apropiado es suministrada a la calenta- Interruptor de
Operacion
dora.
NOTA: Cuando se usa gasóleo en temperaturas ambientes frías (debajo de 35°
F) añadiduras de combustible serán requeridas a prevenir el gasóleo de "endurecer". Siga las instrucciones mezcladas
proporcionadas por el suministrador de añadidura de diesel para la proporción correcta de añadidura/combustible.
50
Kerosene Portable Heater Manual
OPERACION
Nunca deje desatendido el calentador mientras este este encendido o este
conectado a una fuente de alimentacion.
PARAR LA CALENTADORA
ADVERTENCIA: NUNCA DESENCHUFE CALENTADORA MIENTRAS CALENTADORA ESTA
OPERANDO.
La calentadora debe atravesar un ciclo de refrigeración. El ciclo de la refrigeración refresca la cámara de
combustión. El daño a la calentadora puede ocurrir si cámara de combustión no es refrescada. No reinicie
calentadora hasta ciclo de refrigeración es completo.
1. Empuje "BOTON DE OPERACION", Esto causará que llama de calentadora parar. El motor continuará correr
durante el ciclo de refrigeración. Esto permite el ventilador para refrescar la cámara de combustión. Cuándo
el ciclo de refrigeración (aprox. 2 minutos) es terminado, el motor parará. No desenchufe calentadora hasta
la refrigeración ciclo es terminado
2. Desconecte calentadora de la fuente de alimentación.
3. Parar temporalmente calentadora, fijo el termostato en una temperatura mas baja que aire alrededor de
calentadora. La calentadora irá en bicicleta atrás en si temperatura aérea alrededor de calentadora empareja
colocación de termostato.
PARA REINICIAR LA CALENTADORA
CUIDADO: NO REINICIE CALENTADORA HASTA EL CICLO DE REFRIGERACION ES TERMINADO.
El ciclo de la refrigeración refresca la cámara de combustión.
1. Espera hasta el ciclo de refrigeración es terminado después de parar calentadora.
2. Repita pasos abajo de COMENZAR CALENTADORA.
ALMACENAMIENTO DE TIEMPO LARGO
1. Quite tuerca de desaguadero del lado trasero inferior del tanque de
combustible como destornillando tuerca y desaguadero.
2. Utilizando una cantidad pequena de queroseno, remolina y aclara el
dentro del tanque. NUNCA MEZCLA EL AGUA CON QUEROSENO,
como causará oxidación dentro del tanque. Quite el queroseno ,
asegurándose de que usted lo quita todo.
Cerrojo de Desagüe
MPORTANTE: NUNCA ALMACENE QUEROSENO SOBRANTE DURANTE EL VERANO.
UTILIZANDO COMBUSTIBLE VIEJO PUEDE DAÑAR SU CALENTADORA.
3. Reinstalar cerrojo de desaguadero de la siguiente manera:
•
Inserte cabeza del sello de cerrojo completamente en hoyo de
desaguadero para que reborde sea parejo al fondo del tanque.
• Inserte tapa de sello completamente en hoyo de cabeza para
que reborde de tapa sea parejo dirigir reborde.
IMPORTANTE: Reinstalar el cerrojo completamente en hoyo en el
tanque; de otro modo no sellará completamente.
•
•
Tuerca de Desagüe
Cerrojo de Desagüe
Aségurese lugar de almacenamiento es libre de polvo y vapores
corrosivos.
Almacene la calentadora en la caja original con la original que empaca materia y mantiene el MANUAL de USUARIO con calentadora.
Kerosene Portable Heater Manual
51
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: ¡Nunca dar servicio a la calentador mientras esta conectado ni
mientras caliente!
Solo utilice repuestos originales de equipo. El uso de alterno o componentes de terceros pueden causar condiciones de funcionamiento peligrosas, y vaciar su garantía. Sugerimos seguir un horario de mantenimiento de la siguiente manera.
TANQUE DEL COMBUSTIBLE:
•
Limpie cada 200 horas de operación o como necesitado.
HOJAS DE VENTILADOR
LIMPIE CADA TEMPORADA O COMO NECESITADO.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Quite esqueleto superior (Ve entrada de filtro de aire).
Use llave inglesa de Allen para aflojar tornillo fijo que tiene hoja de ventilador al eje de motor.
Resbale hoja de ventilador de eje de motor.
Limpie hoja de ventilador que utiliza tela suave que tiene queroseno o solvente.
Seque hoja de ventilador completamente
Reinstalar hoja de ventilador al eje de motor.
Coloque el cubo del ventilador en la posición similiar con fin del eje de motor.
Coloque tornillo fijo en el fin plano del eje.
Apriete tornillo firmemente (40-50 libras de pulgada/4,5-5,6 N-M). Reinstalar el esqueleto superior
BOQUILLA
Boquilla
Quite tierra en la boquilla como necesitado.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bujía
Boquilla
"
•
0.1
•
Fotocelda
"
•
•
•
•
Quite esqueleto superior.
Quite combustible línea B de la asamblea de quemador con una
llave inglesa.
Quite quemador cabeza de la asamblea de quemador.
Quite alambre principal de la bujía
Quite bujía de la cabeza de quemador.
Quite con cuidado boquilla de cabeza de quemador que utiliza la
llave inglesa de enchufe.
Mueva aire comprimio por la cara de la boquilla (Este quitara toda
suciedad).
Inspecte la boquilla para danado. Reemplaza boca si
dañado o atascado.
Asegurese bujia esta en posicion en la cabeza de quemador.
Reinstalar boquilla en la cabeza de quemador y apriete
firmemente (175-200 pulgada-libras).
Reinstalar bujía en la cabeza de quemador
Conecte quemador cabeza a la cámara de combustión.
Conecte bujía alambre a la bujía
Conecta combustible línea a la cabeza del quemador y
aprieta firmemente.
Reemplace esqueleto superior.
Conecte ignitor alambre a la bujía
Conecte combustible y mangas de línea de aire a la
cabeza del quemador.
Reinstalar hoja de ventilador y esqueleto superior.
0.1
•
•
Bujía
BUJIA
LIMPIA Y RECOLOCA cada 600 HORAS DE OPERACION O REEMBoquilla
PLAZA COMO NECESITADO.
• Quite esqueleto superior
• Quite bujía alambre de la bujía.
• Quite bujía de cabeza de quemador que utiliza desatornillador medio de Phillips.
• Limpie y recoloque electrodos de bujía a 3,5 vacío de Mm (+ /- 0.5mm).
52
Kerosene Portable Heater Manual
MANTENIMIENTO
•
•
•
Reinstalar bujía en la cabeza de quemador
Conecte bujía alambre a la bujía
Reinstalar esqueleto superior.
FOTOCELDA
LIMPIE FOTOCELDA ANUALMENTE O COMO NECESITADO.
• Quite esqueleto superior.
• Quite ventilador (Ve ventilador hojas).
• Quite fotocelda de su soporte de posicion.
• Limpia lente de fotocelda con bastoncillo dealgodón.
Para REEMPLAZAR: Quite cobertura del lado cerca de interruptor de Operación.
• Disconnect wires from Operation switch and remove photocell.
• Desconecte alambres del tablero de circuitos y quite lado cobertura.
• Instale nueva fotocelda y conecte alambres tablero de circuitos.
• Reemplace alambres de interruptor al interruptor de la operación y la cobertura del lado
• Reemplace ventilador y esqueleto superior.
Fotocelda
FILTRO DE COMBUSTIBLE
LIMPIE DOS VECES POR CALEFACCION TEMPORADA O
COMO NECESITADO.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE A EN TAPA DEL COMBUSTIBLE
•
•
•
•
•
Quite tapa del combustible.
Quite filtro de combustible con queroseno limpio.
Lave filtro de combustible con queroseno limpio.
Reemplace filtro de combustible en el tanque de
combustible.
Reemplace tapa del combustible en el tanque de
combustible.
Linea de Combustible A
Junta de Linea de
Combustible A
Filtro de Combustible B
Tapa de Combustible
Junta de Tapa de
Combustible
Filtro de Combustible A
FILTERO DE COMBUSTIBLE B EN LA LINEA DE COMBUSTIBLE
•
•
•
•
•
Quite combustible línea A del surtidor de gasoline por utilizando la llave inglesa.
Quite combustible línea del tanque de combustible por quitando la junta del filtro de combustible.
Quite asamblea de filtro de combustible de la línea de combustible
Lave filtro de combustible en el queroseno limpio.
Reasamblea el filtro de combustible en la orden inversa.
AJUSTE DE PRESION DE BOMBA
1. Quite panel correcto de lado. (Si no utilizando un manómetro accesorio de combustible, se salta por favor
a #4)
2. Quite el tornillo del respiradero.
3. Inserte el accesorio de indicador de la presión de combustible en salida de tornillo de respiradero.
Kerosene Portable Heater Manual
53
MANTENIMIENTO
4. Ajuste la presión de bomba por girando el tornillo de ajuste de
presión.
5. Gire tornillo de ajuste de presión en sentido del agujas del reloj
para aumentar la presión.
6. Gire tornillo de ajuste de presión en sentido opuesto de agujas
del reloj para disminuir la presion.
7. Fija la presión de la bomba a 125 PSI (+/- 6PSI).
Tornillo de Ajuste de Presion
Recomendamos que el ajuste de la presión de bomba no sea
necesitado si marcas rojas en el cuerpo de bomba y presión que
tornillo de ajustan son alineadas uno con el otro.
NOTA: Utilice repuestos sólo originales de equipo. El uso de alterno
o componentes terceros eliminarán cualquier garantía y pueden causar condiciones de funcionamiento peligrosas.
Tornillo de Respiradero
8. Pare calentadora (Ve OPERACION en este manual).
9. Si el accesorio de indicador de presion es utilizado, quite indicador de presion.
10. Reemplace indicador de presion, y el tapón en el fin de cobertura de filtro
NOTA: Si calentadora no enciende cuándo calentadora esta en posicion de ON, gira TORNILLO de RESPIRADERO en sentido
opuesto a las agujas del reloj para soltar aire, entonces encender otra vez el INTERRUPTOR de OPERACION..
NOTA: Un accesorio está disponible para probar exacto de presión de combustible es un indicador de presion.
DIRECCIONES DEL PROCEDIMIENTO DEL TOMANDO EL AIRE
Si su calentadora no encenderá, la razon puede ser que hay aire atrapado en el surtidor de gasolina. El
aire en el surtidor de gasolina causará que fracaso de ignición y muchas veces acompañado de un sonido
fuerte de "moler" o sonido vibrante ser hecho por el surtidor de gasolina. Esta calentadora es diseñada para
quitar algo aire en el surtidor de gasolina por seguir el Procedimiento del Tomando el Aire que está abajo:
1. Llene tanque de combustible con queroseno o No. 1 petróleo del combustible.
Gire el Tornillo de Respiradero 3 tiempos en sentido opuesto a las agujas
del reloj de la posicion de fabrica de cerrada / sentido de las agujas del
reloj en todo. (Este permitirá aire para escapar durante operación).
2. Comience la sucesión de ignición siguiendo los procedimientos estándar
de ignición.
3. Permite la calentadora para tratando la ignición por 3-5 segundos, durante
cuál tiempo usted puede oír un sonido fuerte de "moler" o sonido de
vibración.
4. Si su calentadora no ha encendido, reinicia la sucesión de ignición. Una
vez que la calentadora ha encendido, gire el Tornillo de Respiradero a la
derecha hasta completamente mano apretada.
Todo aire atrapado en el surtidor de gasolina habrá sido purgado.
5. Ahora su calentadora está lista para la operación.
6. Rellene su calentadora con combustible antes de no tiene nada. Este
prevendrá las líneas de combustible y surtidor de gasolina del trayendo
en el aire y teniendo que atravesar en el procedimiento de tomando en el
aire otra vez.
54
Kerosene Portable Heater Manual
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA
CAUSA PROBABLE
REMEDIO
La calentadora despide, pero
Principal PCP apaga la calentadora después de un tiempo corto.
La lámpara parpadea, y pantalla
de LED muestra “E1”
1. La presión inexacta de bomba
2. Filtro de Combustible Sucio
3. Boquilla está Sucia
4. El lente de la fotocelda está
Sucio
5. La fotocelda no instaló apropiadamente
6. La fotocelda es Defectuosa
7. La conexión eléctrica impropia
entre Principal PCB y la Fotocelda.
1. Ajuste Presión de Bomba
2. Limpia/reemplaza El Filtro del
Combustible
3. Limpia/reemplaza la boquilla
4. Limpia/reemplaza la Fotocelda
5. Ajuste la posición de Fotocelda.
6. Reemplace Fotocelda
7. Verfique las conexiones de alambra.
Vea diagramas de Alambre)
La calentadora no operará, o el
motor opera por un tiempo corto.
La lámpara parpadea y la pantalla
de LED muestra "E1”.
Ventile no opere cuándo calentadora es conectada y Interruptor
del poder esta en posicion de
“ON”. La lámpara parpadea o
pantalla de LED muestra "E1" o
"E2".
La lámpara parpadea o pantalla
de LED muestran “E3 “
La lámpara parpadea o pantalla
de LED muestran “E4 “
La lámpara parpadea o pantalla
de LED muestran “E5 “
1. Ningún queroseno en el tanque
del combustible
2. La presión inexacta de la bomba
3. Bujía corroída o vacio del tapon incorecto
4. Filtro de Combustible Sucio
5. Boquilla Sucia
6. Humedad en el Tanque /
Tanque de combustible
7.La conexión eléctrica impropia
entre Transformador y Tablero de
circuitos
8. Alambre de Ignitor no conecta
a la Bujía
9. Ignitor defectuoso
10. El aire en la línea del Combustible
11. La temperatura ambiente
debajo de 35°F
1. El termostato esta en posicion
demasiado bajo
2. La conexión eléctrica esta rota
entre Principal PCB y el motor
1. El Interruptor del termostato ha
fallado
2. Circuito Corto
1. El sensor es Desconectado
1. El sensor del límite de la temperatura ha recalentado
Poor Combustion
1. Las llamas que extienden más allá
de calentadora salida baja de calor
Heater does not turn on
1. No power supply to heater
Kerosene Portable Heater Manual
1. Llene tanque con queroseno fresco
2. Ajuste la Presión de Bomba
3. Limpia/reemplaza la Bujía
4.Limpia/reemplaza de combustible
5. Limpia/reemplaza la boquilla
6. Lave tanque con queroseno que
es limpio y fresco
7. Inspeccione todas conexiones
eléctricas. Vea Diagramas de Alambre.
8. Reconecte alambre de Ignitor a la
Bujía
9. Reemplace Ignitor
10. Tome el aire de la línea
11. Agregue añadiduras de combustible para mantener combustible
fluido.
1. Gire termostato a una posición
más alta
2. Inspeccione todas conexiones
eléctricas. Vea Diagramas de Alambre
1. Reemplace Interruptor de Termostato.
2. Vea Diagramas de Alambre
1. Verifique termostato de control de
límite
2. Verifique conexión de sensor
1. Espere hasta que la unidad se
enfríe
1. Alinee la marca roja entre el tornillo
del aéreo de tornillo y el cuerpo de
bomba.
1. Cheque/reemplaza el Fusible
55
Garantia limitada
Garantia limitada de protemp. Por un año. Mi-T-M le garantiza al Usuario original que los modelos tratados en este manual de los calentadores de aceite portatiles Protemp® estan libres de defectos en la mano de obra o el material, cuando
se les somete a uso Normal, por un año a partir de la fecha de compra. Cualquier parte que se halle defectuosa, ya sea
En el material o en la mano de obra, y sea devuelta (con los costos de envio pagados por Adelantado) a un centro de
servicio autorizado designado por Mi-T-M, sera reparada o reemplazada (no Existe otra posibilidad) segun lo determine
Mi-T-M. Para obtener informacion sobre los procedimientos De reclamo cubiertos en la garantia limitada, vea la seccion
“atencion oportuna” que aparece mas Adelante. Esta garantia limitada confiere al comprador derechos legales especificos que varian de Jurisdiccion a jurisdiccion.
Limites de responsabilidad. En la medida en que las leyes aplicables lo permitan, la responsabilidad De Mi-T-M por los
daños emergentes o incidentales esta expresamente excluida. La responsabilidad de Mi-T-M expresamente esta limitada
y no puede exceder el precio de compra pagado por el articulo. Exclusion de responsabilidad de la garantia. Se han
hecho esfuerzos diligentes para proporcionar Informacion e ilustraciones apropiadas sobre el producto en este manual;
sin embargo, esta Informacion y las ilustraciones tienen como unico proposito la identificacion del producto y no EXPRESAN NI IMPLICAN GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR NI QUE SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON
EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A CONTINUACION, Mi-T-M NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O
AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA, QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA” ANTERIOR. Consejo Técnico y Recomendaciones, Exclusiones de Responsabilidad. A pesar de las prácticas, negociaciones
o usos comerciales realizados previamente, las ventas no deberán incluir el suministro de consejo técnico o asistencia o
diseño del sistema. Mi-T-M no asume ninguna obligación o responsabilidad por recomendaciones, opiniones o consejos
no autorizados sobre la elección, instalación o uso de los productos. Adaptación del Producto. Muchas jurisdicciones
tienen códigos o regulaciones que igen la venta, la construcción, la instalación y/o el uso de productos para ciertos
propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas. Si bien se trata de que los productos
Mi-T-M cumplan con dichos códigos, no se puede garantizar su conformidad y no se puede hacer responsable por la
forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise su aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y el uso los cumplan.
Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no permiten limitar el plazo de
una garantía implícita, por lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras la Garantía
Limitada esté vigente no podrán excluirseni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita de comercialización
o de idoneidad para un propósito en particular aplicables a los productos al consumidor adquiridos por éste. Atención
Oportuna. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a cualquier
producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un
producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame,
al distribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver
el problema en forma satisfactoria, escriba a Mi-T-M a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su
dirección, la fecha y el número de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo
y el riesgo de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el
producto se daña durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista.
For Service or Warranty Consideration, contact
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
56
Kerosene Portable Heater Manual
Kerosene Portable Heater Manual
57
Manufactured by Mi-T-M
8650 Enterprise Drive, Peosta IA 52068
563-556-7484/ Fax 563-556-1235
58
Kerosene Portable Heater Manual
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising