Shindaiwa | AH242 EVC | Operator`s manual | Shindaiwa AH242 EVC Operator`s manual

Shindaiwa AH242 EVC Operator`s manual
English ....................1
Espanol . ........... SP_1
Français . ..........FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR'S MANUAL
AH242/EVC ARTICULATED
HEDGE TRIMMER
WARNING!
Always wear eye and ear protection when operating this machine. To minimize the risk of injury, read this
manual and familiarize yourself with its contents.
Part Number 62852-94310 Rev. 9/08
Introduction
The Shindaiwa AH242 series of hand power
tools has been designed and built to deliver
superior performance and reliability without
compromise to quality, comfort, or durability.
Shindaiwa high performance engines represent the leading edge of 2-cycle engine technology, delivering exceptionally high power at
remarkable low displacement and weight. As an
owner/operator, you’ll soon discover for yourself why Shindaiwa is simply in a class by itself!
Contents
IMPORTANT!
The information contained in these instructions describes units available at the time
of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes to products without prior notice,
and without obligation to make alterations
to units previously manufactured.
PAGE
Safety............................................................ 3
Product Description.................................... 5
Specifications............................................... 5
Assembly...................................................... 6
Mixing fuel................................................... 8
WARNING!
The engine exhaust from this
product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
PAGE
Filling the fuel tank..................................... 8
Starting the Engine . .................................. 9
Stopping the Engine................................. 10
Adjusting Engine Idle............................... 10
Checking Unit Condition......................... 10
PAGE
Operation................................................... 11
Maintenance.............................................. 12
Long Term Storage................................... 15
Troubleshooting Guide............................ 16
Emissions Warranty Statement............... 19
IMPORTANT!
The procedures described in this manual are intended to help you get the most from your unit as well as to protect you and others from
harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety rules and/or
laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your power tool, or if you do not understand something in this manual, your Shindaiwa dealer will be glad to assist you. You may also contact Shindaiwa at the address printed on the back of this Manual.
Attention Statements
Throughout this manual are special “attention statements”.
DANGER!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “DANGER” contains information
that should be acted upon to prevent
serious injury or death.
WARNING!
A statement preceded by the
triangular attention symbol and the
word “WARNING” contains information
that should be acted upon to prevent
serious bodily injury.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses special significance.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information
that should be acted upon to prevent
mechanical damage.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.
Safety and Operational Labels
Wear non-slip heavyduty gloves.
An articulated hedge trimmer has the potential to cause
serious personal injury to the
operator or bystanders if misused, abused or mishandled.
You must observe all special
safety iinstructions to reduce
the risk of personal injury.
Safety tip shoes or boots with
non-slip sole should be worn.
Read and follow this manual,
make sure anyone using the
trimmer does likewise. Failure to do so could result in
serious personal injury or
machine failure. Keep this
manual for future reference.
Always wear a hard hat to
reduce the risk of head injuries during operation of this
machine. In addition, always
wear eye and hearing protection. Shindaiwa recommends
wearing a face shield as additional face and eye protection.
2
Keep bystanders at least 50
feet (15 meters) away from the
operating trimmer to reduce
the risk of being cut by the cutting blades or struck by falling objects or thrown debris.
The blades / cutting attachments are SHARP!
Handle with care.
33 ft
10 M
This product conducts electricity.
Keep the product and/or operator a minimum distance of 33
feet (10 meters) away from electrical sources and power lines.
Be aware iof the danger of falling debris.
Safety
DANGER!
THE ARTICULATED
HEDGE TRIMMER IS NOT INSULATED
AGAINST ELECTRICAL SHOCK!
Approaching or contacting electrical
lines with the trimmer could cause
death or serious injury. Keep the trimmer at least 10 meters away from
electrical lines or branches that contact electrical lines.
An articulated hedge trimmer has the
potential to cause serious personal injury
to the operator or bystanders if misused,
abused or mishandled. To reduce the risk
of injury, you must maintain control at all
times, and observe all safety precautions
during operation. Never permit a person
without training or instruction to operate
this trimmer!
WARNING!
Do not make unauthorized
modifications or alterations to your articulated hedge trimmer or its components.
WARNING!
Never operate this tool or any other
power equipment if you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs,
or any substance that could affect
your ability or judgement.
Operating Precautions
WARNING!
■■Never transport the articulated hedge ■■ Make sure there is always good ven- ■■Immediately stop the engine with the
trimmer or leave it unattended with the
engine running. An engine that’s running could be accidently accelerated
causing the blades to oscillate.
■■Make sure that the blade cover is in
place when transporting or storing the
articulated hedge trimmer.
■■Always make sure that the cutter attachment and all handles and guards are
properly installed and firmly tightened
before operation.
■■Inspect for broken, missing or improperly installed parts or attachments.
■■Never use a cracked or warped cutter or
cutter bar: replace it with a serviceable
one and make sure it fits properly.
■■Make sure there are no missing or
loose fasteners, and that the stop
switch and throttle controls are working properly.
CAUTION!
■■Always maintain the articulated hedge
trimmer according to this owner’s
manual and follow the recommended
scheduled maintenance.
■■Never modify or disable any of the
hedge trimmer’s safety devices.
■■Always use genuine Shindaiwa parts
and accessories when repairing or
maintaining this machine.
■■Do not make unauthorized modifications to the articulated hedge trimmer
or its components.
tilation when operating the articulated
hedge trimmer. Fumes from engine
exhaust can cause serious injury or
death. Never run the engine indoors!
■■Never smoke or light fires near the
hedge trimmer. Keep the trimmer
away from excessive heat. Engine fuel
is very flammable and fire could lead
to serious personal injury or property
damage.
■■Make sure the cutters are correctly
adjusted before operating the articulated
hedge trimmer (see the section ”Cutter
Adjustment” for cutter adjustment procedures). Never attempt cutter adjustment
with the engine running!
■■Before starting the engine, make sure
the cutter is not contacting anything.
■■Always confirm safe operation when
using the machine, especially when
operating on steps or a ladder.
■■Keep the cutters sharp and properly
adjusted.
■■Never allow the engine to run at high
without a load. Doing so could damage the engine.
■■When transporting the hedge trimmer
in a vehicle, tie it down securely to
prevent fuel spillage or damage to the
machine.
■■Always stop the engine and allow it to
cool before refueling. Avoid overfilling
and wipe off any fuel that may have
spilled.
stop switch if the machine suddenly
begins to vibrate or shake.
■■Always stop the engine immediately
and check for damage if you strike
a foreign object or if the machine
becomes tangled. Do not operate with
broken or damaged equipment.
■■When cutting a branch that is under tension, be alert for spring-back so that you
will not be struck by the moving branch.
■■If a cutter should bind fast in a cut,
shut off the engine immediately. Push
the branch or tree to ease the bind
and free the cutter.
■■ Always stop the engine and allow it to cool
before refueling. Avoid overfilling and wipe
off any fuel that may have spilled.
■■To reduce fire hazard, keep the engine
and muffler free of debris, leaves, or
excessive grease.
■■Never place flammable material close
to the engine muffler and never run
the engine without the spark arrestor
screen in place.
■■Always clear your work area of trash
or hidden debris to help ensure good
footing.
■■Keep the articulated hedge trimmer
as clean as possible. Keep it free of
loose vegetation, mud, etc.
3
Safety (continued)
Safety Labels
IMPORTANT!
Caution, Danger, Warning, and Operation
Information Labels: Make sure all information labels are undamaged and readable.
Immediately replace damaged or missing
information labels. New labels are available
from your local authorized Shindaiwa dealer.
Operator Safety
Always wear a hard hat
to reduce the risk of head
injuries during operation of
this machine.
ALWAYS protect
yourself from hazards
such as thorny brush
and flying debris by
wearing gloves and
close fitting clothing
that covers arms and
legs. Never wear
shorts. Don't wear
loose clothing or
items such as jewelry
that could get caught
in machinery or
underbrush. Secure
long hair so it is above
shoulder level.
This machine is designed
for trimming hedges. Do
not use this machine for
other purposes.
Always wear eye and hearing
protection. Shindaiwa
recommends wearing a face
shield as additional face and
eye protection.
Always operate
with both hands
firmly gripping the
machine.
Keep a proper footing
and do not overreach—
maintain your balance
at all times during
operation.
ALWAYS be aware of your
surroundings and alert to any
danger that you may not hear due
to machine noise.
Wear sturdy footwear with nonslip soles to
provide good footing. Steel-toed safety boots
are recommended. Never operate machine
bare-footed.
4
ALWAYS clear your work area
of trash or hidden debris that
could be thrown back at you or
toward a bystander.
NEVER allow children to
use the unit. Avoid operating
near bystanders or when
children are nearby.
Keep bystanders at least
15 meters away from the
operating trimmer to reduce
the risk of being struck by
falling objects or thrown
debris.
ALWAYS wear close-fitting
clothing. Gloves offer added
proctection and are strongly
recommended. Do not wear
clothing or jewelry that could
get caught in machinery.
Product Description
Hedge Trimmer Cutter
Assembly
Spark Plug
Air Filter
Assembly
Cutter
Assembly
Adjustment
Lever
Stop
Switch
Cutter Blade Cover
Throttle Trigger
Fuel Tank
Guard
Fuel
Tank
Outer
Tube
Powerhead Assembly
Handle
guard
Handle
Using the illustration as a
guide, familiarize yourself with
the Shindaiwa AH242 articulated hedge trimmer and its
various components. Understanding your machine helps
ensure top performance,
longer service life, and safer
operation.
Hedge Trimmer
Cutter Assembly
Latch Lock
Latch
Release
Gearcase
Cutter Bar and
Cutter Blades
Fuel
Tank
Guard
Specifications
Engine model
Engine type
S242E
2-cycle catalyst
Bore x stroke
33 x 28 mm/1.3 x 1.1 in.
Displacement
23.9 cm3/1.5 cu. in.
Maximum power
Fuel/oil ratio
Carburetor type
Fuel tank capacity
Ignition
Spark plug
Air cleaner type
0.8 kW / 1 hp @ 8000 min-1 /RPM
50:1 with ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle mixing oil
Walbro WYK, diaphragm-type
620 ml/ 21.0 oz.
One-piece electronic, transistor-controlled
NGK BPMR6A
Non-reversible foam filter element
Starting method
Recoil
Stopping method
Slide switch
Transmission type
Cooling System
Automatic, centrifugal clutch w/bevel gear
Forced Air
Blade Length
567 mm/22.3 in.
Cutter Drive
Spur Gear
Gear Lubricant
EPA Emission Compliance Period**
Specifications are subject to change without notice.
Lithium Based Grease
Category A
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the
engine, indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A
= 300 hours (Extended).
5
Assembly
Prior To Assembly
Before assembling, make sure you have
all the components required for a complete unit:
■■Engine/outer tube assembly
■■Gearcase/cutter assembly
■■Kit with this manual and tool kit for routine maintenance.
■■Cutter blade cover
Carefully inspect all components for
damage.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Connect the Outer Tube to the Powerhead
1. Place the powerhead on a clean, flat
surface, spark plug facing up.
2. Use the 4 mm hex wrench to loosen the
tube clamp screw.
3. Slide the outer tube into the tube
clamp until the tube bottoms. If installation is difficult, rotate the outer tube
or main shaft slightly until you feel
the mainshaft splines engage with the
powerhead.
CAUTION!
Do not force the shaft tube into the
powerhead! Excessive force can damage the shaft tube and mainshaft.
4. Position the outer tube so that the
gearcase output shaft is facing left on
muffler cover.
Spark
Plug
Clamp Screw
Mainshaft
Outer Tube
Trigger
Housing
Grip
Tube Clamp
Connect outer tube to powerhead
5. Slide the outer tube into the powerhead
until the throttle grip just contacts the
tube clamp.
6. Tighten the clamp screw firmly.
Tube
Clamp
Hex
Wrench
Tighten clamp screw firmly
Connect the Throttle Cable
1. Loosen the air cleaner cover knob and
remove the air cleaner cover.
2. Loop the ribbed cable tube under the
tube and to the top left side of the
engine and push cable through the
cable adjuster.
Throttle Cable
Cable
Adjuster
Filter
Cover
Ignition
Leads
NOTE
Make sure the ribbed cable tube is on
the left side of the engine before connecting the throttle cable.
3. Connect the bullet shaped end of the
throttle cable to the throttle lever on
top of the carburetor.
4. Connect ignition leads.
Loosen air cleaner cover knobs
End of
throttle cable
CAUTION!
Wiring runs must not interfere with
throttle operation.
Ignition Lead
Connect end of
throttle cable here
Connect bullet shaped end of
throttle cable
6
Push throttle cable through the cable
adjuster
Connect ignition leads
Assembly (continued)
Adjusting the Hedge Trimmer Cutter Assembly
Adjustment Lever
WARNING!
Latch Release
■■The cutter blades are very sharp.
Do not grasp the blades with your
hands. Always use gloves when
working near the cutter assembly.
■■Do not allow the blades to contact
your body.
■■Do not touch the cutter blades
when the engine is running. The
blades can oscillate even if the
engine is idling.
1. Position the hedge trimmer on a flat,
level surface with the engine resting
on the fuel tank guard. Make sure the
scabbard is in place on the blade.
2. With your right hand, grasp the outer
tube near the handle. With your left
hand, grip the adjustment lever on the
cutter assembly. With the index finger
of your left hand, press the latch lock.
With your left thumb, press the latch
release.
Pivot the cutter assembly using the
adjustment lever...
Grasp the outer tube near the handle
Adjustment Lever
Latch Lock
Make sure the latch lock and the latch release
return securely to the straight ahead position
Press the latch lock
3. While holding the latch release down,
pivot the cutter assembly using the
adjustment lever until it is at the
desired cutting angle.
4. Release the latch lock and the latch
release. Make sure the latch lock and
the latch release return securely to the
straight ahead position.
IMPORTANT!
The latch lock provides an interlock to
help prevent inadvertent depression of
the latch release.
5. Remove the cover from the cutter blade.
The engine now may be started (refer to
the section ”Starting the Engine”).
Cutter Assembly Positions
The cutter assembly can be adjusted to
eleven different positions ranging from
120° to 270° from the outer tube as shown.
Always make sure the lock latch is securely
locked after each adjustment.
Adjusting for Storage or Transportation
1. With the engine off, install the scabbard onto the blade.
2. Using the procedures described on the
previous page, rotate the cutter assembly so it is parallel to the tube. Make
sure the latch lock and the latch release
return securely to a locking position.
3. Make sure the scabbard is in place on the
cutters before storing or transporting.
270°
Gearcase rotated to the storage/
transportation position
120°
Various blade
positions
possible
Adjusting for Storage or Transportation
WARNING!
Never run the engine when
adjusting the cutter assembly to the
storage position.
Cutter
Assembly
Positions
Throttle lever free play
The throttle lever free play should be approximately 4 - 6 mm. Make sure that the throttle
lever operates smoothly without binding. If
it becomes necessary to adjust the lever free
play, follow the procedures and illustrations
that follow.
1. Loosen the air cleaner cover knob(s) and
remove the air cleaner cover.
2. Loosen the lock nut on the cable
adjuster. Turn the cable adjuster in or
out as required to obtain proper free play
4 - 6 mm.
3. Tighten the locknut.
4. Reinstall the air cleaner cover.
4 - 6 mm
Throttle lever free play
Cable
Adjuster
Lock
Nut
Rotate cable
adjuster in or
out to obtrain proper free play
7
Mixing fuel
CAUTION!
■■Never use any type of gasoline
containing more than 10% alcohol
by volume! Some types of gasoline
contain alcohol as an oxygenate.
Oxygenated gasoline may cause
increased operating temperatures.
Under certain conditions, alcoholbased gasoline may also reduce
the lubricating qualities of some
2-cycle mixing oils.
■■Generic oils and some outboard
oils may not be intended for use in
high-performance 2-cycle engines,
and should never be used in your
Shindaiwa engine.
CAUTION!
This engine is designed to operate
on a 50:1 mixture consisting of
unleaded gasoline and ISO-L-EGD
or JASO FC class 2-cycle mixing oil
only. Use of non-approved mixing
oils can lead to excessive carbon
deposits.
■■Use only fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher.
■■Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-LEGD and/or JASO FC classified oils at
50:1 gasoline/oil ratio.
CAUTION!
Mix and pour fuel outdoors where
there are no sparks and flames.
Examples of 50:1 mixing quantities
Gasoline
liters
2.5
5
10
20
-
1
1
1
1
2-cycle mixing oil
milliliters
50
100
200
400
ml
ml
ml
ml
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30
oil with fuel stabilizer is not
days and
used, it should first be treated with a fuel
stabilizer such as STA-BIL™.
Oil is a registered JASO FC classified oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD
performance requirements. Shindaiwa One is
recommended for use in all Shindaiwa low emissions engines. Shindaiwa One also includes a
fuel stabilizer.
Filling the fuel tank
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
■■NEVER smoke or light fires near the
engine.
■■ALWAYS stop the engine and allow
it to cool before refueling.
■■ALWAYS Wipe all spilled fuel and
move at least 3 meters (10 feet) from
the fueling point and source before
starting.
■■NEVER place flammable material
close to the engine muffler.
■■NEVER operate the engine without the
muffler and spark arrester screen in
place and in good working condition.
8
■■FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE.
■■ALWAYS store gasoline in a con-
tainer approved for flammable liquids.
■■ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
refill, check that no fuel leaks from
around the fuel cap and/or fuel tank.
If fuel leaks are evident, stop using
the unit immediately. Fuel leaks must
be repaired before using the unit.
■■ALWAYS move the unit at least 3
meters (10 feet) away from a fuel
storage area or other readily flammable materials before starting
the engine.
1. Place the unit on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
CAUTION!
Slowly remove the fuel cap only after
stopping the engine
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
5. Wipe away any spilled fuel before starting engine.
Starting the Engine
IMPORTANT!!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
Throttle Lock
Button
ON
Primer Bulb
1. Slide the ignition switch to the “I”
position.
2. Press the primer bulb until fuel can
be seen flowing in the transparent
return tube.
IMPORTANT!
Return Tube
Slide the ignition switch to the “ON” position
Press the primer bulb
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly pressing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
Hold
the unit
firmly...
3. Set the choke lever to the CLOSED
position if engine is cold.
4. While holding the outer tube firmly
with left hand. Use your other hand
to slowly pull the recoil starter handle
until resistance is felt, then pull quickly
to start the engine.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the
end of the rope travel. Pulling the
recoil starter to the end of the rope
travel can damage the starter.
WARNING!
The cutting attachment may
rotate when the engine is started!
5. When the engine starts, slowly move the
choke lever to the “OPEN” position. If
the engine stops after the initial start,
close the choke and restart.
Closed
Set the choke lever to CLOSED
...and pull recoil
starter handle
upward
Make sure the
attachment is clear
of obstructions!
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed position, the engine may be flooded with fuel.
If flooding is suspected, move the choke
lever to the open position and repeatedly
pull the recoil starter to remove excess
fuel and start the engine. If the engine still
fails to start, refer to the troubleshooting
section of this manual.
Open
Move choke lever to OPEN
position when engine starts
Starting A Flooded Engine
1. Disconnect the spark plug lead and use
the spark plug wrench to remove the
spark plug (turn counter clockwise to
remove).
2. Slide the ignition switch to the “O”
(STOP) position.
3. Open the choke and fully depress the
throttle lever with your left hand, then
pull the starter handle rapidly with your
right hand to clear excess fuel from the
combustion chamber.
4. Reinstall the spark plug and tighten it
firmly. If a torque wrench is available,
torque the spark plug to 148–165 in.-lb
with fuel, clean the plug as necessary.
(170–190 kg/cm).
5. Repeat the starting procedure for a
warm engine.
6. If the engine still fails to start, refer to
the troubleshooting section near the
end of this manual.
■■If the spark plug is fouled or soaked
9
Starting the engine (continued)
When the Engine Starts...
■■After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3 minutes before operating the unit.
■■ Advancing the throttle makes the cut-
ting attachment turn faster; releasing the
throttle permits the attachment to stop
turning. If the cutting attachment continues
to rotate when the engine returns to idle,
carburetor idle speed should be adjusted
(see “Adjusting Engine Idle”.).
Stopping the Engine
Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes), then slide the ignition
switch to the “O” (Engine OFF) position.
OFF
Slide ignition switch to OFF
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released. Idle
speed is adjustable, and must be set low
enough to permit the engine clutch to disengage the cutting attachment.
WARNING!
The cutting attachment must
NEVER rotate at engine idle! If the
idle speed cannot be adjusted by the
procedure described here, return the
trimmer to your Shindaiwa dealer for
inspection.
Idle Speed Adjustment
1. Place the trimmer on the ground, then
start the engine, and then allow it to
idle 2-3 minutes until warm.
2. If the attachment rotates when the
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
counter-clockwise.
3. If a tachometer is available, the engine idle
speed should be final adjusted to 3,000
(±250) min-1.
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments
are preset at factory and cannot be
serviced in the field
Idle
adjustment
screw
Adjusting
engine idle
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the protective devices removed!
Use only authorized Shindaiwa parts and
accessories with your Shindaiwa hedge
trimmer. Do not make modifications to
this unit without written approval from
Shindaiwa, Inc.
ALWAYS make sure the cutting attachment
is properly installed and firmly tightened
before operation.
NEVER use a cracked or warped cutting
attachment: replace it with a serviceable one.
10
ALWAYS make sure the cutting attachment
fits properly into the appropriate attachment holder. If a properly installed attachment vibrates, replace the attachment with
new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately and
check for damage if you strike a foreign object
or if the unit becomes tangled. Do not operate
with broken or damaged equipment.
NEVER allow the engine to run at high
speeds without a load. Doing so could
damage the engine.
NEVER operate a unit with worn or damaged fasteners or attachment holders.
When transporting, make sure the engine
is not running and the blade is covered
with the blade cover.
Operation
Using the Hedge Trimmer
Preparations
Use lopping shears to cut out thick
branches first.
Cutting Sequence
If a radial cut is necessary, cut a little at a
time in several passes.
Cutting Techniques
Vertical Cut:
Swing the blade up and down in an arc as
you move along the hedge. Use both sides
of the cutting blade.
Cut without standing directly next to the
hedge, e.g. with a flower bed between
operator and hedge.
Overhead Cut:
Hold the shaft upright with a 90° blade
angle to cut an upper surface of a hedge.
Vertical Cut
Overhead Cut
Horizontal Cut
Horizontal Cut at ground level
Horizontal Cut:
Hold the cutting blade at an angle of 0°
to 10° as you swing the hedge trimmer
horizontally.
Swing the blade in an arc towards the
outside of the hedge so that the cuttings
are swept on to the ground.
Cut without standing directly in front of the
hedge, e.g. reach over a flower bed.
Cut close to the ground from a standing position, e.g., for low shrubs.
11
Maintenance
General maintenance
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR
REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES
AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY
ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS
MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR
SERVICE CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPORATION THE USE OF PARTS
THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL
SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON
THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
NOTE!
Using non-standard replacement parts
could invalidate your Shindaiwa warranty.
WARNING!
Non-standard accessories, cutting attachment, or replacement parts
may not operate properly with your unit
and may cause damage and lead to
personal injury.
WARNING!
Before performing any maintenance, repair, or cleaning work on the
unit, make sure the engine and cutting
attachment are completely stopped.
Disconnect the spark plug wire before
performing service or maintenance.
Muffler
This unit must never be operated with a faulty
or missing spark arrester or muffler. Make
sure the muffler is well secured and in good
condition. A worn or damaged muffler is a
fire hazard and may also cause hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
WARNING!
Operating the engine without a muffler, or with a muffler that is
damaged or improperly installed, can
increase engine noise sufficiently to
cause hearing loss.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except
carburetor adjusting screws) are tight.
Cutter blade adjustment
WARNING!
The cutter blades are very
sharp! Always wear gloves when working around the cutter assembly.
Cutting performance of your machine
depends a great deal on proper cutter blade
adjustment. Properly adjusted blades will
oscillate freely yet help prevent binding of
cut material between blades. Adjust blades
as follows:
1. Loosen all blade locknuts at least one
full turn.
2. Tighten each blade shoulder bolt
firmly, and then loosen the shoulder
bolts 1/4 to 1/2 turn.
3. Working from the gearcase end, lock
each bolt in place by firmly tightening
its locknut while preventing the shoulder bolt from turning.
When shoulder bolt adjustment is correct, there should be a gap of 0.25–0.50
mm between the cutter blades and the flat
washers, and the flat washer beneath each
bolt head should turn freely.
Locknut
Guide Bar
Cutter
Blades
Shoulder Bolt
CAUTION!
Operating the trimmer with worn or
improperly adjusted cutters will reduce
cutter performance and may also damage your machine. Never operate the
machine with damaged or worn cutters.
Washer (should
turn freely)
Adjusting cutter blades
Daily maintenance
Prior to each work day, perform the
following:
■■Remove all dirt and debris from the
engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
necessary.
■■Carefully remove any accumulations
of dirt or debris from the muffler and
fuel tank. Check cooling air intake
area at base of crankcase. Remove
all debris. Dirt build-up in these areas
can lead to engine overheating, fire,
or premature wear.
■■Clean any debris or dirt from the cutting attachment.
12
WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
Cooling
fins
Cooling
fins
■■Check for loose or missing screws or
components. Make sure the cutter
attachment is securely fastened.
■■Check the entire unit for leaking fuel or
Cooling
fins
grease.
■■Make sure nuts, bolts, and screws
(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.
Remove all dirt and debris from the
engine and check the cooling fins
Maintenance (continued)
10-Hour maintenance
(more frequently in dusty conditions)
1. Remove the air cleaner cover by loosening the cover screw(s) and lifting.
2. Remove the air cleaner element.
3. Clean or replace as necessary.
■■ Wash element thoroughly in soap
and water.
■■ Let element dry before reinstalling the element.
4. Replace air cleaner cover.
Unscrew
Fasteners
Air Filter
Element
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner
assembly is damaged or missing!
Loosen air cleaner cover screws
10/15-Hour maintenance
Remove and clean or replace the
spark plug.
■■ Adjust the spark plug electrode gap to
0.024 - 0.028 inch (0.6 - 0.7 mm). If the
spark plug must be replaced, use only
an NGK BPMR6A or equivalent resistor
type spark plug of the correct heat range.
0.024 – 0.028 inch
(0.6 – 0.7 mm)
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent
dirt and debris from getting into the
engine’s internal parts.
Clean the spark plug
and check the gap at
the electrode.
Remove and inspect spark plug
NOTE:
The NGK BPMR6A also meets the
requirements for electro magnetic compliance (EMC).
spark plug ga
Gearcase lubrication
■■Lubricate the cutter assembly gearbox by pumping one or two strokes of
lithium-base grease into the grease fittings using a lever-type grease gun.
CAUTION!
Over lubricating can cause the gearcase to operate sluggishly and can
cause grease to leak out.
Gearcase
grease fittings
Lubricate cutter assembly and gearcase
13
Maintenance (continued)
50-hour maintenance
Ever y 50 hours of operation; more
frequnetly in dusty conditions:
■■ Remove and clean the cylinder cover
and clean dirt and debris from the cylinder cooling fins.
Hooked wire
Remove and replace the fuel filter
element.
■■ Use a hooked wire to extract the fuel filter
from inside the fuel tank. Inspect the fuel
filter element. If it shows signs of contamination, replace with a genuine Shindaiwa
replacement fuel filter element.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line
with the end of the hooked wire. The line
is delicate and can be damaged easily.
Before reinstalling the new filter element,
inspect the condition of all the fuel
system components (fuel pick-up line,
fuel return line, tank vent line, tank
vent, fuel cap and fuel tank). If damage,
splitting or deterioration is noted, the
unit should be removed from service
until it can be inspected or repaired by a
Shindaiwa-trained service technician.
Gearcase lubrication
To perform this operation, first remove the
gearcase from the outer tube as follows:
1. Loosen the gearcase clamp screw.
2. Remove the index screw from the
gearcase.
Fuel filter element
Remove and replace the fuel filter element
Gearcase Clamp
Screw
Gearcase lubrication
Outer Tube
AH231_34
Gearcase
Index
Screw
Remove the outer tube from the gearcase
CAUTION!
Do not remove the D-shaped shim
washer from the gearcase clamp! The
shim washer prevents damage from
overtightening the tube clamp screw.
3. Slide the gearcase out of the tube.
Using a grease gun, pump lithiumbase grease (about 10 grams) into the
grease fittings on the gearcase until
you see old grease being purged from
the gearcase. Purged grease will be
visible in the outer tube cavity.
4. Clean up excess grease, then reassemble the gearcase onto the outer tube.
Make sure the index screw fits into
the hole on the outer tube. Securely
tighten both screws.
14
Pump lithium-based grease into gearcase
grease fitting
Gearcase
grease fittings
Maintenance (continued)
Muffler and spark arrester maintenance
Engine Cover
Engine Cover
Screws
Muffler Cover
Muffler
Cover
Screw
Muffler
screws
Muffler
Gasket
Screws
Muffler gasket
Spark arrester
screen
Outlet
Spark arrester
cover
Muffler and spark arrester maintenance
If the engine becomes sluggish and low on
power, check and clean the spark arrester
screen.
WARNING!
Never operate the unit with a
damage or missing muffler or spark
arrester! Operating with a missing or
damaged spark arrester is a fire hazard
and could also damage your hearing.
1. Remove the spark plug boot.
2. With a 3 mm hex wrench remove the
one muffler cover screw, three engine
cover screws, and the engine cover.
3. With a Phillips type screwdriver
remove the five screws holding the
spark arrester screen and cover to the
muffler.
4. Remove the screen and clean it with a
stiff bristle brush.
5. With a 4 mm hex wrench remove the
three muffler bolts and the muffler.
6. Inspect the cylinder exhaust port for
any carbon buildup.
7. Gently tap the muffler on a wood surface to dislodge any loose carbon.
8. Reassemble the spark arrester, muffler
and engine cover in the reverse order
of disassembly.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, consult
with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following procedures to prepare it for storage:
■■Clean external parts thoroughly.
■■Drain all the fuel from the carburetor
and the fuel tank.
To do so:
1.Prime the primer bulb until no more
fuel is passing through.
2.Start and run the engine until it
stops running.
3.Repeat steps 1 and 2 until the engine
will no longer start.
■■Remove the spark plug and pour about
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard starting, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL.
NOTE
Damage caused by stale or contaminated
fuel is not covered by the Shindaiwa warranty policy.
1/4 ounce of 2-cycle mixing oil into the
cylinder through the spark plug hole.
Slowly pull the recoil starter 2 or 3
times so oil will evenly coat the interior
of the engine. Reinstall the spark plug.
■■Before storing the unit, repair or
replace any worn or damaged parts.
■■Remove the air cleaner element from
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water, let dry and reassemble the element.
■■Store the unit in a clean, dust-free area.
15
Troubleshooting Guide
ENGINE DOES NOT START
What To Check
Possible Cause
Faulty recoil starter.
Does the engine crank?
NO
Fluid in the crankcase.
Remedy
Consult with an authorized servicing
dealer.
Internal damage.
YES
Good compression?
Loose spark plug.
Tighten and re-test.
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Consult with an authorized servicing
dealer.
NO
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher mixed
with a 2-cycle mixing oil that meets or
exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FC
classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
NO
Check for clogged fuel filter and/
or vent.
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
Primer pump functioning incorrectly.
Consult with an authorized servicing
dealer.
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Move switch to “I” (ON) position and
restart.
Shorted ignition ground.
Consult with an authorized servicing
dealer.
NO
YES
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
YES
Is fuel visible and moving
in the return line when
priming?
YES
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
YES
Check the spark plug.
NO
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
Crank the engine with the plug removed,
reinstall the plug, and restart.
The plug is fouled or improperly gapped.
Clean and regap the plug to 0.024 - 0.028 inch
(0.6 mm - 0.7 mm). Restart.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
16
Replace the spark plug. Check the
“Specifications” section for the correct
plug for your unit. Restart.
Troubleshooting Guide (continued)
LOW POWER
What To Check
Is the engine overheating?
Engine is rough at all speeds.
May also have black smoke
and/or unburned fuel at the
exhaust.
Possible Cause
Remedy
Operator is overworking the unit.
Cut at slower rate.
Carburetor mixture is too lean.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Improper fuel ratio.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a
pump octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/
or JASO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged
Clean, repair or replace as necessary.
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Consult with an authorized servicing dealer
Clogged air cleaner element.
Clean or replace the air filter
Loose or damaged spark plug.
Tighten or replace the spark plug. Restart.
Check the Specifications page in this
manual for the correct spark plug for this
unit.
Air leakage or clogged fuel line.
Repair or replace fuel filter and/or fuel
line.
Water in the fuel.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Consult with an authorized servicing
dealer.
Overheating condition.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Improper fuel.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel as
necessary.
Carbon deposits in the combustion
chamber.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Engine is knocking.
17
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
What To Check
Possible Cause
Clogged air filter.
Poor acceleration.
Clogged fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to shut off.
Cutting attachment moves at
engine idle.
Attachment will not move.
Engine will not idle down.
18
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Adjust: 3,000 (±250) min-1.
Switch turned off.
Reset the switch and re-start.
Fuel tank empty.
Refuel. See Fuel section of manual.
Clogged fuel filter.
Replace fuel filter.
Water in the fuel.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel
section of manual.
Shorted spark plug or loose terminal.
Clean or replace spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit. Tighten the
terminal.
Ignition failure.
Replace the ignition unit.
Piston seizure.
Consult with an authorized servicing
dealer
Ground (stop) wire is disconnected or switch is
defective
Test and replace as required.
Overheating due to incorrect spark plug
Idle engine until cool. Replace the spark plug.
Check the Specifications page in this manual
for the proper spark plug for your unit.
Overheated engine.
Idle engine until cool.
Engine idle too high.
Adjust idle 3,000 (±250) min1.
Broken clutch spring or worn clutch spring
boss.
Replace spring/shoes as required.
Loose attachment holder.
Inspect and re-tighten holders securely.
Shaft not installed in powerhead or gearcase.
Inspect and reinstall as required.
Broken shaft.
Damaged gearcase.
Excessive vibration.
Remedy
Consult with a authorized servicing
dealer.
Warped or damaged attachment.
Inspect and replace attachment as
required.
Loose gearcase.
Tighten gearcase securely.
Bent main shaft/worn or damaged bushings.
Inspect and replace as necessary.
Engine idle is set too high.
Adjust idle 3,000 (±250) min1.
Engine has air leak.
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
Owners Warranty Responsibilities
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased to
explain the exhaust and evaporative emission control system
warranty on your new small off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed,
built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog
standards. In other states, new 1997 and later non-road
engines must meet the Federal EPA’s stringent anti-smog
standards.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control system on
your small off-road engine for the periods of time listed below,
provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control system includes parts such as the carburetor, fuel tank, the ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These
components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc. will
repair your small off-road engine at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in this
owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your small off-road
engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty solely for the
lack of receipts or for your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware,
however, that Shindaiwa Inc. may deny you warranty coverage
if your small off-road engine or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer
service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa
Dealer.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is warranted for a period of two (2) years from
the date this product is first delivered to the original retail
purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their
option, repair or replace any defective emission-related component on this engine. During the original Warranty Period,
these Warranty Rights are automatically transferable to subsequent owners of this product.
What is Covered by this Warranty
1. Carburetor Internal Components
■■Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Fuel Tank
3. Ignition System Components
■■Ignition Coil
■■Flywheel Rotor
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product are
damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa Inc. will
repair or replace such component parts at no charge to you.
What is Not Covered
■■Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance procedures.
■■Failures caused by the use of modified or non-approved
parts or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
4. Catalytic Converter (if originally equipped)
The emission control system for your particular Shindaiwa
engine may also include certain related hoses and connectors.
19
Notes
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Telephone: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
www.shindaiwa.com
20
Shindaiwa Corporation
Head Office:
6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku,
Hiroshima 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Part Number 62852-94310
Revision 9/08
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
CORTASETOS ARTICULADO
AH242/EVC
¡ADVERTENCIA!
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u
otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus
contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y
oídos cuando la unidad sea usada.
Part Number 62852-94310 Rev. 12/07
Introducción
Español
Los cortasetos articulados Shindaiwa AH242
están diseñados y construidos para proporcionar un rendimiento y fiabilidad superiores sin
comprometer su calidad, comodidad, seguridad o durabilidad. Los motores de Shindaiwa
representan la tecnología líder en motores de
alto rendimiento, desarrollando una potencia
excepcionalmente alta con una cilindrada y un
peso notablemente bajos. Como propietario o
usuario, pronto descubrirá por qué Shindaiwa
es, simplemente mejor.
Contenido
¡IMPORTANTE!
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente.
PAGE
Seguridad.............................................. SP_3
Descripción del Producto.................... SP_5
Especificaciones................................... SP_5
Ensamblar............................................. SP_6
Mezcla de Combustible....................... SP_8
¡ADVERTENCIA!
Estas instrucciones contienen información
que describe los modelos disponibles en el
momento de su publicación. .
Las emisiones liberadas por
el escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas que, en
el estado de California, son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos
para la reproducción.
PAGE
Llenando el Tanque de Combustible. SP_8
Arranque del motor............................. SP_9
Detención del motor.......................... SP_10
Ajuste del ralenti del motor............... SP_10
Verifique la condición de la unidad.. SP_10
PAGE
Aplicaciones........................................ SP_11
Mantenimiento................................... SP_12
Almacenamiento de Largo Plazo...... SP_15
Guia Diagnostico................................ SP_16
Declaración de Garantía.................... SP_19
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condiciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encantado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
Declaraciones De Seguridad
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y la
palabra “PELIGRO” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso
de no evitarse, se causarán lesiones
graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por
el símbolo de atención triangular y la palabra “ADVERTENCIA” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso de
no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o
lesiones graves.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
Etiquetas de seguridad
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización
Utilice guantes resistentes y
antideslizantes
Utilice zapatos o botas con
punta de seguridad y suelas
antideslizantes.
Lea y siga las instrucciones de este manual, y asegúrese de que todas las personas que utilicen el cortasetos también lo
hagan. De lo contrario, se podrían producir lesiones físicas graves y daños en
la máquina. Conserve este manual para
futuras consultas.
Manipule con mucho cuidado.
Las cuchillos estan bien afiladas
33 ft
10 M
Lleve siempre un casco rígido para
reducir el riesgo de lesiones en la cabeza
durante el manejo de esta máquina.
Además, protéjase siempre los ojos y los
oídos. Shindaiwa recomienda llevar un
protector facial como protección adicional
para la cara y los ojos.
SP_2
Mantenga a los transeúntes a
una distancia mínima de 15 metros del cortasetos en funcionamiento para reducir el riesgo de
golpearlos con los objetos que
puedan caer o los residuos que
salgan despedidos.
Este producto es un conductor de electricidad. Mantenga
el producto y el usuario alejado
a una distancia mínima de 10
metros de las fuentes eléctricas
y líneas eléctricas.
Sea consciente del peligro de
los residuos que puedan caer.
Seguridad
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
No efectúe modificaciones ni
cambios no autorizados en el cortasetos
articulados o en sus componentes.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está
cansado o si está bajo la influencia
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
Precauciones de utilización
¡ADVERTENCIA!
■■Nunca transporte o pierda de vista el
cortasetos articulado con el motor en
marcha. Un motor en funcionamiento
se puede acelerar accidentalmente
haciendo que las cuchillas oscilen.
■■Al transportar el cortasetos articulado,
asegúrese de que la cubierta de la
cuchilla de corte esté bien colocada.
■■Asegúrese siempre de que el accesorio de corte esté instalado correctamente y ajustado firmemente antes
de utilizarlo.
■■Compruebe que no faltan piezas ni
componentes, ni que estén dañados
o instalados incorrectamente.
■■Nunca utilice una cuchilla o barra de
cuchilla que esté rota o torcida: reemplácela por una en buenas condiciones y asegúrese de que queda
correctamente ajustada.
■■Nunca intente ajustar una cuchilla
con el motor en funcionamiento.
■■Realice siempre el mantenimiento
del cortasetos articulado de acuerdo
con las instrucciones del manual y
siga el programa de mantenimiento
recomendado.
■■Nunca modifique o desactive ninguno
de los dispositivos de seguridad del
cortasetos articulado.
■■Utilice siempre piezas y accesorios de
Shindaiwa al realizar reparaciones o tareas de mantenimiento en esta máquina.
■■Nunca permita que el motor funcione
a revoluciones altas sin carga. Si lo
hace, podría dañar el motor.
■■Asegúrese de que no falta ninguna
sujeción y de que ninguna está floja.
Asimismo, compruebe que el interruptor de parada y los controles de aceleración funcionan correctamente.
■■ Asegúrese de que siempre dispone
de una buena ventilación al utilizar el
cortasetos articulado. El humo o los
gases de escape del motor pueden
causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en espacios cerrados.
■■Nunca fume o encienda fuego cerca
del cortasetos. Mantenga el cortasetos protegido de temperaturas extremas. El combustible del motor es
muy inflamable y un incendio podría
causar graves conjunto de la cuchilla
o daños materiales.
■■Asegúrese de que las cuchillas están
correctamente ajustadas antes de
poner en funcionamiento el cortasetos articulado (para obtener información acerca de los procedimientos de ajuste de cuchillas, consulte
“Ajuste de la cuchilla de corte” en la
¡PRECAUCIÓN!
■■Al transportar el cortasetos en un
vehículo, sujételo de un modo seguro
para que no se produzcan derrames de
combustible ni daños en la máquina.
■■Detenga siempre el motor y deje que
se enfríe antes de repostar. Evite llenar
en exceso el depósito y limpie el combustible que se haya derramado.
■■Nunca coloque material inflamable
cerca del silenciador del motor ni ponga
en funcionamiento el motor sin comprobar que la pantalla del guardachispas
del silenciador esté en su sitio.
sezione “Mantenimiento”.
■■Antes de arrancar el motor,
asegúrese de que la cuchilla no esté
en contacto con nada.Si de repente
empieza a vibrar o dar sacudidas,
detenga la máquina inmediatamente.
■■Si golpea algún objeto extraño o
si la máquina se enreda con algo,
detenga siempre la máquina de inmediato y compruebe si se ha producido
algún daño. No trabaje con el equipo
dañado o roto.
■■Al cortar una rama sometida a tensión, esté atento al rebote de la rama
para no resultar golpeado.
■■Si una cuchilla se atasca en el
corte, detenga el motor de inmediato. Empuje la rama o arbusto para
desatascar la cuchilla.
■■Detenga siempre el motor y deje que
se enfríe antes de repostar. Evite llenar en exceso el depósito y limpie el
combustible que se haya derramado.
■■Limpie siempre su área de trabajo de
basura o residuos ocultos para lograr
un buen apoyo de los pies.
■■Mantenga las cuchillas afiladas y
bien ajustadas.
■■Mantenga el cortasetos articulado lo
más limpio posible. Limpie los restos
de hierba, barro, etc.
■■No realice modificaciones no autorizadas en este cortasetos articulado.
SP_3
Español
ESTE CORTASETOS ARTICULADO
NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica
con el cortasetos puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga el cortasetos al menos
a 10 metros de distancia de líneas
eléctricas o de ramas que estén en
contacto con dichas líneas eléctricas.
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización. No
permita bajo ningún concepto que una persona sin la formación o las instrucciones
adecuadas utilice este cortasetos.
Seguridad (continuación)
Etiquetas de seguridad
Español
¡IMPORTANTE!
En cuanto a las etiquetas de precaución, peligro,
advertencia y de funcionamiento, asegúrese de
que todas las etiquetas informativas sean legibles
y no estén dañadas. Reemplace inmediatamente
cualquier etiqueta que esté dañada o que falte. Su
distribuidor autorizado habitual de Shindaiwa le
proporcionará etiquetas nuevas.
Funcionamiento
Lleve siempre un casco rígido para
reducir el riesgo de lesiones en la cabeza
durante el manejo de esta máquina.
Protéjase siempre los ojos y los oídos.
Shindaiwa recomienda llevar un protector
facial como protección adicional para la cara
y los ojos.
Si tiene el pelo largo,
sujéteselo para que
quede por encima de
los hombros.
Utilice guantes resistentes
y antideslizantes para
agarrar mejor el cortasetos.
Lleve ropa ajustada
que permita libertad de
movimiento. NUNCA lleve
pantalones cortos.
Apoye bien los pies y no se
estire demasiado: mantenga
el equilibrio en todo momento
mientras utiliza esta máquina.
SP_4
Agarre siempre la
máquina con ambas
manos sujetando el
mango firmemente.
Mantenga a los transeúntes
a una distancia mínima de
15 metros del cortasetos en
funcionamiento para reducir
el riesgo de golpearlos con
los objetos que puedan caer
o los residuos que salgan
despedidos.
Use botas o zapatos
antideslizantes de trabajo.
Shindaiwa recomienda botas
para los pies de acero.
SIEMPRE sea consciente de tus
alrededores y siga siendo cauteloso
para los peligros posibles que no
puedes oír debido a la máquina.
Nunca permitir que los
niños utilicen la máquina.
Evitar funcionar cerca de
personas presentes.
Descripción del Producto
Montaje del bloque motor
Conjunto de la cuchilla
del cortasetos
  Bujía
Cubierta de las cuchillas de
corte
Cubierta del
filtro de aire
Interruptor de
parada
Palanca de ajuste del
conjunto de la cuchilla
Palanca del
acelerador
Español
Tanque de
combustible
Tubo
externo
Protección del depósito
de combustible
Mango
Use las ilustraciones como
guía, familiarícese con esta
unidad y sus varios componentes. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto
rendimiento, vida útil más
prolongada y operación con
seguridad.
Especificaciones
Modelo del motor
Tipo de motor
Diámetro x carrera
Desplazamiento
Potencia máxima
Proporción de combustible/aceite
Capacidad del tanque de combustible
Tipo de carburador
Encendido
Bujía
Tipo de filtro de aire
Método de arranque
Método de detención
Tipo de transmisión
Tamaño de Barra
Impulsión el cortador
Lubricante de Caja de Engranaje
Período de conformidad de emisiones de la EPA*
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Bloqueo
Desbloqueo
Conjunto de la cuchilla del
cortasetos
Caja de engranajes
Barra de cuchillas y
cuchillas de corte
Tanque de
combustible
S242E
catalizador de 2 tiempos
33 x 28 mm
23,9 cm3
0,8 kW a 8.000 min-1
50:1 con aceite de mezcla de 2 tiempos de clase ISO-L-EGD o JASO FC
620 ml
Walbro WYK, tipo diafragma
Controlado por transistor electrónico de una pieza
NGK BPMR6A
Elemento del filtro de espuma no reversible
Autorretráctil
Interruptor deslizante
Embrague centrífugo automático con engranaje angular
567mm
Engranaje de Estímulo
Grasa de Base Litio
Categoría A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor
indica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales.
Categoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado).
SP_5
Ensamblar
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, asegúrese de contar
con todos los componentes que requiere
la unidad completa:
■■Conjunto del motor/tubo externo.
■■Conjunto de la caja de engranajes/
cuchilla.
¡IMPORTANTE!
■■Kit con este manual y caja de herramientas para el mantenimiento
rutinario.
■■Cubierta de las cuchillas de corte.
Inspeccione detenidamente todos los componentes para detectar posibles daños
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
1. Coloque el bloque motor en una superficie plana y limpia, con la bujía hacia
arriba.
2. Utilice una llave hexagonal de 4 mm para
aflojar el tornillo de fijación del tubo.
3. Deslice el tubo externo por dentro de la
abrazadera del tubo hasta que éste toque
fondo. Si le resulta difícil el montaje, gire
ligeramente el tubo externo o el eje central hasta que sienta cómo las ranuras del
eje central se acoplan al bloque motor. El
tubo externo tiene que insertarse de tal
forma que el extremo del agarre toque la
tapa de la junta.
¡PRECAUCIÓN!
No fuerce el tubo del eje en el bloque
motor. La fuerza excesiva puede dañar
el tubo del eje y el eje central.
Bujía
Tornillo del fixacion
Eje
central
Tubo exterior
Ensamblaje
del
acelerador
Empuñadura
Abrazadera del tubo
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
5. Deslice el tubo externo por bloque
motor hasta que éste toque la empuñadura del acelerador en contacto con la
abrazadera del tubo.
6. Apriete el tornillo de fijación firmemente.
4. Coloque el tubo exterior a fin de que el
eje central de la caja de engranajes se
enfrenta a la izquierda de la cubierta
del silenciador.
Abrazadera
del tubo
Llave
hexagonal
Apriete el tornillo de fijación firmemente.
Conexión del cable del acelerador
1. Quite la cubierta de filtro de aire por
aflojando el tornillo(s) de cubierta y el
levantamiento.
2. Empuje el cable del acelerador a través
del cable ajustador.
3. Conecte el final del cable de acelerador
(formado como una bala) a la palanca
del acelerador en la parte superior del
carburador.
NOTA
Asegúrese el cable acanalado de que
manga es en el lado izquierdo del motor
antes de conectar el cable del acelerador.
4. Conecte los cables de ignición.
Cable del
acelerador
Cubierta
de filtro
de aire
Cable
ajustador
Cables de
ignición
Aflojando el tornillo(s) de cubierta
Final del
cable del
acelerador
Empuje el cable del acelerador a
través del cable ajustador
Cables de
ignición
¡PRECAUCIÓN!
De cableado corre no debe interferir
con el funcionamiento del acelerador.
Conecte el final de cable
de regulador aquí
Conecte el final del cable de
acelerador
SP_6
Conecte los cables de ignición
Ensamblar (continuación)
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Palanca de ajuste
¡ADVERTENCIA!
Desbloqueo
■■Las cuchillas de corte están muy
afiladas. No agarre las cuchillas con
las manos. No toque las cuchillas
con ninguna parte de su cuerpo.
■■Nunca funcione el motor o funcione cortasetos articulado cuando
el montaje el cortador está en la
posición de storage/transport.
■■No toque las cuchillas cuando el
motor está funcionando. Las cuchillas pueden oscilar incluso si el
motor está ralenti.
1. Coloque el cortasetos articulado en
una superficie plana, llana con el motor
que se reclina sobre el protección del
depósito. Cerciórese de que la cubierta
esté en lugar en la lámina.
2. Con la mano derecha, agarre el tubo
externo cerca de la empuñadura. Con
la mano izquierda, agarre la palanca de
ajuste del conjunto de la cuchilla.
Agarre el tubo externo cerca de la
empuñadura
Gire el conjunto de la cuchilla
haciendo uso de la palanca de ajuste
Palanca de ajuste
Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo
vuelven a quedarse fijos en la posición inicial
Bloqueo
Presione el bloqueo
3. Con el dedo índice de su mano izquierda, presione el bloqueo. Con su pulgar izquierdo, presione el desbloqueo
4. Con el desbloqueo presionado, gire el
conjunto de la cuchilla haciendo uso de la
palanca de ajuste hasta que encuentre el
ángulo de corte deseado.
¡IMPORTANTE!
Siempre que trabaje cerca del conjunto de
la cuchilla use guantes.
5. Suelte el bloqueo y el desbloqueo.
Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo vuelven a quedarse fijos en la
posición inicial.
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Tal y como se muestra, el conjunto de la
cuchilla se puede ajustar a 12 posiciones distintas con un rango de 120° to 270° del tubo
externo. Asegúrese siempre de que el bloqueo esté bien fijado después de cada ajuste.
Ajustando para almacenaje o transportación
1. Con el motor apagado, instale la cubierta sobre la cuchilla.
2. Usando el procedimiento descrito en
la página anterior, rote el accesorio
de corte hasta estar paralelo al tubo.
Asegúrese que el liberador y el seguro
del pestillo regresen confirmando la
posición de cerrado.
270°
Rote el accesorio de corte hasta
estar paralelo al tubo
120°
Varias
posiciones
de cuchilla
posibles
Ajustando para almacenaje o transportación
Posiciones
de cuchilla
3. Confirme que el protector esté en su
posición sobre los cortadores antes de
almacenar o transportar.
¡ADVERTENCIA!
No toque las cuchillas cuando
el motor está funcionando. Las cuchillas pueden oscilar incluso si el motor
está ralenti.
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4.6 mm. Cerciórese que el gatillo
de aceleración opere suavemente sin trabarse.
Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación.
1. Afloje el botón de la tapa del filtro de
aire y retire la tapa del filtro de aire.
2. Afloje la tuerca de seguridad en el
cable ajustador.
3. Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4-6 mm.
4. Apriete la tuerca de seguridad.
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
4-6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada
SP_7
Mezcla de Combustible
PRECAUCIÓN!
■■Nunca use ningún combustible
Español
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante
su funcionamiento. Bajo ciertas
condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad
lubricante de algunos aceites de
mezcla.
■■Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de
borda puedaque no sean para el
uso en motoresde 2 tiempos, de
alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósitos de carbón.
■■Use solamente gasolina fresca, limpia y
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
■■Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
Gasolina
liters
2,5
5
10
20
-
1
1
1
1
Mezclar para motores
de 2 tiempos
milliliters
50
100
200
400
ml
ml
ml
ml
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
El Aceite
es un aceite registrado
de JASO FC clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
Llenando el Tanque de Combustible
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
■■Nunca fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
■■Siempre deje pare y enfriar el motor antes de volver a llenar el tanque.
■■SIEMPRE limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por
lo menos 10 pies (3 metros) del
depósito de combustible antes de
volver a prender el motor!
■■Nunca coloque material inflamable
cerca del silenciador del motor!
■■Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente.
■■EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
INFLAMABLE.
SP_8
■■SIEMPRE mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
■■SIEMPRE examine la unidad en
busca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante
cada recarga, asegúrese de que no
haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o
del tanque. Si detecta alguna fuga,
detenga la unidad inmediatamente.
Toda fuga de combustible debe
haberse reparado antes de utilizar la
unidad.
■■SIEMPRE antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar
de almacenamiento y de cualquier
material fácilmente inflamable.
1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
3. Retire la tapa de combustible y llene
el tanque con combustible fresco y
limpio.
4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente.
5. Limpie todo el combustible derramado
antes de volver a arrancar el motor.
Arranque del motor
¡I IMPORTANTE !
El encendido del motor se encuentra controlado por un interruptor de dos posiciones montado en la carcasa del acelerador rotulado “I”
para el encendido y “O” para el apagado.
¡ADVERTENCIA!
No arranque nunca la máquina
desde la posición de funcionamiento.
Botón de la
palanca del
acelerador
ENCENDIDO
Cebador
1. Deslice el interruptor de encendido a
la posición “I” encendido
2. Presione el cebador hasta que se
observe fluir el combustible por el tubo
de retorno transparente..
¡IMPORTANTE!
El sistema del cebador sólo impulsa el combustible hasta el carburador. El cebador
no hará llegar el combustible al motor por
mucho que lo presione repetidamente.
Tubo de
retorno
Deslice el interruptor hacia la posición
encendido
Presione la bombilla de cebado
Mientras
sostiene el
tubo exterior
firmemente...
3. Si el motor se ha enfriado, coloque la
palanca del estrangulador en posición
CERRADO.
4. Al tiempo que sostiene el tubo exterior
con firmeza con una mano, tire despacio del arrancador autorretráctil hasta
que nota resistencia. A continuación
tire de él rápido para arrancar el motor.
Cerrado
¡PRECAUCIÓN!
No tire del arrancador autorretráctil
hasta el final de la carrera del cable. Si
tira del arrancador autorretráctil hasta
el final de la carrera del cable, puede
dañarse el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte se moverá cuando arranque el motor. Manténgase alejado del accesorio de corte al
arrancar el motor.
5. Al arrancar el motor, mueva despacio la
palanca del estrangulador a la posición
de ABIERTA. (Si el motor se detiene
tras el arranque inicial, cierre el estrangulador y vuelva a arrancar el motor.)
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición CLOSED (cerrado)
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Asegúrese de
que el accesorio
de corte no está
obstruido.
¡IMPORTANTE!
Si, tras varios intentos, no logra arrancar el
motor con el estrangulador en la posición
cerrada, es posible que el motor esté ahogado por el combustible. Si cree que el motor
está ahogado, coloque la palanca del estrangulador en la posición abierta y tire repetidamente del arrancador autorretráctil para
extraer el exceso de combustible y arrancar
el motor. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sección sobre resolución de problemas de este manual.
Abierto
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
Arranque de un motor ahogado
1. Desconecte el cable de la bujía y utilice
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
2. Deslice el interruptor de encendido a
la posición “O” (APAGADO).
■■Si la bujía está obstruida o empa-
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
3. Abra el estrangulador y presione a
fondo la palanca del acelerador con su
mano izquierda, a continuación tire
rápidamente del tirador de arranque
con su mano derecha para limpiar el
exceso de combustible de la cámara de
combustión.
5. Repita los procedimientos de arranque
para un motor en caliente.
6. Si el motor sigue sin arrancar, consulte
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela con
firmeza. Si dispone de una llave de torsión, ajuste la bujía a 170-190 kg/cm.
SP_9
Al arrancar el motor...
■■ Tras arrancar el motor, deje que se cali-
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
■■ Una vez caliente el motor, tome la unidad
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
■■ Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
Detención del motor
Enfríe el motor dejándolo al ralentí de 2 a 3
minutos. Deslice el interruptor de encendido a la posición “O” (apagado).
Apagado
Deslice el interruptor de
encendido a la posición “O”
Ajuste del ralenti del motor
El motor debe volver a ralentí cada vez
que se libere el gatillo del acelerador. La
velocidad de ralentí es ajustable y debe
establecerse lo suficientemente baja
para permitir que el embrague del motor
desconecte el accesorio de corte al soltar el
gatillo del embrague.
¡ADVERTENCIA!
Con el motor al ralentí, bajo
ningún concepto debe oscilar el accesorio de corte. Si la velocidad de
ralentí no se puede ajustar mediante
el procedimiento descrito aquí, envíe
la unidad al distribuidor de Shindaiwa
para que lo inspeccione.
Ajuste del ralenti del motor
1. Arranque el motor y déjelo al ralentí dos
o tres minutos, o hasta que se caliente.
2. Si el accesorio de corte gira a la velocidad de ralentí de la máquina, reduzca
la velocidad de ralentí girando el tornillo de ajuste del ralentí en sentido
antihorario según sea necesario.
3. Si dispone de un tacómetro, utilícelo
para establecer la velocidad de ralentí
del motor. La velocidad de ralentí estándar es: 3,000 (±250) min-1.
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
prefijados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
Tornillo de
ajuste del
ralentí
Réglage du ralenti
Verifique la condición de la unidad
NUNCA opere la unidad sin el protector
del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Swisher en su podadora
Swisher. No haga modificaciones a
la unidad sin la aprobación escrita de
Swisher Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
SP_10
NUNCA use un accesorio de corte rajado o NUNCA permita que el motor funcione
doblado, reemplácelo con uno util.
a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
Aplicaciones
Usando la cortasetos
Preparación:
Usando un corte serpenteado corte las
ramas finas superficiales primero.
Secuencias en el corte:
Si un corte radical fuese necesario, corte
por partes pequeñas en varios pasos.
Técnicas de corte
Corte vertical
Oscile la cuchilla hacia arriba y abajo en
arco según se vaya moviendo a lo largo
del seto – use ambos lados de corte de la
cuchilla.
Corte sin estar directamente parado cerca
del seto, Ej. Con una cama de flores entre
el seto y el operador.
Corte de encima
Sostenga el eje hacia arriba con un ángulo
en la cuchilla de 90º para cortar la superficie superior del seto.
Corte vertical
Corte de encima
Corte horizontal
Corte cerca de la tierra
Corte horizontal
Sostenga la cuchilla de corte en un ángulo
de 0º a 10º mientras usted oscila el cortasetos horizontalmente.
Oscile la cuchilla en arco en dirección
desde afuera del seto de forma que barra
lo cortado hacia el suelo.
Cortar sin estar directamente parado de
frente del seto, Ej. Alcanzando sobre una
cama de flores.
Corte cerca de la tierra de una posición
derecha, Ej. para los arbustos bajos.
SP_11
Mantenimiento
Mantenimiento generale
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO
SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
NOTA!
El uso de piezas de recambio que
no sean estándar puede invalidar su
garantía Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor
y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
¡ADVERTENCIA!
El funcionamiento del motor
sin silenciador, o con un silenciador que
está dañado o incorrectamente instalados, pueden aumentar el ruido del
motor lo suficiente como para causar la
pérdida de la audición.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Ajuste de las cuchillas de corte
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
afiladas. Siempre que trabaje alrededor
del montaje de cuchilla lleve guantes.
El rendimiento de las cuchillas de su unidad depende en gran medida del espacio
libre entre las cuchillas de corte. Si las
cuchillas están ajustadas correctamente
oscilarán libremente, lo cual evitará que el
material cortado se atasque entre ellas.
Ajuste las hojas de la siguiente manera:
1. Afloje todas las contratuercas de las
hojas al menos una vuelta completa.
2. Ajuste con firmeza cada perno de tope
de la cuchilla y después afloje los pernos de tope de 1/4 a 1/2 vuelta.
3. Desde el extremo de la caja de
engranajes, ajuste cada perno donde
corresponda apretando la contratuerca
con firmeza, al tiempo que evita que
gire el perno de tope.
Contratuerca
Barra
Cuchillas de
corte
Perno de tope
Ajuste de las cuchillas
¡PRECAUCIÓN!
Si hace funcionar la podadora con
cuchillas desgastadas o mal ajustadas,
se reducirá el rendimiento de las cuchillas y también podrá dañar la máquina.
Arandela
(debe girar
libremente)
4. Si el perno de tope está ajustado correctamente, debe haber una separación
de 0,25 a 0,50 mm entre las cuchillas de
corte y las arandelas planas, y las arandelas planas situadas debajo de la cabeza
de cada perno deben girar con libertad.
Mantenimiento Diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
■■Retire la suciedad y los residuos del
exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
■■Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del
silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en dichas
áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio.
■■Limpie toda la suciedad y los residuos
del accesorio del corte.
SP_12
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
afiladas. Siempre que trabaje alrededor
del montaje de cuchilla lleve guantes.
Aletas
■■ Revise que no falten tornillos y que no
estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado.
■■Inspeccione la sierra para detectar pérdidas de combustible o aceite.
■■ Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Aletas
Retire la suciedad y los residuos del
exterior del motor y las aletas del cilindro
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
(con más frecuencia en condiciones de
polvo o suciedad)
Aflojando el
tornillo
1. Quite la cubierta de filtro de aire por
aflojando el tornillo(s) de cubierta y el
levantamiento.
Filtro de aire.
2. Quite el elemento de filtro de aire.
3. Limpio o sustituyen como es necesario.
■■ Lave al elemento a fondo en el
jabón y el agua.
■■ Deje al elemento seco antes de la
nueva instalación del elemento.
4. Sustituya la cubierta de filtro de aire.
¡PRECAUCIÓN!
Aflojando el tornillo
No ponga la unidad en funcionamiento
si el filtro de aire está dañado o si el
elemento está húmedo.
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
Retire y limpie la bujía.
■■Ajuste la distancia del electrodo a
0.6 - 0.7 mm. Si la bujía necesita ser
reemplazada, use solamente una bujía
NGK BPMR6A o una bujía equivalente
con resistencia al calor correcta..
0.6–0.7 mm
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
NOTA
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Retire y limpie la bujía
La NGK BPMR6A tambíen cumple con
los requisitos de la regulación de electro
mangnéticos (EMC).
spark plug ga
Lubrique la caja de engranajes
■■Con ayuda de una pistola de engrase
de tipo palanca, lubrique la caja de
engranajes del montaje de cuchilla
bombeando durante uno o dos golpes
de motor grasa a base de litio en las
válvulas de engrase.
¡PRECAUCIÓN!
La lubricación excesiva puede hacer
que la caja de engranajes funcione
lentamente y que se produzca una
fuga de grasa.
Lubrique la caja de engranajes
Válvulas de
engrase
SP_13
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 50 horas
(con más frecuencia en condiciones de
polvo o suciedad):
■■Retire y limpie la cubierta del cilindro y
Gancho de alambre
limpie la suciedad y los residuos de las
aletas de refrigeración del cilindro.
Retire y reemplace el elemento del filtro
■■ Utilice un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del interior del
depósito de combustible. Si muestra
signos de contaminación, sustituir por
una verdadera sustitución Shindaiwa elemento de filtro de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorización, retire la
unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.
Lubrique la caja de engranajes
Para realizar esta operación, primero
extraiga la caja de engranajes del tubo
externo tal y como se indica
1. Afloje el perno de fijación de la caja
de engranajes.
Filtro de combustible
Retire y reemplace el elemento del filtro de combustible
Perno de fijación
Lubrique la caja de engranajes
Tubo externo
AH231_34
Caja de
engranajes
Perno guía
Extraiga la caja de engranajes del tubo externo
¡PRECAUCIÓN!
No quite la arandela de separación
en forma de D de la abrazadera de la
caja de engranajes. La arandela de
separación evita que se produzcan
daños cuando se aprieta en exceso el
tornillo de fijación del tubo.
2. Extraiga el perno guía de la caja de
engranajes.
3. Saque la caja de engranajes del tubo.
Mediante una pistola de engrase, bombee la grasa a base de litio (unos 10 gramos) en las válvulas de engrase hasta
purgar toda la grasa usada de la caja de
engranajes. La grasa purgada se hará
visible en la cavidad del tubo externo.
4. Limpie el exceso de grasa y, a continuación, vuelva a montar la caja de
engranajes en el tubo externo. Asegúrese
de que el perno guía se ajuste correctamente al orificio del tubo externo. Apriete
ambos pernos con firmeza.
SP_14
Bombee la grasa a base de litio en las
válvulas de engrase
Válvulas de
engrase
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
Tapa del motor
Tornillos de la
tapa del motor
Tapa del silenciador
Tornillos
de la tapa
Tornillos del silenciador
Silenciador
Junta
Tornillos
Junta del silenciador
Pantalla del
guardachispas
Cubierta de
guardachispas
Válvula de
escape
Mantenimiento de la silenciador
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
1. Quite el capuchón de la bujía.
2. Con una llave allen de 3 mm, desatornille el tornillo de la cubierta del silenciador y los tres tornillos de la cubierta
del motor .
3. Con un destornillador tipo Phillips
desatornille los 5 tornillos de la pantalla
del guardachispas y de la cubierta del
silenciador.
4. Extraiga la pantalla y límpiela con un
cepillo de cerdas duras.
5. Con una llave allen de 4 mm, extraiga
los tres pernos del silenciador y el
silenciador .
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a ser usada
por 30 días o más, siga los siguientes
procedimientos para preparar su
almacenamiento:
■■Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
■■Drene todo combustible en el tanque, y
tuberias de combustible y carburador.
To do so:
1. Empuje la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
2. Arranque y mantenga prendido el
motor hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™.
NOTE
El daño causado por el combustible añejo
o contaminado no es cubierto por la
política Shindaiwa de la garantía.
6. Inspeccione el puerto de escape del
cilindro para evitar la acumulación
de carbón.
7. Sacuda con cuidado el silenciador
contra una superficie de madera para
sacar el carbón desprendido.
8. Vuelva a montar el guardachispas, el
silenciador y la cubierta del motor en
el orden contrario al del desmontaje.
IMPORTANTE !
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autorizado Shindaiwa
■■ Retire la bujía y vierta aproximadamente
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro a
través del agujero de la bujía. Lentamente
jale el arrancador 2 ó 3 veces para que
el aceite se aplique uniformemente en el
interior del motor. Reínstale la bujía.
■■Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
■■Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento
■■Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
SP_15
Guia Diagnostico
EL MOTOR NO ARRANCA
Qué revisar
¿Arranca el motor?
Posible causa
NO
Español
NO
SÍ
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
Líquido en el cárter.
NO
Bujía suelta.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
SÍ
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada 50:1 con aceite para motores de
dos tiempos esto encuentra o excede ISOL-EGD y/o JASO FC aceites clasificados
NO
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
NO
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a
0,6 ~ 0,7 mm. Vuelva a arrancar.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
SÍ
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Daños internos.
SÍ
¿Hay buena compresión?
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Remedio
SÍ
Compruebe la bujía.
SP_16
Guia Diagnostico (continuación)
BAJA POTENCIA
Qué revisar
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
Remedio
Unidad sobrecargada por el usuario.
Corte más despacio.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Proporción de combustible
inapropiada.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa
para motores de dos tiempos en una
proporción gasolina/aceite de 50:1.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Filtro de aire obstruido.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Bujía suelta o dañada.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Pistón gripado.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Combustible inadecuado.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
El motor golpea.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
SP_17
Español
¿Se sobrecalienta el
motor?
Posible causa
Guia Diagnostico (continuación)
Qué revisar
Deficiente aceleración.
Español
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El motor no volverá para
funcionar en ralenti.
El accesorio no gira.
OTROS PROBLEMAS
Posible causa
Filtro de aire obstruido.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Filtro de combustible obstruido.
Cambie el filtro de combustible.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Ralentí ajustado muy bajo.
Ajuste: 3.000 (±250) min-1.
Interruptor en posición de apagado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Tanque de combustible vacío.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Filtro de combustible obstruido.
Cambie el filtro de combustible.
Agua en el combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "Llenando el Tanque de
Combustible".
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Fallo en el sistema de encendido.
Reemplace el sistema de encendido.
Pistón gripado
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
“Especificaciones” para la bujía correcta .
Motor sobrecalentado.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Ralentí demasiado alto.
Fije el ralentí: 3.000 (±250) min-1.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
Soporte del accesorio suelto.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Accesorio torcido o dañado.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Caja de engranajes suelta.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Examine y cambie según sea necesario.
El ralenti del motor es demasiado alto
Fije el ralentí: 3,000 (±250) min1.
El motor tiene una fuga de aire
Consulte con un agente de
servicio autorizado.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Eje roto.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Caja de engranajes dañada.
SP_18
Remedio
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Responsabilidades de Garantía del Propietario
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y Shindaiwa Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape
y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no
para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anticontaminantes. Shindaiwa Inc. debe garantizar el sistema
de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones
incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible,
el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor
catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, Shindaiwa Inc.
reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin
costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y
mano de obra.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. Shindaiwa Inc. recomienda que guarde todo
los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor
pequeño (no para el uso en automóviles), pero Shindaiwa Inc.
no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o
por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que Shindaiwa Inc. puede negarle
la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado
debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no
para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
Inc. autorizado tan pronto como se presente un problema.
Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un
tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa Inc. o a su centro
local de servicio Shindaiwa Inc..
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, Shindaiwa Inc. reparará
o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso
relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el
periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son
automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de
este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
■■La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma
medidor.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Shindaiwa Inc., reparará o cambiará
tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
■■Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
■■Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062 U.S.A.
(503) 692-3070
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
■■Rosca del arrancador.
■■Rotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa
Inc. puede también incluir ciertas mangueras y conexiones
particulares.
SP_19
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
NotAs
Español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
www.shindaiwa.com
SP_20
Shindaiwa Corporation
Casa matriz
6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku,
Hiroshima 731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Número de parte 62852-94310
Revisión 9/08
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
TAILLE-HAIE ARTICULÉ
AH242/EVC
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou
sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser
avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection pour les yeux et les oreilles pendant l’utilisation
de l’appareil.
Part Number 62852-94310 Rev. 9/08
Introduction
Français
L’équipement motorisé à main Shindaiwa 242
a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir une
performance et une fiabilité supérieures sans
compromettre la qualité, le confort, la sécurité
ou la durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la
fine pointe de la technologie des moteurs à deux
temps et offrent un rendement exceptionnel, avec
une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus légères. En tant que propriétaire
ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi
Shindaiwa est tout simplement une classe en soi !
Table des matières
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le présent
manuel d’utilisation décrivent les appareils disponibles au moment de la publication.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits sans
préavis et se dégage de toute obligation
d’apporter des modifications aux appareils
déjà fabriqués.
PAGE
Sécurité........................................................ 3
Nomenclature.............................................. 5
Caractéristiques techniques...................... 5
Assemblage.................................................. 6
Mélange de carburant................................ 8
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent des
substances chimiques reconnues par
l’État de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou être
nocives pour l’appareil reproducteur.
PAGE
Remplissage du réservoir à carburant...... 8
Démarrage du moteur . ............................. 9
Arrêt du moteur........................................ 10
Réglage du ralenti du moteur.................. 10
Contrôle de l’état de l’appareil................. 10
PAGE
Fonctionnement........................................ 11
Entretien.................................................... 12
Remisage à long terme............................. 15
Guide de dépannage................................. 16
Déclaration de garantie............................ 19
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-même
et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des conditions
d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre
appareil ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre revendeur Shindaiwa se fera un plaisir de
vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mises en garde
Des mises en garde spéciales apparaissent
dans tout le manuel.
DANGER !
Un énoncé précédé du
symbole triangulaire et du mot « DANGER » indique une situation réellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera certainement des blessures
graves, voire mortelles !
AVERTISSEMENT
Un énoncé précédé de la mention « AVERTISSEMENT » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention « MISE
EN GARDE » contient des informations à prendre en compte pour éviter
d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé de la mention
« IMPORTANT » contient des informations
d’une importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé de la mention
« REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail.
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité 
Un taille-haie articulé peut infliger de
graves blessures physiques à l’opérateur
ou aux observateurs s’il est utilisé de
manière inappropriée, abusive ou imprudente. Pour réduire le risque de blessures,
toujours s’assurer de maîtriser l’appareil et
observer toutes les consignes de sécurité
pendant son fonctionnement.
Lire et suivre les consignes exposées
dans le présent manuel et s’assurer que
les utilisateurs de l’appareil font de même.
Dans le cas contraire pourraient s’ensuivre
des blessures physiques graves ou une
défaillance de l’appareil. Conserver le
manuel pour référence ultérieure.
Toujours porter un casque de sécurité afin
de réduire le risque de blessure à la tête
pendant l’utilisation de cet appareil. Par ailleurs, toujours porter des dispositifs de protection des yeux et des oreilles. Shindaiwa
recommande aux utilisateurs de porter une
visière de protection afin de protéger correctement les yeux et le visage.
FR_2
Porter des gants de travail
antidérapants épais.
Le port de chaussures ou de
bottes de sécurité renforcées
est fortement recommandé.
33 ft
10 M
Ce produit est conducteur
d’électricité. Maintenir le produit
et/ou l’opérateur à une distance minimum de 10 mètres
des sources d’électricité et lignes
électriques.
Tenir les observateurs à
15 mètres au moins de l’aire
d’utilisation de l’appareil afin
d’éviter qu’ils ne soient blessés
par des chutes d’objets ou des
projections de débris.
Les lames et les accessoires de
coupe sont COUPANTS ! Il convient de les manipuler avec soin.
Prendre garde aux chutes d’objets.
Sécurité
DANGER!
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser l'appareil
si vous êtes fatigué, sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de toute autre
substance qui pourrait nuire à votre
concentration ou à votre jugement.
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
■■ Ne jamais transporter le taille-haie
articulé ou le laisser sans surveillance pendant que le moteur fonctionne. Lorsqu’il fonctionne, le moteur
peut accélérer accidentellement et
entraîner l’oscillation de la lame.
■■ S’assurer que le protecteur de la
lame est installé avant de transporter
ou de remiser le taille-haie articulé.
■■ Toujours s’assurer que l’accessoire
de coupe ainsi que tous les protecteurs et poignées sont correctement installés et fermement serrés
avant toute utilisation.
■■ Inspecter l’appareil pour détecter toute
pièce ou tous accessoires brisés, mal
installés ou manquants éventuels.
■■ Ne jamais utiliser une lame ou contre-lame fendillée ou tordue : la remplacer par un accessoire en bon état,
et s’assurer que celui-ci se règle correctement sur le support.
■■ S’assurer qu’aucune vis n’est
desserrée ou manquante et que
l’interrupteur et l’accélérateur fonctionnent correctement.
MISE EN GARDE !
■■ Toujours entretenir le taille-haie
articulé conformément aux directives exposées dans le manuel
d’utilisation et respecter le programme d’entretien recommandé.
■■ Ne jamais modifier ni désactiver les
dispositifs de sécurité de l’appareil.
■■ Toujours utiliser des pièces et les
accessoires d’origine pour réparer
ou entretenir l’appareil.
■■ Ne jamais apporter de modification
non autorisée au taille-haie articulé.
■■ S’assurer qu’il y a toujours une bonne
ventilation lors de l’utilisation du taillehaie articulé. Les gaz émanant du
tuyau d’échappement peuvent causer
de graves blessures, voire causer la
mort. Ne jamais faire fonctionner le
moteur à l’intérieur.
■■ Ne jamais fumer ou allumer de feu
près du taille-haie. Tenir le taille-haie à
l’écart de toute chaleur excessive. Le
carburant est une matière inflammable
et un incendie pourrait entraîner des
blessures physiques graves ou une
défaillance de l’appareil.
■■ S’assurer que la lame est réglée de
manière appropriée avant d’utiliser
le taille-haie articulé (consulter les
procédures de ” Réglage de la lame de
l’accessoire de coupe ” dans le chapitre
d’entretien). Ne jamais tenter de régler la
lame pendant que le moteur fonctionne !
■■ Avant de démarrer le moteur,
s’assurer que rien n’obstrue le mouvement de l’accessoire de coupe.
■■ Arrêter l’appareil immédiatement s’il se
met à vibrer ou s’il devient instable.
■■ Toujours vérifier que toutes les
mesures de sécurité sont respectées
avant d’utiliser l’appareil, notamment
lors d’une utilisation sur un escabeau
ou une échelle.
■■ Toujours arrêter le moteur immédiatement et vérifier si l’accessoire de
coupe est endommagé après avoir
percuté un objet ou si l’appareil devient instable. Ne pas utiliser un accessoire de coupe brisé ou endommagé.
■■ Lors de la coupe d’une branche sous
tension, toujours anticiper l’effet de
« ressort » afin de ne pas risquer
d’être frappé par la branche.
■■ En cas de coincement de la lame pendant la coupe, arrêter l’appareil immédiatement. Pousser la branche ou l’arbre
pour décoincer et dégager la lame.
■■ Toujours arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein. Éviter de
trop remplir le réservoir et essuyer tout
carburant qui pourrait avoir débordé.
■■ Afin de réduire les risques d’incendie,
garder le moteur libre de tous débris
de feuilles ou d’acculation excessive
de matières graisseuses.
■■ Ne jamais faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela
pourrait endommager le moteur.
■■ Pour transporter l’appareil dans un
véhicule, l’attacher solidement pour
éviter tout déversement de carburant
ou dommage à l’appareil.
■■ Toujours arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein.
Éviter de trop remplir le réservoir et
essuyer tout carburant qui pourrait
avoir débordé.
■■ Ne jamais placer de matière inflammable à proximité du silencieux du
moteur, et ne jamais utiliser le moteur
sans pare-étincelles ou sans que
celui-ci ne fonctionne correctement.
■■ Toujours dégager votre espace de travail
de tout rebut ou débris dissimulé afin de
garantir la stabilité de vos appuis.
■■ S’assurer que la lame est toujours
bien affûtée et correctement réglée.
■■ Tenir le taille-haie articulé aussi
propre que possible. Enlever toute
accumulation d’herbes, terre, etc.
FR_3
Français
LE TAILLE-HAIE
ARTICULÉ N’EST PAS ISOLÉ
CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES ! Positionner le taille-haie
à proximité ou au contact de fils électriques peut provoquer la mort ou des
blessures graves. Maintenir le taille-haie
à 10 mètres au moins de tout fil électrique ou de toute branche qui se trouve
en contact avec des fils électriques.
Un taille-haie articulé peut infliger de graves
blessures physiques à l’opérateur ou aux
observateurs s’il est utilisé de manière
inappropriée, abusive ou imprudente. Pour
réduire le risque de blessures, toujours
s’assurer de maîtriser l’appareil et observer
toutes les consignes de sécurité pendant
son fonctionnement. Ne jamais laisser le
taille-haie entre les mains d’une personne
qui n’a pas lu les consignes d’utilisation.
Sécurité (suite)
Étiquettes et dispositifs de sécurité
Français
IMPORTANT !
Étiquettes de mise en garde, de danger et
d’avertissement et de consignes relatives au
fonctionnement de l’appareil : veiller à ce que
les étiquettes informatives soient intactes
et lisibles. Remplacer immédiatement toute
étiquette manquante ou endommagée. De
nouvelles étiquettes sont disponibles auprès
du représentant Shindaiwa agréé local.
Sécurité d’opérateur
Toujours porter un casque de
sécurité afin de réduire le risque de
blessure à la tête pendant l’utilisation
de cet appareil.
Toujours se proteger
contre tous risques
tels que des branches
tombantes ou des debris
projeter en portant des
gants et des vetements
couvrant les bras et les
jambes. Ne pas porter
de pantalons courts.
Ne jamais porter de
vetements amples ou
de bijoux pouvant etre
accroches par l’appareil
ou des branches.
Attacher les cheveux long
au dessus de la hauteur
des epaules.
Cette machine est conçue pour tailler
des haies. Ne pas l’utiliser a d’autres
fins.
TOUJOURS porter des vetements
ajustes. Des gants ajoutent protection
et sont fortements recommandes. Ne
pas porter de vetements ou de bijoux
qui pourraient etre accroches par
l`appareil.
Toujours porter des dispositifs de
protection des yeux et des oreilles.
Shindaiwa recommande aux
utilisateurs de porter une visière
de protection afin de protéger
correctement les yeux et le visage.
NE JAMAIS laisser
l’appareil entre les mains
d’un enfant. Éviter d’utiliser
l’appareil à proximité
d’observateurs ou d’enfants.
Toujours agripper
fermement l’appareil
des deux mains.
Garder le pied ferme
et ne pas tendre le
bras trop loin – Garder
l’équilibre à tout moment
lors du fonctionnement
de l’appareil.
TOUJOURS tenir compte de la
zone environnante et des risques
éventuels inaudibles du fait du bruit
de l’appareil.
Porter des chaussures robustes munies de
semelles à crampons pour une meilleure
stabilité. Il est recommandé de porter des
chaussures renforcées d’acier. Ne jamais
utiliser cet appareil nu-pieds.
FR_4
Tenir les observateurs à
15 mètres au moins de l’aire
d’utilisation du taille-haie
afin d’éviter qu’ils ne soient
blessés par des chutes
d’objets ou des projections
de débris.
TOUJOURS porter des
vetements ajustes. Des gants
ajoutent protection et sont
fortements recommandes. Ne
pas porter de vetements ou
de bijoux qui pourraient etre
accroches par l`appareil.
Nomenclature
Bougie
Accessoire de coupe du
taille-haie
Ensemble
de filtre
à air
Interrupteur
d’arrêt
Protecteur
de réservoir
Réservoir de
carburant
Tube
extérieur
Assemblage de tête motorisée
Poignée
Se reporter à la illustration
prendre le temps de se familiariser avec le taille-haie articulé
Shindaiwa et ses différentes
composantes. Comprendre
l’appareil permet d’obtenir une
performance optimale, de prolonger sa vie utile et favorise
une utilisation plus sûre.
Protecteur de lame
de l’accessoire de
coupe
Français
Gachette
d’accélération
Levier de
réglage de
l’accessoire
de coupe
Cliquet de verrouillage
Protège
main
Accessoire de coupe
du taille-haie
Ensemble
d'Interrupteur
Commande
d’ouverture
du loquet
Boîtier
réducteur
Contre-lame et lames
de l’accessoire de
coupe
Protecteur de
réservoir
Caractéristiques techniques
Modèle du moteur
Type de moteur
Alésage x course
Cylindée
Puissance maximale
Rapport essence/huile
Capacité du réser voir
Carburateur
Système d’allumage
Bougie
Filtre à air
Démarrage
Arrêt
Type de transmission
Longueur de la lame
Entraînement de la lame
Lubrifiant du boîtier d’engrenages
Période de conformité aux normes d’émission EPA**
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
S242E
catalyseur deux temps
33 x 28 mm
23,9 cc
0,8 kW @ 8 000 min1
50:1 avec de l’huile de qualité pour moteur à deux temps
620 ml
Walbro WYK à diaphragme
entièrement électronique, transistor-contrôlée
NGK BPMR6A
Mousse
Poignée de lanceur
Commutateur à glissoire
Automatique, embrayage centrifuge
567 mm
Engrenage cylindrique
Graisse à base de Lithium
Catégorie A
** La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur
est conforme aux exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré),
B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
FR_5
Assemblage
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises pour
l’appareil sont présentes. 
■■Assemblage moteur/tube de
transmission.
■■Accessoire de coupe et boîtier
réducteur.
■■Kit contenant le présent manuel et la
trousse à outils nécessaire à l’entretien
régulier de l’appareil.
■■Protecteur de lame de l’accessoire de
coupe.
S’assurer qu’aucune composante n’est
endommagée.
IMPORTANT !
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation normale de l’appareil.
Français
Montage de la tête motorisée
1. Placer la tête motorisée sur une surface propre et plane, en l’orientant vers
le haut.
2. Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour
desserrer le boulon du collier de serrage du tube.
3. Glisser le tube de transmission jusqu’au
fond du collier de serrage de tube. Si
l’installation s’avère difficile, faire pivoter légèrement le tube de transmission
ou l’axe principal jusqu’à ce que les cannelures de l’axe principal s’enclenchent
correctement dans la tête motorisée.
CAUTION!
Ne pas forcer en insérant le tube de
l’axe dans la tête motorisée ! Une
contrainte excessive peut endommager l’axe du tube et l’axe.
Boulon du collier
de serrage
Poignée
Tube de
transmission
Collier de
serrage
Arbre
principal
Insérer le tube de transmission
4. Positionner le tube de transmission de
façon à ce que l’interrupteur d’allumage
soit orienté vers le haut et le levier
d’accélération orienté vers le bas.
5. Insérer le tube de transmission de façon
à ce que l’extrémité de la poignée touche le collier de serrage.
6. Serrer fermement le boulon du collier
de serrage.
Clé
hexagonale
Serrer fermement le boulon
Brancher et réglage du câble d’accélération
1. Desserrer le bouton du couvercle du
filtre à air et retirer le couvercle du filtre à air.
2. Acheminer la gaine cannelée sous le
tube de transmission jusqu’à atteindre
la partie supérieure gauche du moteur,
puis acheminer la gaine à travers le
régleur de câble.
NOTE
S’assurer que la gaine cannelée est
acheminée sur le côté gauche du moteur
avant de raccorder le câble d’accélération.
3. Raccorder le plot du câble d’accélération
à la gâchette d’accélération, au-dessus
du carburateur.
4. Raccorder les fils d’allumage.
MISE EN GARDE !
L’acheminement des câbles ne doit
pas perturber le bon fonctionnement
de l’accélérateur.
FR_6
Couvercle
du filtre
à air
Câble
d’accélération
Régleur
de câble
Fils
d’allumage
Desserrer les boutons du
couvercle du filtre à air
l’extrémité
« en pointe 
Raccorder
l’extrémité « en
pointe » , au-dessus
du carburateur
Acheminer le câble à travers le
système de réglage
Fils
d’allumage
Raccorder les fils d’allumage. .
Assemblage (suite)
Réglage de l’accessoire de coupe du taille-haie
Levier de réglage
AVERTISSEMENT !
Commande d’ouverture
du loquet
■■Les lames de l’accessoire de coupe
1. Poser le taille-haie sur une surface
plane et horizontale, avec le moteur
en appui sur la barre de protection du
réservoir de carburant. S’assurer que le
protecteur de la lame est bien installé.
2. De la main droite, saisir le tube de
transmission, près de la poignée.
De la main gauche, saisir le levier
d’orientation situé sur l’accessoire de
coupe. Avec l’index de la main gauche,
appuyer sur le cliquet de verrouillage.
Avec le pouce gauche, appuyer sur la
commande d’ouverture du loquet.
Saisir le tube de transmission, près
de la poignée
Français
sont très tranchantes. Ne jamais
saisir les lames à pleines mains.
■■ Éviter tout contact entre les lames
et votre corps.
Ne jamais toucher les lames lorsque le
moteur fonctionne. Les lames peuvent
osciller même lorsque le moteur fonctionne au ralenti.
Pivoter l’accessoire de coupe
Levier de réglage
Cliquet de verrouillage
Appuyer sur le cliquet de verrouillage
3. Tout en maintenant la commande
d’ouver-ture du loquet enfoncée, faire
pivoter l’accessoire de coupe à l’aide
du levier d’orientation jusqu’à obtenir
l’angle de coupe souhaité.
4. Relâcher le cliquet de verrouillage et la
commande d’ouverture du loquet. Veiller
à ce que le cliquet de verrouillage et la
commande d’ouverture du loquet reviennent tous deux en position droite.
Commande d’ouverture du loquet reviennent
tous deux en position droite
5. Retirer le protecteur de lame de la lame
de l’accessoire de coupe. Le moteur
peut désormais être démarré (Voir
« Démarrage du moteur »).
IMPORTANT !
Le cliquet de verrouillage offre une sécurité permettant d’éviter tout ouverture accidentelle du loquet.
Positions de l’accessoire de coupe
L’accessoire de coupe peut être réglé dans
onze positions différentes, à des angles
de 120° à 270° par rapport au tube de
transmission, comme indiqué. Toujours
s’assurer de bien bloquer le cliquet de verrouillage après chaque réglage.
Réglage du remisage ou du transport
1. Après avoir arrêté le moteur, installer le
protecteur de la lame.
2. En appliquant les procédures décrites à la
page précédente, faire pivoter le dispositif
de coupe de manière à le positionner
parallèlement au tube. Veiller à ce que le
cliquet de verrouillage et le déblocage du
cliquet reviennent tous deux en position
de verrouillage.
270°
Boîtier réducteur déplacé en
position de remisage/transport
120°
Position de remisage/transport
Différentes positions
de lame possibles
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner le
moteur lors du réglage du dispositif de
coupe dans la position de remisage.
3. S’assurer que le protecteur de la lame
est bien installé sur la lame avant de
remiser ou de transporter l’appareil.
Réglage de la course libre du levier d’accélération
La course libre du levier d’accélération doit
être de 4 à 6 mm environ. S’assurer que le
levier d’accélération fonctionne en douceur,
sans se coincer. S’il est nécessaire de régler
la course libre du levier d’accélération,
suivre les instructions fournies par les
procédures et illustrations cela suit.
1. Desserrer l’écrou de blocage du système de réglage du câble d’accélération.
2. Serrer ou desserrer le système de
réglage du câble d’accélération de façon
à obtenir une course libre adéquate de
4 à 6 mm.
3. Serrer l’écrou de blocage.
4. Réinstaller le couvercle du filtre à air.
Réglage du
câble
écrou de
blocage
4-6 mm
Course libre du levier d’accélération
Serrer ou desserrer le système de réglage
comme nécessaire
FR_7
Mélange de carburant
Français
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
■■Ne jamais utiliser un carburant
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-LEGD ou JASO FC pour moteur à deux
temps seulement, dans une proportion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
contenant plus de 10 % d’alcool par
volume.Certains carburants contiennent de l’alcool comme oxygénant.
Le carburant oxygéné peut causer
l’augmentation des températures
de fonctionnement. Dans certaines
situations, le carburant à base d’alcool peut également faire diminuer
les propriétés lubrifiantes de certains mélanges d’huile pour moteur
à deux temps.
■■ Les huiles génériques et certaines
huiles pour moteurs hors-bord risquent de ne pas convenir à l’utilisation avec les moteurs 2 temps à
haut rendement. Ne jamais les utiliser avec les outils Shindaiwa.
■■ Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
■■ Mélanger l’essence avec une huile pour
moteurs à deux temps dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FC selon un rapport de 50:1.
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
Essence
litres
2,5
5
10
20
-
1
1
1
1
Huile moteur à deux
temps
millilitres
50
100
200
400
ml
ml
ml
ml
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de 30 jours et
avec stabilisateur n’est pas
que l’huile
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
est une huile conforme à la
L'huile
norme JASO FC, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
Remplissage du réservoir à carburant
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
■■NE JAMAIS fumer ou allumer de feu ■■Gardez TOUJOURS l’essence dans
à proximité du moteur.
■■TOUJOURS arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
■■TOUJOURS nettoyer tout déversement de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du lieu
et de la source de remplissage avant
de démarrer !
■■NE JAMAIS placer de matière
inflammable à proximité du silencieux du moteur.
■■NE JAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
■■LE CARBURANT EST FORTEMENT
INFLAMMABLE.
FR_8
un conteneur approuvé.
■■TOUJOURS vérifier qu’il n’y a
pas de fuites de carburant avant
chaque usage. À chaque remplissage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
d’utiliser l’appareil.
■■TOUJOURS déplacer l’appareil à 3
mètres au moins de l’aire de remplissage ou d’autres substances inflammables avant de démarrer le moteur.
1. Placer l’appareil sur une surface plane
et stable.
2. Enlever tout débris ou toute saleté du
bouchon du réservoir de carburant.
3. Enlever le bouchon du réservoir et
verser du carburant propre dans le
réservoir.
4. Remettre le bouchon sur le réservoir de
carburant et serrer fermement.
5. Nettoyer tout déversement d’essence
avant de démarrer le moteur.
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En général, ce
bouton porte l’inscription « I » pour DÉMARRAGE et « O » pour ARRÊT.
AVERTISSEMENT !
MARCHE
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
Français
1. Glisser l’interrupteur d’allumage dans
la position « I » (MARCHE).
2. Appuyer à plusieurs reprises sur la
poire d’amorçage du carburateur
jusqu’à voir le carburant circuler dans
le tube de retour transparent.
Poire
d’amorçage
Bouton de
blocage de
l’accélérateur
Glisser l’interrupteur dans la position « I »
Presser à plusieurs
reprises la poire
d’amorçage
Tube de retour
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur. Appuyer
plusieurs fois sur la poire d’amorçage ne
noiera pas le moteur de carburant.
3. Mettre le levier de starter en position
« FERMÉ » quand le moteur est froid.
4. Tout en tenant fermement le tube de
transmission de la main gauche, de la
main droite, tirer lentement sur la poignée du lanceur à rappel, jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance ; ensuite,
tirer rapidement sur la poignée pour
lancer le moteur.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde du lanceur à
rappel jusqu’au bout. Tirer complètement la corde du lanceur à rappel risque d’endommager le démarreur.
AVERTISSEMENT !
Les lames peuvent se déplacer (osciller)
lors du démarrage du moteur.
Maintenir
fermement le
capot moteur...
...tirer sur la
poignée du
lanceur à rappel
vers le haut
Fermé
S’assurer que
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
Placer le levier de starter en position « FERMÉ »
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives alors que le starter est en position « fermée », il est peut-être noyé. Si vous
pensez que le moteur est noyé, déplacer le
levier de starter en position « ouverte » et tirer
plusieurs fois sur la corde du lanceur à rappel pour éliminer l’excédent de carburant et
démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre
toujours pas, consulter la section de dépannage
du présent manuel.
5. Quand le moteur démarre, abaisser
lentement le levier de starter vers la
position ouverte. Si le moteur s’arrête
après le premier démarrage, fermer le
starter et recommencer.
Ouvert
Placer le levier de starter en
position « OUVERT »
Démarrage d’un moteur noyé
1. Glisser l’interrupteur d’allumage dans
la position « O » (ARRÊT).
2. Débrancher le fil de la bougie, puis
retirer celle-ci à l’aide de la clé à bougie
fournie (tourner la bougie en sens contraire des aiguilles d’une montre pour
la desserrer).
■■ Si la bougie est encrassée ou
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
3. Ouvrir le starter et appuyer complètement sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant
de la chambre de combustion.
4. Reposer la bougie et la serrer fermement. Si une clé dynamométrique
est disponible, serrer la bougie à
170–190 kg/cm.
5. Répéter la procédure de démarrage
pour un moteur chaud.
6. Si le moteur ne démarre toujours pas,
consulter la section de dépannage.
FR_9
Démarrage du moteur (suite)
Lorsque le moteur démarre...
■■ Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
■■ Une pression sur le levier d’accélération
accélère le mouvement d’oscillation de
l’accessoire de coupe ; le relâchement de
l’accélérateur permet à l’accessoire de
coupe de s’immobiliser. Si l’accessoire de
coupe ne s’immobilise pas alors que le
moteur tourne au ralenti, il faut régler
le régime de ralenti du carburateur
(voir « Réglage du ralenti du moteur »,
à la page suivante).
Français
Arrêt du moteur
Laisser tourner le moteur au ralenti
quelques minutes (environ 2 minutes)
avant de l’arrêter, puis faire glisser
l’interrupteur d’allumage en position
d’arrêt (« O ») (moteur ARRÊT).
ARRÊT
Glisser l’interrupteur d’allumage en
position d’arrêt
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit revenir au ralenti lorsque le
levier d’accélération est relâché. Le régime
de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez
bas pour que l’embrayage se désengage et
que l’accessoire de coupe cesse de tourner
lorsque le levier d’accélération est relâché.
AVERTISSEMENT !
Les lames ne doivent JAMAIS
se déplacer (osciller) quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Réglage du ralenti
1. Poser l’appareil sur le sol, puis démarrer le moteur et le laisser tourner au
ralenti pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce
qu’il soit chaud.
2. Si les lames oscillent lorsque le moteur
tourne au ralenti, réduire la vitesse de
ralenti en tournant la vis de réglage du
ralenti en sens contraire des aiguilles
d’une montre.
3. Si un tachymètre est disponible, régler
la vitesse du ralenti à 3 000 (±300) min-1.
REMARQUE :
Les réglages du mélange de carburant du
carburateur sont réalisés en usine et ne
peuvent être modifiés sur le terrain.
Vis de
réglage du
ralenti
Réglage du ralenti
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le déflecteur de l’accessoire de coupe
ou autres dispositifs de protection !
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.
Utiliser uniquement des pièces et accessoires autorisés Shindaiwa avec votre appareil Shindaiwa. Ne pas apporter de modifications à l’appareil sans l’autorisation écrite
de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe s'adapte correctement sur le support de l’accessoire approprié. Si un accessoire installé correctement vibre, le remplacer par un nouvel accessoire et vérifier
une nouvelle fois.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et fermement serré avant toute utilisation.
FR_10
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
TOUJOURS arrêter le moteur immédiatement et vérifier si l’accessoire de coupe est
endommagé après avoir percuté un objet
solide, ou si l’appareil devient instable.
Ne pas utiliser un outil de coupe brisé ou
endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les vis ou supports d’accessoire sont
usés ou endommagés.
Lors du transport de l’appareil, s’assurer que
le moteur ne fonctionne pas et que la lame est
couverte par le protecteur de lame.
Fonctionnement
Utilisation du taille-haie
Préparations
Dans un premier temps, utiliser un sécateur pour couper les branches les plus
épaisses.
Ordre de coupe
Français
Pour effectuer une coupe radiale, procéder
par passes successives.
Techniques de coupe
Coupe verticale :
Balancer la lame vers le haut et le bas tout
en se déplaçant le long de la haie ; utiliser
les deux faces de la lame de l’accessoire
de coupe.
Travailler sans se tenir directement à côté
de la haie, par ex. avec un parterre entre
l’opérateur et la haie.
Coupe verticale
Coupe en hauteur
Coupe horizontale
Coupe horizontale — niveau du sol
Coupe en hauteur :
Pour couper la partie supérieure d’une
haie, positionner l’axe de l’accessoire de
coupe verticalement, à un angle de 90° par
rapport au sol.
Coupe horizontale :
Tenir la lame de l’accessoire de coupe à un
angle de 0° à 10° tout en balançant le taille
haie horizontalement.
Balancer la lame en direction de
l’extérieur de la haie en décrivant un arc,
afin que les branches et feuillages coupés
tombent au sol.
Travailler sans se tenir directement face
à la haie, par ex. avec un parterre entre
l’opérateur et la haie.
FR_11
Entretien
IMPORTANT !
Français
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES
SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR
TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU
INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS
COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT
ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU
UN CENTRE DE RÉPARATION SHINDAIWA
CORPORATION AGRÉÉ. L’UTILISATION DE
PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET
L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
REMARQUE
L’utilisation de pièces de remplacement
non approuvées peut invalider la garantie Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien, de
réparation ou de nettoyage de l’appareil,
s’assurer que le moteur et l’accessoire
de coupe sont entièrement immobiles.
Débrancher le fil de la bougie avant tout
travail d’entretien ou de réparation.
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou
des blessures.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils
sont endommagés. S’assurer que le silencieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
AVERTISSEMENT !
De fonctionnement du moteur
sans silencieux, ou avec un silencieux
qui est endommagé ou mal installé,
peut augmenter le bruit des moteurs
suffisamment pour causer la perte
d’audition.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
Réglage de la lame de l’accessoire de coupe
AVERTISSEMENT !
Les lames de l’accessoire de
coupe sont très tranchantes ! Toujours
porter des gants pour travailler à proximité de l’accessoire de coupe.
Le rendement de votre appareil dépend
largement du bon réglage des lames de
l’accessoire de coupe. Des lames ajustées
de manière adéquate oscilleront librement, ce qui empêchera l’accumulation
de matières coupées entre les lames.
Régler les lames comme suit :
1. Desserrer l’ensemble des écrous de
blocage de la lame d’au moins un
tour complet.
2. Serrer fermement chaque boulon
d’épaulement de lame, puis desserrer
tous les boulons d’épaulement de 1/4 à
1/2 tour.
3. En travaillant depuis le côté proche du
boîtier réducteur , bloquer chaque écrou
en serrant fermement l’écrou de blocage
correspondant tout en empêchant le
boulon d’épaulement de pivoter.
Une fois les boulons d’épaulement correctement réglés, il doit exister un écart de 0,25
à 0,50 mm entre les lames de l’accessoire de
coupe et les rondelles plates, et la rondelle
plate située sous chaque tête de boulon doit
tourner librement.
Écrou de
blocage
Guidechaîne
Lames de
l’accessoire
de coupe
Boulon à
épaulement
Rondelle
(doit tourner
librement)
Régler les lames
MISE EN GARDE !
L’utilisation du taille-haie avec des lames
mal réglées ou usées nuit au bon rendement de l’appareil, et risque même de
l’endommager. Ne jamais utiliser l’appareil
si les lames sont endommagées ou usées.
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début
de chaque journée de travail :
■■ Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, inspecter les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
■■ Enlever toute accumulation de saleté
ou de débris du silencieux et du réservoir de carburant. Inspecter l’arrivée
d’air du système de refroidissement à la
base du carter de vilebrequin. Éliminer
toute accumulation de débris. Les accumulations de saletés sur ces pièces peuvent causer la surchauffe du moteur, un
incendie ou l’usure précoce de l’appareil.
FR_12
■■ Enlever toute accumulation de saletés
ou de débris des lames de l’accessoire
de coupe.
■■ Vérifier qu’aucune vis ou composante n’est desserrée ou manquante.
S’assurer que l’accessoire de coupe est
solidement fixé.
■■ Inspecter l’appareil entier afin de
s’assurer qu’il n’existe aucune fuite de
carburant ou d’huile.
■■ S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur) sont serrés.
Ailettes
Ailettes
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
Entretien (suite)
Entretien aux 10 heures
Desserrer
la vis
Filtre à air
Français
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses)
1. Retirer le couvercle du filtre à air
en desserrant la vis à ailettes située
au bas du couvercle et en soulevant
celui-ci.
2. Enlever le filtre à air.
3. Nettoyer ou remplacer selon le cas.
■■ Le laver abondamment avec de
l’eau savonneuse.
■■ Laisser sécher le filtre à air avant
de le réinstaller.
4. Reinstaller le couvercle du filtre à air.
Filtre à air
Retirer le couvercle
MISE EN GARDE !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
si l’ensemble du filtre à air est endommagé ou manquant !
IMPORTANT !
Diriger le souffle d’air sous pression uniquement vers la face intérieure du filtre !
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser le machine si le filtre à
air est manquant ou endommagé !
Entretien aux 10 à 15 heures
Enlever et nettoyer la bougie.
■■ Ajuster l’écartement de l’électrode
de la bougie à 0,6 - 0,7mm. S’il est
nécessaire de changer la bougie, utiliser uniquement une bougie NGK
BPMR6A ou équivalente.
(0.6–0.7 mm)
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie afin d’éviter
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
REMARQUE :
Nettoyer la bougie et
vérifier l’écartement
de l’électrode.
Enlever et nettoyer la bougie
La bougie NGK BPMR6A répond également aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM).
spark plug ga
Lubrifier le boîtier réducteur
■■ À l’aide d’une pompe à graisse, lubrifier le boîtier réducteur de l’accessoire
de coupe en y injectant à une ou deux
reprises de la graisse à base de lithium.
MISE EN GARDE !
Une lubrification excessive peut ralentir le mouvement des engrenages
du boîtier réducteur et provoquer un
écoulement de graisse.
Orifices de
graissage
Lubrifier le boîtier réducteur
FR_13
Entretien (suite)
Entretien aux 50 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales) :
■■ Enlever et nettoyer le couvercle du
cylindre, et enlever les accumulations
d’herbe et de saletés logées dans les
ailettes du cylindre.
Remplacement du filtre à carburant
Crochet
Français
■■ Utiliser un crochet en fil de fer pour extraire
la crépine de carburant du réservoir à carburant. Inspecter l’élément du filtre à carburant. S’il montre des signes de contamination par des débris, le remplacer par un élément de filtre à carburant Shindaiwa.
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit d’alimentation avec l’extrémité du fil crocheté. Le conduit est fin, et peut facilement être endommagé.
Avant de réinstaller le nouvel élément de
filtre, contrôler l’état de toutes les composantes du système d’alimentation en carburant (conduite d’aspiration du carburant,
conduite de retour du carburant, conduite
de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bouchon du réservoir et réservoir à carburant).
Si des dommages, des fissures ou d’autres
détériorations sont visibles, ne pas utiliser
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien autorisé Shindaiwa.
Lubrifier le boîtier réducteur
Pour effectuer cette opération, ôter tout
d’abord le boîtier réducteur du tube de
transmission comme suit :
1. Desserrer le boulon du collier de serrage du boîtier réducteur .
Filtre à
carburant
Remplacement du filtre à carburant
Lubrifier le boîtier réducteur
Boulon du collier de
serrage du boîtier
réducteur
Tube de
transmission
Boîtier
AH231_34
réducteur
Boulon de
centrage
Retirer le boîtier réducteur du tube
MISE EN GARDE !
Ne pas retirer la cale d’épaisseur en forme
de « D » du boîtier réducteur . La cale
d’épaisseur évite que le boulon du collier
de serrage du tube ne soit trop serré.
2. Ôter le boulon de centrage du boîtier
réducteur.
3. Retirer le boîtier réducteur du tube. À
l’aide d’une pompe à graisse, injecter
de la graisse à base de Lithium (10
grammes environ) dans les orifices de
graissage du boîtier réducteur, jusqu’à
ce que la graisse usée soit expulsée du
boîtier réducteur . La graisse expulsée
sera visible au niveau de la cavité du
tube de transmission.
4. Nettoyer l’excédent de graisse, puis
remonter le boîtier réducteur sur le tube
de transmission. S’assurer que le boulon
de centrage s’engage bien dans l’orifice
au niveau du tube de transmission. Serrer fermement les deux boulons.
FR_14
Injecter de la graisse dans les orifices de graissage
Orifices de
graissage
Entretien (suite)
Entretien du silencieux
Vis du couvercle
du moteur
Couvercle du
moteur
Couvercle du
silencieux
Français
Vis du couvercle du
silencieux
Vis du
silencieux
Silencieux
Joint
Vis
Joint de
silencieux
Pare-étincelles
Couvercle du pareétincelles
Orifice
d’échappement
Entretien le pare-étincelles et le silencieux
Des dépôts de calamine logés dans le pareétincelles risquent de rendre le démarrage
difficile et de diminuer le rendement de
l’appareil. Pour un fonctionnement optimal,
nettoyer périodiquement le pare-étincelles
de la façon suivante.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner
cet appareil sans silencieux ou sans
pare-étincelles ou s’ils sont endommagés ! Si les composantes du dispositif d’échappement sont endommagées
ou absentes, il est dangereux d’utiliser
l’appareil car il pourrait prendre feu ou
causer des troubles auditifs.
1. Enlever le capuchon de bougie.
2. Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter
le couvercle du silencieux, les trois vis
du couvercle du moteur et le couvercle
du moteur.
3. Avec un tournevis à pointe cruciforme, retirer les cinq vis maintenant
le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux
4. Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à
l’aide d’une brosse à poils durs.
5. Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter
les trois boulons du silencieux, ainsi
que le silencieux.
6. Inspecter l’orifice d’échappement du
cylindre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
7. Taper doucement le silencieux sur une
surface en bois pour ôter tout dépôt de
calamine.
8. Réinstaller le pare-étincelles, le silencieux et le couvercle du moteur dans
l’ordre inverse du démontage.
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de calamine,
consulter un revendeur Shindaiwa agréé.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de 30
jours, suivre la procédure suivante pour le
préparer au remisage :
■■ Nettoyer les pièces des parties externes.
■■ Purger le carburant du carburateur et
du réservoir à carburant.
Pour ce faire:
1.Appuyer sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de carburant.
2.Démarrer et laisser fonctionner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-même.
3.Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce
que le moteur refuse de démarrer.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
produit adapté, tel STA-BIL®.
REMARQUE
Les dommages causés par vicié ou contaminé le carburant n'est pas couverte
par la garantie Shindaiwa politique.
■■ Retirer la bougie et verser environ 7 ml
d’huile pour moteur à deux temps dans
le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel
à deux ou trois reprises pour enduire
uniformément les parois du cylindre.
Réinstaller la bougie.
■■ Toujours réparer une pièce endommagée ou usée avant le remisage.
■■ Enlever le filtre à air du carburateur et
le nettoyer soigneusement avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
■■ Remiser l’appareil dans un endroit propre et sans poussière.
FR_15
Guide de dépannage
Points à contrôler
Le moteur démarre-t-il
bien ?
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Cause probable
NON
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Solution
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
OUI
Français
Y a-t-il une bonne
compression ?
Bougie desserrée.
Serrer et revérifier.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
NON
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme
ou supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou)
un mélange d’huile et de carburant JASO FC
dans un rapport 50:1.
NON
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
La pompe d’amorçage ne fonctionne pas
correctement.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Mauvaise mise à la masse.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
NON
OUI
Le réser voir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
OUI
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
OUI
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
FR_16
NON
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
Nettoyer et régler l’écartement de la
bougie à 0,6mm - 0,7mm. Redémarrer.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôler
Le moteur surchauffe-t-il ?
Utilisation abusive de l’appareil.
Ralentir le régime de coupe.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Rapport huile / essence
inapproprié.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi
à l’air conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de
carburant JASO FC dans un rapport 50:1.
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Bougie desserrée ou endommagée.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage.Redémarrer.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Eau dans l’essence.
Remplir avec un mélange huile/
essence récent.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Le moteur cogne.
Solution
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Surchauffe
Voir ci-dessus.
Essence inappropriée.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
FR_17
Français
Le moteur fonctionne
de façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Cause probable
Guide de dépannage (suite)
Points à contrôler
Faible accélération.
Français
Le moteur s’arrête
brusquement.
AUTRES PROBLÈMES
Cause probable
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Filtre à essence obstrué.
Remplacer le filtre à essence.
Mélange essence/air pauvre.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Régime de ralenti trop bas.
Régler le ralenti à 3 000 min-1.
Commutateur en position d’arrêt.
Remettre le contact et redémarrer.
Réservoir à essence vide.
Faire le plein. Consulter la section
“ Remplissage du réservoir de carburant ”.
Filtre à essence obstrué.
Remplacer le filtre à essence.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage. Resserrer la borne.
Eau dans l’essence.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Remplacer le système d’allumage.
Échec d’allumage.
Moteur difficile à
arrêter.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Vibrations excessives
Solution
Grippage du piston.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Vérifier et remplacer au besoin.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Surchauffe du moteur.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Régime de ralenti trop élevé.
Régler le ralenti à 3,000 (±250) min.
Ressort d’embrayage cassé ou moyeu
d’embrayage usé.
Remplacer le ressort / les moyeux au
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Support de l’accessoire de coupe desserré.
Inspecter et resserrer les vis.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Examiner et remplacer l’accessoire de
coupe au besoin.
Boîtier d’engrenages desserré.
Serrer le boîtier réducteur.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Le motuer ne reviendra
pas à tourner au ralenti.
L’accessoire de coupe ne
tourne pas.
FR_18
Tourner au ralenti de moteur ajusté
trop haut.
Moteur a une fuite d’air
Axe d’entraînement courbé/bagues usées.
Régler le ralenti à 3,000 (±250) min1.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa..
L’axe n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le boîtier réducteur.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Axe brisé.
Boîtier réducteur endommagé.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection
de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer la garantie du système de
contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur
votre nouveau petit moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être
conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes
antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États,
les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être conformes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa
Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour
les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou
d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement
et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le
carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le
cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées
ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage
à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic,
des pièces et de la main-d’œuvre.
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation.
Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus
d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne
peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de
soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens
recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de
refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien
inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire
de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de
Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre
de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui
ne dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de
la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle
Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur
Shindaiwa de votre localité.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de
livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période
de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer
ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont
réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.
n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
n Bobine d’allumage
n Volant
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient
endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte
par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera
lesdites composantes gratuitement.
Exclusions
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un
entretien inadéquat.
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut
également comprendre certains tubes et connecteurs.
FR_19
Français
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Telephone: 503 692-3070
Fax:
503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:
81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Part Number 62852-9431
Revision 9/08
Shindaiwa is a registered trademark
of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising