Black and Decker Appliances AS182 Professional 2-Tank™ Iron Use and Care Manual

Add to my manuals
15 Pages

advertisement

Black and Decker Appliances AS182 Professional 2-Tank™ Iron Use and Care Manual | Manualzz

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 1

PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.

POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.

Professional 2-Tank

Iron

Plancha

Fer

USA/Canada

Mexico

1-800-231-9786

01-800-714-2503 www.blackanddecker.com

Accessories/Parts (USA/Canada)

Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)

Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)

1-800-738-0245

Model/Modelo/Modèle

AS182

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 2

IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS

When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:

❑ READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.

❑ Use iron only for its intended use.

❑ To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquid.

❑ The iron should always be turned off (refer to "How to Use" section) before plugging into or unplugging from an outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead grasp plug and pull to disconnect.

❑ Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around cord wrap when storing.

❑ Always disconnect iron from electrical outlet when filling with or emptying of water, and when not in use.

❑ Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. Or, call the appropriate toll-free number listed on the cover of this manual. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.

❑ Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. Always position iron carefully to prevent it from falling if ironing board is accidentally moved or cord is pulled. Always use heel rest.

❑ Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down or use the surge of steam — there may be hot water in the water tank. Avoid rapid movement of iron to minimize hot water spillage.

SPECIAL INSTRUCTIONS

❑ To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.

❑ If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere and 120-volt, or 6-ampere and 220-volt cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.

IMPORTANT DOWNY WRINKLE RELEASER® LIQUID INSTRUCTIONS

1. The physiological effects of the operation of the Downy Wrinkle Releaser

® liquid, beneficial or otherwise, have not been investigated by Underwriters

Laboratories Inc.

2. First aid measures – a. Eye Contact: Immediately flush eyes with plenty of water for at least

15 minutes. If irritation occurs or persists, have eyes examined or treated by medical personnel.

b. Skin Contact: Remove contaminated clothing and footwear. Wash material off skin with plenty of soap and water. Wash clothing and footwear before reuse.

c. Ingestion: Drink milk or water to dilute. Induce vomiting only if advised by physician or poison control center. Contact physician or poison control center.

3. Personal precaution – a. Avoid prolonged exposure.

b. Use rubber or neoprene, when needed, to prevent skin contact.

c. Use safety glasses recommended for handling spills.

4. Care and storage – Store in a cool, dry place. In poorly ventilated areas, solvent fumes may be irritating. Masks rated for ammonia or organic solvents may be desirable. Make sure you have good ventilation when handling liquid spills.

5. Disposal Considerations – Disposal of this Downy Wrinkle Releaser® liquid must be in accordance with local, state and federal regulations.

Soft-Touch Parts

Note : The soft-touch parts of this unit are free of natural rubber and latex.

They are safe for individuals allergic or sensitive to these materials.

POLARIZED PLUG (120V Models Only)

This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.

TAMPER-RESISTANT SCREW

Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover.

There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel.

Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel or in Latin America by an authorized service center.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

1 2

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 4

Product may vary slightly from what is illustrated.

Symbols

Dry

Steam for use with Tank 1

1. Spray nozzle

2. Tank 1 for water only

3. Tank 1 water-fill cover

4. Dry/steam and self-cleaning selector

5. Dual tank spray button

6. Surge-of-steam button

7. Temperature-ready and auto shutoff light

8. Comfort Grip™ handle

9. 360° pivoting cord

10. Heel rest

11. Fabric guide

12. Fabric-select dial

13. Tank 2 for Downy Wrinkle Releaser® liquid or water

14. Tank 2 Downy Wrinkle Releaser® liquid or water-fill cap

15. Soleplate

Spray for use with Tank 2

Self-cleaning

3

How to Use

This appliance is for household use only. It is specially designed with a 2-tank™ system.

Tank 1 is for use with water only, for steam. Tank 2 is for use with Downy Wrinkle

Releaser® liquid for spray_to smooth away the wrinkles as you iron. (The iron does not require distilled or treated water for steam or spray.)

GETTING STARTED

Important: For warranty verification, do not remove line cord sticker.

Remove any labels, stickers or tags attached to the body or soleplate of the iron. Note: Use ordinary tap water for ironing. Do not use water processed through a home softening system.

Important: For optimum performance, let the iron stand for 90 seconds before beginning to iron.

FOR STEAM IRONING

Filling Tank 1 with Water

A

1. Open the water-fill cover (A).

2. Tilt the iron and using a clean measuring cup, pour water into opening until the water reaches the MAX level mark on the water tank (B). Do not overfill.

Important:

• Do not pour any Downy Wrinkle Releaser® liquid, into

Tank 1 as it will damage your iron and potentially stain your clothes once the fluid is heated.

• If you accidentally pour this liquid into Tank 1, empty the tank (refer to Empting Water Tank instructions) then refill the tank with regular water.

B

C

• Use the self-cleaning feature; see Self-Cleaning instructions.

3. Close the water-fill cover.

4. Plug in the iron. The temperature-ready light glows green (C).

Tip: If unsure of a garment’s fiber, test a small area (on an inside seam or hem) before ironing.

5. Move the selector to the desired steam level (D).

6. Turn the fabric-select dial to appropriate setting (between 4 and

6) for your fabric (E). See fabric guide on the heel rest and read garment’s label to help you determine fabric type.

• The temperature-ready light glows green until it reaches the appropriate temperature.

• It then glows on and off during ironing. This is normal.

7. When finished ironing, turn the fabric-select dial to lowest heat setting, move the dry/steam selector to and unplug the iron.

FOR DRY IRONING

D

Make sure selector is set to . If you want to empty the water, see instructions under “Emptying Tank 1 after Ironing – Optional”.

1. Turn the fabric-select dial to the appropriate setting for your fabric. See fabric guide on the heel rest and read garment’s label to help you determine fabric type.

• The temperature-ready light glows green until it reaches the appropriate temperature.

E

• It then glows on and off during ironing. This is normal.

3. When finished, unplug the iron and place it on its heel rest.

4

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 6

MULTI-POSITION AUTO OFF

If your iron is equipped with auto shutoff:

• Once it reaches appropriate temperature, it will turn off after

30 seconds of inactivity if left horizontally, or 8 minutes if left in any other position (F).

30 seconds

8 minutes

• The auto shutoff light starts blinking red to let you know that the iron has stopped heating.

• As soon as you pickup the iron, it starts heating again.

F

SURGE OF STEAM

• Horizontal

1. With Tank 1 filled with water to the MAX mark, turn the fabric-select dial to at least setting 4 and wait for the temperature-ready light to go off.

2. To remove tough wrinkles, pump the button at 5-second intervals for a concentrated blast of steam.

J

G

H

• Vertical

1. Hang the garment to be steamed on a clothes hanger

(Curtains or drapes can be steamed once they are hung).

2. Move the selector to .

3. Hold the iron close to, but not touching, the fabric.

4. Pull the fabric tight in your free hand and pump the button as you move the iron over the fabric (G).

IRONING WITH SPRAY (TANK 2)

Using Downy Wrinkle Releaser

®

Liquid

1. Grasp tank fill cap, twist and pull off. Be careful not to pull it too hard (H).

2. Pour Downy Wrinkle Releaser

® tank (J).

liquid into opening to fill

3. Press button to apply to fabric as you iron.

4. If spray is weak, pump the button a few times.

Using Water Only

Important: For best results, do not mix tap water with Downy

Wrinkle Releaser

® liquid.

1. Repeat step 1 above.

2. Using a clean cup, fill Tank 2 with water (K).

3. Press button to spray water as you iron.

4. If spray is weak, pump the button a few times

EMPTYING TANK 1 AFTER IRONING (OPTIONAL)

1. Turn the fabric-select dial to Min. Unplug the iron and let it cool.

2. Open the water-fill cover.

3. Empty the water by holding the iron over a sink with the tip pointing down. Water will empty out of water-fill opening (L).

Care and Cleaning

This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.

L

CLEANING OUTSIDE SURFACES

1. Make sure iron is unplugged and has cooled completely.

2. Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened with water and a mild household detergent. Never use abrasives, heavy-duty cleansers, vinegar or scouring pads that may scratch or discolor the iron.

3. After cleaning, steam iron over an old cloth to remove any residue from the steam vents.

SELF-CLEANING

To keep the steam vents free of any buildup, about once a month follow these instructions.

1. Fill Tank 1 with water well below the MAX line.

2. Plug in the iron.

3. Turn the fabric-select dial to 6 and stand the iron on its heel rest. Allow it to heat until the auto shutoff indicator light goes out and comes on again.

4. Turn fabric-select dial to Min, unplug the iron and hold over a sink with the soleplate facing down.

5. Move the selector to . Be careful, as hot water and steam will come out of the steam vents (M). Continue to hold the selector in the position until all the water has emptied, or until you feel all mineral deposits have been flushed. If necessary, rock iron side to side and front to back.

6. When finished, release the selector, stand the iron on its heel rest and plug it in. Heat for about 2 minutes to dry out any remaining water.

M

CLEANING AND MAINTENANCE OF TANK 2

About once a month, to keep Tank 2 free and clear of any buildup or deposits you should follow these instructions.

1. Unplug iron.

2. Over a sink, remove the cap on Tank 2.

3. Empty any remaining contents of Tank 2.

4. Fill half of Tank 2 with warm water.

5. Replace the cap and shake the iron vigorously to remove deposits.

6. Remove the cap, empty the contents.

7. You are now ready to refill the tank with water or Downy Wrinkle Releaser

® liquid.

STORING YOUR IRON

1. Unplug the iron and allow it to cool.

2. Check that the selector is set to .

3. Store vertically on its heel rest to prevent water leaking from the soleplate.

K

5 6

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 8

INSTRUCCIONES IMPORTANTES

DE SEGURIDAD

Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:

❑ LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR

EL PRODUCTO.

❑ Use la plancha únicamente para planchar.

❑ No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para evitar el riesgo de un choque eléctrico.

❑ Siempre apague la plancha (vea la sección "Como usar") antes de conectarla o desconectarla de la toma de corriente. Nunca tire del cable para desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo.

❑ No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita que la plancha se enfríe antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor del talón de la plancha.

❑ Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté en uso.

❑ No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha se ha dejado caer y se ha estropeado. A fin de reducir a un mínimo el riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda a una persona de servicio, calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. El armar la plancha incorrectamente puede ocasionar el riesgo de un choque eléctrico cuando la plancha esté en funcionamiento.

❑ Se requiere supervisión cuando cualquier unidad electrica esté siendo usada cerca de los niños o por ellos mismos. No desatienda la plancha mientras esté conectada o cuando esté sobre la tabla de planchar. Coloque siempre la plancha con cuidado para evitar que se caiga al moverse la tabla o al tirar del cable. Siempre use el talón de descanso.

❑ Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua caliente, o el vapor. Tome precaución al invertir una plancha de vapor ya que puede haber agua caliente dentro del tanque. Evite los movimientos bruscos para no derramar agua caliente.

INSTRUCCIONES ESPECIALES

❑ Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo de corriente en el mismo circuito.

❑ Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se deberá utilizar uno de 10 amperios y 120 voltios o uno de 6 amperios y 220 voltios.

Los cables de menor amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo hale ni se tropiece.

CONSERVE ESTAS

INSTRUCCIONES.

7

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE EL SUAVIZADOR DE ARRUGAS

DE DOWNY (DOWNY WRINKLE RELEASER® LIQUID)

1. Los efectos fisiológicos debido al uso del suavizador de arrugas Downy®, así fueren estos beneficiosos o de otra manera, no han sido investigados por Underwriters Laboratories Inc.

2. Medidas de primeros auxilios – a. Contacto con la vista: Enjuagar los ojos inmediatamente con suficiente agua por un mínimo de 15 minutos. Si persiste la irritación, acudir a personal médico para un examen o tratamiento apropiado.

b. Contacto con la piel: Remover la vestimenta y el calzado contaminado.

Lavar el material de la piel con suficiente jabón y agua. Lavar la ropa y el calzado antes de usar nuevamente.

c. Ingestión: Tomar leche o agua a fin de diluir. Inducir el vómito solamente conforme al médico o al centro de control de sustancias tóxicas.

3. Precauciones personales – a. Evitar la exposición prolongada.

b. Utilizar guantes de goma o de neopreno, cuando fuese necesario, para evitar el contacto con la piel.

c. Utilizar gafas de seguridad recomendadas para las salpicaduras.

4. Cuidado y almacenamiento – Almacenar en un lugar fresco y seco. En las

áreas mal ventiladas, los humos disolventes pueden ocasionar irritación.

Se puede utilizar las máscaras de protección contra el amoníaco o los humos orgánicos. Asegurar plena ventilación en caso de un derrame líquido.

5. Disposición – La disposición del suavizador de arrugas Downy®, debe ser en conformidad con las regulaciones federales, estatales y locales.

Superficie de textura suave

Nota: La superficie de textura suave engomada de esta unidad no contiene caucho natural ni látex. Es segura para aquellas personas alérgicas o sensitivas a dichos materiales.

ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente)

Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).

Para reducir los riesgos de choque eléctrico, este enchufe entra en un contacto polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo.

Si aun así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente hacerle ninguna modificación al enchufe.

TORNILLO DE SEGURIDAD

Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior.

Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo

únicamente por personal de servicio autorizado.

Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.

8

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 10

Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.

Símbolos

Seco

Vapor/impacto de vapor para uso con el tanque 1

Rocío para uso con el tanque 2

1. Rociador

2. Tanque 1 para agua solamente

3. Tapa del orificio de llenado del tanque 1

4. Selector de planchado en seco/al vapor y limpieza automática

Auto limpieza

5. Rociador del tanque 2

6. Botón de emisión de vapor

7. Luz indicadora de temperatura alcanzada y de apagado automático

8. Mango suave al contacto Comfort Grip™

9. Cable con giro de 360 grados

10. Talón de descanso

11. Guía de tejidos

12. Selector de tejidos

13. Tanque 2 para el líquido suavizador de arrugas Downy® o para agua

14. Tapa del orificio de llenado del tanque 2 para el agua o para el líquido suavizador de arrugas Downy

®

15. Suela

9

Como usar

Este producto es para uso doméstico solamente. La plancha ha sido diseñada específicamente con un sistema de dos tanques. El tanque 1 es para agua corriente que produce el vapor. El tanque 2 es para el líquido suavizador de arrugas Downy®, empleado para suavizar las arrugas al planchar. (La plancha no requiere agua destilada ni tratada a fin de emitir rocío ni vapor).

PASOS PRELIMINARES

Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del cable eléctrico.

Retire todo rótulo, calcomanía o etiqueta adherida al cuerpo o a la suela de a plancha.

Nota: Utilice agua de la llave para llenar el tanque de la plancha. No utilice agua procesada por un suavizador de agua doméstico.

Importante: Para óptimo rendimiento, se recomienda dejar reposar la plancha durante 90 segundos antes de comenzar a planchar.

PLANCHADO EN VAPOR

Para llenar el tanque 1 con agua:

A

B

1. Abra la tapa del orificio de llenado (A).

2. Incline la plancha y con la ayuda de una taza de medir limpia, vierta agua en el orificio hasta alcanzar la marca de llenado

MAX en el tanque (B). No exceda el nivel de llenado.

Importante:

• Jamás vierta el líquido suavizador de arrugas Downy®, en el tanque 1. Esto daña la plancha o las mismas prendas una vez que el líquido se calienta.

• Vacíe la plancha si vierte tal líquido en el tanque

1 accidentalmente (consulte las instrucciones de cómo vaciar el tanque) y luego, llene el tanque con agua corriente.

• Utilice el dispositivo de limpieza automática; (ver las instrucciones de limpieza automática).

3. Cierre la tapa del orificio de llenado.

C

D

4. Enchufe la plancha. La luz indicadora de temperatura se ilumina (C).

Consejo: Si no conoce la fibra del tejido a planchar, antes de planchar la prenda, ensaye sobre una superficie pequeña

(costura o ruedo interior).

5. Ajuste el selector de vapor al nivel deseado (D).

6. Gire el selector de tejidos al nivel apropiado según el tejido a planchar (entre el 4 y el 6) (E). Consulte la guía de tejidos en el talón de descanso de la plancha y siempre lea las etiquetas de cuidado de las prendas.

• La luz verde indicadora de temperatura brilla hasta alcanzar el nivel de temperatura adecuada.

• Esta misma luz brilla intermitentemente durante el ciclo de planchado. Esto es normal.

7. Al terminar de planchar, ajuste el selector de tejidos a la posición de temperatura más baja, pase el selector de planchado al seco/vapor a la posición y desconecte la plancha.

E

10

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 12

J

PLANCHADO EN SECO

Asegúrese de ajustar el control a la posición . Si desea vaciar el tanque de agua, consulte “Vaciado del tanque 1 después de planchar (opcional)”.

1. Ajuste el selector de tejidos según la prenda que desea planchar. Consulte la guía de tejidos en el talón de descanso de la plancha y siempre lea las etiquetas de cuidado de las prendas.

• La luz indicadora de temperatura brilla hasta alcanzar la temperatura apropiada.

• Esta misma luz brilla intermitentemente durante el ciclo de planchado. Esto es normal.

3. Al terminar de planchar, desconecte la plancha y colóquela sobre el talón de descanso.

APAGADO AUTOMÁTICO EN VARIAS POSICIONES

En el caso de las planchas de apagado automático:

• Una vez que esta plancha alcanze la temperatura apropiada, se apaga después de permanecer inactiva en posición horizontal durante 30 segundos o después de permanecer inactivas por

8 minutos en cualquier otra posición (F).

30 segundos

F

8 minutos

• La luz indicadora de apagado automático comienza a parpadear, indicando que la plancha ha dejado de calentar.

• La plancha comienza a calentarse nuevamente en cuanto uno la levanta.

EMISIÓN DE VAPOR

• Horizontal

1. Llene el tanque 1 con agua hasta alcanzar la marca de llenado MAX, gire el selector de tejidos como mínimo hasta el número 4 y espere hasta que la luz indicadora de temperatura se apague.

2. Para deshacer las arrugas persistentes, bombee el botón a intervalos de

5 segundos para una emisión de vapor más concentrada.

• Vertical

1. Cuelgue la prenda que desea vaporizar en una percha.

(Uno puede vaporizar las cortinas una vez instaladas).

2. Ajuste el selector a la posición .

3. Sujete la plancha cerca, pero no en contacto con el tejido.

G

H

4. Hale el tejido con una mano y bombee el botón con la otra, a medida que pasa la plancha sobre la prenda (G).

USO DEL ROCIADOR (TANQUE 2)

Uso del suavizador Downy®

1. Sujete y la tapa del orificio de llenado y gire para retirarla.

Tenga cuidado de no halar demasiado fuerte (H).

2. Vierta el líquido suavizador Downy® en el orificio de llenado (J).

3. Presione el botón para rociar la prenda con el líquido al planchar.

4. Si la emisión de rocío es débil, bombee el botón unas cuantas veces.

Uso de agua solamente

Importante: Para optimizar los resultados al planchar, se recomienda no mezclar con agua el líquido suavizador de arrugas

Downy®.

11

K

1. Repita el paso número 1 anterior.

2. Utilice una taza de medir limpia y llene el tanque 2 con agua

(K).

3. Presione el botón para rociar la prenda al planchar.

4. Si la emisión de rocío es débil, bombee el botón unas cuantas veces.

COMO VACIAR EL TANQUE 1 DESPUÉS DE PLANCHAR

(OPCIONAL)

1. Gire el selector de tejidos a la posición “Min.” Desconecte la plancha y permita que se enfríe.

2. Abra la tapa del orificio de llenado.

3. Vacíe el tanque, sujetando la plancha con la punta hacia abajo sobre un lavadero. El agua sale a través del orificio de llenado (L).

L

Cuidado y limpieza

Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado.

LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES

1. Asegúrese que la plancha se encuentre desconectada y que se haya enfriado completamente.

2. Limpie la suela y demás superficies exteriores con un paño suave humedecido con agua y con un detergente suave. Nunca utilice abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre ni esponjas abrasivas que pudiesen rallar o descolorar la plancha.

3. Después de limpiar la plancha, pase la plancha a vapor sobre un paño viejo para eliminar cualquier residuo acumulado.

LIMPIEZA AUTOMÁTICA

Para mantener limpios los orificios del vapor, se recomienda seguir los siguientes pasos una vez al mes.

1. Llene el tanque 1 con agua muy por debajo del nivel MAX.

2. Enchufe la plancha.

3. Ajuste el selector de tejidos al número 6 y coloque la plancha sobre el talón de descanso. Permita que la plancha se caliente hasta que la luz indicadora de apagado automático se apague y aparezca nuevamente.

4. Gire el selector de tejidos a la posición “Min”, desconecte y sujete la plancha sobre un lavadero con la suela hacia abajo.

5. Mueva el selector a la función de auto limpieza . Tenga cuidado, ya que saldrá agua caliente y vapor de los orificios de vapor (M). Mantenga el selector en la posición hasta vaciar toda el agua y los depósitos minerales. Si es necesario, puede mover la plancha de lado a lado o de atrás para adelante.

M

6. Cuando termine, suelte el selector, coloque la plancha sobre el talón de descanso y enchufe. Permita que la plancha se caliente unos 2 minutos para asegurarse de que toda el agua se haya secado.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL TANQUE 2

Para mantener el tanque 2 libre de la acumulación de depósitos minerales, siga las siguientes instrucciones approximadamente una vez al mes.

1. Desconecte la plancha.

2. Con la plancha sobre un lavadero, retire la tapa del tanque 2.

12

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 14

3. Vacie el tanque 2 de agua o líquido suavizador remanente.

4. Llene la mitad del tanque 2 de agua tibia.

5. Póngale la tapa al tanque y agite la plancha vigorosamente para remover los depósitos.

6. Quite la tapa de nuevo y vacie el tanque.

7. Ahora puede llenar el tanque de nuevo con agua o líquido suavizador Downy®.

ALMACENAJE DE LA PLANCHA

1. Desconecte y permita que la plancha se enfríe bien.

2. Asegúrese que el selector se encuentre ajustado a la posición .

3. Coloque la plancha verticalmente sobre el talón de descanso para evitar que la suela gotee.

13

IMPORTANTES MISES EN GARDE

Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.

LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER.

Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été prévu.

Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le fer.

Toujours mettre le fer hors tension arrêt (voir “Utilisation”) avant de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer.

Éviter de mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le fer refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du fer avant de le ranger.

Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau, pour le vider ou pour le ranger.

Ne pas utiliser le fer si le cordon est endommagé, si le fer est tombé ou a été endommagé. Afin d'éviter les risques de chocs électriques, ne pas démonter le fer. En confier l'entretien et la réparation au personnel d'un centre d'entretien autorisé. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. Assemblage incorrect présente des risques de chocs électriques.

Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé près d’un enfant ou que ce dernier s’en sert. Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou qu’il est placé sur une planche à repasser.

Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des brûlures. Renverser avec précaution un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante peut s’écouler du réservoir. Éviter de faire des mouvements brusques lors du repassage afin de minimiser l’écoulement accidentel d’eau brûlante.

MESURES SPÉCIALES

❑ Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à forte consommation électrique sur le même circuit.

❑ Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon de

10 ampères et 120 volts ou un cordon de 6 ampères et 220 volts.

Les cordons dont le calibre est inférieur risquent de surchauffer. Placer le cordon de façon à ne pas trébucher sur ce dernier, ou de sorte qu’il ne soit pas débranché accidentellement.

CONSERVER CES MESURES.

14

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 16

IMPORTANTES MESURES RELATIVES AU DÉFROISSE-TISSUS DOWNY md

1. L'organisme Underwriters Laboratories Inc . n'a pas fait de recherches (utiles ou non) sur les effets physiologiques de l'utilisation du défroisse-tissus

Downy md.

2. Premiers soins – a. Contact avec les yeux : Rincer immédiatement à grande eau pendant au moins 15 minutes. En cas d'irritation ou lorsque l'irritation persiste, consulter un médecin.

b. Contact avec la peau : Retirer les chaussures et les vêtements contaminés.

Enlever le produit qui se trouve sur la peau avec beaucoup d'eau et de savon. Laver les vêtements et les chaussures avant de les porter de nouveau.

c. Ingestion : Boire du lait ou de l'eau afin de diluer le produit. Faire vomir seulement si un médecin ou le centre antipoisons le recommande.

Communiquer avec un médecin ou un centre antipoisons.

3. Mesure de précaution personnelle – a. Éviter les expositions prolongées.

b. Utiliser du caoutchouc ou du néoprène, au besoin, pour prévenir le contact avec la peau.

c. Porter des lunettes de sécurité recommandées en cas de déversements.

4. Entretien et rangement - Ranger dans un endroit frais et sec. Les vapeurs peuvent être irritantes dans des endroits mal aérés. Il peut être préférable de porter des masques convenant à l'ammoniaque et aux solvants organiques.

Assurer une bonne aération lorsqu'on ramasse un déversement de liquide.

5. Mise au rebut - La mise au rebut du défroisse-tissus Downy md doit être conforme aux lois et règlements municipaux, provinciaux et fédéraux en vigueur.

FICHE POLARISÉE

Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, afin de minimiser les risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas modifier la fiche.

VIS INDESSERRABLE

Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.

L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.

Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de sevice autorisé.

Le produit peut différer légèrement de celui illustré.

15

Symboles

Sec

Vapeur, avec le réservoir 1

Pulvérisation, avec le réservoir 2

1. Ajutage de pulvérisation

2. Réservoir 1 – Eau seulement

3. Couvercle de l'orifice de remplissage du réservoir 1

4. Sélecteur de repassage à sec ou à la vapeur et d'autonettoyage

5. Bouton de pulvérisation des deux réservoirs

6. Bouton de jet de vapeur

7. Témoin d’atteinte de la température et d"arrêt automatique

8. Poignée à prise confortable Comfort Grip mc

9. Cordon pivotant sur 360°

Autonettoyage

10. Talon d'appui

11. Guide pour les tissus

12. Sélecteur pour les tissus

13. Réservoir 2 – Eau ou défroisse-tissus

14. Couvercle de l'orifice de remplissage du réservoir 2 pour défroisse-tissus

Downy md ou pour eau

15. Semelle

16

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 18

Utilisation

L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. La conception spéciale de l’appareil comporte un système à deux réservoirs. Le réservoir 1 sert uniquement avec de l’eau pour produire de la vapeur. Le réservoir 2 sert avec du défroisse-tissus Downy md

, pour chasser les plis pendant le repassage. (Le fer n’a pas besoin d’eau distillée ni traitée pour la vaporisation et la pulvérisation.)

PRÉPARATIFS

Important : Afin de pouvoir en vérifier la garantie, ne pas retirer l’étiquette du cordon d’alimentation.

Enlever tous les autocollants et étiquettes qui se trouvent sur le corps ou la semelle du fer.

Note : Utiliser de l'eau du robinet pour repasser. Ne pas utiliser de l'eau traitée dans un adoucisseur d'eau domestique.

Important : Afin d'optimiser les résultats, laisser le fer reposer à la verticale pendant 90 secondes avant de commencer à repasser.

REPASSAGE À LA VAPEUR

Remplissage du réservoir 1 avec de l’eau

1. Ouvrir le couvercle de l'orifice de remplissage (A).

2. Incliner le fer et utiliser une tasse à mesurer propre. Verser de l'eau dans l'orifice jusqu'à ce que l'eau atteigne la mention

MAX dans le réservoir (B). Éviter de trop remplir.

A

Important :

• Ne pas verser du défroisse-tissus Downy md

, dans le réservoir

1 au risque d’endommager le fer et de, possiblement, tacher le vêtement lorsque le fluide est chauffé.

• Lorsqu’un de ces liquides est versé par inadvertance dans le réservoir 1, vider le réservoir (consulter la rubrique relative au vidage du réservoir) puis verser de l’eau ordinaire dans le réservoir.

B

• Utiliser la fonction d’autonettoyage; voir les directives relatives

à l’autonettoyage.

3. Refermer le couvercle de l'orifice de remplissage.

4. Brancher le fer. Le témoin vert d’atteinte de température s'allume (C).

C

Conseil pratique : Lorsqu'on ne connaît pas le type de fibre du vêtement, faire un essai sur une petite surface (comme sur une couture ou un bord intérieur) avant de repasser.

D

5. Déplacer le sélecteur au niveau de vapeur voulu (D).

6. Régler le cadran au réglage approprié (entre 4 et 6) au tissu (E).

Consulter le guide pour les tissus sur le talon d'appui et lire l'étiquette du vêtement pour déterminer le type de tissu.

• Le témoin vert d’atteinte de la température reste allumé jusqu'à ce que la température appropriée soit atteinte.

• Puis il s'allume et s'éteint pendant le repassage; c’est normal.

7. À la fin du repassage, remettre le cadran au réglage minimal et déplacer le sélecteur à la position . Puis débrancher le fer.

E

17

REPASSAGE À SEC

S'assurer que le sélecteur se trouve à la position . On peut alors vider le fer; voir la rubrique sur le vidage facultatif du réservoir 1 après le repassage.

1. Régler le cadran au réglage approprié au tissu. Consulter le guide pour les tissus sur le talon d'appui et lire l'étiquette du vêtement pour déterminer le type de tissu.

• Le témoin vert d’atteinte de la température reste allumé jusqu'à ce que la température appropriée soit atteinte.

• Puis il s'allume et s'éteint pendant le repassage; c’est normal.

3. À la fin du repassage, débrancher le fer et le déposer sur son talon d’appui.

ARRÊT AUTOMATIQUE EN POSITIONS MULTIPLES

30 secondes

F

8 minutes

Lorsque le fer comporte une fonction d'arrêt automatique,

• il s'arrête au bout de 30 secondes d'inactivité lorsqu'il est à l'horizontale ou au bout de 8 minutes lorsqu'il se trouve dans toute autre position (F);

• le témoin rouge d’arrêt automatique clignote pour indiquer que le fer ne chauffe plus;

• le fer se remet en marche dès qu’on le déplace.

JET DE VAPEUR

• Horizontal

1. Lorsque le réservoir 1 est rempli d’eau jusqu'à la mention MAX, régler le cadran au moins à 4 et attendre que le témoin d’atteinte de la température s’éteigne.

2. Pour enlever des plis tenaces, pomper le bouton de vapeur à quelques reprises

à intervalles de cinq secondes afin d'obtenir un jet de vapeur concentré.

G

• Vertical

1. Suspendre le vêtement à vaporiser sur un cintre. (On peut vaporiser des rideaux lorsqu'ils sont suspendus.)

2. Déplacer le sélecteur de vapeur à la position .

3. Tenir le fer près du tissu sans y toucher.

4. Tirer fermement sur le tissu de la main libre et pomper le bouton de vapeur (new steam icon) en déplaçant le fer sur le tissu (G).

H

PULVÉRISATION (RÉSERVOIR 2)

Avec du défroisse-tissus Downy md

1. Saisir le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir, le dévisser et l’enlever en tirant. Prendre soin de ne pas tirer trop fort (H).

2. Verser du défroisse-tissus Downy md l’orifice pour remplir le réservoir (J).

ou du liquide à linge dans

3. Enfoncer le bouton de pulvérisation pour pulvériser le liquide sur le tissu pendant le repassage.

4. Lorsque la pulvérisation est faible, pomper le bouton à quelques reprises.

Avec de l’eau seulement

Important : Afin d’optimiser les résultats, ne pas mélanger de l’eau du robinet avec du défroisse-tissus Downy md

, de l’eau à linge ni de l’eau parfumée.

J

18

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 20

K

1. Répéter l’étape 1 précédente.

2. À l’aide d’une tasse propre, remplir le réservoir 2 avec de l’eau (K).

3. Enfoncer le bouton de pulvérisation pour pulvériser pendant le repassage.

4. Lorsque la pulvérisation est faible, pomper le bouton à quelques reprises.

VIDAGE DU RÉSERVOIR 1 APRÈS LE REPASSAGE (FACULTATIF)

1. Régler le cadran à la position minimale (Min.). Débrancher le fer et le laisser refroidir.

2. Ouvrir le couvercle de l'orifice de remplissage.

3. Vider le fer en tenant celui-ci au-dessus d'un évier avec la pointe vers le bas. L'eau sort par l'orifice (L).

L

Entretien et nettoyage

L'utilisateur ne peut remplacer aucune pièce du produit. En confier l'entretien au personnel qualifié d'un centre de service.

NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES

1. S'assurer que le fer est débranché et complètement refroidi.

2. Essuyer la semelle et les surfaces extérieures avec un chiffon doux humecté d'eau et d'un peu de détergent doux. Ne jamais utiliser des produits nettoyants abrasifs de service intensif, du vinaidre ni des tampons à récurer car ceux-ci pourraient égratigner ou décolorer le fer.

3. Après le nettoyage, repasser un vieux chiffon afin d'enever toute trace de résidus des

évents du fer.

AUTONETTOYAGE

Pour empêcher les accumulations de résidus dans les évents du fer, faire ce qui suit environ une fois par mois.

1. Remplir le réservoir 1 d’eau bien au-dessous de la mention MAX.

2. Brancher le fer.

3. Régler le cadran à 6 et laisser le fer reposer sur son talon d'appui. Le laisser réchauffer jusqu'à ce que le témoin d'arrêt automatique s'éteigne et se rallume.

4. Régler le cadran à la position minimale (Min.), débrancher le fer et le placer au-dessus d'un évier avec la semelle vers le bas.

M

5. Déplacer le sélecteur à la position d'autonettoyage .

Prendre garde car de l'eau chaude et de la vapeur continuent de sortir des évents (M). Maintenir le sélecteur à la position d'autonettoyage jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau dans le réservoir ou jusqu’à ce qu’on croit que les dépôts ont été vidangés. Au besoin, basculer le fer d'un côté et de l'autre et de l'avant vers l'arrière.

6. À la fin de l'autonettoyage, relâcher le sélecteur, laisser reposer le fer sur son talon d'appui et le brancher. Le laisser chauffer pendant environ 2 minutes afin de l'assècher.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU RÉSERVOIR 2

Il faudrait faire ce qui suit environ une fois par mois afin de s'assurer que le réservoir 2 est libre de tout dépôt ou accumulation.

1. Débrancher le fer.

2. Au-dessus d'un évier, retirer le bouchon du réservoir 2.

3. Vider le contenu du réservoir 2.

4. Remplir le réservoir 2 à moitié avec de l'eau chaude.

5. Remettre le bouchon et secouer vigoureusement le fer afin de détahcre tout dépôt.

6. Retirer le bouchon et vider le réservoir.

7. On peut alors remplir de nouveau le réservoir d'eau ou de défroisse-tissus Downy md

.

RANGEMENT DU FER

1. Débrancher le fer et le laisser refroidir.

2. Vérifier si le sélecteur se trouve à la position .

3. Le ranger à la verticale sur son talon d'appui afin de prévenir toute fuite d'eau sur la semelle.

19 20

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 22

NOTE

21

NEED HELP?

For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate

"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.

One-Year Limited Warranty

(Applies only in the United States and Canada)

What does it cover?

• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of the product.

For how long?

• One year after the date of original purchase.

What will we do to help you?

• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished.

How do you get service?

• Save your receipt as proof of the date of sale.

• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our tollfree number, 1-800-231-9786, for general warranty service.

• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.

What does your warranty not cover?

• Damage from commercial use

• Damage from misuse, abuse or neglect

• Products that have been modified in any way

• Products used or serviced outside the country of purchase

• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit

• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit

• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.)

How does state law relate to this warranty?

• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province.

22

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 24

¿NECESITA AYUDA?

Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.

DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA

(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)

¿Qué cubre la garantía?

• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.

¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?

• Por dos años a partir de la fecha original de compra.

¿Cómo se puede obtener servicio?

• Conserve el recibo original de compra.

• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.

Esta garantía no cubre:

• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales

• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.

• Los productos que han sido alterados de alguna manera

• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto

• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra

• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato

• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto

• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales

BESOIN D’AIDE?

Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.

Garantie limitée de un an

(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)

Quelle est la couverture?

• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit.

Quelle est la durée?

• Un an après l’achat original.

Quelle aide offrons nous?

• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.

Comment se prévaut-on du service?

• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.

• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le

1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.

• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au

1 800 738-0245.

Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?

• Des dommages dus à une utilisation commerciale.

• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.

• Des produits qui ont été modifiés.

• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.

• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.

• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.

• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).

Quelles lois régissent la garantie?

• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.

L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.

23 24

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 26

Póliza de Garantía

(Válida sólo para México)

Duración

Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra.

¿Qué cubre esta garantía?

Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto.

Requisitos para hacer válida la garantía

Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.

¿Donde hago válida la garantía?

Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio

Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios.

Procedimiento para hacer válida la garantía

Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.

Excepciones

Esta Garantía no será válida cuando el producto:

A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.

B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.

C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.

Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.

Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.

Argentina

Servicio Técnico Central

Service New S.R.L.

Atención al Cliente

Ruiz Huidobro 3860

Buenos Aires, Argentina

Tel.: (54-11) 4546-1212

Chile

Servicio Máquinas y

Herramientas Ltda.

Av. Apoquindo No. 4867 -

Las Condes

Santiago, Chile

Tel.: (562) 263-2490

Colombia

PLINARES

Avenida Ciudad de Quito

#88-09

Bogotá, Colombia

Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680

Costa Rica

Aplicaciones Electromecanicas,

S.A.

Calle 26 Bis y Ave. 3

San Jose, Costa Rica

Tel.: (506) 257-5716/223-0136

Ecuador

Castelcorp

Km 2-1/2 Avenida Juan T.

Marengo junto Dicentro

Guayaquil, Ecuador

Tel.: (5934) 224-7878/224-1767

El Salvador

Sedeblack Calle A San Antonio

Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa

Local #21

San Salvador, El Salvador

Tel.: (503) 274-1179/274-0279

Guatemala

MacPartes, S.A.

34 Calle 4-14 Zona 9

Frente a Tecun

Guatemala City, Guatemala

Tel.: (502) 331-5020 / 360-0521

Honduras

Lady Lee

Centro Comercial Mega Plaza

Carretera a la Lima

San Pedro Sula, Honduras

Tel.: (504) 553-1612

México

Art. 123 y José Ma. Marroquí

#28-D Centro.

Mexico D.F.

Tel.: 01 (800) 714-2499

(55) 1106-1400

Nicaragua

H & L Electronic

Zumen 3, C. Arriba y 15

Varas al Sur

Managua, Nicaragua

Tel.: (505) 260-3262

Panamá

Authorized Service Center

Electrodomésticos, S.A.

Boulevard El Dorado, al lado del Parque de las Mercedes

Panamá, Panamá

Tel.: (507) 236-5404

Perú

AV. REPUBLICA DE PANAMA

3535

Ofic 1303

San Isidro

Lima, Peru

Tel.: 2 22 44 14

Fax: 2 22 44 04

Puerto Rico

Buckeye Service

Jesús P. Piñero #1013

Puerto Nuevo, SJ PR 00920

Tel.: (787) 782-6175

Republica Dominicana

Plaza Lama, S.A.

Av, Duarte #94

Santo Domingo,

República Dominicana

Tel.: (809) 687-9171

Trinidad and Tobago

A.S. Bryden & Sons (Trinidad)

Limited

33 Independence Square,

Port of Spain

Trinidad, W.I.

Tel.: (868) 623-4696

Venezuela

Tecno Servicio TS2002

Av. Casanova

Centro Comercial del Este

Local 27

Caracas, Venezuela

Tel.: (58-212) 324-0969

Sello del Distribuidor:

Fecha de compra:

Modelo:

Comercializado por:

Applica de México, S. de R. L. de C.V.

Manuel Avila Camacho No. 2900-902,

Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,

Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.

R. F. C. AME-001026- PE3.

Servicio y Reparación

Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D

Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050

Servicio al Consumidor,

Venta de Refacciones y Accesorios

01 800 714 2503

25 26

AS182Pub1000002000R1 8/3/05 2:29 PM Page 28 is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA

Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.

Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U

Downy® and its logos are trademarks of The Procter & Gamble Company, used under license by Changing Paradigms.

Downy® y todos sus logotipos son marcas comerciales de la sociedad The Procter & Gamble Company, empleados bajo autorización de Changing Paradigms.

Downy et ses logos sont des marques de commerce déposées de la société The Proctor & Gamble

Company et la société Changing Paradigms en est un usager inscrit.

Downy Wrinkle Releaser® is a registered trademark of Procter & Gamble Company.

Downy Wrinkle Releaser® es una marca registrada de Procter & Gamble Company.

Downy Wrinkle Releaser est un marque de commerce déposée de Procter & Gamble Company.

1200 W 120 V 60 Hz

R12005/2-11-52E/S/F

Copyright © 2005 Applica Consumer Products, Inc.

Pub. No. 1000002000-00-RV01

Made in People’s Republic of China

Printed in People’s Republic of China

Importado por:

Applica de México S. de R.L. de C.V.

Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902

Los Pirules, Tlalnepantla,

Edo. Mex.

C.P. 54040

México

Teléfono: (55) 1106-1400

Del interior marque sin costo

01 (800) 714-2499

Fabricado en la República Popular de China

Impreso en la República Popular de China

Fabriqué en République populaire de Chine

Imprimé en République populaire de Chine

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement