DeWalt DW870 Instruction manual

Add to my manuals
28 Pages

advertisement

DeWalt DW870 Instruction manual | Manualzz
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 1
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 2
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
DW870
Printed in China (MAY00-1)
Form No. 383823-01
Copyright © 2000
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 3
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DW870
14" (355 mm) Heavy Duty Chop Saw
Scie fendeuse de 355 mm (14 po) et de service intensif
Cortadora de metales de 355 mm (14")
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 4
Important Safety Instructions
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
English
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
UPPER GUARD
TRIGGER
SWITCH
• KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
• REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed
from tool before turning it on.
• KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
• DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use power
tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work
area well lighted.
• KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept at a safe
distance from work area.
• MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches,
or by removing starter keys.
• DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for
which it was not designed.
• USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension
cord is in good condition. When using and extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. The following table shows the
correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
STOPPER PIN
LOWER
GUARD
BLADE LOCK
LEVER
VISE
RELEASE
LEVER
FENCE
WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY READ INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING CHOP SAW.
1
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 5
tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
• CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its intended
function — check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced.
• DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against
the direction of rotation of the blade or cutter only.
• NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
• REPLACEMENT PARTS. When servicing use only identical
replacement parts.
• TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, this equipment
may have a polarized plug (one blade is wider than the other.)
This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY.
• WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, neckties,
rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair
covering to contain long hair. Air vents often cover moving parts and
should also be avoided.
• ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses, they are not safety glasses.
• SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when
practical. It’s safer than using your hand and it frees both hands to
operate tool.
• DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
best and safest performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories.
• DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories, such as blades, bits, cutters, and the like.
• REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make
sure switch is in off position before plugging in.
• USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the instruction
manual for recommended accessories. The use of improper
accessories may cause risk of injury to persons.
• NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is
•
The tool may be equipped with a 3-prong grounding type plug. This
plug is to be used in a grounded outlet only. If the plug does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT
CHANGE THE PLUG IN ANY WAY.
Additional Safety Rules for Chop Saw
•
•
•
•
2
Always wear safety goggles or other eye protection when using this tool.
Before using, inspect each cutting wheel for cracks or flaws. If a crack
or flaw is evident—discard the wheel! The wheel should also be
inspected whenever you think the tool may have been dropped.
When starting the tool (with a new or replacement wheel installed)
place the tool in a well protected area. If the wheel has an undetected
crack or flaw, it should burst in less than one minute. Never start the
tool with a person in line with the wheel. This includes the operator.
In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment.
If this occurs, stop the tool and inspect the wheel.
English
Minimum Gage for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
120V
0-25
26-50 51-100
101-150
240V
0-50
51-100 101-200
201-300
Ampere Rating
More
Not more
American Wire Gage
Than
Than
0 6
18
16
16
14
6 10
18
16
14
12
10 12
16
16
14
12
12 16
14
12
Not Recommended
383823-01/DW870
English
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5/3/02
1:33 PM
Page 6
Clean your chop saw periodically following the procedure in this manual.
Do not remove wheel guard.
ALWAYS USE THE VISE OR SPECIAL FIXTURE TO CLAMP
WORK SECURELY. Other aids such as the, spring, bar, or C-clamps
may be appropriate for certain sizes and shapes of workpiece. Use
care in selecting and placing these clamps and make a dry run before
making a cut.
Use only 14” type 1 wheels rated at 4100 rpm or higher.
Allow cut off parts to cool before handling.
Do not attempt to cut wood or plastic with this tool.
NEVER CUT MAGNESIUM WITH THIS TOOL.
Use chop saw in a well-ventilated area.
Turn chop saw off before removing any pieces from the base.
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
Power Supply
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. 120
volts, “60 Hz” means alternating current (normal 120 volt, 60 Hz
house current).
A voltage decrease of more than 10% will cause a loss of power and
overheating.
• DO NOT CUT ELECTRICALLY LIVE MATERIAL.
• NEVER USE A CIRCULAR SAW BLADE IN THIS CHOP SAW.
do not use toothed blades.
•
DO NOT OPERATE THIS TOOL NEAR FLAMMABLE LIQUIDS,
GASES OR DUST. Sparks or hot chips from cutting or arcing motor
brushes may ignite combustible materials.
Cutting Capacity
The wide vise opening and high pivot point provide cutting capacity
for many large pieces. Use the cutting capacity chart to determine
total maximum size of cuts that can be made with a new wheel.
CAUTION: CERTAIN LARGE, CIRCULAR OR IRREGULARLY
SHAPED OBJECTS MAY REQUIRE ADDITIONAL HOLDING
MEANS IF THEY CANNOT BE HELD SECURELY IN VISE.
CAUTION: DO NOT CUT MAGNESIUM WITH THIS TOOL.
• Do not use the side of the abrasive wheel as a deburring grinder.
This will substantially weaken the wheel creating an unsafe
condition. The wheel may come apart .
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
Maximum Cutting Capacity
NOTE: CAPACITY SHOWN ON CHART ASSUMES NO WHEEL WEAR
AND OPTIMUM FENCE POSITION.
Standard Equipment
1 14” Metal Cutting Abrasive Wheel. Use only high strength Type 1
organic bonded wheels rated 4,100 rpm or higher.(Aluminum
Oxide)
1 Wheel Wrench
3
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 7
Material Clamping and Supporting
Fold down unit to position where you can attach chain to pin on tool
arm (Fig. 1).
• Angles are best clamped and cut with both legs resting against
base
• A spacer block slightly narrower than the work space
can be used to increase wheel utilization.
• Long workpieces must be supported by a block so it will be
level with top of base. The cut off end should be free to fall
downward to avoid wheel binding.
Unlocking
To unlock tool and raise head, depress motor arm slightly and
remove chain. Motor arm will then pivot upward (see Figure 2).
FIG. 1
TRIGGER
SWITCH
FIG. 2
Vise Operation
Vise has a quick travel feature. To release the vise when it is clamped
tightly, turn the crank counterclockwise one or two times to remove
clamping pressure. Lift vise lever up. Pull crank assembly out as far
as desired. Vise may be shoved into work without cranking. Lower
vise lever then tighten vise on work by using crank (see Figure 5).
STOPPER PIN
BLADE
LOCK
LEVER
6”
FENCE AT FORWARD
POSITION
FENCE AT REAR
POSITION
CHAIN
5”
4.75”
WRENCH
HEIGHT
3.93”4”
FIG. 3
FENCE
FIG. 4
3”
2”
VISE
1”
0 15 30
15
45
15
30
30
0”
1”
2”
3”
WIDTH
FENCE BOLTS
4
4”
9”
5”
6.25”
6”
7.75”
7”
8”
English
To Carry
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 8
English
To Adjust Vise Stop
CUTTING ANGLE
Use the wrench to
loosen the two hex
bolts (Fig. 3). (Do
not remove the
bolts). The fence
can be rotated in
either
direction.
Securely
tighten
both
the
bolts
before use.
WARNING: CHECK THE WORK SURFACE THAT THE CHOP
SAW RESTS ON WHEN REPLACING WITH A NEW ABRASIVE
WHEEL. IT IS POSSIBLE THAT THE WHEEL MAY CONTACT ANY
ITEMS OR STRUCTURE THAT EXTENDS ABOVE WORK SURFACE
(UNDER THE BASE) WHEN THE ARM IS FULLY LOWERED.
FIG. 5
Procedure For Permanent Mounting
1.
2.
3.
Switch
To start the tool,
depress the trigger switch shown in Figure 2. To turn the tool off,
release the trigger switch. Keep hands and material from wheel until it
has coasted to a stop.
Drill four holes, 5/16" diameter minimum, through the work
surface (Fig. 7).
Remove screws from feet.
Insert 1/4-20 screws through underside of work surface,
through feet, into holes in tool base. The proper screw length is
equal to the thickness of the work surface plus 1 inch
(25 mm).
CRADLE MOUNTING
1. Cut two boards approximately 20" long x 2" high x 4" wide.
2. Place chop saw at desired work location.
3. Place boards tightly along side, and nail to work surface,
(Figure 8).
Removal and Installation of Wheels
1. Be sure tool is disconnected from power supply.
2. Push in wheel lock lever (Figure 6) and rotate wheel by hand until
wheel lock lever engages slot in inside flange to lock wheel.
Loosen the bolt counterclockwise in the center of the abrasive
wheel with the 8 mm hex wrench found in the holder in the base.
Bolt has right hand thread.
3. Remove the bolt, washer, outside flange, adapter and old wheel
(Fig. 10).
4. Install the new abrasive wheel by reversing the above steps.
Make sure the adapter is on the shaft and centered on the wheel.
5. Do not over tighten bolt.
FIG. 6
ABRASIVE WHEEL
ADAPTER
WASHER
HEX HEAD BOLT
GEAR FLANGE,
SHAFT INSIDE
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT WHILE THE WHEEL IS IN MOTION.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT WHILE CHOP SAW IS PLUGGED
INTO POWER SUPPLY.
5
FLANGE, OUTSIDE
383823-01/DW870
5/3/02
FIG. 7
1:33 PM
Page 9
FIG. 9
FIG. 8
16-3/8"
(416 mm)
BRUSH
Operation Tips for More Accurate Cuts
NAIL
• Allow the wheel to do the cutting. Excessive force will cause the
wheel to glaze reducing cutting efficiency and/or to deflect causing
inaccurate cuts.
• Adjust fence angle. (Figure 3)
• Make sure material is laying flat across base.
• Properly clamp material to avoid movement and vibration.
20"
8-1/2"
(216 mm)
0.3"
7.62 mm
2"-3"
4"
Cleaning
Blowing dust and grit out of the main housing by means of an air hose
is recommended and may be done as often as dirt is seen collecting
in and around the air vents.
Motor Brush Inspection and
Replacement
Accessories
Be sure tool is unplugged before inspecting brushes. Brushes should
be regularly inspected for wear. To inspect brushes, unscrew the
two end cap screws and remove end cap. To remove each brush, first
unplug the shunt wire terminal connection. Then carefully back the
brush spring out of the brush box and remove brush. Brushes should
slide freely in brush box. If brushes are worn down to .3” they should
be replaced (see Figure 9). To reinstall each brush carefully back
the spring out of the brush box, insert the brush and return the spring
making sure it is pressing on the brush and not touching the brush
box. Then replace the end cap and two screws.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, contact:
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286
CAUTION: The use of any other accessory not recommended
for use with this tool could be hazardous.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by authorized service centers
or other qualified service organizations, always using identical
6
English
WEAR LINE
STOPPER PIN
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 10
English
replacement parts. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. ALWAYS
SECURE WORK IN VISE. DISCONNECT TOOL FROM POWER
SUPPLY BEFORE CHANGING WHEEL.
Lubrication
Closed-type, grease-sealed ball bearings are used throughout. These
bearings have sufficient lubrication packed in them at the factory to last
the life of the chop saw.
Gears should be relubricated every 60 to 90 days, depending upon
use. This lubrication should only be attempted by experienced power
tool repair persons like the mechanics at DEWALT service centers. The
gear case should be wiped clean and 1/2 oz. (16 grams) of DEWALT
Lubricant Part No. 790206 (6 oz. tube) placed in the gear case.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
7
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 11
Trouble Shooting Guide
WHAT TO DO…
1.Plug in saw.
2.Replace fuse or reset circuit breaker.
3.Have cord replaced by authorized service center.
4.Have brushes replaced by qualified service person.
TROUBLE! TOOL MAKES UNSATISFACTORY CUTS
WHAT’S WRONG?
1. Glazed wheel.
2. Workpiece incorrectly placed or clamped.
WHAT TO DO…
1.Dress the wheel or replace with a new one.
2.Firmly clamp and support workpiece.
TROUBLE! BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
WHAT’S WRONG?
1. Extension cord too light or too long.
2. Low voltage.
3. Low generator voltage.
WHAT TO DO…
1.Replace with adequate size cord. See chart on page 2.
2.Contact your electric company.
3.Check generator output voltage. Reduce number of tools powered by the generator.
TROUBLE! TOOL VIBRATES EXCESSIVELY DURING CUT
WHAT’S WRONG?
1. Tool not mounted securely to stand or work bench.
2. Damaged wheel.
3. Workpiece not clamped properly.
WHAT TO DO…
1.Tighten all mounting hardware. See page 5, Procedures for Permanent Mounting.
2.Replace wheel.
3.Refer to Material Clamping and Supporting page 4.
TROUBLE! DOES NOT MAKE ACCURATE CUTS
WHAT’S WRONG?
1. Fence not adjusted correctly.
2. Wheel is not square to fence.
3. Excessive force used to make cut.
4. Work piece moving.
WHAT TO DO…
1.Check and adjust. See Fence Operation on page 5.
2.Check and adjust.
3.Reduce cutting force, let the wheel do the work.
4.Clamp workpiece securely. See Material Clamping and Supporting page 4. Make sure
material is laying flat against the base.
TROUBLE! CANNOT MOVE ARM
WHAT’S WRONG?
1. Auto-retracting wheel guard will not move.
2. Chain is engaged.
WHAT TO DO…
1.Check for damaged parts. Check for excessive chips in guard. Replace or repair as needed.
2.Push down slightly on the arm, remove chain from pin. Raise arm.
TROUBLE! MATERIAL MOVES DURING CUT
WHAT’S WRONG?
1. Fence slipping or workpiece incorrectly placed or clamped.
2. Vise too loose
3. Excessive cutting force.
WHAT TO DO…
1.See Material Clamping and Supporting, page 4.
2.Tighten vise clamping.
3.Reduce cutting force.
11
English
TROUBLE! TOOL WILL NOT START
WHAT’S WRONG?
1. Tool not plugged in.
2. Fuse blown or circuit breaker tripped.
3. Cord damaged.
4. Brushes worn out.
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 12
Mesures de sécurité importantes
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE
PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU
TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258.
AVERTISSEMENT! LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES
DIRECTIVES, car le non-respect des directives suivantes pourrait
entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
PROTÈGE-LAME SUPÉRIEUR
·
·
INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE
Français
STOPPER PIN
·
PROTÈGE-LAME
INFÉRIEUR
LEVIER DE
VERROUILLAG
E DE LA LAME
·
·
ÉTAU
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
·
CHAÎNE
·
·
GUIDE
·
AVERTISSEMENT : POUR ASSURER VOTRE PROTECTION,
LIRE LE MANUEL D’UTILISATiON AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL
12
GARDER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE et en
bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS DE RÉGLAGE; prendre l’habitude de s’assurer
que les clés de réglage soient retirées de l’outil avant de démarrer ce
dernier.
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE; les espaces de travail
et les établis encombrés sont propices aux accidents.
NE PAS UTILISER DANS DES ENDROITS DANGEREUX; ne pas
utiliser l’outil électrique dans des endroits humides ou mouillés, ni
l’exposer à la pluie. Garder la zone de travail bien éclairée.
TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART; s’assurer que personne ne se
tienne trop près de la zone de travail.
S’ASSURER QUE L’ATELIER SOIT SÛR POUR LES ENFANTS;
utiliser des cadenas, des interrupteurs centraux ou enlever les
commandes de démarrage.
NE PAS FORCER L’OUTIL; pour obtenir de meilleurs résultats et
réduire les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ; ne pas forcer l’outil ni les
accessoires, ni les utiliser pour des travaux autres que ceux pour
lesquels ils ont été conçus.
UTILISER LES RALLONGES APPROPRIÉES; s’assurer que la
rallonge électrique soit en bon état et qu’elle soit en mesure de porter
le courant nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur
entraînera une chute de tension se traduisant par une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres
que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 13
le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut porter
de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft.
7.6 m
50 ft.
15.2 m
75 ft.
22.9 m
100 ft.
30.5 m
125 ft.
38.1 m
150 ft.
45.7 m
·
175 ft.
53.3 m
·
Intensité
18 AWG
·
·
·
·
·
·
·
16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS; ne pas porter de
vêtements amples ni de cravate, de bague, de bracelet ou d’autres
bijoux, car ceux-ci peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
On recommande le port de chaussures antidérapantes. Couvrir les
cheveux longs. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers
pourraient camoufler des pièces mobiles.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ; porter aussi
un masque lorsqu’on soulève de la poussière. Les lunettes ordinaires
protègent uniquement les yeux contre les chocs et ne sont pas des
lunettes de protection.
IMMOBILISER L’OUVRAGE; au besoin, retenir l’ouvrage au moyen
d’un étau ou de brides de serrage, et non pas avec une main, afin de
pouvoir manipuler l’outil des deux mains.
NE PAS TROP ÉTENDRE LES BRAS; les pieds doivent rester
ancrés fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout
temps
BIEN ENTRETENIR L’OUTIL; afin d’obtenir de meilleurs résultats et
faire preuve de prudence, garder l’outil propre et bien aiguisé. Suivre
les consignes lorsqu’on lubrifie ou qu’on remplace les accessoires.
DÉBRANCHER L’OUTIL avant de procéder à l’entretien ou de
remplacer un accessoire (lame, mèche, organe de coupe, etc.).
RÉDUIRE LES RISQUES DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL;
s’assurer que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher
l’outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS; consulter le
·
·
·
·
Règles de sécurité additionnelles
concernant la scie fendeuse
·
13
Toujours porter des lunettes de sécurité ou tout autre dispositif de
protection oculaire lorsqu’on utilise l’outil.
Français
·
18 AWG
manuel d’utilisation pour savoir quels accessoires sont appropriés.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés pourrait
entraîner des blessures.
NE JAMAIS METTRE LES PIEDS SUR L’OUTIL; si l’outil se renverse
ou est accidentellement mis en marche, il pourrait entraîner des
blessures graves.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES; avant de poursuivre les
travaux, on doit examiner attentivement les dispositifs de protection, ou
toute autre pièce endommagée, afin de s’assurer qu’il fonctionne
toujours adéquatement et qu’il est en mesure d’effectuer les travaux
pour lesquels il a été conçu. Vérifier les pièces mobiles afin de
s’assurer qu’elles soient bien alignées et qu’elles ne restent pas
coincées; vérifier également les pièces et les assemblages afin de
s’assurer qu’il n’y ait aucun bris ni aucune autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. On doit réparer ou remplacer
toute pièce endommagée, y compris les dispositifs de protection.
TOUJOURS RESPECTER LE SENS D’AVANCE; ne jamais faire
avancer l’ouvrage dans le sens de rotation de la lame ou de l’organe
de coupe.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE; COUPER L’ALIMENTATION et attendre que l’outil s’arrête
complètement avant de quitter les lieux.
PIÈCES DE RECHANGE; seules des pièces de rechange identiques
doivent être utilisées lorsqu’on effectue l’entretien.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, cet
outil est muni d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une des lames
est plus large que l’autre), et ne peut être raccordé qu’à une rallonge
polarisée et ce, dans un seul sens. Si la fiche ne s’adapte pas à la
prise, on doit demander à un électricien qualifié d’installer la prise
appropriée. ON NE DOIT JAMAIS MODIFIER LA FICHE.
383823-01/DW870
·
·
·
Français
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
5/3/02
1:33 PM
Page 14
Avant d’utiliser l’outil, vérifier chaque lame afin de s’assurer qu’il n’y
ait ni bris ni fissure. Si on y trouve de tels défauts, mettre la lame au
rebut!! Inspecter également la lame chaque fois qu’elle subit un choc.
Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une lame neuve ou de
rechange), se tenir dans un endroit bien protégé. Si la lame est
fissurée ou brisée, elle pourrait éclater et ce, en moins d’une minute.
Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un, y compris l’opérateur, se
tient directement devant la lame.
Éviter de faire rebondir la lame durant son fonctionnement ou de
l’utiliser sans ménagement. Si la lame subit de tels traitements, arrêter
l’outil et inspecter cette dernière.
Bien nettoyer l’outil périodiquement, conformément aux directives
contenues dans le présent manuel.
Ne pas retirer le protège-lame.
TOUJOURS IMMOBILISER L’OUVRAGE AU MOYEN D’UN ÉTAU
OU D’UNE FERRURE APPROPRIÉE. D’autres dispositifs de fixation
tels que la ferrure fournie ou un ressort, une barre ou un serre-joint en
C peuvent convenir pour certains ouvrages, selon la dimension et la
forme. On doit choisir et positionner ces dispositifs avec soin et
effectuer un essai à vide avant de réaliser une coupe.
N’utiliser que des lames de type 1 de 355 mm (14 po) ayant une
vitesse nominale égale ou supérieure à 4100 tr/min.
Laisser les pièces coupées se refroidir avant de les manipuler.
Ne pas utiliser l’outil pour couper du bois ou du plastique.
NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL POUR COUPER DES PIÈCES DE
MAGNÉSIUM.
Utiliser l’outil dans un endroit bien ventilé.
Arrêter l’outil avant de retirer des pièces de sa base.
NE PAS COUPER DE MATÉRIAUX QUI POURRAIENT ÊTRE
SOUMIS À UN COURANT ÉLECTRIQUE.
NE JAMAIS UTILISER DE LAMES POUR SCIE CIRCULAIRE AVEC
CET OUTIL, ni de lames dentées.
NE PAS UTILISER L’OUTIL À PROXIMITÉ DE LIQUIDES, DE GAZ
OU DE POUSSIÈRES INFLAMMABLES; le moteur peut créer des
étincelles ou projeter des particules chaudes et enflammer des
matières environnantes.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel
anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et
pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit
pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements
de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec
de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
14
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 15
MOYEN DE L’ÉTAU.
MISE EN GARDE : NE PAS UTILISER CET OUTIL POUR COUPER DES
PIÈCES DE MAGNÉSIUM.
6 PO
GUIDE EN POSITION AVANT
HAUTEUR
5 PO
4 PO
12,1 CM
(4,75 PO)
10 CM
(3,93 PO)
GUIDE EN
POSITION
ARRIÈRE
Capacité de coupe maximale
REMARQUE : POUR OBTENIR LES RENDEMENTS CI-DESSOUS, ON
DOIT S’ASSURER QUE LA LAME NE SOIT PAS TROP USÉE ET QUE LE
GUIDE SOIT PLACÉ TEL QU’INDIQUÉ.
3 PO
Équipement standard
2 PO
•
1 PO
•
Transport
Rabattre l’outil de manière à pouvoir fixer la chaîne à la goupille
située sur le levier (fig. 1).
LARGEUR
Alimentation électrique
Déverrouillage
S’assurer que l’alimentation corresponde aux valeurs nominales
inscrites sur la plaque signalétique de l’outil.
L’étiquette portant la mention «120 volts, 60 Hz» signifie qu’on doit
seulement utiliser une prise à courant alternatif (prise résidentielle
standard). Une diminution de tension de 10 % ou plus entraînera une
chute de puissance et une surchauffe.
Pour déverrouiller l’outil et soulever la tête, abaisser légèrement le levier du
moteur et retirer la chaîne; le levier pivotera ensuite vers le haut (fig. 2).
FIG. 1
FIG. 2
Capacité de coupe
La grande ouverture de l’étau et le point de pivotement élevé permettent la
coupe de pièces de grande dimension. En présence d’une nouvelle lame, se
reporter au tableau ci-contre pour déterminer la dimension maximale de
coupe.
MISE EN GARDE : IL PEUT S’AVÉRER NÉCESSAIRE D’IMMOBILISER
AU MOYEN DE FERRURES SUPPLÉMENTAIRES CERTAINS
MATÉRIAUX DE GRANDE DIMENSION OU DE FORME CIRCULAIRE OU
IRRÉGULIÈRE S’IL NE PEUVENT ÊTRE MAINTENUS SOLIDEMENT AU
STOPPER PIN
15
Français
0 1 PO 2 PO 3 PO 4 PO 5 PO 6 PO 7 PO
15,9 CM 19,7 CM
(6,25 PO) (7,75 PO)
Une (1) lame pour la coupe des métaux de 355 mm (14 po).
Utiliser seulement des lames à liants organiques de type 1 (en
oxyde d’aluminium) à haute résistance ayant une vitesse
nominale égale ou supérieure à 4 100 tr / min.
Une (1) clé pour lame.
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 16
FIG. 3
FIG. 4
(fig. 3), afin de pouvoir faire pivoter le guide dans un sens ou dans l’autre.
S’assurer de resserrer les deux boulons avant d’utiliser l’outil.
30
15
0 15 30
45
LAME
FIG. 6
30
15
ADAPTATEUR
Immobilisation et support de l’ouvrage
·
Français
·
·
TIGE
D’ENGRENAGE
On recommande de bien appuyer les deux pattes de l’outil à la
base afin de procéder à la coupe de cornières.
Une cale d’écartement légèrement plus étroite que l’espace de
travail peut être utilisée en vue d’augmenter la utilization de la
lame.
Les longues planches doivent être soutenues au moyen d’un
bloc afin qu’elles soient de niveau avec le dessus de la base. La
section coupée doit pouvoir se détacher complètement afin
d’éviter que la lame ne se coince.
BRIDE
INTERNE
BOULON À
TÊTE
HEXAGONALE
RONDELLE
BRIDE
EXTERNE
Interrupteur
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à gâchette (fig.
2); le relâcher pour arrêter l’outil. Garder les mains et l’ouvrage à
l’écart de la lame jusqu’à ce que celle-ci se soit arrêtée complètement.
Retrait et installation des lames
1. Débrancher l’outil avant de procéder.
2. Enfoncer le levier de verrouillage de la lame (fig. 6) et tourner
manuellement cette dernière jusqu’à ce que la fente du levier
s’engage dans la bride interne, bloquant ainsi la lame. Desserrer
le boulon (à filetage droit) situé au centre de la lame en le
tournant vers la gauche au moyen de la clé à six pans de 8 mm
qui se trouve dans le compartiment de rangement de la base.
3. Retirer le boulon, la rondelle, la bride externe, l’adaptateur ainsi
que la lame (fig. 10).
4. Installer la lame neuve en inversant les étapes ci-dessus.
S’assurer que l’adaptateur soit bien inséré dans la tige et placée
au centre de la lame.
5. Ne pas trop serrer le boulon.
Fonctionnement de l’étau
L’étau est pourvu d’un mécanisme de serrage ou de desserrage
rapide. Pour relâcher l’étau, tourner la manivelle vers la gauche à
une ou deux reprises, puis soulever le levier. Sortir la manivelle
jusqu’à la position voulue pour pouvoir
FIG. 5
utiliser l’étau sans se servir de la
manivelle. Abaisser le levier de l’étau,
puis fixer ce dernier sur l’ouvrage au
moyen de la manivelle (figure 5).
Réglage de la butée de
l’étau
ANGLE DE COUPE
Au moyen de la clé, desserrer les deux boulons hexagonaux (sans les retirer)
16
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 17
NE PAS EFFECTUER DE RÉGLAGE PENDANT QUE LA LAME EST EN
MOUVEMENT, NI LORSQUE L’OUTIL EST BRANCHÉ DANS UNE PRISE
ÉLECTRIQUE.
AVERTISSEMENT : VÉRIFIER LA SURFACE DE TRAVAIL SUR
LAQUELLE REPOSE L’OUTIL LORSQU’ON INSTALLE UNE LAME NEUVE;
LORSQUE LE LEVIER EST ABAISSÉ COMPLÈTEMENT, LA PARTIE DE LA
LAME SITUÉE SOUS LA BASE RISQUE D’ENTRER EN CONTACT AVEC
DES OBJETS OU DES SAILLIES.
travail (fig. 8).
FIG. 9
BALAI
Installation permanente
LIGNE
D’USURE
1. Percer quatre trous d’au moins 0,8 cm (5/16 po) de diamètre
FIG. 8
FIG. 7
7,62 MM
(0,3 PO)
Inspection et remplacement des balais
de moteur
STOPPER PIN
216 M
(8-1/2 PO)
dans la surface de travail (fig. 7).
2. Enlever les vis retenant les pattes.
3. Insérer des vis de type 1/4 po-20 sous la surface de travail, à
travers les pattes puis dans les orifices de la base de l’outil. La
longueur de vis utilisées doit correspondre à l’épaisseur de la
surface de travail, plus 25 mm (1 po).
Conseils visant à obtenir une coupe
précise
·
MONTAGE EN BERCEAU
1.
Préparer deux planches d’environ 50 cm (20 po) de longueur, 5
cm (2 po) de hauteur et 10 cm (4 po) de largeur.
2. Mettre la scie fendeuse à l’endroit voulu.
3. Placer les planches contre les côtés, et clouer à la surface de
·
·
17
Laisser la lame travailler librement; une force excessive pourrait
la rendre lisse, ce qui pourrait à son tour réduire son efficacité
ou la faire dévier, produisant ainsi des coupes inexactes.
Régler l’angle du guide selon le travail à effectuer (fig. 3).
S’assurer que l’ouvrage soit à plat et perpendiculaire à la base.
Fixer l’ouvrage solidement afin de l’empêcher de bouger ou de
vibrer.
Français
S’assurer que l’outil soit débranché avant de procéder à l’inspection
des balais. Ces derniers doivent être vérifiés périodiquement afin de
s’assurer qu’il n’y ait aucun signe d’usure. Pour ce faire, dévisser les
deux vis du capuchon et retirer ce dernier. Avant d’enlever un des
balais, débrancher le fil de dérivation de la borne, puis sortir
lentement le ressort du balai hors de son boîtier et retirer le balai (ce
dernier devrait pouvoir glisser librement dans le boîtier). Si les balais
ont réduit de plus de 7,62 mm (0,3 po), on doit les remplacer (fig. 9).
Pour réinstaller un balai, sortir doucement le ressort du boîtier du
balai, insérer le balai et réinsérer le ressort en s’assurant qu’il soit
bien appuyé contre le balai, sans entrer en contact avec le boîtier.
Réinstaller le capuchon et serrer les deux vis.
416 MM
(16-3/8 PO)
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 18
Nettoyage
compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé sans
frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les
réparations couvertes par la présente garantie, composer le 1 800
433-9258. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par
un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits
différant d’un territoire à l’autre. En plus de la présente garantie, la
On recommande de nettoyer le logement principal de l’outil au moyen d’un jet
d’air lorsque la poussière et les particules s’accumulent à l’intérieur et autour
des évents.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus chez les
dépositaires locaux ou les centres de service autorisés. Pour obtenir plus
d’information sur les accessoires, communiquer avec DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut
présenter un danger.
s’applique également aux outils DeWALT.
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS
DE NON-SATISFACTION
Français
Important
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait(e) du rendement de l’outil industriel
de service intensif DeWALT, il suffit de le retourner au vendeur participant
dans les 30 jours pour obtenir un remboursement intégral. Retourner l’outil au
complet en payant le transport à l’avance; une preuve d’achat peut être
requise.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être
effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié; seules des
pièces de rechange identiques doivent être utilisées. TOUJOURS
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. TOUJOURS
IMMOBILISER L’OUVRAGE DANS UN ÉTAU. DÉBRANCHER
L’OUTIL AVANT DE REMPLACER LA LAME.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
Lubrification
Cet outil est doté de roulements à billes de type fermé et scellés à la
graisse en usine, et sont en conséquence lubrifiés pour la durée de
vie de la scie.
Les engrenages doivent être lubrifiés tous les 60 à 90 jours, selon
l’utilisation, par le personnel d’entretien qualifié seulement, comme
un mécanicien d’un centre de service DeWALT. Le carter
d’engrenages doit être essuyé au moyen d’un linge propre et lubrifié
au moyen de 16 g (1/2 oz) de lubrifiant DeWALT (tube no 790206
rangé dans le carter d’engrenages).
Garantie complète
DeWALT garantit les outils industriels de service intensif contre tout
défaut de matériel ou de fabrication pour une période d’un an à
18
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 19
Guide de dépannage
19
Français
PROBLÈME : L’OUTIL NE DÉMARRE PAS
QUE SE PASSE-T-IL ?
QUOI FAIRE…
1.La scie n’est pas branchée.
1.Brancher la scie.
2.Le fusible a sauté ou le disjoncteur le disjoncteur.
2.Remplacer le fusible ou réenclencher s’est déclenché.
3.Le cordon est endommagé.
3.Faire remplacer le cordon par un centre de service autorisé.
4.Les balais sont usés.
4. Faire remplacer les balais par un centre de service autorisé.
PROBLÈME : L’OUTIL NE COUPE PAS DE MANIÈRE SATISFAISANTE.
QUE SE PASSE-T-IL?
QUOI FAIRE…
1.La lame est lisse.
1.Rectifier la lame ou la remplacer par une lame neuve.
2.L’ouvrage n’est pas bien immobilisé ou fixé.
2.Fixer solidement l’ouvrage et le supporter adéquatement.
PROBLÈME : LA LAME N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE
QUE SE PASSE-T-IL?
QUOI FAIRE…
1.La rallonge est trop longue ou de calibre
1.La remplacer par une rallonge appropriée insuffisant. (tableau de la page 2).
2.L’alimentation électrique est insuffisante.
2.Appeler la compagnie d’électricité.
3.La tension de la génératrice utilisée est
3.Vérifier la tension de sortie de la génératrice insuffisante. Réduire le nombre d’outils y étant raccordés.
PROBLÈME : L’OUTIL VIBRE EXCESSIVEMENT DURANT LA COUPE
QUE SE PASSE-T-IL?
QUOI FAIRE…
1.La scie n’est pas fixée solidement sur le support ou l’établi. 1.Serrer tous les éléments de fixation. Consulter la section Installation permanente à la page 5.
2. La lame est endommagée.
2.Remplacer la lame.
3.L’ouvrage n’est pas fixé solidement.
3.Consulter la section Immobilisation et support de l’ouvrage à la page 4.
PROBLÈME : L’OUTIL NE COUPE PAS AVEC PRÉCISION
QUE SE PASSE-T-IL?
QUOI FAIRE…
1.Le guide n’est pas réglé correctement.
1.Le vérifier et le régler correctement. Consulter Fonctionnement de l’étaula page 5.
2.La lame n’est pas perpendiculaire au guide.
2.La vérifier et la régler.
3.L’outil est forcé pendant la coupe.
3.Réduire la force de coupe et laisser la lame travailler librement.
4.L’ouvrage bouge.
4.Fixer solidement l’ouvrage. Consulter la section Immobilisation et support de l’ouvrage à la page 4.
S’assurer que l’ouvrage soit à plat et perpendiculaire à la base.
PROBLÈME : LE LEVIER REFUSE DE BOUGER
QUE SE PASSE-T-IL?
QUOI FAIRE…
1.Le protège-lame auto-escamotable refuse de
1.Vérifier l’outil pour s’assurer bouger. qu’aucune pièce ne soit endommagée. S’assurer qu’aucune particule ne soit restée
coincée dans le protège-lame.
Remplacer le protège-lame ou le faire réparer, le cas échéant.
2.La chaîne s’est engagée dans la goupille.
2. Appuyer légèrement sur le levier et sortir la chaîne de la goupille. Soulever le levier.
PROBLÈME : L’OUVRAGE BOUGE DURANT LA COUPE
QUE SE PASSE-T-IL?
QUOI FAIRE…
1.Le guide glisse ou l’ouvrage n’est pas bien
1. Consulter la section Immobilisation et placé ou fixé. Support de l’ouvrage à la page 4.
2. L’étau n’est pas bien serré.
2. Serrer les ferrures de l’étau.
3. La force de coupe est excessive.
3. Réduire la force de coupe.
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 20
Instrucciones generales de seguridad
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO ACERCA DE
ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT,
LLÁMENOS GRATIS AL SIGUIENTE NÚMERO: 1-800-433-9258
¡ADVERTENCIA! Lea y asegúrese de entender todas las
instrucciones. El no hacerlo puede originar riesgos de choque
eléctrico, incendio y/o lesiones personales de gravedad.
PROTECTOR
SUPERIOR
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
PROTECTOR
INFERIOR
·
INTERRUPTOR
DEL GATILLO
·
STOPPER PIN
·
PALANCA
DEL SEGURO
DEL DISCO
DE CORTE
·
·
PRENSA
PALANCA DE
ASEGURAMIENTO
·
Español
·
GUÍA
·
·
¡ADVERTENCIA! PARA SU PROPIA SEGURIDAD LEA ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CORTADORA DE
METALES.
20
MANTENGA LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN SU SITIO y
en buen funcionamiento.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE O PRESIÓN. Desarrolle el hábito
de verificar que las llaves, incluyendo las llaves de ajuste, hayan sido
retiradas del eje antes de poner en marcha la herramienta.
CONSERVE SU ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y las bancas
desordenadas propician los accidentes.
NO UTILICE LAS HERRAMIENTAS EN AMBIENTES PELIGROSOS, como tampoco en áreas húmedas o mojadas, ni las
exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Todos los visitantes deben
ser mantenidos a una distancia segura del área de trabajo.
ASEGÚRESE DE MANTENER EL TALLER BAJO LLAVE CON EL
FIN DE EVITAR QUE LOS NIÑOS TENGAN ACCESO, ya sea con el
uso de candados, interruptores maestros o retirando las llaves de
arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esto le permitirá ejecutar mejor el
trabajo, de manera más segura y al ritmo para el cual ésta ha sido
diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta
ni intente realizar un trabajo para el cual no ha sido diseñada.
UTILICE EXTENSIONES ADECUADAS. Asegúrese de que su
extensión se encuentre en buenas condiciones. Cuando utilice una
extensión, asegúrese de que su calibre sea adecuado para soportar la
corriente necesaria para su herramienta. Una extensión cuyo calibre
sea inferior al requerido causará una caída en el voltaje de la línea,
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 21
provocando así una pérdida de potencia y el recalentamiento. El
siguiente cuadro presenta el calibre que debe utilizarse según la
longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de
especificaciones. Si tiene dudas, utilice el siguiente calibre. Mientras
más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad.
·
·
·
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft.
50 ft.
7.6 m 15.2 m
75 ft. 100 ft.
22.9 m 30.5 m
125 ft.
38.1 m
150 ft.
45.7 m
175 ft.
53.3 m
14 AWG
12 AWG
·
Calibre promedio del alambre
18 AWG18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG
·
·
·
·
VÍSTASE ADECUADAMENTE. No utilice ropa floja, corbatas, anillos,
brazaletes u otro tipo de joyas que puedan ser atrapadas por las
partes móviles. Se recomienda la utilización de zapatos
antideslizantes. Utilice un protector para cubrir su cabello y contenerlo.
Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben
evitarse.
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Utilice igualmente
mascarillas para proteger su cara y protegerse contra el polvo, si el
corte lo produce. Los lentes de las gafas de uso diario tan sólo resisten
al impacto, pero no son gafas de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o prensas
para asegurar la pieza de trabajo cuando esto resulte práctico. Esto es
más seguro que utilizar una de sus manos para ello, liberando así las
dos manos para manejar la herramienta.
NO SE INCLINE DEMASIADO. Conserve siempre los pies bien
apoyados, al igual que su equilibrio.
DÉ UN MANTENIMIENTO ADECUADO A SUS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias, con el fin de lograr
mejores resultados y una mayor seguridad de funcionamiento. Siga
las instrucciones con relación a la lubricación y al cambio de
accesorios.
·
·
·
·
21
Español
·
·
DESCONECTE LA HERRAMIENTA antes de realizar cualquier
reparación o cambio de accesorios, tales como discos de corte,
brocas, cortadores y similares.
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado antes de conectar la herramienta.
UTILICE SOLAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte
para ello el manual de instrucciones. La utilización de accesorios
inadecuados puede causar lesiones personales.
NUNCA SE PONGA DE PIE SOBRE UNA HERRAMIENTA. Golpear
o tocar accidentalmente una herramienta cortante puede causarle
lesiones graves.
VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de utilizar nuevamente
la herramienta, el protector o cualquier otra parte averiada, éstas
deberán ser verificadas cuidadosamente con el fin de determinar si
funcionan adecuadamente y si ejecutan el trabajo para el cual han sido
diseñadas. Verifique la alineación de las partes móviles, su
articulación, las roturas, la instalación y cualquier otra condición que
pueda afectar su funcionamiento. El protector o cualquier otra parte
averiada deberán ser reparados adecuadamente o reemplazadas.
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Introduzca la pieza que desea
cortar únicamente contra la dirección de rotación el disco de corte o de
la sierra.
NUNCA DEJE UNA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN: APÁGUELA. No se retire hasta que la herramienta se haya
detenido completamente.
ACCESORIOS. Cuando efectúe reparaciones a cualquier
herramienta, utilice tan sólo repuestos idénticos.
PARA DISMINUIR EL RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO, este
equipo cuenta con un clavijero polarizado (un borne es más ancho que
el otro). Esta clavija se acoplará tan sólo de una manera a una toma
de corriente polarizada. Si la clavija no se acopla correctamente a la
toma de corriente, comuníquese con un electricista calificado para que
le instale una toma de corriente polarizada apropiada. NO ALTERE LA
CLAVIJA DE NINGINA MANERA.
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 22
Reglas adicionales de seguridad para
cortadora de metales
·
·
·
·
·
Español
·
·
·
·
·
·
·
CUANDO UTILICE ESTA HERRAMIENTA, UTILICE SIEMPRE
GAFAS DE SEGURIDAD O CUALQUIER OTRO PROTECTOR
PARA SUS OJOS.
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, VERIFIQUE QUE LOS
DISCOS DE CORTE NOS PRESENTEN FISURAS O DEFECTOS.
Si observa una fisura o defecto evidente, deshágase del disco de
corte. El disco también debe ser revisado cada vez que usted crea que
ha sido golpeado.
CUANDO ENCIENDA LA HERRAMIENTA CON UN DISCO NUEVO
O REEMPLAZADO, COLOQUELA EN UN AREA BIEN
PROTEGIDA. Si el disco tiene una fisura no detectada o una
imperfección, éste se romperá en menos de un minuto. Nunca
encienda la herramienta cuando una persona se encuentre frente a
ella, incluyendo al usuario.
DURANTE SU FUNCIONAMIENTO, EVITE EL HACER REBOTAR
EL DISCO O DARLE UN TRATAMIENTO BRUSCO. Si esto ocurre,
apague la herramienta e inspecciónela.
LIMPIE SU CORTADORA DE METALES PERIODICAMENTE
SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL.
No retire el protector del disco de corte.
UTILICE SIEMPRE LA PRENSA O UN ELEMENTO ESPECIAL
PARA SUJETAR LA PIEZA DE TRABAJO DE MANERA SEGURA.
La utilización de otros tipos de prensas adecuadas tales como de
resorte, de barra o prensas en C, podría ser adecuada para sujetar
algunas formas y tamaños de piezas. Seleccione y coloque las
prensas cuidadosamente y planifique su corte antes de realizarlo.
UTILICE TAN SOLO DISCOS DE 14”, TIPO 1, DE 4.100 R.P.M. O
MAS.
PERMITA QUE LAS PARTES CORTADAS SE ENFRIEN ANTES DE
COGERLAS CON SUS MANOS.
NO INTENTE CORTAR MADERA O PLASTICO CON ESTA
HERRAMIENTA.
·
·
·
·
NUNCA CORTE MAGNESIO CON ESTA HERRAMIENTA.
UTILICE LA CORTADORA DE METALES EN UN AREA BIEN
VENTILADA.
APAGUE LA CORTADORA DE METALES ANTES DE RETIRAR
CUALQUIER PIEZA DE LA BASE.
NO CORTE MATERIAL QUE SE ENCUENTRE CONECTADO A UN
CIRCUITO ELÉCTRICO ENCENDIDO.
NUNCA UTILICE UN DISCO DE CORTE PARA SIERRA CIRCULAR
CON ESTA CORTADORA PARA METALES. No utilice discos de
corte dentados.
NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EN ATMÓSFERAS
EXPLOSIVAS, COMO EN PRESENCIA DE LÍQUIDOS O GASES
INFLAMABLES. Las chispas y las esquirlas calientes provenientes de
los cortes y del arco voltaico de las escobillas del motor, pueden
causar la ignición de los materiales combustibles.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el
uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido
por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
22
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 23
• EVITE EL CONTACTO PROLONGADO CON POLVOS
ORIGINADOS POR LIJAR, ASERRAR, ESMERILAR,
TALADRAR Y OTRAS ACTIVIDADES CONSTRUCTIVAS.
VISTA ROPAS PROTECTORAS Y LAVE LAS AREAS
EXPUESTAS CON AGUA Y JABON. Permitir que el polvo se
introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la
absorción de químicos dañinos.
[ ADVERTENCIA: CIERTOS OBJETOS GRANDES CIRCULARES
O DE FORMA IRREGULAR PUEDEN REQUERIR DE UNA
SUJECIÓN ADICIONAL EN CASO DE QUE
NO
PUEDAN
SER
SOSTENIDOS
FÍRMEMENTE EN LA PRENSA.
ADVERTENCIA: NO CORTE MAGNESIO
CON ESTA HERRAMIENTA.
Suministro de energía
Máxima capacidad de
corte
Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con el
señalado en la placa de especificaciones. 120 voltios, “60 Hz”,
significa corriente alterna (la corriente doméstica normal es de 120
voltios, 60 Hz.). Una disminución de voltaje en un 10% ó más,
causará la pérdida de energía y el recalentamiento de la
herramienta.
NOTA: EN EL GRÁFICO, LA CAPACIDAD
MOSTRADA ASUME QUE EL DISCO DE CORTE
NO PRESENTA DESGASTE Y QUE LA GUÍA SE
ENCUENTRA EN UNA ÓPTIMA POSICIÓN.
Equipo estándar
1. Disco metálico de corte abrasivo de 14”. Utilice solamente discos
para corte de aglomerante orgánico tipo 1, de alta resistencia, de
4.100 r.p.m. o más, (de óxido de aluminio).
FIG. 2
2. Llave para el disco.
Capacidad de corte
La amplia apertura de la prensa y el alto punto de giro permiten una
capacidad de corte para una gran variedad de piezas grandes.
Utilice la tabla de capacidad de corte para determinar el máximo
tamaño de cortes que pueden ser realizados con un disco de corte
nuevo.
Pliegue la unidad en una posición
que le permita atar la cadena al
pasador del brazo de la
herramienta (Fig. 1).
5”
ALTURA
GUÍA EN
POSICICÓN
HACIA ATRÁS
4,75”
3,93”
3”
Desaseguramiento
Para desasegurar la herramienta y
levantar su cabeza, presione
ligeramente el brazo del motor y
retire la cadena. El brazo del
motor girará entonces hacia arriba CADENA
(Ver Fig. 2).
2”
1”
0
1”
2”
3”
4”
AMPLITUD
5”
6”
6,25”
7”
7,75”
23
STOPPER PIN
PALANCA
DEL
SEGURO DE
CORTE
Español
4”
INTERRUPT
OR DEL
GATILLO
Transporte
GUÍA EN POSICIÓN HACIA ADELANTE
6”
FIG. 1
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 24
Sujetamiento y apoyo del material
Funcionamiento de la prensa
·
La prensa cuenta con una característica que permite accionarla con
un rápido movimiento. Para soltar la prensa cuando la pieza se
encuentra firmemente sujeta, voltee la manivela en el sentido
contrario al de las manecillas del reloj una o dos veces para reducir
la presión de la prensa. Levante luego la palanca de la prensa hacia
arriba y tire la manivela hacia afuera tanto como lo desee.
Inicialmente la prensa debe apretar la pieza sin utilizar la manivela.
Luego, baje la palanca de la prensa y apriete la pieza con la prensa
utilizando para ello la manivela.
·
·
Los ángulos se sujetan y cortan mejor cuando los dos lados
descansan sobre la base.
Si es necesario, puede utilizar un bloque suplementario
ligeramente más angosto que la pieza de trabajo con el fin de
aumentar la utilización del disco de corte.
Los materiales largos deben estar apoyados por medio de un
bloque, de manera que queden nivelados con relación a la
superficie de la base. El pedazo cortado no debe estar sujeto
para permitir que caiga sin enredarse con el disco de corte.
FIG. 3
Ajuste del freno de la prensa
FIG. 4
LLAVE
GUÍA
CORTE A ÁNGULO
30
15
0 15 30
Utilice la llave para aflojar los dos tornillos hexagonales (Fig. 3). (No
retire los tornillos). La guía debe girar en cualquier dirección.
Asegure firmemente los dos tornillos antes de utilizar la herramienta.
45
PRENSA
30
15
FIG. 6
DISCO ABRASIVO
ADAPTADOR
ARANDELA
TORNILLO DE
CABEZA HEXAGONAL
FIG. 5
EJE DE ENGRANAJE
Español
TORNILLOS
DE LA GUÍA
ANILLO
INTERIOR
ANILLO EXTERIOR
Interruptor
Para prender la herramienta, apriete el interruptor del gatillo tal como
se muestra en la Figura 2. Para apagar la herramienta, suelte el
interruptor del gatillo. Mantenga sus manos y la pieza alejadas del
disco de corte hasta tanto éste se haya detenido completamente.
24
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 25
FIG. 8
Remoción e instalación del disco de
corte
1. Asegúrese de que la herramienta no esté conectada al
suministro de energía.
2. Empuje la palanca del seguro del disco de corte (Figura 6) y gire
el disco manualmente hasta que la palanca encaje en la ranura
de la anillo interior para asegurar el disco. Afloje el tornillo en el
sentido opuesto al de las manecillas del reloj en el centro del
disco abrasivo, utilizando para ello una llave hexagonal de 8
mm que se encuentra en la base. El tornillo es de rosca derecha.
3. Retire el tornillo, la arandela, el anillo exterior, el adaptador y el
disco desgastado (Fig. 10).
4. Instale el nuevo disco abrasivo y siga los pasos dados
anteriormente pero esta vez en sentido contrario. Asegúrese de
que el adaptador se encuentre en el eje y centrado en la rueda.
5. No apriete demasiado el tornillo.
NO REALICE NINGÚN AUSTE MIENTRAS QUE EL DISCO SE
ENCUENTRE EN MOVIMIENTO.
NO REALICE NINGÚN AUSTE MIENTRAS QUE LA CORTADORA
DE METALES SE ENCUENTRE CONECTADA A UNA TOMA DE
CORRIENTE.
ADEVERTENCIA: CUANDO REEMPLACE UN DISCO
ABRASIVO, VERIFIQUE LA SUPERFICIE DE TRABAJO SOBRE
LA CUAL SE ENCUENTRA INSTALADA LA CORTADORA DE
PUNTILLA
METALES. ES POSIBLE QUE EL DISCO PUEDA TOCAR
CUALQUIER ELEMENTO O ESTRUCTURA QUE SE EXTIENDA
SOBRE LA SUPERFICIE DE TRABAJO (BAJO LA BASE),
CUANDO EL BRAZO SE ENCUENTRA EN SU POSICIÓN MÁS
BAJA.
Procedimiento para el montaje
permanente
1. Realice cuatro orificios de un diámetro mínimo de 5/16” en la
superficie de trabajo (Fig. 7).
2. Retire los tornillos de las patas
3. Introduzca 20 tornillos de _” por la parte inferior de la superficie
de trabajo, a través de las patas, dentro del orificio de la base de
la herramienta. La longitud adecuada del tornillo es igual al
espesor de la superficie de trabajo más 1 pulgada (25 mm).
16-3/8”
416 MM
FIG. 9
8-1/2”
216 MM
ESCOBILLA
LÍNEA DE DESGASTE
25
0.3”
7.62 MM
Español
FIG. 7
STOPPER PIN
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 26
MONTAJE DE LA PLATAFORMA
1. Corte dos tablas de madera de aproximadamente 20” de largo x 2”
de espesor y 4 de ancho”.
2. Coloque la cortadora de metales en la posición de trabajo
deseada.
3. Coloque las tablas firmemente sobre sus lados y clávelas a la
superficie de trabajo, (Figura 8).
Limpieza
Se recomienda limpiar el polvo y los residuos del cuerpo principal de
la herramienta por medio de un chorro de aire, a medida en que la
suciedad se acumule alrededor de las rejillas de ventilación.
Accesorios
Usted puede adquirir los accesorios recomendados para su
herramienta en su centro local de servicio, por medio de un pago
adicional. En caso de requerir asistencia para localizar cualquier
accesorio para su herramienta, tome contacto con nosotros en:
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286.
PRECAUSIÓN: La utilización de cualquier accesorio no
recomendado para esta herramienta puede ser peligrosa.
Inspección y reemplazo de las escobillas
del motor
Español
Antes de inspeccionar las escobillas, asegúrese de que la herramienta se
encuentre desconectada. Verifique las escobillas de carbón con frecuencia.
Para ello, desconecte la herramienta, retire la tapa de inspección de las
escobillas y retire el conjunto de escobillas. Para retirar cada una de las
escobillas, primero retire la conexión del terminal del cable de derivación,
luego, retire con cuidado el resorte de la escobilla de la caja de la misma y
retire la escobilla. Las escobillas deben deslizarse libremente dentro de la
caja de escobillas. Si las escobillas están desgastadas hasta la línea de
desgaste de 0.3” (7.62 mm), éstas deben ser remplazadas (ver Figura 9).
Para reinstalar cada escobilla, retire cuidadosamente cada resorte de la caja
de escobillas, inserte la escobilla e inserte de nuevo el resorte asegurándose
de que éste ejerza una presión suficiente sobre la escobilla sin tocar la caja
de la misma. Coloque de nuevo la tapa y los dos tornillos.
Importante
Recomendaciones para realizar cortes
más precisos
Para garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluyendo la revisión
y el cambio de escobillas), deberán ser realizados en los centros
autorizados de servicio u otras organizaciones de servicio
calificadas que utilicen siempre accesorios originales. UTILICE
SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS. ASEGURE SIEMPRE LA
PIEZA DE TRABAJO CON LA PRENSA. ANTES DE CAMBIAR EL
DISCO DE CORTE, DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA
TOMA DE CORRIENTE.
·
Lubricación
·
·
·
Permita que el disco realice el corte. Una fuerza excesiva hará
que el disco se vitrifique, reduciendo así su eficiencia de corte y/o
se desvíe, produciendo cortes inexactos.
Ajuste el ángulo de la guía (Figura 3).
Asegúrese de que el material se encuentre bien sentado sobre la
base
Asegure adecuadamente el material con el fin de evitar su
movimiento y vibración.
Esta herramienta está diseñada con cojinetes herméticos de
lubricación sellada. Estos cojinetes cuentan con una lubricación de
fábrica suficiente para toda la vida útil de la cortadora de metales.
Los engranajes deben ser lubricados cada 60 ó 90 días, según la
intensidad de su utilización. Esta lubricación debe ser llevada a cabo
tan sólo por personal experimentado en herramientas eléctricas
tales como los mecánicos de los centros de servicio DEWALT. La
caja de engranajes debe ser empacada limpia y con 12 oz. (16
26
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 27
gramos) de lubricante DEWALT N° 790206 (tubo de 6 oz.) colocado
al interior de la caja de engranajes.
Garantía completa
Las herramientas industriales DEWALT cuentan con una garantía de
un año a partir de la fecha de compra. Cualquier falla debida al
material o a una mano de obra defectuosa, será reparada sin costo.
Para obtener información acerca de las reparaciones, llame al 1800-443-9258. Esta garantía no se aplica a los accesorios o a los
daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos, y otros
derechos que pueden variar según el Estado o la Provincia.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas
por nuestra:
Español
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el
desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente
devuélvala a uno de los vendedores autorizados, a más tardar 30
días después de la fecha de compra, y su dinero le será
reembolsado completamente. Por favor devuelva la unidad completa
y agregue el valor del transporte para su envío. La prueba de compra
podrá ser requerida.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se
pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin
cost.
27
383823-01/DW870
5/3/02
1:33 PM
Page 28
Guía para la detección de problemas
¡PROBLEMA¡ LA SIERRA NO ENCIENDE
¿QUÉ SUCEDE?
1. La sierra no está conectada
2. Un fusible se quema, o un cortacircuitos salta
3. Cable dañado
4. Las escobillas están desgastadas
¿QUÉ HACER?
1. Conecte la sierra
2. Reemplace el fusible o conecte de nuevo el cortacircuitos
3. Haga reemplazar el cable en un centro de servicio autorizado
4. Haga reemplazar las escobillas en un centro de servicio autorizado
¡PROBLEMA¡ LA SIERRA REALIZA CORTES DEFICIENTES
¿QUÉ SUCEDE?
¿QUÉ HACER?
1. Disco de corte desgastado
1. Reemplace el disco de corte
2. Incorrecta posición o sujeción de la pieza de trabajo
2. Sujete y apoye firmemente la pieza de trabajo
¡PROBLEMA¡ EL DISCO DE CORTE NO ALCANZA LA VELOCIDAD REQUERIDA
¿QUÉ SUCEDE?
¿QUÉ HACER?
1. La extensión es muy delgada o demasiado larga
1. Reemplace la extensión por una de un tamaño adecuado. Consulte el cuadro en la página 2
2. Baja de tensión
2. Contacte su compañía de electricidad
3. Bajo voltaje del generador
3. Verifique el voltaje de salida del generador. Reduzca el número de herramientas alimentadas por el generador.
¡PROBLEMA¡ LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVSAMENTE CUANDO CORTA
¿QUÉ SUCEDE?
¿QUÉ HACER?
1. La sierra no está firmemente sujeta a la superficie o al banco de trabajo 1. Apriete todos los accesorios de montaje. Consulte la página 5, Procedimiento para el montaje permanente
2. Disco de corte averiado
2. Reemplace el disco de corte
3. La pieza de trabajo no se encuentras firmemente sujeta 3. Consulte las instrucciones sobre el Sujetamiento y apoyo del material, en página 4.
Español
¡PROBLEMA¡ LA SIERRA NO HACE CORTE PRECISOS
¿QUÉ SUCEDE?
1. La guía no está ajustada correctamente
2. El disco de corte no se encuentra a escuadra con la guía
3. Fuerza excesiva para hacer el corte
4. La pieza de trabajo se mueve
material esté bien sentado sobre la base.
¡PROBLEMA¡ NO PUEDE MOVER EL BRAZO
¿QUÉ SUCEDE?
1. El protector de autorepliegue del disco no se mueve
2. La cadena está trabada
¿QUÉ HACER?
1. Verifíquela y ajústela. Consulte el Funcionamiento de la guía en la página 5
2. Verifíquelo y ajústelo
3. Reduzca la fuerza de corte. Deje que el disco de corte haga el trabajo
4. Sujete firmemente la pieza de trabajo. Consulte la sección Sujetamiento y apoyo del material, en página 4. Asegúrese de que el
¿QUÉ HACER?
1. Verifique las partes averiadas. Verifique que no haya demasiadas esquirlas en el protector. Reemplace o repare las partes necesarias
2. Empuje ligeramente el brazo, retire la cadena del pasador. Levante el brazo
¡PROBLEMA¡ EL MATERIAL SE MUEVE DURANTE EL CORTE
¿QUÉ SUCEDE?
¿QUÉ HACER?
1. La pieza de trabajo se encuentra mal localizada o sujetada1. Ver, Sujetamiento y apoyo del material, página 4.
2. Tornillo muy flojo
2. Apriete el tornillo de la prensa
3. Excesiva fuerza de corte
3. Reduzca la fuerza de corte
28

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement