Models Modelos Modèles UCM7 UCM7T 10

Models Modelos Modèles UCM7 UCM7T 10
11:01 AM
Page 1
10-Cup Programmable
Cafetera programable
de 10 tazas
Cafetière programmable
de 10 tasses
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
❑ UCM7
11:01 AM
Page 2
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
❑ Read all instructions.
❑ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
❑ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in
water or other liquids.
❑ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
❑ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
❑ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair,
or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of
this manual.
❑ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may
cause injury.
❑ Do not use outdoors.
❑ Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot
❑ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
❑ Keep the lid on the carafe when in use.
❑ The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used
on a range top.
❑ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other
abrasives material.
❑ Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
❑ Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened
❑ Do not use this appliance for other than intended use.
❑ To disconnect, turn any control to off, then remove plug from wall outlet.
❑ Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service personnel.
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel or in Latin America by an authorized service center.
11:01 AM
Page 4
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
1. Water reservoir lid
2. Interior water marker
† 3. Removable brew basket (inside)
(Part# UCM7-03)
† 4. Carafe lid (Part# UCM7-02)
† 5. 10-Cup/50 oz. (1440 ml) carafe
(Part# UCM7-01)
6. Nonstick "Keep Hot" plate
7. 1-4 cup brew option
8. LED display
9. Programmable clock timer with auto off
10. Sneak-A-Cup interrupt feature
11. Interior water marker
†Consumer replaceable/removable parts
PROG button
HOUR button
MIN button
AM/PM indicator lights
Digital clock/timer display
ON/OFF button
On/Off indicator light
1-4 cup brew indicator light
1-4 cup brew button
AUTO indicator light
AUTO button
This product is for household use only.
1. Remove all stickers, packing material, and literature.
2. Wash the carafe, carafe lid and brew basket in warm sudsy water—rinse
thoroughly. These parts are also top rack, dishwasher safe.
Cycle the unit once with water to help remove any sediment.
1. Open water reservoir lid and pour cold water into water
reservoir. Do not overfill (A).
2. Close the reservoir lid.
3. Follow steps (6-8) in "Brewing Coffee" (Do not use
ground coffee or a paper filter).
4. When cycle is finished discard water from the carafe.
To set the current time of day:
1. Plug in the coffeemaker. The display indicates 12:00 a.m. until the time is set.
a. Press the HOUR button until you see the correct time. The left corner of the
display indicates A.M./P.M.
b. Press the MIN button to select the correct minutes. The clock is set and will
continue to keep correct time.
Note: Unplugging the unit will reset the clock to 12:00.
You do not have to set the clock or program the coffeemaker to brew coffee.
1. Open water reservoir lid.
2. Use the carafe to fill the water reservoir with cold water to the desired level.
3. Place filter inside paper filter basket and add coffee to be brewed (usually one
heaping tablespoon per every cup. Adjust to taste). Replace filter basket. Make
sure brew basket is locked in place.
4. Replace empty carafe and be sure it is "seated" in unit.
5. Plug in the coffeemaker.
6. Press ON/OFF button. "On" appears at upper right. (To set timer for AUTO ON,
see Setting the Clock/Timer.)
7. If you are brewing less than 4 cups, fill the water tank to the 4-cup level and
press the ON/OFF button to begin brewing then press the 1-4 cup brew
strength button. A steady light illuminates. The light remains on until the
brewing process is completed and the coffeemaker is manually turned off
or until it shuts off after 2 hours.
8. If you want a stronger brew for more than 4 cups, prepare filter and water level
for desired quantity and press the 1-4 cup brew strength button. Otherwise, if
you are brewing more than 4 cups, press the ON/OFF button to begin brewing.
The steady ON light illuminates.
11:01 AM
Page 6
Note: The coffeemaker shuts off automatically after 2 hours, or you may press the
"ON/OFF" button to instantly turn off the coffeemaker. At any time prior to auto
shutoff, pressing the button will reset the auto-off mode to 2 hours.
9. Replace the carafe on the "Keep Hot" plate when not serving to keep
coffee hot.
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing without leaking from the
brew basket.
After pouring coffee, replace the carafe beneath the brew basket to resume the
brewing process.
Important: To avoid possible overflow after removing the carafe, be sure to
replace the carafe under the brew basket immediately.
Programming the Coffeemaker for Auto Brew
Be sure clock is set for the current time of day. See "SETTING THE CLOCK."
1. To preset the coffeemaker to begin brewing, first follow steps (1-5) in
2. Press the PROG button then press the HOUR, then MIN buttons until desired
brew time is reached. Be sure to watch for the P.M. indicator in the digital
display. Press the PROG button, the clock displays the current time of day.
3. Press the AUTO button. The auto light illuminates, indicating the timer is
4. To check your preset auto brewing time, press PROG and view display.
5. To automatically repeat brewing at the same preset auto-on time, prepare your
coffeemaker for brewing again and press the AUTO button. The AUTO light
illuminates. Press Auto button again, the light will turn off to reset.
Note: The auto-brew function can be cancelled at any time by pressing the
ON/OFF button. The AUTO light goes out.
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
Caution: The control panel is not waterproof. Do not overexpose the control
panel to water. Water may cause permanent damage and make the coffeemaker
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Open water reservoir lid.
3. Remove the brew basket by lifting the basket straight up.
4. Discard the paper filter with the grounds.
5. Clean parts as follows:
• Brew basket, carafe and lid are all top rack dishwasher safe; or they may be
hand washed in warm, sudsy water.
• Wipe the exterior and the "Keep Hot" plate with a soft damp cloth. Do not use
abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot"
plate or heat the carafe when empty.
• Discard the carafe if damaged in any manner. A chip or crack could result in
• Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken
the glass.
• Do not place the carafe on or near a hot gas or electric burner, in a heated
oven, or in a microwave oven.
• Avoid rough handling and sharp blows.
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Excessive
steaming or a prolonged brewing cycle are signs that a cleaning is needed.
Cleaning is recommended every 3 months.
1. Open water reservoir lid.
2. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 4-cup level on the water
window. Add fresh water up to the 6-cup line, and close the reservoir lid.
3. Press brew basket release button to expose brew basket.
4. Put a new paper filter in the brew basket. Set the empty carafe on the
"Keep Hot" plate.
5. Turn the coffeemaker on and let half the cleaning solution brew into the carafe.
Turn the coffeemaker off and let it soak for at least 15 minutes to soften the
6. Turn the coffeemaker on and brew the remaining cleaning solution into the
7. When the cleaning solution has finished brewing, discard the paper filter,
empty the carafe and rinse with clean water.
8. Refill the reservoir with cold water to the 10-cup line, replace the empty
carafe, put a paper filter in the brew basket, then turn on the coffeemaker and
run another brew cycle to flush out the remaining cleaning solution.
9. Wash the brew basket and carafe and carafe lid as instructed in "Care and
11:01 AM
Page 8
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
❑ Por favor lea todas las instrucciones.
❑ No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.
❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en
contacto con agua o cualquier otro líquido.
❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con las superficies calientes.
❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá
utilizar sobre la estufa.
❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
❑ El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
❑ Para desconectar, gire todo control a la posición de apagado (OFF)
y luego, desenchufe de la toma de corriente.
❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).
A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de
corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente,
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de
alterar esta medida de seguridad
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como
mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de
tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
11:01 AM
Page 10
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
1. Tapa del tanque de agua
2. Indicador de agua
† 3. Cesto de colar removible (adentro)
(Pieza Nº UCM7-03)
† 4. Tapa de la jarra (Pieza Nº UCM7-02)
† 5. Jarra de 10 tazas (1 479 ml/50 oz)
(Pieza Nº UCM7-01)
6. Placa calefactora antiadherente
7. Opción de colado de 1 a 4 tazas
8. Pantalla DEL
9. Reloj cronómetro programable
con apagado automático
10. Dispositivo de interrupción de colado
11. Tanque de agua
† Reemplazable/removible por el consumidor
1. Botón de programación (PROG)
2. Botón de ajuste de la hora
3. Botón de ajuste de los minutos
4. Luces indicadoras AM/PM
5. Pantalla del reloj/cronómetro
6. Interruptor
7. Luz indicadora de funcionamiento
8. Luz indicadora del colado de
1 a 4 tazas
9. Botón para el colado de
1 a 4 tazas
10. Luz indicadora de funcionamiento
automático (AUTO)
11. Botón de funcionamiento
automático (AUTO)
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
1. Retire toda calcomanía, material de empaque y literatura.
2. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el cesto de colar con agua tibia jabonada.
Enjuague bien. Estas piezas también se pueden lavar en la bandeja superior de
la máquina lavaplatos.
La cafetera debe de completar un ciclo de colado con agua solamente, para
eliminar cualquier sedimento.
1. Abra la tapa del tanque y vierta agua fría adentro del
tanque. (A). No sobrellenar.
2. Cierre la tapa del tanque.
3. Siga los pasos del 6 al 8 en la sección "PREPARACIÓN
DEL CAFÉ." (No agregue café molido ni coloque un
filtro de papel).
4. Vacíe el agua de la jarra al finalizar el ciclo de colado.
1. Enchufe la cafetera. La pantalla digital parpadea, indicando las 12:00 AM hasta
que uno ajusta la hora.
a. Presione el botón de programar la hora (HOUR) hasta aparecer la hora
correcta. Un punto rojo en la esquina superior izquierda de la pantalla
indica la hora PM.
b. Presione el botón de programar los minutos (MIN) para ajustar los minutos.
El reloj ha quedado ajustado y continúa marcando la hora correcta.
Nota: El desconectar el aparato por más de 6 segundos, reajusta la hora a las
12:00 AM.
Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la cafetera.
1. Abra la tapa del tanque.
2. Utilice la jarra para llenar el tanque con agua fría hasta el nivel deseado.
3. Coloque un filtro de papel adentro del cesto de colar y agregue el café que
desea preparar (se recomienda una cucharada llena por taza. Ajuste la
cantidad de café conforme al gusto.) Instale el cesto de colar nuevamente.
Asegúrese de que el cesto de colar esté bien cerrado en su lugar.
4. Coloque la jarra en la cafetera.
5. Enchufe la cafetera.
6. Presione el interruptor ON/OFF. La palabra ON aparece en la esquina superior
derecha. (Para ajustar el funcionamiento automático del cronómetro, consulte
la sección de programación del reloj/cronómetro).
7. Si desea preparar menos de 4 tazas presione el botón de encendido/apagado
(ON/OFF) para dar inicio al ciclo de colado y después presione el botón de
colado que indica 1-4. Aparece una luz fija. Esta luz permanece encendida
hasta finalizar el ciclo de colado y hasta que uno apaga la cafetera
manualmente o después de dos horas cuando el aparato se apaga
11:01 AM
Page 12
8. Si desea café fuerte para más de 4 tazas, agregue el café al filtro, llene el
tanque de agua según la cantidad deseada y presione el botón de colado
1 – 4. De lo contrario, para colar más de cuatro (4) tazas, presione el
interruptor (ON/OFF) para dar inicio al ciclo de colado. La luz fija de
encendido (ON) se ilumina.
Nota: La cafetera se apaga automáticamente después de dos horas o uno puede
presionar el botón de encendido/apagado (ON/OFF) para apagar el aparato
instantáneamente. El presionar el botón (ON/OFF) y luego el botón ON, antes de
la hora programada para el apagado automático, reajusta la función de apagado
automático por un período de dos horas.
9. Después de servir el café, procure mantener la jarra sobre la placa calefactora
a fin de conservar caliente el café.
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer
gotear el recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo
del recipiente de colar para reasumir el ciclo de colado.
Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebalse, uno debe de colocar la
jarra debajo del recipiente de colar inmediatamente.
Programación de la cafetera para colado automático
Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora actual (ver “Programación
del reloj”).
1. A fin de preajustar la cafetera para el colado automático a cierta hora, primero
siga los pasos del 1 al 5 señalados en la sección “PREPARACIÓN DEL CAFÉ.”
2. Presione el botón de programación (PROG) hasta aparecer la hora y los
minutos deseados. Uno debe de estar atento al indicador AM/PM que aparece
en la pantalla digital. Al soltar el botón PROG, el reloj exhibe la hora actual.
3. Presione el botón AUTO. La luz del funcionamiento automático se ilumina,
indicando que el cronómetro se encuentra activado.
4. Para verificar la hora de colado programada, presione PROG y observe la
5. Para repetir el ciclo de colado automático a la misma hora programada,
prepare la cafetera para el ciclo de colado y después, presione el botón AUTO.
La luz indicadora AUTO se ilumina. Presione el botón AUTO nuevamente, la
luz indicadora se apaga y se reajusta.
Nota: Uno puede cancelar la función de colado automático en cualquier
momento con solo presionar el interruptor (ON/OFF). La luz AUTO se apaga.
Cuidado y limpieza
Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Acuda a personal
autorizado en caso de necesitar servicio.
Advertencia: El panel de control no es impermeable. No sobrexponga el panel de
control al agua. El agua podría ocasionar daños permanentes y arruinar la
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y que se haya enfriado.
2. Abra la tapa del tanque.
3. Retire el cesto de colar, levantándolo derecho para arriba.
4. Deseche el filtro de papel con el molido de café.
5. Para limpiar las piezas, siga las siguientes instrucciones:
• El cesto de colar, la jarra y la tapa se pueden lavar en la bandeja superior de
la máquina lavaplatos o uno las puede lavar a mano con agua tibia jabonada.
• Limpie el exterior del aparato y la placa calefactora con un paño suave
humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Jamás
sumerja la cafetera en agua.
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido
A fin de evitar que la jarra se rompa:
• Cuando la jarra está sobre la placa calefactora, uno no debe de permitir la
evaporación de toda el agua, como tampoco debe de calentar la jarra estando
• Deseche la jarra si está dañada. Una astilla o rajadura puede hacer que la jarra
se rompa.
• Jamás utilice almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores fuertes que
puedan rallar o debilitar el vidrio.
• No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, adentro
de un horno caliente, ni adentro de un horno de microondas.
• Evite el manejo brusco y los golpes.
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
La emisión excesiva de vapor o los ciclos de colado prologados indican que la
cafetera requiere una limpieza. Se recomienda realizar este tipo de limpieza cada
tres meses.
1. Abra la tapa del tanque.
2. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel
de llenado que indica 4 tazas. Agregue agua limpia hasta alcanzar la marca
de 6 tazas y cierre la tapa del tanque.
3. Presione el botón de desconexión del cesto de colar a fin de exponer el cesto.
4. Instale un filtro nuevo de papel en el cesto. Coloque la jarra vacía sobre la
placa calefactora.
5. Encienda la cafetera y permita que se cuele mitad de la solución de limpieza
adentro de la jarra. Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de
15 minutos hasta que se ablanden los depósitos minerales.
6. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución
adentro de la jarra.
7. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel,
vacíe la jarra y enjuague con agua limpia.
8. Llene el tanque con agua fría, coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora,
instale un filtro de papel en el cesto y repita otro ciclo de colado para enjuagar
toda solución de vinagre sobrante.
9. Lave el cesto de colar, la jarra y la tapa de la jarra según las instrucciones
de cuidado y limpieza en este manual.
11:01 AM
Page 14
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
❑ Lire toutes les directives.
❑ Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
❑ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le
cordon, la fiche ni l’appareil.
❑ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant
ou que ce dernier s’en sert.
❑ Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,
et avant de nettoyer l’appareil.
❑ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture du présent guide.
❑ L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques
de blessures.
❑ Ne pas utiliser à l’extérieur.
❑ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
entrer en contact avec une surface chaude.
❑ Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
❑ Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
❑ La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur
une cuisinière.
❑ Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
❑ Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
❑ Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
❑ Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
❑ Pour débrancher, mettre les commandes sur « OFF » puis tirer la fiche de
la prise.
❑ On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge
mis à la terre à trois broches, et;
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer
un trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
service autorisé.
11:01 AM
Page 16
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
1. Retirer tous les matériaux d’emballage, les étiquettes et la documentation.
2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la carafe, le couvercle de la
carafe et le panier. Bien rincer. Ces pièces peuvent également aller au lavevaisselle, sur le plateau supérieur seulement.
1. Couvercle du réservoir
2. Indicateur de niveau d'eau intérieur
† 3. Panier amovible (à l'intérieur)
(pièce n° UCM7-03)
† 4. Couvercle de la carafe
(pièce n° UCM7-02)
† 5. Carafe de 12 tasses (1 774 ml/60 oz)
(pièce n° UCM7-01)
7. Choix d'infusion de 1 à 4 tasses
8. Affichage à D.É.L.
9. Horloge-minuterie programmable à arrêt
10. Dispositif de pause pendant l'infusion
11. Réservoir
† Pièce amovible e remplaçable par le
1. Bouton de programmation
2. Bouton de réglage des heures
3. Bouton de réglage des minutes
4. Témoins de l'heure du jour
(AM) et du soir (PM)
5. Horloge-minuterie à affichage
6. Interrupteur
7. Témoin de l'interrupteur
8. Témoin d'infusion de 1 à 4 tasses
9. Bouton d'infusion de 1 à 4 tasses
10. Témoin de fonctionnement
automatique (AUTO)
11. Bouton de fonctionnement
automatique (AUTO)
Faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute trace de sédiment.
1. Ouvrir le couvercle du réservoir et verser de l’eau froide
dans le réservoir (A). Éviter de trop remplir.
2. Refermer le couvercle.
3. Suivre les étapes 6 à 8 de la rubrique relative à
l'infusion du café. (Ne pas utiliser de mouture ni de
filtre en papier.)
4. À la fin du cycle, jeter l'eau de la carafe.
Faire ce qui suit pour régler l'heure juste.
1. Brancher l'appareil. Le mention « 12:00 a.m. » clignote à l'affichage jusqu'à ce
que l'heure soit réglée.
a. Enfoncer le bouton de réglage des heures (HOUR) jusqu'à l'heure voulue.
Le point rouge qui paraît dans le coin supérieur gauche de l'affichage
indique l'heure du soir (P.M.).
b. Enfoncer le bouton de réglage des minutes (MIN) jusqu'à l'obtention
de l'heure juste. L'horloge est alors réglée et elle maintient l'heure juste.
Note : Lorsqu'on débranche l'appareil, l'affichage revient à 12:00.
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure ni de programmer l'infusion pour infuser
du café.
1. Ouvrir le couvercle du réservoir.
2. Se servir de la carafe pour remplir le réservoir avec de l'eau froide jusqu'au
niveau voulu.
3. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre et y ajouter de la mouture
(habituellement, on utilise une cuillère à table comble de mouture pour
chaque tasse de café. Régler au goût). Remettre le panier-filtre en place.
S’assurer que le panier est verrouillé en place.
4. Remettre la carafe vide en place en s'assurant qu'elle repose bien dans
5. Brancher la cafetière.
6. Enfoncer l’interrupteur. La mention ON est affichée dans le coin supérieur
droit. (Pour régler la minuterie afin d’utiliser la fonction d’infusion
automatique, consulter la rubrique relative au réglage de l’horloge et de la
7. Lorsqu'on prépare moins de quatre tasses de café, remplir le réservoir jusqu'à
la marque de quatre tasses et enfoncer l'interrupteur pour activer l'infusion,
11:01 AM
Page 18
puis enfoncer le bouton de 1 à 4 tasses. Un témoin s'allume et il reste allumé
jusqu'à ce que le cycle d'infusion soit terminé. Arrêter la cafetière
manuellement ou elle s'arrête automatiquement au bout de deux heures.
8. Pour obtenir un café corsé lors de l’infusion de plus de quatre tasses, préparer
le filtre et la quantité d’eau voulue, puis enfoncer le bouton d’infusion de 1 à 4
tasses. Sinon, pour infuser plus de quatre tasses, enfoncer l’interrupteur pour
activer l’infusion. Le témoin de fonctionnement s’allume.
Note : La cafetière s'arrête automatiquement au bout de deux heures et elle émet
un timbre sonore, ou on peut l'arrêter en enfonçant l'interrupteur. En tout temps
avant l'arrêt automatique, on peut enfoncer l'interrupteur pour arrêter l'appareil et
l'enfoncer de nouveau pour réactiver l'arrêt automatique d'une nouvelle durée de
deux heures.
9. Remettre la carafe sur le réchaud lorsque le service est terminé afin de
préserver la chaleur du café.
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion.
Après s'être servi du café, remettre la carafe sous le panier. L'infusion continue.
Important : Pour éviter un déversement après avoir retiré la carafe, s'assurer de
remettre immédiatement la carafe sous le panier.
Programmation de l'infusion
S'assurer que l'horloge est réglée, Voir la rubrique relative au réglage de l'heure.
1. Avant de programmer l'infusion, il faut d'abord suivre les étapes 1 à 5 de la
rubrique relative à l'infusion du café.
2. Enfoncer le bouton de programmation (PROG) puis enfoncer les boutons de
réglage des heures et des minutes jusqu'à l'obtention de l'heure d'infusion
voulue. Surveiller l'indicateur de l'heure du soir à l'affichage. Lorsqu'on
relâche le bouton de programmation, l'affichage revient à l'heure juste.
3. Enfoncer le bouton de fonctionnement automatique (AUTO). Le témoin
s'allume indiquant la mise en marche de la minuterie.
4. Pour vérifier l'heure de programmation de l'infusion, enfoncer le bouton de
programmation et voir l'affichage.
5. Pour répéter automatiquement l'infusion à l'heure programmée, préparer la
cafetière pour l'infusion et enfoncer le bouton de fonctionnement automatique
(AUTO). Le témoin de fonctionnement automatique (AUTO) s'allume. Enfoncer
de nouveau le bouton de fonctionnement automatique, le témoin s'éteint pour
la remise à zéro.
Note : On peut annuler en tout temps la fonction d'infusion automatique (AUTO)
en enfonçant l'interrupteur. Le témoin de fonctionnement automatique s'éteint
Entretien et nettoyage
L’appareil ne renferme aucune pièce qui peut être entretenue par l’utilisateur. En
confier l’entretien à du personnel qualifié.
Mise en garde : Éviter de trop mouiller le panneau de commande. Il n’est pas
étanche. L’eau peut l’endommager de façon permanente et rendre la cafetière
S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.
Ouvrir le couvercle du réservoir.
Retirer le panier en le soulevant tout droit hors de l'appareil.
Jeter le filtre et la mouture.
Faire ce qui suit pour nettoyer les pièces.
Le panier, la carafe et son couvercle vont sur le plateau supérieur du lavevaisselle ou on peut les laver à la main dans de l'eau chaude savonneuse.
• Essuyer l'extérieur de l'appareil et le réchaud à l'aide d'un chiffon doux et
humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ni de tampons à récurer abrasifs.
Ne jamais immerger l'appareil.
Une carafe endommagée présente des risques de brûlures causées par le liquide
qu'elle renferme. Pour en éviter le bris, faire ce qui suit.
• Ne pas laisser tout le liquide s'évaporer de la carafe qui se trouve sur le
réchaud et ne pas réchauffer la carafe vide.
• Jeter la carafe si elle est moindrement endommagée. Une fêlure présente des
risques de bris.
• Ne jamais utiliser des produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs car
ceux-ci peuvent égratigner et affaiblir le verre.
• Ne pas déposer la carafe sur ou près d'une cuisinière au gaz ou à l'électricité
chaude, d'un four réchauffé, ni d'un micro-ondes.
• Manipuler avec soin et éviter les coups brusques.
Des dépôts de minéraux dus à la dureté de l’eau peuvent bloquer l’appareil.
Il est temps de nettoyer l'appareil lorsque celui-ci génère une vapeur excessive
ou lorsque l'infusion prend plus de temps. Il est conseillé de nettoyer l'appareil
aux trois mois.
1. Ouvrir le couvercle du réservoir.
2. Verser dans le réservoir du vinaigre blanc jusqu’à la marque de 4 tasses.
Ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque de 6 tasses. Refermer le couvercle
du réservoir.
3. Enfoncer le bouton de dégagement du panier-filtre pour l'ouvrir.
4. Insérer un filtre en papier dans le panier. Déposer la carafe vide sur le réchaud.
5. Mettre l'appareil en marche et laisser la moitié de la solution infuser. Arrêter
l’appareil et laisser tremper pendant au moins 15 minutes pour ramollir les
dépôts de minéraux.
6. Remettre l’appareil en marche. Laisser infuser le reste de la solution.
7. À la fin de l’infusion de la solution vinaigrée, jeter le filtre, vider la carafe
et la rincer à l’eau propre.
8. Remplir le réservoir de nouveau d’eau froide, jusqu'à la marque de 10 tasses,
remettre la carafe vide en place, déposer un filtre en papier dans le panier et
commencer un nouveau cycle d’infusion pour rincer toute trace de la solution
9. Laver le panier, la carafe et le couvercle selon les consignes de la rubrique
relative au nettoyage.
11:01 AM
Page 20
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of
Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center.
You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
• Check our on-line service site at, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental
damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO
devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de
servicio autorizado.
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été
acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au, ou composer sans frais
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
11:01 AM
Page 22
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto
por 2 años a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la
mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en
los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones
o partes en el país donde el producto fué comprado.
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Avenida Ciudad de Quito
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604
Costa Rica
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
Km 2-1/2 Avenida Juan T.
Marengo junto Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878
El Salvador
Sedeblack Calle A San
Antonio Abad y Av. Lisboa,
Edif. Lisboa Local #21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D Centro.
Mexico D.F.
Tel.: 01 (800) 714-2503
(55) 1106-1400
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y
15 Varas al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Authorized Service Center
Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado, al lado
del Parque de las Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902,
Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Servicio y Reparación
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Ofic 1303
San Isidro
Lima, Peru
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este
Local 27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
11:01 AM
Page 24
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no userserviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière.
L’utilisateur ne peut
réparer aucune des pièces
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
850 W 120 V
Copyright © 2005-2006 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000002764-00-RV01
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF