Sigma EF-530 DG SUPER NA-ITTL User manual

Sigma EF-530 DG SUPER NA-ITTL User manual

E L E C T R O N I C F L A S H

EF-530

DG SUPER

使用説明書

INSTRUCTIONS

MODE D’EMPLOI

GEBRUIKSAANWIJZING

INSTRUCCIONES

ISTRUZIONI PER L’USO

BRUGSANVISNING

BEDIENUNGSANLEITUNG

用戶手冊

사용자 설명서

P УК O В O Д C ТВ O П O ЭКСПЛУАТАЦИИ

F16N07701

NA-iTTL

日本語

ENGLISH

FRANÇAIS

NEDERLANDS

ESPAÑOL

ITALIANO

DANSK

DEUTSCH

中 文

한 국 어

РУ CC КИЙ

2~12

13~23

24~34

35~46

47~56

57~67

68~78

79~91

92~101

102~113

114~123

2

1

2

1

6

8

6

8

ENGLISH

The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).

DEUTSCH

Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende

Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält.

FRANÇAIS

Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne.

NEDERLANDS

Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).

ESPAÑOL

El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).

ITALIANO

Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE).

SVENSKA

CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.

DANSK

CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.

SIGMA (Deutschland) GmbH

Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY

Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85 Fax: 01805-90 90 85-35

1

日本語

このたびは、シグマエレクトロニックフラッシュ EF-530 DG SUPER NA-iTTL をお買い上げいただきあり

がとうございます。このフラッシュはニコン一眼レフカメラ用として開発したフラッシュです。カメラに

より、使用できる機能や操作方法が異なりますので、ご使用カメラに該当する箇所を選んでお読みくださ

い。本説明書をご精読の上、フラッシュの機能、操作、取り扱い上の注意点を正しく理解して、写真撮影

をお楽しみください。なお、ご使用のカメラの説明書の、フラッシュの使用方法に関する項目もあわせて

ご覧ください。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。

安全上のご注意

人的損害や物的損害を未然に防止するため、ご使用の前にこの項目の内容を十分ご理解いただくよう

お願いします。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定され

警告

る内容を示しています 。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が障害を負う可能性が想定される内容およ

注意

び物的損害の発生が想定される内容を示しています。

記号は注意、もしくは警告を促す内容を告げています。

記号は行為を禁止する内容を告げています。

警告

フラッシュ内部には、高電圧回路が組み込まれています。感電や火傷のおそれがありますので、分解、改

造等は絶対にしないでください。また、万一落下等で破損した場合には、内部の部品に手を触れぬよう十

分注意して下さい。

フラッシュを人の目に近づけて撮影しないでください。目の近くでフラッシュを発光すると視力障害を起

こす危険性があります。特に、乳幼児を撮影するときは

1m

以上離れてください。

カメラのホットシューにフラッシュを接続して使用するときには、カメラのシンクロターミナルに手を触

れないでください。高電圧がかかり感電することがあります。

可燃性のガスが大気中に存在するおそれのある場所では、使用しないでください。火災の原因となります。

注意

このフラッシュをニコン一眼レフカメラ以外のカメラには使用しないでください。誤動作やカメラの電

子回路に悪影響を及ぼす可能性があります。

このフラッシュは防水構造になっていません。雨天や水辺で使用するときは、濡らさないように注意し

て下さい。水が内部に入り込みますと故障の原因になります。

ホコリの多い場所や、高温、多湿になる場所に放置しないでください。故障や火災の原因となります。

急激な温度変化により、フラッシュ内部に結露が生じることがあります。寒い屋外から暖かい室内に入

るときなどは、ケースやビニール袋に入れ、周囲の温度になじませてから使用してください。

防虫剤はフラッシュに悪影響を与えます。タンスや押入などに保管しないでください 。

シンナー、ベンジン等の有機溶剤で拭かないでください。変色、変形等の原因となります。

フラッシュは使用せずに放置すると性能が劣化します。1ヶ月に1度を目安に発光テストを数回行って

ください。

2

各部の名称

1

ページ)

外観部

1.

発光部

2.

内蔵ワイドパネル

3.AF

補助光発光部

4.

上下バウンス角度表示

5.

左右バウンス角度表示

6.

上下バウンスロック解除ボタン

7.

左右バウンスロック解除ボタン

8.

液晶パネル

9.

電池室カバー

10.

シュー締付けリング

11.

取付けシュー

操作部

12.MODE

ボタン 13.SEL

ボタン 14.

+ボタン 15.

−ボタン 16.ZOOM

ボタン

17.TEST

ボタン 18.LIGHT

ボタン 19.

レディライト 20.

電源スイッチ

カメラ、レンズの組み合わせについて

このフラッシュは、以下のカメラに使用できます。

D2

シリーズ、

D200

D80

D70

D70s

D50

D40X

D40

D1

シリーズ、

D100

F6 、 F5 、 F4 シリーズ、 F3 シリーズ(*)、 F100 、 F90X シリーズ、 F90 シリーズ、 F80 シリーズ、

F70D

U

Us

U2

F60D

F50D

F-801S

F-801

F-601M

F-601

F-501

F-401X

F-401S

F-401

F-301 、 FA 、 FE10 、 FE2 、 FG 、 FM10 、 New FM2 、 FM3 、ニコノス V (*)、プロネア 600 i

(*)接続にはアダプターが必要です。

この説明書では、ご使用になるレンズを下記の様に分類しています。ご使用レンズがどのグループに属するかご

確認ください。

CPU

内蔵ニッコールレンズ

D タイプレンズ、 G タイプレンズ、 IX ニッコールレンズ、 D タイプ以

外の

AF

レンズ(

F3AF

用を除く)

Ai-P

タイプレンズ

CPU

IX

内蔵ニッコール以外のレンズ

ニッコールレンズは、ニコン

Ai-S

APS

、 Ai 、シリーズ E レンズ等

対応一眼レフカメラ専用のレンズです。

35mm

版カメラにはご使用できません。

電池について

このフラッシュには電源として、単三形のアルカリ乾電池、もしくはニッカド電池、ニッケル水素電池を 4 本使

用します。レディライトの点灯まで

30

秒以上かかるときは、電池を

4

本とも新しいものと交換してください。

◆ 

とを確認してからお買い求めください。

◆ 

4

本とも同じメーカーの同じ種類のものを使用してください。誤った使い方は、液漏れ、

発熱、破裂等のおそれがあります。

い。また、ニッカド電池以外は充電しないでください。

生じてフラッシュ内部を損傷するおそれがあります。

◆ 

カド電池の使用をおすすめします。

電池の入れ方

①  

OFF

になっているのを確認して、電池室

カバーを矢印の方向にスライドしてから、上へ持ち上げ

て開きます。

②   4 本を電池室カバー内面の表示に従い、電池

の+−の向きを間違えないように入れます。

③  

④   ON にすると充電が開始され、発光可能

な状態まで充電されるとレディライトが点灯します。

⑤   TEST ボタンを押して、発光するか確認します。

3

オートパワーオフ機構について

このフラッシュにはオートパワーオフ機構がついています。電源スイッチが ON の状態で、約 80 秒間フラッシュの操作

がないと、電池の消耗を防ぐため自動的に電源が OFF になります。 TEST ボタンを押すか、カメラ本体のシャッターボ

タンを半押しすると再度電源が

ON

になります。ただし、スレーブモードでは、オートパワーオフ機構は働きません。

エラー表示について

電池が消耗したり、電気信号に異常が生じた場合、液晶パネルに“

Er

”の表示が出ることがあります。このエラー表

示が出た場合には、電源スイッチを一旦 OFF にしてから、再度 ON にしてください。それでも表示が消えない場合に

は電池を点検してください。

発光部のセット

上下バウンスロック解除ボタンを押しながら、発光部を正面方向にセット

します。

◆ 電源スイッチを

ON

にし、液晶パネルに

マークが点灯、もしくは

点滅表示された場合、発光部は正しく正面方向にセットされていませ

んのでご注意ください。

カメラへの取り付け方

電源スイッチが

OFF

になっているのを確認してから、カメラのホットシューに止まるまで差し込みます。シュ

ー締付けリングを回し固定してください。

◆ カメラへの着脱はフラッシュの下部を持って行い、取付

けシューやカメラのホットシューに無理な力が加わらな

いように注意してください。

◆ フラッシュ内蔵のカメラでは、内蔵フラッシュがポップ

アップした状態のときは、必ず収納してから取り付けて

ください。

◆  ◄ LOCK と反

対方向に最後まで回してからカメラから外してください。

照射角のセット

ZOOM ボタンを押すと の表示が出て、ボタンを押すごとに照射角が次のように切り換わります。

24mm

28mm

35mm

50mm

70mm

85mm

105mm

→(自動)

6

ページ《表 A 》で 距離確認

が可能な組み合わせの場合、 TTL モードにセットしておくと、使用レンズの

焦点距離に合った照射角に自動的にセットされます。

◆ 電源を ON にすると、自動的に前回使用した照射角にセットされますので、表示を確認してください。

◆ レンズの焦点距離よりも望遠側(数値の大きい方)にセットした場合は、画面の四隅が暗くなります。

◆ 

ワイドパネルについて

24mm

よりも画角の広い広角レンズを使用するときには、

内蔵のワイドパネルを引き出して、ワイドパネルが発光部

前面を被うようにセットしてください。照射角は自動的に

17mm 画角対応にセットされます。

◆  

ZOOM

ボタン

が機能しなくなります。ご購入店、もしくは弊社営業所

に修理をお申しつけください。

4

液晶パネルの照明

LIGHT

ボタンを押すと、約

8

秒間液晶パネルが照明されます。照明中に再度

LIGHT

ボタンを押すと、その

時点から更に

8

秒間照明が継続します。

フィルム感度のセット

デジタル一眼レフカメラ、 F5 、 F4 シリーズ、 F100 、 F90X / F90 / F80 シリーズ、 F70D 、 F-801S 、 F-801 、

U

U2

、プロネア

600i

の場合−フィルム感度は自動的にセットされます。確認する場合は、

MODE

ボタン

で を表示させます。

上記以外のカメラの場合

①  

MODE

ボタンで を選択します。

②  

SEL

ボタンを押してフィルム感度値を点滅させます。

③   +或いは−ボタンを押してフィルム感度値を設定します。

④  

SEL

ボタンを押して表示を点灯させます。

TTL

撮影

TTL

モードでは、被写体が適正露出になるように、フラッシュの発光量をカメラが制御します。

◆  

A

》を

参照してください。

◆   シリーズ、 FM10 、 New FM2 、 FE10 、ニコノス V では TTL 調光はできません。

①  

ト方法が異なりますので、ご使用のカメラの説明書をご覧ください。

②  

③   MODE ボタンで TTL BL または TTL を選択します。

◆ 

TTL BL

を選択してください。

ご使用のカメラによって、 i-TTL

、もしくは

D-TTL

調光方式で制御されま

す。どちらの場合も液晶パネルに

”d”

の文字が表示されます。

◆  、

F4

F100

F90X

F90

F80

シリーズ、

F70D

F-801S

F-801

U

U2

、プロネア

600 iの場合は

TTL

BL

または

TTL

を選択します。

上記以外のカメラの場合は TTL を選択します。

④  

⑤  

≪表

A

≫をご覧ください。また、絞りのセットの仕方はご使用のカメラの説明書をご覧ください。

⑥  

◆  TTL / BL または TTL 表

示が 5 秒間点滅します。その時には、撮影距離、絞り値、調光範囲を再確認し、被写体に近づくなどし

て撮影し直してください。また、 F5 、 F100 、 F90X / F90 / F80 シリーズ、 F70D では、目安となるアン

ダー量が

5

秒間表示されます。再度表示させたい場合は、

LIGHT

ボタンを押してください。

ッターはフラッシュ無しの状態で適正露出となるように、スローシャッターとなりますので、ご注意く

ださい。

◆  カメラと

AF

レンズの組み合わせで、フォーカスモードが

S

または

A

にセットされている場合、暗い

場所ではオートフォーカスの作動を助けるために、 補助光が照射されます(有効範囲・約

0.7m

9m

ただし、フォーカスエリアが中央にない場合は AF 補助光が照射されません。

5

《表 A 》

カメラ レンズ 撮影モード 測光モード 調光機能 備 考

距離

確認

F5

F100

F90X シリーズ゙

F90

シリーズ゙

F80 シリーズ゙

F70D 、 U2

F4 シリーズ

F-801S

F-801

U

プロネア

600i

D 、 タイプレンズ

全モード

D 、 タイプ以外の

AF

レンズ

全モード

CPU

内蔵以外のレンズ

CPU

内蔵以外のレンズ

A

M

CPU

内蔵レンズ 全モード

A

M

全モード

3D-

マルチ

BL

調光

全モード

中央部重点測光

スポット測光

マルチパターン測光

中央部重点測光

スポット測光

中央部重点測光

スポット測光

マルチ

BL

調光

簡易

TTL-BL

調光

TTL-BL 調光

簡易 TTL-BL 調光

簡易

TTL-BL

調光

TTL 調光に切換可能。

F5

F100

F80

シリー

ズがスポット測光の場

合は、常に TTL 調光。

TTL 調光に切換可能。

F4 シリーズのみ、 F3 用

AF

レンズ、

Ai-S

Ai

、シ

リ ー ズ E レ ン ズ で も

TTL-BL

調光可能。

F4

がスポット測光の場

合は、常に TTL 調光。

プロネア

600i

の撮影モ

ードが M の場合は、常に

TTL

調 光 。 ま た 、 簡 易

TTL-BL

調光は使用不可。

F-601

F-601M

F60D

F50D

F-401X

F-501

F-301

F-401S

F-401

FA, FE2

FG, F3,FM3

距離確認

CPU

CPU

CPU

CPU

CPU

内蔵レンズ

内蔵レンズ

Ai-S 、 Ai 、

シリーズ E 、

F3AF

用レンズ

上記以外のレンズ

内蔵以外のレンズ

内蔵以外のレンズ

内蔵レンズ、

全モード

A

A

P

M

M

マルチパターン測光

中央部重点測光

スポット測光

中央部重点測光

スポット測光

TTL-BL

簡易

簡易

TTL-BL

TTL-BL

TTL

調光

調光

調光

調光

P

S

A / M

TTL-BL 調光

M TTL-BL 調光

TTL

プログラム

フラッシュ

CPU

CPU

内蔵レンズ

内蔵以外のレンズ

A

M TTL

調光

TTL

プログラム

P

S

フラッシュ

A

M TTL

調光

M TTL

調光

CPU 内蔵レンズ

CPU

内蔵以外のレンズ

A / M TTL 調光

F-601M でスポット測光

は使用不可。

撮影モードが

M

の場合

は、簡易 TTL-BL 調光

①:

フラッシュの液晶パネルに絞り値と撮影可能距離範囲が自動的に表示されます。その表示で確認してください。

②: カメラ側の絞り値をフラッシュにセットし、フラッシュの液晶パネルに表示された撮影可能距離範囲で確認します。

フラッシュに絞り値をセットするには、 SEL ボタンを数回押して絞り値表示を点滅させ、+あるいは−ボタンで

絞り値を入れ、

SEL

ボタンを押して表示を点灯させます。

◆ 

デジタル一眼レフカメラの場合、ご使用のレンズタイプや撮影モード等の組合わせによる機能の変化は、“

F5

F100 ”等と同じグループとなります(ただし、 調光機能はすべて D-TTL もしくは i-TTL 方式となります)。

連続撮影時のご注意

連続発光による加熱での劣化を防止するため、以下の表に示す回数以下で止めて

10

分以上休ませてください。

モード

TTL, M(1/1, 1/2)

M(1/4, 1/8)

最大連続発光回数

15 回

20 回

M(1/16

1/32) 40

MULTI 10

サイクル

マニュアル発光撮影

被写体条件によっては、

TTL

での露出では意図した画面と異なってしまうことがあります。この様なときに、自

分の意図を反映させることのできる方法として、マニュアル発光があります。マニュアルの発光量はボタンを押

すたびに切り換わり、

1/1

1/64

0.3

段ステップ)の範囲で設定できます。

6

①カメラの撮影モードをセットします。(

A

M

モードで使用できます。)

② MODE ボタンで

M

を選択します。

③ SEL ボタンを押して発光量表示を点滅させます。

或いは

ボタンを押して発光量を設定します。

⑤ SEL ボタンを数回押して表示を点灯させます。

⑥充電完了を確認して撮影します。

適正光量の決め方 

6 ページ  《表 A》で距離確認    ①    が可能な組み合わせの場合 

ピントを合わせ、レンズの距離目盛の示す撮影距離とフラッシュの液晶パネル上に表示されている適正撮影距離

がおおむね一致するように、フラッシュの発光量もしくはカメラ側の絞り値を変えます。

上記以外の組み合わせの場合   

ピントを合わせ、レンズの距離目盛の示す撮影距離を読み取ります。フラッシュの発光量もしくはフラッシュの

絞り値を変えます。フラッシュの絞り値の変え方は次の通りです。

①  

②  

ボタンを数回押して絞り値表示を点滅させます。

或いは − ボタンを押して絞り値を設定します。

③   ボタンを押して表示を点灯させます。

被写体との距離とフラッシュの液晶パネル上に表示されている適正撮影距離がおおむね一致する発光量と絞り

値の組み合わせを決定し、カメラ側にもその絞り値をセットします。

◆ マニュアル発光での適正露出は、次の計算式で割り出せます。

フラッシュの発光量(ガイドナンバー)/撮影距離( m

)=絞り値(

F

このフラッシュは、上記の計算より適正露出となる撮影距離を算出して表示します。

ガイドナンバーは巻末の[表

1

]を参照してください。

距離優先マニュアル発光撮影

被写体までの撮影距離をセットし、任意の絞り値を選択すれば、

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

が発光量を自動的

に設定するマニュアル発光撮影です。

◆  D1x, D1H

ではご使用になれません。

6 ページ  《表 A》で距離確認    ①    が可能な組み合わせの場合 

① カメラの撮影モードをセットします。(

A

M

モードで使用できます。

② MODE ボタンで (GN) を選択します。

③ SEL ボタンを押して距離表示を点滅させます。

或いは

ボタンを押して距離を設定します。

⑤ SEL ボタンを数回押して表示を点灯させます。

 

⑥ カメラ側の絞りをセットします。

 

⑦ 充電完了を確認して撮影します。

上記以外の組み合わせの場合 

① 上記手順④のあとに SEL ボタンを数回押して絞り表示を点滅させます。

或いは

ボタンを押して任意の絞り値を設定します。

③ SEL ボタンを押して表示を点灯させます。

④ セットした絞り値をカメラ側にセットし、充電完了を確認して撮影します。

◆  距離優先マニュアル発光撮影は、調光補正と併用することができます。

1. SEL

ボタンを数回押して を点滅させます。

2.

+或いは−ボタンを押して補正量の設定をします。

3. SEL

ボタンを数回押して表示を点灯させます。

FV

ロック撮影

FV

ロック撮影は、ファインダーの任意の部分に適正露光させるフラッシュ撮影です。

◆  D70 で使用できます。

◆  フラッシュ側での設定はできません。設定方法は各カメラの使用説明書をご覧ください。

7

オート

FP

ハイスピードシンクロ撮影 (

FP

発光)

通常のフラッシュ撮影は、シャッター幕が全開になったときにフラッシュを光らせます。このため、同調速度よ

り高速のシャッターは使用できませんでした。

FP

発光はフラッシュを連続発光させて、シャッターの走行開始

から終了まで発光を維持することにより、同調速度より高速のシャッターの使用を可能にしました。

◆  (クリエイティブライティングシステム)対応機種でのみ使用できます。

◆  フラッシュ側での設定はできません。設定方法は各カメラの使用説明書をご覧ください。

◆  カメラ側で設定すると、フラッシュの液晶パネル上に が表示されます。

◆  FP 発光では、フラッシュのガイドナンバーがシャッター速度によって変化し、光の到達距離が短くなります

のでご注意ください。ガイドナンバーは巻末の[表

2

]を参照してください。

露出補正

意図的にオーバーやアンダーに露出をずらして撮影したいときに使用します。

 

フラッシュの光量のみを補正する場合( 調光補正 )

◆  デジタル一眼レフカメラ、 F5 、 F4 シリーズ、 F100 、 F90X / F90 / F80 シリーズ/ F70D 、 U 、 U2 、 F-801S 、

F-801

F-601M

F-601

、プロネア

600 iでのみ可能です。

◆  カメラ側に調光補正機能を備えている場合は、フラッシュ側、カメラ側のいずれでも設定できます。また、併

用することもできますが、その時の補正量はフラッシュ側とカメラ側の補正量を加算した値になります。

◆ 

F-601M

F-601

では、カメラ側で操作してください。

◆  補正ステップと範囲は、 1 / 3 段ステップで− 3 段〜+ 1 段です。

①   MODE ボタンで TTL BL (TTL) を選択します。

②  

SEL

ボタンを押して を点滅させます。

③   +或いは−ボタンを押して補正量の設定をします。

④  

SEL

ボタンを数回押して表示を点灯させます。

◆解除するには、上記②からの手順で、補正量を+

0

に戻してください。

フラッシュの光量と背景露出の両方を補正する場合

F3

シリーズ、

FM10

New FM2

FE10

以外のカメラで可能です。

カメラ側の露出補正ボタンやダイヤルなどを操作して行ってください。操作方法は、各カメラの使用説明書をご

覧ください。

M モード時の露出補正

M モード時には、適正露出を求めたうえでカメラ側の絞り値を変えるか、フラッシュの光量を変えるかのいずれ

かの方法があります。

後幕シンクロ撮影

スローシンクロで、動いている被写体を撮影すると、通常は被写体の軌跡が動く被写体の前方に写し込まれます。

これは、シャッター幕が全開したときにフラッシュが発光するため、フラッシュ発光後〜シャッター幕が閉じる

までの軌跡が写し込まれるためです(先幕シンクロ)。 後幕シンクロモードを使用すると、シャッター幕が全開

した後、閉じるときにフラッシュが発光するため、シャッター幕全開〜フラッシュ発光までの軌跡が、動く被写

体の後方に写し込まれ、自然な動きが表現できます。

◆ 

◆ 

◆ 

赤目緩和発光

が表示されます。

フラッシュを使用して人物を撮影すると、目が赤く写ることがあります(赤目現象)。人物撮影の時には赤目緩和発光

機能を使用すると、シャッターが切れる前に約

1

秒間予備パルス発光を行い、赤目現象を緩和させることができます。

◆  赤目緩和発光対応カメラのみで使用できます。

◆  フラッシュ側での設定はできません。設定方法は各カメラの使用説明書をご覧ください。

◆  カメラ側で設定すると、フラッシュの液晶パネル上に が表示されます。

8

モデリング発光

モデリング発光機能を使用すると、フラッシュ撮影による被写体の影の出かたや多灯発光によるライティングの

バランスを確認することができます。

①  

MODE

ボタンでモードを選択します。

②   +或いは−ボタンを数回押して液晶パネルに を表示させます。

③   充電完了を確認したら、

TEST

ボタンを押して発光させます。 

 

マルチ発光撮影

シャッターの開いている間にフラッシュを連続発光して、被写体の動きを1コマの画面に連続分解写真のように

写し込むことができます。背景が暗く、被写体が明るい方がより効果的です。マルチ発光の発光周波数はボタン

を押すたびに切り換わり、

1

100Hz

の範囲で設定できます。発光量は

1/1

1/64

1

段ステップ)の範囲で設定

できます。また、連続発光可能回数は

90

回までとなっていますが、発光量と発光周波数によって変わります。

最大連続発光回数は巻末の[表

3

]を参照してください。

①  

M

にセットします。

②   MODE ボタンで MULTI を選択します。

③   SEL ボタンを押して発光周波数表示を点滅させます。

④   + 或いは − ボタンを押して発光周波数を設定します。

⑤   SEL ボタンを押して発光量表示を点滅させます。

⑥   + 或いは − ボタンを押して発光量を設定します。

⑦   SEL ボタンを押して発光回数表示を点滅させます。

⑧  

或いは

ボタンを押して発光回数を設定します。

⑨   SEL ボタンを押して表示を点灯させます。

⑩   シャッター速度を(発光回数)÷(発光周波数)以上に設定してください。  ⑪充電完了を確認して撮影します。

適正光量の決め方 

6 ページ  《表 A 》で距離確認  ①  が可能な組み合わせの場合 

ピントを合わせ、レンズの距離目盛の示す撮影距離とフラッシュの液晶パネル上に表示されている適正撮影距離

がおおむね一致するように、フラッシュの発光量もしくはカメラ側の絞り値を変えます。

上記以外の組み合わせの場合   

ピントを合わせ、レンズの距離目盛の示す撮影距離を読み取ります。フラッシュの発光量もしくはフラッシュの

絞り値を変えます。フラッシュの絞り値の変え方は次の通りです。

①  

SEL

ボタンを数回押して絞り値表示を点滅させます。

②   + 或いは − ボタンを押して絞り値を設定します。

③   SEL ボタンを押して表示を点灯させます。

被写体との距離とフラッシュの液晶パネル上に表示されている適正撮影距離がおおむね一致する発光量と絞り

値の組み合わせを決定し、カメラが側にもその絞り値をセットします。

バウンス撮影

室内でフラッシュ撮影すると壁などの背景に強い影が出ることがありま

す。フラッシュの発光部を上へ向けて発光し、天井などに反射させること

により、影の少ない柔らかな写真が撮影できます。

バウンスはロックボタンを解除し回転させることで、

上: 0 ° 60 ° 75 ° 90 ° 下: 0 ° 7 °

右:

0

°

60

°

75

°

90

° 左:

0

°

60

°

75

°

90

°

120

°

150

°

180

°

に切り換えが出来ます。バウンス撮影時には液晶パネルに が表示されます。

バウンスさせる反射面の色が写真全体にあらわれますので、なるべく白い面を選んでください。また、バウンス

させる反射面の状況や撮影距離などの撮影条件によって調光できる範囲が変化しますので、撮影後に液晶パネル

の表示で撮影できたかどうか確認してください。

近接撮影 

発光部を下に 7 °傾けることで、近接撮影において画面下部に十分に光ををまわすことができます。この機能は、

被写体までの距離が約 0.5

〜 2m 以内で有効です。下方に 7 °バウンスさせている時は 表示が点滅します。

9

ワイヤレス撮影

フラッシュをカメラから取り外して置く位置を工夫すると、陰影をつけた立体感のある写真や自然な陰影をつけた写真にす

ることができます。このような撮影をしたいときには、カメラとフラッシュをコードで接続しなければならないことが多い

のですが、 EF-530 DG SUPER NA-iTTL では、カメラとフラッシュの信号の伝達をフラッシュの光を利用して行うため、コ

ードがなくても撮影することができます。ワイヤレス撮影を行うには

2

台以上の

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

が必要です。

◆   (クリエイティブライティングシステム)対応機種でのみ使用できます。

◆   、

D200

D80

の内蔵フラッシュを利用したワイヤレス撮影も可能です。

◆   (主灯)、カメラから離して置くフラッシュを「スレー

ブ」(補助灯)と表記します。

◆  

◆  

◆   0.5m

〜 5m 、カメラは約 1m 〜 5m の範囲内にセットしてください。

◆  

場合には、他の人とは違うチャンネルを設定します (C1~C4) 。

◆  

(1~3)

。マスター

の発光条件は 0 で設定します。

◆  

 

① フラッシュをカメラに取付け、電源を入れ、 MODE ボタンで TTL / / を選択します。

メラのシャッターボタンを半押して、再度、設定を行ってください。

. SEL

ボタンを押してチャンネル表示を点滅させ、+ −ボタンを押してチャン

ネル番号を設定します。( C1 〜 C4 のいずれかにセットします。

. SEL

ボタンを押してグループ番号を点滅させ、+ −ボタンを押してグル

ープ番号を設定し SEL ボタンを押して決定します。

.

D200 、 D80 の内蔵フラッシュを使用するワイヤレス撮影の場合、カメラの設定画面の A グループがグループ

番号

1

、カメラの設定画面の

B

グループがグループ番号

2

に相当します。

D70

の内蔵フラッシュを使用するワ

イヤレス撮影の場合は、チャンネル番号を C3 、グループ番号を 1 にセットしてください。これ以降、カメラ

の設定方法等については、カメラの使用説明書を参照してください。なお、カメラのコマンダーモード内の

AA

および

M

1/128 には対応していません。

マスター(主灯)側での設定  

マスターのチャンネル設定 

.

MODE ボタンで を選択します。

② . SEL

ボタンを押してチャ

ンネル表示を点滅させます。

③ .

+ − ボタンを押してチャンネル番号を設定します。(スレーブ側で設定し

た番号と同一番号を選択します。)

. SEL

ボタンを数回押して表示を点灯させます。

マスターの発光設定  

⑤ .

+ −

ボタンを押して (マスター)を選択します。

.

SEL ボタンを押して発光表示を点滅させます。

.

+ −

ボタンを押して、マスターを発光させたい場合は 

、発光させたく

ない場合は    を選択します。

⑧ .

SEL ボタンを押すと、 を選択した場合はマスターの設定は完了します。

を選択した場合は発光モードの設定に移ります。

⑨ . MODE

ボタンを押して

TTL, M, MULTI

のいずれかを選択して、

SEL

ボタンを押します。

. TTL

を選択した場合、 マークが点滅し、調光補正の設定に移ります。補正の必要がない場合は SEL ボタ

ンを押して完了させます。必要な場合は + − ボタンで補正量を設定して

SEL

ボタンを押して完了させます。

M を選択した場合は、

+ −

ボタンで発光量を設定して SEL ボタンを押して完了させます。 MULTI を選択し

た場合は、マルチ発光撮影の項目に従って設定を行ってください。

10

スレーブの発光モードの設定

⑪ .

+ −ボタンを押して スレーブのグループ番号を選択します。

. SEL

ボタンを押して発光表示を点滅させ、+ −ボタンを押して、   を選択します。

⑬ 以下の設定方法は上記手順⑧以降と同じです。

◆ 複数台のスレーブを別条件で光らせたい場合は、グループ番号それぞれに

任意の設定をしてください。

◆ マスター、スレーブのいずれかを

MULTI

に設定すると、全てのグループで

MULTI

が設定されます。他の発光

モードとの併用はできません。

◆ マスター、スレーブのいずれかを

MULTI

から

TTL

もしくは

M

に変更すると、他のグループも

TTL

もしくは

M

 

に変更されます。ただし、調光補正や発光量の設定は初期値に戻りますので、再度設定が必要です。

全てのフラッシュの充電を確認し撮影します。

◆ 

AF 補助光が点滅して充電完了を知らせます。

◆ スレーブは設定された発光条件に関わらず、常に TTL と表示されます。

マスターをモデリング発光させるには

1. ワイヤレスの設定後、そのまま TEST ボタンを押すとマスターのみモデリング発光します。

スレーブをモデリング発光させるには

1.

ワイヤレスの設定後、マスターの+ −ボタンで を選択します。

2.SEL

ボタンを数回押して液晶パネルに

3.

+ −ボタンを押して を選択し、 SEL

を表示させます。

ボタンを押して決定します。

4.TEST

ボタンを押すと、発光モードが設定されているフラッシュのみモデリング発光します。

の表示を消してください。 ◆

再度マスターをモデリング発光させたい場合は、上記手順に従い、 を選択して

を表示させたまま、ワイヤレス撮影を続行しても問題ありません。

スレーブ発光

通常スレーブ発光

フラッシュをカメラ本体から離して、カメラの内蔵フラッシュや他のフラッシュを使用して、同調発光させることができます。

①  

②  

③   フラッシュの電源を

ON

にし、カメラのシャッターボタンを半押しします。

◆  感度と絞り値がフラッシュに記憶されます。

④  

⑤  

⑥  

ボタンで / を選択します。

ボタンを数回押して発光量表示を点滅させます。

⑦   −ボタンを押して発光量を設定します。

致するように発光量を設定します。一致しない場合は、絞りの設定を変更してください。

◆ 

ISO

感度や絞り値の変更ができます。

ISO

感度は MODE ボタンで を選択し、 SEL ボタンを押して表示を点滅させてから、+ −ボタンを押して数値を

設定し、再度 SEL ボタンを押して表示を点灯させます。絞り値はスレーブに設定された状態のときに、 SEL ボタンを

押して絞り値を点滅させてから、+ −ボタンを押して数値を設定し、再度 SEL ボタンを押して表示を点灯させます。

⑧   SEL ボタンを数回押して表示を点灯させます。

⑨   フラッシュを決めておいた位置にセットします。画面内にフラッシュが入らないよう注意してください。

⑩   カメラの内蔵フラッシュ、またはカメラに取り付けてあるフラッシュと、設置してあるフラッシュの充電完

了を確認して撮影します。

◆ 

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

は充電完了を

AF

補助光が点滅して知らせます。

◆  スレーブ発光を設定した状態では、カメラに取り付けても連動しませんので、スレーブ発光を解除してから

取り付けてください。

◆  ニコン製フラッシュをカメラ側に使用する場合、 3Dマルチ BL 調光、及びマルチ BL 調光ではモニター発光

に反応し誤作動を起こします。カメラ側のフラッシュを通常の

TTL

調光に切り換えて使用してください。

11

指定スレーブ発光

複数の

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

を使用すると、設定したチャンネルが一致するフラッシュのみを同調発光

させることができます。 1 台を制御用としてカメラに取り付けて、他を発光用として使用します。

発光用フラッシュの設定

①  

②  

S

M

モードで使用できます。)

指定スレーブモードでは発光する前に信号を送受信しますので、シャッ

ター速度を

1

30

以下にセットしてください。

③フラッシュの電源を

ON

にし、カメラのシャッターボタンを半押しします。

◆  感度と絞り値がフラッシュに記憶されます。

④  

⑤  

⑥  

ボタンで / を選択します。

ボタンを押してチャンネル表示を点滅させます。

⑦   − ボタンを押してチャンネル番号を設定します。(

C1

か、

C2

のいずれかにセットします。)

⑧   ボタンを押して発光量表示を点滅させます。

⑨  

ボタンを押して発光量を設定します。

致するように発光量を設定します。一致しない場合は、絞りの設定を変更してください。

⑩   ボタンを数回押して表示を点灯させます。

⑪  

制御用フラッシュの設定

⑫   フラッシュをカメラに取り付けます。

⑬   MODE ボタンで / を選択します。

⑭   SEL ボタンを押してチャンネル表示を点滅させます。

⑮   + −ボタンを押して発光用フラッシュと同じチャンネル番号を設定します。

⑯  

SEL

ボタンを押して発光量表示を点滅させます。

⑰   +ボタンを押して を表示させます。

⑱  

SEL

ボタンを押して表示を点灯させます。

⑲   全てのフラッシュの充電完了を確認して撮影します。

◆ 発光用の EF-530 DG SUPER NA-iTTL は充電完了を AF 補助光が点滅して知らせます。

◆ 発光量の設定で を選択すると指定スレーブ発光の制御用に設定され、 SEL ボタンを押しても絞り値の

設定はできなくなります。

◆ 

主要諸元

形 式:クリップオン式直列制御 TTL オートズームフラッシュ  ガイドナンバー: 53 ( ISO100/m,105mm 位置)

使用電源:単三形アルカリ乾電池 4 本又は、単三形ニッカド電池 4 本、単三形ニッケル水素電池 4 本

充電時間:約 6 秒(アルカリ乾電池使用)、約 4 秒(ニッカド電池又は、ニッケル水素電池使用)

発光回数:約

220

回(アルカリ乾電池使用)、約

100

回(ニッカド電池又は、ニッケル水素電池使用)

閃光時間:約

1

700

秒(フル発光時) オートパワーオフ/オートパワーオン:内 蔵

照射角度: 24mm 〜 105mm の使用レンズに合わせて自動セット

(ワイドパネル使用で 17mm レンズの画角をカバー)

質 量: 335g 寸法(幅×高×長): 77 × 139 × 117

品質保証とアフターサービスについて

保証の詳細とアフターサービスに関しては、別紙の≪保証規定≫をご参照ください。

株式会社シグマ本社

215-8530

神奈川県川崎市麻生区栗木 2 丁目 4 番 16 号

(044) 989-7430 (

) FAX: (044) 989-7451 (

カスタマーサービス直通

) (044) 989-7436

大阪営業所 〒 541-0059 大阪市中央区博労町 1-7-2   堺筋トラストビル 8F 06(6271)1548

東北営業所 〒 969-3395 福島県耶麻郡磐梯町大字大谷字日知坂 6594 0242(73)2771( 代 )

福岡営業所 〒 812-0013 福岡市博多区博多駅東 1-11-15 博多駅東口ビル 6F 092(475)5635

札幌営業所 〒

007-0865

札幌市東区伏古

5

4

丁目

1

9

号 伏古ビル

2F 011(786)3710

インターネットホームページアドレス

http://www.sigma-photo.co.jp

12

ENGLISH

Thank you very much for purchasing the Sigma EF-530 DG SUPER NA-iTTL Electronic Flash. This product is specifically developed for the Nikon SLR series cameras. Depending on the camera model, functions and operation may vary. Please read this instruction booklet carefully. To add to your enjoyment of photography, this flash has a variety of features. To make the most of all these features and to get the maximum performance and enjoyment from your flash, please read this instruction booklet together with your camera’s instruction manual, before using the flash and also keep it handy for your future reference.

PRECAUTIONS

In order to avoid causing any damage or injury, please read this instruction manual very carefully, paying attention to the cautionary signs below, before using the flash.

Please take special note of the two cautionary signs below.

Warning !!

Using the product disregarding this warning sign might cause serious injury or

Caution!!

other dangerous results.

Using the product disregarding this caution sign might cause injury or damage.

Symbol denotes the important points, where warning and caution are required.

Symbol contains information regarding the actions that must be avoided.

Warning !!

This flash contains high voltage circuits. To avoid electric shock or burns, do not attempt to disassemble the flash. If the outside shell of the unit is broken or cracked, do not touch the mechanism inside.

Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright light could damage the eyes. Keep at least

1m/3feet distance between face and the flash unit when taking a picture with flash.

Do not touch the synchro terminal of your camera when the flash is attached to a hot shoe. High voltage circuitry could cause an electric shock.

Never use your camera in an environment where flammable, burnable, gas, liquids or chemicals, etc, exist. Otherwise it might cause fire or explosion.

13

Caution !!

Do not use this flash unit on any camera other than the Nikon NA series cameras, otherwise the flash may damage the circuitry of these cameras.

This flash unit is not waterproof. When using the flash and camera in the rain or snow or near water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair internal electrical components damaged by water.

Never subject the flash and camera to shock, dust, high temperature or humidity. These factors might cause fire or malfunctioning of your equipment.

When the flash is subjected to sudden temperature change, as when the flash unit is brought from a cold exterior to warm interior, condensation might form inside. In such a case, place your equipment in a sealed plastic bag before such a change, and do not use the flash unit until it reaches room temperature.

Do not store your flash in a drawer or cupboard etc. containing naphthalene, camphor or other insecticides. These chemicals will have a negative effects on the flash unit.

Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to remove dirt or finger prints from the component. Clean with a soft, moistened cloth.

For extended storage, choose a cool dry place, preferably with good ventilation. It is recommended that the flash be charged and fired several times a month to maintain proper capacitor functioning.

DESCRIPTION OF THE PARTS

EXTERNAL PARTS

1.Flash Head 2.Built-in Wide Panel 3.AF Auxiliary Light 4.Bounce Angle; Up and Down

5.Bounce Angle; Right and Left 6.Bounce Lock and Release Button; Up and Down

7.Swivel Lock and Release Button; Right and Left 8.LCD Panel 9.Battery Cover 10.Shoe Ring

11.Shoe

CONTROLS

12.MODE Button 13.<SEL> SELECT Button 14.< + > Increment Button 15.< - > Decrement Button

16.ZOOM Button 17.TEST Button 18.LIGHT Button 19.Ready Light 20.Power Switch

CAMERA MODELS AND FUNCTIONS

This flash can be used with cameras, which are given below.

D2 Series, D200, D80, D70s, D70, D50, D40X, D40, D1 Series, D100,

F6, F5, F4 Series, F3 Series(*), F100, F90X/N90S Series, F90/N90 Series, F80 Series, F75/N75,

F70D/N70, U/F65/N65, F60D/N60, F55/N55, F50D/N50, F-801S/N8008S, F-801/N8008, F601M,

F-601/N6006, F501/N2020, F401X, F401S/N4004S, F-401/N4004, F-301, N2000, FA, FE10, FE-2,

FG, FM10, New FM2, FM3, Nikonos V(*), Pronea 600i (*) It is necessary to use adapter for connection.

This instruction book is used for the following lens types. (Please check your lens.)

With Built-in CPU Nikon Lenses D Type Lenses, G Type Lenses, IX Nikor Lenses, Except D type AF lens (does not include F3AF), Ai-P type lens

Without Built-in CPU Nikon Lenses Ai-S, Ai, Series E lens

ABOUT THE BATTERY

This flash unit uses four “AA” type Alkaline dry cell batteries or Ni-Cad, Ni-MH rechargeable batteries.

Manganese batteries can also be used but as they have a shorter life than Alkaline batteries, we do not recommend using them. Please replace batteries if it takes more than 30seconds to light the Ready Lamp.

◆  

◆   contacts touch the battery compartment properly.

◆  

Do not mix the type or new and used batteries.

◆   recharge the batteries other than Ni-Cd or Ni-MH rechargeable batteries.

◆   the possibility of damage from leakage.

◆  

◆   outdoors in cold weather.

BATTERY LOADING

1. Be sure to set the Power Switch to the off position then slide the battery cover in the direction of the arrow to open.

2. Insert four AA size batteries into the battery chamber. Be sure the + and – ends of the batteries are aligned according to the diagram in the chamber.

3. Close the cover.

4. Slide the Power Switch to the ON position. After few seconds the Ready Lamp will light, indicating that the flash unit can be fired.

5. Please press the “Test Button” to be sure that the flash is working properly.

14

AUTO POWER OFF

To conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash is not used within approximately 80 seconds. To turn the flash on again, depress the TEST button or the camera shutter button halfway. Please note that the “Auto Power Off” mechanism does not work with wireless TTL flash mode, normal slave flash, and designated slave flash modes.

Please Note; However, “Auto Power Off” mechanism does not work with slave flash mode.

ERROR INDICATION

If the battery power is not sufficient, or if there is an electric information error between the camera and flash unit, the “Er” icon will blink on the LCD panel. When this occurs, turn the power switch off and on. If it still blinks, after this procedure, check the battery power.

ADJUSTING THE FLASH HEAD

Depress the Bounce “Up and Down” Lock and Release Button and adjust the flash head to the desired position.

◆  If appears on the LCD panel when you turn on the flash, and if this mark blinks, then the flash head is adjusted to an incorrect position.

ATTACHING AND REMOVING THE FLASH TO AND FROM THE CAMERA

Be sure to turn off the Power Switch, then insert the Shoe Base into the hot shoe on the camera and turn the Shoe Locking Ring until it is tight. bottom of the flash to prevent damage to the shoe foot and the camera’s hot shoe. please close it before you attach the flash unit.

To remove the flash, rotate the shoe-locking ring in the opposite direction of ◄ LOCK mark, until it stops.

SETTING OF FLASH COVERAGE ANGLE

When you press the ZOOM button, the symbol appears. Each time you press the ZOOM button, the

LCD panel display will change and indicate the zoom position in sequence as follows.

24mm

28mm

35mm

50mm

70mm

85mm

105mm

( Auto)

Please confirm the distance from <<CHART A>> page 17. If the setting is possible with 1 then depending on the focal length of the lens, the flash coverage angle will be set automatically, when TTL mode is chosen.

◆  

◆   of the picture.

◆  

WIDE PANEL

This flash is equipped with a built in type wide panel, which can provide ultra wide 17mm angle of coverage.

Slide out the wide panel and flip it down to cover flash’s head. Then the coverage angle setting of the flash will be set to 17mm automatically.

15

◆   contact the store where the flash was purchased, or an authorized .Sigma service station.

LCD PANEL ILLUMINATION

When you press the LIGHT button, the LCD panel will illuminate for about 8 seconds. The illumination stays on longer than 8 seconds if you press the LIGHT button once again.

SETTING THE ISO FILM SPEED

The ISO film speed is automatically set for the combination of EF-530 DG

SUPER NA-iTTL with Digital SLR Cameras, or the F-5, F-4 series, F100,

F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) series, F75D/N75, F65/N65, F70/N70,

F810S/N8008S, F801/N8008 and Pronea600i. To confirm ISO film speed, press the MODE button. If your camera is not one of the models listed above, please follow the procedure below.

1. Press the MODE button until ISO is selected.

2. Press the SEL button. The ISO value will blink.

3. Press + or – to set ISO film speed.

4. Press the SEL button and make the indicator stop blinking.

TTL Mode

TTL mode can provide the correct exposure for the subject and will control the amount of flash.

◆   and flash modes.

◆  

Nikonos V.

1. Set the desired exposure mode on your camera. Please refer to Camera’s Instruction manual.

2. Slide the Flash’s power switch to the ON position.

3. Select TTL/BL or TTL by pressing the MODE button.

◆   the camera model, i-TTL or D-TTL system will be used. The ”

d

” mark will be displayed on the LCD panel for both systems.

◆  

(N90S/N90/N80) series, F70D/N70, F810S/N8008S, F801/ N8008S and

Pronea 600i, TTL/BL or TTL can be selected. However, cameras other than those listed above, only TTL can be selected.

4. Focus on the subject.

5. Confirm that the subject is located within the effective distance range, indicated on the LCD panel. exposure mode, the method for shooting the subject with flash may be different. Please see chart “A” and set the “F”-number by referring to the manual for your camera.

6. Confirm the Ready Light is on and press the shutter release button. the LCD panel will appear for 5 seconds after shooting, which shows that the flash power is not sufficient for this situation. Please re-take at a closer distance or use a wider aperture. In the case of F5, F100,

F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) series and F70D/N70 cameras, the underexposure indicator appears for

5 seconds. If you want to see the display for underexposure again, please depress the LIGHT button. appear, the shutter of the camera may operate at a slow shutter speed without triggering the flash.

If you use the AF camera with an AF lens, the AF Auxiliary Light will turn on automatically as you focus on a subject in a dark area. However the AF Auxiliary Light will not light up if central focus area is not selected.

16

<<CHART A>>

F5

F100

F90X/N90ser.

F80/N80ser.

F70D/N70

F75/N75

F4 Series

F-801S/N8008S

F-801/N8008

F65/N65

Pronea 600i

F601/N6006

F-601M

F60D/N60

F50D/N50

F-401X/4004S

F501/N2020

F301/N2000

D, G Type

AF lens other than

D, G type

Without Built in CPU

With Built-in CPU All Modes

Without

Built-in CPU

With Built-in CPU All Modes

Without

Built-in CPU

With Built-in CPU

Without

Built-in CPU

Built-in CPU lens

,Ai-S, Ai, Series E,

AF F3 Lens

Except above lenses

All Modes

All Modes

A/M

Modes

A/M

Modes

A/M

Modes

P/S

A/M

M

All Modes

All Modes

Center-weighted,

Spot Metering

Matrix Pattern

Center-weighted,

Spot Metering

Center-weighted,

Spot Metering

Matrix Pattern

Center-weighted,

Spot Metering

Center-weighted,

Spot Metering

3-D Multi-Sensor

BL

Multi-Sensor BL

Center Weighted /

Spot Fill-Flash

Can switch to TTL Mode. With

F5, F100, F80, series Cameras spot metering system is always

TTL.

Conf

Dist

1

2  

TTL BL

Center Weighted /

Spot Fill-Flash

Center

Weighted/Spot

Fill-Flash

Can switch to TTL Mode. TTL BL can work with only F4 series, AF

F3, Ai-S, Ai, Series E lens. Spot metering system of F4 is always

TTL. Pronea 600i will be TTL, when exposure mode is “M”.

Center Weighted BL cannot work.

TTL BL

Center Weighted /

Spot Fill-Flash

Center Weighted /

Spot Fill-Flash

Spot Metering cannot use with

F-601M

TTL BL

Center Weighted /

Spot Fill-Flash

If exposure mode is “M”, it will be

Center Weighted/Spot Fill-Flash

1

2

2

2

2

A/M TTL

A/M TTL

2

F401S/N4004S

F401/N4004

With Built-in CPU

Without Built-in CPU

A/M TTL

M TTL

2

2

FA, FE2

FG, F3, FM3

With Built-in CPU;

Without Built-in CPU

A/M TTL

2

Confirm Distance:

1 : Flash’s LCD panel will show the F-number and working distance of flash automatically.

2 : Set the F-number on the flash to be the same as camera, and check the available working distance range on the

LCD panel. To set the F-number on the Flash, push the SEL button until the F-number blinks, and use + or – button to set the F-number. Then press the SEL button again. The F-number will stop blinking.

◆   modes, same as F5 and F100 group (in chart A), however, they will use D-TTL (i-TTL).

LIMITS OF CONTINUOUS SHOOTING

To prevent overheating of the flash’s circuitry, do not use your Flash unit for at least 10minutes after continiously using the flash as shown in the table below.

Mode

TTL, M(1/1,1/2)

M(1/4, 1/8)

Number of Flash Exposures

15 Continuous Flash Shots

20 Continuous Flash Shots

M(1/16-1/32) 40 Continuous Flash Shots

Cycle

MANUAL FLASH OPERATION

Manual flash is provided for shooting subjects when the correct exposure is difficult to obtain in the TTL mode. In the manual flash mode, you can set the flash power level from 1/1 to 1/64 power in 1/3 stop increments.

1. Set the camera’s exposure mode (A, M modes).

2. Press the MODE button on the flash unit to select M.

3. Press the SEL button to make the guide number value blink.

4. Press + or – button to set the desired flash power output.

5. To stop the manual flash output display blinking, Press the SEL button again.

6. When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is ready for use.

17

How to set the correct flash power level

Page 17 <<CHART A>> combination of 1

Focus on the subject and note the subject distance on the lens’ focus ring. Adjust the lens’ aperture until the distance indicated on the LCD panel of the flash is equal to the camera to subject distance.

When you use with cameras other than the above

Focus on the subject and note the subject distance on the lens’ focus ring. Adjust either the flash power level or the flash’s F stop display. Please refer to the following on how to change the flash’s F-stop.

1. Press the SEL button several times and make the F-stop indicator blink.

2. Press the + button or – button to set the F-stop display.

3. Press the SEL button to make F-stop indicator stop blinking.

Set the distance indicated on the LCD panel of the flash so that it is about equal to the actual camera-to-subject distance become about equal.

Then set the aperture value of the lens via lens’ aperture ring or cameras command dial.

◆ You can calculate the correct exposure by using this formula.

Guide Number “GN” / Flash to Subject Distance = F-stop

This flash unit will calculate and indicate the Subject Distance by following the above formula. (Please refer to table1 on the last page).

Distance Priority Manual Flash

With this flash operation system, EF-530 DG SUPER NA i-TTL automatically controls the light output according to the selected distance and aperture value.

‹ Distance-priority manual flash is not possible with D1X and D1H digital cameras.

Page 17 <<CHART A>> combination of

1

1.Set the camera’s exposure mode to either A or M mode.

2.Press

MODE

on the flash unit so (GN) is displayed .

3.Press the

SEL button to make the distance display blink.

4.Press the

+

button or

button to set the distance.

5.Press the SEL button several times to stop blinking.

6.Set the aperture value on the lens or camera.

7.When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is ready for use.

When using with cameras other than the above

1.Please follow the first 2 steps as above and press the

SEL button several times to make the aperture display blink.

2.Press the + button or – button to set the F-stop display.

3.Press the

SEL

button to stop the display blinking.

4.Set the aperture value on the lens or camera, make sure that the flashgun is charged before firing.

◆  Distance-priority manual can be used together with exposure compensation.

1.Press the

SEL

button several times to make the compensation amount indicator blink.

2.Press the + or - button to set the compensation amount.

3.Press the SEL button several times to make the display stop blinking.

FV LOCK

“FV” lock mode allows you to choose and lock the exposure for part of the image before taking the picture.

◆ 

Auto FP High-Speed Sync

FP Flash

When you take a picture with an ordinary flash, you cannot use a shutter speed faster than the camera’s synchronized speed because the flash must fire when the shutter curtain is fully open. The FP flash keeps firing while the shutter curtain is running. Thus you can use a shutter speed faster than the synchronized speed.

◆ This function is available with CLS compatible cameras only.

You cannot set this function on the flashgun directly. For details please refer to your camera’s instruction manual.

When you set this function on the camera,

◆ 

will be displayed on Flash’s LCD display.

Depending on the shutter speed, the Guide Number will change. (Please refer to table2 on the last page)

18

EXPOSURE COMPENSATION

You can compensate the exposure by changing the flash power level.

Exposure compensation of the EF-530 DG SUPER NA-iTTL Super flash’s power level

◆   series, F70D, F75/N75, U/F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006 and Pronea 600i only.

◆  

EF-530 DG SUPER NA-iTTL or the camera (or both). If you use both controls, exposure is modified by the sum total of both exposure compensation values, and will affect the background exposure.

◆   camera’s synchronization mode.

◆  

1. Press the MODE button to select the TTL/BL (TTL) mode.

2. Press the

SEL

button to make the compensation amount indicator

blink.

3. Press the + and - button to set the compensation amount.

4. Press the SEL button several times to stop the display blinking.

Exposure compensation of the EF-530 DG SUPER NA-iTTL flash’s power level and background

◆ This function can be used on all Nikon cameras except F3 series, FM10, New FM2 and FE10.

Use your camera’s exposure compensation control button or dial to make exposure compensation to both foreground and background. (Please refer to your camera’s instruction)

Exposure compensation on M mode

When using the camera on M mode, you can change the aperture value on the camera, or change the flash power level, after setting the exposure compensation.

REAR-CURTAIN SYNCHRONIZATION

When you photograph a moving subject with slow synchronization, usually the furrow of the subject will be exposed in front of the subject. The ordinary flash light will fire when the first shutter curtain is fully opened, thus the subject will be exposed from the time flash is fired to the time the shutter is closed (This is front curtain synchronization). When you use rear curtain synchronization, the flash will fire just before the rear curtain begins to close, and the subject will be exposed by ambient light from the time the shutter opens until the flash fires. As a result, the furrow of the subject will therefore be recorded behind the subject, creating a more natural effect.

◆ 

mark, when the “Second-curtain synchronization” function is set.

RED-EYE REDUCTION

When you take a picture with flash, sometimes the person’s eyes reflect the flash light and appear as

“red-eyes”, in the picture. If you use the function of “Red-eye reduction”, the flash will blink approximately 1 second, before the shutter is released, and reduce the “red-eye”.

◆  

◆  

◆  

mark, when the “Red-eye reduction” function is set.

MODELING FLASH

If you use the Modeling flash, you can check the lighting and shadow effects, before you take the picture.

1. Press the MODE button and select the mode you want to use.

2. Press the + button or – button several times to make the icon on the LCD panel appear.

3. Confirm that the flash is charged, then press the TEST button to fire.

19

MULTI FLASH MODE

When a slow shutter speed is used, the flash will fire repeatedly while the shutter is open. By doing so a series of images of the subject will be exposed in one frame. A dark background with a bright subject shows the result more effectively in this mode. It is possible to set the firing frequency between 1Hz and

100Hz. Up to 100 flashes can be fired continuously. The maximum number of flashes varies, depending on the flash guide number and firing frequency settings. (Please refer to table3 on the last page).

1. Set the camera’s exposure mode to M and set the desired aperture.

2. Press the MODE button until the multi-flash mode appears.

3. Press the SEL button until the flash firing frequency starts to blink.

4. Press the + or – button to set the desired flash frequency value.

5. After pressing the SEL button again, the flash power level will blink.

6. Press the + or – button to set the desired power level.

7. Press the SEL button again, the number of flashes will blink.

8. Press the + or – button to set the desired number of flashes.

9. Press the SEL button until the display stops blinking.

10. When the ready light of the flash is illuminated, the unit is ready to use.

Note: Please set the shutter speed longer than; Number of Flashes you want ÷ Firing Frequency

How to set the correct flash power level

Page 17 <<CHART A>> combination of 1

Read out the subject distance from the focus ring on the lens. Then adjust the aperture ring on the lens until the distance indicated on the LCD panel of the flash and the subject distance become about equal.

When using with cameras other than the above

Read-out the subject distance from the focus ring on the lens. Either change the flash power level or the flash’s F-stop. Please refer following on how to change the flash’s F-stop.

1. Press the SEL button several times to make the F-stop indicator blink.

2. Press the + or – button and set the F-stop.

3. Press the SEL button and make the indicator of F-stop stop blinking.

Please set the distance indicated on the LCD panel of the flash and the actual subject distance so that they are about equal.

Then set that F-stop on the lens aperture ring.

* You can calculate the correct exposure by using this formula:

Guide Number “GN” / Flash to Subject Distance = F-stop

This flash unit will calculate and indicate the Subject Distance by following the above formula. (Please refer to table 1 on the last page)

BOUNCE FLASH

When you take a photo with flash in a room, sometimes a strong shadow will appear behind the subject If you point the flash head upwards or sideways to reflect the light off the ceiling, wall etc, the subject will be illuminated softly. Press the lock button and adjust the flash head to set the bounce angle.

UP: 0°, 60°, 75°, 90° DOWN: 0°,7°

RIGHT: 0°, 60°, 75°, 90 ° LEFT: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°

When the bounce flash mode is activated, a bounce indicator

will appear on the LCD panel.

Choose a white surface for bouncing the flash, otherwise the image’s colour may be incorrect. Depending on the reflecting surface, the subject distance and other factors, the effective distance range for the TTL

AUTO may change. Please check for correct exposure confirmation (TTL BL or TTL mark on the LCD panel) after releasing the shutter.

Close-up Exposures

Bounce flash can be tilted 7° downward for close-ups. The Flash will be effective only for the subjects 0.5 meter to 2 meters. When the flash head is tilted 7°

will blink.

20

WIRELESS FLASH

When using the “Wireless Flash” mode, you can take pictures with a more three-dimensional feeling with shadow, or you can produce natural images with shadow depending on the flash position without any extension cord connecting the camera body to the flash. In case of the EF-530 DG SUPER NA-iTTL, communication between the camera body and the flash will be achieved by the light of the flash. In the

“Wireless Flash” mode, the camera will calculate the correct exposure automatically.

◆  

◆  

◆   a flash unit at a remote position a “Slave unit”.

◆  

◆  

◆   range of 1m/3ft~5m/16ft from the subject.

◆  

(1~3). The Master Flash should be set at 0.

◆   input on the master flash unit only.

Setting the slave unit

1. Attach the flashgun to the camera body and switch “ON” the flash unit. Press the MODE button to select the TTL / /

icon.

Setting cannot be done if camera’s exposure display turns off. In such a case, press the camera’s shutter button half-way to re-activate the setting.

2. Press the SEL button to make the channel indicator blink and press the + or – button to set the channel number (from C1- C4).

3. Press the SEL button to make the group number blink and press the + or – button to set the group number. Press the SEL button to confirm.

4. Detach the slave unit from the camera body and place it in the desired position.

In the case of using D200’s(D80’s) built-in flash for wireless photography Group A cameras correspond to

Group 1 flashguns and Group B corresponds to Group 2 flashguns. When using the built-in flash unit of the D70 for wireless photography, set the channel number to C3 and group number to 1. For the rest of the settings, refer to your camera’s instruction manual. Please also note that it cannot be used with

D70(D70s) and D200 camera’s command mode

AA

and

M

1/128.

Setting the Master Unit

  

 

Setting the channel number on the master flash unit

1. Attach the flashgun to the camera body, and switch “ON” the flash unit. Press the MODE button to select the

icon. Confirm the icon is shown in the display.

2. Press the SEL button to make the channel indicator blink on the display.

3. Press the + or – button to set the desired channel number. (Choose the same channel number as set on the slave flash unit.)

4. Press the SEL button several times until the display stops blinking.

Setting the flash mode on the master flash unit

5. Press the + or – button and select

(Master)

6. Press the SEL button and confirm icon is blinking.

(If you do not want to fire master unit, press the + or – button and select icon. Press the SEL button to confirm this setting).

7. Press the

SEL button again.

8. Press the MODE button and select TTL, M or MULTI and then press the SEL button to confirm.

9. If TTL is selected, icon will blink and you can set the exposure compensation. If no compensation is required press the SEL button to complete the setup. If compensation is required press the + or – button to set the required amount, then press the SEL button to set compensation. If M mode is selected, press the + or – button to set the flash output amount. If MULTI is selected, exposure will switch to Multi Flash Mode.

21

Setting the Flash Mode on the slave flash unit

The following has to be programmed into the master unit. This will set the mode for the slave unit.

10. Press the + or – button and select a slave group number.

11. Press the SEL button so the flash symbol blinks and press the + or – button to select

  icon.

12. Continue from step 7 above.

If you wish to fire two or more sets of slaves in different flash modes, use desired settings for each group number.

◆   modes are not possible.

◆   exposure compensation or flash output level returns to the initial value, it will be necessary to set them up again.

13. Check that all flashguns are fully charged.

Confirm that the Master unit’s “Ready Light” is on and the Slave unit’s “AF Auxiliary Light” is blinking.

◆  

Modeling flash when Wireless flash is used

 

If master unit is used for modeling flash

After wireless flash has been set, modeling flash can be used by pressing the TEST button.

If slave unit is used for modeling flash

1. When Wireless Flash setup is complete, press the + or – button on the master to select icon.

2. Press the SEL button several times to display (blinking) on the LCD display.

3. Press the + or – button to select and press the SEL button to confirm.

4. By pressing the TEST button only the selected flashgun will fire in modeling mode.

If you wish to select the master unit as the modeling flash, follow the above steps, but in step 3 select

and erase from display.

Slave Flash

Normal Slave Flash

Even if the EF-530 DG SUPER is not attached to the camera body, you can fire the flash by using the camera’s built-in flash or another flash unit.

1. Attach the flash unit to the camera’s hot shoe.

2. Set the camera’s exposure mode to the desired mode. If you use A or M mode, also set the desired aperture value.

3. Turn on the flash unit and press the shutter button half way.

◆   transmitted to the flash unit.

4. Remove the flash unit from the camera.

5. Press the MODE button and select the / (Slave) mode.

6. Press the SEL button several times to make the flash output value indicator blink.

7. Press the + or – button to set the flash output amount.

◆   closely as possible with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual distance is out of range, you will need to change the aperture value or film speed.

1. To change the aperture value: When the flash unit is set to the Slave mode, press the SEL button until the aperture value blinks, then press the + or – button to set the desired aperture value. Then press the SEL button to stop the display blinking.

2. To change the film speed: Press MODE to select

ISO

, then press SEL to make the aperture value blink. Press the + or – button and set the desired film speed, then press the SEL button once again. You will need to press the MODE button several times to return to the slave mode.

8. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.

9. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.

10. After confirming that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.

22

DG SUPER NA-iTTL flash unit as a slave unit, please do not use (3-D) Multi-Sensor BL function, as the monitor pre-flash may cause the slave to fire prematurely.

Designated Slave Flash

If using two or more EF-530 DG Super flash units, you can designate which flash will fire together by using the channel settings. In this mode, one flash unit will be used as the Slave Controller and the others for firing as Slaves.

Setting the Slave Flash unit(s) for firing

1. Attach the slave unit to the camera body.

2. Set the camera’s exposure mode to S or M.

3. Set the shutter speed to 1/30 or slower. (The slave controller unit

(Master Flash) will transmit the designated signal before the others fire. Thus if you use a shutter speed faster than 1/30, the firing flash units will not be synchronized.)

4. Switch “ON” the flash unit and press the camera’s shutter button halfway. (The aperture value and film speed are now automatically transmitted to the slave flash unit.)

5. Remove the slave flash unit from the camera.

6. Press the MODE button and select the / . (Slave Mode)

7. Press the SEL button to make the channel display indicator blink.

8. Press the + or – button to set the channel number. (C1 or C2)

9. Press the SEL button to make the output amount display indicator of the flash blink.

10. Press the + or – button to set the flash output amount.

◆   with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual distance is out of range, you need to change the aperture value.

11. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.

12. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.

Setting for Slave Controller unit

13. Attach the Slave Controller flash unit to the camera body.

14. Press the MODE button and select the / (Slave Mode).

15. Press the SEL button to make the channel display indicator blink.

16. Press the + or – button to set the same channel number as that set on the firing flash unit.

17. Press the SEL button to make the flash output amount display indicator blink.

18. Press the + button so the

mark is displayed and blinking.

19. Press the SEL button twice to make the display stop blinking.

20. After confirming that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.

◆  

◆  

mode, the aperture on the slave control unit can not be changed.

◆  

SPECIFICATIONS

TYPE : Clip-on type serial-controlled TTL auto zoom electric flash  

GUIDE NUMBER : 53 (ISO 100/m, 105mm head position)

POWER SOURCE : Four AA type alkaline batteries or, Four AA type Ni-Cd batteries or,

Four AA type Ni-MH Nickel-Metal Hydride

RECYCLING TIME : about 6.0 sec. (Alkaline batteries ) : about 4.0 sec. (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)

NUMBER OF FLASHES : about 220 flashes (Alkaline batteries) : about 100 flashes (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)

FLASH DURATION : about 1 / 700 sec. (full power firing)

FLASH ILLUMINATE ANGLE : 24mm-105mm motor powered control (17mm with Built-in Wide Panel)

AUTO POWER OFF : Available

WEIGHT : 335 g / 11.8oz. DIMENSIONS : 77mm(W) / 3.0in. x 139mm(H) / 5.5in. x 117mm(L) / 4.6in.

23

FRANÇAIS

Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma EF-530 DG SUPER NA-iTTL. Ce produit a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex Nikon. Les fonctions et le mode opératoire pouvant varier d'un appareil à l'autre, nous vous recommandons de vous référer au mode d'emploi de votre boîtier. Ce flash dispose d'une grande diversité de fonctions qui vous augmenteront le plaisir que vous éprouvez

à faire de la photographie. Pour profiter au mieux de ses possibilités et en tirer le meilleur parti, nous vous suggérons de lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation, en ayant sous la main celui de votre appareil. Nous vous conseillons également de le garder toujours à portée de main.

PRECAUTIONS

Pour éviter tout dommage ou erreur de manipulation, nous vous demandons de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil.

Nous attirons particulièrement votre attention sur les deux signes d’avertissement ci-dessous

.

Mise en garde !!

Avertissement !!

La non prise en compte de cette mise en garde pourrait entraîner un accident grave ou un dommage sérieux au produit.

Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner un accident ou endommager le produit.

Ce symbole marque un point important où la plus grande prudence est requise

Ce symbole correspond à une information qu’il convient de respecter

Mise en garde !!

Ce flash comprend des circuits électriques à haut voltage. N'essayez jamais de démonter le produit, ceci pouvant entraîner une électrocution ou une brûlure. Si la coque est cassée ou fêlée, ne touchez pas les composants internes.

Ne déclenchez jamais d'éclair à proximité des yeux. L'intensité lumineuse pourrait créer des dommages irréversibles. Laissez toujours une distance d'au moins 1m/3 pieds entre le visage et l'appareil lorsque vous photographiez avec le flash.

Ne touchez pas la griffe lorsque le flash est monté sur l'appareil. Vous pourriez subir une décharge à haute tension.

N'utilisez jamais le flash dans un environnement de produits inflammables tels que gaz, produits chimiques, solvants, etc…en raison de risques d'incendie ou d'explosion.

Avertissement !!

N'utilisez ce flash que sur un boîtier Nikon. Tout autre emploi pourrait endommager les circuits

électriques et électroniques de l'appareil.

Ce flash n'est pas étanche. Tenez-le à l'abri en cas d'utilisation sous la pluie, la neige ou les embruns. Des circuits endommagés par l'eau sont souvent irréparables.

N'exposez pas votre flash, ni l'appareil, à un choc, à la poussière, à de très hautes températures ou

à l'humidité. Ces éléments pourraient causer des dégâts ou un dysfonctionnement.

Si le flash est soumis à un brusque contraste de température, comme de passer d'un extérieur froid

à un intérieur bien chauffé, une condensation peut se former à l'intérieur. Dans une telle circonstance, placez le flash dans un sac plastique fermé et ne l'utilisez pas tant qu'il n'a pas atteint la température de la pièce.

Ne rangez pas le flash dans un tiroir ou une armoire contenant de la naphtaline, du camphre ou tout autre insecticide. Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.

N'employez pas de dissolvant, de benzène ou tout autre agent chimique pour nettoyer votre flash ou enlever des traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide.

En cas de stockage prolongé, placez le flash dans un endroit sec et tempéré, de préférence ventilé.

Faites le fonctionner plusieurs fois par mois pour entretenir le condensateur.

24

DESCRIPTION DES ELEMENTS

ELEMENTS EXTERNES

1.Tête Flash 2.Elargisseur d'angle intégré 3.Illuminateur d'assistance AF 4.Angle d'inclinaison : Haut et Bas

5.Angle de rotation : Droite et Gauche 6.Verrouillage de la tête orientable Haut et Bas

7.Verrouillage du pivotement Droite et Gauche 8.Ecran LCD 9.Couvercle du compartiment piles

10.Vis de blocage du sabot 11.Sabot

COMMANDES

12.Bouton de MODE 13.Bouton SELECT <SEL> 14.Touche d'incrément < + > 15.Touche de décrément < – >

16.Bouton ZOOM 17.Bouton TEST 18.Bouton de rétro éclairage LIGHT 19.Lampe témoin de charge

20.Interrupteur

FONCTIONS ET TYPE DE BOITIERS COMPATIBLES

Ce flash peut être utilisé avec les boîtiers de la liste ci-dessous. En fonction de l’appareil, le ode d’opérer et les caractéristiques utilisables peuvent différer. Veuillez donc vous référer attentivement à ce qui est indiqué pour votre appareil. séries D2, D200, D80, D70s, D70, D50, D40X, D40, D1, D100, F6, F5, séries F4, séries F3 (*), F100, séries F90X/N90S, séries F90/N90, F80, F75/N75, F70D/N70, F65/N65, F60D/N60, F55/N55, F50D/N50,

F-801S/N8008S, F-801/N8008, F601M, F-601/N6006, F501/N2020, F401X, F401S/N4004S, F-401/N4004,

F-301, N2000, FA, FE10, FE-2, FG, FM10, New FM2, Nikonos V(*), Pronea 600i (*)avec adaptateur

Le mode d’emploi est utilisable avec les types d’objectifs suivants:

Objectifs avec électronique intégrée

Objectifs sans électronique

Objectifs type D, Objectifs type G, Objectifs Nikkor IX, Objectifs AF sauf type D (F3AF exclus), objectifs type Ai-P

Objectifs de types Ai-S, Ai, séries E

ALIMENTATION ELECTRIQUE

Ce flash fonctionne avec quatre piles alcalines ou quatre accus rechargeables Ni-Cd ou Ni-MH de type “AA”. Des piles au manganèse peuvent aussi être utilisées, mais leur durée d'utilisation est plus courte que celle des piles alcalines, et leur usage n'est donc pas conseillé. Remplacez les piles dès que le temps de charge excède 30 secondes.

◆  

◆  

◆   même type et de la même marque. Ne mélangez ni différents types, ni des piles neuves avec des piles usagées.

◆   danger d'explosion. De même, ne cherchez pas à recharger des piles, ou des accumulateurs autres que des accus Ni-Cd ou Ni-Mh.

◆   d'écoulement.

◆   le flash par temps froid.

◆   par grand froid.

MISE EN PLACE DES PILES

1. Assurez-vous que le flash est éteint (interrupteur principal en position "OFF"). Ouvrez alors le compartiment de piles en faisant glisser le couvercle dans le sens de la flèche.

2. Insérez quatre piles AA dans le compartiment de piles, en respectant les polarités + et – comme indiqué sur les parois.

3. Refermez le couvercle

4. Allumez le flash en plaçant l'interrupteur en position "ON".

Après quelques secondes, la lampe témoin de charge s'allume, indiquant que le flash est prêt à fonctionner.

5. Appuyez sur le bouton TEST pour vous assurer que le flash fonctionne correctement.

25

MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE

Le flash se met en veille automatiquement après environ 80 secondes de non-activation, afin de préserver la puissance des piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le bouton TEST ou appuyez à mi-course sur le déclencheur de l'appareil. Le système de mise en veille automatique ne fonctionne pas en mode de flash à distance sans cordon, de mode flash asservi normal ou de mode flash asservi désigné.

INDICATEUR D'ANOMALIE

Si la puissance des piles est insuffisante, ou s'il y a un problème d'information électrique entre le flash et le boîtier, le symbole "Er" clignote sur l'écran LCD. Dans ce cas, éteignez le flash et rallumez-le. Si le témoin clignote encore, vérifiez la puissance des piles.

AJUSTEMENT DE LA TETE FLASH

Appuyez sur le bouton de verrouillage "Haut et Bas" et relâchez-le ensuite en orientant la tête dans la position souhaitée.

apparaît sur l'écran LCD lorsque vous l'allumez. Si cette icône clignote, c'est que la tête est placée sur une mauvaise position.

MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FLASH

Assurez-vous que le flash est éteint. Placez ensuite le sabot du flash dans la griffe porte flash de l'appareil et tournez la vis de verrouillage pour bloquer le sabot.

◆   corps du flash afin d'éviter d'endommager le sabot ou la griffe porte flash.

◆   avant de mettre en place le flash sur la griffe.

REGLAGE DE L'ANGLE DE COUVERTURE

Si vous appuyez sur le bouton ZOOM, le symbole apparaît sur l'écran LCD. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton ZOOM, l'écran LCD affiche la position de la tête zoom selon la séquence suivante :

24mm

28mm

35mm

50mm

70mm

85mm

105mm

( Auto)

Vérifiez la distance selon le tableau

A

-1 page 28. En mode TTL, l'angle de couverture du flash est réglé automatiquement en fonction de la focale de l'objectif.

◆   mémorisée.

◆   l'image pourront être sous-exposés. La portée de l'éclair du flash varie en fonction de la position de la tête zoom.

ELARGISSEUR D'ANGLE

Ce flash est pourvu d'un élargisseur d 'angle intégré qui procure une couverture d'angle pour une focale de 17mm.

Il suffit de le faire glisser hors de son logement et de le rabattre pour couvrir le réflecteur. La couverture d'angle se règle automatiquement sur la focale 17mm

Si l'élargisseur d'angle est arraché accidentellement, la tête zoom automatique ne fonctionne plus. Contactez alors votre revendeur pour faire réparer le flash.

26

RETRO ECLAIRAGE DE L'ECRAN LCD

Si vous appuyez sur le bouton LIGHT , l'écran LCD est éclairé pendant environ 8 secondes. Ce rétro

éclairage peut être prolongé en appuyant à nouveau sur le bouton LIGHT .

REGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITE DU FILM

La sensibilité du film est communiquée automatiquement au flash si le EF-530 DG SUPER NA-iTTL est utilisé avec un boîtier reflex numérique, F5, un F4, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80), F75/N75,

F70D/N70, F65/N65, F810S/N8008S, F801/N8008 ou Pronea600i. Pour confirmer cette sensibilité, appuyez sur le bouton "Mode". Si votre appareil n'est pas l'un de ceux de la liste ci-dessus, veuillez suivre la procédure ci-dessous :

1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez ISO.

2. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter la sensibilité du film

3. Appuyez sur + ou – pour entrer la sensibilité du film.

4. Appuyez sur SEL pour faire cesser le clignotement.

MODE TTL

Le mode TTL procure une exposition correcte du sujet en contrôlant la quantité de lumière émise par le flash.

Reportez-vous au tableau A pour les différentes combinaisons appareils – objectif – modes d'exposition et modes flash.

1. Choisissez le mode d'exposition de l'appareil (celui-ci peut varier d'un boîtier à l'autre. Veuillez vous référer au mode d'emploi de l'appareil.

2. Mettez le flash sous tension en utilisant l'interrupteur.

3. Sélectionnez TTL/BL ou TTL en appuyant sur le bouton MODE .

Selon le boîtier utilisé, le système de contrôle d'exposition sera le i-TTL ou le D-TTL. La lettre ”

d

” s'affichera sur l'écran ACL quel que soit le système utilisé.

◆ 

F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80), F75/N75, F70D/N70,

F65/N65,

F810S/N8008S, F801/ N8008S et Pronea 600i. Avec les autres appareils, sélectionnez le mode TTL.

4. Faites la mise au point sur le sujet.

5. Assurez-vous que le sujet est situé dans la plage de distances affichée sur l'écran LCD.

Veuillez vous reporter au tableau A et sélectionner l'ouverture F en fonction des instructions du mode d'emploi de l'appareil.

6. Vérifiez que le témoin de charge est allumé, et prenez la photo. témoin TTL/BL ou TTL s'affichera pendant 5 secondes sur l'écran LCD après la prise de vue, indiquant que la puissance du flash est insuffisante. Reprenez alors la photo à une moindre distance, ou avec un plus grande ouverture. Avec les boîtiers F5, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) et F70D/N70, un témoin de sous-exposition apparaît 5 secondes. Vous pouvez le réafficher en appuyant sur le bouton

LIGHT.

Lorsque le flash est chargé, le témoin situé dans le viseur s'affiche. S'il n'apparaît pas, l'obturateur de l'appareil pourra se déclencher à une vitesse lente sans flash.

Lorsque vous utilisez un boîtier AF avec un objectif AF, le faisceau d'assistance AF sera automatiquement activé si vous faites la mise au point dans l'obscurité, sauf si le capteur AF central n'est pas activé.

27

tableau A

Mode de mesure

Système TTL Remarques

Conf.

Dist.

F5

F100

F90X/N90

F80/N80

F70D/N70

F75/N75

F4

F60/N65

F-801S/N8008S

F-801/N8008

Pronea 600i

Type D, G Tous modes Tous modes Dosage auto flash/ambiance objectif AF non D, G sans microprocesseur

Modes A/M

Pondéré central,

Spot

Atténuation des ombres en mesure pondérée centrale

Mode TTL possible. Avec F5,

F100, F80, la mesure spot est toujours TTL.

Dosage matriciel flash/ambiance avec microprocesseur sans

Matriciel

Tous modes Pondéré central

Spot microprocesseur Modes A/M

Pondéré central

Spot

Atténuation des ombres en mesure pondérée centrale

Atténuation des ombres en mesure pondérée centrale

Mode TTL possible. TTL Matriciel

F4 avec objectifs AF F3, Ai-S, Ai,

Séries E. Le système spot du F4 est toujours TTL. Le Pronea 600i est TTL avec mode d'exposition M.

L'atténuation des ombres en mesure pondérée centrale est indisponible.

F601/N6006

F-601M avec microprocesseur sans microprocesseur

Matriciel

Tous modes

Pondéré central,

Spot

Pondéré

Tous modes central,

Spot

Dosage matriciel flash/ambiance

Atténuation des ombres en mesure pondérée centrale

Atténuation des ombres en mesure pondérée centrale

Pas de mesure Spot avec

F-601M

F60D/N60

F50D/N50

F-401X/4004S

F501/N2020

F301/N2000

Avec microprocesseur

Sans microprocesseur

Avec microprocesseur,

Ai-S, Ai, Séries E, objectifs pour F3

P/S

A/M

M

Dosage matriciel flash/ambiance

Atténuation des ombres en mesure pondérée centrale

En mode “M”, atténuation des ombres en mesure pondérée centrale

A/M TTL

Autres A/M

Avec microprocesseur

TTL

TTL

A/M TTL F401S/N4004S

F401/N4004

FA, FE2, FG,

F3 sans microprocesseur

M

Tous A/M

TTL

TTL

1

2

1

2

2

2

2

2

2

 

Confirmation de Distance: 1: L'écran LCD du flash indique l'ouverture F et la portée du flash

2: Sélectionnez sur le flash la même ouverture que sur le boîtier, et vérifiez la portée effective sur l'écran LCD.

Pour entrer l'ouverture F-, appuyez sur le bouton SEL jusqu'à ce que la valeur F- clignote, et réglez la valeur avec les touches + ou – . Appuyez ensuite à nouveau sur SEL . L'affichage de la valeur cesse de clignoter.

◆   comme pour le groupe F5 et F100, mais avec un contrôle automatique de l'exposition D-TTL ou i-TTL.

LIMITES DES PRISES DE VUE CONSECUTIVES AU FLASH

Pour éviter une surchauffe, laissez le flash au repos au moins 10 minutes après des séquences de prises de vues consécutives en respectant le tableau ci-dessous.

TTL, M(1/1,1/2)

M(1/4, 1/8)

M(1/16-1/32)

15 éclairs consécutifs

20 éclairs consécutifs

40 éclairs consécutifs

MODE OPERATOIRE EN FLASH MANUEL

Le flash manuel est utile quand l'obtention d'une exposition correcte en mode TTL est difficile. En mode manuel, il est possible de faire varier la puissance du flash de la pleine puissance 1/1 au 1/64 de puissance (0.3 IL).

1. Choisissez le mode d'exposition sur le boîtier (mode A ou M).

2. Appuyez sur le bouton MODE du flash et sélectionnez le symbole M.

28

3. La valeur du Nombre Guide clignote lorsque vous appuyez sur le bouton SEL

4. Appuyez sur la touche + ou – pour choisir la puissance voulue.

5. La puissance retenue cesse de clignoter et s'affiche en continu après une nouvelle pression sur le bouton SEL .

6. Lorsque le témoin de charge s'allume, le flash est prêt.

Détermination du niveau de puissance correct

Page 28 (tableau A - Conf. Dist. 1

Vérifiez la distance au sujet sur la bague de distance de l'objectif. Tournez ensuite la bague de diaphragme sur l'objectif jusqu'à ce que la portée indiquée sur l'écran LCD du flash coïncide avec la distance réelle du sujet.

Autres boîtiers

Vérifiez la distance au sujet sur la bague de distance de l'objectif. Ajustez alors ou la puissance du flash, ou la valeur de diaphragme sur le flash. Nous vous indiquons ci-dessous comment changer la valeur d'ouverture.

1. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises jusqu'à ce que la valeur F clignote.

2. Appuyez sur la touche + ou – pour choisir l'ouverture F-.

3. Appuyez sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.

Choisissez une valeur d'ouverture telle que la distance indiquée sur l'écran LCD coïncide avec la distance réelle au sujet. Et sélectionnez ensuite cette valeur sur la bague de diaphragme de l'objectif.

Nombre Guide “NG” / Distance du sujet = Ouverture

Le flash utilise cette formule pour déterminer la portée du flash. (voir le tableau 1 en dernière page)

FLASH MANUEL A PRIORITE DISTANCE

Avec ce mode de flash, le EF-530 DG SUPER NA i-TTL contrôle automatiquement l'intensité de l'éclair en fonction de la distance et de l'ouverture sélectionnée.

‹ Le flash manuel à priorité distance n'est pas accessible avec les boîtiers numériques D1X et D1H.

Page 28 (tableau A – Configuration

1

1. Choisissez le mode d'exposition A ou M sur le boîtier.

2. Appuyez sur le bouton MODE du flash et sélectionnez le symbole

(GN) .

3. Appuyez sur

SEL pour faire clignoter l'affichage de distance.

4. Appuyez sur + ou – pour régler la distance.

5. Appuyez sur

SEL

pour faire cesser le clignotement.

6. Réglez l'ouverture sur le boîtier.

7. Lorsque le témoin de charge s'allume, le flash est prêt.

Avec les autres boîtiers

1. Suivez les mêmes étapes 1 à 4, puis appuyez sur

SEL pour faire clignoter l'affichage de l'ouverture.

2. Appuyez alors sur + ou – pour augmenter ou diminuer la valeur d'ouverture F.

3. Appuyez sur SEL pour faire cesser le clignotement.

4. Réglez la même valeur d'ouverture sur l'objectif ou le boîtier, et assurez-vous que le flash est prêt.

◆  Le mode manuel à priorité distance peut être associé à une correction d'exposition.

1. Appuyez sur le bouton

SEL

à plusieurs reprises pour faire clignoter l'icône de correction d'exposition

2. Appuyez sur + et - pour régler la valeur de la correction.

3. Appuyez sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.

MEMORISATION DE LA PUISSANCE DU FLASH FV

La fonction de mémorisation “FV” permet de garder en mémoire l'exposition au flash appropriée pour une partie de l'image, même si vous modifiez ensuite le cadrage.

‹ Cette fonction n'est accessible qu'aux boîtiers compatibles CLS.

‹ Vous ne pouvez pas sélectionner cette fonction directement sur le flash. Pour plus de détails, veuillez vous reporter au mode d'emploi du boîtier.

29

SYNCHRONISATION FLASH ULTRA RAPIDE Auto FP

Lorsque vous prenez une photo au flash, vous ne pouvez normalement utiliser une vitesse plus rapide que la vitesse de synchronisation au flash, le flash devant être activé lors de la pleine ouverture de l'obturateur.

La synchronisation FP permet d'émettre l'éclair pendant le mouvement du rideau de l'obturateur. De ce fait, il est possible d'utiliser une vitesse plus rapide que la vitesse de synchronisation.

◆ Cette fonction n'est accessible qu'aux boîtiers compatibles CLS.

◆   reporter au mode d'emploi du boîtier.

◆  

◆  

s'affiche sur l'écran ACL du flash.

Le Nombre Guide varie en fonction de la vitesse sélectionnée. (voir le tableau 2 en dernière page)

CORRECTION D'EXPOSITION AU FLASH

Vous pouvez effectuer une correction d'exposition en modifiant la puissance du flash.

Correction d'exposition volontaire de l'éclairage au flash EF-530 DG SUPER NA-iTTL

◆   séries F80, F75/N75, F70D, F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006, Pronea 600i.

◆   correction d'exposition au choix par le flash EF-530 DG SUPER NA-iTTL ou par le boîtier (ou les deux à la fois). Si vous associez les deux, l'exposition sera modifiée de la somme des deux corrections, et elle concernera également l'arrière-plan.

◆  

◆ d'exposition au niveau du mode de synchronisation du boîtier.

 

1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode TTL/BL (TTL).

2. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'icône de correction d'exposition .

3. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la valeur de la correction.

4. Appuyez sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.

Correction d'exposition volontaire de l'éclairage au flash EF-530 DG SUPER NA-iTTL et de l'arrière-plan

◆   commande de correction d'exposition de l'appareil pour une correction d'exposition globale de l'avant-plan et de l'arrière-plan (veuillez vous reporter au mode d'emploi du boîtier).

Correction d'exposition en mode M

En mode manuel M, vous pouvez changer le diaphragme sur l'appareil ou modifier la puissance du flash après avoir décidé d'une correction d'exposition.

SYNCHRONISATION SUR LE SECOND RIDEAU

Lorsque vous photographiez un sujet en mouvement en synchronisation lente, l'écho du sujet apparaît devant lui. Ceci est dû au fait que l'éclair est normalement activé lorsque le rideau est entièrement ouvert, ce qui fait que le sujet demeure exposé jusqu'à la fermeture du rideau (synchronisation sur le premier rideau). Avec la synchronisation sur le second rideau, le flash est activé juste avant la fermeture du rideau, et le sujet est donc exposé entre l'ouverture de l'obturateur et le moment de l'éclair.

◆  

◆   reporter au mode d'emploi du boîtier

◆   lorsque la fonction est activée.

ATTENUATION DES YEUX ROUGES

Lorsque vous prenez une photo au flash, il arrive que la réflexion de la lumière dans l'œil provoque un effet d'"yeux rouges" sur l'image. Avec la fonction d'atténuation des yeux rouges, un pré-éclair est émis pendant environ 1 seconde avant le déclenchement et permet de réduire cet effet.

◆  

◆   reporter au mode d'emploi du boîtier.

30

◆  

FLASH PREDICTIF

quand la fonction d'atténuation des yeux rouges est activée.

Le flash prédictif permet de visualiser l'éclairage et les effets d'ombres avant de prendre la photo.

1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le mode flash souhaité.

2. Appuyez sur + ou – à plusieurs reprises pour faire apparaître l'icône sur l'écran ACL.

3. Assurez-vous que le flash est chargé, et appuyez sur le bouton TEST pour activer le flash prédictif.

MODE DE FLASH STROBOSCOPIQUE (MULTI FLASH)

Dans ce mode créatif, le flash émet une série d'éclairs pendant l'ouverture de l'obturateur, générant ainsi une série d'images du sujet sur la même vue. Le sujet sera particulièrement mis en valeur si l'arrière-plan est sombre. Il est possible de régler la fréquence des éclairs entre 1Hz et 100Hz. Il est possible de produire jusqu'à

100 éclairs en continu. Le nombre maximal d'éclairs dépend du nombre guide du flash et de la fréquence retenue. (voir le tableau 3 en dernière page).

1. Sélectionnez le mode M sur le boîtier, et choisissez l'ouverture.

2. Appuyez sur le bouton

MODE jusqu'à ce que le symbole du mode multi flash apparaisse.

3. Appuyez sur le bouton

SEL jusqu'à ce que la fréquence se mette à clignoter

4. Appuyez sur

+

ou

pour sélectionne la fréquence souhaitée.

5. Après une nouvelle pression sur SEL, la puissance du flash clignote

6. Appuyez sur

+ ou – pour choisir la puissance souhaitée.

7. Appuyez sur SEL , le nombre d'éclairs clignote

8. Appuyez sur + ou – pour sélectionner le nombre d'éclairs souhaité.

9. Appuyez à nouveau sur

SEL

, l'affichage cesse de clignoter.

10. Dès que la lampe témoin de charge s'allume, le flash est prêt.

Nota: Utilisez toujours une vitesse d'obturation plus lente que la valeur ci-dessous :

[Nombre d'éclairs souhaités / Fréquence retenue]

Détermination du niveau de puissance correct

Page 28 (tableau A - Conf. Dist. 1)

Vérifiez la distance au sujet sur la bague de distance de l'objectif. Tournez ensuite la bague de diaphragme sur l'objectif jusqu'à ce que la portée indiquée sur l'écran LCD du flash coïncide avec la distance réelle du sujet.

Autres boîtiers

Vérifiez la distance au sujet sur la bague de distance de l'objectif. Ajustez alors ou la puissance du flash, ou la valeur de diaphragme sur le flash. Nous vous indiquons ci-dessous comment changer la valeur d'ouverture.

1. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises jusqu'à ce que la valeur F clignote.

2. Appuyez sur la touche + ou – pour choisir l'ouverture F-.

3. Appuyez sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.

Choisissez une valeur d'ouverture telle que la distance indiquée sur l'écran LCD coïncide avec la distance réelle au sujet. Et sélectionnez ensuite cette valeur sur la bague de diaphragme de l'objectif.

Nombre Guide “NG” / Distance du sujet = Ouverture

Le flash utilise cette formule pour déterminer la portée du flash. (voir le tabl eau 1 en dernière page)

FLASH INDIRECT

Lors d'une prise de vue au flash en intérieur, il est fréquent qu'une ombre indésirable apparaisse derrière le sujet. Si vous orientez le réflecteur vers le plafond ou sur le côté vers un mur, l'éclairage du sujet sera plus doux.

Déverrouillez la tête orientable et orientez le réflecteur pour réaliser un

éclairage indirect. Les angles suivants sont possibles :

Vers le haut : 0°, 60°, 75°, 90° Vers le bas : 7°

A droite : 0°, 60°, 75°, 90 ° A gauche : 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°

Lorsque la tête est en position de flash indirect, l'icône s'affiche sur l'écran LCD.

31

La lumière prenant la teinte de la surface sur laquelle elle se réfléchit, il est recommandé de choisir une surface blanche. Selon les propriétés réfléchissantes de la surface, la distance du sujet et d'autres facteurs, l'intensité et la distance réelle parcourue par l'éclair peuvent varier. Nous vous conseillons de vérifier la confirmation de l'exposition correcte (témoin TTL sur l'écran LCD) après la prise de vue.

Prise de vue rapprochée

La tête peut être orientée de 7° vers le bas pour la prise de vue rapprochée. Cette position ne doit être utilisée que pour des distances comprises entre 0,5 et 2 mètres. Lorsque le réflecteur est incliné de 7° vers le bas, l'icône

clignote.

FLASH SANS CORDON EN MODE EVOLUE

En mode "flash sans cordon évolué", il est possible de créer librement des effets d'éclairage tridimensionnel en jouant avec les ombres et obtenir des éclairages très élaborés selon la position choisie pour un ou plusieurs flashes, sans la contrainte d'une liaison filaire entre flash et boîtier. La communication entre le(s) flash(es)

EF-530 DG SUPER NA-iTTL et le boîtier se fait par l'intermédiaire d'un éclair codé. En mode distant sans fil, la cellule du boîtier calcule automatiquement l'exposition correcte.

Cette fonction n'est accessible qu'aux boîtiers compatibles CLS.

Il est possible d'utiliser le flash intégré des boîtiers D70 (D70s),D80 et D200 dans ce mode.

◆ Dans ce mode d'emploi, nous appellons "flash maître" le flash placé sur le boîtier, et "flash asservi" un flash déporté dont le déclenchement est commandé par le flash maître.

Lorsque vous installez un flash asservi à un endroit donné, vous pouvez utiliser le support livré avec le flash.

Ce support comporte un pas de vis pour trépied.

◆ Placez le flash asservi à l'endroit souhaité, en prenant garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.

Placez le flash à une distance comprise entre 0,5m et 5m (1.5 ~16pieds) du sujet et le boîtier également à une distance comprise entre 1m et 5m (3 ~16pieds) du sujet.

◆ Les flashes asservis peuvent être répartis par groupes (1~3) avec des réglages spécifiques pour chaque groupe. En outre, la puissance d'éclairage du flash maître peut être annulée, pour qu'il déclenche les flashes asservis sans déclencher lui-même en tant que flash d'éclairage.

◆ Les réglages des canaux et des groupes se font sur le flash maître et le(s) flash(es) asservi(s). Les autres réglages se font à partir du flash maître.

Réglage d'un flash asservi

1. Attachez le flash sur la griffe de l'appareil et mettez-le sous tension.

Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez les symboles TTL / / . appuyez à mi-course sur le déclencheur, pour réactiver l'appareil.

2. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de canal et appuyez sur les touches + ou – pour sélectionner le canal souhaité (de C1 à C4).

3. Appuyez sur SEL pour faire clignoter le numéro de groupe, appuyez sur + ou – pour sélectionner le groupe et appuyez sur SEL pour valider.

4. Détachez le flash du boîtier et placez-le à l'endroit souhaité. boîtiers du Groupe A fonctionnent avec les flashes de groupe 1 et ceux du groupe B avec les flashes de groupe 2. Avec le D70, sélectionnez le canal C3 et réglez le flash sur le groupe 1. Pour les autres réglages, veuillez vous reporter au mode d'emploi de l'appareil.

◆ 

AA et M

1/128.

Réglage du flash maître   

Sélection du numéro de canal sur le flash maître

1. Placez le flash maître sur le boîtier et mettez-le sous tension. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner l'icône .

2. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter le symbole .

3. Appuyez sur les touches + ou – pour sélectionner le canal souhaité.

(Choisissez le même canal que pour le flash asservi)

4. Appuyez sur SEL pour valider et faire cesser le clignotement.

32

Sélection du mode de flash sur le flash maître

6. Appuyez sur le bouton SEL et vérifiez que l'icône clignote. (Si vous souhaitez que le flash maître ne participe pas à l'éclairage, appuyez sur les touches + ou – et sélectionnez l'icône . Appuyez ensuite sur SEL pour confirmer la fonction de flash annulé.

7. Appuyez à nouveau sur le bouton SEL pour faire cesser le clignotement.

8. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez TTL ou M ou MULTI et appuyez ensuite sur le bouton SEL.

9. Si vous avez sélectionné TTL, l'icône clignote et vous pouvez régler une correction d'exposition. Pour appliquer une correction, appuyez sur + ou – pour en régler le niveau et validez en appuyant sur SEL.

Sinon, appuyez sur SEL pour valider. Si le mode M est sélectionné, appuyez sur + ou – pour régler le niveau de puissance. En mode MULTI, l'éclairage se fera en mode de flash stroboscopique (multi flash).

Sélection du mode de flash des flashes asservis

10. Appuyez sur + ou – et sélectionnez un numéro de groupe.

11. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter le symbole de flash et appuyez sur + ou – pour sélectionner l'icône .

12. Suivez ensuite la procédure précédente à partir du point 7.

◆ Si vous souhaitez que des flashes asservis fonctionnent dans des modes différents, veuillez sélectionner les modes souhaités pour chaque groupe.

Si vous sélectionnez le mode MULTI pour le flash maître ou pour un flash asservi, tous les groupes devront être réglés sur MULTI. La combinaison avec d'autres modes est impossible.

◆ Si le flash maître ou un flash asservi est modifié de MULTI à TTL ou M, les autres groupes passeront également en TTL ou M. Par contre, les corrections d'exposition et le niveau de puissance retourneront à la valeur d'origine par défaut.

13. Assurez-vous que tous les flashes sont correctement chargés.

◆  

◆ flash (es) asservi (s) clignote.

 

Flash prédictif en mode de flash asservi sans cordon évolué

Utilisation du flash maître pour le flash prédictif

Après avoir réglé le flash maître, appuyez sur le bouton TEST pour émettre l'éclair prédictif

Utilisation du flash asservi pour le flash prédictif

1. Après avoir réglé les flashes, appuyez sur les touches + ou – du flash maître pour afficher le symbole

2. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises pour afficher

3. Appuyez sur + ou – pour sélectionner le symbole

sur l'écran ACL.

et validez en appuyant sur le bouton SEL.

4. Appuyez sur le bouton TEST. Seul les flashes asservis dont le groupe est sélectionné émettront un éclair prédictif.

Si vous souhaitez utiliser l'éclair du flash maître pour le flash prédictif, sélectionnez le symbole

dans la

◆ procédure ci-dessus et effacez

L'affichage du symbole

de l'écran ACL..

sur un flash asservi est sans effet.

Flash esclave

Flash esclave Normal

Cette fonction vous permet d'utiliser le flash EF-530 DG SUPER NA-iTTL à distance du boîtier, en utilisant le flash intégré ou tout autre flash pour l'activer.

1. Commencez par placer le flash sur la griffe de l'appareil.

2. Choisissez le mode d'exposition. Si vous utilisez le mode A ou M, fixez

également la valeur d'ouverture.

3. Mettez le flash sous tension. Appuyez ensuite à mi-course sur le déclencheur.

◆   automatiquement au flash.

4. Retirez le flash de l'appareil.

5. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole

.

6. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises jusqu'à faire clignoter l'indicateur de puissance.

7. Appuyez sur + ou – pour déterminer la puissance souhaitée.

◆   la distance réelle existant entre le flash esclave et le sujet. Si la distance réelle est en dehors de la plage indiquée sur l'écran LCD, il faut changer la valeur d'ouverture.

◆   a. Pour régler la sensibilité du film… Appuyez sur MODE pour sélectionner le symbole , et appuyez ensuite sur SEL jusqu'à ce que l'indicateur clignote. Appuyez sur + ou – pour paramétrer la sensibilité, et appuyez à nouveau sur SEL pour valider.

33

b. Pour régler la valeur d'ouverture… Après avoir positionné le flash en mode esclave, appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de valeur d'ouverture et appuyez sur + ou – pour déterminer l'ouverture. Appuyez ensuite sur SEL.

8. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour valider la puissance.

9. Placez le flash à l'emplacement désiré. Prenez garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.

10. Après avoir vérifié que tous les flashes sont chargés, prenez la photo.

◆ Lorsque le flash EF-530 DG SUPER NA-iTTL est en pleine charge, la lumière d'assistance AF clignote.

◆ Le flash EF-530 DG SUPER NA-iTTL ne fonctionnera pas s'il est attaché sur l'appareil lorsqu'il est en mode de Flash esclave.

Si vous utilisez un flash de marque Nikon possédant la fonction (3D) Multi capteur BL sur le boîtier, et le flash

EF-530 DG SUPER NA-iTTL en tant que flash esclave, n'utilisez pas la fonction (3D) Multi capteur BL, car le pré-éclair pourrait faire déclencher le flash esclave prématurément.

Flash esclave désigné

Si vous utilisez deux ou plus de deux flashes EF-530 DG SUPER NA-iTTL, vous pouvez désigner quels flashes se déclencheront ensemble en paramétrant des canaux de communication. Dans ce mode, un flash servira de flash esclave de contrôle, et les autres de flashes esclaves d'éclairage.

Préparation du ou des flashes d'éclairage

1. Attachez le flash sur la griffe de l'appareil.

2. Choisissez le mode d'exposition S ou M.

◆ Sélectionnez une vitesse d'obturation de 1/30 ou moins rapide. Le flash de contrôle enverra un signal codé avant le déclenchement des éclairs d'éclairage. Si vous utilisez une vitesse plus rapide que 1/30 sec., les flash d'éclairage ne seront pas synchronisées.

3. Mettez le flash sous tension et appuyez à mi-course sur le déclencheur.

Les valeurs d'ouverture et la sensibilité du film ont ainsi été transmises automatiquement au flash.

4. Retirez le flash de l'appareil.

5. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole / . (Mode de flash esclave)

6. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de canal.

7. Appuyez sur la touche + ou – pour sélectionner le canal. (C1 ou C2)

8. Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.

9. Appuyez sur la touche + ou – pour choisir la puissance souhaitée.

◆ La puissance doit être déterminée en faisant coïncider au mieux l'indicateur de distance de l'écran LCD avec la distance réelle existant entre le flash esclave et le sujet. Si la distance réelle est en dehors de la plage indiquée sur l'écran LCD, il faut changer la valeur d'ouverture.

10. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour afficher les paramètres sélectionnés.

11. Placez le flash à l'emplacement désiré. Prenez garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.

Préparation du flash de contrôle

12. Attachez le flash esclave de contrôle sur l'appareil.

13. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole

/ (Mode de flash esclave).

14. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de canal.

15. Appuyez sur la touche + ou – et sélectionnez le même canal que celui retenu pour les flashes d'éclairage.

16. Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.

17. Appuyez sur la touche + pour faire apparaître l'icône

.

18. Appuyez sur SEL pour confirmer et faire cesser le clignotement.

19. Après vous être assuré que tous les flashes sont chargés, prenez la photo.

Lorsque les flashes d'éclairage sont chargés, leur lumière d'assistance AF clignote.

Vous ne pouvez pas régler l'ouverture avec le bouton SEL lorsque vous avez sélectionné l'icône lors du réglage de la puissance, le flash étant en mode de flash esclave de contrôle.

◆ Le flash esclave de contrôle ne sert qu'au contrôle du déclenchement des flashes d'éclairage.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

TYPE : Flash électronique à tête zoom automatique et orientable à contrôle TTL

NOMBRE GUIDE : 53 (100 ISO/m, avec réflecteur en position 105mm)

ALIMENTATION : Quatre piles alcalines de type AA ou : Quatre accumulateurs Ni-Cd de type AA ou

: Quatre accumulateurs Ni-Mh de type AA

TEMPS DE RECYCLAGE : environ 6,0 sec. (avec piles alcalines) : environ 4,0 sec. (accus Ni-Cd et Ni-Mh)

NOMBRE D'ECLAIRS : environ 220 éclairs (piles alcalines) : environ about 100 éclairs (accus Ni-Cd et Ni-Mh)

DUREE DE L'ECLAIR : environ 1 / 700 sec. (à pleine puissance)

ANGLE D'ECLAIRAGE : 24~105mm avec motorisation automatique 17mm avec l'élargisseur d'angle intégré.

MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE : oui POIDS : 335g DIMENSIONS : 76mm(l) x 138mm(H) x 116mm(L)

34

NEDERLANDS

Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-530 DG SUPER NA-iTTL electronenflitser. Dit product is speciaal ontworpen voor de Nikon SLR camera’s. Afhankelijk van het gebruikte cameramodel kunnen de diverse functies afwijken. Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. De talloze aantrekkelijke extra’s van deze flitser vormen een welkome uitbreiding van uw fotografische mogelijkheden.

Om uw flitser op de juiste wijze in te stellen en optimaal gebruik te maken van de mogelijkheden, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en tevens de gebruiksaanwijzing van uw camera naast deze instructies te gebruiken.

Voorzorgsmaatregelen

Ter voorkoming van ongelukken en beschadiging, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en te letten op de speciale waarschuwingssymbolen. Let u vooral op de twee onderstaande waarschuwingssymbolen:

Waarschuwing!!

Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser deze waarschuwingen

Let Op!!

negeert, loopt u het risico van ernstige verwondingen en/of schade.

Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser deze waarschuwingen negeert, loopt u het risico van verwondingen en/of schade.

Dit symbool duidt op een belangrijke aanwijzing wanneer verwondingen en/of schade kunnen worden veroorzaakt.

Dit symbool duidt op welke handelingen vermeden moeten worden

Waarschuwing!!

De electronische circuits in deze flitser hebben een hoog voltage. Maak de flitser niet open om electrische schokken of brandwonden te voorkomen. Indien de behuizing van de flitser gescheurd of kapot is, raak de delen binnenin dan niet aan.

Gebruik de flitser niet vlakbij de ogen. Het zeer felle licht zou de ogen kunnen beschadigen. Houdt minimaal 1 meter afstand van het gezicht als u een flitsopname maakt.

Raak de flitscontacten van uw camera niet aan als de flitser op het flitsschoentje is bevestigd. Dit kan een electrische schok geven.

Gebruik uw flitser nooit in een omgeving waar zich licht ontvlambare stoffen bevinden, dit zou tot brand of ontploffing kunnen leiden.

Let Op!!

Gebruik deze electronenflitser niet voor andere camera’s dan de Nikon NA serie, aangezien anders de electronische circuits van de camera beschadigd kunnen raken.

De flitser is niet waterdicht. Indien u de flitser in regen of in de nabijheid van water gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet nat wordt. Vaak is het vrijwel onmogelijk om waterschade aan electrische circuits te repareren.

Stel u camera en flitser niet bloot aan schokken, stoten, stof, hoge temperaturen of vochtigheid.

Deze factoren kunnen tot storingen leiden in uw apparatuur.

Indien de flitser een sterke temperatuurswisseling ondergaat, kan er kon condensatie in het binnenwerk optreden. Wacht in dit geval tot uw flitser de omgevingstemperatuur heeft aangenomen.

Bewaar uw flitser niet in een ruimte waar zich chemische stoffen, kamfer of insecticides bevinden.

Deze stoffen kunnen de flitser beschadigen.

Gebruik geen thinner, benzine of andere schoonmaakmiddelen om de flitser te reinigen. Gebruik alleen een schone, eventueel iets vochtige, doek.

Bewaar de flitser op een koele, goed geventileerde, droge plaats. Het is aan te raden om de flitser enkele keren per maand op te laden en te ontsteken. Dit zal de levensduur van de flitser ten goede komen.

35

Omschrijving van de onderdelen

Externe onderdelen

1.Flitskop 2.Ingebouwde groothoek diffusor 3.AF hulplicht 4.Flitshoek bij indirect flitsen

5.Rotatiehoek, links/rechts 6.Vergrendelknop indirect flitsen 7.Vergrendelknop rotatie links/rechts

8.LCD display 9.Batterijdeksel 10.Vastzetring 11.Flitsvoetje

Instelknoppen/toetsen

12.Functietoets 13.<SEL> keuzetoets 14.<+> plustoets 15.<-> mintoets 16.Zoomtoets

17.Test toets 18. Lichttoets 19. OK lampje 20. Aan/uit schakelaar

Camera modellen en functies

Deze electronenflitser kan in combinatie met onderstaande camera’s worden gebruikt:

D2 serie, D200, D80, D70s, D70, D50, D40X, D40, D1 serie, D100.

F6. F5, F4 serie, F3 serie (*), F100, F90X/N90S serie, F90/N90 serie, F80 serie, F75/N75, F70D/N70, F65/N65,

F60D/N60, F55/N55, F50D/N50, F-801S/N8008S, F-801/8008, F601M, F-601/N6006, F501/N2020, F401X,

F401S/N4004S, F-401/N4004, F-301, N2000, FA, FE10, FE-2, FG, FM10, New FM2, Nikonos V (*), Pronea 600i

(*) Het is noodzakelijk een adapter voor aansluiting te gebruiken.

Dit instructieboekje is bruikbaar voor onderstaande objectieftypen (controleer hiervoor uw objectief):

Nikon objectieven met ingebouwde CPU

D Type objectieven, G Type objectieven,IX Nikor objectieven, Behalve D type AF objectieven (niet de F3AF) Ai-P type objectieven

Nikon objectievenzonder ingebouwde CPU Ai-S, Ai, E serie objectieven

Batterijen

Als stroombron voor deze flitser dienen 4 “AA” Alkaline batterijen van 1,5 Volt te worden gebruikt. Ook kunnen oplaadbare Ni-Cad of Ni-MH worden gebruikt. Hoewel mangaan batterijen eveneens bruikbaar zijn, raden wij vanwege hun korte levensduur het gebruik hiervan niet aan. Wanneer het OK-lampje pas na 30 sec. oplicht dient u de batterijen te vervangen of op te laden.

■  

■   op te letten dat de polen goed contact maken met de contactpunten van de flitser.

■   anders bestaat het risico van explosie, lekkage over oververhitting.

■   exploderen. Probeer geen normale batterijen op te laden; dit is alleen mogelijk met Ni-CD (oplaadbare) batterijen.

■   lekkage te voorkomen.

■   wanneer u de flitser bij koud weer gaat gebruiken.

■   koud weer.

Het inleggen van de batterijen

Overtuig u ervan dat de flitser middels de hoofdschakelaar is uitgeschakeld en schuif vervolgens het batterijdeksel open.

2. Plaats vier AA batterijen in het batterijcompartiment. Let er op dat de plus- en minpolen op de juiste wijze worden geplaatst volgens de aanduiding in het batterijcompartiment.

3. Sluit vervolgens het deksel. hoofdschakelaar.

5. Na enkele seconden zal het OK-lampje oplichten als teken dat de flitser voor gebruik gereed is.

6. Druk op de testknop om u ervan te overtuigen dat de flitser goed werkt.

36

Automatische uitschakeling

Indien de flitser enige tijd niet wordt gebruikt zal hij zich na ongeveer 80 sec. automatisch uitschakelen om energie te sparen. Om de flitser weer in te schakelen drukt u op de testknop of de ontspanknop van de camera half in. Let op: het automatische uitschakelen zal niet werken als de flitser in de “slave” stand staat.

Foutmeldingen

Indien de batterijspanning onvoldoende is, of wanneer de electrische informatieoverdracht tussen camera en flitser niet correct geschiedt, zal op het LCD display de aanduiding “Er” knipperen. Wanneer dit gebeurt dient u de flitser uit te schakelen en meteen weer aan. Indien de “Er” aanduiding wederom verschijnt dient u de batterijen te controleren.

Het afstellen van de flitskop

Depress the Bounce “Up and Down” Lock and Release Button, and adjust the flash head to the desired position.

◆ 

Druk de vergrendelknop (6) in en plaats de flitskop in de gewenste positie. verschijnt op het LCD display indien u de flitser inschakelt en de flitsknop in een niet correcte positie staat.

Het bevestigen en verwijderen van de flitser

Schakel de flitser met de hoofdschakelaar uit. Schuif vervolgens het flitsvoetje van de flitser in het flitsschoentje van de camera. Draai de vastzetring van het voetje vast.

◆   bij de onderzijde vast om beschadiging van het flitsvoetje of flitsschoentje te voorkomen.

◆   staat, klap deze dan in vóór u de flitser op de camera aanbrengt.

Het instellen van de zoomreflector

Indien u op de zoomtoets drukt zal het symbool verschijnen, iedere keer dat u de zoomtoets indrukt zal het

LCD display een oplopende waarde aangeven, zoals onderstaand wordt vermeld.

24mm

28mm

35mm

50mm

70mm

85mm

105mm

( Auto)

Controleer de afstand volgens tabel A op blz. 39. Indien de instelling mogelijk is met 1 dan afhankelijk van de brandpuntafstand van de lens, zal de zoomhoek van de flitser automatisch worden gekozen indien de TTL mode is ingeschakeld.

◆   automatisch in het geheugen opgeslagen.

◆   en/of hoeken onderbelicht worden.

◆  

Groothoek diffusor

De flitser is voorzien van een ingebouwde groothoek diffusor, waarmee het mogelijk is om met ultra groothoekobjectieven tot 17 mm te werken. Trek de groothoek diffusor uit de flitser en draai het voor de flitskop.

Het display zal automatisch 17 mm aangeven.

Indien de ingebouwde groothoek diffusor per ongeluk uitklapt, zal de zoomtoets niet functioneren. Raadpleeg in dit geval uw fotohandelaar.

37

Verlichting van het LCD display

Wanneer u de LIGHT toets indrukt, zal het LCD display voor ca. 8 sec. worden verlicht. Het LCD display zal langer dan 8 sec. worden verlicht indien u de LIGHT knop nogmaals indrukt.

Het instellen van de ISO film gevoeligheid

De filmgevoeligheid zal automatisch worden ingesteld als u één van de volgende combinaties gebruikt: EF-530 DG SUPER NA-iTTL met Digitale

Reflexcamera’s, F5, F4 serie, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) serie,

F75/N75, F70D/N70, F65/N65, F810S, N8008S, F-801/N8008 en

Pronea600i. Om de gekozen filmgevoeligheid te controleren drukt u op de

MODE toets Mocht uw type camera niet in het bovenstaande rijtje voorkomen, dan dient u deze procedure te volgen:

1. Druk op de MODE toets om ISO te selecteren

2. Druk op de SEL toets en de ISO waarde gaat knipperen

3. Gebruik de + of – toets om de gewenste ISO waarde te selecteren

4. Druk op de SEL toets en de ISO waarde stopt met knipperen.

DDL Mode

De DDL mode voorziet de opname van de correcte belichting en controleert de hoeveelheid flitslicht.

◆   flitsinstelling staan weergegeven.

◆  

1. Stel de belichting van de camera in. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing

2. Schuif de hoofdschakelaar van de flitser op ON.

3. Selecteer TTL/BL of TTL door op de MODE toets te drukken

◆   kiezen. Afhankelijk van het gebruikte cameramodel zal het i-TTL of

D-TTL systeem worden gebruikt. De “

d

” markering zal in beide gevallen zichtbaar zijn op het LCD display.

◆   als TTL selecteren; F5 serie, F4 serie, F100, F90X/F90/F80

(N90S/N90/N80)serie, F75/N75, F70D/N70, F65/N65, F810S/N8008S en Pronea 600i. Nikon camera’s die niet hierboven genoemd zijn, kunnen alleen de TTL instelling selecteren.

4. Stel het beeld scherp.

5. Stel vast dat het te fotograferen object zich in het effectieve bereik bevindt hetgeen in de LCD display staat weergegeven.

◆   ingestelde belichtingsmethode. Raadpleeg tabel A en stel het F-waarde in met behulp van de gebruiksaanwijzing.

6. Als de indicator aangeeft dat de flitser klaar is, kunt u de ontspanknop indrukken.

◆ Als de camera niet de juiste belichting ontvangt die nodig is voor de opname, dan knippert het TTL/BL- of TTL-teken gedurende 5 seconden na de opname in het LCD display. Dit geeft aan dat de flitskracht ontoereikend is geweest voor de situatie. Neemt u dan de foto opnieuw van minder grote afstand of gebruik een grotere diafragma opening. In het geval van de F5, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) serie en F70D/N70 camera’s, knippert de onderbelichtingsindicator gedurende vijf seconden. Als u de display van de onderbelichting nogmaals wilt zien, druk dan op de LIGHT toets.

◆   staat de camera wellicht op een zeer lange sluitertijd zonder flitssynchronisatie.

◆   wanneer u scherpstelt op een object in een donkere omgeving. Dit hulplicht licht echter niet op als de camera niet op centrale scherpstelling staat ingesteld.

38

tabel A

Camera Type Objectief Belichtingsregeling

D, G type

AF objectief of ander dan D,G

A/M instelling

Nadruk midden /

Spotmeting

Matrix

Alle instellingen Nadruk midden / spotmeting

Nadruk midden /

Spotmeting/Invulflits

DDL - BL

Nadruk midden /

Spotmeting / Invulflits

N.B.

Kan omschakelen naar DDL instelling. Bij de F5, F100, F80 serie is de spotmeting altijd

DDL

Afstands controle

F5, F100

F90X/N90serie

F80/N80serie

F70D/N70

F75/N75

F4 serie

F801S/N8008S

F801/N8008

F65/N65

Pronea 600i

Zonder CPU

Met ingebouwde

CPU

Zonder ingebouwde CPU

Alle instellingen Alle instellingen 3-D Multi-Sensor BL

Alle instellingen Alle instellingen

A/M instelling

Nadruk midden / spotmeting

Multi-Sensor BL

Nadruk midden /

Spotmeting / Invulflits

Kan omschakelen naar DDL instelling. DDL BL werkt alleen bij de F4 serie, AF F3, Ai-S, Ai,

E objectief serie. Spotmeting bij de F4 is altijd DDL. Pronea

600i is DDL als de “M” mode is ingesteld. Nadruk midden BL functioneerd niet

1

2

1

2

F601/N6006

F601M

F60D/N60

F50D/N50

F401X/4004S

F501/N2020

F301/N2000

F401S/N4004S

F401/N4004

FA, FE2, FM3

FG, F3

Met ingebouwde

CPU

Zonder ingebouwde CPU

Met ingebouwde

CPU

Zonder ingebouwde CPU

Met ingebouwde

CPU, Ai-S, E serie, Af F3 objectieven

Andere dan bovengenoemde objectieven

Met ingebouwde

CPU

Zonder ingebouwde CPU

Met en zonder ingebouwde CPU

Matrix

Alle instellingen Nadruk midden / spotmeting

A/M instelling

Nadruk midden / spotmeting

P/S

A/M

M

A/M DDL

A/M

A/M DDL

M

DDL - BL

Nadruk midden /

Spotmeting / Invulflits

Nadruk midden /

Spotmeting / Invulflits

DDL - BL

Nadruk midden /

Spotmeting / Invulflits

DDL

DDL

Spotmeting kan niet worden gebruikt met de F601M

Als de “M” mode is ingesteld zal de nadruk midden / spotmeting / invulflits worden gebruikt

A/M DDL

2

2

Afstandcontrole: 1

Op de LCD display van de flitser is het ingesteld F-getal en de werkafstand zichtbaar.

2

2

2

2

2

 

2 : Zet het F-getal van de flitser gelijk aan het F-getal wat op de camera is ingesteld en controleer de werkafstand op de LCD display van de flitser. Om het F-getal van de flitser te wijzigen drukt u op de SEL toets zodat het F-getal gaat knipperen. Gebruik de + en – toetsen om het gewenste F-getal in te stellen. Druk dan nogmaals op de SEL toets en het ingestelde F-getal stopt met knipperen.

◆ 

Indien u de flitser gebruikt in combinatie met een Digitale Reflexcamera zullen de diverse functies / mogelijkheden sterk afhankelijk zijn van het gebruikte objectief type en de gekozen meet methode, dit is vergelijkbaar met de F5 en F100 serie’s. (De TTL modus zal altijd de D-TTL of i-TTL zijn)

Maximale prestaties bij continu fotograferen.

Om oververhitting te voorkomen dient u uw flitser tenminste 10 minuten niet te gebruiken na het aantal flitsen in de onderstaande tabel: flitsen

TTL, M(1/1,1/2)

M(1/4, 1/8)

M(1/16-1/32)

15 flitsen achter elkaar

20 flitsen achter elkaar

40 flitsen achter elkaar

Handmatige flitsinstelling

Als de opname moeilijk correct te belichten is met de TTL instelling, is het aan te bevelen om de flitser handmatig in te stellen. Met de handmatige instelling is het mogelijk om de flitsintensiteit in te stellen van

1/1 (volledig) tot 1/64 (0.3 stop).

1. Stel de belichting van de camera in (A, M modes)

2. Druk op de MODE toets om M(anual) te selecteren

39

3. Het richtgetal knippert wanneer u op de SEL toets drukt.

4. Druk op de * of de * toets om de gewenste flitsintensiteit in te stellen. flitsintensiteit stoppen met knipperen en zichtbaar blijven

6. Na het oplichten van het ‘flitsklaar’ licht, is de camera klaar voor opname.

Het juist instellen van de lichtdosering

Zie pagina 39 (Tabel A) combinatie 1

Lees de afstand tot het onderwerp af op de scherpstelring van het objectief. Stel vervolgens de diafragmawaarde op het objectief zo in dat de afstand weergegeven op het LCD display ongeveer gelijk is aan de afstand tot het onderwerp.

Indien u een andere camera gebruikt als omschreven werkt u als volgt

Lees de afstand tot het onderwerp af op de scherpstelring van het objectief. Wijzig vervolgens de lichtdosering of de diafragmawaarde op het LCD display.

Om de diafragmawaarde te wijzigen gaat u als volgt te werk

1. Druk diverse keren op de SEL toets tot dat de diafragmawaarde gaat knipperen

2. Druk op de + en – toets om de juiste diafragmawaarde te kiezen

3. Druk weer op de SEL toets zodat de gekozen diafragmawaarde niet meer knippert

Zorg er voor dat de afstand zoals weergegeven op het LCD display ongeveer gelijk is aan de werkelijke afstand tot het onderwerp.

Stel vervolgens de gekozen diafragmawaarde in op het objectief.

◆  U kunt de correcte belichting berekenen met onderstaande formule:

Richtgetal : afstand tot het onderwerp = diafragma-opening / waarde

De flitser berekent de juiste instelling eveneens met deze formule (zie de tabel 1 op de vorige pagina)

Handmatige instelling met afstand voorkeuze.

Bij deze instelling zal de EF-530 DG SUPER NA i-TTL automatisch de juiste hoeveelheid licht bij de gekozen afstand en diafragma waarde.

Deze instelling is niet mogelijk met de D1X en D1H Digitale Reflexcamera’s.

Blz. 39 (Tabel A) combinatie 1

1.Stel de belichtings modus (A of M) in op de camera.

2.Druk op de MODE knop op de flitser en selecteer (GN)

3.Druk op de SEL knop tot afstand indicatie knippert.

4.Druk op de + of – knop om de gewenste afstand in te stellen.

5.Druk diverse keren op de SEL knop tot dat de ingestelde waarde stopt met knipperen.

6.Stel de diafragma waarde in op het objectief of op de camera.

7.Indien het controle lampje brandt is de flitser klaar voor gebruik.

Indien u een ander cameratype gebruikt als bovengenoemd diafragmawaarde indicatie knippert.

2. Druk op de + of – knop om de gewenste diafragmawaarde in te stellen.

3. Druk diverse keren op de SEL knop tot dat de ingestelde waarde stopt met knipperen.

4. Stel de diafragma waarde in op het objectief of op de camera en zorg dat de flitser volledig is opgeladen voor gebruik.

Handmatige instelling met afstand voorkeuze kan ook worden gebruikt in combinatie met de belichtings compensatie modus.

1. Druk diverse keren op de SEL knop tot de belichtings compensatie indicatie knippert.

2. Druk op de + of – knop om de gewenste compensatie waarde in te stellen.

3. Druk diverse keren op de SEL knop tot dat de ingestelde waarde stopt met knipperen.

40

FV Lock

De FV Lock modus maakt het mogelijk om de belichting te meten en te blokkeren voor een gedeelte van het in de zoeker zichtbare opnamegebied.

◆ Deze functie is alleen mogelijk met camera’s voorzien van het CLS systeem.

Deze functie is niet direct op de flitser instelbaar. Leest u a.u.b. in de gebruiksaanwijzing van uw camera hoe u de FV Lock instelling kunt gebruiken.

AUTOMATISCHE FP HIGH SPEED SYNCHR (FP FLASH)

Indien u een gewone flitser gebruikt kunt u geen snellere sluitertijd gebruiken als flitssynchronisatietijd van de camera omdat de flitser moet af gaan op het moment dat de sluitergordijnen volledig zijn geopend. De

FP Flits blijft continu flitsen wanneer de sluitergordijnen aflopen. Hierdoor kunt u een snellere sluitertijd kiezen dan de flitssynchronisatietijd.

◆  

◆   u de FP instelling kunt gebruiken.

◆   zichtbaar zijn op het LCD display van de flitser.

◆   vorige pagina)

Belichtingscompensatie

U kunt de belichting compenseren d.m.v. lichtdosering van de flitser.

Bewust aanpassen van de belichtingscompensatie bij de EF-530 DG SUPER NA-iTTL’s lichtdosering

◆  

F80 serie, F75/N75, F70D, F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006 en Pronea 600i.

◆  

(of beide) belichtingscompensatie toe te passen. Indien u beide instellingen gebruikt zal de opname worden gecompenseerd door de som van beide instellingen en zal vooral invloed hebben op de achtergrond

◆   van de camera te wijzigen.

◆  

1. Druk op de

MODE functietoets om de TTL/BL (TTL) mode te selecteren.

2. Druk op de

SEL toets tot het belichtingscompensatie symbool gaat knipperen.

3. Druk op de

+ en – toets om de gewenste compensatiewaarde te kiezen

4. Druk nogmaals op

SEL toets om de gekozen waarde te fixeren

Bewust aanpassen van de belichtingscompensatie bij de EF-530 DG SUPER NA-iTTL’s lichtdosering en de achtergrond

◆   belichtingscompensatiemogelijkheden van de camera (raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera).

Belichtingscompensatie in de M mode

In de M mode is het mogelijk de diafragma instelling op de camera, of de lichtdosering van de flitser te wijzigen nadat u de gewenste belichtingscompensatie heeft ingesteld.

Synchronisatie van het 2 e

sluitergordijn

Wanneer u van een bewegend onderwerp een flitsopname met de synchronisatie op een langere sluitertijd maakt zal het lichtspoor doorgaans voorafgaand aan het onderwerp worden belicht. Normaliter wordt de flitser immers geactiveerd als het 1 synchronisatie op het 2 e e

sluitergordijn geheel is geopend. Het onderwerp wordt dus vanaf het moment van flitsactivatie belicht totdat de sluiter weer dicht is (synchronisatie op het 1 e

sluitergordijn). Maar wanneer u de

sluitergordijn gebruikt zal de flitser pas ontsteken vlak voor dat het 2 e

sluitergordijn dicht gaat. Hierdoor wordt het onderwerp belicht vanaf het moment dat de sluiter open gaat tot dat de flitser ontsteekt.

Het lichtspoor wordt nu achter het onderwerp belicht waardoor een natuurlijker effect ontstaat.

41

◆  

◆   u deze functie kunt gebruiken.

◆   verschijnen als de synchronisatie op het 2 e

sluitergordijn is ingesteld

Rode-ogen reductie

Bij het maken van flitsopnamen komt het vaak voor dat het flitslicht reflecteert in de ogen waardoor het effect van rode ogen ontstaat. Indien u de rode-ogen functie gebruikt zal de flitser gedurende ongeveer 1 sec. enkele

“voorflitsen” geven voordat de werkelijke opname wordt gemaakt. Dit zal het rode-ogen effect sterk doen afnemen.

◆  

◆   u deze functie kunt gebruiken.

◆   markering zichtbaar worden als de rode-ogen reductie functie is geactiveerd.

Model / Testflits

Het is mogelijk om vooraf een Model / Testflits te geven om de uitlichting en schaduwvorming etc. te beoordelen.

1. Druk op de mode toets om de functie te activeren.

2. Druk herhaaldelijk op de + of – toets tot het symbool zichtbaar is.

3. Controleer of de flitser volledig is opgeladen en druk op de TEST toets.

Meervoudig flitsen

Bij deze instelling zal de flitser herhaaldelijk afgaan terwijl de sluiter open blijft. Hierdoor worden achtereenvolgende bewegingen van een onderwerp in één opname vastgelegd. Deze instelling is het meest effectief bij gebruik van een licht onderwerp tegen een donkere achtergrond. Het is mogelijk de flitsfrequentie tussen 1 Hz en 100 Hz in te stellen. Tot maximaal 100 flitsen kunnen achter elkaar worden ontstoken. Het maximum aantal flitsen kan variëren afhankelijk van het richtgetal en de flitsfrequentie. (zie de tabel 3 op de vorige pagina)

1. Zet de camera op de M mode en stel het diafragma in.

2. Druk op de MODE toets totdat het multi flash symbool verschijnt.

3. Druk op de SEL toets totdat de flitsfrequentie knippert.

4. Druk op de + of – toets om de gewenste flitsfrequentie te kiezen.

5. Na het wederom indrukken van de SEL toets gaat het symbool van de lichtdosering knipperen.

6. Druk op de + of – toets om de gewenste lichtdosering in te stellen.

7. Druk weer op de SEL toets en het flitsaantal symbool gaat knipperen.

8. Druk op de + of – toets om het gewenste aantal flitsen te selecteren.

9. Druk nogmaals op de SEL toets, de LCD display zal stoppen met knipperen.

10. Wanneer het OK lampje van de flitser brandt, is de flitser klaar voor gebruik.

NB: Zet de sluitertijd langer dan: het aantal gewenste flitsen gedeeld door de flitsfrequentie.

Het instellen van de juiste lichtdosering

Pag. 39 (tabel A) combinatie van 1

Lees de afstand tot het onderwerp af op de scherpstelring van uw objectief. Draai aan de diafragmaring van het objectief totdat de afstand aangegeven op het LCD display en de afstand tot het onderwerp ongeveer gelijk zijn.

Indien u met andere camera’s werkt als bovengenoemd, lees de afstand tot het onderwerp af op de scherpstelring van uw objectief. U kunt nu zowel de lichtdosering als de diafragmawaarde aanpassen. Let u op de volgende punten als u de diafragmawaarden aanpast.

42

1. Druk diverse malen op de SEL toets totdat de F-waarde begint te knipperen.

2. Druk op de + of – toets om de F-waarde te bepalen.

3. Druk op de SEL toets en de F-waarde zal stoppen met knipperen.

Zorg ervoor dat de aangegeven afstand op het LCD display ongeveer gelijk ligt aan de werkelijke afstand tot het onderwerp.

Lees de F-waarde af en stel deze in op het objectief.

U kunt de juiste belichting berekenen door gebruik te maken van de formule

richtgetal / afstand tot het onderwerp = F-stop

Deze flitser berekent de afstand tot het onderwerp door gebruik te maken van bovengenoemde formule en geeft deze tevens aan. (zie tabel 1 op laatste bladzijde)

Indirect flitsen

Wanneer u in een kamer fotografeert met flits, ontstaat er soms achter het onderwerp een zware slagschaduw. Indien u de flitsreflector omhoog richt of opzij om het licht via het plafond of de muur te laten weerkaatsen, zal het onderwerp veel zachter worden belicht. Druk op de ‘lock’-toets en verstel de flitserkop in de gewenste hoek. De volgende hoeken zijn in te stellen:

Omhoog: 0°, 60°, 75° en 90° Omlaag: 0°, 7°

Rechts: 0°, 60°, 75°, 90° Links: 0°, 60°, 75°, 120°, 150°, 180°

In deze instellingen wordt een symbool zichtbaar op het LCD display.

De opname zal een kleurzweem krijgen in dezelfde tint als het reflecterende oppervlak. Kiest u daarom een wit oppervlak voor weerkaatsing van de flits. Het effectieve bereik van de TTL AUTO instelling is variabel en afhankelijk van de grootte van het reflectie-oppervlak, de afstand van het onderwerp en andere factoren.

Daarom is het raadzaam om na elke opname de flitsaanduiding

(EDDL of DDL symbool) op het LCD display te controleren.

Close-up opnamen

Voor opnamen dichtbij kan de flitser 7° naar beneden gericht worden. De flits heeft alleen effect wanneer het onderwerp zich tussen de 0.5 en 2 meter van de lens verwijderd is. Wanneer de flitskop naar beneden gericht is, verschijnt het symbool in het LCD display.

Draadloos flitsen

Indien u één of meerdere draadloze flitsers zoals de EF-530 DG SUPER NA-iTTL gebruikt kunt u een veel natuurlijkere belichting van het onderwerp creëren en bijvoorbeeld lelijke schaduwvorming bij portretten vermijden. Met de EF-530 Super wordt de draadloze verbinding tot stand gebracht door het licht van de flitser. De camera zal, als hij op de draadloze mode staat ingesteld, automatisch de juiste belichting kiezen.

‹ Deze functie is alleen mogelijk met camera’s voorzien van het CLS systeem.

‹ Het is mogelijk de ingebouwde flitser van de D70(D70S), D80 and D200 te gebruiken bij het draadloos aansturen van de flitser.

‹ In deze gebruiksaanwijzing zullen wij de flitser welke op de camera is gemonteerd de Master unit noemen en alle andere draadloos te gebruiken flitsers de Slave unit.

‹ Als u de Slave unit op de gewenste plaats wilt opstellen kunt u de mini-standaard gebruiken. Deze mini-standaard heeft tevens een statiefaansluiting.

‹ Plaats de Slave unit op de gewenste positie. Pas op dat de Slave unit niet in beeld komt.

‹ Plaats zowel de camera als de Slave unit op een afstand tussen de 0,5 en 5 meter tot het onderwerp.

‹ Twee of meer Slave units kunnen in groepen worden ingedeeld en verschillende (flits-) instellingen kunnen voor elke groep (1-3) apart worden gekozen. Voor de instelling van de Master unit kan 0 worden gekozen.

‹ Kanaal en groep nummers dienen zowel op de master unit en op de slave unit(s) ingesteld te worden.

Overige instellingen kunnen op de Master unit worden ingesteld.

43

Het instellen van de Slave unit

1. Plaats de flitser op de camera en zet de flitser aan (“ON”). Druk op de

MODE knop om het TTL /

/

symbool te selecteren.

Voor bovengenoemde instelling is het noodzakelijk dat het display van de camera geactiveerd is. Indien het display van de camera niet geactiveerd is dient u de ontspanknop van de camera half in te drukken.

2. Druk op de

SEL

knop tot de kanaal indicatie knippert druk vervolgens op de

+

of

knop om het gewenste kanaal te selecteren (C1-C4).

3. Druk op de

SEL

knop zodat het groepnummer gaat knipperen en druk vervolgens op de + of – knop om het gewenste groepnummer te selecteren. Druk hierna op de SEL knop om te gekozen waarde te bevestigen.

4. Neem de slave unit flitser van de camera en plaats hem op de gewenste positie.

Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de D200 (D80) en de draadloze flitser zal Groep A van de camera corresponderen met Groep 1 van de flitser en Groep B met Groep 2 van de flitser. Indien u de ingebouwde flitser van de D70 gebruikt bij draadloze flits zet dan het Kanaalnummer op C3 en het Groepnummer op 1 en raadpleeg voor verdere instructies de gebruiksaanwijzing van de camera. Let op: de camera instellingen

AA

en

M

1/128 kunnen niet worden gebruikt bij de D70(D70S), D80 en D200.

Het instellen van de Master unit

Het instellen van het kanaalnummer op de Master unit

1.Plaats de flitser op de camera en zet de flitser aan. Druk op de MODE knop om het symbool te kiezen.

2.De markering is zichtbaar op het display. Druk nu op de SEL knop tot dat de kanaalindicatie knippert.

3.Druk op de + of – knop om het gewenste kanaalnummer in te stellen. (kies het zelfde kanaalnummer als de slave flitser)

4.Druk diverse keren op de SEL knop tot de indicatie stopt met knipperen.

Het instellen van de flitsmodus op de Master unit

5.Druk op de + of – knop om te selecteren (master)

6.Druk op de SEL knop zodat het symbool knippert.

(indien u de Master unit niet wilt laten flitsen druk dan op de + of – knop en selecteer het symbool. Druk hierna op de SEL knop)

7.Druk nogmaals op de SEL knop.

8.Druk op de de MODE knop en selecteer TTL, M of MULTI en druk vervolgens op de SEL knop.

9.Indien TTL is geselecteerd zal het symbool knipperen en kunt u ook de gewenste belichtingscompensatie instellen. Indien er geen belichtings compensatie is gewenst drukt u op de SEL knop om instelling af te sluiten. Indien er wel een belichtings compensatie is gewenst drukt u op + of

– knop om de gewenste compensatie waarde in te stellen. Druk hierna op de SEL knop om te gekozen waarde te bevestigen. Indien wordt gekozen voor de M modus dient u op de + of – knop te drukken om de gewenste lichtopbrengst in te stellen. Indien wordt gekozen voor MULTI modus zal de Multi Flash

Mode worden gekozen.

Het instellen van de flitsmodus op de Slave unit

10.Druk op de + of – knop om het gewenste Slave groepnummer te selecteren.

11.Druk op de SEL knop om de indicatie te laten knipperen en druk op de

+ of – knop om het symbool te selecteren.

12.Volg de instructies vanaf bovenstaande stap 7.

◆   gebruiken dient u de gewenste instellingen per groep in te stellen.

◆   stellen. Een combinatie met andere flitsmodi is niet mogelijk.

◆   groepen ook in deze modus worden gezet. Indien echter de belichtingcompensatie of de lichtopbrengst worden worden teruggezet naar de oorspronkelijke waarden zullen de flitsers opnieuw moeten worden ingesteld.

44

13.

Controleer of alle flitsers volledig zijn opgeladen.

◆   knippert.

◆  

Het gebruik van Modeling flash bij draadloos flitsen.

 

Indien de master unit wordt gebruikt voor de modeling flash

Na het instellen van de draadloze flitser kan de modeling flash gebruikt worden door de TEST knop in te drukken

Indien de slave unit wordt gebruikt voor de modeling flash

1.

Nadat de flitsers op een correcte manier voor draadloze werking zijn ingesteld drukt u op de + of – knop van de Master unit om het symbool te selecteren.

2.

Druk diverse keren op de SEL knop tot dat op het LCD display zichtbaar is.

3. Druk op de + of – Knop om waarde te bevestigen.

te selecteren. Druk hierna op de SEL knop om te gekozen

4. Door op de TEST knop te drukken kan alleen de flitser waarop de flits modus is ingesteld voor de modeling flash worden gebruikt.

Indien u de master unit wilt gebruiken voor modeling flash dient u wissen op het LCD display.

Het is geen probleem als op de draadlose flitser

te selecteren en

op het LCD display zichtbaar is.

te

Slave functie

Slave functie

Zelfs als de EF-530 DG SUPER NA-iTTL niet aan de camera bevestigd zit, kunt toch flitsen door gebruik te maken van de ingebouwde flitser van de camera of een andere flitser.

1. Bevestig de flitser op het flitsschoentje van de camera

2. Zet de belichting op de gewenste instelling, wanneer u de A of M mode gebruikt dient u ook het diafragma in te stellen.

3. Zet de flitser aan en druk dan de ontspanknop half in. aan de flitser doorgezonden.

4. Verwijder de flitser van de camera

5. Druk op de MODE toets en selecteer het / symbool

6. Druk meerdere malen op de SEL toets om de flitsvermogen indicator te laten knipperen

7. Druk om op de + en – toets om de juiste waarde in te stellen tot het object in te stellen. Als deze afstand buiten het bereik valt, dient u de diafragmawaarde aan te passen. a) Voor het instellen van de filmsnelheid drukt u op de MODE toets en selecteert u de ISO-aanduiding, waarna u vervolgens op de SEL toets drukt om de aanduiding te laten knipperen. Met de + en – toets kunt u de gewenste filmsnelheid instellen en om deze op te slaan drukt u wederom op de SEL toets. b) Voor het instellen van de diafragmawaarde (wanneer de flitser in de ‘slave’ instelling staat) drukt u op de SEL toets om de aanduiding van het diafragma te laten knipperen. Met de + en de – toets kunt u de gewenste diafragmawaarde selecteren en opslaan door nogmaals op de SEL toets te drukken.

8. Druk meerdere malen op de SEL toets om het LCD display te laten stoppen met knipperen.

9. Plaats de slave flitser op de gewenste positie. Plaats de unit echter niet zo dat deze zichtbaar wordt op de opname.

10. Nadat u uzelf ervan overtuigd heeft dat de flitsers opgeladen zijn, drukt u op de ontspanknop om de opname te voltooien.

NB Als de EF-530 DG SUPER NA-iTTL geheel geladen is, licht het AF hulplampje op.

45

SUPER NA-iTTL flitser als Slave unit dan dient u de (3-D) Multi-Sensor BL functie uit te schakelen. Het is mogelijk dat de voorflitsen van de Master flitser de Slave unit voortijdig doet af gaan

Voorkeuze van de slave flitser

Als u twee of meerdere EF-530 DG SUPER NA-iTTL flitsers gebruikt, kunt u een voorkeuze maken welke flitsers tegelijk flitsen door verschillende kanaalinstellingen. In deze stand zal één flitsunit gebruikt worden op de camera als aansturende flitser en de overigen voor de slave belichting.

Het instellen van de slave mode.

1. Monteer de flitser op de camera

2. Zet de belichtingsstand op de S of M mode

Zet nu de sluitertijd op 1/30 of langzamer. De aansturende flitser zal dan een signaal naar de overige units sturen voordat deze flitsen.

Dit wil dus zeggen dat wanneer u een sluitertijd sneller dan 1/30 hanteert, de flitsen niet synchroon zullen zijn.

3. Zet de flitser aan, en druk de ontspanknop van de camera half in.

De diafragmawaarde en de filmsnelheid worden nu aan de slave flitser doorgegeven

4. Verwijder de slave-unit van de camera

5. Druk op de MODE toets en selecteer de / (slave mode)

6. Druk op de SEL toets om de kanaalaanduiding te laten knipperen

7. Druk op de + of – toets om het kanaal te selecteren (c1 of c2)

8. Druk op de SEL toets om de flitsvermogen aanduiding te laten knipperen

9. Druk op de + of – toets om het flitsvermogen in te stellen

U kunt het benodigde flitsvermogen bepalen door op het LCD display de geschatte afstand tot het object in te stellen. Als deze afstand buiten het bereik valt, dient u de diafragmawaarde aan te passen.

10. Druk meerdere malen op de SEL toets om het LCD display te laten stoppen met knipperen.

11. Plaats de ‘slave-unit’ op de gewenste positie. Plaats de unit echter niet in het beeld van de opname.

Instellen van de slave-controler unit

12. A Monteer de aansturende flitser op de camera body

13. Druk op de MODE toets en selecteer het / symbool (slave mode)

14. Druk op de SEL toets om de kanaalaanduiding te laten knipperen

15. Druk op de + of – toets om hetzelfde kanaal te selecteren als dat van de andere unit (c1 of c2)

16. Druk op de SEL toets om de flitsvermogen aanduiding te laten knipperen

17. Druk op de + toets om te tonen

18. Druk op de SEL toets om het display te laten stoppen met knipperen.

19. Nadat u uzelf ervan overtuigd heeft dat de flitsers opgeladen zijn, drukt u op de ontspanknop om de opname te voltooien.

heeft geselecteerd bij de flitsvermogen instelling.

◆ 

Technische gegevens:

Type

Richtgetal

Stroombron

Oplaadtijd

Aantal flitsen

Opschuifbare DDL Autozoom Electronenflitser

53 (ISO 100 / op 105mm zoompositie)

4 AA alkaline of 4 oplaadbare Ni-Cd, of Ni-MH batterijen

Ca. 6 sec. (met alkaline batterijen Ca. 4 sec. (met oplaadbare batterijen)

Ca. 220 met alkaline batterijen Ca. 100 met oplaadbare batterijen

Flitsduur

Verlichtingshoek

Ca. 1/700 sec. bij vol vermogen

24mm – 105mm motorisch gestuurd 17mm met ingebouwde groothoekdiffusor

Automatische uitschakeling Ja

Gewicht / Afmetingen 330 gram / 76mmX138mmX116mm

46

ESPAÑOL

Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Sigma EF-530 DG SUPER NA-iTTL. Este producto ha sido desarrollado específicamente para cámaras SLR de Nikon. Dependiendo del modelo de cámara, las funciones serán diferentes. Por favor lea este manual de instrucciones detenidamente para el cuerpo de su cámara. Para disfrutar de la fotografía, el flash tiene una variedad de características. Para utilizar la mayoría de estas características, y obtener el máximo rendimiento y disfrutar de su flash, por favor lea este libro de instrucciones junto con el manual de su cámara antes de utilizar el flash, y guárdelo a mano para próximas consultas.

PRECAUCIONES

Para evitar posibles daños o perjuicios. Por favor lea el manual de instrucciones muy atentamente, y preste atención a los símbolos de precaución que vienen a continuación antes de utilizar el flash.

Por favor tome nota de los dos símbolos de precaución que aparecen a continuación.

Advertencia!!

Cuidado!!

Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causar serio perjuicios o otros daños.

Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causar daños o perjuicios.

Este símbolo significa puntos importantes, que se requiere cuidado o advertencia.

O Este símbolo contiene información con respecto a acciones que deben prevenir.

Advertencia!!

Este flash contiene circuitos de alto voltaje. Para evitar quemaduras no intente desmontar el flash.

Si la carcasa exterior se rompe no toque los mecanismos interiores.

No dispare el flash cerca de los ojos. El brillo del destello podría dañar los ojos. Mantenga una distancia de al menos 1m entre la cara y la cámara, cuando realice fotografías con flash.

No toque el terminal sincro de la cámara cuando el flash está conectado a la zapata. El circuito de alto voltaje podría causar un shock eléctrico.

Nunca utilice el equipo en ambientes inflamables, con llamas, gases, líquidos o químicos, etc.

Podría causar un incendio o una explosión.

47

Cuidado!!

No utilice esta unidad de flash en ninguna otra cámara que las Nikon; De otro modo el flash podría dañar el circuito de esas cámaras.

Esta unidad de flash no es resistente al agua. Cuando utilice el flash y la cámara con lluvia, nieve o cerca del agua, cuide que no se humedezca. A menudo es imposible reparar componentes eléctricos internos estropeados a causa del agua.

Nunca deje la cámara en un lugar con polvo, alta temperatura o húmedo. Estos factores pueden causar fuego o estropear su equipo.

Cuando el flash está sujeto a cambios bruscos de temperatura, como cuando transporta la unidad de flash de un lugar frío exterior a uno cálido interior. En este caso, ponga su equipo en una bolsa de plástico sellada y no utilice la unidad de flash hasta que alcance la temperatura de ola habitación.

No almacene el flash en un armario, cajón, etc., si contiene naftalina, o otros insecticidas. Esto podría producir efectos negativos en la unidad de flash.

No utilice gasolina o otros agentes de limpieza para sacar el polvo o huellas dactilares. Límpiese con un trapo de ropa suave.

Para un almacenamiento prolongado, escoja un lugar frío y seco, preferiblemente con buena ventilación. Dispare el flash unas cuantas veces al mes para mantener en buen estado sus funciones.

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES

PARTES EXTERIORES

1. Cabezal de flash 2. Pantalla angular incorporada 3. Luz auxiliar AF 4. Angulo de basculación; Arriba y abajo

5. Angulo de giro; Derecha e izquierda 6. Botón de bloqueo y desbloqueo de la basculación; Arriba y abajo

7. Botón de bloqueo y desbloqueo del giro; Derecha e izquierda 8. Pantalla LCD 9. Tapa de las pilas

10. Anillo de la zapata 11. Zapata

CONTROLES

12.Botón de MODO 13.<SEL> Botón SELECTOR 14.<+> Botón de Incremento 15.Botón de Disminución

16.Botón de ZOOM 17.Botón de TEST 18.Botón de LUZ 19.Luz de preparado 20.Interruptor de encendido

ACERCA DE LAS PILAS

Esta unidad de flash utiliza cuatro pilas Alcalinas de tipo “AA” o pilas recargables Ni-Cad. Las pilas de Magnesio también se pueden utilizar aunque tienen una vida más corta que las alcalinas. No recomendamos utilizarlas.

Por favor cambie las pilas si la Luz de Preparado tarda más de 30 segundos en iluminarse.

◆  

◆   que los contactos de las baterías coinciden correctamente con el compartimento de las pilas.

◆   tipo y de la misma marca. No mezcle diferentes tipos ni pilas nuevas y usadas.

◆  

Tampoco intente recargar pilas que no sean Ni-Cd recargables.

◆  

◆   con un tiempo frío.

◆   fotografíe al exterior con temperaturas bajas.

CARGA DE LAS PILAS

1. Asegúrese de ajustar el flash a la posición off, entonces deslice la tapa de las pilas en dirección de la flecha para abrir el compartimento.

2. compartimento de las pilas. Asegúrese que el + y el – de las pilas coincide con el dibujo del compartimento.

3. Cierre la tapa.

4. Deslice el interruptor de encendido a la posición ON.

Después de unos segundos la luz de preparado se iluminará, indicando que la unidad de flash ya está a punto.

5. Por favor presione el “botón de Test “ para estar seguro de que el flash funciona correctamente.

DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA

Para conservar las pilas , la unidad de flash se desactiva automáticamente cundo no se ha utilizado en aproximadamente 80 segundos. Para volver activar el flash, presione el botón de TEST o el disparador de la cámara levemente. El mecanismo de “desactivado automático” no funciona con el modo esclavo.

INDICACIÓN DE ERROR

Si las pilas no están suficientemente cargadas o hay un error de información entre el flash y la cámara, el icono “Er” parpadeará en la pantalla LCD. Cuando esto ocurra, gire el interruptor de encendido a off y on.

Si sigue parpadeando después de este procedimiento, compruebe el estado de las pilas.

AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH

Presione el botón de bloqueo y desbloqueo del movimiento arriba y abajo, mientras ajusta el cabezal a la posición deseada.

◆  Aparecerá en la pantalla LCD cuando ponga en marcha el flash, y si esta marca parpadea entonces el cabezal del flash no está ajustado a una posición correcta.

48

MONTAR Y DESMONTAR EL FLASH A LA CAMARA

Asegúrese que el flash está desconectado. Entonces inserte ola base de la zapata en la zapata de la cámara y gire el anillo de la zapata hasta que esté ajustado.

‹ Cuando coloque o desmonte el flash, agarre el botón del flash para prevenir daños en el pie de la zapata y la zapata de la cámara.

‹ Si el flash incorporado de la cámara esta alzado, por favor ciérrela antes de montar la unidad de flash.

AJUSTAR EL ANGULO DE COBERTURA DEL FLASH

Cuando presione el botón ZOOM, aparece el símbolo , cada vez que presiona el botón Zoom, en la pantalla

LCD cambiará y indicará la posición de Zoom en secuencia, tal y como se muestra a continuación.

24mm

28mm

35mm

50mm

70mm

85mm

105mm

→ ( Auto)

Por favor confirme la distancia en el cuadro A de la página 50. Si el ajuste es posible con 1 entonces dependerá de la distancia focal del objetivo, el ángulo de cobertura del flash se ajustará automáticamente cuando escoja el modo TTL.

◆   posición ajustada.

◆   de la fotografía.

◆  

PANTALLA ANGULAR

Este flash está equipado con una pantalla de tipo angular incorporada, que puede proporcionar un ángulo de cobertura ultra angular de 17mm. Estire hacia fuera la pantalla angular y déjelo caer para que cubra el cabezal.

Entonces el ángulo de cobertura del flash se ajustará automáticamente a 17mm.

Si la pantalla angular incorporada, sale accidentalmente, el botón ZOOM no funcionará. En este caso póngase en contacto con el establecimiento dónde compró el flash o con el servicio técnico.

ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA LCD

Cuando presiona el botón Light, la pantalla LCD se iluminará acerca de 8 segundos. La iluminación se prolongará si vuelve a presionar el botón light otra vez. opname worden gecompenseerd door de som van beide instellingen en zal vooral invloed hebben op de achtergrond

AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DEL FILM

Cuando lo utilice con las cámeras Réflex Digitales, F5, F4 series, F100,

F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) series, F75/N75, F70D/N70, F65/N65,

F810S/N8008S, F801/N8008, Pronea600i la sensibilidad se ajustará automáticamente mediante la cámera y no podrá variarla desde el flash.

1. Presione el botón MODE y seleccione , entonces presione el botón

SEL para que parpadee el indicador.

2. Presione el botón + o – y ajuste la sensibilidad deseada, luego presione el botón SEL una vez más.

49

FLASH AUTOMÁTICO TTL

En el modo TTL AUTO, la cámara controlará la cantidad de luz para obtener la exposición correcta del sujeto.

1. Ajuste la exposición de la cámara al modo P

2. Conecte el flash, la marca TTL BL (TTL) aparecerá en la pantalla LCD y el flash empezará a cargarse.(Si la marca TTL BL (TTL) no aparece, presione el botón MODE varias veces para seleccionar el modo TTL BL (TTL))

3. Enfoque el sujeto.

◆  

Según modelo de cámara se utilizará el sistema i- TTL o D- TTL. En la pantalla LCD se mostrará el icono “

d

” para ambos sistemas.

4. Compruebe que el sujeto está localizado en el rango efectivo de distancia que se indica en la pantalla LCD

5. Presione el botón de disparo después que el flash esté completamente cargado. exposición y el de medición, el sistema TTL puede variar. Consulte la tabla.

Cuadro A cámara

F5. F100

F90X/N90ser

F80/N80ser

F75/N75

F70D/N70

Series F4

F801s/N8008

F801/N8008

F65/N65

Pronea 600i

F601/N6006

F-601M

F60D/N60

F50D/N50

F401x/4004S

F501/N2020

F301/N2000

Tipo de objetivo Modo de exposición

Tipo D, G Todos los modos

Otros obj. AF

Que no sean tipo D, G

Sin CPU

Todos los modos

Modos A/M incorporada

Con CPU incorporada

Todos los modos

Sin CPU incorporada

Con CPU incorporada

Sin CPU incorporada

Con CPU incorporada

Sin CPU

incorporada

Con CPU incorporada

Ai-S, Series E, obj. Para F-3

Objetivos compatibles

Modos A/M

Todos los modos

Modos A/M

P/S/A/M

M

P

A/M

A/M

Todos los modos

Todos los modos

Medición central / Spot

3D Matricial BL

Matricial BL

Medición central BL

TTL BL

Medición central / Spot

TTL program.

TTL

TTL

Se puede cambiar a TTL.Con las cámaras F5,F100, F80 el sistema de medición Spot es siempre TTL

Medición central / Spot Medición central / Spot

Se puede cambiar a TTL. Solo las cámara F4 pueden trabajar con TTL BL. El sistema de medición Spot de la F4 siempre

Medición central / Spot Medición central / Spot es TTL, La Pronea 600i será TTL cuando el modo es M la medición central BL no funciona

Matricial TTL

Medición central / Spot Medición central / Spot

Medición central / Spot

BL

Medición central / Spot

La medición Spot no se puede usar con la F-601M

Si el modo de exposición es M será Central promedio/Spot

1

2

2

2

2

2

2

2

 

 

1

F401S/N4004S

F401/N4004

FA, FE2

FG, F3

Con CPU incorporada

P/S

A/M

TTL program

TTL

Sin CPU incorporada

Con CPU incorporada

Sin CPU incorporada

M

A/M

TTL

TTL

Confirmación de distancia: 1:La pantalla LCD del flash le mostrará el nºf y la distancia de trabajo del flash

2: Ajuste el nºf en el flash para que sea el mismo que el de la cámara y compruebe el rango de la distancia en la pantalla LCD, Para ajustar el nºf en el flash pulse el botón SEL hasta que el número F parpadee, y utilice los botones

+ o – para ajustarlo. Vuelva a pulsar SEL para que el nºF deje de parpadear.

◆ 

Al emplear con Cámaras réflex digitales las funciones pueden variar dependiendo del objetivo empleado y de las ditintas combinaciones de los modos de exposición. Tanto en la F5 y el grupo F100. (Aun así todas las funciones de exposición TTL serán D-TTL (i-TTL).

LIMITES DEL DISPARO CONTINUO

Para prevenir un recalentamiento, no utilice la UNIDAD DE Flash al menos 10 minutos después de utilizar el número de disparos del flash que se muestra en la tabla a continuación.

Modo Número de disparos del flash

TTL, M(1/1,1/2)

M(1/4, 1/8)

15 Disparos continuos

20Disparos continuos

50

OPERACIÓN CON EL FLASH MANUAL

El flash manual es aconsejable cuando la correcta exposición de los sujetos es difícil de obtener con el modo

TTL. En el modo de flash manual, se puede ajustar el nivel de potencia del flash que va desde 1/1

(completamente cargado) a 1/64, con incrementos de 1 paso

1. Ajuste la exposición de la cámara al modo M.

2. Presione el botón MODE en la unidad de flash para seleccionar M.

3. El número guía parpadeará cuando presione el botón SEL

4. Presione el botón + o – para seleccionar la potencia de flash deseada.

5. El display del flash manual dejará de parpadear y permanecerá activo después de presionar el botón SEL otra vez.

6. Cuando se ilumine la Luz de Preparado en el flash, la unidad está a punto para disparar.

Como ajustar la potencia correcta del flash.

Página 50 (Cuadro A) combinado con 1

Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del objetivo. Ajuste el anillo de diafragma a la distancia que indica la pantalla LCD del flash y la distancia del sujeto será aproximadamente igual.

Cuando se utiliza con otras cámaras distintas a las anteriores

Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del sujeto. Cambie también la potencia del flash o el diafragma del flash. Por favor siga los siguientes pasos para cambiar el nº f del flash.

1. Presione el botón SEL varias veces para que el indicador F parpadee.

2. Presione el botón + o – para ajustar el nº f.

3. Presione el botón SEL para que el indicador F deje de parpadear.

Por favor debe ajustar la distancia indicada en la pantalla LCD del flash y la distancia actual del sujeto, para que sean aproximadamente iguales.

Entonces ajuste el diafragma en el anillo del objetivo.

◆ 

Número Guía “NG”/ La distancia del sujeto al flash= nº f

Esta unidad de flash calcula e indica la Distancia del Sujeto siguiendo la formula de arriba. (Por favor mire

Cuadro 1 de la última página).

Prioridad de Distancia Flash Manual

Con este modo de flash, EF-530 DG SUPER NA i-TTL se fija automáticamente la intensidad lumínica de acuerdo con lo valores de distancia y apertura seleccionados.

◆  

Página 50 (Cuadro A) combinación de 1

1. Seleccione la exposición de la cámara en modo (A, M ).

2. Pulse el botón MODO en la unidad de flash para escoger

(GN).

3. Pulse el botón SEL para que el marcador de distancia parpadee.

4. Pulse los botones + o – para fijar la distancia.

5. Pulse el botón SEL varias veces para detener el parpadeo.

6. Marque el valor de la apertura desde el objetivo o la cámara.

7. Cuando el indicador de Flash Preparado esté iluminado puede usted disparar.

Al emplearse con cámaras distintas a las mencionadas en el anterior Gráfico

1.Siga los primeros 4 pasos indicados anteriormente y pulse el botón SEL varias veces àra que el valor de apertura parpadee.

2.Oulse los botones + o – para fijar el valor de la apertura.

3.Pulse el botón SEL varias veces para detener el parpadeo.

4.Marque la apertura desde su objetivo o cámara y asegúrese que su flash se ha cargado antes de disparar.

◆  Prioridad en la Distancia Manual puede emplearse junto con la compensación de la exposición.

1. Pulse el botón SEL varias veces àra que ñps indicadores de compensación de exposición parpadeen .

2. Pulse los botones + y – para fijar el valor de compensación.

3. Pulse el botón SEL para detener el parpadeo del valor de compensación.

51

BLOQUEO FV

El bloqueo “FV” le permite escoger la exposiciñon desde el visor óptico y fijarlo antes de realizar la toma.

◆ Esta función está solo disponible cuando se usa con cámasras CLS compatibles.

Esta función no puede prefijarse directamente desde el flash. Más información en el manual de instruccones de la cámara.

AUTO FP SINCRONIZACIÓN DE ALTA VELOCIDAD (FLASH FP)

Cuando toma una fotografía con el flash ordinario, no se puede utilizar una velocidad superior a la velocidad de sincronización de la cámara porque el flash se disparará cuando el obturador esté completamente abierto. La sincronización del flash a alta velocidad se dispara mientras corren las cortinillas. De esta manera se puede utilizar una velocidad más rápida que la velocidad de sincronización.

◆  

◆  

◆   en la pantalla LCD del flash.

◆   será más corto cuando la velocidad de obturación sea más rápida. (Por favor mire

Cuadro 2

de la última página)

COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN

Puede utilizar la compensación de exposición del flash combinado la compensación de exposición normal (para controlar la exposición del fondo) en las fotografías con flash. La compensación de exposición del flash se puede ajustar 1/3 pasos en +/- 3 pasos).

F80/F80, F70D, F75/N75, F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006 y Pronea 600i.

1. Presione el botón SEL y seleccione

.

2. Presione los botones + o – para ajustar la compensación de exposición del flash deseada.

3. La marca dejará de parpadear y quedará fija hasta que vuelva a presionar el botón SEL.

4. Enfoque el sujeto.

5. Por favor compruebe que el sujeto está dentro del rango del flash que aparece en la pantalla LCD del flash.

6. Puede realizar la fotografía después de confirmar que la Luz de Preparado del flash está iluminada.

SINCRONIZACIÓN CON LA SEGUNDA CORTINILLA

Cuando se fotografía un sujeto en movimiento con sincronización lenta, normalmente el efecto movimiento se reflejará por delante del sujeto. La luz del flash ordinario, se dispara en el momento que la primera cortinilla está totalmente abierta, de modo que el sujeto se expondrá desde el momento que se dispare el flash hasta que se cierre el obturador (Sincronización con la primera cortinilla). Cuando se utiliza la sincronización con la segunda cortinilla, el flash se dispara justo antes que empiece a cerrarse la segunda cortinilla, y la exposición captará la luz ambiente desde el momento que se obre el obturador hasta que se dispara el flash. El efecto movimiento del sujeto se expondrá detrás del sujeto. Será un efecto más natural.

◆  

◆  

◆   , cuando este ajustado la sincronización a la segunda cortinilla.

REDUCCION DE OJOS ROJOS

Cuando realiza una fotografía con flash, a veces los ojos de las personas reflejan la luz del flash y en la foto aparecen con los ojos rojos. Si utiliza la función “reducción de ojos rojos”, el flash parpadeará durante aproximadamente 1 segundo antes del disparo, y reducirá el efecto ojos rojos.

◆  

◆   de la cámara.

◆   indicará cuando la función “Reducción de ojod rojos” está activa.

52

LUZ DE MODELADO

Si utiliza el flash de modelado, podrá comprobar el efecto de luces y sombras antes de disparar la fotografía.

1. Presionando el botón MODE seleccione el modo deseado.

2. Presione los botones + o – varias veces para que aparezca el icono

3. Compruebe que el flash está cargado, y presione el botón test para disparar.

en la pantalla LCD.

MODO DE MULTI FLASH (Estroboscópico)

Mientras el obturador está abierto, el flash puede disparar repetidamente. Para realizar una serie de imágenes del sujeto en un solo fotograma. En un fondo oscuro con el sujeto iluminado, este modo es más efectivo. Es posible ajustar la frecuencia de disparos entre 1Hz y 100Hz. Superior a 100 disparos continuados. El máximo números de disparos varía dependiendo del número guía del flash y de la frecuencia de disparos. (Por favor mire Cuadro 3 de la última página)

1. Ajuste la cámara al modo M y seleccione el número F.

2. Presione el botón

MODE hasta que aparezca el modo multi-flash.

3. Presione el botón

SEL hasta que parpadee el flash de frecuencia.

4. Presione el botón

+ o – para ajustar el valor deseado.

5. Después de presionar el botón SEL otra vez, el nivel de la potencia del flash parpadeará.

6. Presione el botón

+ o – para ajustar el nivel de la potencia del flash deseado

7. Presione el botón

SEL para que parpadee el número de disparos

8. Presione los botón

+ o – para seleccionar el número de disparos deseados

9. Vuelva a presionar el botón

SEL para que deje de parpadear.

10. Cuando se ilumine la Luz de Preparado del flash, la unidad está lista para utilizarlo.

Nota: Por favor seleccione una velocidad de obturación superior a;

Número de disparos que quiere / Frecuencia de disparo.

11.Como ajustar la potencia correcta del flash.

Página 50 (Cuadro A) combinado con 1

Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del objetivo. Ajuste el anillo de diafragma a la distancia que indica la pantalla LCD del flash y la distancia del sujeto será aproximadamente igual.

Cuando se utiliza con otras cámaras distintas a las anteriores

Lea la distancia a que se encuentra el sujeto en el anillo de enfoque del sujeto. Cambie también la potencia del flash o el diafragma del flash. Por favor siga los siguientes pasos para cambiar el nº f del flash.

1. Presione el botón SEL varias veces para que el indicador F parpadee.

2. Presione el botón + o – para ajustar el nº f.

3. Presione el botón SEL para que el indicador F deje de parpadear.

Por favor debe ajustar la distancia indicada en la pantalla LCD del flash y la distancia actual del sujeto, para que sean aproximadamente iguales.

Entonces ajuste el diafragma en el anillo del objetivo.

◆  Puede calcular la exposición correcta utilizando la siguiente fórmula:

Número Guía “NG”/ La distancia del sujeto al flash= nº f

Esta unidad de flash calcula e indica la Distancia del Sujeto siguiendo la formula de arriba.

(Por favor mire cuadro 1 de la última página).

FLASH REFLEJADO

Cuando realice una fotografía con flash en interior, a veces puede aparecer una fuerte sombra detrás del sujeto, si apunta el cabezal de flash hacia arriba para reflejar la luz del techo, de la pared etc. El sujeto se iluminará más suavemente. Presione el botón de bloqueo y gire el cabezal del flash al ángulo deseado.

Hacia arriba: 0°, 60°, 75°, 90° Hacia abajo:0°,7°

Derecha: 0°, 60°, 75°, 90

°

Izquierda: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°

Cuando el modo de flash reflejado está activado, aparecerá en la pantalla LCD la marca .

53

La fotografía recibirá el color de la superficie reflectante. Por favor escoja una superficie blanca para reflejar el flash.

Dependiendo de la superficie reflejada, de la distancia del sujeto y de otros factores, la distancia efectiva para el

TTL AUTO puede cambiar. Por favor compruebe la confirmación de la correcta exposición (la marca TTL en la pantalla LCD) después de realizar el disparo.

Fotografía de aproximación.

El cabezal del flash se puede inclinar 7º hacia abajo para foto de aproximación. El flash será efectivo para sujetos de 0.5 metros a 2 metros. Cuando se incline el flash 7º la marca parpadeará.

FLASH INALAMBRICO

Al emplear con el modo de Flash Inalambrico se pueden realizar tomas con efecto 3D gracias a la sombra y sin emplear un cable de conexión. En este caso su EF-530 DG SUPER NA-iTTL, se comunicará con su cámara a través de una luz piloto y la cámara calculará la correcta exposición automaticamente.

◆  

◆  

◆   de la unidad separada como “Unidad Esclava”.

◆  

◆  

◆   from the subject.

◆  

◆  

Fijar la Unidad Esclava

1. Junte la unidad de flash con la cámara y presione “ON” en la unidad de flash.

Presione el botón MODE para seleccionar los iconos TTL / / . está apagada. En este caso, presione el botón disparador de la cámara hasta la mitad para activar la pantalla de indicaciones de nuevo.

2. Presione el botón SEL para que el indicador de Canal parpadee, y ajuste el númer del Canal (C1- C4) mediante los botones + o – .

3. Pulse el botón SEL para que parpadeen los botones + o – y fije el número del grupo. Pulse SEL para confirmar.

4. Retire la unidad esclava de la cámara y póngala en el lugar deseado.

◆  

Grupo 1 del flash externo y el Grupo B corresponde al Grupo 2 del flash externo. Cuando utilice el flash incorporado de la D70 para fotografía inalámbrica fije el numero del canal en C3 y el numero del grupo en 1, para el resto de los ajustes por favor consulte el manual de instrucciones de su cámara. También observe que no puede ser utilizado con el modo de comando de la cámara fotográfica AA y M1/128.

Fijar la Unidad Master   

Fijar el Canal de la Unidad Master

1. Aloje el flash al cuerpo de la cámara y enciendalo. Pulse el botón MODE para escoger

.

2. Confirme que el icono se muestra en su pantalla LCD. Pulse el botón

SEL para que el indicador de canal parpadee.

3. Presione los botones + o – para ajustar el número de canal deseado.

(Ajuste el mismo número de canal que el de la unidad esclava).

4. Pulse el botón SEL varias veces para detener el parpadeo.

Fijar los valores de la unidad master

5. Pulse los botones + o – y escoja

Master

6. Pulse el botón SEL para confirmar que el icono parpadea. (Si no desea que la unidad master se dispare pulse + o – para escoger . Pulse el botón SEL tras haber escogido para que quede fijado.

7. Pulse el botón SEL de nuevo.

8. Pulse el botón MODE y escoja TTL, M o MULTI y pulse el botón SEL .

54

9. Si escoje TTL aparecerá eñ icono

parpadeando y podrá escoger el valor de compensación de exposición. Si no se necesita compensación de exposicióm pulse SEL y fije los parámetros. Si necesita compensar pulse los botones + o – para fijar la cantida de compensación requerida. Pulse SEL para fijar la compensación. Si el Modo M es escogido pulse + o – para fijar la cantidad de salida del flash. Si escoge MULTI la exposición se fijará en Modo Multi del Flash.

Fijar el modo de Flash en la Unidad Esclava

10. Pulse los botones + o – para escoger el grupo de la unidad esclava.

11. Pulse el botón SEL para que el símbolo del flash parpadee y pulse los botones + o – para escoger el modo .

12. Siga los pasos del punto 7 de arriba.

Si desea disparar más de un grupo de unidad esclava debe fijar el número de cada grupo.

◆  

Combinaciones con otros MODOS de flash no son posibles.

◆   compensación de exposición vuelve al valor inicial será necesario refijar el valor.

13. Asegúrese que todas las unidades de Flash están totalmente cargadas.

Confirme que el indicador de Flash Preparado de la Unidad Master esté parpadeando al igual que el indicado de “AF Luz Auxiliar”.

◆ El modo estandar TTL se fijará a pesar del modo flash escojgido.

 

Si la unidad principal se utiliza para flash de modelado

Después de ajustar el flash esclavo, puede utilizar el flash de modelado presionando el botón TEST.

Si la unidad esclava se utiliza para flash de modelado

1. Cuando haya finalizado la fijación de los modos de flash escoja los botones + o – el icono .

2. Pulse SEL varias veces para visionar en la pantalla LCD

.

3. Pulse + o – y escoja

y pulse SEL para confirmar.

4. Al presionar el botón TEST, solamente la unidad de flash seleccionada se puede utilizar para flash de modelado.

Si desea seleccionar la unidad principal como flash de modelado, siga los pasos anteriores, seleccione y borre de la pantalla.

◆ No hay ningún inconveniente en que la unidad de flash continúe con

Flash esclavo

.

Flash esclavo Normal

Aunque el EF-530 DG SUPER NA-iTTL no esté junto con el cuerpo de la cámara, puede disparar el flash utilizando el flash incorporado o otra unidad de flash.

1. Monte la unidad de flash en la cámara.

2. Ajuste el modo de exposición de la cámara al modo deseado. Si utiliza el modo A o M, seleccione el diafragma deseado también.

3. Conecte la unidad de flash. Presione el disparador levemente.

◆   automáticamente a la unidad de flash.

4. Desmonte la unidad de flash de la cámara.

5. Presione el botón

MODE y seleccione el modo

/

(Esclavo).

6. Presione el botón

SEL repetidas veces para que el indicador de flash externo parpadee.

7. Presione el botón

+ o – para ajustar la potencia del flash externo.

◆   la más cerca posible con la actual distancia entre el flash esclavo y el sujeto. Si al distancia actual está fuera del rango, necesitará cambiar el diafragma.

◆   a. Para la sensibilidad de la película… Presione el botón MODE y seleccione , entonces presione el botón SEL para que parpadee el indicador.

Presione el botón

+ o – y ajuste la sensibilidad deseada, luego presione el botón SEL una vez más. b. Para el diafragma …Cuando la unidad de flash se ajusta al modo esclavo, presione el botón SEL para que el indicador de diafragma parpadee, y presione el botón + o – para ajustar el diafragma deseada, luego presione el botón SEL.

8. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca el dispositivo.

55

9. Coloque la unidad de flash en el lugar deseado. No lo coloque dentro del área de la fotografía.

10. Después de comprobar que la unidad de flash está totalmente cargada, presione el disparador para realizar la fotografía.

Cuando el EF-530 DG SUPER NA-iTTL está totalmente cargado, la luz auxiliar AF parpadeará.

SUPER NA-iTTL como unidad esclava, por favor no utilice la función la función (3D) Matricial BL como monitor pre-flash podría suceder que la esclava se disparara prematuramente.

Designación del flash esclavo

Si utiliza dos o más unidades EF-530 DG SUPER NA-iTTL, puede desganar cual de los flashes se dispararán juntos utilizando los ajustes del canal. En este modo una unidad de flash se utilizará como controlador esclavo y el resto para disparar como esclavos.

Ajustar los disparos de las unidades de flash

1. Coloque la unidad de flash en la cámara.

2. Ajuste la exposición de la cámara al modo S o M.

◆   de designación antes que a los otros flashes. Aunque si utiliza una velocidad más rápida que 1/30 las unidades de flash no estarán sincronizadas.

3. Conecte la unidad de flash “ON”, y presione el disparador levemente.

◆  

4. Saque la unidad de flash de la cámara.

5. Presione el botón MODE y seleccione

/ ( Modo esclavo)

6. Presione el botón SEL para que el indicador de canal parpadee.

7. Presione el botón + o – para ajustar el número de canal. ( C1 o C2)

8. Presione el botón SEL para que el indicador de flash externo parpadee en la pantalla.

9. Presione el botón + o – para ajustar el flash externo.

◆   posible con la distancia entre la unidad de flash esclavo y el sujeto. Si la distancia se encuentra fuera del rango, necesitará cambiar el diafragma.

10. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca la señal.

11. Coloque la unidad de flash en el lugar deseado. No lo coloque dentro del área de la foto.

Ajustes para la unidad Controladora Esclava

12. Coloque la unidad de flash controlador en la cámara.

13. Presione el botón MODE y seleccione

/ .( Modo esclavo)

14. Presione el botón SEL para que el indicador de canal parpadee.

15. Presione el botón + o – y ajuste el mismo número de canal para todas las unidades.

16. Presione el botón SEL para que el indicador de flash externo parpadee en la pantalla.

17. Presione el botón + para que aparezca la marca

.

18. Presione el botón SEL para que deje de parpadear.

19. Después de comprobar que la unidad de flash está totalmente cargada, presione el disparador para realizar la fotografía.

◆  

◆   en el ajuste de flash externo, no se puede ajustar el diafragma con el botón

SEL, la unidad de flash se tiene que ajustar al modo Controlador Esclavo.

◆  

ESPECIFICACIONES

TIPO: Flash electrónico automático zoom TTL tipo Clip-on con controlador de serie.

NUMERO GUIA: 53 ( 100 ISO/m, posición del cabezal 105 mm)

ALIMENTACION: Cuatro pilas alcalinas de tipo AA, cuatro pilas Ni-Cd de tipo AA, cuatro pilas Niquel-hidrógeno de tipo AA.

TIEMPO DE RECICLAJE: acerca de 60 seg. (pilas alcalinas), acerca de 4.0 seg. (con pilas Ni-Cd o Niquel-hidrógeno)

NÚMERO DE DISPAROS: acerca de 220 disparos (pilas alcalinas), acerca 100 disparos (con pilas Ni-Cd o Niquel-hidrógeno)

DURACIÓN DEL DISPARO: acerca de 1/ 700 seg.( disparo a máxima potencia)

ANGULO DE ILUMINACION DEL FLASH: 24mm a 105mm controlador de motor de potencia

17mm con la pantalla angular incorporada.

AUTODESCONECTABLE: disponible PESO: 335 g. DIMENSIONES: 77mm x 139mm x 117mm

56

ITALIANO

Grazie per la preferenza accordata al Flash elettronico Sigma EF 530 DG SUPER NA-iTTL. Questo prodotto è stato studiato specificatamente per le reflex Nikon. A seconda del modello della macchina, funzioni e operatività possono variare. Leggete attentamente questo manuale quando usate il flash con la vostra macchina. Il flash dispone di molte funzioni per ottimizzare la vostre riprese. Per avere ottime fotografie e ottenere il massimo dal flash, prima di iniziare a usarlo, leggete questo manuale e quello della vostra macchina. Tenetelo poi a portata di mano per poterlo consultare in caso di dubbio.

ATTENZIONE

Per evitare danni o ferite a terzi, leggete attentamente il manuale di istruzioni e fate attenzione ai segni di allerta riportati di seguito prima di usare il flash. In particolar modo, fate attenzione a questi due segnali:

Attenzione!!

Attenzione!!

Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo può causare serie ferite o mettervi in serio pericolo

Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo può causare serie ferite o danni.

Questo denota punti rilevanti, per i quali attenzione e cautela sono particolarmente richiesti

Il simbolo contiene informazioni su ciò che non si deve fare

Attenzione!!

Il flash contiene circuiti ad alto voltaggio. Per evitare di prendere la corrente o di bruciarsi, non cercate di smontare il flash. Se la carrozzeria è rotta o incrinata, non toccate le parti interne.

Non scattate flash vicino agli occhi. La luce molto intensa può provocare danni alla vista. Tenete almeno 1 metro di distanza tra il flash e il viso quando fotografate.

Non toccate il terminale syncro della macchina quando il flash è collegato. Il circuito ad alto voltaggio può causare scosse elettriche.

Non usate la macchina in ambienti con materiali infiammabili, gas, agenti chimici o infiammabili liquidi. C'è il rischio di causare un'esplosione.

Attenzione!!

Non utilizzate altri apparecchi fotografici che non siano della serie Nikon NA. In caso contrario, il flash potrebbe danneggiare i circuiti della macchina.

Questo flash teme l'acqua. Se usato sotto pioggia, neve o vicino all'acqua va protetto. Spesso non è possibile riparare componenti interni danneggiati dall'acqua.

Flash e apparecchio fotografico non vanno esposti a urti, polvere, alte temperature e umidità. Questi fattori possono causare malfunzionamento o incendio dell'apparecchiatura.

Quando il flash è sottoposto a sbalzi improvvisi di temperatura (es. dal freddo di un esterno al caldo di un ambiente interno) può formarsi della condensa. In questi casi, riponete l'attrezzatura in un sacchetto di plastica e non usatela fino a quando non è a temperatura ambiente.

Non riponete il flash in un cassetto o armadietto con naftalina, canfora o altro insetticida. Possono avere un effetto negativo sul suo funzionamento.

Non utilizzate un lucidante, Benzene o altro agente di pulizia per rimuovere sporco o impronte. Pulite solamente con un panno morbido appena inumidito.

Se non intendete usare il flash per un lungo periodo, cercate un luogo asciutto e fresco dove riporlo, preferibilmente con una buona ventilazione. Fate scattare il flash più volte nell'arco di un mese, affinché mantenga adeguate capacità di funzionamento.

DESCRIZIONE DELLE PARTI

PARTI ESTERNE 1.testa del flash 2.pannello WIDE 3.Luce ausiliaria AF 4.Angolo di rotazione per flash indiretto; su e giù 5.Angolo di rotazione per flash indiretto; destra e sinistra 6.Blocco della rotazione e pulsante di sblocco: su e giù 7.Blocco SWIVEL e pulsante di sblocco: destra e sinistra 8.Display LCD

9.Coperchio delle batterie 10.Anello della staffa 11.Staffa

CONTROLLI 12.pulsante per la selezione dei modi 13.pulsante di selezione (sel) 14.pulsante di incremento (+) 15.pulsante di decremento (-) 16.pulsante zoom 17.pulsante TEST

18.pulsante d'illuminazione LIGHT 19.spia di pronto lampo 20.interruttore accensione

57

MODELLI DI FOTOCAMERA E FUNZIONI

Le modalità d‘impiego e le risorse utilizzabili del Sigma EF-530 DG SUPER NA-iTTL possono cambiare secondo la particolare fotocamera alla quale viene abbinato – che può appartenere a uno dei seguenti modelli:

D2, D200, D80, D70s, D70, D50, D40X, D40, D1, D100, Nikon F6, F5, F4, F3(*), F100, F90X/N90S; F90/N90/

F80. F75/N75. F70/N70. F65/N65, F60/N60; F55/N55; F50D/N50; F801S/N8008S; F801/N8008; F601M;

F601/N6006; F501/N2020; F401X; F401S/N4004S; F401/N4004; F301, N2000; FA; FE10; FE-2; FG; FM10;

New FM2; Nikonos V (*), Pronea 600i (*) Occorre un adattatore

Quanto ai tipi di obiettivi applicabili, fra la nostra terminologia e le denominazioni ufficiali Nikon sussistono queste relazioni:

Obiettivi Nikon con CPU incorporato Obiettivi D, Obiettivi G, Obiettivi IX Nikkor, Eccettuati gli obiettivi

Obiettivi Nikon senza CPU incorporato

D AF (escluso F3AF) e AiP

Ai-S, Ai, obiettivi serie E

BATTERIA

Questo flash usa quattro pile AA di tipo alcalino o batterie ricaricabili Ni-Cad e Ni-MH. Anche le batterie al

Manganese possono essere usate ma hanno una durata più ridotta rispetto alle alcaline. Se la spia di pronto lampo impiega più di 30 secondi ad illuminarsi, le pile vanno sostituite

◆  

◆   correttamente allocati

◆   marca. Non mischiate batterie di marche diverse, vecchie e nuove insieme

◆   esplodere. Non ricaricate altre batterie se non quelle ricaricabili al Ni-Cd

◆  

◆   utilizzate il flash al freddo.

CARICAMENTO DELLE BATTERIE

1. Accertatevi che il pulsante d'accensione sia su off, quindi facendolo scivolare nel verso indicato dalla freccia, aprite il coperchio del vano batterie

Accertatevi che i poli + e - sulle batterie corrispondano a quelli segnati all'interno del vano.

3. Chiudete il coperchio

4. Spostate il pulsante d'accensione su ON. Dopo qualche secondo la spia di pronto lampo si illuminerà, indicando che il flash è pronto.

5. Per essere sicuri del corretto funzionamento del flash, premere il pulsante test

AUTO POWER OFF

Per risparmiare l'energia delle batterie, il flash si spegne automaticamente quando non viene usato per oltre 80 secondi. Per ripristinare il funzionamento, premete il pulsante test oppure quello di scatto della macchina fino a metà. La funzione Auto Power Off non funziona quando il flash è in modalità flash ausiliario a distanza senza fili, flash ausiliario normale e nelle modalità flash prestabiliti

INDICAZIONI D'ERRORE

Se la potenza delle batterie non è sufficiente o c'è un'indicazione di errore tra la macchina e il flash, la sigla "Er" lampeggerà sul display LCD. Se ciò avviene, portate l'interruttore acceso/spento su OFF e quindi su ON. Se l'indicatore lampeggia ancora, controllate lo stato delle batterie.

REGOLAZIONE DELLA TESTA DEL FLASH

Premere il pulsante di blocco e rilascio "su e giù" della testa mobile, mentre ne regolate la posizione.

◆ 

appare sul display LCD quando girate il flash e se questa spia continua a lampeggiare dopo aver sistemato la testa del flash, significa che non è stata posizionata correttamente.

58

COLLEGARE E SEPARARE IL

FLASH DALLA MACCHINA

Accertatevi che il flash sia spento. Inserite quindi la slitta del flash in quella della macchina e ruotate l'anello di bloccaggio saldamente

◆ 

Quando attaccate o staccate il flash, afferratelo saldamente dal basso per evitare danni all'innesto.

◆  Se il flash incorporato della macchina è estratto, chiudetelo prima di attaccare l'unità flash esterna

REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DI COPERTURA DEL FLASH

Quando si preme il pulsante dello ZOOM appaiono dei simboli e il display LCD cambia e indica la posizione dello ZOOM in sequenza, come segue

24mm

28mm

35mm

50mm

70mm

85mm

105mm

(

Auto)

Controllate sulla tabella " A ", di pagina 60. Se il settaggio è possibile secondo la modalità del punto 1 ciò dipende dalla lunghezza focale dell'obiettivo. Normalmente, in modalità TTL, il flash regola automaticamente la posizione dello zoom, a seconda della lunghezza focale dell'obiettivo. l'ultima regolazione davanti a quella precedente

Se usate obiettivi con un angolo di ripresa più ampio di quello permesso dalla parabola del flash, potrebbero esserci delle aree sotto-esposte verso i margini dell'inquadratura

◆ 

PANNELLO WIDE

Il flash è accessoriato con un pannello WIDE, grandangolare, incorporato che consente un angolo di copertura equivalente all'obiettivo da 17mm. Estraete il pannello e posizionatelo in modo che copra la parabola del flash. L'angolo di copertura del flash verrà automaticamente portato a + 17mm.

Se il pannello si stacca accidentalmente, il pulsante dello

ZOOM non funzionerà. In questo caso, contattate il negozio dove avete acquistato il flash o un centro di assistenza.

ILLUMINAZIONE DEL DISPLAY LCD

Quando premete il pulsante LIGHT, il display LCD si illumina per circa 8 secondi. Se premete nuovamente il pulsante LIGHT il display rimane illuminato più a lungo.

IMPOSTARE LA SENSIBILITÀ ISO DELLA PELLICOLA

La sensibilità in ISO della pellicola viene automaticamente impostata dalla fotocamera quando si usa il flash EF

530 DG SUPER NA-iTTL montato sui seguenti modelli di fotocamere Nikon: le reflex digitali a obiettivi intercambiabili SLR, F5; F4; F100; F90X/F90/F80 (N90S;/N90/N80); F75/N75; F70D/N70; F65/N65;

F810S;N800S; F801/N8008 e Pronea600i. Per confermare la sensibilità ISO premere il pulsante MODE

Se la vostra fotocamera non appartiene a uno di questi modelli, seguite la seguente procedura

1. Premere il pulsante MODE per scegliere il valore ISO

2. Premere il pulsante SEL, la sensibilità inizierà a lampeggiare

3. Premere + o – per impostare la sensibilità ISO della pellicola

4. Premere il pulsante SEL per far smettere alla indicazione di sensibilità di lampeggiare

59

MODO TTL

Il modo di esposizione TTL impressiona correttamente il fotogramma controllando la quantità di luce emessa dal flash.

1. Impostare sulla fotocamera il modo di esposizione ( A seconda del modello l'impostazione può variare) Consultare il manuale d'istruzioni della fotocamera.

2. Accendere l'interruttore del flash.

3. Impostare TTL/BL o TTL premendo il pulsante MODE

◆   seconda del modello di fotocamera si userà la modalità ì-TTL oppure D-TTL. La lettera “d” comparirà allora nel display LCD, sia per una modalità, sia per l’altra.

◆  

N75, F70D / N70, F65 / N65, F810S / N8008S, F801 / N8008S e Pronea 600i, la modalità TTL/BL o TTL può venire impostata. Tutte le altre fotocamere Nikon, non comprese nella lista, possono usufruire solamente della esposizione TTL.

4. Enfoque el sujeto.

5. Compruebe que el sujeto está localizado en el rango efectivo de distancia que se indica en la pantalla LCD

◆   combinazioni di fotocamera e obiettivo. Consultare la tabella "A" e impostare il valore F seguendo le istruzioni del manuale della vostra fotocamera.

6. Attendere la ,spia di pronto lampo e premere il pulsante di scatto della fotocamera

◆   comparirà nel display LCD per circa 5 secondi dopo lo scatto. Rifare la foto a una distanza minore oppure con un valore di diaframma più aperto. Con le fotocamere F5, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) e F70D/N70, comparirà, invece, per cinque secondi. L'indicazione di sottoesposizione. Se desiderate vedere ancora l'indicazione di sottoesposizione, premete il pulsante LIGHT

◆   l'esposizione avverrà a una velocità lenta, senza che il flash scatti.

◆   automaticamente quando viene inquadrato un soggetto poco illuminato. Tuttavia la luce ausiliaria non entra in funzione se non viene impostata la lettura esposimetrica al centro. tabella “A”

Fotocamera

F5

F100

F90X/N90ser

F80/N80ser

F75/N75

F70D/N70

F4

F801S/N8008S

F801/N8008

F65/N65

Pronea 8001

Tipo d'obiettivo

Tipo D, G

Altri obiettivi

Modo d'esposizione

Tutti i modi diversi dal tipo D,G Tutti i modi

Senza CPU incorporato

Con CPU incorporato

Senza CPU incorporato

Modi A/M

Tutti i modi

Modi A/M

Misurazione esposimetrica

Tutti i modi

Tutti i modi

Misurazione con preferenza al centro/

Misurazione spot

Misurazione con preferenza al centro/

Misurazione spot

Misurazione con preferenza al centro/

Misurazione spot

Sistemi TTL

3D Multi Sensor BL

Multi Sensor BL

Preferenza al centro

BL Spot/Fill Flash

Preferenza al centro BL,

Spot/Fill Flash

Preferenza al centro BL

Spot/Fill Flash

Note

Con le fotocamre F5, F100, F80, si ha la misurazione TTL anche con il modo Spot

In TTL e TTL BL funziona solamente con le fotocamere F4, obiettivi AF compatibili con F3, Ai-S, obiettivi serie

E. La lettura Spot della F4 usufruisce anche del TTL in esposizione.Il sistema di esposizione mantiene il TTL con la Pronea 800i impostata su M. La misurazione al centro BL non è attiva

Conf

Dist

1

2

1

2

 

F601/N6006

F601M

F60D/N60

F50D/N50

F401X/4004S

F501/N2020

F301/N2000

F401S/N4004S

F401/N4004

FA F3

FE2 FG

Con CPU incorporato

Senza CPU incorporato

Con CPU incorporato

Tutti i modi Preferenza al centro,

P/S

A/M misurazione spot

Preferenza al centro

BL Spot/Fill Flash

Preferenza al centro

BL Spot/Fill Flash

Il sistema di misurazione spot non funziona con la F-601M

Se l'esposizione è su M, la misurazione sarà con preferenza

Preferenza al centro BL al centro BL, Spot e Fill Flash

Senza CPU incorporato

Obiettivo con CPU

AI-S, Ai, Serie E

Obiettivi per F3 altri obiettivi

M

P Program TTL

Con CPU incorporato P/S

Senza CPU incorporato

TTL Programmato

A/M TTL

Con CPU incorporato senza CPU incorporato

A/M TTL

A/M TTL

M TTL

A/M TTL

2

2

2

2

2

60

Conferma della distanza

1

: nello schermo LCD compare il valore di diaframma F e la distanza di lavoro del flash.

2

: impostare sul flash il medesimo valore F impostato sulla fotocamera, e controllare nello schermo LCD la distanza di lavoro possibile . Per confermare l'impostazione del valore F sul flash, premere il pulsante SEL fino a far lampeggiare il valore F, e usare il pulsante + oppure – per impostare il valore F. Poi premere ancora il pulsante SEL. Il numero indicante il valore F smetterà di lampeggiare.

◆ 

Quando si usano fotocamere digitali SLR, le funzioni utilizzabili dipendono dalla combinazione di obiettivo e modalità di esposizione, esattamente come nel gruppo F5 ed F100. Tutte le funzioni di esposizione TTL sono attive con il sistema D-TTL ( i-TTL).

LIMITAZIONI QUANDO SI SCATTA IN SEQUENZA

Per evitare il surriscaldamento, non usate il flash per almeno 10 minuti dopo una sequenza di scatti, come indicato nella tabella

Modalità

TTL, M (1/1,1/2))

M(1/4, 1/8)

M(1/16-1/32)

Numero di esposizioni flash

15 esposizioni continuate

20 esposizioni continuate

40 esposizioni continuate

FLASH MANUALE

La regolazione manuale del flash è conveniente quando le condizioni sono tali che il sistema TTL non funzionerebbe bene. Nel modo di funzionamento manuale è possibile regolare vari livelli di potenza, da

( piena potenza) a 1/64 di potenza, con incrementi di uno stop.

1. Regolate la macchina in modalità M o A

2. Premete il pulsante MODE sul flash fino a selezionare M

3. Quando premete il pulsante SEL., il valore del numero guida lampeggia

4. Premete il pulsante + o – per regolare la potenza del flash

5. Il display d'uscita del flash manuale cesserà di lampeggiare premendo nuovamente SEL

6. Quando la spia Ready si illumina, il flash è pronto per funzionare

Come impostare la potenza del flash

Pag. 60 (tavola A) combinazione di 1

Leggere sull'anello di messa a fuoco dell'obiettivo la distanza fotocamera-soggetto. Poi impostare sull'obiettivo un valore di diaframma F , in modo che la distanza indicata sul pannello LCD del flash e quella tra la fotocamera e il flash siano uguali.

Quando si usa una fotocamera differente da quelle menzionate leggere la distanza fotocamera soggetto sull'anello delle distanze dell'obiettivo. Poi cambiare la potenza del flash o il valore di diaframma F impostato sul flash. Per farlo seguire le seguenti istruzioni.

1. Premere il pulsante SEL alcune volte e far lampeggiare l'indicazione del valore di diaframma F

2. Premere il pulsante + o – per impostare il valore di diaframma F

3. Premere il pulsante SEL per far smettere all'indicazione del valore di diaframma F di lampeggiare

Fate in modo che la distanza indicata sul pannello LCD del flash e quella tra la fotocamera e il soggetto siano uguali. Poi impostate il valore F sull'anello dei diaframmi.

Numero guida NG/distanza del flash dal soggetto=F-stop

Questo flash calcolerà automaticamente e indicherà la distanza appropriata dal soggetto seguendo la sopraccitata formula ( Riferirsi alla tabella 1 dell'ultima pagina)

FLASH MANUALE A PRIORITA’ DELLA DISTANZA

Grazie al suo sistema operativo il flash EF-530 DG SUPER NA i-TTL si regola automaticamente in base al diaframma impostato e alla distanza di ripresa.

◆  

61

Pag. 60 (tavola A) 1

1. Impostare le modalità di funzionamento A o M.

2. Premere il pulsante

MODE del flash per impostare 9g ( NG)

3. Premere il pulsante

SEL per far lampeggiare la distanza.

4. Premere il pulsante

+ o – per impostare la distanza.

5. Premere il pulsante

SEL alcune volte per interrompere il lampeggiamento.

6. Impostare il valore di diaframma sull’obiettivo e nella fotocamera.

7. Quando la spia pronto lampo è accesa potete scattare

Uso con altre fotocamere

1. Eseguite le prime 4 operazioni descritte sopra e premete il pulsante SEL alcune volte finché lampeggia il valore di diaframma

2. Premere il pulsante

+ o – per impostare F-Stop.

3. Premere il pulsante

SEL alcune volte per interrompere il lampeggiamento.

4. Impostare il valore di diaframma sull’obiettivo e nella fotocamera, assicuratevi che il flash sia pronto al lampo

◆  La modalità manuale a priorità di distanza è possibile.

1. Premere il pulsante SEL alcune volte per far lampeggiare l’indicazione

2. Premere il pulsante

+ o – per impostare il valore di compensazione

3. Premere il pulsante

SEL per far cessare il lampeggiamento della spia

FV LOCK

La modalità “FV” lock consente di scegliere a campione dell’esposizione quella di una parte della inquadratura e a bloccarla, prima di scattare.

Non è possibile impostare direttamente la funzione sul flash. Per maggiori dettagli leggere il libretto d’istruzioni della fotocamera.

SINCRONIZZAZIONE AUTO FP (HIGH-SPEED E FP FLASH)

Quando si fotografa con un normale flash, non si può utilizzare una velocità maggiore di quella di sincronizzazione perché il flash deve scattare quando la tendina è completamente aperta. La sincronizzazione ad alta velocità (FP)consente invece al flash di scattare mentre la tendina sta ancora scorrendo. Di contro è possibile usare una velocità di scatto della macchina superiore a quella di sincronizzazione.

◆  

◆   vostra fotocamera.

◆   .

◆  

COMPENSAZIONE DELL'ESPOSIZIONE

Correzione intenzionale dell’esposizione mediante variazione di potenza del flash EF 530 DG SUPER NA-iTTL

◆  

F75/N75, F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006 e Pronea 600i.

  eseguita sia sui comandi della fotocamera, sia su quelli del flash, o su entrambi. Se si usano entrambi l'esposizione sarà corretta di un valore corrispondente alla somma dei valori di correzione impostati su flash e

◆ fotocamera, e influenzerà specialmente la esposizione dello sfondo.

  compensazione mediante il modo di sincronizzazione della fotocamera

◆  

1.0 a - 3.0 diaframmi

1. Premere il pulsante MODE per selezionare il modo TTL/BL (TTL)

2. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare il valore di compensazione

3. Premere il pulsante + o –per impostare il valore della correzione

4. Premere il pulsante SEL per far smettere di lampeggiare l'indicazione della correzione

62

Correzione intenzionale dell’esposizione mediante la potenza del flash EF 530 DG SUPER NA-iTTL e sfondo

Usare il comando di correzione della esposizione per correggere sia l'esposizione del primo piano che dello sfondo ( Leggere il libretto d'istruzioni della fotocamera)

Correzione dell’esposizione nel modo M

Nel modo M (manuale) si può cambiare l'apertura di diaframma, oppure la potenza del flash dopo aver impostato la correzione della esposizione.

SINCRONIZZAZIONE SULLA SECONDA TENDINA

Quando si fotografa un soggetto in movimento con sincronizzazione lenta, davanti a lui comparirà la sua scia.

Infatti la luce del flash scatterà quando la prima tendina è completamente aperta, quindi il soggetto rimarrà esposto da quando partirà il flash a quando si chiuderà la tendina (sincronizzazione della prima tendina).

Quando si utilizza la sincronizzazione della seconda tendina, il flash scatterà appena prima della chiusura della seconda tendina, così che la scia del soggetto esposto alla luce ambiente sarà dietro il soggetto stesso, con un effetto più naturale.

◆  

◆   d’istruzioni.

◆  

di "sincronizzazione sulla seconda tendina" apparirà sul display LCD del flash

RIDUZIONE DELL'EFFETTO "OCCHI ROSSI"

Talora, quando si fotografa con il flash, la luce si riflette negli occhi delle persone rendendoli rossi.

Quando si usa la funzione "riduzione occhi rossi", il flash lampeggia per circa un secondo, prima che l'otturatore si apra, riducendo così l'effetto indesiderato

◆ Disponibile solamente sulle fotocamere con la correzione “occhi rossi”

◆   d’istruzioni della fotocamera.

◆  

FLASH DI RIEMPIMENTO

Se si usa la funzione Flash di riempimento è possibile controllare gli effetti di luce e ombra, prima di scattare la foto.

1. Premere il pulsante MODE impostare il modo di funzionamento desiderato.

2. Premere il pulsante + o - alcune volte per far apparire la scritta

sul display LCD.

3. Accertarsi che il flash sia pronto al lampo, poi premere il pulsante TEST per farlo scattare.

MODALITÀ' MULTI FLASH

Mentre l’otturatore è aperto, il flash scatterà ripetutamente e una serie di immagini del soggetto verrà esposta sul medesimo fotogramma.. Uno sfondo scuro con un soggetto chiaro ottimizza l’impiego di questa modalità. E’ possibile regolare la frequenza degli scatti del flash tra 1Hz e 100 Hz. Si possono raggiungere fino a 100 scatti di seguito. Il numero massimo di scatti varia a seconda del numero guida del flash e della frequenza di scatto.

Fate riferimento alla tabella 3

1. Regolate la modalità di esposizione della macchina su M e impostate anche il valore di diaframma

2. Premete il pulsante MODE fino a quando appare l’opzione Multi-flash

3. Premete SEL fino a quando la frequenza di scatto del flash comincia a lampeggiare

4. Premete il pulsante + o - per impostare il valore desiderato

5. Dopo aver premuto nuovamente il pulsante SEL, la spia del livello di potenza del flash inizierà a lampeggiare

63

6. Premete il pulsante + o - per regolare il livello di potenza

7. Premete il pulsante SEL e il numero di scatti inizierà a lampeggiare

8. Premete il pulsante + o - per impostare il numero dei lampi che si vuole ottenere

9. Premete il pulsante SEL e il display cesserà di lampeggiare

10. Quando la spia READY del flash è illuminata, il flash è pronta per l’uso

Nota: regolate la velocità dell’otturatore maggiore di; (Numero dei lampi desiderati-Frequenza dei lampi)

Come impostare correttamente la potenza del flash

Page 60 (tabella A) combinazione di 1

Leggere la distanza tra fotocamera e soggetto sulla ghiera delle distanze dell'obiettivo; impostare sulla ghiera dei diaframmi un valore F in modo che la distanza indicata sul pannello LCD del flash sia uguale a quella letta sulla ghiera dell'obiettivo.

Se lo si usa con una fotocamera diversa da quelle indicate sopra

Leggere la distanza tra fotocamera e soggetto sulla ghiera delle distanze dell'obiettivo, pi variare la potenza del flash o i valori di diaframma impostati sul flash, come indicato sotto

1. Premere il pulsante SEL più volte per far lampeggiare l'indicazione dei valori di diaframma F

2. Premere il pulsante + o - per impostare il valore F

3. Premere il pulsante SEL e far cessare il lampeggiamento dell'indicazione dei valori di diaframma

Controllare che la distanza fotocamera soggetto indicata sul display del flash sia effettivamente quella.

Poi impostare il valore di diaframma precedentemente indicato sul display del flash sulla ghiera dei diaframmi dell'obiettivo.

Numero Guida NG/distanza soggetto-flash = valore di diaframma F

Il flash usa questa stessa formula per trovare il valore F di diaframma (consultare la tabella 1 in ultima pagina)

FLASH INDIRETTO

Quando, in una stanza, si scatta una foto con il flash, a volte una pesante ombra appare dietro al soggetto.

Se si punta la parabola del flash verso l’alto, facendo riflettere la luce dal soffitto o dalle pareti, il soggetto avrà un’illuminazione più morbida. Premete il pulsante di blocco e ruotate la testa del flash in modo da regolare il suo angolo d'inclinazione nelle varie direzioni.

In alto: 0 ° 60 ° 75 ° 90 ° In basso; 0 ° 7 °

Destra: 0 ° 60 ° 75 ° 90 ° Sinistra: 0 ° 60 ° 75 ° 90 ° 120 ° 150 ° 180 °

Quando la modalità Flash Indiretto è attiva, l'apposito simbolo apparirà sul display LCD.

L’immagine sarà influenzata dal colore dalla superficie riflettente.

Meglio se pareti e soffitto sono bianchi.

Espozisione Close-up

Per il flash indiretto può essere acceso al 7° per close-up. Il Flash sarà operativo solo per soggetti da 0,5 a 2 m. Quanto la testa del flash si attiva 7° si accende il simbolo

FLASH TELECOMANDATO SENZA FILI (WIRELESS)

Se usate il modo di funzionamento " wireless flash" potete scattare fotografie con qualsiasi effetto di luci e ombre, a seconda della posizione del flash, collegato alla fotocamera senza cavetti di sincronizzazione. Il flash EF-530 DG SUPER NA-iTTL comunica con la fotocamera mediante la sua stessa luce e la fotocamera calcola automaticamente la corretta esposizione.

◆ La funzione è disponibile solamente con le fotocamere CLS compatibili.

◆  

◆   secondario (Slave Flash) quello sistemato a distanza, nella posizione desiderata.

◆  

◆  

◆   messa a una distanza dal soggetto compresa tra 0,5 e 5 metri.

64

◆   principale (Master) dev’essere settato su 0

◆   solo sul master.

Settaggio dei flash ausiliari

1. Inserire il flash nella slitta della fotocamera e posizionare l’interruttore del flash su ON. Premere il pulsante MODE per impostare I simboli TTL /

◆ 

/

.

I settaggi non sono visibili se il display della fotocamera è spento. Per riattivare i settaggi premere a metà corsa il pulsante di scatto.

2. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l’indicatore del canale e premere i pulsanti + o - per impostare il numero del canale (C1- C4)

3. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare il numero corrispondente al gruppo e premere il pulsante

+ o - per scegliere il gruppo e premere il pulsante SEL per confermare il settaggio.

4. Togliere il flash dalla fotocamera e piazzarlo nella posizione desiderata.

‹ Quando si usa la D200 (D80) nella modalità flash senza fili il Gruppo A della fotocamera corrisponde al

Gruppo 1 del flash e il Gruppo B corrisponde al gruppo 2 del flash. Quando si usa il flash incorporato alla D70, nella modalità flash senza fili, impostare il numero di canale su C3 e il gruppo numero 1; per le altre operazioni consultare il manuale della fotocamera. Ricordate che il flash non può essere usato nella modalità senza fili se la fotocamera è impostata sulla modalità AA e M 1/128.

Settaggio del Master   

Impostare il numero del canale nel flash principale (master)

1.

Inserire il flash nella slitta della fotocamera e mettere su ON l’interruttore.

Premere il pulsante MODE per visualizzare l’icona

m

2.

Con il segnale di , premere il pulsante SEL per fare in modo che lampeggi nel display il canale prescelto

3.

Premere il pulsante + o - per impostare il numero del canale desiderato.

(Impostare lo stesso canale selezionato sul flash secondario.)

4.

Premere il pulsante SEL alcune volte finché i numeri smettono di lampeggiare

Impostare le modalità flash nel Master

5.

Premere il pulsante + o - e scegliere

(Master)

6. Premere il pulsante SEL e dare conferma con l’icona lampeggiante.

(Se non desiderate che il flash principale, Master, lampeggi premete i pulsanti + o - e selezionate l’icona . Premere il pulsante SEL dopo aver selezionato l’icona

per non far scattare il lampo del master.)

7. Premere nuovamente il pulsante SEL.

8.

Premere il pulsante MODE e impostare TTL o M o MULTI quindi premere nuovamente il pulsante SEL

9.

Una volta impostato il TTL l’icona si metterà a lampeggiare e potrete impostare il valore di compensazione dell’esposizione. Se non è richiesta nessuna compensazione dell’esposizione, premere il pulsante SEL per terminare il settaggio. Invece, se è necessaria una compensazione dell’esposizione, premere i pulsanti + o - per impostare il valore di compensazione e poi premere il pulsante SEL per confermare l’impostazione. Se è impostata la modalità manuale M premere il pulsante + o - per regolare le impostazioni del flash. Se è impostata la modalità MULTI l’esposizione dovrà essere commutata su Multi Flash Mode.

Settaggio dei flash secondari (Slave)

10.

Premere i pulsanti + o - e scegliere il numero corrispondente al gruppo di flash.

11.

Premere il pulsante SEL per far lampeggiare le indicazioni nel display del flash e premere il pulsante + o - per selezionare l’icona .

12. Eseguire il passaggio n 7 del paragrafo precedente.

◆   settate ciascun gruppo nella maniera desiderata..

◆  

65

◆  

◆   reimpostati su questo settaggio. Se la compensazione dell’esposizione o il settaggio dei flash torna ad essere quello iniziale, bisogna risettare nuovamente tutto..

13. Assicuratevi che tutti i flash siano pronti al lampo.

Assicurarsi che la spia di Pronto lampo del Master sia accesa e la Luce Ausiliaria AF dello Slave lampeggi

La modalità TTL Standard sarà visualizzata secondo le modalità impostate

 

Uso del flash principale come luce di schiarimento

Dopo aver impostato la modalità Wireless, il flash può essere usato come luce di schiarimento premendo il pulsante TEST

Uso del flash secondario come luce di schiarimento

1.

Dopo il settaggio Wireless premere il pulsante + o - del Master per impostare l’icona

2.

3.

Premere il pulsante SEL alcune volte per visualizzare

Premere i pulsanti + o - per selezionare

nel display LCD.

e premere il pulsante SEL per confermare.

4. Premendo il pulsante TEST si attiva, come flash per luce di schiarimento, l’apparecchio che sia stato impostato su tale modalità.

Se desiderate usare il flash principale per l’illuminazione di schiarimento, seguite la seguente procedura, selezionate e cancellate dal display

. ◆ Non cambia nulla nel caso il flash secondario, collegato wireless, mantenga l’impostazione

Flash Secondario

Flash ausiliario normale

Anche se il flash EF-530 DG SUPER NA-iTTL non è collegato alla fotocamera, lo si può far scattare ugualmente mediante il flash incorporato alla fotocamera stessa, oppure mediante un altro flash.

1. Collegare il flash alla macchina fotografica

2. Impostare sulla fotocamera il modo di esposizione desiderato. Se impostate A oppure M, dovete impostare anche l'apertura di diaframma desiderata.

3. Accendere l'interruttore del flash. Premere il pulsante della fotocamera a metà corsa.

Da questo momento l'apertura del diaframma e la sensibilità della pellicola sono automaticamente trasmessi al flash.

4. Scollegare il flash dalla fotocamera

5. Premere il pulsante MODE e impostare il modo

/

(ausiliario)

6. Premere il pulsante SEL alcune volte e far lampeggiare l'indicatore dei valori d'uscita del flash

7. Premere il pulsante + o - per selezionare i valori d'uscita

Determinare la potenza del flash selezionando, sul pannello LCD, una distanza che sia la più vicina possibile a quella tra il flash accessorio e il soggetto a. Per la sensibilità della pellicola...premere MODE e selezionare ISO, poi premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore. Premere il pulsante + o - e impostare la sensibilità della pellicola, infine premere ancora il pulsante SEL b. Per il valore di diaframma....se il flash è regolato sul modo Slave, premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore del valore di diaframma, poi premere il pulsante + o - per impostare il valore di diaframma desiderato. Infine premere il pulsante SEL

8. Premere il pulsante SEL alcune volte per far apparire l'indicazione

9. Sistemare il flash secondario nel punto desiderato. Ricordarsi di non sistemare il flash secondario all'interno della inquadratura

10. Dopo esservi assicurati che tutti i flash siano pronti al lampo, premete il pulsante di scatto per realizzare la fotografia

Quando il flash EF-530 DG SUPER NA-iTTL è pronto al lampo, la luce ausiliaria AF si mette a lampeggiare sul modo Slave

66

SUPER NA-iTTL come flash secondario, non potete usare la funzione (3D) Multi Sensor BL, perché il lampo pre flash del Nikon potrebbe far accendere prematuramente il flash secondario.

Stabilire i flash secondari

Se si usano due o più flash EF-530 DG SUPER NA-iTTL Super è possibile stabilire quali flash debbano scattare insieme mediante la selezione dei canali. In questo modo un flash funge da flash principale e gli altri da secondari.

Impostare i flash per lo scatto

1. Collegare il flash che deve scattare alla fotocamera

2. Impostare la fotocamera sul modo di funzionamento S o M informazioni prima che gli altri flash scattino a loro volta. Se si usa un tempo di sincronizzazione più veloce di 1/30 i vari flash non scatteranno in sincronia l'uno con l'altro.

3. Mettete su ON l'interruttore del flash e premete a metà corsa il pulsante di scatto.

In questo modo l'apertura del diaframma e la sensibilità del film saranno automaticamente trasferiti al flash

4. Staccare il flash dalla fotocamera

5. Premere il pulsante MODE e impostare / ( Modo slave)

6. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore del canale

7. Premere il pulsante + o - per impostare il numero del canale

( C1 o C2)

8. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicazione del valore d'uscita del flash

9. Premere il pulsante + o - per impostare il valore d'uscita

Stabilire la potenza del flash impostando, sul pannello LCD, una distanza che sia la più vicina possibile a quella che intercorre tra il flash secondario e il soggetto. Se la distanza è fuori dalla portata, cambiare l'apertura del diaframma.

10. Premere il pulsante SEL alcune volte per far apparire l'indicazione

11. Mettere il flash nella posizione voluta. Attenzione a non inserire il flash nella inquadratura.

Impostare il flash principale

12. Collegare il flash principale alla fotocamera

13. Premere il pulsante MODE e impostare / ( Modo slave)

14. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore del canale

15. Premere il pulsante + o - e impostare lo stesso numero di canale dei flash che debbono scattare

16. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicazione del valore d'uscita del flash

17. Premere il pulsante + per far comparire la segnalazione

18. Premere il pulsante SEL per far cessare il lampeggiamento della indicazione

19. Dopo esservi assicurati che tutti i flash siano pronti al lampo, premete il pulsante di scatto per realizzare la fotografia

◆   lampeggiare

◆  

quando s'imposta il valore d'uscita del flash. Il flash va regolato nel modo Slave Controller

◆  

SPECIFICHE

MODELLO: Flash con slitta a contatto caldo, auto zoom, TTL

NUMERO GUIDA: 53 ( ISO 100, posizione parabola su focale 105mm)

ALIMENTAZIONE: Quattro batterie alcaline AA, oppure quattro batterie AA Ni-Cd, oppure quattro batterie

Nickel-Metal Hydride

TEMPO DI CARICA: circa 6.0 secondi ( batterie alcaline); circa 4.0 secondi con batterie Ni-Cd e Nickel-Metal Hydride)

NUMERO LAMPI: circa 220 ( con batterie alcaline); circa 100 ( con batterie Ni-Cd e Nickel-Metal Hydride)

DURATA DEL LAMPO circa 1/700 ( a piena potenza)

COPERTURA FOCALI: 24-105mm, con spostamento motorizzato della parabola; 17mm con diffusore incorporato

SPEGNIMENTO AUTOMATICO: Sì PESO: 335 gr DIMENSIONI: 77x139x117mm

67

DANSK

Tillykke med dit valg af Sigma EF-530 DG SUPER NA-iTTL Flash. Denne flash er udviklet specielt til Nikon spejlreflekskameraer. Afhængig af kameramodel kan funktioner og betjening variere. For at få det fulde udbytte af flashen anbefaler vi, at du læser denne vejledning. Brugsanvisningen til kameraet indeholder også informationer om flashfotografering. Vi anbefaler, at du også læser disse informationer

BEMÆRK

For at undgå uheld, bør du læse brugsanvisningen grundigt og bemærke de advarsler der er angivet herunder, inden flashen tages i brug.

Advarsel !!

Bemærk!!

Brug af produktet i modstrid med disse advarsler kan medføre alvorlig personskade eller anden skade

Brug af produktet i modstrid med disse advarsler kan medføre personskade.

Symbol der markerer vigtige punkter hvor forsigtighed er påkrævet.

Symbol der markerer information om handlinger der bør undgås.

Advarsel !!

Denne flash indeholder højspændingskomponenter. Adskil ikke flashen, da det kan medføre elektrisk stød eller forbrændinger. Hvis flashens kabinet går i stykker så de indvendige komponenter blotlægges, må de ikke berøres.

Affyr ikke flashen tæt på en persons øjne. I så fald kan flashens kraftige lys give øjenskader. Hold mindst 1 meters afstand mellem flashen og en persons øjne når flashen anvendes.

Berør ikke kameraets synkrostik mens flashen er påmonteret kameraets flashsko, da der er risiko for elektrisk stød.

Anvend aldrig flashen i omgivelser med brændbare gasser eller kemikalier etc. Da det kan medføre brand eller eksplosion.

Bemærk !!

Anvend ikke flashen på andre kameraer end Nikon spejlreflekskameraer, da flashen kan beskadige de elektriske kredsløb i andre kameratyper.

Denne flash er ikke vandtæt. Hvis flashen anvendes i regn, sne eller fugtige omgivelser skal den beskyttes mod fugt. Det er ofte umuligt at reparere elektriske komponenter der er beskadigede af fugt.

Udsæt ikke flashen for stød eller slag, høj temperatur, støv eller fugtighed. Det kan medføre at flashen ikke fungerer.

Hvis flashen udsættes for pludselige temperaturudsving, f.eks. hvis flashen bringes fra en lav udendørs temperatur til en høj indendørs temperatur, kan der dannes kondens indvendig i flashen.

For at modvirke dette bør flashen anbringes i en taske eller pose og den bør ikke anvendes før den har opnået rumtemperatur.

Flashen bør ikke opbevares på steder hvor den udsættes for dampe fra kemikalier f.eks. fra møbler fremstillet af spånplader.

Anvend ikke benzin eller andet der indeholder opløsningsmidler til rengøring af flashen. Anvend en blød klud til at aftørre flashen.

Hvis flashen skal opbevares i længere tid bør det ske på et køligt sted med god ventilation.

Batterierne bør tages ud af flashen – og flashen bør afprøves et par gange hver måned, for at sikre optimal funktion.

68

BESKRIVELSE AF FLASHENS DELE

UDVENDIGE DELE

1.Flashhoved 2.Indbygget vidvinkelforsats 3.AF-hjælpelys 4.Vinkel; Op og ned

5.Vinkel; Højre og venstre 6.Lås; Op og ned 7.Lås; Højre og venstre 8.LCD-display

9.Batteridæksel 10.Låseskrue 11.Monteringsfod

BETJENIGNSKNAPPER

12.MODE KNAP 13.<SEL> SELECT knap 14.< + > Indstillingsknap 15.< - > Indstillingsknap

16.ZOOM knap 17.EST knap 18.LIGHT knap 19.Klar-lampe 20.Tænd/sluk

KAMERAMODELLER OG FUNKTIONER

Denne elektronblitz kan benyttes sammen med følgende kameratyper. Der kan være forskellige afvigelser i brugen af funktionerne, afhængig af hvilket kamera der bliver brugt. Kig venligst grundigt efter om Deres kameratype er beskrevet.

D2 serien, D200, D80, D70s, D70, D50, D40X, D40, D1 serien, D100, F6, F5, F4 Serien, F3 Serien (*), F100,

F90X/N90S Serien, F90/N90 Serien, F80 Serien, F75/N75, F70D/N70, F60D/N60, F55/N55, F50D/N50,

F-801S/N8008S, F-801/N8008, F601M, F-601/N6006, F501/N2020, F401X, F401S/N4004S, F-401/N4004,

F-301, N2000, FA, FE10, FE-2, FG, FM10, New FM2, Nikonos V (*), Pronea 600i

(*) behøver atapter

Denne brugsvejledning kan bruges til følgende ovjektivserier (kontroller venligst Deres objektiver.)

Nikon objektiver med indbygget CPU

D Type objektiver, G Type objektiver, IX Nikor objektiver, Undtagen

D type AF objektiver (inkluderer ikke F3AF) Ai-P type objektiver

Nikon objektiver uden indbygget CPU Ai-S, Ai, Serie E objektiver

VEDR: BATTERIER

Denne flash anvender fire type ”AA” Alkaline eller genopladelige Ni-Cad og Ni-MH batterier. Manganese batterier kan også anvendes, men da de har en kortere levetid end Alkaline batterier kan de ikke anbefales.

Udskift batterierne hvis flashen er mere end 30 sekunder om at lade op. batterier bør du kontrollere at batteriets poler har kontakt med kontaktpunkterne i batterikammeret. dem til at eksplodere. Forsøg ikke at oplade batterier der ikke er konstrueret til genopladning.

Hvis flashen ikke skal anvendes i en længere periode, bør batterierne fjernes for at undgå beskadigelse eller lækage.

Batteriernes ydeevne nedsættes ved lave temperaturer. Hold batterierne varme hvis flashen skal bruges i koldt vejr.

ISÆTNING AF BATTERIER

1. Kontroller at flashen er slukket. Skub batteridækslet i pilens retning for at åbne det.

2. Isæt 4 stk. ”AA” batterier. Vær opmærksom på at vende batterierne som angivet i batterikammeret.

3. Luk batteridækslet.

4. Skub Tænd/Sluk-knappen hen på ”ON” for at tænde flashen. Efter få sekunder vil klar-lampen lyse som tegn på at flashen er klar til brug.

5. Tryk på Test-knappen for at afprøve flashen.

69

AUTOMATISK SLUK

For at spare batterier vil flashen automatisk slukke hvis den ikke bruges i ca. 80 sekunder. Tryk på

Test-knappen, eller tryk kameraets udløserknap halvt ned, for at aktivere flashen igen. Bemærk at automatisk sluk ikke fungerer når Slave-flash funktionerne anvendes.

FEJLINDIKATIONER

Hvis batteristyrken er for lav eller der er en fejl i de elektriske informationer mellem kamera og flash, vil ”Flash Cover Angle” blinke på LCD-displayet. Sluk og tænd flashen hvis dette sker. Hvis indikationen derefter stadig blinker bør batterispændingen kontrolleres.

JUSTERING AF FLASHHOVEDET

Tryk på ”Op/ned” låseknappen mens flashhovedet justeres til den

ønskede vinkel.

◆ vises på LCD-displayet når du tænder flashen. Hvis dette symbol blinker, er flashens hoved indstillet til en forkert vinkel.

MONTERING OG AFMONTERING AF FLASHEN

Sluk for flashen. Skub flashfoden ind i kameraets flashsko og spænd låseskruen.

◆   i flashens nederste del for at undgå at beskadige flashfoden eller kameraets flashsko.

◆   den skubbes ned inden EF-530 DG SUPER NA-iTTL flashen monteres.

◆  

INDSTILLING AF FLASHENS UDLYSNINGSVINKEL

Når du trykker på ZOOM-knappen vises symbolet. Hver gang du trykker på ZOOM-knappen vil

LCD-displayet skifte og vise zoompositionen i følgende rækkefølge:

24mm

28mm

35mm

50mm

70mm

85mm

105mm

( Auto)

Se venligst <<tabel A>> side 72 vedr. afstand. Hvis indstillingen er er mulig (indikeret med 1) vil flashen automatisk indstille zoompositionen i overensstemmelse med objektivets brændvidde, når der vælges

TTL-funktion underbelyst i siderne.

VIDVINKELFORSATS

Flashen er udstyret med en indbygget vidvinkelforsats, der kan dække billedvinklen for et 17mm objektiv. Skub vidvinkelforsatsen ud og vip den ned foran flashhovedet.

Flashens udlysningsvinkel indstilles automatisk til 17mm brændvidde.

Hvis vidvinkelforsatsen ved et uheld brækkes af, kan flashens zoom ikke fungere og flashen skal repareres.

70

LCD-DISPLAY BELYSNING

Når du trykker på LIGHT-knappen vil LCD-displayet lyse i ca. 8 sekunder. Belysningen kan forlænges ved at trykke på LIGHT-knappen igen.

INDSTILLING AF FILMFØLSOMHED (ISO)

Filmfølsomheden indstilles automatisk når EF-530 DG SUPER NA-iTTL anvendes sammen med: Digitalt SLR kamera, F5, F4 serien, F100, F90X /

F90 / F80 (N90S / N90 / N80) serien, F75 / N75, F70D / N70, F65 / N65,

F810S / N8008S, F801 / N8008 og Pronea600i. Tryk på MODE - knappen for at kontrollere filmfølsomheden.

Hvis dit kamera ikke er et af de ovennævnte, skal du følge denne fremgangsmåde:

1. Tryk på MODE-knappen for at vælge ISO.

2. Tryk på SEL-knappen, filmfølsomheden vil blinke.

3. Tryk på + eller – knappen for at indstille filmfølsomheden.

4. Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren til at holde op med at blinke.

TTL funktion

TTL funktionen vil beregne den korrekte eksponering for motivet og kontrollere flashlyset.

◆ 

1. Indstil kameraets eksponeringsfunktion (denne indstilling varierer for de forskellige kameramodeller). Se kameraets brugsanvisning.

2. Tænd for flashen.

3. Vælg TTL/BL eller TTL ved at trykke på MODE-knappen.

◆  

Afhængig af kameramodel vil i-TTL eller D-TTL system blive anvendt.

Markeringen ”

d

” vil blive vist i LCD panelet for begge systemer.

◆  

N80) serien, F70D/N70, F65/N65, F810S/N8008S, F801/ N8008S og

Pronea 600i kan TTL/BL eller TTL vælges. Men med øvrige modeller kan kun TTL vælges.

4. Fokuser på motivet.

5.

LCD-displayet. brugsanvisning.

6. Kontroller at flashen er klar og tag billedet.

Optagemetoden vil være forskellig, afhængig af kombinationen af kamera, objektiv og valgt eksponeringsfunktion. Se venligst Tabel A og indstil blænden efter anvisningerne i kameraets

LCD-displayet i ca. 5 sekunder, som tegn på at eksponeringen ikke er korrekt. Hvis denne indikation vises må du tage et nyt billede på kortere afstand eller med en større blændeåbning. Med kameramodel

F5, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) serien og F70D/N70 vil advarslen om undereksponering vises i 5 sekunder. Hvis du ønsker at få gentaget advarslen kan du trykke på LIGHT-knappen. kameraet tage billedet på en langsom lukkertid uden at affyre flashen.

Hvis du bruger et autofokuskamera med autofokusobjektiv vil AF-hjælpelyset tændes automatisk når du fokuserer på et mørkt motiv. AF-hjælpelyset vil kun fungere hvis det centrale fokuseringsfelt er valgt.

71

Tabel A

Kamera Objektiv

F5

F100

F90X/N90ser.

F80/N80ser.

F75/N75

F70D/N70

D,G Type

AF objektiv undtagen D,G type

Uden indbygget

CPU

Med indbygget

CPU

Eksponerings-f unktion

Alle funktioner

Alle funktioner

A/M

Alle funktioner

Alle funktioner

Centervægtsmåling,

Fill Flash/Spot Fill

Flash

Matrix Måling

Alle funktioner Centervægtsmåling,

Spot-måling

F4 Serien

F-801S/N8008S

F-801/N8008

F65/N65

Pronea 600i

Uden indbygget

CPU

A/M

Centervægtsmåling.

Spot-måling

System Bemærk

Kontroller afstand

3-D Matrix BL

Matrix BL

Center-vægt BL

Kan skifte til TTL funktion.

Med F5, F100, F80, serie kameraer er spot-måling altidTTL.

1

2  

TTL BL

Center-vægt BL

1

Center-vægt BL

Kan skifte til TTL funktion.

TTL BL fungerer kun med

F4 serien, AF objektiver kompatible med F3, Ai-S, Ai,

Serie E objektiver,

Spot-måling med Pronea

600i er altid TTL.

Eksponeringsfunktionen er

“M”, med TTL-måling.

Centervægts BL kan ikke anvendes.

2

F601/N6006

F-601M

F60D/N60

F50D/N50

F-401X/4004S

F501/N2020

F301/N2000

F401S/N4004S

F401/N4004

FA, FE2

FG, F3, FM3

Med indbygget

CPU

Uden indbygget

CPU

Med indbygget

CPU

Uden indbygget

CPU

Med indbygget

CPU

,Ai-S, Ai, Serie E, objektiv til F-3

Undtagen ovennævnte objektiver

Med indbygget

CPU

Uden indbygget

CPU

Med indbygget

CPU;

Uden indbygget

CPU

Matrix Pattern

Alle funktioner Centervægtsmåling,

Spot-måling

A/M

Centervægtsmåling,

Spot-måling

P/S

A/M

M

TTL BL

Center-vægt BL

A/M TTL

A/M

A/M TTL

M

Center-vægt BL

TTL BL

Center-vægt BL

TTL

TTL

Spot-måling fungerer ikke med F-601M

Hvis eksponeringsfunktionen er “M”, vil det være centervægts BL

2

2

2

2

2

Kontroller afstand:

1

: Flashens LCD-display vil vise blændetal og rækkevidde for flashen.

2

  : Indstil blænden på flashen til samme værdi som kameraet og kontroller rækkevidden på flashens

LCD-display. For at vælge blændetal på flashen trykkes på SEL-knappen indtil blændeværdien blinker, herefter indstilles blændetallet ved at trykke på + eller – knappen. Tryk på SEL-knappen igen og blændetallet vil holde op med at blinke.

◆   eksponeringsfunktioner, svarende til F5 og F100 gruppen. (Dog vil alle TTL eksponeringsfunktioner være

D-TTL (i-TTL) system).

KONTINUERLIG OPTAGELSE

For at forhindre overophedning bør flashen hvile i mindst 10 minutter efter brug af de antal flasheksponeringer der er angivet i skemaet herunder.

TTL, M(1/1,1/2)

M(1/4, 1/8)

M(1/16-1/32)

15 kontinuerlige flashoptagelser

20 kontinuerlige flashoptagelser

40 kontinuerlige flashoptagelser

72

MANUEL INDSTILLING AF FLASH

Manuel indstilling kan anvendes hvis det er vanskeligt at opnå korrekt eksponering med TTL funktionen. Ved manuel indstilling kan flashens lysstyrke indstilles fra 1/1 (fuld styrke) til 1/64 styrke i trin svarende til 1 blænde.

1. Sæt kameraet på A eller M indstilling.

2. Tryk på MODE-knappen på flashen for at vælge M.

3. Værdien for lysstyrken (ledetallet) blinker når du trykker på SEL-knappen.

4. Tryk på + eller – knappen for at vælge flashens lysstyrke.

5. Displayet vil holde op med at blinke og i stedet lyse konstant når du trykker på SEL-knappen.

6. Når flashens klarlampe lyser er den klar til brug.

Sådan vælges den korrekte lysstyrke

Se side 72 – Tabel A – kombination 1

Aflæs afstanden til motivet på objektivets afstandsskala. Juster blænden indtil afstanden indikeret på flashens

LCD-display svarer til den aflæste afstand.

Ved andre kombinationer end 1

Aflæs afstanden til motivet på objektivets afstandsskala. Juster flashens lysstyrke eller flashens blændeværdi.

Sådan justeres flashens blændeværdi:

1. Tryk på SEL-knappen indtil blændeindikatoren blinker.

2. Tryk på + eller – knappen for at indstille blændeværdien.

3. Tryk på SEL-knappen for at få blændeværdien til at holde op med at blinke.

Vælg en blændeværdi så afstanden indikeret på flashens LCD-display svarer til den aflæste afstand.

Indstil derefter objektivets blændering på den valgte blænde.

◆ Du kan beregne den korrekte eksponering efter følgende formel:

Ledetal (GN) divideret med afstanden = blændeværdi.

Flashen vil automatisk kalkulere og vise afstanden til motivet efter denne formel (se tabel 1 på sidste side).

AFSTANDSPRIORITERET MANUEL FLASH

Med denne funktion styrer EF-530 DG SUPER NA i-TTL automatisk lysstyrken i forhold til den valgte afstand og blændeværdi.

◆  

Side 72 Tabel

A

kombination 1

1. Indstil kameraets eksponeringsfunktion (A, M funktion).

2. Tryk på flashens MODE knap for at vælge

(GN).

3. Tryk på SEL knappen for at få afstandscifrene til at blinke i displayet.

4. Tryk på + knappen eller – knappen for at indstille afstanden.

5. Tryk på SEL knappen gentagne gange indtil cifrene ikke længere blinker.

6. Indstil blændeværdien på objektivet eller kameraet.

7. Når flashens klarlampe lyser, er flashen klar til brug.

Ved brug med andre kameraer end ovennævnte

1. Følg de første fire trin som ovenfor og tryk på SEL knappen gentagne gange for at få blændeværdien til at blinke i displayet.

2. Tryk på + knappen eller – knappen for at indstille blændeværdien.

3. Tryk på SEL knappen gentagne gange indtil cifrene ikke længere blinker.

4. Indstil blændeværdien på objektivet eller kameraet, kontroller at flashen er opladet inden brug.

◆  Afstandsprioriteret manuel flash kan anvendes sammen med eksponeringskorrektion.

1. Tryk på SEL kanppen gentagne gange for at få korrektionsindikatoren til blinke.

2. Tryk på + knappen eller – for at indstille korrektionsværdien.

3. Tryk på SEL knappen indtil cifrene ikke længere blinker.

FV LÅS

“FV” lås-funktionen gør det muligt at vælge eksponering ud fra en del af søgeren og låse indstillingen inden billedet tages.

◆  

◆  

73

AUTO FP HIGH-SPEED SYNK

FP FLASH

Når du tager billeder med en almindelig flash kan du ikke anvende hurtigere lukkertider end kameraets synkroniseringstid, da flashen skal affyres mens lukkerens gardiner er helt åbne. Med synkronisering på hurtige lukkertider (High Speed Sync) affyres flashen gentagne gange mens lukkeren arbejder. På denne måde kan du tage flashbilleder med en hurtigere lukkertid end synkroniseringstiden.

◆  

◆  

◆  

◆  

symbolet vises i flashens LCD display.

Ved optagelser med synkronisering på hurtige lukkertider varierer flashens lysstyrke afhængig af lukkertiden.

Flashens rækkevidde vil være kortere med hurtigere lukkertider. (se tabel 2 på sidste side).

EKSPONERINGSKORREKTION

Du kan korrigere flash-eksponeringen ved ændre flashens lysstyrke.

Eksponeringskorrektion ved justering af EF-530 DG SUPER NA-iTTL flashens lysstyrke

◆  

F75/N75, F70D, F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006 og Pronea 600i.

◆  

EF-530 DG SUPER NA-iTTL eller kameraet (eller begge). Hvis du bruger begge korrektioner, ændres eksponeringen med summen af korrektionerne og vil påvirke eksponeringen af baggrunden.

◆   synkroniseringsfunktion.

◆  

1. Tryk på MODE-knappen for at vælge TTL/BL (TTL) funktion.

2. Tryk på SEL-knappen og vælg

(blinker).

3. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede faktor for flash-eksponeringskorrektion.

4. Displayet holder op med at blinke når du trykker på SEL-knappen.

Eksponeringskorrektion ved justering af EF-530 DG SUPER NA-iTTL flashens lysstyrke og baggrundskorrektion

◆ 

Denne funktion fungerer ikke med F3 serien, FM10, New FM2 og FE10.

Brug kameraets korrektions-knap eller –vælger for at indstille eksponeringskorrektionen for både forgrund og baggrund (Se kameraets brugsanvisning for detaljer).

Eksponeringskorrektion på M-indstilling

På M-indstilling (manuel) kan du ændre blændetallet på kameraet eller flashens lysstyrke efter korrektionsfaktoren er indstillet.

SYNKRONISERING MED ANDET LUKKERGARDIN

Når du tager flashbilleder af et motiv i bevægelse med en langsom lukkertid, vil lyssporene fra motivet almindeligvis ses foran motivet. Flashen vil blive affyret når det første lukkergardin er helt åbent, men motivet vil blive eksponeret i tidsrummet fra flashen affyres og indtil det andet lukkergardin lukker (synkronisering med første lukkergardin). Når du anvender synkronisering med andet lukkergardin, vil flashen først blive affyret lige inden andet lukkergardin lukker, så motivet eksponeres i tidsrummet fra lukkeren åbner og indtil flashen affyres.

På denne måde vil lyssporene fra motivet ses bagved motivet og derved virke mere naturlige.

◆  

◆  

◆   vises i LCD-displayet når ”Synkronisering med andet lukkergardin” er valgt.

REDUKTION AF ”RØDE ØJNE”

På flashoptagelser kan personernes øjne sommetider reflektere lyset og fremtræde som ”røde øjne” på billedet.

Hvis du bruger ”Reduktion af røde øjne” vil blinke en ekstra gang ca. 1 sekund inden lukkeren udløses og derved reducere effekten af ”røde øjne”.

◆  

◆  

◆   når ”Reduktion af røde øjne” er aktiveret.

74

PILOT-LYS

Hvis du bruger funktionen til pilot-lys, kan du kontrollere lysfordelingen samt skygger og reflekser inden billedet tages.

1. Tryk på MODE-knappen for at vælge funktion.

2. Tryk på + eller – knappen for at få symbolet vist i displayet.

3. Kontroller at flashen er klar og tryk på TEST-knappen for at affyre den.

MULTI-FLASH FUNKTION

Mens lukkeren er åben affyres flashen gentagne gange. Herved eksponeres en serie optagelser af motivet på samme billede. En mørk baggrund med et lyst motiv giver det bedste resultat. Flashens affyringsfrekvens kan indstilles mellem 1Hz og 100Hz. Op til 100 flashglimt kan affyres i en serie. Det maksimale antal flashglimt varierer afhængig af flashens ledetal (lysstyrke) og affyringsfrekvensen. (se tabel 1 på sidste side).

1. Indstil kameraets eksponeringsfunktion på ”M” og vælg blænden.

2. Tryk på MODE-knappen indtil Multi-flash vises.

3. Tryk på SEL-knappen indtil affyringsfrekvensen blinker.

4. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede frekvens.

5. Når der trykkes på SEL-knappen vil flash lysstyrken blinke.

6. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.

7. Når der trykkes på SEL-knappen vil antallet af flashglimt blinke.

8. Tryk på + eller – knappen for at vælge det ønskede antal flashglimt.

9. Når der trykkes på SEL-knappen vil displayet holde op med at blinke.

10. Når flashens klarlampe lyser er den klar til brug.

Bemærk: Vælg en længere lukkertid end: (Antallet af flashglimt) divideret med (affyringsfrekvens)

Sådan indstilles flashens lysstyrke

Side 72 Tabel A kombination 1

Aflæs afstanden til motivet på objektivets afstandsskala. Juster blændeindstillingen på objektivet indtil afstanden indikeret på flashens LCD-display svarer til den aflæste afstand.

Ved andre kombinationer end 1

Aflæs afstanden til motivet på objektivets afstandsskala. Juster enten flashens lysstyrke eller blændeværdi. Se nedenfor hvordan flashens blændeværdi ændres.

1. Tryk på SEL-knappen for at få blændeindikatoren til at blinke.

2. Tryk på + eller – knappen for at vælge flashens blændeværdi.

3. Displayet vil holde op med at blinke og i stedet lyse konstant når du trykker på SEL-knappen.

Indstil blændeværdien så den afstand der vises i LCD-displayet svarer til afstanden til motivet.

Sæt derefter kameraets blændering på den valgte værdi.

Du kan beregne den korrekte eksponering efter følgende formel:

Ledetal (GN) divideret med afstanden = blændeværdi.

Flashen vil automatisk kalkulere og vise afstanden til motivet efter denne formel (se Tabel 1 på sidste side).

BOUNCE FLASH (indirekte flash)

På flashbilleder vil der ofte optræde kraftige skygger fra motivet. Hvis du drejer flashhovedet og anvender indirekte flashlys fra loftet eller væggene vil lyset blive blødere.

Tryk på låseknappen og drej flashhovedet for at indstille vinkelen.

OP: 0 ° 60 ° 75 ° 90 ° NED: 0 ° 7 °

HØJRE: 0

°

60

°

75

°

90

°

VENSTRE: 0

°

60

°

75

°

90

°

120

°

150

°

180

°

Når bounce flash anvendes vil symbolet vises i LCD-displayet.

Farverne på billedet vil blive påvirket af farven på det reflekterede lys.

Vælg en hvid flade til at reflektere lyset. Afhængig af den reflekterende flade, afstanden til motivet og andre faktorer, vil flashens effektive rækkevidde blive formindsket. Kontroller om korrekt eksponering er opnået (TTL BL eller TTL markering i LCD-displayet) efter optagelsen.

Næroptagelser

Til brug ved næroptagelser kan flashhovedet vippes 7º nedad. Flashen kan kun anvendes på afstande mellem 0,5 og 2 meter. Når flashhovedet vippes nedad vil symbolet blinke.

75

WIRELESS FLASH

Når du anvender trådløs flash kan du tage billeder med en bedre dybdevirkning, da du kan anbringe flashen hvor du ønsker, uden at skulle tage hensyn til kabelforbindelse mellem kamera og flash.

Med EF-530 DG SUPER NA-iTTL sker kommunikationen mellem kamera og flash ved hjælp af flashlyset.

Når ”Wireless Flash” (trådløs flash) anvendes vil kameraet automatisk kalkulere den korrekte eksponering. et andet sted i rummet for ”Slave flash”

◆ To eller flere slave-flash kan inddeles i grupper og forskellige flashindstillinger kan vælges for hver gruppe

(1~3). Master-flashen kan indstilles til 0.

Kanal- og gruppenummer indstilling kan foretages på master-flashen og på slave-flashene. Øvrige indstillinger kan foretages på master-flashen.

Indstilling af slave-flashen

1. Monter flashen på kameraet og tænd flashen. Tryk på MODE knappen for at vælge TTL /

/ symbolet.

◆   det tilfælde, trykkes kameraets udløserknap helvt ned for at aktivere eksponeringsdisplayet igen.

2. Tryk på SEL knappen for at få kanal-indikatoren til at blinke og tryk på + eller – knappen for at vælge kanalnummer (C1 til C4)

3. Tryk på SEL knappen for at få gruppenummeret til at blinke og tryk på + eller – knappen for at indstille gruppenummeret og tryk derefter på SEL knappen for at bekræfte valget.

4. Afmonter flashen fra kameraet og placer den på det ønskede sted.

◆  

Gruppe 1 flash og Gruppe B kamera svarer til Gruppe 2 flash. Når den indbyggede flash i D70 anvendes til trådløs flashfotografering, vælges kanal nummer C3 og gruppe nummer 1. Se kameraets brugsvejledning for

øvrige indstillinger. Bemærk venligst at for kameramodel D70(D70s) og D200 kan funktionerne

AA og M

1/128 ikke anvendes.

Indstilling af Master-flashen   

Indstilling af kanalnummer på master-flashen

1. Sæt flashen på kameraet og tænd flashen. Tryk på MODE knappen for at vælge

markeringen.

2. Vælg markeringen, tryk på SEL knappen for at få kanalindikatoren til at blinke.

3. Tryk på + eller – knappen for at vælge det ønskede kanalnummer. (Vælg samme kanalnummer som indstillet på slave-flashen.)

4. Tryk på SEL knappen gentagne gange til cifrene holder op med at blinke.

Indstilling af flashfunktion på master-flashen

5. Tryk på + eller – knappen og vælg

(Master)

6. Tryk på SEL knappen så markeringen blinker.

(Hvis du ikke ønsker at affyre master-flashen skal du trykke på + eller – knappen og vælge   markeringen. Tryk på SEL knappen efter valget af

markeringen for ikke at affyre master-flashen).

7. Tryk på SEL knappen igen.

8. Tryk på MODE knappen og vælg TTL eller M eller MULTI og tryk derefter på SEL knappen.

9. Hvis TTL er valgt vil markeringen blinke og du kan indstille eksponeringskorrektionen. Hvis ingen korrektion ønskes skal du trykke på SEL knappen for at afslutte indstillingen. Hvis der ønskes eksponeringskorrektion skal du trykke på + eller – knappen for at indstille den ønskede korrektionsværdi og derefter trykke på SEL knappen for at bekræfte valget. Hvis M funktion er valgt, trykkes på + eller – knappen for at indstille flashens lysstyrke. Hvis MULTI er valgt vil eksponeringsfunktionen skifte til Multi Flash funktion.

76

Indstilling af Flashfunktion på slave-flashen

10. Tryk på + eller – knappen og vælg slave gruppenummer.

11. Tryk på SEL knappen for at få cifrene til at blinke og tryk på + eller – knappen for at vælge

  markeringen.

12. Følg trin 7 som beskrevet ovenfor.

◆ Hvis du ønsker at affyre to eller flere sæt slave-flash med forskellige flashfunktioner skal de ønskede indstillinger foretages for hvert gruppenummer.

Hvis du indstiller Master eller Slave på MULTI, skal alle grupper indstilles på MULTI. Kombination med andre flashfunktioner er ikke mulig.

◆ Hvis Master eller Slave omstilles fra MULTI til TTL eller M, vil de øvrige grupper blive omstillet til TTL eller M.

Hvis eksponeringskorrektion eller flashens lysstyrke ændres til den oprindelige indstilling, vil det være nødvendigt at foretage indstillingen på ny.

13. Kontroller at alle flashenheder er fuldt opladede.

 

Hvis master-enheden bruges med pilot-lys

Efter indstilling til trådløs flash, kan pilot-lys anvendes ved at trykke på TEST knappen.

Hvis slave-enheden bruges med pilot-lys

1. Efter opsætning af “Wireless Flash” trykkes på + eller – knappen på master-flashen for at vælge markeringen.

2. Tryk på SEL knappen gentagne gange for at vise

3. Tryk på + eller – knappen for at vælge

i LCD displayet.

og tryk på SEL knappen for at bekræfte valget.

4. Ved tryk på TEST knappen, kan kun flashenheder hvor flash mode er valgt, bruges med pilot-lys.

Hvis du ønsker at vælge master-enheden som pilot-lys, skal du følge ovenstående fremgangsmåde og vælge

og slette fra displayet.

Trådløs flash kan stadig anvendes selv om

er valgt.

SLAVE-FLASH

Normal Slave-flash

Selv om EF-530 DG SUPER NA-iTTL ikke er monteret på kameraet kan du affyre flashen ved hjælp af kameraets indbyggede flash eller en anden flashenhed.

1. Monter flashen på kameraet.

2. Indstil kameraet på den ønskede eksponeringsfunktion. Hvis du vælger A eller M skal du også indstille den ønskede blænde.

3. Tænd for flashen og tryk kameraets udløserknap halvt ned.

◆  Nu overføres blændeværdien og filmfølsomheden automatisk til flashen.

4. Fjern flashen fra kameraet.

5. Tryk på MODE-knappen og vælg

/ (Slave) funktionen.

6. Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren for lysstyrke til at blinke.

7. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.

◆  Indstil den fornødne lysstyrke ved at indstille afstanden på LCD-displayet i overensstemmelse med afstanden til motivet. Hvis den aktuelle afstand er uden for flashens rækkevidde, må du vælge en anden blænde.

◆ 

Du kan manuelt indstille filmfølsomheden og blændeværdien på flashen hvis du ønsker det. For at indstille filmføsomhed: Tryk på MODE-knappen og vælg og tryk derefter på SEL-knappen for at få indikatoren til at blinke. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede filmfølsomhed. Tryk igen på SEL-knappen.

For at indstille blændeværdien: Når flashen er indstillet på Slave-funktion – tryk på på SEL-knappen for at få indikatoren for blændeværdi til at blinke. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede blænde. Tryk igen på SEL-knappen.

8. Tryk på SEL-knappen gentagne gange for at få vist displayet.

9. Placer Slave-flashen på det ønskede sted. Undgå at placere Slave-flashen indenfor billedfeltet.

10. Når du har kontrolleret at alle flashenheder er klar, kan du tage billedet.

77

Slave-flash funktionen.

Hvis du anvender en Nikon flash med (3-D) Matrix BL-funktion på dit kamera og en EF-530 DG SUPER

NA-iTTL som Slave-flash, bør du ikke benytte (3-D) Matrix BL -funktionen da glimtet fra for-flashen kan affyre

Slave-flashen utilsigtet.

Udvalgte Slave-flash

Hvis du anvender to eller flere EF-530 DG SUPER NA-iTTL flash, kan du udvælge hvilke flashenheder der skal affyres samtidig ved hjælp af kanalindstillingen. Med denne funktion vil en flash fungere som kontrolenhed og de andre som Slave-flash.

Indstilling af Slave-flashenheder

1. Monter flashen på kameraet.

2. Indstil kameraet på S eller M funktion.

◆   flashenhederne affyres. Hvis du vælger en lukkertid hurtigere end 1/30 vil flashenhederne ikke synkronisere.

3. Tænd for flashen og tryk kameraets udløserknap halvt ned. Nu overføres blændeværdi og filmfølsomhed automatisk til flashen.

4. Fjern flashen fra kameraet.

5. Tryk på MODE-knappen og vælg / (Slave-funktionen).

6. Tryk på SEL-knappen for at få kanalindikatoren til at blinke.

7. Tryk på + eller – knappen for at vælge kanalnummeret (C1 eller

C2).

8. Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren for lysstyrke til at blinke.

9. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.

◆   til motivet. Hvis den aktuelle afstand er uden for flashens rækkevidde, må du vælge en anden blænde.

10. Tryk på SEL-knappen gentagne gange for at få vist displayet.

11. Placer Slave-flashen på det ønskede sted. Undgå at placere Slave-flashen indenfor billedfeltet.

Indstilling af kontrol-enhed

12. Monter kontrol-flashen på kameraet.

13. Tryk på MODE-knappen og vælg

/ (Slave - funktionen).

14. Tryk på SEL-knappen for at få kanalindikatoren til at blinke.

15. Tryk på + eller – knappen for at vælge samme kanalnummer som for Slaveflashen (C1 eller C2).

16. Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren for lysstyrke til at blinke.

17. Tryk på + knappen for at vise markeringen.

18. Tryk på SEL-knappen for at få displayet til at holde op med at blinke.

19. Når du har kontrolleret at alle flashenheder er klar, kan du tage billedet.

◆  

Når Slaveflashenhederne er fuldt opladede vil AF-hjælpelyset blinke.

◆   indstilling af lysstyrken. Flashen vil blive indstillet til Slave-kontrolfunktion.

markeringen ved

◆  

SPECIFIKATIONER

TYPE: Kompakt seriekontrolleret TTL flash med auto-zoom.

LEDETAL: 53 (ISO 100/m ved 105mm zoom-indstilling)

STRØMFORSYNING: Fire type AA alkaline batterier eller, Fire type AA Ni-Cd batterier eller,Fire type AA Ni-MH batterier

GENOPLADNINGSTID: Ca. 6 sekunder med Alkaline batterier Ca. 4 sekunder med Ni-Cd eller Ni-MH batterier

ANTAL FLASHGLIMT: Ca. 220 flashglimt med Alkaline batterier Ca. 100 flashglimt med Ni-Cd eller Ni-MH batterier

FLASHGLIMTETS VARIGHED: Ca. 1/700 sek. ved fuld styrke.

UDLYSNINGSVINKEL: Dækker synsvinkelen for 24mm ~ 105mm automatisk zoom

Dækker synsvinkelen for 17mm med indbygget vidvinkelforsats

AUTOMATISK SLUK: Mulig VÆGT: 335 g MÅL: 77X139X117mm

78

DEUTSCH

Vielen Dank, dass Sie sich für ein SIGMA EF-530 DG SUPER NA-iTTL Blitzgerät entschieden haben. Dieses

Produkt wurde speziell für den Einsatz an Spiegelreflexkameras der Nikon-Serie entwickelt. Abhängig von dem jeweiligen Kameramodell können Funktionen und Handhabung differieren. Bitte lesen Sie diese

Gebrauchsanleitung bezogen auf Ihr Kameramodell sorgfältig durch. Um Ihre Freude an der Fotografie zu steigern, besitzt dieses Gerät eine Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen. Sie sollten diese Gebrauchsanleitung im

Zusammenhang mit Ihrer Kamerabedienungsanleitung studieren und für zukünftiges Nachschlagen griffbereit halten, um die Funktionen in vollem Umfang nutzen und die maximale Leistung des Gerätes ausschöpfen zu können.

Vorsichtsmaßnahmen

Um Verletzungen oder Beschädigungen zu verhindern, lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres Blitzgerätes bitte sehr sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie unbedingt die untenstehenden Warnzeichen. Bitte beachten Sie speziell die beiden folgenden Warnzeichen.

Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, kann dies zu

Warnung!!

Achtung!!

ernsthaften Verletzungen oder anderen gefährlichen Folgen führen.

Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, können Verletzungen oder Schäden entstehen.

Dieses Symbol verweist auf die wichtigen Punkte, an denen Vorsicht geboten ist.

Dieses Symbol enthält Informationen bezüglich zu unterlassender Handlungen.

Warnung!!

Dieses Blitzgerät enthält hochspannungsführende Schaltkreise. Um elektrische Schläge oder

Verbrennungen zu vermeiden, versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Sollte das äußere Gehäuse gebrochen oder zersprungen sein, berühren Sie keine inneren Geräteteile.

Blitzen Sie nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen. Andernfalls kann das grelle Licht die Augen verletzen. Halten Sie beim Fotografieren zumindest einen Abstand von einem Meter zwischen Gesicht und Blitzgerät ein.

Berühren Sie nicht einen eventuell zusätzlich vorhanden Blitzkontakt (X) Ihrer Kamera, wenn das

Blitzgerät im Zubehörschuh steckt. Hochspannungsführende Stromkreise könnten einen elektrischen

Stromschlag verursachen.

Benutzen Sie Ihre Ausrüstung nie in der Umgebung entflammbarer, brennbarer Gase, Flüssigkeiten oder

Chemikalien etc. Andernfalls könnte dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.

79

Achtung!!

Benutzen Sie dieses Blitzgerät nicht an einer anderen Kamera als an einer der Nikon-Serie; andernfalls könnte der Blitz die Schaltkreise der Kamera beschädigen.

Dieses Blitzgerät ist nicht wasserdicht. Wenn Sie die Ausrüstung im Regen, Schnee oder in der Nähe von

Wasser verwenden, bewahren Sie sie davor, nass zu werden. Es ist häufig unmöglich, Wasserschäden interner elektrischer Komponenten zu reparieren.

Setzen Sie das Blitzgerät niemals Stößen, Staub, Hitze oder Feuchtigkeit aus. Diese Faktoren könnten einen Brand oder Fehlfunktionen Ihrer Ausrüstung verursachen.

Wenn das Gerät plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt, etwa aus einer kalten Umgebung in einen warmen Innenraum gebracht wird, kann sich Kondensniederschlag im Inneren des Gerätes bilden.

In solchen Fällen stecken Sie das Gerät bitte vor dem Temperaturwechsel in eine zu verschließende

Plastiktasche und benutzen Sie es erst wieder, wenn es sich der Raumtemperatur angepasst hat.

Bewahren Sie das Gerät nicht in einer Schublade oder einem Schrank auf, wo es schädlichen Dämpfen wie derer von Naphthalin, Kampfer oder Insektiziden ausgesetzt ist.

Verwenden Sie weder Verdünner, Benzin noch andere Reinigungsmittel, um Schmutz oder

Fingerabdrücke von dem Gerät zu entfernen. Benutzen Sie ein weiches, gegebenenfalls angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.

Bewahren Sie das Blitzgerät an einem trockenen, kühlen und gut belüfteten Ort auf. Lösen Sie den Blitz von Zeit zu Zeit aus, um seine volle Leistungsfähigkeit langfristig zu erhalten.

Beschreibung der Teile

Externe Teile

1.Blitzkopf 2.Eingebaute Weitwinkel-Streuscheibe 3.AF-Hilfsilluminator 4.Verstellwinkel vertikal

5.Schwenkwinkel horizontal 6.Verstellver –u. entriegelung vertikal 7.Schwenkver –u. entriegelung horizontal

8.Flüssigkeitskristallanzeige 9.Batteriefachdeckel 10.Klemmrad 11.Aufsteckfuß

Bedienungselemente

12.Betriebsartentaste <MODE> 13.Wahltaste <SEL> 14.<+> Steigerungstaste 15.<-> Reduzierungstaste

16.ZOOM Taste <ZOOM> 17.Testauslöser <TEST> 18.Beleuchtungstaste <LIGHT>

19.Bereitschaftslampe 20.Hauptschalter

Kameramodelle und Funktionen

Das Gerät ist zur Verwendung mit den nachstehend genannten Kameras geeignet. Die Bedienung und die verfügbaren Funktionen unterscheiden sich dabei je nach Kameramodell. Bitte entnehmen Sie die entsprechenden Angaben der Bedienungsanleitung lhrer Kamera.

D2 Series, D200, D80, D70s, D70, D50, D40X, D40, D1 Series, D100,

F6, F5, F4, F3 (*), F100, F90X Serie, F90, F80, F75, F70, F65, F60D, F55, F50D, F-801S, F801, F601M, F601,

F501, F401X, F401S, F-401, F-301, FA, FE10, FE-2, FG, FM10, FM2 neu, Nikonos V(*), Pronea 600i

(*) Mit Adapter

Diese Bedienungsanleitung gilt für die folgenden Objektivtypen (bitte vergleichen Sie sie mit lhrer Ausrüstung):

Objektive mit eingebauter CPU

Objektive vom D-Typ, Objektive vom G-Typ, Nikon IX Objektive,

AF-Objektive ohne D-Charakteristik (ohne F3 AF), Ai-P Objektive

Objektive ohne eingebaute CPU Ai-S Objektive, Ai Objektive, Serie E Objektive

Batteriehinweise

Dieses Blitzgerät benötigt vier „AA“ Alkaline Trockenbatterien oder wiederaufladbare Ni-Cad oder Ni-MH Akkus.

Wechseln Sie den kompletten Batteriesatz aus, wenn die Aufladezeit mehr als 30 Sekunden beträgt.

◆  

Batterien einsetzen.

◆   sich, dass die Batteriekontakte jene des Batteriefaches einwandfrei berühren.

◆  

Platzens einer Batterie, des Austritts von Batteriesäure oder der Überhitzung vorzubeugen. Mischen Sie keinesfalls frische und gebrauchte Batterien.

◆   können. Zur Wiederaufladung dürfen nur hierfür geeignete Zellen verwendet werden, wie etwa NiCad.

◆   durch austretende Batteriesäure zu verhindern.

◆   kalter Witterung bis zur Aufnahme getrennt vom Blitzgerät möglichst körperwarm auf.

◆  

Außenaufnahmen bei winterlichen Temperaturen.

Einlegen der Batterien

1. Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter auf OFF steht und öffnen Sie den Batteriefachdeckel durch

Schieben in Pfeilrichtung und klappen Sie ihn nach oben.

2. Setzen Sie vier Mignonzellen Typ „AA“ entsprechend der

Markierung der Polung (+ und -) in das Batteriefach ein.

3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.

4. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ein. Nach einigen Sekunden leuchtet die Blitzbereitschaftslampe auf und zeigt somit an, dass das Gerät nunmehr zündbereit ist.

5. Um sich von der Funktionsfähigkeit durch einen Probeblitz zu überzeugen, genügt ein Druck auf den

Testauslöser.

80

Automatische Abschaltung

Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät 80 Sekunden nach der letzten Betätigung automatisch ab. Zur

Wiedereinschaltung genügt ein Druck auf den Testauslöser oder das Antippen des Kameraauslösers. Bitte beachten Sie, dass die automatische Abschaltung im kabellosen Blitzbetrieb nicht zur Verfügung steht.

Fehleranzeige

Bei ungenügender Batteriespannung bzw. fehlerhaftem Informationsaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät blinkt die Anzeige „Er“ auf dem Display. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall kurzfristig aus und wieder ein.

Führt dies nicht zum Erlöschen der Anzeige, prüfen Sie bitte die Batteriespannung.

Einstellen des Blitzkopfes

Drücken Sie die Verstellwinkelver- und -entriegelungstaste, während Sie den Blitzkopf in die gewünschte Position neigen.

◆   das Symbol blinken, befindet sich der Blitzkopf in einer unzulässigen

Position.

Anbringen und Abnehmen des Blitzgerätes

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.

Schieben Sie dann den Aufsteckfuß des Blitzes in den

Zubehörschuh der Kamera und drehen Sie das Klemmrad handfest an.

◆   ausschließlich an seinem Unterteil an, um

Beschädigungen am Steckfuß oder am Zubehörschuh der Kamera zu vermeiden.

◆   sollte, muss er vor dem Anbringen des EF-530 DG

SUPER NA-iTTL eingeklappt werden.

Einstellen des Ausleuchtwinkels (Zoomreflektor)

Nach Druck auf die

ZOOM

-Taste erscheint das Symbol . Durch wiederholtes Drücken der

ZOOM

-Taste

ändert sich die Einstellung des ZOOMreflektors und der Anzeige in der LCD wie folgt:

24mm

28mm

35mm

50mm

70mm

85mm

105mm

→ ( Auto)

Bitte entnehmen Sie die Ermittlung der Blitzreichweite aus der Tabelle A auf Seite 83. Sofern die Konstellation der Fußnote 1 entspricht, wird der Ausleuchtwinkel am Zoomreflektor automatisch entsprechend der verwendeten Objektivbrennweite eingestellt, wenn die TTL Blitzautomatik gewählt wurde.

◆  

◆  

Bildecken abgedunkelt wiedergegeben.

◆  

Weitwinkelstreuscheibe

Der Blitz ist mit einer eingebauten Weitwinkelstreuscheibe ausgestattet, die die Ausleuchtung bis zum Bildwinkel eines 17mm Objektives ermöglicht. Ziehen Sie die

Streuscheibe heraus und klappen Sie sie vor den

Reflektor, wodurch der Ausleuchtwinkel des Gerätes automatisch auf 17mm eingestellt wird.

◆   versehentlich abgerissen werden, funktioniert die

ZOOM-Taste nicht mehr. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an einen autorisierten SIGMA Service.

81

Display Beleuchtung

Beim Druck auf die LIGHT Taste wird das Display für ca. acht Sekunden lang beleuchtet. Durch erneuten

Druck auf die LIGHT Taste bleibt die Beleuchtung für länger als acht Sekunden aktiviert.

Einstellen der Filmempfindlichkeit ISO

Die Filmempfindlichkeit wird in der Kombination eines EF-530 DG SUPER

NA-iTTL mit einer Nikon Digital-SLR Kamera, F5, F4, F100,

F90X/F90/F80, F75, F70, F65, F801S, F801 und Pronea600i automatisch eingestellt. Um die ISO Einstellung zu überprüfen, drücken Sie die MODE

Taste. Falls sich Ihre Kamera nicht unter den oben genannten befindet, befolgen Sie bitte die nachstehenden Schritte.

1. Drücken Sie die MODE Taste, um ISO zu wählen.

2. Drücken Sie die SEL Taste, sodass die Filmempfindlichkeitsanzeige blinkt.

3. Drücken Sie + oder – , um die Filmempfindlichkeit einzustellen.

4. Drücken Sie die SEL Taste, damit das Blinken endet.

TTL Blitzautomatik

Die TTL Blitzautomatik sorgt für die korrekte Belichtung des Motivs durch die Kontrolle des abgegebenen

Blitzlichtes.

Bitte beachten Sie hierzu Tabelle A, die die verschiedenen Kombinationen von Kamera und

Objektivtypen, Belichtungsmethoden und Blitzbetriebsarten zeigt. möglich.

Stellen Sie an der Kamera die Belichtungsfunktion ein (je nach

Kameramodell kann die Einstellung variieren). Einzelheiten hierüber entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.

2. Schalten Sie das Blitzgerät am Hauptschalter ein.

3. Wählen Sie TTL/BL oder TTL durch Drücken der MODE Taste.

◆  

TTL/BL Betriebsart ein. Abhängig vom verwendeten Kameramodell kommt die i-TTL oder D-TTL Steuerung zum Einsatz. In beiden Fällen wird im Display das Symbol ”

d

” angezeigt.

◆  

F75, F70, F801S, F801 und Pronea 600i kann zwischen TTL/BL oder

TTL gewählt werden. An anderen Modellen als den oben genannten kann nur TTL gewählt werden.

4. Stellen Sie auf das Objekt scharf.

5. Vergewissern Sie sich bitte, dass sich das Objekt innerhalb der auf dem LCD des EF-530 DG SUPER

NA-iTTL angezeigten Reichweite befindet.

Belichtungsmethode gestaltet sich die Vorgehensweise beim Fotografieren mit Blitzlicht unterschiedlich.

Bitte beachten Sie die Tabelle A und stellen Sie die Blende laut Angaben Ihrer

Kamerabedienungsanleitung ein.

6. Warten Sie das Aufleuchten der Bereitschaftslampe ab und lösen Sie aus.

82

TTL Symbol für fünf Sekunden auf dem Display, was anzeigt, dass die Blitzlichtmenge für die vorliegende

Situation nicht ausreichte. Wiederholen Sie in diesem Fall die Aufnahme aus kürzerer Entfernung oder mit größerer Blendenöffnung. Beim Einsatz einer F5, F100, F90X/F90/F80 und F70 Kamera erscheint die

Unterbelichtungsanzeige für 5 Sekunden. Wenn Sie die Anzeige für die Unterbelichtung noch einmal sehen möchten, drücken Sie bitte die LIGHT Taste.

Wenn der Auslöser vor Erreichen der Zündbereitschaft betätigt wird, löst die Kamera entsprechend der

Lichtverhältnisse mit langer Verschlusszeit ohne Aktivierung des Blitzes aus.

AF-Hilfslicht ein, wenn ein Motiv im Dunkeln anvisiert wird. Das Hilfslicht wird indessen nicht eingeschaltet, wenn nicht das zentrale AF-Messfeld der Kamera gewählt wurde.

Tabelle A

Kamera Objektiv Typ

F5

F100

F90X

F80

F75

F70

F4

F801S

F801

F65

Pronea

600i

Objektive vom

D,G-Typ

AF-Objektive außer

D,G-Typ

Objektive ohne eingebauten Chip

Objektive mit eingebautem Chip

Objektive ohne eingebauten Chip

Belichtungs

-methode Messcharakteristik TTL Betriebsart Bemerkungen

Alle

Betriebsarten Alle Methoden

3D-Multi-Sensor-A ufhellblitz

Alle

Betriebsarten Alle Methoden

A/M

Betriebsart

Mittenbetonte

Messung;

Spotmessung

Multi-Sensor-Aufhe llblitz

Mittenbetonter /

Spot-Aufhellblitz

Alle Betriebsarten können auf normale

TTL-Blitzautomatik umgeschaltet werden. Ist bei einer F5, F100 oder F80 die Spotmessung gewählt, ist nur normale TTL-Blitzautomatik möglich.

Alle

Betriebsarten Mittenbetonte

A/M

Betriebsart

Spotmessung

Mittenbetonte

Messung:

Spotmessung

Mittenbetonter /

Spot-Aufhellblitz

Mittenbetonter /

Spot-Aufhellblitz

Alle Betriebsarten können auf normale

TTL-Blitzautomatik umgeschaltet werden.

An der F4 ist matrixgesteuertes

TTL-Aufhellblitzen mit Ai-S, Ai, Serie E,

AF-F3 Objektiven möglich. Ist bei der F4 die Spotmessung gewählt, ist nur normale

TTL-Blitzautomatik möglich.

Mittenbetonter / Spot-Aufhellblitz ist an der Pronea 600i nicht möglich. Bei manueller Belichtungseinstellung ist nur

TTL-Blitzautomatik möglich.

Entfernungs

-bestätigung

1

2

1

2

 

F601

F601M

Objektive mit eingebautem Chip

Objektive ohne eingebauten Chip

Alle

Betriebsarten Mittenbetonte

Messung;

Spotmessung

A/M

Betriebsart

Mittenbetonte

Messung;

Spotmessung

Mittenbetonter /

Spot-Aufhellblitz

Mittenbetonter /

Spot-Aufhellblitz

Spotmessung steht mit der F-601M nicht zur Verfügung.

F60

F50

F501

F301

Objektive mit eingebautem Chip

Objektive mit eingebautem Chip,

Ai-S, Ai, Serie E,

AF-F3 Objektive

Außer oben genannte Objektive

P/S

A/M

M

Matrixgesteuerter

Aufhellblitz TTL

Mittenbetonter /

Spot-Aufhellblitz

Bei manueller Belichtungseinstellung ist nur

Mittenbetonter / Spot-Aufhellblitz möglich.

P

TTL

Programm-Blitzaut omatik

A/M TTL-Blitzautomatik

A/M TTL-Blitzautomatik

F401S

F401

Objektive mit eingebautem Chip

P/S

TTL Programm -

Blitzautomatik

A/M TTL-Blitzautomatik

FA, FE2

FG,

F3 FM3

Objektive ohne eingebauten Chip

Objektive mit eingebautem Chip;

Objektive ohne eingebauten Chip

M TTL-Blitzautomatik

Entfernungsbestätigung: 1 Das Display zeigt den Blendenwert und den Arbeitsbereich des Blitzgerätes.

2

2

2

2

2

2 Stellen Sie am Blitzgerät den gleichen Blendenwert wie an der Kamera ein und kontrollieren Sie den

Entfernungsbereich auf dem Display. Um den Blendenwert am Blitzgerät einzustellen, drücken Sie die SEL

Taste bis, die Blendenanzeige blinkt und benutzen Sie die + oder – Taste, um den Wert einzustellen. Drücken

Sie danach die SEL Taste erneut, um das Blinken zu beenden.

◆   und der Kombination der Belichtungsmethoden, so wie in der F5 und F100 Gruppe. (Alle TTL

Belichtungsfunktionen entsprechen der D-TTL (i-TTL) Steuerung).

83

Grenzen der Serienauslösung

Um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern, legen Sie eine 10minütige Pause nach dem Absolvieren der im folgenden genannten Aufnahmeserien ein.

Betriebsart

TTL, M (1/1, ½)

M (1/4, 1/8)

M (1/16-1/32)

Anzahl der Blitzaufnahmen

15 Serienauslösungen

20 Serienauslösungen

40 Serienauslösungen

Manueller Blitzbetrieb

Der manuelle Blitzbetrieb empfiehlt sich immer dann, wenn Motive geblitzt werden, deren korrekte

Belichtung mittels TTL-Betriebsart nur schwierig zu erreichen ist. In der manuellen Betriebsart lässt sich die

Blitzleistung von 1/1 (voll) bis zu 1/64 in einstufigen Schritten wählen.

1. Schalten Sie die Belichtungsfunktion an der Kamera auf A oder M.

2. Drücken Sie am Blitzgerät die MODE Taste, um M zu wählen.

3. Der Wert der Blitzleistung blinkt, wenn Sie die Wahltaste SEL drücken.

Blitzleistung einzustellen.

5. Nach dem erneuten Drücken der Wahltaste SEL stoppt das Blinken des Blitzleistungswertes und die Anzeige bleibt bestehen.

6. Sobald die Bereitschaftslampe aufleuchtet, ist das Gerät zündbereit.

Einstellen der korrekten Blitzleistung

Seite 83 (Tabelle A) Konstellation

1

Stellen Sie Ihr Motiv scharf und lesen Sie die Entfernung von der Einstellskala des Objektives ab.

Verändern Sie anschließend die Blendeneinstellung am Objektiv so lange, bis die angezeigte

Blitzreichweite auf dem LCD des Blitzgerätes der tatsächlichen Entfernung zum Motiv entspricht.

Beim Einsatz anderer als der oben genannten Kameras

Stellen Sie Ihr Motiv scharf und lesen Sie die Entfernung von der Einstellskala des Objektives ab.

Verändern Sie anschließend die Blendenanzeige am Blitzdisplay oder die Blitzleistung. Bitte gehen Sie für die Einstellung der Blende wie folgt vor.

1. Drücken Sie mehrmals die SEL Taste, bis die Blendenanzeige blinkt.

2. Drücken Sie + oder – , um den Blendenwert einzustellen.

3. Drücken Sie die Wahltaste SEL, um das Blinken zu beenden.

Stellen Sie die auf dem LCD des Blitzgerätes angezeigte Blitzreichweite so ein, dass sie der tatsächlichen

Entfernung zum Motiv entspricht. Übertragen Sie anschließend die Blende auf den Blendenring des Objektivs.

Leitzahl (GN) / Abstand Blitz zum Motiv (in m) = Arbeitsblende

Das Blitzgerät ermittelt und indiziert die Entfernung zum Hauptobjekt automatisch entsprechend der obigen

Formel. (Bitte beachten Sie die Tabelle 1 auf der letzten Seite)

DISTANZVORGABE MIT MANUELLER BLITZSTEUERUNG

In dieser Betriebsart stimmt das EF-530 DG SUPER NA i-TTL automatisch die Blitzlichtmenge in

Abhängigkeit zur vorgewählten Entfernung und Blende ab.

◆  

Seite 83 <<TABELLE A>> Kombination

1

1.Stellen Sie an der Kamera die Belichtungsfunktion A oder M ein.

2.Drücken Sie MODE Taste am Blitzgerät, und wählen Sie

(GN)

.

3.Drücken Sie die

SEL Taste, sodas die Distanzanzeige blinkt.

4.Drücken Sie die + oder – Taste, um die Entfernung einzustellen.

5.Drücken Sie die

SEL Taste so oft, bis das Blinken stoppt.

6.Stellen Sie am Objektiv oder an der Kamera die Blende ein.

7.Sobald die Bereitschaftslampe aufleuchtet, ist das Gerät zündbereit.

84

Beim Einsatz an anderen Kameras als den oben genannten

1.Befolgen Sie bitte die vorangegangnen Schritte 1 bis 4 und drücken anschließend die SEL Taste so oft, bis die Blendenanzeige blinkt.

2.Drücken Sie die + oder – Taste, um den Blendenwert einzustellen.

3.Drücken Sie die

SEL

Taste so oft, bis das Blinken stoppt.

4.Stellen Sie am Objektiv oder an der Kamera die Blende ein und vergewissern Sie sich, dass das Blitzgerät vollständig aufgeladen ist, bevor Sie auslösen.

Die Distanzvorgabe mit manueller Blitzsteuerung kann mit einer Belichtungskorrektur kombiniert werden

1. Drücken Sie die SEL Taste so oft, bis die Korrekturanzeige blinkt.

2. Drücken Sie die + oder – Taste, um den Korrekturbetrag einzustellen.

3. Drücken Sie die

SEL

Taste so oft, bis das Blinken der Anzeige stoppt.

BLITZBELICHUNGS-MESSWERTSPEICHER (FV LOCK)

Der Blitzbelichtungs-Messwertspeicher fixiert die für ein Motiv ermittelte Belichtung, sodas Sie den

Bildausschnitt verändern können, ohne dass die Blitzleistung hierbei neu berechnet wird.

◆  

◆  

Bedienungsanleitung der Kamera nach.

AUTOMATISCHE FP KURZZEITSYNCHRONISATION

Wenn Sie mit einem gewöhnlichen Blitzgerät arbeiten, können Sie keine kürzere Verschlusszeit als die

Synchronzeit der Kamera verwenden, da der Blitz in dem Moment gezündet werden muss, in dem das

Bildfenster von den Verschlussvorhängen vollständig freigegeben ist. Bei der Kurzzeitsynchronisation sendet das Gerät ununterbrochen Blitze, während der Verschluss abläuft. Hierdurch kann eine kürzere

Verschlusszeit als die eigentliche Synchronzeit verwendet werden.

◆ Diese Funktion steht nur an CLS-kompatiblen Kameras zur Verfügung.

◆  

Bedienungsanleitung der Kamera nach.

 

 

auf dem Display des Blitzgerätes.

Bei Verwendung der Kurzzeitsynchronisation verändert sich die Leitzahl des Blitzes in Abhängigkeit von der eingestellten Verschlusszeit. Die Blitzreichweite wird umso kürzer, je schneller die gewählte

Verschlusszeit ist. (Bitte beachten Sie die Tabelle 2 auf der letzten Seite)

Belichtungskorrektur

Sie können die Blitzbelichtung korrigieren durch Verändern der Blitzleistung.

Absichtliche Belichtungskorrektur über die Blitzleistung des EF-530 DG SUPER NA-iTTL

◆  

F75/N75, F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006 und Pronea 600i.

◆  

EF-530 DG SUPER NA-iTTL oder an der Kamera (oder an beiden) vorzunehmen. Falls Sie beide

Möglichkeiten einsetzen, besteht die Gesamtkorrektur aus der Summe beider Korrekturfaktoren und beeinflusst auch die Hintergrundbelichtung entsprechend.

◆  

◆  

1. Drücken Sie die

MODE

Taste, um die TTL/BL (TTL) Betriebsart zu wählen.

2. Drücken Sie die

SEL

Taste, sodass die Blitzbelichtungskorrekturanzeige

3.

blinkt.

Drücken Sie die

+ oder

Taste, um den Korrekturfaktor einzustellen.

4. Drücken Sie die

SEL

Taste, um das Blinken zu beenden.

85

Absichtliche Belichtungskorrektur der Blitzleistung des EF-530 DG SUPER NA-iTTL und des Hintergrundes

◆  Diese Funktion steht an allen Kameras außer der F3, FM10, FM2 neu und FE10 zur Verfügung.

Benutzen Sie die Korrektureinstellung Ihrer Kamera. Hierdurch wird automatisch eine ausgewogene

Belichtung von Hauptmotiv und Hintergrund erreicht (siehe Bedienungsanleitung Ihrer Kamera).

Absichtliche Belichtungskorrektur mit manueller Steuerung

In der manuellen Betriebsart können Sie an der Kamera eine andere Blende als am EF-530 DG SUPER

NA-iTTL einstellen, oder Sie ändern die Blitzleistung.

Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang

Bei Blitzaufnahmen bewegter Objekte mit längerer Verschlusszeit werden vom Objektiv ausgehende

Leuchtspuren vor ihm abgebildet, denn der Blitz zündet im Normalfall, sobald der erste Verschlussvorhang das Bildfenster vollständig freigegeben hat. Das Objekt wird somit belichtet vom Moment des Blitzes an bis zum Schließen des Bildfensters am Ende der Verschlusszeit. Wird der Blitz hingegen auf den zweiten

Verschlussvorhang synchronisiert, so zündet der Blitz erst kurz bevor der zweite Vorhang das Bildfenster wieder verschließt. Hierdurch wird das Motiv zunächst durch das vorhandene Licht und erst am Ende des

Verschlussablaufes vom Blitzlicht belichtet, sodass die Leuchtspuren des Objektes hinter ihm erscheinen, was weitaus natürlicher wirkt.

◆ Diese Funktion steht nur an Kameras zur Verfügung, die eine Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang zulassen

.

◆  

Bedienungsanleitung der Kamera nach.

◆  

Symbol, wenn die Funktion gewählt wurde.

Reduzierung roter Augen

Bei schwachen Lichtverhältnissen weiten sich die Pupillen von Lebewesen, wodurch ein Blitzlicht mit nahezu gleichem Einfallswinkel wie das Aufnahmeobjektiv von dem roten Augenhintergrund direkt in das

Objektiv reflektiert werden kann. Dadurch entstehen die bekannten „roten Augen“. Wird die Funktion

„Reduzierung roter Augen“ aktiviert, leuchtet das Blitzgerät für ca. 1 Sekunde vor der Aufnahme auf, wodurch sich die Pupillen des zu Fotografierenden verengen.

◆  

◆  

Bedienungsanleitung der Kamera nach.

◆  

Einstelllicht

Symbol, wenn die Funktion gewählt wurde.

Mit dem Einstelllicht können Sie die Lichtwirkung und den Schattenverlauf vor der Aufnahme überprüfen.

1. Drücken Sie die MODE Taste und wählen Sie die Betriebsart.

2. Drücken Sie die + oder – Taste, bis das Symbol auf dem LCD erscheint.

3. Warten Sie das Aufleuchten der Bereitschaftslampe ab und drücken Sie die TEST Taste zur Auslösung des Einstelllichtes.

Stroboskopbetrieb

Während der Verschluss geöffnet ist, sendet das Blitzgerät eine Serie von Blitzen aus. Hierdurch entsteht auf einem Bild eine Sequenz von Aufnahmen eines Motivs. Ein helles Motiv vor dunklem Hintergrund ist am effektivsten für diese Funktion. Die Blitzfrequenz kann zwischen 1 Hz und 100 Hz eingestellt werden.

Bis zu 100 Blitze können kontinuierlich abgegeben werden. Die maximale Anzahl von Blitzen variiert in

Abhängigkeit von der Leitzahl und der eingestellten Frequenz. (Bitte beachten Sie die Tabelle 3 auf der letzten Seite)

86

1. Stellen Sie die Belichtungsfunktion der Kamera auf M und stellen

Sie eine Blende ein.

2. Drücken Sie wiederholt die MODE Taste, bis die Stroboskopanzeige

MULTI erscheint.

3. Drücken Sie die SEL Taste, bis die Blitzfrequenzanzeige zu blinken beginnt.

4. Drücken Sie die Taste + oder – , um den gewünschten Wert einzustellen.

5. Nach dem erneuten Druck auf die SEL Taste beginnt die Angabe der Blitzleistung zu blinken.

6. Drücken Sie die Taste + oder – , um den gewünschten Wert einzustellen.

7. Nach dem erneuten Druck auf die SEL Taste beginnt der Wert der Blitzanzahl zu blinken.

8. Drücken Sie die Taste + oder – , um die gewünschte Anzahl von Blitzen einzustellen.

9. Nach dem erneuten Druck auf die SEL Taste stellt die Anzeige das Blinken ein.

10. Sobald die Bereitschaftslampe aufleuchtet, ist der Blitz einsatzbereit.

Achtung: Bitte wählen Sie eine längere Verschlusszeit als:

Anzahl der eingestellten Blitze / Blitzfrequenz in Hz

Einstellen der korrekten Blitzleistung

Seite 83 (Tabelle A) Konstellation 1

Stellen Sie Ihr Motiv scharf und lesen Sie die Entfernung von der Einstellskala des Objektives ab.

Verändern Sie anschließend die Blendeneinstellung am Objektiv so lange, bis die angezeigte

Blitzreichweite auf dem LCD des Blitzgerätes der tatsächlichen Entfernung zum Motiv entspricht.

Beim Einsatz anderer als der oben genannten Kameras

Stellen Sie Ihr Motiv scharf und lesen Sie die Entfernung von der Einstellskala des Objektives ab.

Verändern Sie anschließend die Blendenanzeige am Blitzdisplay oder die Blitzleistung. Bitte gehen Sie für die Einstellung der Blende wie folgt vor.

1. Drücken Sie mehrmals die SEL Taste, bis die Blendenanzeige blinkt.

2. Drücken Sie + oder – , um den Blendenwert einzustellen.

3. Drücken Sie die Wahltaste SEL, um das Blinken zu beenden.

Stellen Sie die auf dem LCD des Blitzgerätes angezeigte Blitzreichweite so ein, dass sie der tatsächlichen

Entfernung zum Motiv entspricht. Übertragen Sie anschließend die Blende auf den Blendenring des

Objektivs.

Die korrekte Belichtung kann nach der folgenden Formel ermittelt werden:

Leitzahl (GN) / Abstand Blitz zum Motiv (in m) = Arbeitsblende

Das Blitzgerät ermittelt und indiziert die Entfernung zum Hauptobjekt automatisch entsprechend der obigen

Formel. (Bitte beachten Sie die Tabelle 1 auf der letzten Seite)

Indirektes Blitzen

Bei Blitzaufnahmen in Innenräumen erscheint häufig ein harter

Schlagschatten hinter Ihrem direkt angeblitzten Objekt. Wenn Sie den

Blitzreflektor jedoch nach oben neigen und das Blitzlicht somit indirekt

über eine Decke auf ihr Motiv fällt, erreichen Sie eine wesentlich weichere Ausleuchtung. Drücken Sie die Entriegelungstaste und neigen Sie den Blitzkopf in den gewünschten Winkel.

Vertikal, aufwärts: 0,60,75 und 90° abwärts: 0 und 7°

Horizontal, rechts: 0,60,75 und 90° links: 0,60,75,90,120,150 und 180°

Wenn indirektes Blitzen gewählt wurde, erscheint das Neigesymbol auf dem LCD.

Das Motiv wird in die Farbe der reflektierenden Oberfläche getaucht. Wählen Sie deshalb bitte eine weiße

Oberfläche für das indirekte Blitzen. Abhängig von der reflektierenden Oberfläche, der Motiv-Entfernung und anderen Faktoren kann sich die effektive Distanz für die TTL-Automatik verändern. Deshalb vergewissern Sie sich bitte immer der Blitzkontrollanzeige nach dem Auslösen.

87

Nahaufnahmen

Der Blitzkopf kann für Nahaufnahmen um 7° nach unten geneigt werden. Die effektive Ausleuchtung ist in diesem Fall nur für Motive in einem Abstand zwischen 0,5 und 2 Metern gegeben. Wenn der Blitzkopf um

7° nach unten geneigt ist, blinkt das Neigesymbol .

Kabelloses Blitzen

Durch den Einsatz der kabellosen Blitzauslösung haben Sie die Möglichkeit, in Ihren Bildern durch die

Lichtführung einen räumlichen Eindruck zu vermitteln, oder ihnen eine besonders natürliche Lichtstimmung durch den gezielten Schattenverlauf in Abhängigkeit der Blitzgeräteposition zu verleihen. Hierzu bedarf es keiner Kabelverbindung zwischen Kamera und Blitzgerät, da die Kommunikation zwischen beiden Geräten mittels des Blitzlichtes vorgenommen wird. In dieser Betriebsart ermittelt die Kamera die korrekte

Belichtung automatisch.

◆  

◆  

◆  

„Master“ bezeichnet und das entsprechend platzierte fernausgelöste Gerät als „Slave“.

◆   auch über ein Stativgewinde verfügt, gute Dienste.

◆   sehen ist.

◆   zwischen 1m bis 5m zum Motiv.

◆   unterschiedliche Blitzeinstellungen vorgenommen werden (1~3). Die Einstellung des Masters kann auf 0 vorgenommen werden.

◆   vorgenommen werden. Andere Einstellungen sind am Master vorzunehmen.

Einstellung an der Slave Einheit

1.Setzen Sie das Blitzgerät an die Kamera und schalten Sie es ein. Drücken

Sie die

MODE

Taste und wählen Sie die Betriebsart TTL /

/

.

◆  

Belichtungsanzeige im Kameradisplay erloschen ist. Aktivieren Sie in diesem Fall die Anzeige durch Antippen des Kameraauslösers.

2.Drücken Sie die SEL Taste, sodas die Kanalwahl blinkt und drücken Sie die + oder – Taste und wählen den Kanal. (C1-C4)

3.Drücken Sie die SEL Taste, sodass die Gruppennummer blinkt, drücken Sie die + oder – Taste, um die Gruppe zu wählen und schließen Sie die Einstellung mit der SEL Taste ab.

4.Nehmen Sie das Blitzgerät von der Kamera ab und platzieren Sie es an dem gewünschten Ort.

Wahl der Gruppe A im Kameramenü Blitzgeräten der Gruppe 1 und Gruppe B Blitzgeräten der Gruppe 2.

Wenn das eingebaute Blitzgerät einer D70 für das kabellose Blitzen eingesetzt wird, stellen Sie bitte Kanal C3 und Gruppe 1 ein. Für weitere Einstellungen schlagen Sie bitte im Handbuch der Kamera nach.

Bitte beachten Sie, daß die Betriebsarten AA und M1/128 der D200 und D70 nicht zur Verfügung stehen.

Einstellungen an der Mastereinheit

 

Einstellung der Kanalnummer an der Mastereinheit

1. Setzen Sie das Blitzgerät an die Kamera und schalten Sie es ein.

Drücken Sie die MODE Taste und wählen Sie die Betriebsart

.

2.Wenn in der Anzeige erscheint, drücken Sie die SEL Taste, sodass die

Anzeige der Kanalwahl blinkt.

3.Drücken Sie die + oder – Taste und wählen Sie den gewünschten

Kanal. (Bitte stellen Sie den gleichen Kanal wie an der Slaveeinheit ein.)

4.Drücken Sie die

SEL Taste so oft, bis das Blinken der Anzeige stoppt.

88

Einstellung der Blitzbetriebsart an der Mastereinheit

5.Drücken Sie die + oder – Taste und wählen Sie

(Master)

6.Drücken Sie die SEL Taste, sodass das Symbol blinkt.

(Falls Sie nicht möchten, dass die Mastereinheit mitblitzt, drücken Sie bitte die + oder – Taste und wählen Sie das   Symbol. Drücken

Sie anschließend die SEL Taste).

7.Drücken Sie die SEL Taste ein weiteres Mal.

8.Drücken Sie die MODE Taste und wählen Sie TTL oder M oder MULTI drücken Sie anschließend die

SEL Taste.

9.Wenn TTL gewählt wurde, blinkt das Symbol und Sie können eine Belichtungskorrektur vornehmen.

Falls keine Korrektur gewünscht wird, drücken Sie SEL Taste und schließen damit die Einstellung ab.

Falls eine Belichtungskorrektur gewünscht ist, drücken Sie die + oder – Taste zum Auswählen des

Korrekturfaktors und schließen die Einstellung mit der SEL Taste ab. Wenn M gewählt wurde, drücken

Sie die + oder – Taste, um die Blitzleistung einzustellen. Wenn MULTI gewählt wurde, wechselt die

Belichtung in die Multiblitzbetriebsart.

Einstellen der Betriebsart an der Slave Einheit

10.Drücken Sie die + oder – Taste und wählen Sie die Slave

Gruppennummer.

11.Drücken Sie die SEL Taste, sodass das die Blitzanzeige blinkt und wählen Sie das Symbol.

12.Befolgen Sie bitte ab Punkt 7 die vorangegangnen Schritte.

◆   gewünschte Einstellung für die jeweilige Gruppennummer vor.

◆   eingestellt werden. Eine Kombination mit anderen Betriebsarten ist nicht möglich.

◆  

Gruppen ebenfalls auf TTL oder M umgschaltet. Wenn die Belichtungskorrektur oder die Blitzleistung auf den Anfangswert zurückgestellt wird, muss die Einstellung erneut vorgenommen werden.

13.Vergewissern Sie sich, dass alle Blitzgeräte vollständig aufgeladen sind.

◆  

Kontrollieren Sie, dass die Bereitschaftslampe an der Master Einheit leuchtet und das AF-Hilfslicht der

Slave Einheiten blinkt.

◆  

 

Verwendung des Einstelllichts im kabellosen Blitzbetrieb

Einsatz des Einstelllichts an der Mastereinheit

Nach dem Einstellen des kabellosen Blitzbetriebs kann das Einstelllicht durch Drücken der TEST Taste ausgelöst werden.

Einsatz des Einstelllichts an der Slaveeinheit

1.Nach den Einstellungen zum kabellosen Blitzen drücken Sie bitte die + oder – Taste am Master, um das Symbol auszuwählen.

2.Drücken Sie die SEL Taste mehrfach, bis

3.Drücken Sie die + oder – Taste, um

auf dem Display erscheint.

auszuwählen und bestätigen Sie mit der SEL Taste.

4.Durch Drücken der TEST Taste wird ausschließlich das Blitzgerät, dessen Betriebsart auf Einstelllicht steht, entsprechend ausgelöst.

◆ 

Falls die Mastereinheit für das Einstelllicht verwendet werden soll, befolgen Sie die obigen Schritte, wählen die Einstellung

und löschen das

Symbol aus der Anzeige.

◆  Es ist kein Problem, wenn der kabellose Blitzbetrieb mit fortgesetzt wird.

89

„Slave“ Gerät

Normaler „Slave“ Geräte Betrieb

Selbst wenn der EF-530 DG SUPER NA-iTTL nicht an der Kamera angesetzt ist, kann er durch den eingebauten Blitz der Kamera oder ein anderes Blitzgerät ausgelöst werden.

1. Verbinden sie das Blitzgerät mit dem Kameragehäuse.

2. Stellen Sie die Kamera auf die gewünschte Belichtungsautomatik.

Falls Sie A oder M wählen, stellen Sie bitte auch die gewünschte

Blende ein.

3. Schalten Sie das Blitzgerät ein. Anschließend drücken Sie den

Kameraauslöser halb durch.

◆   an das Blitzgerät übertragen.

4. Entfernen Sie das Blitzgerät von der Kamera.

5. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie die / (Slave) Betriebsart.

6. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die Anzeige der Blitzleistung blinkt.

7. Drücken Sie + oder – um die Blitzleistung einzustellen.

◆   dem Display mit der tatsächlichen Entfernung zwischen „Slave“ Gerät und Motiv fest. Sollte sich die tatsächliche Entfernung außerhalb der Blitzreichweite befinden, wählen Sie bitte eine größere

Blendenöffnung.

◆   a. Für die Filmempfindlichkeit ... drücken Sie MODE und wählen Sie ISO, drücken Sie danach SEL, sodass die Anzeige blinkt. Drücken Sie + oder – , um die gewünschte Filmempfindlichkeit einzustellen und drücken Sie danach die SEL Taste noch einmal.

b. Für den Blendenwert ... Wenn das Blitzgerät auf Slave Betriebsart steht, drücken Sie die SEL Taste, sodass die Blendenanzeige blinkt und drücken Sie + oder – , um den gewünschten Wert einzustellen. Drücken Sie danach noch einmal die SEL Taste.Press the SEL button several times to make the display stop blinking.

8. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige dauerhaft erscheint.

9. Platzieren Sie den Blitz an der gewünschten Position und achten Sie darauf, dass er nicht auf dem Bild zu sehen ist.

10. Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass alle Blitzgeräte aufgeladen und blitzbereit sind, betätigen

Sie den Auslöser und nehmen das Bild auf.

◆  

◆   während er sich im Slave Betrieb befindet.

◆   benutzen sollten und einen EF-530 DG SUPER NA-iTTL als „Slave“ Gerät einsetzen, benutzen Sie bitte nicht die (3D)-Multi-Sensor-Aufhellblitz Funktion, da der Messblitz das „Slave“ Gerät vorzeitig auslösen könnte.

Kabellose Zündung bestimmter „Slave“ Geräte

Falls Sie 2 oder mehr EF-530 DG SUPER NA-iTTL Blitzgeräte einsetzen, können Sie durch den Einsatz der Kanalwahl bestimmen, welche Geräte gleichzeitig blitzen sollen. In dieser Betriebsart wird ein Gerät als

Slave Controller und die anderen werden als blitzende „Slave“ Geräte eingesetzt.

Einstellung der blitzenden Geräte

1. Verbinden Sie das blitzende Gerät mit dem Kameragehäuse.

2. Stellen Sie die Belichtungsfunktion der Kamera auf TV oder M.

Stellen Sie die Verschlusszeit auf 1/30s oder länger. Der Slave

Controller sendet das entsprechende Signal, bevor die anderen

Blitze auslösen. Wenn Sie daher den Verschluss auf eine kürzere

Zeit als eine 1/30s einstellen, sind die blitzenden Geräte nicht synchronisiert.

90

3. Schalten Sie das Blitzgerät ein und drücken Sie den Auslöser halb durch.

◆ 

Nun werden Filmempfindlichkeit und Blendenwert automatisch an das Blitzgerät übertragen.

4. Entfernen Sie das Blitzgerät von der Kamera.

5. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie die / (Slave) Betriebsart.

6. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der Kanalwahl blinkt.

7. Drücken Sie + oder – , um den Kanal einzustellen. (C1 oder C2)

8. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der Blitzleistung blinkt.

9. Drücken Sie + oder – , um die Blitzleistung einzustellen. dem Display mit der tatsächlichen Entfernung zwischen „Slave“ Gerät und Motiv fest. Sollte sich die tatsächliche Entfernung außerhalb der Blitzreichweite befinden, wählen Sie bitte eine größere

Blendenöffnung.

10. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige dauerhaft erscheint.

11. Platzieren Sie den Blitz an der gewünschten Position und achten Sie darauf, dass er nicht auf dem Bild zu sehen ist.

Einstellung des Slave Controllers

12. Verbinden Sie den Slave Controller mit dem Kameragehäuse.

13. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie die

/ (Slave) Betriebsart.

Kanalwahl blinkt.

15. Drücken Sie + oder – , und stellen Sie den gleichen Kanal ein wie an der blitzenden Einheit.

16. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der Blitzleistung blinkt.

17. Drücken Sie + , um das Symbol einzustellen.

18. Drücken Sie die Wahltaste SEL, um das Blinken der Anzeige zu beenden.

19. Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass alle Blitzgeräte aufgeladen und blitzbereit sind, betätigen

Sie den Auslöser und nehmen das Bild auf.

◆  

◆  

Blitzleistung gewählt wurde.

◆  

Symbol bei der

Technische Daten

Type

Leitzahl

Energieversorgung

Systemblitzgerät, Aufsteck-Type, serienmäßige TTL-Messung, mit Auto-Zoomreflektor

53 (ISO 100/m, 105mm Blitzkopfeinstellung)

4 AA Type Alkaline Batterien oder

4 AA Type Ni-Cd Akkus oder

4 AA Type Ni-MH Nickel-Metall Hydrid Akkus

Aufladezeit

Blitzanzahl ca. 6,0 s mit Alkaline Batterien ca. 4,0 s mit Ni-Cd oder Ni-MH Akkus ca. 220 mit Alkaline Batterien ca. 100 mit Ni-Cd oder Ni-MH Akkus ca. 1/700 s bei voller Leistung Blitzdauer

Ausleuchtwinkel

24mm 〜 105mm motorgesteuert

17mm mit eingebauter Weitwinkelstreuscheibe

Automatische Abschaltung Vorhanden

Abmessungen 77mm (B) x 139mm (H) x 117mm (T)

91

 

多謝閣下購買適馬

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

電子閃光燈。本產品是特別為

Nikon

單鏡反光相機系 列 而開

發的。功能及操作方式會因應相機型號而有所差別。請詳細閱 讀 本 說 明書。本產品多樣化的功能會為閣下帶

來更 多的攝影 樂 趣。為要把本產品各功能發揮得 淋 漓盡致及增加攝影之 樂 趣,請將本 說 明書跟相機 說 明書一

起閱 讀 ,並妥為保存以 便 將 來 查閱。

 

為避免構成任何損毀或受傷,於使用本產品前,請小心及詳細地閱 讀 本 說 明書,隨時 留 意下 列 注意標誌所

述事項。請特別 留 意下 列兩 種注意標誌。

警告!!

如忽 略 此警告標誌所述的情況下使用本產品可能構成嚴重受傷或其他危險結果。

注意!!

如忽 略 此注意標誌所述的情況下使用本產品可能構成受傷或損毀。

標誌代表警告及注意等的重要事項。 標誌含有需要避免的動作。

警告

!!

本閃光燈內建高壓電 路 。為避免觸電或消傷,請 不 要嘗試拆開本閃光燈。如本閃光燈外殼爆 裂 或損毀,

請 不 要觸摸內部的元件。

不 要靠近眼睛觸發閃光燈,否則其強光可能對眼睛做成傷害。拍攝時,請保持閃光燈與臉部至少

1

3

呎的距 離 。

當閃光燈已安裝在相機的熱靴座後 不 要接觸相機的閃光燈同步接點。其高壓可導致觸電。

不 要在 易 燃的氣體、液體及化學物品附近使用相機,否則可能引起爆炸。

注意!!

不 要把本閃光燈使用在非

Nikon

相機上,否則閃光燈可能對相機的電 路 構成損害。

本閃光燈並 不 防水。當在下雨、 降 雪或近水的地方使用相機及閃光燈時,請避免 弄 濕。因 弄 濕而損毀

的電子元件一般都較難維修。

不 要把閃光燈曝 露 在震盪、滿佈塵埃、高溫或高濕 度 的環境底下。在這些情況下可引致火警或 令 器材

不 正常工作。

當閃光燈遇到溫 度 驟變的環境, 例 如把閃光燈從寒 冷 的室外帶到溫暖的室內時,閃燈內部及外部會有積水。預防

方法為先把閃光燈放入密封膠袋內才把它帶到溫 度 驟變的另一地方,直到閃光燈達到該地方之溫 度 方可使用。

不 要把閃光燈存放在抽屜或廚櫃內,因其可能含有樟腦或其他 殺 蟲劑會對閃光燈做成 不良 影響。

不 要使用天拿水、苯或其他清潔劑 來 抹掉閃光燈表面的塵埃或指紋。應使用微濕及柔軟的布。

如需要長時間存放,請選擇乾爽清涼的地方,最好有 良 好的通風系統。建議每個月都使用閃光燈 來 作

數 次閃光,以維持電容正常工作。

各部位名稱

外觀部份名稱

1.

閃光燈燈頭

   

2.

內置廣角擴散片

   

3.

自動對焦輔助光朿發射口

   

4.

上下反射角 度 指示

5.

左右反射角色指示

6.

上下活動釋放按鈕

7.

液晶顯示屏

9.

電池室蓋掩

10.

熱靴座

92

控制按鈕名稱

12. “

控制模式

按鈕

13. “

選擇

按鈕

14. “

增加

按鈕

15. “

減少

按鈕

16. “

變焦

按鈕

17. “

閃光測試

按鈕

18. “

夜光

按鈕

19.

充電完成提示燈

20. “

開關

相容相機型號

本產品可配合下 列 相機使用

:

D2

系 列 、

D200

D80

D70s

D70

D50

D40X

D40

D1

系 列 、

D100

F6

F5

F4

系 列 、

F3

系 列

(*)

F100

F90X/N90S

系 列 、

F80

系 列 、

F75/N75

F70D/N70

F65/N65

F60D/N60

F55/N55

F50D/N50

F-801S/N8008S

F-801/N8008

F601M

F-601/N6006

F501/N2020

F401X,F401S/N4004S

F-401/N4004

F-301

N2000

FA

FE10

FE-2

FG

FM10

New FM2

Nikonos V(*)

Pronea 600i

                                                             

(*)

須使用轉接器方可接駁使用。

此 說 明書適用於下 列 鏡頭 類 型(請 參 閱所使用的鏡頭)

內置處 理 器的藝康鏡頭

“D”

型鏡頭 、

“G”

型鏡頭 、

“IX”

型藝康鏡頭 、

”D”

型的

”Ai-P”

型自動對焦鏡頭(並 不 包括

F3AF

沒有內置處 理 器的藝康鏡頭 及

E

系 列 鏡頭

關於電池

本產品使用四枚

AA

型鹼性電池或

Ni-Cd/Ni-MH

充電池。雖然錳電池可被用使於本產品上,但因其電 量 遠 不

及鹼性電池,所以並

為確保妥善的電 力

不 建議使用。如電池組須要

30

秒以上方能充電完成(提示燈

接觸,可清潔電池接點後才安裝電池。

亮 起) 更 換新電池。

◆ 

電池的 兩 端接點因沒有標準,如使用該種電池的話,請確定電池室接點與電池接點妥善地接觸。

◆ 

漏 不 要把品種 不 同或新舊 不 一之電池混合使用。

◆  要把電池拆開、短 路 或 暴露 於水火當中,否則可能引起爆炸。此外, 不 要把非充電性質之電池拿 來 充電。

◆  漏 可能帶 來 的損毀。

◆ 

冷 天氣下使用此閃光燈,請盡 量 縮短閃光燈 暴露 於空氣的時間及適時關閉電源。

◆ 

旅 程或於寒 冷 的戶外進 行 拍攝工作前攜帶足夠後備電池。

安裝電池

1.

確定已把電源關閉後(推至

OFF

位)

所示把電池室蓋掩推出並揭開。

2.

按照附圖所示之正負極方向放入四枚

AA

型電池到電池室內。

3.

把電池室蓋掩關上。

4.

把電源開關掣推至

ON

, 秒後充電完成提示燈將會 亮 起,

表示閃光燈已就緒等待引發。

5.

請按下

閃光測試

按鈕以確定閃光燈能正常運作。

自動關閉電源

為節 省 電 力 ,本閃光燈於閒置大約

80

秒後 便 會自動關閉電源。此時可按

閃光測試

按鈕或半按相機上之快門

釋放掣重新啟動閃光燈。請 留 意,在無線

TTL

模式、一般伺服模式及指定伺服模式時,自動關閉電源機制將

不 能正常運作。

請注意:當閃光燈處於伺服模式時,自動關閉電源機制將 不 能正常運作。

錯誤發生時顯示之訊息

如電池電 量不 足或相機與閃光燈之間的通訊發生錯誤,閃光燈上的液晶顯示屏會出現

“Er”

圖示並 不 停閃爍。此

時,可把閃光燈電源關閉後再重新啟動,如繼續出現該錯誤訊息,請檢查電池的電 量 。

93

調節閃光燈燈頭

按下

上下活動釋放按鈕

來 調節閃光燈燈頭到合適的上仰角 度 。

◆  如閃光燈被調節在任何上仰位置,液晶顯示屏會出現圖示 。如燈頭

被調節到一個有 不 正確的位置,此圖示會 不 停閃爍。

安裝閃光燈到相機及其解除

請確定已把電源關閉,把閃光燈的熱靴座插到相機的熱靴上,

然後順時針方向轉動

熱靴鎖環

直到鎖緊為止。

◆  

光燈的靴座或相機的熱靴。

◆  

狀 態

後方可安裝本閃光燈。

◆   “

熱靴鎖

直至 不 能再轉時,然後才可把閃光燈抽出。

設定閃光燈涵蓋角

本閃光燈預設為自動變焦模式,燈頭會隨鏡頭焦距之改變 來 變換涵蓋角 度 。當按下

ZOOM

按鈕時, 會顯示在液

晶顯示屏上,這時,每按一次

ZOOM

按鈕,燈頭涵蓋角 度 會從廣角逐漸改變到遠攝,再重回自動變焦模式。變焦

之順序如下:

24mm

28mm

35mm

50mm

70mm

85mm

105mm

(

自動

)

請 參 照表

A(

95

)

,如設定

1

為許可及選擇 了

TTL

模式的情況下,閃光燈的涵蓋角 度 會自動跟隨鏡頭焦距而改變

◆  

度 之設定。

◆  

更 廣角的話,照片邊緣位置會出現曝光 不 足。

◆  

數 會隨燈頭涵蓋角 度 而改變。

廣角擴散片

本閃光燈內置廣角擴散片,提供超廣角涵蓋至

17mm

。 拉 出並反下

廣角擴散片於燈頭前,閃光燈涵蓋角 度 自動被設成

17mm

◆ 

落 ,

ZOOM

按鈕將 不 能運作。 若 遇

到此情況請 聯 絡銷售本產品之店舖或維修中心。

液晶顯示屏夜光照明

當按下

LIGHT

按鈕時,液晶顯示屏的夜光照明系統會被啟動並維持大約

8

秒鐘。如此時再按下

LIGHT

按鈕,照明

系統會持續超過

8

秒鐘。

設定菲

感光速

配合

F-5

F-4

系 列 ,

F100

F-90X/F90/F80

系 列 ,

F75

F70D

F65

F801S

F801

Pronea 600i

,本閃光燈

能自動偵測相機上菲 林 感光速 度 之設定。按下

MODE

按鈕可確認所設定的菲 林 感光速 度 。

如閣下之相機 不 在上 列 ,請按照下 列 步驟手動設定。

1.

按下

MODE

按鈕 來 選擇

“ISO”

2.

按下

SEL

按鈕,菲 林 速 度 顯示會 不 停閃爍。

3.

按下

   +  

  –  

來 調節菲 林 感光速 度 。

4.

按下

SEL

來 確定設定值並使閃爍的顯示停止。

94

TTL

模式

透過鏡後測光 來 控制閃光燈輸出的光 量 ,

TTL

模式能提供主體正確曝光。

◆   列 於表

A

◆   功能並 不 適用於

F3

系統、

FM10

FM2

FE10

Nikonos V

1.

設定相機的曝光模式(曝光模式因應相機型號各 異 ),請 參 閱相機使用 說 明書。

2.

把相機開關掣推到

“ON”

位置。

3.

按下

MODE

選擇

“TTL/BL”

“TTL”

模式。

◆   數 碼單鏡反光機時,請勿將

TTL/BL

 

依據相機種 類 i-TTL

D-TTL

兩 種測光系统均可使用;而

d

提示代號將同時在閃燈

LCD

資 料

顯示屏上出現提示。

◆   、

F4

系 列 、

F100

F90X/F90/F80

系 列 、

F75

F70D

F801S

F801

Pronea 600i

均可選擇

4.

向主體對焦。

“TTL/BL”

“TTL”

模式。其他型號只能選擇

“TTL”

模式。

5.

確定被攝主體位於閃光燈有效範圍內(顯示於液晶顯示屏上)。

◆  

行 曝光之方法會根據相機、鏡頭及曝光模式組合而有所差

異 。請 參 閱表

A

及相機 說 明書 來 設定鏡頭光圈值。

6.

確定

充電完成提示燈

已 亮 起後,按下快門釋放掣。

◆  

不 足夠應付當時的環境時,待閃光燈發射後液晶顯示屏上的

“TTL/BL”

“TTL”

會持續

顯示

5

秒鐘。請移近主體再重新拍攝或使用 更 大的鏡頭光圈。如使用的相機為

F5

F100

F90X/F90/F80

系 列 或

F70

,曝光 不 足指示將會持續顯示

5

秒鐘。如欲 令 曝光 不 足指示再次出現可按下

  LIGHT  

按鈕。

◆  

就緒

顯示燈會 亮 起。如果

就緒

顯示燈沒有 亮 起的話,相機上的快門

速 度 可能被設在一個較慢的檔次而 令 閃光燈 不 能被觸發。

◆  

光束並 不 會被啟動。(亦即表示輔助對焦光束只是向主體提供對焦輔助,並 不 是像燈泡般照明整個黑暗面。)

A

相機

F5, F100

鏡頭 類 型

D,G

曝光模式 測光

TTL

系統

所有模式 所有模式 立 體多重感應

BL

F90X/N90

系 列

D,G

型自動對焦鏡頭 所有模式 所有模式

F80/N80

系 列

F75/N75

沒有內置微處 理 器鏡頭

A/M

模式 中央重心,

重點測光

F70D/N70

F4

系 列

F801S/N8008S

F801/N8008

F65/N65

Pronea 600i

內置微處 理 器鏡頭

沒有內置微處 理 器鏡頭

所有模式

A/M

模式

中央重心,

重點測光

中央重心,

重點測光

多重感應

重點補光

重點補光

BL

中央重心∕

重點補光

中央重心∕

中央重心∕

備註

可轉移到

TTL

模式。使用

F5

F100

F80

等相 機 時 重 點 測光 系 統 一 定 是

TTL

矩陣

TTL

可轉移到

TTL

模式。

TTL BL

只適用於

F4

系 列

TTL

AF F3

而中央重心

Ai-S

BL

Ai

E

系 列

能工作

頭。

F4

的重點測光必定是

TTL

。 若

Pronea 600i

的曝光系統為

“M”

,將變

確認距 離

1

2

1

2

F601/N6006

F601M

F60D/N60

F50D/N50

F-401X/4004S

沒有內置微處 理 器鏡頭

A/M

模式 中央重心,

重點測光

內置微處 理 器鏡頭

P/S

A/M

中央重心∕

重點補光

TTL “M”

TTL

系統將為中央

沒有內置微處 理 器鏡頭

M

中央重心∕

重點補光

重心∕重點補光

F501/N2020

F301/N2000

內置微處 理 器鏡頭 所有模式 矩陣

TTL F601M

沒有重點測光

中央重心,

重點測光

中央重心∕

重點補光

內 置 微 處 理 器 鏡 頭 ,

Ai-S

Ai

E

系 列 ,

F3

用自動對焦鏡頭

P

A/M

除以上鏡頭外

A/M

TTL

TTL

2

2

2

2

F401S/N4004S

F401/N4004

FA,

FG,

 

 

FE2

F3, FM3

內置微處 理 器鏡頭

P/S

A/M

沒有內置微處 理 器鏡頭

M

內置或非內置微處

器鏡頭

A/M

TTL

TTL

TTL

2

2

2

95

確認距 離 :

1

閃光燈的液晶顯示屏會顯示光圈 數 值及基於此 數 值的有效閃光距 離 。

2

重複按

SEL

按鈕直到光圈 數 值閃爍,再按下

  

+

  或  

 

按鈕 來 調較閃光燈上的光圈 數 值至跟機身一樣,檢查

液晶顯示屏上所示之有效閃光覆蓋距 離 。完成後多按一次

  SEL  

按鈕,光圈 數 值 便 會停止閃爍。

◆ 

配用在 數 碼單鏡反光機時,其所測光功能的選用

(TTL

TTL/BL

D-TTL

、 i-TTL)

,均視乎相機型號與所配用鏡

種 類 型和曝光摸式組合設定,如

F5

F100

系 列 。

閃燈

發限制

為免 令 閃燈電 路 過熱,如於短時間內 連 續讓閃光燈進 行 下 列 表格所述次 數 之閃光,請務必讓閃光燈休息至少

10

分鐘。

模式

TTL

,手動(全輸出,半輸出)

手動(

1/4

輸出,

1/8

輸出)

手動(

1/16

輸出,

1/32

輸出)

頻閃

手動閃光操作

閃光次 數

連 續

15

連 續

20

連 續

40

循環

10

如所處環境 令

TTL

模式 不 能得到正確曝光的話,閃光燈可以作手動操控。於手動調控模式中,閃光輸出可由全光

1/64

輸出,以

1/3

級遞增。

1.

設定相機的曝光模式為光圈先決或全手動模式。

2.

按下閃光燈上的

MODE

按鈕選擇手動閃光控制模式

M

3.

當按下

SEL

按鈕後,輸出 數 值會閃爍。

4.

   +  

  –  

按鈕 來 設定想要的輸出光 度 。

5.

再按一次

SEL

會使顯示停止閃爍。

6.

充電完成提示燈

亮 起表示閃光燈已就緒待發。

怎樣設定正確閃光輸出

95

頁表

A

的距 離 組合

1

完成對焦後,閱 讀 鏡頭距 離 尺上的 數 值然後調節鏡頭的光圈直至與閃光燈液晶顯示屏上所示的距 離 大致相同方為正確。

如非使用上述的相機

完成對焦後,閱 讀 鏡頭距 離 尺上的 數 值,然後改變閃光輸出 量 或調節閃光燈的光圈顯示。閃光燈光圈顯示的調節方法如下:

1.

按下

SEL

按鈕 數 次直至光圈指示呈現閃爍。

2.

按下

  

+

 

 

 

按鈕設定光圈 數 值。

3.

再按下

SEL

按鈕 來 使光圈指示停止閃爍。

請按此方法把閃光燈的光圈值設定到使其所顯示的距 離 與鏡頭距 離 尺上的 數 值大致相同。然後,根據此光圈值 來 調

節鏡頭的光圈。

◆  

來 計算: 閃光燈指 數

GN

∕與物件距 離 =光圈值

本閃光燈會根據此一方程式 來 計算並顯示閃光距 離 。請 參 閱最後頁表一。

值先決手動模式

此模式經設定後,

EF-530DG SUPER NA i-TTL

閃燈,將自 行 因應攝影師所選擇設定的距 離 值、光圈值,而

自動輸出相應的燈光 量 。

D1X

D1H

型號 數 碼相機, 不 適用此模式

95

<<

A>>

1

組合

1.

相機曝光模式設定在

(A

M)

2.

按下閃燈

MODE

鈕,選定

GN

值(如

  (GN) 模式

3.

SEL

鈕,距 離 值符號閃動。

4.

按下

   +  

  –  

鈕,設定距 離 值。

5.

再按下

SEL

鈕,使閃動畫面停止。

6.

在鏡身或機身上設定光圈值。

7.

待充電準備提示 亮 起時, 便 可正式操作。

96

當使用非以上提及型號相機

1.

請依隨上 列 第

4

步,按下

SEL

鈕,使光圈值符號閃動。

2.

按下

   +  

  –  

鈕,設定

F.

光圈值。

3.

再按下

SEL

鈕,使閃動畫面停止。

4.

在鏡身或機身上設定光圈值,待充電準備提示 亮 起時, 便 可正式操作。

◆ 

離 值,強制閃光 量 輸出模式,可與曝光補

/

償模式一起使用。

1.

再按下

SEL

鈕,使曝光補

/

償模式 數 值 閃動

2.

按下

   +  

  –  

鈕,設定曝光補

/

償 數 值。

3.

再按下

SEL

鈕,使閃動中的曝光補

/

償值停止。

閃光值鎖

“FV”

閃光值鎖定模式

--

在拍攝時可讓攝影者在觀景窗內的檢視畫面,任意選取及鎖定某部份的閃光 量 ,作

拍攝曝光基準。

◆  CLS

功能的機種,方能產生效用。

◆ 

不 可直接在閃燈上設定,詳情請 參 閱閣下所擁相機使用手 册 。

自動

FP

高速快問同

(FP

高速閃燈同

)

當相機使用普通閃光燈拍攝時,是 不 許可相機快門速 度 值,高出於相機所指定的閃光燈同步操作系 數 ,因閃燈將會在相

機快門 簾 尚沒關閉前,已完成閃光輸出。

FP

高速閃燈同步模式,是讓閃光輸出能配合相機 更 高速的快門系 數 柏攝。

◆ 

此模式祗相容於擁有

CLS

功能的機種,方能產生效用。

◆ 

此功能 不 可直接在閃燈上設定,詳情請 參 閱閣下的相機使用手 册 。

◆ 

在相機設定此功能後, 符號將在閃燈

LCD

屏幕上出現。

◆ 

數 會隨快門而改變。(請 參 閱本書最後頁的表

2

曝光補償

閃燈輸出可被調控 來 作為曝光補償。

手動控制

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

閃光燈的輸出作曝光補償

◆ 

數 碼

SLR

相機、

F5, F4

系 列

, F100, F90/N90, F90X/N90S, F80/F80

系 列

, F75, F70D, F65/N65,

F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006

Pronea 600i

◆  EV

補償功能可讓使用者選擇於閃光燈或在相機機身控制曝光補償值。如 兩 者皆調控的話, 兩 者曝光補

償值的和,將會是最後的曝光值結果,背景的曝光亦會隨之被改變。

◆  F601/N6006

系 列 ,是以調控相機的閃燈同步模式 來 進 行 曝光補償。

◆  -3

+1

1/3

級調節。

1.

按下

MODE

按鈕 來 選擇

TTL/BL (TTL)

模式。

2.

按下

SEL

按鈕使補償 數 值(圖示)閃爍。

3.

按下   

+

  或  

  按鈕 來 設定補償值。

4.

按下

SEL

按鈕 令 補償 數 值圖示停止閃爍。

手動控制

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

閃光燈的輸出作前景及背景的曝光補償

◆ 

不 適用於

F3

系 列 、

FM10

FM2

、及

FE10

使用相機上的曝光補償按鈕或轉盤 來 控制前景及背景的曝光補償。(請 參 閱相機 說 明書。)

“M”

模式下的曝光補償控制

“M”

模式下,相對閃光燈的距 離 及光圈顯示,可對相機作光圈調節或改變閃光燈的輸出以進 行 曝光補償。

第二

幕閃燈同步

當使用慢速閃燈同步 來 拍攝移動主體時,閃光燈發射後主體移動之殘影會出現在主體之前。這是因為一般閃光燈在

快門 簾 幕剛開時 便 發射,主體於快門 簾 幕關閉前的所有活動亦會被記 錄 下 來 (此為第一 簾 幕閃燈同步)。當使用第

97

二 簾 幕閃燈同步時,閃光燈會於快門將開始關閉前才發射,因此,主體於快門剛開啟至閃光燈發射之間的移動軌跡

會被記 錄 於主體之後,使最後的成像有較自然的動感效果。

◆  簾 同步閃光功能的相機型號。

◆ 

簾 同步閃光模式,祗可在機身上設定, 不 能單獨在燈體上設定;詳情請 參 閱相機操作手 册 。

◆ 

簾 幕閃燈同步功能被設定後,閃光燈的液晶顯示屏上會顯示

 

防紅眼功能

 

記號。

於運用閃光燈拍攝時,在照片中被攝者的眼睛偶然會出現紅眼現象。此情況可使用防紅眼功能 來 避免。防紅眼功能

被啟動後,當快門釋放掣被按下,閃光燈會 連 續閃動大約一秒鐘後快門方才開啟,然後閃光燈才會正式被觸發,紅

眼現象 便不 會出現。

◆ 

可配合擁有防紅眼功能的相機型號。

◆  不 能直按單獨在燈體上設定;詳情請 參 閱相機操作手 册 。

的圖示。

◆ 

當防紅眼功能被設定後,閃光燈的液晶顯示屏上會顯示

造型閃光燈

如使用造型閃光燈功能時,光影效果能在正式拍攝前即時讓使用者看 見 。

1.

按下

MODE

按鈕 來 選擇模式。

2.

按下   

+

  或  

  按鈕 數 次 來令

 

指示顯示在液晶顯示屏上。

3.

確定閃光燈已完成充電,按下

閃光測試

按鈕 來 進 行 測試。

頻閃模式

當使用慢快門的時候,頻閃模式能 令 閃光燈於快門開啟時作 連 續發射。主體的影像會被 連 續地記 錄 在該張底片上。

在一個黑暗背景前,此效果將會非常明顯。 連 閃頻 率 可調範圍由每秒一次到每秒一百次,最多可 連 閃一百次。 連 閃

次 數 受限於 連 閃頻 率 及輸出 數 值,詳情請 參 閱最後頁表三。

1.

把相機設定到手動曝光模式,並選擇光圈。

2.

按下閃光燈上的

MODE

按鈕 來 選擇頻閃模式(

MULTI

)。

3.

按下

SEL

按鈕使 連 閃頻 率數 值在液晶顯示屏上閃爍。

4.

按下

   +  

  –  

按鈕 來 選擇 連 閃頻 率數 值。

5.

再按一下

SEL

按鈕, 令 閃光燈輸出值閃爍。

6.

按下

  

+

 

 

 

按鈕 來 設定閃光燈輸出值。

7.

再按一下

SEL

按鈕, 令 頻閃次 數 閃爍。

8.

按下

   +  

  –  

按鈕 來 設定頻閃次 數 。

9.

再按一下

SEL

按鈕 來 停止閃爍。

10.

當充電完成提示燈 亮 起,表示閃光燈已就緒。

注意:請把快門設定為 不 短於(頻閃次 數

÷

連 閃頻 率 )。

怎樣設定正確閃光輸出

95

<<

A>>

1

組合

完成對焦後,閱 讀 鏡頭距 離 尺上的主體距 離數 值然後調節鏡頭的光圈,直至與閃光燈液晶顯示屏上所示的距 離 與鏡

頭距 離 尺 數 值大致相同方為正確。

如非使用上述的相機

完成對焦後,閱 讀 鏡頭距 離 尺上的主體距 離數 值,然後改變閃光輸出 量 或調節閃光燈的光圈顯示。閃光燈光圈顯示

的調節方法如下:

1.

按下

SEL

按鈕 數 次直至光圈指示呈現閃爍。

2.

按下   

+

  或  

  按鈕設定光圈 數 值。

3.

再按下

SEL

按鈕 來 使光圈指示停止閃爍。

請按此方法把閃光燈的光圈值設定到使其所顯示的距 離 與鏡頭距 離 尺上的主體距 離數 值大致相同。然後,根據此光

圈值 來 調節鏡頭的光圈。

◆  

來 計算: 閃光燈指 數

GN

∕與主體距 離 =光圈值

本閃光燈會根據此一方程式 來 計算並顯示閃光距 離 。請 參 閱最後頁表一。

98

反射閃光

當在室內房間中使用閃光燈正面向主體進 行 拍攝時,很多時在主體背後會出現強 烈 的投影。如把閃光燈燈頭向上或

向側 利 用天花板或牆壁作反射,主體所受到的照明會比較均勻柔和。按下上下活動釋放按鈕或左右活動釋放按鈕 來

調節反射角 度 。

向上:

0

度 ,

60

度 ,

75

度 ,

90

 

向下:

0

度 ,

7

向右:

0

度 ,

60

度 ,

75

度 ,

90

向左:

0

度 ,

60

度 ,

75

度 ,

90

度 ,

120

度 ,

150

度 ,

180

當閃光燈被調節到一個非

0

度 的各 度 時,反射閃光的(圖示)會顯示在液晶

顯示屏上。

請選擇白色作反射面,其他顏色的表面會 令 所反射回 來 的光帶有非日光色溫。

因應 不 同之反射表面、主體距 離 等因素,其原本所顯示的有效閃光距 離 將有

所改變。請於釋放快門後檢查閃光燈液晶顯示屏上所示的曝光是否正確。

近攝曝光

把閃光燈頭向下

7

度 可作近攝閃光之用。在此情況下閃光燈的有效距 離 為

0.5

米至

2

米。當閃光燈頭向下

7

度 時,液晶顯示屏上的反射閃光圖示會閃爍。

無線閃燈

當使用無線閃燈模式時,相機無需透過延長線 來 觸發 離 機的閃光燈,使閃光燈拍攝的效果能有較 立 體及自然的感覺。

在使用

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

時,相機與閃光燈的通訊是透過光 來 達成。於無線閃燈模式下,相機會自動

計算正確的曝光。

此功能祗適配合內置

CLS

功能的相機。

D70(D70S)

D80

D200

型號相機之內置閃光燈,均可配用無線閃光功能

◆ 在本節往後的 說 明中,與相機直接 連 接的閃光燈被稱為

主燈

,而遙距的閃光燈被稱為

從屬燈

當架設從屬燈時,可使用專屬的微型燈座,此燈座附帶能 連 接三 架的 螺 絲孔。

把從屬燈放在所需的位置上但 不 要進入被拍攝的範圍內。

請把閃光燈設定在跟主體保持

0.5

米∕

1.5

呎至

5

米∕

16

呎的距 離 內,並把相機設定在跟主體保持

1

米∕

3

呎至

5

米∕

16

呎的距 離 內。

◆ 從屬閃燈

(Slave Flash)

可分置多 组

(1

3

)

,一起協同拍攝,而每組可選擇由

1

至 數 燈組成,各組亦可自設閃

光輸出 量 ;主誘發燈模式可設置為〈

0

〉。

閃燈的主導和從屬,無線 連 系頻道和區別各組名號 識 別,均可個別在各閃燈上自 行 設定;而主導誘發燈亦可同時

加入其他設定。

設定為從屬燈

1.

將從屬閃燈安放在相機上,並啟動〝

ON

〞,繼而按動

MODE

鈕,選用

  TTL /

在設定時請注意,相機需處工作 狀 態

(

即拍攝曝光資 料 需在機頂

LCD

屏上處工

作 狀 態

)

;因此在設定時需常半按快門釋放鈕,讓相機需處工作 狀 態

2.

SEL

鈕,讓頻道符號閃動,再按  

+

 

 

  鈕選擇頻道,但所選取頻道需

訊息在畫面出現

和主導燈頻道相同。

3.

SEL

鈕讓組別符號閃動,並按動

   +  

  –  

鈕設定

號,再按

SEL

鈕確認。

4.

將從屬閃燈自相機上缷下,放置在所需位置

◆ D200 (D80)

型號相機可使用內置閃光燈作無線誘發,

A

組負責引發第一組閃燈,

B

組則負責引發第二組閃燈。

D70

型號相機在使用內置閃燈為無線引發主燈時,請將閃燈頻道設定為

C3

、組別號設定為

1

,其他引閃程序,

請 參 閱

D70

相機手 册 中的

(CSM19

閃燈模式

)

;同時請注意

D200 (D80)

D70(D70S)

型號相機,在處

AA

M1/128

指 令 模式時,將 不 能執 行 以上功能。

在主導誘發閃燈上設定

在主導誘發閃燈上設定無線 連 系頻道

1.

將閃燈放置於相機上,開啟

“ON ”

閃燈,繼而按動閃燈上的

MODE

鈕,選擇

符號。

2.

確認 符號在屏幕上出現,按下

SEL

鈕, 連 系頻道在屏幕上 不 停閃動

3.

〝主燈〞按動   

+

  或  

  以設定相機和閃燈相互溝通頻道

(

從屬燈需選用相同

溝通頻道

)

4.

按下

SEL

鈕,讓閃燈默認 連 系頻道及停止閃動。

99

在主導誘發閃燈上設定閃光模式

5.

按   

+

  或  

  鈕,選定

(

主燈

)

6.

按下

SEL

鈕, 此 符號同時在屏幕上閃動,

(

若 希望主導誘發燈在拍攝時

不 發射閃光,祗用電波 連 系,可跟隨上方步驟,繼續以

   +  

  –  

鈕,選取

符號,繼按下

SEL

鈕,主誘發燈 便不 會以閃光作 連 系操控

)

7.

再按下

SEL

8.

按下

MODE

鈕及選擇

TTL

M

MULTI

模式,再按下

SEL

鈕默認

9.

若 選擇為

TTL

模式, 符號將 不 停在屏幕上閃動,此刻,閣下可自設曝光補償值; 若不 需設定曝光補償值,

按下

SEL

鈕 便 可。 若 選用

M

模式,按   

+

  或  

  鈕, 便 可選擇設定閃光輸出值。 若 選用

MULTI

,曝光將轉為 频

閃模式。

在從屬閃燈上設定閃光模式

10.

按   

+

  或  

  鈕,選擇從屬閃燈組別

(

號碼

)

11.

按下

SEL

鈕,讓屏幕上閃光符號閃動,再按   

+

  或  

  鈕選擇 符號。

12.

依隨上段第

7

步驟。

如欲同時啟動發射

2

支或上的閃燈

(

但閃燈是以 不 同閃光模式設定

)

,請先將閃燈以小組形式設定區分。

◆  主導誘發閃燈或從屬閃燈設定為

MULTI

模式,各組從屬閃燈均需設定為

MULTI

模式,其他閃光模式組合均 不 能使用。

◆  主誘發閃燈或從屬閃燈

MULTI

模式轉為

TTL

M

,各組從屬閃燈均需轉設為

TTL

M

模式,而早前預設的

閃光輸出 量 和補償值,均需重新設定。

13.

檢查各閃燈是否充電完滿。

◆ 

確定主導閃燈的

準備訊號

充起及從屬閃燈的

對焦輔助燈

己在 不 停的動 狀 態。

◆  TTL

功能符號均一起和經選用的閃光模式,同時在閃燈屏幕上顯現。

閃燈在無線 遥 控操作時,作造型閃光預覽

以主控燈作造型閃光預覽

在所需的無線 遥 控閃光模式設定後,按下閃燈上

TEST

鈕, 便 可啟動發射閃光,以預覽拍攝前被攝體在閃光下效果

以被控燈作造型閃光預覽

1.

各無線 連 系攝影設定後,按下主導閃燈的   

+

  或  

符號在屏幕上出現。

  鈕,選定出現符號 〈 〉

2.

按動

SEL

鈕,待至

 

 

3.

按下

   +  

  –  

鈕選定出現 符號,再按動

SEL

鈕默認。

4.

按下閃燈上

TEST

鈕,閃燈將以先前或剛設定的閃光模式發射以先 行 預覧拍攝前被攝體在閃光下效果

若 選預覧主控燈在拍攝前被攝體在閃光下的光影效果,可依随以上步驟和設定為

閃燈在無線 遥 控操作時段,

 

 

關閉或取消

 

預覧功能可在閃燈上和各閃光模式一起共存設定

在屏幕上顯示

機無線從屬(

Slave

)閃光模式

普通從屬閃光模式

即使

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

並 不 是安裝於相機上,用相機的內置閃光燈或其他閃光燈亦可對

EF-530 DG SUPER

NA-iTTL

進 行 誘發。

1.

把閃光燈接在相機的熱靴座上。

2.

設定相機的曝光模式。如使用

“A”

“M”

模式時,請設定所需的光圈值。

3.

開啟閃光燈電源,然後半按相機的快門釋放掣。

◆  

數 值及菲 林 感光 度數 據 便 會被傳送到閃光燈上。

4.

把閃光燈從相機上移除。

5.

按下

MODE

按鈕 來 選擇固定從屬閃光模式

6.

按下

SEL

按鈕 兩 次使閃光燈輸出值閃爍。

7.

按下   

+

  或  

  按鈕 來 設定閃光燈輸出 數 值。

◆ 

按照閃光燈與主體之距 離來 設定閃光燈輸出 數 值,使液晶顯示屏上的距 離 值跟實際距 離 盡 量 接近。如實際距 離 超出閃

光燈輸出 數 值所能覆蓋的範圍,需改變光圈 數 值以配合。

◆  如需要可手動設定閃光燈上的菲 林 感光 度 或光圈 數 值。

1.

設定菲 林 速 度 :按下

MODE

按鈕 來 選擇 ,然後按下

SEL

按鈕 令 其閃爍,再按下

   +  

  –  

按鈕 來 設定菲 林

感光 度 ,最後再按一下

SEL

來 完成設定步驟。

100

2.

設定光圈值:當閃光燈被設定為從屬模式時,按下

“SEL”

按鈕使光圈值閃爍。此時按下   

+

  或  

  按鈕 來 設定所需

之光圈值,然後再按

SEL

來 完成設定步驟。

3.

按 數 次

SEL

按鈕直至所有閃爍中的顯示停止閃爍。

4.

把從屬閃光燈安放在所需位置。 不 要把閃光燈放在拍攝範圍內。

5.

當確定所有閃光燈已就緒後 便 可進 行 拍攝。

◆  

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

已就緒時,自動對焦輔助光將 不 停閃爍。

◆  

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

被設在從屬模式下而被安裝在相機上的話,閃光燈是 不 會被引發。

◆  

如以

Nikon

系 列 閃燈為主控燈,適馬

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

為從屬(

Slave

)閃燈時,請注意,請 不 要將主控

燈設定在(

3D

Multi-sensor BL

功能上,因其的監察預閃程序將會做成

從屬

Slave

閃光

在相機快門尚未被啟動時,

已經被誘發閃光。

主導多燈

串聯

從屬(

Slave

)無線控閃光模式

如使用 兩 支或以上的

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

閃光燈,可用頻道控制同時誘發一支(或多支)閃光燈。在此模式下,

其中一支閃光燈會擔當主控制,其他閃光燈則會作為從屬而被誘發。

設定從屬閃光燈觸發程序

1.

把閃光燈安裝到相機上。

2.

把相機的曝光模式設定為

S(

光圈先決

)

M(

手動曝光

)

◆ 

把相機的快門設定為

1/30

秒或 更 慢。主控制閃光燈會發出特定的訊號至該閃光燈群的所有閃光燈。如相機上的快門速

度 超過

1/30

秒的話,閃光燈群之間 便不 能達致同步。

3.

開啟閃光燈電源,然後半按相機的快門釋放掣。

◆ 

此時,光圈 數 值及菲 林 感光 度 會自動地被傳送到從屬閃光燈上。

4.

把閃光燈從相機上移除。

5.

MODE

按鈕 來 選擇設定從屬閃光模式

6.

按下

SEL

按鈕使頻道顯示閃爍。

/

7.

按下

  

+

 

 

 

按鈕 來 設定頻道。

C1

C2

8.

再按

SEL

按鈕使閃光燈輸出值閃爍。

9.

按下

   +  

  –  

按鈕 來 設定閃光燈輸出 數 值。

◆  

按照閃光燈與主體之距 離來 設定閃光燈輸出 數 值,使液晶顯示屏上的距 離 值跟實際距 離 盡 量 接近。如實際距 離 超出閃

光燈輸出 數 值所能覆蓋的範圍,需改變光圈 數 值以配合。

10.

按 數 次

SEL

按鈕直至所有閃爍中的顯示停止閃爍。

11.

把從屬閃光燈安放在所需位置。 不 要把閃光燈放在拍攝範圍內。

設定主導誘發 串聯 從屬閃燈裝置

12.

把主導閃光燈安裝到相機上。

13.

按下

MODE

按鈕 來 選定

/

14.

按下

SEL

按鈕使頻道顯示閃爍。

模式。

15.

按下

   +  

  –  

按鈕 來 設定與先前從屬閃光燈群相同的頻道。

16.

再按

SEL

按鈕使閃光燈輸出值閃爍。

17.

按下   

+

  鈕,待主導標記(圖示在

21

頁)顯示在液晶顯示屏上。

18.

SEL

按鈕直至所有閃爍中的顯示停止閃爍。

19.

當確認所有閃光燈單元已就緒後 便 可按快門進 行 拍攝。

◆  

EF-530 DG SUPER NA-iTTL

已就緒時,自動對焦輔助光將 不 停閃爍。

◆  

不 可以使用

SEL

按鈕 來 選擇光圈。

◆  

・ 。

規 格

類 型:套入式專用

TTL

自動變焦電子閃光燈 閃燈指 數 :

53

ISO 100/M,

設置在

105mm

電 源:四枚

AA

型鹼性 或 四枚

AA

Ni-Cd

或 四枚

AA

Ni-MH

回電時間:大約 六 秒(鹼性電)或大約四秒(

Ni-Cd

Ni-MH

閃光次 數 :約

220

(鹼性電) 約

100

Ni-Cd

Ni-MH

 

閃光時間:約

1/700

秒(全光輸出)

閃光燈覆蓋角 度 :

24mm – 105mm

自動馬達控制(使用內置廣角擴散片可 令 覆蓋角 度 達至

17mm

自動關閉電源:可以

   

重 量 :

335

克∕

11.8

安士 尺寸:

77

毫米(闊)∕

3

X139

毫米(高)∕

5.5

X117

毫米(長)∕

4.6

101

한국어

시그마 EF-530 DG SUPER NA-iTTL 플래시를 구입해 주셔서 감사합니다. 이 플래시는 캐논 Nikon

시리즈 SLR 카메라용으로 개발한 플래시입니다. 카메라 모델에 따라 기능 및 작동은 다를 수

있습니다. 본 설명서를 정독한 다음, 플래시의 기능, 조작, 취급상 주의점을 바르게 이해하고

사진촬영을 즐기십시오. 플래시의 활용도를 높이고 최대의 성능을 이끌어 내기 위해서는 플래시를

사용하기 전에 플래시 사용 설명서와 카메라 사용 설명서를 함께 숙지해 주시기 바랍니다. 다 읽으신

후에는 반드시 사용자가 언제라도 볼 수 있는 곳에 보관해 주십시오.

사용상 주의점

손해나 부상을 미연에 방지하기 위해 플래시 사용전에 사용 설명서를 주의깊게 읽어 주시고

아래의 표시들에 주의를 기울여 주시기 바랍니다.

 

특히, 아래의 두가지 주의 표시에 특별히 주의하십시오.

경 고

!!

주 의

!!

이 기호를 무시하고 잘못 취급하면 심각한 손상이나 위험한 결과를 초래할 수 있습니다.

이 기호를 무시하고 잘못 취급하면 손상을 입을 수 있습니다.

이 기호는 경고와 주의를 표시해주는 중요한 사항들을 알려줍니다.

이 기호는 금지하는 사항들을 알려줍니다.

경 고

!!

플래시 내부에는 고전압 회로가 내장되어 있습니다. 감전이나 화상의 우려가 있으므로 분해,

개조등은 절대 금합니다. 만일 낙하등으로 손상된 경우에는 내부 부품에 손을 대지 않도록

주의하여 주십시오.

플래시를 사람 눈 가까이에 대고 촬영하지 마십시오. 눈 가까이에서 플래시를 발광하면 시력

장애를 일으킬 위험성이 있습니다. 특히 유아를 촬영할 때에는 1m 이상 떨어져서 촬영하십시오.

카메라의 핫 슈에 플래시를 접속하여 사용할때에는 카메라의 싱크로 터미널에 손을 대지

마십시오. 고전압으로 인하여 감전될 수 있습니다.

화재 및 기타 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오. 그렇지 않을 경우, 화재나 폭발의

원인이 될 수 있습니다.

주 의

!!

이 플래시는 니콘 시리즈 이외의 카메라에는 사용하지 마십시오. 그렇지 않을 경우, 카메라의

전자회로에 손상을 줄 수 있습니다.

이 플래시는 방수 구조로 되어 있지 않습니다. 우천시나 물가에서 사용할 때에는 젖지 않도록

주의하여 주십시오. 물이 내부에 들어가면 고장의 원인이 됩니다.

플래시와 카메라에 충격을 주지 마십시오. 먼지가 많은 장소나 고온다습한 장소에 방치해두지

마십시오. 고장이나 화재의 원인이 될 수 있습니다.

급격한 온도 변화에 의해 플래시 내부에 결로가 발생할 수 있습니다. 추운 실외에서 따뜻한

실내로 들어올 때와 같은 경우에는 케이스나 비닐봉지에 넣어 주위 온도에 익숙해진 후에

사용하여 주십시오.

방충제는 플래시에 나쁜 영향을 미칠수 있습니다. 서랍장이나 장롱에 보관하지 마십시오.

신나, 벤젠등의 유기용제로 닦지 마십시오. 변색, 변형등의 원인이 됩니다. 부드러운 천으로

닦아주십시오.

플래시를 장기간 보관할때에는 통풍이 잘 되는 서늘하고 건조한 곳에 보관하십시오. 플래시의

성능을 유지시키기 위해서는 매달 플래시 발광 테스트를 수회 실시해 주시기 바랍니다.

102

각부의 명칭

외부 부분

1.플래시 헤드 2.내장 와이드 패널 3.AF 보조광 발광부 4.상하 바운스 각도

5.좌우 바운스 각도 6.상하 바운스 락 및 해제 버튼 7.좌우 회전 락 및 해제 버튼

8.LCD 패널 9.배터리 커버 10.슈 조임 링 11.슈

컨트롤

12.MODE 버튼 13.<SEL> SELECT 버튼 14.< + > 증가 버튼 15.< - > 감소 버튼

16.ZOOM 버튼 17.TEST 버튼 18.LIGHT 버튼 19.준비 표시등 20.전원 스위치

카메라 모델 및 기능

이 플래시는 아래에 있는 카메라들과 함께 사용하실 수 있습니다.

D2 시리즈, D200, D80, D70s, D70, D50, D40X, D40, D1 시리즈, D100,

F6, F5, F4 시리즈, F3 시리즈 (*), F100, F90X/N90S 시리즈, F90/N90 시리즈, F80 시리즈,

F75/N75, F70D/N70, U/F65/N65, F60D/N60, F55/N55, F50D/N50, F-801S/N8008S,

F-801/N8008, F601M, F-601/N6006, F501/N2020, F401X, F401S/N4004S, F-401/N4004,

F-301, N2000, FA, FE10, FE-2, FG, FM10, 신형 FM2, FM3, Nikonos V(*), Pronea 600i

(*) 가 되어 있는 카메라들은 어댑터를 사용해 연결이 가능합니다.

이 설명서는 다음 타입의 렌즈들용으로 사용하실 수 있습니다. (여러분의 렌즈를 확인해 보시기 바랍니다.)

CPU 가 내장된 니콘 렌즈 D 타입 렌즈, G 타입 렌즈, IX Nikor 렌즈, D 타입을 제외한 AF

렌즈 (F3AF 는 포함하지 않습니다), Ai-P 타입 렌즈

CPU 가 내장되지 않은 니콘 렌즈 Ai-S, Ai, 시리즈 E 렌즈

배터리에 대하여

이 플래시에는 4 개의 “ AA” 타입 알카라인 배터리 또는 니켈 카드늄 배터리(ni-Cad), 니켈 수소

배터리(Ni-MH)가 사용됩니다. 망간 배터리도 사용할 수 있지만 알카라인 배터리에 비해 수명이 짧아

권장해 드리지 않습니다. 준비 표시등의 점등까지 30 초이상 걸릴경우 새 배터리로 교체해 주십시오.

◆  

◆  

않으므로 사용할 수 있는지 확인하고 나서 구입하시기 바랍니다.

◆  

4 개를 사용해 주십시오. 배터리 브랜드나 타입을 혼합해 사용하지 마십시오.

◆  

니켈 카드늄(Ni-Cd) 배터리 이외에는 충전하지 마십시오.

◆  

◆  

◆ 

준비해 두십시오.

오랜 여행이나 추운 지역에서 촬영을 할때에는 여분의 배터리를 준비해 두십시오

.

배터리 장착

1.

전원 스위치가 OFF 로 되어 있는 것을 확인하고,

배터리 커버를 화살표 방향으로 밀어 엽니다.

2. AA 배터리 4 개를 배터리 덮개 안쪽에 있는 표시에

+ 및 – 방향에 맞추어 넣습니다.

3. 덮개를 닫습니다.

4.

전원 스위치를 ON 으로 하면 몇초후에 준비

표시등이 켜져 플래시를 발광시킬 준비가 되었음을 표시해 줍니다.

5.

“ Test 버튼” 을 누르고 발광하는지 확인합니다.

103

오토 파워 오프

배터리 소모를 줄이기 위해 플래시가 약 80 초동안 작동하지 않으면 자동으로 전원이 꺼집니다.

플래시를 다시 작동하려면 “ TEST” 버튼을 누르거나 카메라 셔터를 살짝 누르십시오. “ 오토 파워

오프” 기능은 무선 TTL 플래시 모드, 일반 슬레이브 플래시, 지정 슬레이브 플래시 모드에서는

작동하지 않습니다.

주 의 : 그러나 “ 오토 파워 오프” 메커니즘은 슬레이브 플래시에서는 작동되지 않습니다.

에러 표시

배터리 전원이 불충분하거나 전기신호에 이상이 생긴 경우, LCD 패널의 “ Er” 아이콘이 깜박거릴

것입니다. 이러한 경우 전원 스위치를 껐다가 다시 켜주십시오. 그래도 표시가 계속 나오면 배터리

전원을 체크해 주십시오.

플래시 헤드 조정

상하 바운스 락 및 해제 버튼을 누르면서 플래시 헤드를 원하는

위치로 조정하십시오.

플래시 전원을 켜면 LCD 패널에 마크가 나타나며 만일 마크가

깜박일 경우는 플래시 헤드가 올바르게 조정되지 않은 것을 의미 합니다.

플래시 장착과 탈착

전원 스위치가 OFF 로 되어 있는지 확인한 후 슈

베이스를 카메라 핫 슈에 넣고 슈 락킹 링을 돌려

고정합니다.

◆  

부분과 플래시의 슈 부분에 손상을 입지 않도록

플래시의 아래부분을 잡아주시기 바랍니다.

◆  

장착하기전에 내려주십시오.

◆  ◄ LOCK 마크 반대쪽으로 돌리십시오

.

플래시 조사각 설정

ZOOM 버튼을 누르면 표시가 나오고, ZOOM 버튼을 누를때마다 LCD 패널에 변경된 조사각이

다음과 같이 나타납니다.

24mm

28mm

35mm

50mm

70mm

85mm

105mm

(

Auto)

106 페이지의 <<차트 A>> 에서 거리를 체크해 보시기 바랍니다. 설정을 1 과 같이 할 수 있으면

렌즈의 초점 거리에 따라 플래시 조사각은 TTL 모드에서 자동으로 설정 됩니다.

◆  

◆  

◆  

.

와이드 패널

플래시는 내장 와이드 패널이 장착되어 17mm

광각까지 커버할 수 있습니다. 와이드 패널을 꺼내

플래시 헤드를 덮으십시오. 플래시의 조사각은

자동으로 17mm 에 설정됩니다.

◆  

작동하지 않습니다. 이 경우 구입처나 서비스

센터에 문의하시기 바랍니다.

104

LCD

패널 조명

LIGHT 버튼을 누르면 LCD 패널에 8 초간 조명이 켜집니다. LIGHT 버튼을 한번 더 누르면 8 초이상 조명이

지속됩니다

.

ISO 필름 스피드 설정

ISO 필름 스피드는 디지털 SLR 카메라 F-5, F-4 시리즈, F100,

F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) 시리즈, F75D/N75, F65/N65, F70/N70,

F810S/N8008S, F801/N8008, Pronea600i 에 EF-530 DG SUPER

NA-Ittl 을 장착하면 자동으로 설정됩니다. ISO 필름 스피드를

확인하려면, MODE 버튼을 누릅니다. 상기에 언급되지 않은 카메라들의

경우에는 아래와 같이 처리하시기 바랍니다.

1.

ISO 값을 선택하기 위해서는 MODE 버튼을 누릅니다.

2. SEL 버튼을 누르면 필름 스피드가 깜박일 것입니다.

3.

ISO 필름 스피드를 설정하기 위해서는 + 또는 – 버튼을 누르십시오.

4.

SEL 버튼을 누르면 깜박거리던 것이 멈추게 됩니다.

TTL 모드

TTL 모드는 피사체에 정확한 노출값을 잡아주며 플래시 광량을 조절해 줍니다.

◆  

◆  

1. 카메라의 노출 모드를 설정합니다. (그러나 카메라 종류에 따라 노출 설정은 달라질 수 있습니다.).

카메라 설명서를 참조하십시오.

2. 플래시의 파워 스위치를 ON 으로 밀어 넣습니다.

3. MODE 버튼을 눌러 TTL/BL 또는 TTL 을 선택합니다.

◆  

모델에 따라 i-TTL 또는 D-TTL 시스템이 사용될 것입니다. ” d”

마크는 두 시스템의 LCD 창에 표시될 것입니다.

◆  

F70D/N70, F810S/N8008S, F801/ N8008S, Pronea 600i 의 경우에는

TTL/BL 또는 TTL 이 선택될수도 있습니다. 그러나 상기에 언급된

카메라 외의 니콘 카메라들은 TTL 만 선택됩니다.

4. 피사체에 초점을 맞춥니다.

5. 피사체가 촬영 유효범위내에 있는지 LCD 창에서 확인합니다.

를 보시고 카메라의 매뉴얼을 참조해 “ F” 값을 설정하십시오.

6.

레디 라이트를 확인한 후 셔터 버튼을 누릅니다.

5 초동안 나타나며 이것은 플래시 파워가 충분하지 못한다는 것을 보여주는 것입니다. 촬영 거리를

좀더 근접해 잡거나 더 넓은 조리개를 사용합니다. F5, F100, F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80)

시리즈, F70D/N70 카메라의 경우에는 노출부족 표시가 5 초동안 나타날 것입니다. 노출부족을 다시

확인하시려면 LIGHT 버튼을 누릅니다.

경우에는 카메라의 셔터가 플래시 동조 없이 저속으로 작동될 것입니다.

켜질것입니다. 그러나 중앙 초점을 선택하지 않으면 AF 보조광은 켜지지 않을 것입니다.

105

<<차트 A>>

카메라 렌즈 타입 노출모드 측광모드

F5

F100

F90X/N90ser.

F80/N80ser.

F70D/N70

F75/N75

F4 시리즈

F-801S/N8008S

F-801/N8008

F65/N65

Pronea 600i

D, G 타입

D, G 타입 이외의 AF

렌즈

CPU 내장형 타입

CPU 내장되지 않은

타입

CPU 내장되지 않은

타입

모든모드

모든모드

A/M 모드

매트릭스 패턴

모든모드

중앙부 중점 측광,

스팟 측광

A/M 모드

모든모드

모든모드

중앙부 중점 측광,

스팟 측광

중앙부 중점 측광,

스팟 측광

TTL 시스템 비고

3-D 멀티 센서 BL

TTL 모드로 사용이 가능합니다.

멀티 센서 BL

중앙부 중점 측광

/ 스팟 필 플래시

F5, F100, F80,

카메라는 스팟측광 시스템은

항상 TTL 입니다.

시리즈

TTL BL

중앙부 중점 측광

/ 스팟 필 플래시

중앙부 중점 측광

/ 스팟 필 플래시

TTL 모드로 사용이 가능합니다. TTL

BL 은 F4 시리즈, AF F3, Ai-S, Ai,

시리즈 E 렌즈와만 작동됩니다. F4 의

스팟측광 시스템은 언제나 TTL 입니다.

Pronea 600i 는 노출모드가 “ M” 일때.

중앙 중점식 BL 은 작동되지 않습니다. .

확인된

거리

1

2

1

2

F601/N6006

F-601M

매트릭스 패턴

CPU 내장형 타입 모든 모드

중앙부 중점 측광,

스팟 측광

CPU 내장되지 않은

타입

A/M 모드

중앙부 중점 측광,

스팟 측광

TTL BL

중앙부 중점 측광

/ 스팟 필 플래시

중앙부 중점 측광

/ 스팟 필 플래시

F-601M 과는 스팟 측광을

사용할 수 없습니다.

2

F60D/N60

F50D/N50

CPU 내장형 타입

F-401X/4004S CPU 내장되지 않은

F501/N2020

F301/N2000

타입

CPU 내장형 타입

,Ai-S, Ai, 시리즈 E,

AF F3 렌즈

상기 언급된 렌즈 외

기타 렌즈

P/S

A/M

M

P

A/M

A/M

TTL BL

중앙부 중점 측광

/ 스팟 필 플래시

프로그램식 TTL

TTL

TTL

노출 모드가 “ M” 일 경우, 중앙

부 중점 측광/스팟 필 플래시가

사용될 것입니다.

2

2

2

F401S/N4004S

F401/N4004

CPU 내장형 타입

CPU 내장되지 않은 타입

P/S

A/M

M

프로그램식 TTL

TTL

TTL

2

2

FA, FE2

FG, FM3

CPU 내장형 타입;

CPU 내장되지 않은 타입

A/M TTL

확인된 거리:

1 : 플래시의 LCD 창에서는 F 값과 플래시 작동 거리가 나타날 것입니다.

2

2 : 카메라와 동일하게 F 값을 설정하고 LCD 창에 촬영 가능한 거리의 범위를 확인하실 수 있습니다.

플래시에서 F 값을 설정하고 F 값이 깜박일때까지 SEL 버튼을 누릅니다. 그리고 + 또는 – 버튼을 이용해

F 값을 설정합니다. 그리고난 후 SEL 버튼을 다시 누릅니다. 깜박거리던 F 값이 멈추게 될 것입니다.

디지털 SLR 카메라를 사용할 때, F5 와 F100 그룹과 마찬가지로 렌즈 타입과 노출 모드의 조합에 따라

기능들이 달라질 수 있습니다. (그러나 모든 TTL 노출 기능은 D-TTL (i-TTL) 시스템이 될 것입니다.)

연속 촬영시 주의점

플래시 회로의 과열을 방지하기 위해 아래의 표에 나타나는 연속 플래시 촬영 후 최소 10 분이상 쉬어

주시기 바랍니다.

모 드

TTL, M(1/1,1/2)

M(1/4, 1/8)

플래시 촬영 횟수

15 회 연속 플래시 촬영

20 회 연속 플래시 촬영

M(1/16-1/32)

Multi

매뉴얼 플래시 작동

40 회 연속 플래시 촬영

10 사이클

매뉴얼 플래시는 TTL 모드에서 노출을 맞추기 어려울 때 피사체를 정확히 촬영하기 위해 사용합니다.

매뉴얼 플래시 모드에서 플래시 발광량을 1/1 (풀 발광)에서 1/64 까지(1.3 스탑) 원 스탭씩 증가시킬

수 있습니다.

106

1.

카메라의 노출 모드를 설정합니다. (A, M 모드).

2. M 모드가 선택될때까지 플래시의 MODE 버튼을 누릅니다.

3.

SEL 버튼을 누를 때 가이드 넘버가 깜박거릴 것입니다.

4.

원하시는 플래시의 출력값을 설정할 수 있도록 + 또는 – 버튼을 누릅니다.

5. SEL 버튼을 다시 누른 후, 매뉴얼 플래시 출력 표시가 깜박인

후 표시가 나타날 것입니다.

6.

플래시의 레디 라이트가 켜질 때 플래시를 사용할 수 있는 표시가 된것입니다.

올바른 플래시 파워 설정방법

106 페이지의 <<차트 A>> 1

렌즈의 포커스 링에서 피사체까지의 거리를 판독합니다. 렌즈의 F 스탑 링을 조절한 한 후 플래시

LCD 창에 거리가 표시되고 플래시에서 피사체까지 거리의 동일하게 나타납니다.

상기에 언급되지 않은 카메라를 사용할 때

렌즈의 포커스 링에서 피사체까지의 거리를 판독합니다. 그리고 난 후 플래시 파워를 변경하거나

플래시의 F 스탑 값을 변경합니다. 아래를 참조해 플래시의 F 스탑 값을 변경합니다.

1.

SEL 버튼을 여러 번 눌러 F 스탑 값이 깜박거리게 만듭니다.

2.

F 스탑 값을 설정하기 위해 + 버튼 또는 – 버튼을 누릅니다.

3. F 스탑 값이 깜박거리는 것을 멈추게하기 위해 SEL 버튼을 누릅니다.

플래시의 LCD 창에 거리가 표시되도록 설정해 실제 카메라에서 피사체까지의 거리가 동일하게 되도록 합니다.

렌즈의 조리개 링에 F 스탑 값을 설정합니다.

◆이 공식을 이용해 올바른 노출값을 계산할 수 있습니다.

가이드 넘버 “ GN” / 플래시에서 피사체까지의 거리 = F 스탑

이 플래시는 상기 공식에 따라 피사체까지의 거리를 계산해 나타냅니다. (마지막 페이지의 표 1 을 참조하십시오.)

촬영거리 우선 매뉴얼 플래시

이 플래시 작동 시스템을 가지고, EF-530 DG SUPER NA i-TTL 플래시는 선택된 거리와 조리개 값에

따라 플래시 출력을 자동으로 조절하게 됩니다.

‹

촬영거리 우선 매뉴얼 플래시는 D1X 와 D1H 디지털 카메라와는 사용하실 수 없습니다.

106 페이지 <<차트 A>> 1

1. 카메라의 노출 모드를 설정합니다. (A, M 모드).

2. (GN) 을 선택하기 위해서 플래시의 MODE 버튼을 누릅니다.

3.

촬영거리가 깜박거리게 만들기 위해 SEL 버튼을 누릅니다.

4.

촬영거리를 설정하기 위해 + 버튼이나 –   버튼을 누릅니다.

5. 깜박거리는 것을 멈추게 하기 위해 SEL 버튼을 여러 번 누릅니다.

6. 렌즈나 카메라에 조리개 값을 설정합니다.

7.

레디 라이트가 켜질 때 플래시는 사용할 준비가 된 것입니다.

상기에 언급되지 않은 카메라를 사용할 때

1.

상기와 마찬가지로 4 가지 단계를 거쳐 조리개 값이 깜박거리는 것을 멈추게 하기 위해 SEL 버튼을 누릅니다.

2.

F 스탑이 표시되도록 + 버튼이나 – 버튼을 누릅니다.

3. SEL 버튼을 여러 차례 눌러 깜박거리는 것을 멈추게 합니다.

4. 렌즈나 플래시의 조리개값을 설정해 플래시를 사용하기 전에 충전상태를 확인하십시오.

◆  촬영거리 우선 매뉴얼은 노출 보정값과 같이 사용할 수 있습니다.

1. 보정값이 깜박거리게 하기 위해 SEL 버튼을 여러 번 누릅니다.

2. 보정값을 설정하기 위해 + 버튼과 - 버튼을 누릅니다.

3.

보정값이 깜박이는 것을 멈추게 하기 위해 SEL 버튼을 누릅니다.

FV LOCK 촬영

“ FV” 락 모드는 촬영전에 뷰 파인더의 일부 노출을 선택할 수 있게 해 주고 고정시킬 수 있습니다.

107

오토 FP 고속 동조 스피드 촬영(FP 플래시)

일반 플래시를 가지고 촬영을 할 때는, 셔터막이 완전히 개방되었을 때 플래시가 발광되기 때문에

카메라의 동조 스피드보다 빠르게 셔터 스피드를 사용할 수 없습니다. FP 플래시는 셔터막인 움직이는

동안 계속 발광됩니다. 이와 같이 동조된 속도보다 셔터 스피드를 빠르게 사용할 수 있습니다.

바랍니다.

표시가 나타날 것입니다.

◆ 

노출보정

플래시의 파워를 조정함으로서 노출값의 보정이 가능합니다.

EF-530 DG SUPER NA-iTTL 의 플래시 파워 값을 의도적 변경

◆  

F75/N75, U/F65/N65, F801S/N800S, F801/ N8008, F601M, F601/N6006, Pronea 600i 에서만

작동됩니다.

◆  

보정을 해 줍니다. 두개 모두에서 컨트롤할 경우, 노출은 양쪽의 노출 합계에 따라 변경이 되며

배경에도 영향을 주게 됩니다.

◆  

설정합니다.

◆  

1. TTL/BL (TTL) 모드를 선택하기 위해 MODE 버튼을 누릅니다.

2. 노출 보정 표시값

을 깜박거리게 하기 위해

누릅니다.

SEL

버튼을

3. 보정 값을 설정하기 위해 + 버튼과 - 버튼을 누릅니다.

4. 보정 값이 깜박이는 것을 멈추게 하기 위해서는 SEL 버튼을

누릅니다.

EF-530 DG SUPER NA-iTTL 의 플래시 파워 값과 배경의 의도적인 노출값 보정

◆이 기능은 F3 시리즈, FM10, 신형 FM2, FE10 를 제외하고 사용할 수 있습니다.

카메라의 노출 보정 컨트롤 버튼을 사용하거나 전후 배경에 노출 보정을 만들 수 있도록 다이얼을 돌릴

수 있습니다. (자세한 사항은 카메라의 사용 설명서를 참조하십시오.)

M 모드에서 노출 보정

M 모드에서 노출 보정값을 설정한 후, 카메라에서 조리개 값을 변경할 수 있고 또는 플래시 파워 값을

조절할 수 있습니다.

후막 동조 촬영

움직이는 피사체를 슬로우 동조로 촬영할 때, 피사체의 자국이 피사체의 앞쪽에 남게 될 것입니다.

일반 플래시는 셔터막이 완전히 개방되었을 때 플래시가 발광됩니다. 이처럼 피사체는 셔터가

닫힐때까지 플래시에서 피사체에 노출을 줍니다. (이것이 선막 동조입니다.). 후막 동조 촬영을

할때에는 플래시 후막이 닫히기 시작하기 직전에 발광이 될 것입니다. 그리고 피사체는 플래시가

발광될때까지 셔터가 개방되면서부터 노출을 받게 됩니다. 이 결과 피사체의 자국이 피사체 뒤쪽으로

자연스럽게 남게 됩니다.

◆  표시가 나타납니다.

108

적목 감소

플래시를 이용해 촬영을 할 때, 사람의 눈은 가끔식 플래시 빛을 반사하게 되는데 이것이 사진에

“ 적목” 으로 나타납니다. 적목 감소 버튼 기능 버튼을 사용하면, 셔터가 눌러져 “ 적목” 감소가

되며 플래시는 약 1 초간 깜박거립니다.

◆  

◆  

◆  

모델링 플래시

표시가 나타날 것입니다.

모델링 플래시를 사용하시려면, 촬영 전에 조명과 섀도우의 효과에 대해 확인하셔야 합니다.

1.

MODE 버튼을 누르고 모드를 선택합니다.

2. 아이콘이 LCD 창에 나타나도록 + 버튼이나 – 버튼을 여러 차례 누릅니다.

3. 플래시가 충전된 것을 확인하고 TEST 버튼을 누릅니다.

멀티플래시 모드

슬로우 동조로 촬영을 할 때, 플래시는 셔터가 개방되어 있는 동안 반복적으로 발광이 될 것입니다.

그렇게 함으로서 피사체의 연속된 이미지들이 한 프레임에 나타날 것입니다. 밝은 피사체가 어두운 배경에

있으면 이 모드는 더욱 효과적으로 피사체가 나타나게 됩니다. 플래시 발광의 주파수는 1Hz 와 100Hz

사이에 있습니다. 100 회의 플래시까지 연속해 발광이 가능합니다. 플래시 가이드 넘버와 발광 주파수

설정에 따라 최대 플래시 발광 회수는 달라질 수 있습니다. (마지막 페이지의 표 3 을 참조하십시오.).

1.

카메라의 노출 모드를 M 모드에 설정하고 F 넘버를 설정합니다.

2. 멀티 플래시 모드가 나타날때까지 MODE 버튼을 누르십시오.

3.

플래시 발광 주파수가 깜박일때까지 SEL 버튼을 누르십시오.

4.

+ 또는 - 버튼을 눌러 원하는 플래시 주파수 수치를 설정합니다.

5.

SEL 버튼을 다시 누르면 발광량이 깜박일 것입니다.

6. + 또는 - 버튼을 눌러 원하는 발광량을 설정합니다.

7. SEL 버튼을 다시 누르면 발광 횟수가 깜박일 것입니다.

8.

+ 또는 - 버튼을 눌러 원하는 발광 횟수를 설정합니다.

9.

SEL 버튼을 다시 누르면 깜박임이 멈출 것입니다.

10.

플래시의 준비 표시등이 들어오면 촬영하실수 있습니다.

알림: 셔터 스피드를 다음보다 길게 설정해 주십시오; 원하는 발광 횟수 ÷ 발광 주파수

올바른 플래시 파워 설정 방법

106 페이지 <<차트 A>> 1

렌즈의 포커스 링에서 피사체까지의 거리를 판독합니다. 렌즈의 F 스탑 링을 조절한 한 후 플래시

LCD 창에 거리가 표시되고 플래시에서 피사체까지 거리의 동일하게 나타납니다.

상기에 언급되지 않은 카메라를 사용할 때

렌즈의 포커스 링에서 피사체까지의 거리를 판독합니다. 그리고 난 후 플래시 파워를 변경하거나

플래시의 F 스탑 값을 변경합니다. 아래를 참조해 플래시의 F 스탑 값을 변경합니다.

1.

SEL 버튼을 여러 번 눌러 F 스탑 값이 깜박거리게 만듭니다.

2.

F 스탑 값을 설정하기 위해 + 버튼 또는 – 버튼을 누릅니다.

3. F 스탑 값이 깜박거리는 것을 멈추게하기 위해 SEL 버튼을 누릅니다.

플래시의 LCD 창에 거리가 표시되도록 설정해 실제 카메라에서 피사체까지의 거리가 동일하게 되도록 합니다.

렌즈의 조리개 링에 F 스탑 값을 설정합니다.

◆이 공식을 이용해 올바른 노출값을 계산할 수 있습니다.

가이드 넘버 “ GN” / 플래시에서 피사체까지의 거리 = F 스탑

이 플래시는 상기 공식에 따라 피사체까지의 거리를 계산해 나타냅니다. (마지막 페이지의 표 1 을

참조하십시오.)

109

바운스 촬영

실내에서 촬영할 때에는 강한 그림자가 피사체 뒤쪽에 나타날 수 있습니다. 빛을 천정이나 벽면에

반사시키기 위해 플래시를 위쪽으로 향하거나 옆쪽으로 향하게 하면 조명은 좀 더 소프트하게 비춰질

것입니다. 락 버튼을 누르고 플래시 헤드를 바운스 앵글로 조절해 보십시오.

상: 0°, 60°, 75°, 90° 하: 0°,7°

우: 0°, 60°, 75°, 90° 좌: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°

바운스 플래시 모드가 작동되면 LCD 패널에 바운스

나타날 것입니다.

표시가

바운스되는 반사면의 색이 사진 전체에 나타나므로 가능한 한

흰색면을 선택하시기 바랍니다.

반사면에 따라 피사체의 거리 및 다른 요소들, TTL AUTO 에 대한

유효거리는 변경될 수 있습니다. 촬영 후 정확한 노출 확인을 (LCD

패널의 TTL BL 또는 TTL 마크) 체크하시기 바랍니다.

근접 촬영

근접 촬영을 위해 바운스 플래시를 아래로 7° 기울일 수 있습니다. 피사체와의 거리가 0.5m 에서

2m 이내에서 유효합니다. 플래시 헤드가 7° 기울어지면

무선 플래시 촬영

표시가 깜박일 것입니다.

“ 무선 플래시” 모드를 사용하면, 카메라 바디와 플래시를 연장선으로 연결할 필요없이 음영으로

입체감있는 사진이나 플래시 위치에 따라 음영이 있는 자연스러운 이미지를 만들 수 있습니다.

EF-530 DG SUPER NA-iTTL 의 경우, 카메라 바디와 플래시간의 연결은 플래시 빛에 의해

이루어집니다. “ 무선 플래시” 모드에서 카메라는 정확한 노출을 자동으로 계산할 것입니다.

◆ 이 기능은 CLS 와 호환이 되는 카메라와만 작동됩니다.

◆  

◆  

플래시를 “ 슬레이브 플래시” 로 표기합니다.

◆  

◆  

◆  

◆  

설정을 할 수 있습니다. 마스터 플래시의 설정은 0 으로 맞출 수 있습니다.

◆  

설정들은 마스터 플래시에 할 수 있습니다.

슬레이브 플래시에 설정

1. 카메라 바디에 플래시를 장착한 후 플래시를 “ ON” 으로 합니다.

MODE 버튼을 눌러 TTL / /

아이콘을 선택합니다.

카메라의 셔터 버튼을 반셔터하면 다시 활성화됩니다.

2.

채널 표시가 깜박이도록 하기 위해 SEL 버튼을 누르고 채널 값을

설정(C1 – C4)하기 위해 + 또는 – 버튼을 누릅니다.

3. 그룹번호가 깜박이게 하기 위해 SEL 버튼을 누르고 그룹 번호 설정을 위해 + 또는 – 버튼을

누릅니다. 확인을 위해 SEL 버튼을 누릅니다.

4. 카메라에서 플레이브 플래시를 탈착한 후 원하시는 위치에 플래시를 놓습니다.

◆  

작동하게 되며 그룹 B 는 플래시 2 와 작동하게 됩니다. D70 의 내장된 플래시를 이용해 무선동조 촬영을

할 경우에는 채널 번호를 C3 에 맞추고 그룹 번호를 1 에 맞춥니다. 나머지 설정은 카메라 사용설명서를

참조하십시오. D70(D70s), D80, D200 카메라의 명령모드 AA 와 M1/128 는 사용하실 수 없습니다.

110

마스터 플래시에 설정

마스터 플래시에 채널 번호 설정

1.

카메라에 플래시를 장착한 후 플래시 스위치를 “ ON” 으로 합니다.

MODE 버튼을 눌러

2. 디스플레이 창에

아이콘을 선택합니다.

아이콘이 나타난 것을 확인합니다.

디스플레이창에 채널이 깜박이도록 하기 위해 SEL 버튼을 누릅니다.

3. 원하시는 채널 번호를 선택하기 위해   + 또는 – 버튼을 누릅니다.

(슬레이브 플래시에 선택한 동일한 채널 번호를 선택합니다.)

4.

깜박거리는 것을 멈추게 하기 위해 SEL 버튼을 여러 번 누릅니다.

마스터 플래시에 플래실 모드를 설정합니다.

5.   + 또는 – 버튼을 눌러

(마스터) 을 선택합니다.

6. SEL 버튼을 누르고 아이콘이 깜박이는 것을 확인합니다.

(마스터 플래시가 발광되는 것을 원하지 않을 경우, + 또는 – 버튼을

눌러

아이콘을 선택합니다.

아이콘을 선택한 후 SEL 버튼을 눌러

마스터 플래시가 발광되지 않는 것을 확인합니다. ).

7. SEL 버튼을 다시 누릅니다.

8. MODE 버튼을 눌러 TTL, M 또는 MULTI 를 선택한 후 SEL 버튼을 누릅니다.

9. TTL 이 선택된 경우, 아이콘이 깜박일 것이며 노출 보정을 할 수 있습니다. 노출 보정이 필요하지

않은 경우, SEL 버튼을 눌러 설정을 완료합니다. 노출 보정이 필요한 경우 + 또는 – 버튼을 눌러

설정을 하고 설정을 완료하기 위해 SEL 버튼을 누릅니다. M 모드를 선택한 경우 + 또는 – 버튼을

눌러 플래시 출력값을 설정합니다. MULTI 가 선택된 경우 노출은 멀티 플래시 모드로 연결됩니다.

슬레이브 플래시에 플래시 모드 설정

11. SEL 버튼을 눌러 플래시 심벌이 깜박이게 하고 + 또는 – 버튼을

눌러 을 선택합니다.

12.

◆  

◆  

플래시 모드와의 조합은 불가능합니다.

◆  

또는 M 모드로 변경될 수 있습니다. 그러나 노출 보정 또는 플래시 출력 수준이 초기화 될 경우,

13.

다시 설정 하셔야 합니다.

모든 플래시들이 완전히 충전된 것을 확인합니다.

◆  

깜박거리는 것을 확인합니다.

◆  

무선 동조 플래시가 사용될 때 모델링 플래시에 관하여

마스터 플래시가 모델링 플래시로 사용될 경우

무선 플래시 설정이 된 후, 모델링 플래시는 TEST 버튼을 눌러 사용할 수 있습니다.

슬레이브 플래시가 모델링 플래시로 사용될 경우

1.

무선 플래시 설정이 완료되었을 때, + 또는– 버튼을 눌러 아이콘을 설정할 수 있습니다.

2.

SEL 버튼을 여러 번 눌러 LCD 창에 이 표시되도록 합니다.

3. + 또는– 버튼을 눌러 선택하고 확인을 위해 SEL 버튼을 누릅니다.

4. TEST 버튼을 눌러 플래시 모드 플래시만 모델링 플래시가 되도록 설정할 수 있습니다.

모델링 플래시로서 마스터 플래시를 선택하기를 원하실 경우, 상기에 언급된대로 하시고

선택한 후 디스플레이에서

무선 플래시가

을 지웁니다.

로 되어 있더라도 아무런 문제가 없습니다.

111

슬레이브 플래시

일반 슬레이브 플래시

EF-530 DG SUPER 가 카메라에 장착되어 있지 않더라도 카메라의 내장 플래시나 다른 플래시를

사용할 수 있습니다.

1. 플래시를 카메라의 핫 슈에 장착하십시오.

2.

카메라의 노출을 원하는 모드로 설정합니다. A 또는 M 모드를 선택할 경우, 원하시는 조리개값도

설정하십시오.

3.

플래시를 켜고 셔터 버튼을 반만 누릅니다.

◆이제 조리개값과 필름 스피드는 자동으로 플래시에 전달됩니다.

4. 카메라에서 플래시를 분리합니다.

5.

MODE 버튼을 눌러 / (슬레이브) 모드를 선택합니다.

6.

SEL 버튼을 여러 번 누르면 플래시 발광량 표시등이 깜박입니다.

7.

+ 또는 – 버튼을 눌러 플래시 발광량을 설정합니다.

◆  

플래시의 적정 파워를 결정합니다. 실제 거리가 플래시 유효거리밖에 있는 경우, 조리개값을

변경하셔야 합니다.

◆   a.

필름 스피드 ⋯ MODE 를 눌러 ISO 를 선택하고 SEL 버튼을 누르면 표시가 깜박입니다. + 또는

– 버튼을 누르고 원하는 필름 스피드를 선택한 후 SEL 버튼을 다시한번 누릅니다. b.

조리개값 ⋯ 플래시를 슬레이브 모드에 설정한 후 SEL 버튼을 누르면 조리개값이 깜박이며 +

또는 – 버튼을 눌러 원하는 조리개값을 설정합니다. 그 다음 SEL 버튼을 누릅니다.

8.

SEL 버튼을 여러 번 누르면 표시의 깜박임이 멈춥니다.

9.

원하는 위치에 슬레이브 플래시를 설치하십시오. 촬영 이미지내에 슬레이브 플래시를 설치하지

마십시오.

10.

모든 플래시가 완충된 것을 확인한 후 셔터 버튼을 눌러 촬영합니다.

발광이 되지 않을 것입니다.

NA-iTTL 플래시를 슬레이브 플래시로 사용할 때는 프리 발광으로 인해 오작동할 수 있습니다.

지정 슬레이브 플래시

2 대 이상의 EF-530 DG SUPE NA-I ttl 플래시를 사용할 경우 채널 설정을 통해 함께 사용할 플래시를

지정할 수 있습니다. 이 모드에서 1 대의 플래시는 슬레이브 컨트롤용으로 나머지는 슬레이브로

발광하게 할 수 있습니다 .

발광용 슬레이브 플래시 설정

1. 발광시킬 플래시를 카메라 바디에 장착합니다.

2. 카메라 노출 모드를 S 또는 M 모드에 설정합니다.

◆   셔터 스피드를 1/30 또는 그 이하로 설정합니다. 슬레이브 컨트롤러는 다른 플래시가 발광하기 전에

전용 시그널을 보낼것입니다. 따라서 사용자가 셔터 스피드를 1/30 보다 빠르게 사용하면 발광용

플래시는 동조되지 않습니다.

3.

플래시의 스위치를 “ ON” 으로 하고 카메라의 셔터 버튼을 반만 누릅니다.

◆이제, 조리개값과 필름 스피드가 자동으로 슬레이브 플래시에 전송됩니다.

4. 슬레이브 플래시를 카메라에서 분리합니다.

5.

MODE 버튼을 눌러 / . (슬레이브 모드) 를 선택합니다.

6.

SEL 버튼을 누르면 채널 표시가 깜박일 것입니다.

7.

+ 또는 – 버튼을 눌러 채널 번호를 설정합니다. (C1 또는 C2)

8. SEL 버튼을 누르면 플래시의 발광량 표시가 깜박일 것입니다.

9.

+ 또는 – 버튼을 눌러 플래시 발광량을 설정합니다.

112

◆  

플래시의 적정 파워를 설정합니다. 실제 거리가 유효거리 밖일 경우, 조리개값을 변경해야 합니다.

10.

SEL 버튼을 여러 번 누르면 표시의 깜박임이 멈춥니다.

11.

원하는 위치에 플래시를 설치하십시오. 촬영 이미지내에 슬레이브 플래시를 설치하지 마십시오.

슬레이브 컨트롤러 플래시 설정

12.

슬레이브 컨트롤러 플래시를 카메라 바디에 장착합니다.

13.

MODE 버튼을 눌러 / (슬레이브 모드) 를 선택합니다.

14. SEL 버튼을 누르면 채널 표시가 깜박일 것입니다.

15. + 또는 – 버튼을 눌러 발광용 플래시와 동일한 채널 번호를

설정합니다.

16.

SEL 버튼을 누르면 플래시의 발광량 표시가 깜박일 것입니다.

17. + 버튼을 누르면

마크가 나타납니다.

18. SEL 버튼을 누르면 표시의 깜박임이 멈춥니다.

19.

모든 플래시가 완충된 것을 확인한 후 셔터 버튼을 눌러 촬영하십시오.

◆  

◆   마크를 설정하면 SEL 버튼을 이용해 조리개값을 설정할 수 없습니다.

플래시는 슬레이브 컨트롤러 모드로 설정될 것입니다.

◆  

제품 사양

형 식 : 클립 온(Clip-on)식 직렬 제어 TTL 오토 줌 전자 플래시

가이드 넘버 : 53 (ISO 100/m, 105mm 헤드 포지션)

전원 공급 : 4 개의 AA 타입 알카라인 배터리 또는, : 4 개의 AA 타입 나켈 카드뮴(Ni-Cd) 배터리 또는,

: 4 개의 AA 타입 니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride)

충전 시간 : 약 6 초 (알카라인 배터리)

: 약 4 초 (니켈 카드뮴(Ni-Cd), 니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride))

발광 횟수 : 약 220 회 (알카라인 배터리)

: 약 100 회 (니켈 카드뮴(Ni-Cd), 니켈 수소전지(Ni-MH Nickel-Metal Hydride))

섬광 시간 : 약 1 / 700 초 (풀 파워 발광시)

조사 각도 : 24mm 〜 105mm 모터 파워 컨트롤 (와이드 패널 사용시 17mm)

자동 절전 : 지원

색 온 도 : 데이라이트 타입 컬러 필름에 적합

무 게 : 335 g. 크기 : 77mm(W) x 139mm x 117mm

113

PYCC

КИЙ

Благодарим Вас за приобретение электронной вспышки Sigma EF-530 DG SUPER NA-iTTL. Вспышка специально разработана для камер Nikon серии SLR. В зависимости от модели камеры функциональные возможности и работа вспышки может различаться . Пожалуйста , внимательно прочитайте это руководство . Для того чтобы повысить Вашу заинтересованность фотографированием , вспышка имеет большое количество возможностей . Перед использованием вспышки для реализации всех ее возможностей и получения максимальной отдачи от вспышки , пожалуйста , прочитайте это руководство одновременно с руководством для камеры и в дальнейшем держите их под руками .

ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Перед использованием вспышки , для того чтобы избежать повреждений или травм , пожалуйста , прочитайте очень внимательно это руководство , обращая внимание на предупредительные знаки приведенные ниже . Пожалуйста , обратите особое внимание на эти два предупредительных знака .

Предупреждение

Предостережение

!!

!!

Использование вспышки без учета этого предупреждающего знака может быть причиной серьезной травмы или привести к другому опасному результату .

Использование вспышки без учета этого предупреждающего знака может быть причиной серьезной травмы или повреждения .

Символ обозначает действие , где требуется предупреждение или предостережение .

Под этим символом дана информация о действиях , которые нужно избегать .

Предупреждение

!!

Вспышка имеет цепи высокого напряжения . Для того чтобы избежать электрического удара или ожога , не предпринимайте усилий по разборке вспышки . Если наружный корпус вспышки сломался или треснул , не касайтесь деталей внутреннего устройства .

Не подносите вспышку близко к глазам , так как яркий свет может повредить глаза . При съемке с вспышкой держите ее на расстоянии , по крайней мере , 1 м от лица .

Не касайтесь синхроклемм камеры при установке вспышки в полозья камеры . Высокое напряжение в цепи может быть причиной электрического удара .

Никогда не используйте камеру в присутствии дыма , горючего газа , жидкостей и химикатов .

Использование вспышки может быть причиной пожара или взрыва .

Предостережение

!!

Не используйте вспышку на камерах отличных от Nikon серии NA. Использование на других камерах может повредить электрические цепи этих камер .

Эта вспышка не водостойка . При использовании вспышки и камеры в условиях дождя , снега или около воды старайтесь держать их сухими . Частым явлением является ремонт внутренних электрических цепей поврежденных водой .

Никогда не подвергайте вспышку и камеру ударам , воздействию пыли , высокой температуры или влажности . Эти факторы могут приводить к возгоранию и отказам в работе оборудования .

Когда вспышка подвергается внезапному воздействию изменения температуры , например , при внесении ее из холодного места в теплую комнату , внутри может образоваться конденсат .

В этом случае перед таким изменением , положите оборудование в закрытую пластиковую емкость и не используйте вспышку , пока она не достигнет комнатной температуры .

Не храните вспышку в шкафу или гардеробе , поскольку там может быть нафталин , камфора и другие инсектициды . Эти химикаты отрицательно влияют на вспышку .

Не используйте растворители , бензол или другие чистящие вещества для удаления грязи или отпечатков пальцев . Чистку производите мягкой увлажненной тканью .

Для длительного хранения используйте прохладное сухое место предпочтительно с хорошей вентиляцией . Рекомендуется , чтобы вспышка была заряжена и для проверки правильного функционирования несколько раз в месяц проверялась на срабатывание .

114

ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ

ВНЕШНИЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ

1.

Головка вспышки 2.

Встроенная широкоугольная панель 3.

Дополнительный источник для AF

4. Указатель углов поворота вверх и вниз 5. Указатель углов поворота направо и налево

6. Блокировка поворота и кнопка освобождения до поворота вверх и вниз

7. Шарнирная блокировка и кнопка освобождения поворота направо и налево

8. ЖК панель 9. Крышка батареи 10. Кольцо блокирования полозьев 11. Полозья

ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

12. Кнопка MODE ( режим ) 13. Кнопка SELECT <SEL> ( выбор ) 14. Кнопка приращения <+>

15. Кнопка уменьшения <-> 16. Кнопка ZOOM ( увеличение ) 17. Кнопка TEST ( тест )

18. Кнопка LIGHT ( свет ) 19. Готовность к вспышке 20. Выключатель питания

МОДЕЛИ КАМЕР И ФУНКЦИИ

Вспышка может быть использована со следующими камерами корпорации Nikon:

F5, серии F4, серии F3 (*), F100, серии F90X/N90S, серии F90/N90, серии F80, F70D/N70, U/F65/N65,

F60D/N60, F50D/N50, F-801S/N8008S, F-801/N8008, F601M, F-601/N6006, F501/N2020, F401X,

F401S/N4004S, F-401/N4004, F-301, N2000, FA, FE10, FE-2, FG, FM10, New FM2, Nikonos V(*), Pronea

600i. (*) Для присоединения необходимо использовать адаптер .

В этом руководстве используются следующие типы объективов . ( Пожалуйста , проверьте Ваш объектив .)

Объективы Nikon с встроенным CPU

Объективы

Объективы типа D

IX Nikor

Объективы типа Ai-P за исключением объективов AF типа D ( не включен F3AF)

Объективы Ai-S, Ai серий Е Объективы Nikon без встроенного CPU

БАТАРЕЯ

Эта вспышка использует четыре щелочных батареи типа « АА » или Ni-Cd, Ni-MH аккумуляторы .

Могут быть использованы марганцевые батареи , но они имеют меньший ресурс , чем щелочные и мы не рекомендуем использовать их . Пожалуйста , замените батареи , если более 30 секунд горит лампочка готовности .

◆   уверенности в хорошем электрическом контакте почистите клеммы батарей перед их установкой .

◆   батареи не имеют стандартизированных контактов . Если Вы используете Ni-Cd батареи , пожалуйста , убедитесь , что есть контакт с батареями .

◆   предотвращения разрыва батареи , течи или перегрева используйте четыре новых батареи типа АА одной марки . Не смешивайте марки или новые и использованные батареи .

◆   разбирайте и не замыкайте накоротко батареи . Не подвергайте их воздействию огня или воды , поскольку они могут взорваться . Также не перезаряжайте батареи , если они не относятся к Ni-Cd батареям .

◆   вспышка не используется длительный период времени , выньте батареи из вспышки для того , чтобы избежать возможности повреждения от течи .

◆   батареи ухудшаются при снижении температуры . Держите батареи отдельно при

◆ использовании вспышки при низкой температуре .

  для любой вспышки мы рекомендуем иметь запасные батареи , особенно при длительном путешествии или при съемках в холодную погоду .

УСТАНОВКА БАТАРЕЙ

1. Удостоверьтесь что питание выключено . Затем сдвиньте крышку отсека батарей в направлении стрелки .

2. Установите четыре батареи типа АА в отсек батарей . Проверьте , что контакты + и – стоят в соответствии с указаниями в отсеке ..

3. Закройте крышку .

4. Сместите выключатель в положение ON ( вкл ).

Через несколько секунд лампочка готовности загорится , что указывает на то , что вспышка готова к работе .

5. Нажмите кнопку “Test Button” ( тестовая кнопка ) для проверки правильности работы вспышки .

115

АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ

Для сохранения емкости батарей вспышка автоматически выключается , когда она не используется в течение примерно 80 секунд . Для включения вспышки нажмите кнопку “TEST” ( тест ) или нажмите наполовину кнопку спуска камеры . Обратите внимание , что при работе в дистанционном режиме вспышки TTL, в режиме нормальной дополнительной вспышки и в принудительных режимах дополнительной вспышки автоматическое выключение не работает .

Замечание

Однако , автоматическое выключение питания не работает с режимом дополнительной вспышки .

ОШИБОЧНАЯ ИНДИКАЦИЯ

Если емкости батареи недостаточно или есть ошибка в обмене информацией между камерой и вспышкой , на ЖК панели будет мигать “Er”. При появлении этой надписи выключите и включите питание . Если и после этого продолжается мигание , проверьте емкость батарей .

НАСТРОЙКА ГОЛОВКИ ВСПЫШКИ

Нажмите блокировку “Up and Down” ( вверх и вниз ) и кнопку освобождения . Настройте головку вспышки на желаемое положение .

◆   включении вспышки на ЖК панели появляется значок и если значок мигает , головка вспышки установлена в неправильное положение .

УСТАНОВКА И УДАЛЕНИЕ ВСПЫШКИ С КАМЕРЫ

Удостоверьтесь , что питание выключено . Вставьте полозья на вспышке в ответную часть на камере и поверните колесо блокирования полозьев до тех пор , пока не будет закрепления .

◆  

Вы ставите или снимаете вспышку , берите ее за нижнюю часть для предотвращения повреждения основания полозьев и полозьев на камере .

◆   встроенная вспышка камеры находится в верхнем положении , пожалуйста , опустите ее перед установкой внешней вспышки .

◆   снятия вспышки поверните блокирующее колесо в противоположном направлении от значка

LOCK ( блокирование ) до тех пор , пока оно не остановится .

НАСТРОЙКА УГЛА ОХВАТА ВСПЫШКИ

Когда Вы нажимаете кнопку ZOOM ( увеличение ) появляется символ . Каждый раз , когда Вы нажимаете кнопку ZOOM ( увеличение ), на ЖК панели будет показываться изменение увеличения в следующей последовательности .

24mm

28mm

35mm

50mm

70mm

85mm

105mm

(

Auto)

Пожалуйста , расстояние возьмите из Таблицы А на стр .

118

. Если настройка возможна с зависимым от фокусного расстояния объективом , при выбранном режиме TTL угол охвата вспышки будет настраиваться автоматически .

◆  

Вы включаете питание , вспышка будет помнить и будет устанавливать увеличение головки на последнюю использованную настройку .

◆  

Вы используете объектив с углом поля зрения большим , чем у головки вспышки , может возникнуть недоэкспонирование зоны по краям кадра .

◆   зависимости от настройки головки вспышки будет изменяться ведущее число .

ШИРОКОУГОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ

Эта вспышка имеет устанавливаемую панель , которая может обеспечивать ультраширокий угол охвата для объектива с фокусным расстоянием 17 мм . Выдвиньте панель широкоугольного охвата и поверните ее вниз к крышке головки вспышки . Настройка угла охвата головки вспышки будет устанавливаться автоматически на 17 мм .

116

◆   встроенная панель широкоугольного охвата случайно оторвалась , кнопка ZOOM ( увеличение ) не работает . В этом случае обратитесь в магазин , где была приобретена вспышка или в центр по обслуживанию .

ОСВЕЩЕНИЕ ЖК ПАНЕЛИ

Когда Вы нажимаете кнопку LIGHT ( свет ), ЖК панель освещается около 8 секунд . Освещение будет происходить более 8 секунд , если Вы нажимаете кнопку LIGHT ( свет ) еще раз .

НАСТРОЙКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ ПЛЕНКИ В ISO

Чувствительность пленки в ISO устанавливается автоматически при установке вспышки EF 530 Super на камерах F-5, серий F-4, F100, серий F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80), F70D/N70, F65/N65/U, F810S/N8008 и

Pronea 600i. Нажмите кнопку “Mode” ( режим ) для подтверждения чувствительности в ISO.

Если камера не относится к одной из моделей указанных выше , пожалуйста , следуйте процедуре приведенной ниже .

1. Нажмите кнопку MODE ( режим ) для выбора ISO.

2. Нажмите кнопку SEL ( выбор ), замигает чувствительность пленки .

3. Нажмите + или - для установки чувствительности в ISO.

4. Нажмите кнопку SEL ( выбор ) и индикатор прекратит мигание .

РЕЖИМ TTL

В режиме TTL может обеспечивать правильную экспозицию для объекта и контролировать мощность вспышки .

◆  

, посмотрите таблицу А , которая показывает комбинации камеры , типа объектива , режима экспозиции и режима вспышки .

◆  

TTL не работает в случае камер серий F3, FM10, New FM2,

FE10, Nikonos V.

1.

Установите режим экспозиции камеры . ( В зависимости от камеры настройка экспозиции может быть различной .) Пожалуйста , смотрите руководство для камеры .

2. Включите питание вспышки , установив выключатель в положение

ON ( вкл ).

3. Нажатием кнопки MODE ( режим ) выберите TTL/BL или TTL.

◆   случае камер F-5, серий F-4, F100, серий F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80), F70D/N70,

F810S/N8008S, F801/N8008S и Pronea 600i может быть выбран режим TTL/BL или TTL.

4. Сфокусируйтесь на объект .

5. Проверьте , что объект находится в пределах эффективного диапазона расстояний , указанного на ЖК панели .

◆   зависимости от комбинации камеры , объектива и выбранного режима экспозиции , метод съемки объекта с вспышкой различен . Пожалуйста , смотрите Таблицу А и установите диафрагму в соответствии с руководством для Вашей камеры .

6. Проверьте лампочку готовности и нажмите кнопку спуска .

◆   камера не может иметь соответствующую экспозицию для съемки объекта , после съемки на

ЖК панели на 5 секунд появится значок TTL/BL или TTL, который показывает , что в этой ситуации мощность вспышки недостаточна . Пожалуйста , подвиньтесь ближе к объекту или используйте диафрагму большего размера . В случае камер F5, F100, серий F90X/F90/F80 (N90S/N90/N80) и

F70D/N70, на 5 секунд появляется индикатор недоэкспонирования . Если Вы хотите опять увидеть информацию о недоэкспонировании , пожалуйста , нажмите кнопку LIGHT ( освещение ). Если этот значок не появляется , вспышка не дает достаточной освещенности в данной ситуации .

Попытайтесь снять кадр с более близкого расстояния .

117

◆   вспышка полностью заряжена , в окуляре появляется значок вспышки . Если затвор срабатывает перед тем , как вспышка полностью зарядится , камера будет снимать кадр с большой выдержкой как без вспышки .

◆  

Вы используете камеру AF с объективом AF, будет автоматически включаться вспомогательный источник света AF, как только Вы сфокусируетесь на объекте в темном месте .

Однако вспомогательный источник света AF не включается , если не выбрана центральная зона фокусирования .

<<

ТАБЛИЦА А

>>

Камера

F5

F100

Сер . F90X/N90

Сер . F80/N80

F70D/N70

Серии F4

F-801S/N8008S

F-801/N8008

F65/n65

Pronea 600i

F601/N6006

F-601M

F60D/N60

F50D/N50

F-401X/4004S

F501/N2020

F301/N2000

F401S/N4004S

F401/N4004

FA, FE2

FG, FM3, F3

Тип объектива

Тип D

Объективы AF отличные от типа D

Без встроенного

CPU

С встроенным

CPU

Без встроенного

CPU

С встроенным

CPU

Без встроенного

CPU

С встроенным

CPU

Без встроенного

CPU

Объектив с встроенным CPU,

Ai-S, Ai, серии Е , объектив AF F3

Кроме указанных выше

С встроенным

CPU

Без встроенного

CPU

С встроенным CPU; без встроенного

CPU

Режим экспозици и

Все режимы

Все режимы

Режимы

А /M

Все

Все

Метод измерения режимы режимы

Система

BL

TTL

Мультисенсор

Мультисенсор

3D

BL

Замечание

Можно переключиться на режим TTL. С камерами серий F5, F100, F80 измерительная система всегда TTL.

Центровзвешенное измерение

Центровзвешенная / зонная вспышка

Все

Режимы

А /M

Все е

Матрица

Матрица измерение

TTL измерение измерение

Центровзвешенное

Центровзвешенная зонная вспышка

Центровзвешенная зонная

TTL зонная вспышка

Центровзвешенная вспышка

/

/

/ режим TTL. TTL BL может работать только с сериями

F4, AF F3, Ai-S, объективами серии Е . Система зонного измерения F4 всегда TTL.

Pronea 600i будет TTL при режиме экспозиции « Р ».

Центорвзвешенное BL не может работать .

Зонное быть переключиться измерение сделано в не на может

F-601M

Режимы

А /M

Центровзвешенное измерение

Центровзвешенная / зонная вспышка

P/S

А /M

TTL BL

Если режим экспозиции Р , будет центральновзвешенная / зонная вспышка

M

P

Центровзвешенная / зонная вспышка

Программиров . TTL

Подтврасст

1

2

1

2

2

 

2

А /M TTL

А /M TTL

2

2

P/S Программиров . TTL

А / Р TTL

M

TTL

А /M TTL

2

Подтверждение расстояния :

1 :

ЖК панель вспышки показывает диафрагму (Fчисло ) и рабочее расстояние до объекта для вспышки .

2 :

Установите на вспышке диафрагму такую же , как на камере и проверьте диапазон рабочего расстояния на ЖК панели . Для установки диафрагмы на вспышке нажимайте кнопку SEL ( выбор ) до тех пор , пока не замигает Fчисло и используйте кнопки + и - для установки диафрагмы . Затем опять нажмите кнопку SEL ( выбор ). Значение диафрагмы прекратит мигать .

■   При использовании цифровых зеркальных камер , функции могут отличаться в зависимости от типа объектива и комбинации экспозиционных настроек , так же как и при использовании F5 и F100.

( однако функции TTL станут D-TTL (i-TTL)

ОГРАНИЧЕНИЯ ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОЙ СЪМКИ

Для того чтобы предотвратить перегрев электрических цепей вспышки , пожалуйста , не используйте вспышку , по крайней мере , 10 минут после использования ее для съемки быстрой последовательности кадров показанных в таблице ниже .

118

Режим Число кадров сделанных с вспышкой

TTL, M(1/1,1/2)

M(1/4, 1/8)

15

20 последовательных последовательных кадров кадров с с вспышкой вспышкой

M(1/16,-1/32) 40 с вспышкой

РАБОТА ВСПЫШКИ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ

Вспышка в ручном режиме используется , когда снимается объект экспозицию , которого трудно получить в режиме TTL. В ручном режиме вспышки Вы можете установить уровень мощность вспышки от 1/1 ( полная ) до 1/64 с приростом в один шаг .

1. Установите режим экспозиции камеры ( режимы A, M).

2. Нажмите кнопку MODE ( режим ) на вспышке для выбора М .

3. Значение ведущего числа мигает , когда Вы нажимаете кнопку

SEL ( выбор ).

4. Нажмите кнопку + или - для установки на желаемую мощность вспышки .

5. Значение мощности вспышки в ручном режиме прекратит мигание и останется после того , как Вы опять нажмете кнопку

SEL ( выбор ).

6. Когда загорится лампочка готовности , вспышка готова к работе .

Как установить правильный уровень мощности вспышки

Страница

118

«

Таблица А

» комбинация

1

.

Считайте расстояние до объекта с кольца фокусировки на объективе . Затем установите кольцо диафрагмы объектива в соответствии с расстоянием , указанным на ЖК панели вспышки и расстояние объект вспышка станет примерно равным .

При использовании камер отличных от указанных выше .

Считайте расстояние до объекта с кольца фокусировки на объективе . Затем либо измените , либо уровень мощности вспышки , либо диафрагму показываемую на вспышке . Пожалуйста , смотрите далее , как изменить диафрагму вспышки .

1. Нажмите несколько раз кнопку SEL ( выбор ) и индикатор диафрагмы будет мигать .

2. Нажмите кнопку + или кнопку - для установки , показываемой диафрагмы .

3. Нажмите кнопку SEL ( выбор ) для остановки мигания показываемой диафрагмы .

Пожалуйста , установите расстояние , указанное на ЖК панели вспышки так , чтобы оно было приблизительно равно действительному расстоянию камера – объект .

Затем установите диафрагму на кольце диафрагм объектива .

Вы можете вычислить правильную экспозицию с использованием формулы :

Ведущее число (GN) / Расстояние от вспышки до объекта = Диафрагма

Эта вспышка будет вычислять и показывать расстояние до объекта по приведенной формуле .

( Пожалуйста , смотрите таблицу 1 на последней странице .)

КОМПЕНСАЦИЯ ЭКСПОЗИЦИИ

Вы можете компенсировать экспозицию изменением уровня мощности вспышки .

Автоматическая компенсация экспозиции

При работе с 3D многократным BL, многократным BL, TTL-BL и центровзвешенной / зонной вспышкой уровень мощности вспышки изменяется автоматически , для того , чтобы давать правильную экспозицию , как для объекта , так и для фона . Для прекращения автоматической компенсации экспозиции измените режим вспышки на стандартную вспышку TTL.

Принудительная компенсация экспозиции уровнем мощности в вспышке EF-530 Super

■   режим особенно подходит только для камер F5, серий F4, F100, F90/N90, F90X/N90S серий

F80/N80, F90D, U/F65/N65, F801S/N801S, F801/N8008, F601M, F601/N6006 и Pronea 600i.

■   с возможностью компенсации EV позволяют производить компенсацию экспозиции либо на вспышке EF-530 Super, либо на камере ( или на обоих ). Если Вы используете обе возможности , экспозиция преобразуется , как полная сумма обоих значений компенсации экспозиции и будет воздействовать на экспозицию фона .

119

■   у Вас камера серий F601/N6006, установите компенсацию экспозиции работой камеры в режиме синхронизации .

■   может устанавливаться с приращением в 1/3 в диапазоне от +1.0 до –3.0.

1. Нажмите кнопку MODE ( режим ) для выбора режима TTL.

2. Нажмите кнопку SEL ( выбор ) для получения мигания индикатора величины компенсации .

3. Нажмите кнопку + или - для установки желаемой величины компенсации

4. Нажмите кнопку SEL ( выбор ) для остановки мигания индикатора величины компенсации .

Принудительная компенсация экспозиции уровня мощности вспышки EF-530 Super и фона .

■   функция может быть использована за исключением камер серий F3, FM10, New FM2 и FE10.

Используйте кнопку управления компенсации экспозиции камеры или указатель компенсации экспозиции , как для переднего плана , так и фона . ( Пожалуйста , смотрите руководство для камеры .)

Компенсация экспозиции в режиме М ( ручной )

В режиме М после настройки компенсации экспозиции Вы можете изменить диафрагму на камере или изменить уровень мощности вспышки .

СИНХРОНИЗАЦИЯ ПО ВТОРОЙ ШТОРКЕ

Когда Вы фотографируете движущийся объект при синхронизации с большой выдержкой , обычно перед объектом будет экспонироваться провал . Обычная вспышка будет срабатывать , когда первый затвор полностью открыт и таким образом объект будет экспонироваться от времени срабатывания вспышки и до закрытия затвора ( синхронизация по первому затвору ). Когда Вы используете синхронизацию по второму затвору , вспышка будет срабатывать только перед началом закрытия второго затвора и снимок объекта будет экспонироваться окружающим светом за время от открытия затвора и до срабатывания вспышки . В результате провал на кадре будет появляться за объектом , что выглядит более естественно .

■   режим не может быть использован только с камерами F5, F100, серий F90X/F90/F80

(N90S/N90/N80), F70D/N70, U/F65/N65, F601/N6001 и Pronea 601i.

■   не можете установить функцию « Синхронизация по второй вспышке » при работе со вспышкой .

■   , для режима вспышки установите режим TTL или режим М ( ручной ).

■   ЖК панели вспышки появится значок при установке функции « Синхронизация по второй шторке ».

■   на ЖК панели виден значок , функция синхронизации по второй шторке установлена .

УМЕНЬШЕНИЕ КРАСНОГО ГЛАЗА

При проведении съемки с вспышкой иногда глаза объекта отражают свет вспышки и это проявляется как « красные глаза » на фотографии . Если Вы используете функцию « Уменьшения красного глаза », перед тем как затвор срабатывает вспышка будет мигать приблизительно 1 секунду и это уменьшает

« красный глаз ».

■   режим может быть использован только с камерами F100, серий F90X/F90/F80

(N90S/N90/N80), F70D/N70, U/F65/N65, F601/N6001 и Pronea 601i.

■   не можете установить функцию « Уменьшения красного глаза » при работе только со вспышкой .

( Пожалуйста , смотрите руководство по эксплуатации для каждой камеры .)

■   панель на вспышке будет показывать значок красного глаза ». при установленной функции « Уменьшения

РЕЖИМ ВСПЫШКИ MULTY ( МНОГОКРАТНЫЙ )

Когда используются большие выдержки , вспышка будет срабатывать повторно во время открытого затвора . При этом получается серия изображений объекта , которые экспонируются на одном кадре .

Этот режим более эффективен для съемки темного фона с яркими объектами . Можно настроить частоту вспышек от 1 Гц до 100 Гц .

120

Непрерывно может срабатывать до 100 вспышек . Максимальное число вспышек различно и зависят от ведущего числа вспышки , а также от настройки частоты вспышек . ( Пожалуйста , смотрите таблицу 3 на последней странице .)

1. Установите режим экспозиции камеры на М и установите диафрагму .

2. Нажимайте кнопку MODE ( режим ) до тех пор , пока не появится режим вспышки MULTI ( многократно ).

3. Нажимайте кнопку SEL ( выбор ) до тех пор , пока частота вспышки не начнет мигать .

4. Нажмите кнопку + или - для установки желаемой частоты вспышки .

5. После повторного нажатия кнопки SEL ( выбор ) уровень мощности вспышки будет мигать .

6. Нажмите кнопку + или - для получения необходимого уровня мощности .

7. Опять нажмите кнопку SEL ( выбор ). Будет мигать число вспышек

8. Нажмите кнопку + или - для установки желаемого числа вспышек .

9. Опять нажмите кнопку SEL ( выбор ). Дисплей прекратит мигание .

10. Когда загорится лампочка готовности на вспышке , устройство готово к использованию .

Замечание :

Пожалуйста , установите выдержку больше , чем :

Число вспышек , которое Вы хотите

÷

Частота вспышек ,

Как установить правильный уровень мощности вспышки

Страница 118 « Таблица А » комбинация 1.

Считайте расстояние до объекта с кольца фокусировки на объективе . Затем установите кольцо диафрагмы объектива в соответствии с расстоянием , указанным на ЖК панели вспышки и расстояние объект вспышка станет примерно равным .

При использовании камер отличных от указанных выше

Считайте расстояние до объекта с кольца фокусировки на объективе . Затем либо измените уровень вспышки , либо диафрагму показываемую на вспышке . Пожалуйста , смотрите далее , как изменить диафрагму вспышки .

1. Нажмите несколько раз кнопку SEL ( выбор ) и индикатор диафрагмы будет мигать .

2. Нажмите кнопку + или кнопку - для установки , показываемой диафрагмы .

3. Нажмите кнопку SEL ( выбор ) для остановки мигания показываемой диафрагмы .

Пожалуйста , установите расстояние указанное на ЖК панели вспышки , так , чтобы оно было приблизительно равно действительному расстоянию камера – объект .

Затем установите диафрагму на кольце диафрагм объектива .

Вы можете вычислить правильную экспозицию с использованием формулы :

Ведущее число (GN) / Расстояние от вспышки до объекта = Диафрагма

Эта вспышка будет вычислять и показывать расстояние до объекта по приведенной формуле .

( Пожалуйста , смотрите таблицу 1 на последней странице .)

НАПРАВЛЕННОСТЬ ВСПЫШКИ

Когда Вы фотографируете с вспышкой в комнате , иногда за объектом появляется сильная тень . Если Вы направляете головку вспышки вверх или в сторону , чтобы отразить свет от потолка , стен и т .

п ., объект будет освещаться равномерно . Нажмите блокирующую кнопку и настройте головку вспышки для установки направления .

ВВЕРХ : 0

°

, 60

°

, 75

°

, 90

°

ВНИЗ : 0

°

, 7

°

НАПРАВО : 0

°

, 60

°

, 75

°

, 90

°

НАЛЕВО : 0

°

, 60

°

, 75

°

, 90

°

, 120

°

, 150

°

, 180

°

Когда активируется режим направленности вспышки , на ЖК панели появится индикатор направления .

Кадр получается цветных при отражении света от поверхности . Для отражения выбирайте белую поверхность .

В зависимости от отражающей поверхности , могут быть изменены расстояние до объекта , эффективный диапазон расстояний для TTL AUTO и другие факторы . Пожалуйста , проверьте правильность экспозиции ( значок TTL BL или TTL на ЖК панели ) после срабатывания затвора .

Экспозиции для крупного плана

Для крупного плана вспышка может быть повернута на 7

° вниз . Вспышка будет активироваться только для объектов на расстоянии от 0, м до 2 м . Когда головка вспышки опущена на 7

° будет мигать значок

.

121

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА

Нормальная дополнительная вспышка

Даже если вспышка EF-530 Super не установлена на камеру , Вы можете включить вспышку используя встроенную вспышку камеры или другую вспышку .

1. Установите вспышку в полозья камеры .

2. Установите режим экспозиции камеры . Если Вы используете режим А или М , также установите значение диафрагмы .

3. Включите вспышку . Затем нажмите кнопку спуска наполовину .

◆   диафрагма и чувствительность пленки автоматически передано на вспышку .

4. Снимите вспышку с камеры .

5. Нажмите кнопку MODE ( режим ) и выберите режим

( дополнительная ).

/

6. Несколько раз нажмите кнопку SEL ( выбор ) для того , чтобы получить мигание индикатора мощности вспышки .

7. Нажмите кнопку + или - для установки мощности вспышки .

◆   соответствующую мощность вспышки настройкой индикатора расстояния на ЖК панели для получения значения близкого к действительному расстоянию от дополнительной вспышки до

◆ объекта . Если действительное расстояние за пределами диапазона , необходимо изменить диафрагму .

  необходимости Вы можете установить на вспышке чувствительность пленки и диафрагму вручную . a. Для установки чувствительности пленки … Нажмите MODE ( режим ), чтобы выбрать чувствительность в ISO, затем нажмите кнопку SEL ( выбор ) для получения мигания индикатора . Нажмите кнопку + или кнопку - и установите чувствительность пленки , затем нажмите опять кнопку SEL ( выбор ). b. Для установки диафрагмы … Когда вспышка находится в режиме Slave ( дополнительная ), нажмите кнопку SEL ( выбор ), чтобы замигал индикатор диафрагмы и нажмите кнопку + или кнопку - для установки значения диафрагмы . Затем нажмите кнопку SEL ( выбор ).

8. Несколько раз нажмите кнопку SEL ( выбор ) для того , чтобы остановить мигание дисплея .

9. Установите дополнительную вспышку в место ее размещения . Не размещайте дополнительную вспышку в пределах зоны кадра .

10. После того как Вы убедились , что все вспышки заряжены , нажмите кнопку спуска и снимите кадр .

■   вспышка EF-530 Super полностью зарядится , будет мигать вспомогательный источник света

AF.

■   не будет срабатывать , если EF-530 Super установлена на камере , в то время как настройка сделана как на дополнительную вспышку .

■   Вы используете вспышку , предназначенную для камер Nikon с функцией на камере (3-D) мультисенсор BL и вспышка EF-530 Super используется как дополнительная , пожалуйста , не используйте функцию (3-D) мультисенсор BL, так как предварительная вспышка может вызвать преждевременное срабатывание дополнительной вспышки .

Подготовка для использования дистанционной вспышки

Если Вы используете две или более вспышки EF-530 Super, Вы можете создать условия , при которых вспышки будут срабатывать вместе при использовании настройки по каналам . В этом режиме одна вспышка используется как дополнительный контроллер и другие вспышки срабатывают как дополнительные .

Настройка дополнительной вспышки на срабатывание

1. Установите вспышку на камеру .

2. Установите на камере режим экспозиции S или М .

■   установите выдержку на 1/30 или больше . Дополнительный контроллер будет передавать сигнал на другие вспышки перед их срабатыванием . Таким образом , если Вы используете выдержку меньше 1/30, срабатывающая вспышка не будет синхронизирована .

3. Включите (ON) вспышку и нажмите наполовину кнопку спуска .

122

■   значение диафрагмы и выдержки автоматически передается на дополнительную вспышку .

4. Снимите дополнительную вспышку с камеры .

5. Нажмите кнопку MODE ( режим ) для выбора значка / ( дополнительный режим ).

6. Нажмите несколько раз кнопку SEL ( выбор ) для получения мигания индикатора канала .

7. Нажмите кнопку + или - для установки номера канала . ( С 1 или С 2).

8. Нажмите кнопку SEL ( выбор ) для получения мигания индикатора мощности вспышки .

9. Нажмите кнопку + или - для установки мощности вспышки .

■   мощность вспышки настройкой индикатора расстояния на ЖК панели для получения близкого значения к действительному расстоянию от дополнительной вспышки до объекта . Если действительное расстояние вне пределов диапазона , необходимо изменить диафрагму .

10. Нажмите несколько раз кнопку SEL ( выбор ) для остановки мигания дисплея .

11. Установите дополнительную вспышку в место размещения . Не устанавливайте дополнительную вспышку в пределах кадра .

Настройка для дополнительного

контроллер на камеру .

контроллера

12. Установите вспышку , используемую как дополнительный

13. Нажмите кнопку MODE ( режим ) для выбора значка

( дополнительный режим ).

/

14. Нажмите кнопку SEL ( выбор ) для получения мигания индикатора канала .

15. Нажмите кнопку + или - для установки того же номера канала , который установлен на срабатывающей вспышке .

16. Нажмите кнопку SEL ( выбор ) для получения мигания индикатора мощности вспышки .

17. Нажмите кнопку + для показа значка .

18. Нажмите кнопку SEL ( выбор ) для остановки мигания дисплея .

19. После подтверждения того , что все вспышки заряжены , нажмите кнопку спуска и снимите кадр

■   срабатывающая вспышка EF-530 Super полностью зарядится , будет мигать вспомогательный источник света AF.

■   не сможете установить диафрагму кнопкой SEL ( выбор ), если выбран значок при настройке мощности вспышки . Вспышка будет устанавливаться в режим дополнительного контроллера .

■   контроллер функционирует только для управления дополнительной вспышкой .

ХАРАКТЕРИСТИКИ

ТИП : Электронная вспышка с автозумом и TTL управлением .

ВЕДУЩЕЕ ЧИСЛО : 53 (ISO 100/ м , положение головки 105 мм )

ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ : Четыре щелочные батареи типа АА ; четыре Ni-Cd аккумулятора типа АА ; четыре никель металл гидридных аккумулятора типа АА

ВРЕМЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ : около 6,0 сек ( щелочные батареи )

: около 4,0 сек (Ni-Cd, никель металл гидридные аккумуляторы )

ЧИСЛО ВСПЫШЕК : около 220 вспышек ( щелочные батареи )

: около 100 вспышек (Ni-Cd, никель металл гидридные аккумуляторы )

ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ВСПЫШКИ : около 1/700 сек ( для полной мощности )

УГОЛ ОХВАТА ВСПЫШКОЙ : 24 мм –105 мм с управлением мотором (17 мм для встроенной широкоугольной панели )

АВТОМАТАЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ : Установлено на вспышке

ВЕС : 335 г ГАБАРИТЫ : 77 мм х 139 мм х 117 мм .

123

[ 表 1] [Table1] [Tabelle1] [Tabla1] [Tablla1] [Tabel1] [Tableau1] [Cuadro1] [

1] [ 차트 1] [ таблицу 1]

ガイドナンバー / GN / NG ( ISO100 ・ m ) 

17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm

1/1 20.0 28.0 29.0 31.0 40.0 45.0 48.0 53.0

1/2 14.1 19.8 20.5 21.9 28.3 31.8 33.9 37.5

1/4 10.0 14.0 14.5 15.5 20.0 22.5 24.0 26.5

1/8 7.1 9.9 10.3 11.0 14.1 15.9 17.0 18.7

1/16 5.0 7.0 7.3 7.8 10.0 11.3 12.0 13.3

1/32 3.5 4.9 5.1 5.5 7.1 8.0 8.5 9.4

1/64 2.5 3.5 3.6 3.9 5.0 5.6 6.0 6.6

1.8 2.5 2.6 2.7 3.5 4.0 4.2 4.7

[

2] [Table 2] [Tabelle 2] [Tabla 2] [Tablla 2] [Tabel 2] [Tableau 2] [Cuadro 2] [

2] [

차트

2] [ таблицу 2]

   

ガイドナンバー

/ GN / NG

ISO100

・ m

17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm

1/125

1/160

1/180

1/250

1/320

1/350

14.1 19.8 20.5 21.9 28.3 31.8 33.9 37.5

12.6 17.6 18.3 19.5 25.2 28.3 30.2 33.4

11.2 15.7 16.3 17.4 22.4 25.3 26.9 29.7

10.0 14.0 14.5 15.5 20.0 22.5 24.0 26.5

8.9 12.5 12.9 13.8 17.8 20.0 21.4 23.6

1/400

1/500

1/640

1/750

1/800

1/1000

1/1250

1/1500

1/1600

1/2000

1/2500

1/3000

1/3200

1/4000

1/5000

1/6000

1/6400

1/8000

8.4 11.8 12.2 13.0 16.8 18.9 20.2 22.3

7.9 11.1 11.5 12.3 15.9 17.9 19.0 21.0

7.1 9.9 10.3 11.0 14.1 15.9 17.0 18.7

6.3 8.8 9.1 9.8 12.6 14.2 15.1 16.7

5.9 8.3 8.6 9.2 11.9 13.4 14.3 15.8

5.6 7.9 8.1 8.7 11.2 12.6 13.5 14.9

5.0 7.0 7.3 7.8 10.0 11.3 12.0 13.3

4.5 6.2 6.5 6.9 8.9 10.0 10.7 11.8

4.2 5.9 6.1 6.5 8.4 9.5 10.1 11.1

4.0 5.6 5.8 6.2 7.9 8.9 9.5 10.5

3.5 4.9 5.1 5.5 7.1 8.0 8.5 9.4

3.1 4.4 4.6 4.9 6.3 7.1 7.6 8.3

3.0 4.2 4.3 4.6 5.9 6.7 7.1 7.9

2.8 3.9 4.1 4.3 5.6 6.3 6.7 7.4

2.5 3.5 3.6 3.9 5.0 5.6 6.0 6.6

2.2 3.1 3.2 3.5 4.5 5.0 5.3 5.9

2.1 2.9 3.0 3.3 4.2 4.7 5.0 5.6

2.0 2.8 2.9 3.1 4.0 4.5 4.8 5.3

1.8 2.5 2.6 2.7 3.5 4.0 4.2 4.7

[

3] [Table 3] [Tabelle 3] [Tabla 3] [Tablla 3] [Tabel 3] [Tableau 3] [Cuadro 3] [

3] [

차트

3] [ таблицу 3]

 

マルチ発光/

MULTI FLASH MODE

1/128

1/64

6

8

1 〜

5Hz 1

7 Hz

9 Hz

1

1

100

90

80

10 〜 11 Hz 1 〜 70

12 〜 14 Hz 1 〜 60

15 〜 19 Hz 1 〜 50

20 〜 199 Hz 1 〜 40

1 〜 3 Hz 1 〜 90

4 〜 5 Hz 1 〜 80

6 〜 7 Hz 1 〜 70

8 〜 9 Hz 1 〜 60

10 Hz 1 〜 50

11 〜 14 Hz 1 〜 40

15 〜 19 Hz 1 〜 35

20 〜 50 Hz 1 〜 30

60 〜 199 Hz 1 〜 20

1/32

1/16

1

4

6

3 Hz

5 Hz

7 Hz

8 〜 9 Hz

10 〜 14 Hz

15 〜 19 Hz

20 〜 50 Hz

60 〜 199 Hz

1 〜 3 Hz

4 〜 7 Hz

8 〜 9 Hz

10 〜 199 Hz

1

1

1

60

50

40

1 〜 30

1 〜 20

1 〜 18

1 〜 16

1 〜 12

1 〜 30

1 〜 20

1 〜 10

1 〜 8

1/8

1/4

1 〜 2 Hz

3 Hz

4 Hz

5 Hz

6 〜 7 Hz

8 〜 9 Hz

10 〜 199 Hz

1 Hz

2 Hz

3 Hz

4 Hz

5 〜 9 Hz

10 〜 199 Hz

1 〜 14

1

12

1

10

1 〜 8

1 〜 6

1 〜 5

1 〜 4

1 〜 7

1 〜 6

1 〜 5

1 〜 4

1 〜 3

1 〜 2

124

Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households ENGLISH

Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)

This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be treated as household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these separately according to your local legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so you will help conserve natural resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten DEUTSCH

Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall-Sammelsystem)

SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der

WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem

Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.

Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers FRANÇAIS

(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)

Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indique que le produit ne odit pas être

éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et

Electroniques en fin de vie. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Si votre produit contient des accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément selon les dispositions locales en vigueur.

Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik. NEDERLANDS

Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem).

Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt mag worden. Het dient derhalve ingeleverd te worden bij het afval scheidingsstation als KCA voor eventueel hergebruik. U helpt hierbij schade aan het milieu te voorkomen. Indien er in het apparaat makkelijk te verwijderen batterijen of accu’s zitten dient u deze appart in te leveren als KCA bij het scheidingsstation. Het hergebruiken van materialen spaart het milieu. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.

Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado ESPAÑOL

Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje por separado)

Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás materiales residuales de uso general. Estos productos deben reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y electrónicos. Depositando estos productos correctamente, UD. ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo contiene baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos productos, contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde adquirió el producto.

Smaltimento privato di apparecchiature elettriche ed elettroniche ITALIANO

Norme europee per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche nei Paesi con raccolta differenziata.

Il simbolo informa che il prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico. Deve essere smaltito negli speciali contenitori previsti per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicuratevi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare negative conseguenze, per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero verificarsi a causa di un suo inappropriato smaltimento. Se possibile togliete eventuali batterie elettriche o accumulatori e smaltiteli separatamente, secondo le disposizioni locali. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto informatevi presso la vostra locale azienda di smaltimento rifiuti o presso il negozio dove l’avete comperato.

Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall SVENSKA

Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem.

Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste

återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om

återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.

Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger DANSK

Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).

Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt produktet.

125

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement