Maytag MGD5591TQ0 Use & care guide

Maytag MGD5591TQ0 Use & care guide
29" (73.7 CM) LONG VENT GAS DRYER
USE & CARE GUIDE
PARA LA SECADORA A GAS CON DUCTO DE ESCAPE
DE 29" (73,7 CM)
MANUAL DE USO Y CUIDADO
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA SÉCHEUSE
À GAZ DE 29" (73,7 CM)
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
FOR QUESTIONS ABOUT FEATURES, OPERATION/PERFORMANCE,
PARTS, ACCESSORIES OR SERVICE CALL: 1.800.688.9900
IN CANADA, CALL: 1.800.807.6777
SI TIENE PREGUNTAS RESPECTO A LAS CARACTERÍSTICAS,
FUNCIONAMIENTO, RENDIMIENTO, PARTES, ACCESORIOS O
SERVICIO TÉCNICO, LLAME AL: 1.800.688.9900
EN CANADÁ, LLAME AL: 1.800.807.6777
AU CANADA, POUR ASSISTANCE, INSTALLATION OU SERVICE,
COMPOSEZ LE : 1.800.807.6777
VISIT OUR WEBSITE AT WWW.MAYTAG.COM
IN CANADA, WWW.MAYTAG.CA
VISITE NUESTRO SITIO WEB EN
WWW.MAYTAG.COM
EN CANADÁ, WWW.MAYTAG.CA
OU VISITER NOTRE SITE INTERNET À
WWW.MAYTAG.CA
W10088779A
TABLE OF CONTENTS
ÍNDICE
TABLE DES MATIÈRES
DRYER SAFETY......................................................................3
INSTALLATION INSTRUCTIONS .........................................5
Tools and Parts...................................................................5
Location Requirements ......................................................5
Electrical Requirements......................................................7
Gas Supply Requirements ..................................................7
Venting Requirements ........................................................8
Plan Vent System..............................................................10
Install Vent System ...........................................................12
Install Leveling Legs .........................................................12
Make Gas Connection......................................................12
Connect Vent ...................................................................13
Level Dryer ......................................................................13
Reverse Door Swing (Optional)........................................13
Complete Installation .......................................................14
DRYER USE..........................................................................15
Starting Your Dryer...........................................................15
Drying Rack Option .........................................................16
DRYER CARE ......................................................................16
Cleaning the Dryer Location ............................................16
Cleaning the Lint Screen ..................................................16
Cleaning the Dryer Interior...............................................17
Removing Accumulated Lint ............................................17
Vacation and Moving Care ..............................................17
Changing the Drum Light.................................................17
TROUBLESHOOTING.........................................................18
ASSISTANCE OR SERVICE...................................................20
WARRANTY ........................................................................21
SEGURIDAD DE LA SECADORA........................................ 22
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ................................ 24
Herramientas y piezas ..................................................... 24
Requisitos de ubicación................................................... 24
Requisitos eléctricos ........................................................ 26
Requisitos del suministro de gas ...................................... 27
Requisitos de ventilación................................................. 28
Planificación del sistema de ventilación.......................... 29
Instalación del sistema de ventilación ............................. 32
Instalación de las patas niveladoras................................. 32
Conexión del suministro de gas....................................... 32
Conexión del ducto de escape ........................................ 33
Nivelación de la secadora ............................................... 33
Cómo invertir el cierre de la puerta (opcional) ................ 33
Complete la instalación ................................................... 34
USO DE LA SECADORA..................................................... 35
Puesta en marcha de su secadora .................................... 35
Opción de estante de secado .......................................... 36
CUIDADO DE LA SECADORA........................................... 37
Limpieza del lugar donde está la secadora ...................... 37
Limpieza del filtro de pelusa............................................ 37
Limpieza del interior de la secadora................................ 38
Eliminación de pelusa acumulada................................... 38
Cuidado para las vacaciones y la mudanza..................... 38
Cambio de la luz del tambor ........................................... 38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................. 39
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO......................................... 41
GARANTÍA ......................................................................... 42
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE............................................... 43
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ................................... 45
Outillage et pièces nécessaires ........................................ 45
Exigences d’installation.................................................... 45
Spécifications électriques................................................. 47
Spécifications de l'alimentation en gaz............................48
Exigences concernant l'évacuation .................................. 49
Planification du système d’évacuation ............................. 50
Installation du système d’évacuation................................ 53
Installation des pieds de nivellement ............................... 53
Raccordement au gaz ...................................................... 53
Raccordement du conduit d’évacuation .......................... 54
Mise à niveau de la sécheuse........................................... 54
Inversion du sens d'ouverture de la porte (facultatif) ........ 54
Achever l’installation .......................................................55
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE ........................................ 56
Mise en marche de la sécheuse ....................................... 56
Option grille de séchage .................................................. 57
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE ........................................... 58
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse ................... 58
Nettoyage du filtre à charpie............................................ 58
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse............................58
Comment enlever la charpie accumulée.......................... 59
Précautions à prendre pour les vacances et avant
un déménagement ........................................................... 59
Changement de l’ampoule du tambour............................59
DÉPANNAGE ......................................................................60
ASSISTANCE OU SERVICE.................................................. 62
GARANTIE .......................................................................... 63
2
DRYER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
WARNING: For your safety, the information in this manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion, or to prevent property damage, personal injury, or death.
– Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
– WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
• Clear the room, building, or area of all occupants.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
– Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or
the gas supplier.
3
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
■
■
■
Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
If using a ball valve, it shall be a T-handle type.
A flexible gas connector, when used, must not exceed 3 feet.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
■
■
■
■
■
■
■
■
Read all instructions before using the dryer.
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch fire.
Do not dry articles that have been previously cleaned in,
washed in, soaked in, or spotted with gasoline, drycleaning solvents, or other flammable or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the drying compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
■
■
■
■
■
■
■
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specifically recommended in this
Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills to
carry out.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
Clean lint screen before or after each load.
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualified service personnel.
See installation instructions for grounding requirements.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 or the Canadian Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical Code, CSA C22.1.
4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Tools and Parts
Location Requirements
Gather the required tools and parts before starting installation. Read and follow the
instructions provided with any tools listed here.
■
8" or 10" pipe wrench
■
Level
■
8" or 10" adjustable
wrench (for gas
connections)
■
Knife
■
Vent clamps
■
Pipe-joint compound
resistant to LP gas
■
Caulking gun and
compound (for installing
new exhaust vent)
■
Flat-blade screwdriver
■
Adjustable wrench that
opens to 1" (2.5 cm) or
hex-head socket wrench
(for adjusting dryer feet)
■
¼" nut driver or socket
wrench (recommended)
■
Pliers
■
Tape measure
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Parts supplied:
Remove parts package from dryer drum. Check that all parts were included.
You will need
■
A location that allows for proper exhaust installation. A gas dryer must be exhausted to
the outdoors. See “Venting Requirements.”
■
A grounded electrical outlet located within 2 ft (61 cm) of either side of the dryer. See
“Electrical Requirements.”
■
A sturdy floor to support the dryer and a total weight (dryer and load) of 200 lbs (90.7 kg).
The combined weight of a companion appliance should also be considered.
■
A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire dryer. (If slope is greater
than 1" [2.5 cm], install Extended Dryer Feet kit, Part No. 279810.) Clothes may not
tumble properly and models with automatic sensor cycles may not operate correctly if
dryer is not level.
4 leveling legs
Parts needed:
Check local codes and consult gas supplier. Check existing gas supply, electrical supply and
venting, and read “Electrical Requirements,” “Gas Supply Requirements” and “Venting
Requirements” before purchasing parts.
Mobile home installations require special parts (listed following) that may be ordered by
calling the dealer from whom you purchased your dryer. For further information, please refer
to the “Assistance or Service” section.
■ Mobile Home Installation Kit. Ask for Part Number 346764.
■
Metal exhaust system hardware.
Do not operate your dryer at temperatures below 45ºF (7ºC). At lower temperatures, the dryer
might not shut off at the end of an automatic cycle. Drying times can be extended.
The dryer must not be installed or stored in an area where it will be exposed to water and/or
weather.
Check code requirements. Some codes limit, or do not permit, installation of the dryer in
garages, closets, mobile homes or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: No other fuel-burning appliance can be installed in the same closet as a dryer.
Installation Clearances
The location must be large enough to allow the dryer door to open fully.
5
Dryer Dimensions
■
For closet installation, with a door, minimum ventilation openings in the top and bottom
of the door are required. Louvered doors with equivalent ventilation openings are
acceptable.
■
Companion appliance spacing should also be considered.
43³⁄₈"
(110cm)
3"*
(7,6 cm)
14" máx.*
(35,6cm) 48 pulg.2 *
(310 cm 2)
22³⁄₄"
(57.8 cm)
18"*
(45,7 cm)
24 pulg.2 *
(155 cm 2)
*27³⁄₄"
(70.5cm)
1"
29"
(2,5 cm) (73,66 cm)
A
29"
(73.66cm)
The following spacing dimensions are recommended for this dryer. This dryer has been tested
for spacing of 0" (0 cm) clearance on the sides and rear. Recommended spacing should be
considered for the following reasons:
■ Additional spacing should be considered for ease of installation and servicing.
■
Additional clearances might be required for wall, door and floor moldings.
■
Additional spacing should be considered on all sides of the dryer to reduce noise transfer.
6
1"
1"* 27¾"
5"*
(2,5 cm) (2,5 cm) (70,5 cm) (12,7 cm)
B
C
A. Recessed area
B. Side view - closet or confined area
C. Closet door with vents
*Most installations require a minimum 5" (12.7 cm) clearance behind the dryer for the
exhaust vent with elbow. See “Venting Requirements.”
Installation spacing for recessed area or closet installation
3"*
(7,6 cm)
*Required spacing
Mobile Home - Additional Installation Requirements
This dryer is suitable for mobile home installations. The installation must conform to the
Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 (formerly the
Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24, HUD Part 280) or the
Canadian Manufactured Home Standard, CAN/CSA-Z240 MH.
Mobile home installations require:
■ Metal exhaust system hardware, which is available for purchase from your dealer.
■
Mobile Home Installation Kit Part Number 346764. See “Tools and Parts” section for
information on ordering.
■
Special provisions must be made in mobile homes to introduce outside air into the dryer.
The opening (such as a nearby window) should be at least twice as large as the dryer
exhaust opening.
Electrical Requirements
Gas Supply Requirements
WARNING
WARNING
Explosion Hazard
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Use a new CSA International approved gas supply line.
Do not remove ground prong.
Install a shut-off valve.
Do not use an adapter.
Securely tighten all gas connections.
Do not use an extension cord.
If connected to LP, have a qualified person make sure
gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water
column.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
■
Examples of a qualified person include:
licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and
authorized service personnel.
120 Volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp fused electrical supply is required. A time-delay
fuse or circuit breaker is recommended. It is also recommended that a separate circuit
serving only this dryer be provided.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
GROUNDING INSTRUCTIONS
■
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer is equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the
dryer: if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
Gas Type
Natural Gas:
This dryer is equipped for use with Natural gas. It is design-certified by CSA International for
LP (propane or butane) gases with appropriate conversion.
■ Your dryer must have the correct burner for the type of gas in your home. Burner
information is located on the rating plate in the door well of your dryer. If this information
does not agree with the type of gas available, contact your dealer or call the phone
numbers referenced on the front page of this manual.
LP gas conversion:
Conversion must be made by a qualified technician.
No attempt shall be made to convert the appliance from the gas specified on the model/serial
rating plate for use with a different gas without consulting your gas company.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
Gas Supply Line:
Burner Input Requirements:
■
Must include ¹⁄₈" NPT minimum plugged tapping accessible for test gauge connection,
immediately upstream of the gas connection to the dryer. See illustration.
■
¹⁄₂" IPS pipe is recommended.
■
³⁄₈" approved aluminum or copper tubing is acceptable for lengths under 20 ft (6.1 m) if
local codes and gas supplier permit.
■
If you are using Natural gas, do not use copper tubing.
■
Lengths over 20 ft (6.1 m) should use larger tubing and a different size adapter fitting.
■
If your dryer has been converted to use LP gas, ³⁄₈" LP compatible copper tubing can be
used. If the total length of the supply line is more than 20 ft (6.1 m), use larger pipe.
NOTE: Pipe-joint compounds that resist the action of LP gas must be used. Do not use
TEFLON®† tape.
■
Elevations above 10,000 ft (3,048 m):
■ When installed above 10,000 ft (3,048 m) a 4% reduction of the burner Btu rating shown
on the model/serial number plate is required for each 1,000 ft (305 m) increase in
elevation.
Gas supply pressure testing
■
The dryer must be disconnected from the gas supply piping system during pressure testing
at pressures greater than ½ psi.
Dryer Gas Pipe
■
The gas pipe that comes out through the rear of your dryer has a ³⁄₈" male pipe thread.
Must include a shutoff valve:
1¼"
(3.2cm)
In the U.S.A.:
An individual manual shutoff valve must be installed within six (6) feet (1.8 m) of the dryer
in accordance with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
In Canada:
A
An individual manual shutoff valve must be installed in accordance with the B149.1,
Natural Gas and Propane Installation Code. It is recommended that an individual manual
shutoff valve be installed within six (6) feet (1.8 m) of the dryer.
The location should be easy to reach for opening and closing.
C
A
E
9¼"
(23.5cm)
A. ³⁄₈" NPT dryer pipe
Venting Requirements
WARNING
B
D
A. ³⁄₈" flexible gas connector
B. ³⁄₈" pipe to flare adapter fitting
C. ¹⁄₈" NPT minimum plugged tapping
D. ½" NPT gas supply line
E. Gas shutoff valve
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Gas supply connection requirements
■
Use an elbow and a ³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter fitting between the flexible gas connector
and the dryer gas pipe, as needed to avoid kinking.
■
Use only pipe-joint compound. Do not use TEFLON®† tape.
■
This dryer must be connected to the gas supply line with a listed flexible gas connector
that complies with the standard for connectors for gas appliances, ANSI Z21.24 or
CSA 6.10.
†®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
8
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
The dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney, wall, ceiling or a
concealed space of a building.
Clamps
Use clamps to seal all joints.
If using an existing vent system
■
■
Clean lint from the entire length of the system and make sure exhaust hood is not plugged
with lint.
■
Replace any plastic or metal foil vent with rigid or flexible heavy metal vent.
■
Review Vent system chart. Modify existing vent system if necessary to achieve the best
drying performance.
■
Exhaust vent must not be connected or secured with screws or other fastening devices
that extend into the interior of the duct. Do not use duct tape.
Clamp
If this is a new vent system
Exhaust
Recommended hood styles are shown here.
Vent material
■
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.
■
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent and clamps must be used.
B
A
4"
(10.2 cm)
4"
10.2 cm
4"
(10.2 cm)
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent
A. Louvered hood style
B. Box hood style
Vent products can be purchased from your dealer or by calling Maytag Services. For more
information, see the “Assistance or Service” section.
The angled hood style (shown here) is acceptable.
Rigid metal vent
■ For best drying performance, rigid metal vents are recommended.
■
4"
(10.2 cm)
Rigid metal vent is recommended to avoid crushing and kinking.
Flexible metal vent
■ Flexible metal vents are acceptable only if accessible for cleaning.
■
Flexible metal vent must be fully extended and supported when the dryer is in its final
location.
■
Remove excess flexible metal vent to avoid sagging and kinking that may result in
reduced airflow and poor performance.
■
Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings or floors.
Elbows
45° elbows provide better airflow than 90° elbows.
2½"
(6.4 cm)
■
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and insects from entering the home.
■
Exhaust hood must be at least 12" (30.5 cm) from the ground or any object that may be in
the path of the exhaust (such as flowers, rocks or bushes, snow line, etc.).
■
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
Improper venting can cause moisture and lint to collect
indoors, which may result in:
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper,
carpets, etc.
Housecleaning problems and health problems.
Good
Better
9
Plan Vent System
Alternate installations for close clearances
Choose your exhaust installation type
Venting systems come in many varieties. Select the type best for your installation. Two closeclearance installations are shown. Refer to the manufacturer’s instructions.
Recommended exhaust installations
Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer. Other installations are possible.
B
C
D
A
E
A
F
G
B
H
A. Dryer
B. Elbow
C. Wall
D. Exhaust hood
E. Clamps
F. Rigid metal or flexible metal vent
G. Vent length necessary to connect elbows
H. Exhaust outlet
Standard exhaust installation with rigid metal or flexible metal vent
B
A. Over-the-top installation (also available with one
offset elbow)
B. Periscope installation
NOTE: The following kits for close clearance alternate installations are available for purchase.
To order please see the “Assistance or Service” section.
■ Over-the-Top Installation:
Part Number 4396028
■
Periscope Installation (For use with dryer vent to wall vent mismatch):
Part Number 4396037 - 0" (0 cm) to 18" (45.72 cm) mismatch
Part Number 4396011 - 18" (45.72 cm) to 29" (73.66 cm) mismatch
Part Number 4396014 - 29" (73.66 cm) to 50" (127 cm) mismatch
Special provisions for mobile home installations
The exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible portion of the mobile home
structure and must not terminate beneath the mobile home. Terminate the exhaust vent
outside.
10
■
Determine vent path
Match the number of turns or elbows with the length of the fully extended flexible
metal vent you will use to find the maximum length of rigid metal vent you can use.
■
Select the route that will provide the straightest and most direct path outdoors.
Vent system chart - 0 ft (0 m) to 10 ft (3.0 m)
■
Plan the installation to use the fewest number of elbows and turns.
■
When using elbows or making turns, allow as much room as possible.
No. of turns
or elbows
■
Bend vent gradually to avoid kinking.
■
Use the fewest 90° turns possible.
0 ft
(0 m)
1-5 ft
(0.3-1.5 m)
6-10 ft
(1.8-3.0 m)
0
120 ft
(36.6 m)
105 ft
(32.0 m)
90 ft
(27.4 m)
Determine vent length and elbows needed for best drying performance
1
110 ft
(33.5 m)
95 ft
(29.0 m)
80 ft
(24.4 m)
Use the Vent system chart below to determine type of vent material and hood
combinations acceptable to use.
2
100 ft
(30.5 m)
85 ft
(25.9 m)
70 ft
(21.3 m)
NOTE: Do not use vent runs longer than those specified in the Vent system chart. Exhaust
systems longer than those specified will:
3
90 ft
(27.4 m)
75 ft
(22.9 m)
60 ft
(18.3 m)
4
80 ft
(24.4 m)
65 ft
(19.8 m)
50 ft
(15.2 m)
5
70 ft
(21.3 m)
55 ft
(16.8 m)
40 ft
(12.2 m)
■
■
Shorten the life of the dryer.
■
Reduce performance, resulting in longer drying times and increased energy usage.
The Vent system chart provides venting requirements that will help to achieve the best drying
performance.
Length of
flexible metal
vent
Length
of
rigid metal
vent
Vent systems charts
When using only one type of metal vent:
Vent system chart - 11 ft (3.4 m) to 25 ft (7.6 m)
Use the following chart to help you determine your maximum vent length based on the
number of 90° turns or elbows you will need and the type of vent (rigid and/or flexible
metal) you will use.
No. of turns
or elbows
Vent system chart
Number of 90º turns or
elbows
Rigid metal vent
0
120 ft (36.6 m)
40 ft (12.2 m)
1
110 ft (33.5 m)
37 ft (11.3 m)
2
100 ft (30.5 m)
33 ft (10.1 m)
3
90 ft (27.4 m)
30 ft (9.1 m)
4
80 ft (24.4 m)
27 ft (8.2 m)
5
70 ft (21.3 m)
23 ft (7.0 m)
11-15 ft
(3.4-4.6 m)
16-20 ft
(4.9-6.1 m)
21-25 ft
(6.4-7.6 m)
0
75 ft
(22.9 m)
60 ft
(18.3 m)
45 ft
(13.7 m)
1
65 ft
(19.8 m)
50 ft
(15.2 m)
35 ft
(10.7 m)
2
55 ft
(16.8 m)
40 ft
(12.2 m)
25 ft
(7.6 m)
3
45 ft
(13.7 m)
30 ft
(9.1 m)
15 ft
(4.6 m)
4
35 ft
(10.7 m)
20 ft
(6.1 m)
5 ft
(1.5 m)
5
25 ft
(7.6 m)
10 ft
(3.0 m)
0 ft
(0 m)
Flexible metal vent
When using a combination of rigid and flexible metal vent:
Length of
flexible metal
vent
Length
of
rigid metal
vent
Use the following charts to help you determine your maximum vent length based on the
number of 90° turns or elbows you will need.
■
Determine the number of elbows or turns you will need.
■
Determine the length of the fully extended flexible metal vent you will use. Find the
column that has the nearest number of feet to what you will be using.
11
Install Vent System
1. Install exhaust hood. Use caulking compound to seal exterior wall opening around
exhaust hood.
2. Connect vent to exhaust hood. Vent must fit inside exhaust hood. Secure vent to exhaust
hood with 4" (10.2 cm) clamp.
3. Run vent to dryer location. Use the straightest path possible. See “Determine vent path” in
“Plan Vent System.” Avoid 90º turns. Use clamps to seal all joints. Do not use duct tape,
screws or other fastening devices that extend into the interior of the vent to secure vent.
For mobile home use
Gas dryers must be securely fastened to the floor.
Mobile home installations require a Mobile Home Installation Kit. See “Tools and Parts”
section for information on ordering.
Install Leveling Legs
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install dryer.
Make Gas Connection
1. Remove the red cap from the gas pipe.
2. Using a wrench to tighten, connect the gas supply to the dryer. Use pipe-joint compound
on the threads of all non-flared male fittings. If flexible metal tubing is used, be sure there
are no kinks.
Failure to do so can result in back or other injury.
1. To protect the floor, use a large flat piece of cardboard from the dryer carton. Place
cardboard under the entire back edge of the dryer.
2. Firmly grasp the body of the dryer (not the top or console panel). Gently lay the dryer on
the cardboard. See illustration.
A
B
A. Flared male thread
B. Non-flared male thread
NOTE: For LP gas connections, you must use pipe-joint compound resistant to the action
of LP gas. Do not use TEFLON®† tape.
3. Examine the leveling legs. Find the diamond marking.
A combination of pipe fittings must be used to connect the dryer to the existing gas line.
Shown is a recommended connection. Your connection may be different, according to the
supply line type, size, and location.
4. Screw the legs into the leg holes by hand. Use a wrench to finish turning the legs until the
diamond marking is no longer visible.
5. Place a carton corner post from dryer packaging under each of the 2 dryer back corners.
Stand the dryer up. Slide the dryer on the corner posts until it is close to its final location.
Leave enough room to connect the exhaust vent or gas line.
D
A
B
C
A. ³⁄₈" flexible gas connector
B. ³⁄₈" dryer pipe
C. ³⁄₈" to ³⁄₈" pipe elbow
D. ³⁄₈" pipe-to-flare adapter fitting
†®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
12
3. Open the shutoff valve in the supply line. The valve is open when the handle is parallel to
the gas pipe.
Reverse Door Swing (Optional)
You can change your door swing from a right-side opening to a left-side opening, if desired.
A
B
A
A. Closed valve
B. Open valve
B
4. Test all connections by brushing on an approved noncorrosive leak-detection solution.
Bubbles will show a leak. Correct any leak found.
Connect Vent
1. Using a 4" (10.2 cm) clamp, connect vent to exhaust outlet in dryer. If connecting to
existing vent, make sure the vent is clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust
outlet and inside the exhaust hood. Check that the vent is secured to exhaust hood with a
4" (10.2 cm) clamp.
2. Move dryer into its final location. Do not crush or kink vent.
3. (On gas models) Check that there are no kinks in the flexible gas line.
4. Once the exhaust vent connection is made, remove the corner posts and cardboard.
Level Dryer
Check the levelness of the dryer. Check levelness first side to side, then front to back.
D
C
1. Place towel (A) on top of dryer to protect surface.
2. Open dryer door. Remove bottom screws from cabinet side of hinges (C). Loosen (do not
remove) top screws from cabinet side of hinges.
3. Lift door until top screws in cabinet are in large part of hinge slot. Pull door forward off
screws. Set door (handle side up) on top of dryer. Remove top screws from cabinet.
4. Remove screws attaching hinges to door.
5. Use a small, flat-blade screwdriver to gently remove 4 hinge hole plugs (D) on left side of
cabinet. Insert plugs into hinge holes on right side of cabinet.
6. Insert screws into bottom holes on left side of cabinet. Tighten screws halfway. Position
door so large end of door hinge slot is over screws. Slide door up so screws are in bottom
of slots. Tighten screws. Insert and tighten top screws in hinges.
If the dryer is not level, prop up the dryer using a wood block. Use a wrench to adjust the legs
up or down and check again for levelness.
7. Close door and check that door strike aligns with door catch (B). If it is needed, slide door
catch left or right within slot to adjust alignment.
13
Complete Installation
1. Check that all parts are now installed. If there is an extra part, go back through the steps to
see which step was skipped.
2. Check that you have all of your tools.
3. Check the dryer’s final location. Be sure the vent is not crushed or kinked.
4. Check that the dryer is level. See “Level Dryer.”
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
5. Plug into a grounded 3 prong outlet. Turn on power.
14
6. Remove any protective film on the console and any tape remaining on the dryer.
7. Dispose of/recycle all packaging materials.
8. Read “Dryer Use.”
9. Wipe the dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to remove any dust.
10. Select a Timed Dry heated cycle, and start the dryer. Do not select the Air Only
Temperature setting.
If the dryer will not start, check the following:
■
Dryer is plugged into a grounded 3 prong outlet.
■
Electrical supply is connected.
■
Household fuse is intact and tight, or circuit breaker has not tripped.
■
Dryer door is closed.
11. When the dryer has been running for 5 minutes, open the dryer door and feel for heat. If
you feel heat, cancel cycle and close door. If you do not feel heat, turn off the dryer and
check that the gas supply line shutoff valve is open.
■ If the gas supply line shutoff valve is closed, open it, then repeat the 5-minute test as
outlined above.
■
If the gas supply line shutoff valve is open, contact a qualified technician.
DRYER USE
Starting Your Dryer
WARNING
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Do not dry anything that has ever had anything
flammable on it (even after washing).
Failure to follow these instructions can result in death,
explosion, or fire.
This book covers several different models. Your dryer may not have all of the cycles and
features described.
Before using your dryer, wipe the dryer drum with a damp cloth to remove dust from storing
and shipping.
1. Clean lint screen before each load. See “Cleaning the Lint Screen.”
2. Load clothes loosely into the dryer and close the door. Do not pack the dryer. Allow space
for clothes to tumble freely.
3. Turn the Cycle Control knob to the recommended cycle for the type of load being dried.
Use the Energy Preferred setting (*) to dry most heavy to medium-weight fabrics.
4. If your dryer has a Temperature selector, set it to the recommended setting for the type of
fabric being dried. See “Dryer Cycle Descriptions” (separate sheet) for temperature
suggestions. On some models, temperature is included in the cycle selections.
5. (OPTIONAL) Your dryer may have a WRINKLE PREVENT feature selector. When you are
unable to remove a load from the dryer as soon as it stops, wrinkles can form. This feature
periodically tumbles, rearranges and fluffs the load without heat to help smooth out
wrinkles.
6. (OPTIONAL) Your dryer may have an END OF CYCLE SIGNAL. The signal is helpful when
drying items that should be removed from the dryer as soon as it stops.
■ On some models, the volume of the End of Cycle signal can be adjusted. Turn the
selector to the desired volume.
■
On other models, the End of Cycle signal is part of the Start button and is selectable.
Turn the START button to ON or OFF. The signal will sound only if the selector is set
to On.
Fire Hazard
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried
on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
7. Select the desired Option. See “Dryer Cycle Descriptions” (separate sheet).
8. If desired, add fabric softener sheet. Follow instructions on the package.
9. Push the START button.
How Automatic Drying Works
When you are using the Auto Moisture Sensing Cycle, the dryness of the load is determined
by two metal strips (sensors) located on the inside of the dryer. The metal strips help “feel” the
amount of moisture left in the clothes as they tumble. When moisture is left in the clothes, the
Cycle Control knob will not advance. As clothes begin to dry, the amount of water left in the
clothes decreases, and the timer advances through the remainder of the cycle. When the
selected dryness level is reached, the dryer goes into a cool down period of up to 10 minutes.
Stopping and Restarting
You can stop your dryer anytime during a cycle.
To stop your dryer
Open the dryer door or turn the Cycle Control knob to OFF.
NOTE: The Cycle Control knob should point to an Off area when the dryer is not in use.
To restart your dryer
1. Close the door.
2. Select a new cycle and temperature (if desired).
3. Push the START button.
15
Drying Rack Option
Use the Drying Rack to dry items such as sweaters and pillows without tumbling. The drum
turns, but the rack does not move.
If your model does not have a drying rack, you may be able to purchase one for your model. To
find out whether your model allows drying rack usage and for information on ordering, please
refer to the front page of the manual or contact the dealer from whom you purchased your dryer.
NOTE: The rack must be removed for normal tumbling. Do not use the automatic cycle with
the drying rack.
To use the drying rack
1. Place drying rack in dryer.
Style 1: Your drying rack has front legs. Slide rear pegs into the dimples on the back wall
of the dryer. Lower the front legs to rest on the dryer opening.
Style 2: Your drying rack does not have front legs. Do not remove the lint screen. Slide
drying rack over the bottom of the dryer door opening. Push down to secure rack on
frame.
2. Put wet items on top of rack, leaving space between items. Do not allow items to hang
over the edge of the rack. Close the door.
3. Select a timed drying cycle and temperature, or an air cycle. Items containing foam,
rubber, or plastic must be dried on a clothesline or by using an air cycle. Refer to the
following table.
4. Start the dryer. Reset cycle to complete drying, if needed.
Rack Dry
Cycle
Temp
Time
Washable wool items (block to shape, lay
flat on rack)
Timed
Drying
Low
60 min.
Stuffed toys/pillows (cotton or polyester
filled)
Timed
Drying
Low
60 min.
Stuffed toys/pillows
Foam rubber filled
Air
(no heat)
N/A
90 min.
DRYER CARE
Cleaning the Dryer Location
Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the flow of combustion and
ventilation air.
WARNING
Cleaning the Lint Screen
Clean lint screen before each load. A screen blocked by lint can increase drying time.
IMPORTANT:
■ Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged, blocked or missing. Doing so
can cause overheating and damage to both the dryer and fabrics.
■
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check the exhaust hood and
remove the lint.
Every Load Cleaning
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
1. The lint screen is located on top of the dryer. Pull the lint screen toward you. Roll lint off
the screen with your fingers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet lint is hard
to remove.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
2. Push the lint screen firmly back into place.
16
Vacation and Moving Care
As Needed Cleaning
1. Roll lint off the screen with your fingers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub lint screen with the brush to
remove residue buildup.
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Replace screen in dryer.
Cleaning the Dryer Interior
1. Apply a liquid, nonflammable household cleaner to the stained area of the drum and rub
with a soft cloth until stain is removed.
2. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
3. Tumble a load of clean cloths or towels to dry the drum.
NOTE: Garments that contain unstable dyes, such as denim blue jeans or brightly colored
cotton items, may discolor the dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and
will not stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside-out to avoid transfer of
dye.
Removing Accumulated Lint
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage. Cleaning
should be done by a qualified person.
Vacation care
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on vacation or not using your
dryer for an extended period of time, you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Close shutoff valve in gas supply line.
3. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.”
Moving care
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Unplug the power supply cord.
Close shutoff valve in gas supply line.
Disconnect gas supply line pipe and remove fittings attached to dryer pipe.
Cap the open fuel supply line.
Make sure leveling legs are secure in dryer base.
Use masking tape to secure dryer door.
Changing the Drum Light
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the back wall of the dryer. Remove
the screw located in the lower right-hand corner of the cover. Remove the cover.
From the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage.
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a 10-watt appliance bulb only.
Replace the cover and secure with the screw.
4. Plug in dryer or reconnect power.
17
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
Dryer Operation
Dryer will not run
■
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker tripped?
Electric dryers use 2 household fuses or circuit breakers. The drum may be turning, but
you may not have heat. Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem
continues, call an electrician.
■
Was a regular fuse used?
Use a time-delay fuse.
■
Is the dryer door firmly closed?
■
Was the Start button firmly pressed?
■
Is a cycle selected?
The dryer will not start in the Wrinkle Prevent position. Move the dial past OFF.
Timer does not noticeably advance
■
Is the dryer set to Timed or Air Dry?
The timer moves slowly and continuously for the time setting.
■
Is the dryer set to Automatic Drying?
The timer moves only when the clothing is mostly dry. See “How Automatic Drying
Works” in “Dryer Use.”
Dryer Results
Clothes are not drying satisfactorily, drying times are too long, or load is too hot
■
WARNING
No heat
■
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker tripped?
The drum may be turning, but you may not have heat. Replace the fuse or reset the circuit
breaker. If the problem continues, call an electrician.
■
Is the valve open on the gas supply line?
Is the lint screen clogged with lint?
Lint screen should be cleaned before each load.
Fire Hazard
Unusual sounds
Use a heavy metal vent.
Has the dryer had a period of non-use?
If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a thumping sound during the first
few minutes of operation.
Do not use a plastic vent.
■
Is a coin, button, or paper clip caught between the drum and front or rear of the dryer?
Check the front and rear edges of the drum for small objects. Clean out pockets before
laundering.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
■
Is it a gas dryer?
The gas valve clicking is a normal operating sound.
■
Are the four legs installed, and is the dryer level front to back and side to side?
The dryer may vibrate if not properly installed. See the Installation Instructions.
■
Is the clothing knotted or balled up?
When balled up, the load will bounce, causing the dryer to vibrate. Separate the load
items and restart the dryer.
■
18
Do not use a metal foil vent.
■
Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with lint, restricting air movement?
Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the outside exhaust hood to check
air movement. If you do not feel air movement, clean exhaust system of lint or replace
exhaust vent with heavy metal or flexible metal vent. See the Installation Instructions.
■
Are fabric softener sheets blocking the grille?
Use only one fabric softener sheet, and use it only once.
■
■
Is the exhaust vent the correct length?
Check that the exhaust vent is not too long or has too many turns. Long venting will
increase drying times. See the Installation Instructions.
Cycle time too short
Is the exhaust vent diameter the correct size?
Use 4" (10.2 cm) diameter vent material.
WARNING
Excessive Weight Hazard
WARNING
Use two or more people to move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
■
Change the dryness level setting on Automatic Cycles. Increasing or decreasing the
dryness level will change the amount of drying time in a cycle.
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Is the automatic cycle ending early?
The load may not be contacting the sensor strips. Level the dryer.
Lint on load
■
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Is the lint screen clogged?
Lint screen should be cleaned before each load.
Stains on load or drum
■
■
Is the dryer located in a room with temperature below
45ºF (7ºC)?
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above 45ºF (7ºC).
■
Is the dryer located in a closet?
Closet doors must have ventilation openings at the top and bottom of the door. Sides and
front of dryer require a minimum of 1" (2.5 cm) of airspace, and the rear of the dryer
requires 5" (12.7 cm). See the Installation Instructions.
■
Has an air dry cycle been selected?
Select the right cycle for the types of garments being dried.
■
Is the load too large and heavy to dry quickly?
Separate the load to tumble freely.
Was dryer fabric softener properly used?
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle. Fabric softener sheets added
to a partially dried load can stain your garments.
Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue jeans). This will not transfer to
other clothing.
Loads are wrinkled
■
Was the load removed from dryer at the end of the cycle?
■
Was the dryer overloaded?
Dry smaller loads that can tumble freely.
Odors
■
Have you recently been painting, staining or varnishing in the area where your dryer is
located?
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone from the area, rewash and dry
the clothing.
19
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting.” It may save you the
cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of
your appliance. This information will help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you use only factory specified
parts. Factory specified parts will fit right and work right because they are made with the same
precision used to build every new MAYTAG® appliance.
To locate factory specified parts in your area, call the following customer assistance telephone
number or your nearest designated service center.
If you need further assistance, you can write to Maytag® appliances with any questions or
concerns at:
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Please include a daytime phone number in your correspondence.
In Canada
Call the Whirlpool Canada LP Customer Interaction Centre toll free: 1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances.
In the U.S.A.
Call the Maytag Services, LLC Customer Assistance toll free: 1-800-688-9900.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances.
■
Installation information.
■
Use and maintenance procedures.
■
Accessory and repair parts sales.
■
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing impaired, limited vision,
etc.).
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors and service companies. Maytag
appliances designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United States.
®
To locate the Maytag® appliances designated service company in your area, you can also
look in your telephone directory Yellow Pages.
20
For further assistance
■
Use and maintenance procedures.
■
Accessory and repair parts sales.
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service companies. Whirlpool
Canada LP designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in Canada.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada LP with any questions or
concerns at:
Customer Interaction Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
MAYTAG CORPORATION MAJOR APPLIANCE WARRANTY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag Corporation
or Maytag Limited (hereafter “Maytag”) will pay for Factory Specified Parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Maytag
designated service company. This limited warranty applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased.
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you how to use your major appliance, to replace or repair house fuses or to correct house wiring or
plumbing.
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Those consumable parts are excluded from warranty coverage.
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or use of
products not approved by Maytag.
5. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.
6. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States or Canada.
7. Pickup and delivery. This major appliance is designed to be repaired in the home.
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.
10. The removal and reinstallation of your appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor costs when the major appliance is used in a country other than the country in which it was purchased.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. MAYTAG SHALL
NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR
PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or
Service” section or by calling Maytag. In the U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777.
9/06
Keep this book and your sales slip together for future reference. You must provide
proof of purchase or installation date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance to better help you obtain
assistance or service if you ever need it. You will need to know your complete model
number and serial number. You can find this information on the model and serial number
label located on the product.
Dealer name ______________________________________________________________________________
Address __________________________________________________________________________________
Phone number_____________________________________________________________________________
Model number ____________________________________________________________________________
Serial number _____________________________________________________________________________
Purchase date _____________________________________________________________________________
21
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, la información en este manual debe ser observada
para minimizar el riesgo de incendio o explosión, o para prevenir daños a propiedades,
heridas o la muerte.
– No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inflamables cerca de éste u otro
aparato electrodoméstico.
– PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR SI HUELE A GAS:
• No trate de encender ningún aparato electrodoméstico.
• No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edificio.
• Desaloje a todos los ocupantes del cuarto, edificio o área.
• Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino.
Siga las instrucciones de su proveedor de gas.
• Si usted no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame al departamento
de bomberos.
– La instalación y el servicio deben ser efectuados por un instalador calificado, una
agencia de servicio o por el proveedor de gas.
22
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen
la secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
■
■
■
■
■
■
■
■
Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para
cocinar pueden contribuir a una reacción química que
podría causar que una carga se inflame.
No seque artículos que ya se hayan limpiado, lavado,
remojado o manchado con gasolina, disolventes de
limpieza en seco, u otras sustancias inflamables o
explosivas ya que despiden vapores que pueden
encenderse o causar una explosión.
No permita que jueguen los niños sobre o dentro de la
secadora. Es necesaria la cuidadosa vigilancia de los
niños toda vez que se use la secadora cerca de ellos.
Quite la puerta de la secadora al compartimiento de secado
antes de ponerla fuera de funcionamiento o de descartarla.
No introduzca las manos en la secadora cuando el tambor
está en movimiento.
No instale o almacene esta secadora donde estará
expuesta a agua o a la intemperie.
No trate de forzar los controles.
■
■
■
■
■
■
■
No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora ni
trate de repararla a menos que esto se recomiende
especificamente en el Manual del propietario o en
instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
No utilice suavizadores de tejidos o productos para eliminar
el estático de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizador de tejidoso las instrucciones del
producto en uso.
No utilice calor para secar prendas que contengan espuma
de caucho o materiales de caucho con textura similar.
Limpie el filtro de pelusa antes o depués de cada carga
de ropa.
Mantenga el área alrededor de la apertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta apertura sin pelusa, polvo
o tierra.
La parte interior de la secadora y el ducto de escape se
deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar
a cabo un reparador calificado.
Vea la instrucciones de instalación para los requisitos de
conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
En el estado de Massachusetts se aplican las siguientes instrucciones de instalación:
■
Las instalaciones y reparaciones se deben efectuar por un contratista, plomero o gasista calificado o licenciado por el estado
de Massachusetts.
Si se usa una válvula de bola, debe ser un tipo de manigueta T.
■
Si se usa un conector de gas flexible no debe exceder de 3 pies.
■
IMPORTANTE: La instalación de gas debe hacerse de acuerdo con los códigos locales, o si no los hay, con el Código Nacional
de Gas Combustible (National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1/NFPA 54.
La secadora debe estar conectada a tierra de acuerdo con los códigos locales, o si no los hay, con el Código Nacional de
Electricidad (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70.
23
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Requisitos de ubicación
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar la instalación. Lea y siga las
instrucciones provistas con cualquiera de las herramientas enlistadas aquí.
ADVERTENCIA
■
Llave para tubos de 8" ó 10"
■
Nivel
■
Llave de tuercas ajustable de
8" ó 10" (para conexiones de
gas)
■
Cuchillo
■
Abrazaderas para ducto
■
Pegamento para uniones
de tuberías resistente a
gas LP
■
Pistola y masilla para
calafateo (para instalar el
nuevo ducto de escape)
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
■
Alicates
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
■
Cinta para medir
■
Destornillador de hoja plana
■
Llave de tuercas ajustable
que se abra a 1" (2,5 cm) o
una llave de cubo de cabeza
hexagonal (para regular las
patas de la secadora)
■
Llave para tuercas o llave de
cubo de ¼" (se recomienda)
Peligro de Explosión
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Piezas suministradas:
Retire el paquete de piezas del tambor de la secadora. Verifique que estén todas las piezas.
Usted necesitará
4 patas niveladoras
Piezas para adquirir:
Verifique los códigos locales y con la compañía abastecedora de gas. Verifique el suministro
de gas existente, el suministro eléctrico y la ventilación y lea “Requisitos eléctricos”,
“Requisitos de suministro de gas” y “Requisitos de ventilación” antes de comprar las piezas.
Las instalaciones en casas rodantes requieren piezas especiales (enlistadas a continuación)
que pueden pedirse llamando al distribuidor en donde compró la secadora. Para obtener más
información, sírvase referirse a la sección “Ayuda o servicio técnico”.
■ Juego de instalación en casas rodantes. Pida la Pieza Número 346764.
■
Herramientas del sistema de escape de metal.
24
■
Una ubicación que permita una instalación adecuada del ducto de escape. La secadora a
gas debe tener una salida de ventilación hacia el exterior. Consulte “Requisitos de
ventilación”.
■
Un contacto con conexión a tierra ubicado a unos 2 pies (61 cm) de cualquiera de los
lados de la secadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
■
Un piso resistente para soportar la secadora con un peso total (secadora y carga) de
200 lbs (90,7 kg). También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
■
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (2,5 cm) debajo de la secadora completa.
(Si el declive es mayor que 1" [2,5 cm], instale el Juego de extensión de patas de la
secadora, Pieza No. 279810.) La ropa quizás no rote adecuadamente y los modelos con
ciclos del sensor automático posiblemente no funcionen debidamente si la secadora no
está nivelada.
No ponga a funcionar su secadora a temperaturas inferiores a 45ºF (7ºC). A temperaturas
inferiores, es posible que la secadora no se apague al final de un ciclo automático. Los
tiempos de secado pueden prolongarse.
No debe instalarse ni guardarse la secadora en un área en donde pueda estar expuesta al
agua y/o a la intemperie.
Verifique los requisitos de los códigos. Algunos códigos limitan, o no permiten, la instalación
de la secadora en garajes, clósets, casas rodantes o en dormitorios. Póngase en contacto con
el inspector de construcciones de su localidad.
NOTA: No se puede instalar otro electrodoméstico que use combustible en el mismo clóset
en que se encuentra la secadora.
Espacios para la instalación
■
La ubicación debe ser lo suficientemente grande para poder abrir completamente la puerta de
la secadora.
Se debe considerar agregar espacio adicional en todos los lados de la secadora para
reducir la transferencia de ruido.
■
Para la instalación en clóset, con una puerta, se requieren aberturas de ventilación
mínimas en la parte superior e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aberturas de ventilación equivalentes.
■
También se debe considerar espacio adicional para otro electrodoméstico que le
acompañe.
Dimensiones de la secadora
22³⁄₄"
(57,8 cm)
43³⁄₈"
(110cm)
3"*
(7,6 cm)
14" máx.*
(35,6cm) 48 pulg.2 *
(310 cm 2)
18"*
(45,7 cm)
24 pulg.2 *
(155 cm 2)
1"
29"
(2,5 cm) (73,66 cm)
*27³⁄₄"
(70,5cm)
A
29"
(73,66cm)
*La mayoría de las instalaciones requieren un espacio mínimo de 5" (12,7 cm) detrás de la
secadora para acomodar el ducto de escape con codo. Vea “Requisitos de ventilación”.
Espacio para la instalación en un lugar empotrado o en un clóset
Se recomiendan las siguientes medidas de espacio para esta secadora. Esta secadora ha sido
puesta a prueba para espacios de 0" (0 cm) en los costados y en la parte posterior. El espacio
recomendado debe ser considerado por los siguientes motivos:
■ Debe considerarse el espacio adicional para facilitar la instalación y el servicio técnico.
■
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las molduras de la pared, puerta y
piso.
3"*
(7,6 cm)
5"*
1"
1"* 27¾"
(2,5 cm) (2,5 cm) (70,5 cm) (12,7 cm)
B
C
A. Lugar empotrado
B. Vista lateral - clóset o lugar confinado
C. Puerta del clóset con orificios de ventilación
*Espacio necesario
Requisitos de instalación adicionales para las casas rodantes
Esta secadora es apropiada para instalaciones en casas rodantes. La instalación debe ajustarse
al Estándar de seguridad y construcción de casas fabricadas, Título 24 CFR, Parte 3280
(anteriormente conocido como Estándar federal para la seguridad y construcción de casas
rodantes, Título 24, HUD Parte 280).
Las instalaciones en casas rodantes necesitan:
■ Herramientas del sistema de escape de metal, que se encuentran disponibles para ser
compradas en su distribuidor.
■
Juego para la Instalación en casas rodantes, Pieza número 346764. Vea la sección
“Herramientas y piezas” para la información sobre cómo ordenar.
■
Se deben tomar medidas especiales en el caso de casas rodantes para introducir el aire
del exterior en la secadora. La abertura (como la de una ventana adyacente) deberá ser
por lo menos el doble de tamaño que la abertura de ventilación de la secadora.
25
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
■
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
■
Se necesita un suministro eléctrico de 120 voltios, 60 hertzios, CA solamente, de
15 ó 20 amperios y protegido con fusible. Se recomienda el empleo de un fusible
retardador o cortacircuitos. Asimismo se recomienda el uso de un circuito independiente
que preste servicio únicamente a esta secadora.
Para la conexión de una secadora mediante cable
eléctrico conectado a tierra:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una
vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta
secadora está equipada con un cable que cuenta con un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un enchufe
de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un
contacto apropiado, que esté debidamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión indebida del
conductor para la conexión a tierra del equipo puede
ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Verifique con un
electricista, representante o personal de servicio técnico
calificado para asegurarse de que la conexión a tierra de la
secadora sea apropiada. No modifique el enchufe
proporcionado con la secadora. Si no encaja en el contacto,
contrate un electricista calificado para que instale un
contacto adecuado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
26
Requisitos del suministro de gas
ADVERTENCIA
La línea de suministro de gas
■
Debe incluir una derivación tapada NPT de por lo menos ¹⁄₈" accesible para la conexión
del manómetro de prueba, inmediatamente arriba de la conexión de suministro de gas a
la secadora. Vea la ilustración.
■
Se recomienda un tubo IPS de ½".
■
Si los códigos locales y el proovedor de gas lo permite, es aceptable una tubería de
aluminio o cobre aprobada de ³⁄₈" para longitudes menores de 20 pies (6,1 m).
■
Si usted está usando gas natural, no use tubería de cobre.
■
Las longitudes superiores a los 20 pies (6,1 m) deberán usar tuberías más largas y un
accesorio adaptador de tamaño distinto.
■
Si su secadora ha sido convertida para usar gas LP, se puede usar tubería de cobre
compatible de LP de ³⁄₈". Si la longitud total de la línea de suministro es mayor que
20 pies (6,1 m), use un tubo más largo.
Peligro de Explosión
Use una línea de suministro de gas nueva con
aprobación CSA Internacionál.
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a un suministro de gas L.P., la presión no
debe exceder una columna de agua de 33 cm (13 pulg)
y debe ser verificada por una persona calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen:
personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia,
personal autorizado de la compañía de gas, y
personal autorizado para dar servicio.
NOTA: Se deben usar pegamentos para uniones de tuberías que resistan la acción del gas
LP. No use cinta de TEFLON®†.
■
Debe incluir una válvula de cierre:
Debe instalarse una válvula de cierre individual manual a una distancia de no más de
6 pies (1,8 m) de la secadora de acuerdo con el Código Nacional de Gas combustible
(National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1.
La válvula deberá ubicarse en un lugar donde se pueda alcanzar con facilidad para
cerrarla y abrirla.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
C
A
Gas natural:
Esta secadora está equipada para uso con gas natural. Su diseño está certificado por la CSA
Internacional para gases LP (de propano o butano) con la conversión apropiada.
■ Su secadora debe tener el quemador adecuado para el tipo de gas que tiene en su casa.
La información respecto al quemador está ubicada en la placa de clasificación que está
en la cavidad de la puerta de su secadora. Si esta información no está de acuerdo con el
tipo de gas disponible, póngase en contacto con su distribuidor o llame a los números de
teléfono indicados en la portada de este manual.
Conversión de gas LP:
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico calificado.
No se deberá hacer intento alguno para convertir el uso del gas especificado en la placa de
clasificación del modelo/de la serie de este artefacto por el uso de un gas distinto sin
consultar con el abastecedor de gas.
E
B
D
A. Conector de gas flexible de ³⁄₈"
B. Accesorio adaptador abocinado de ³⁄₈"
C. Derivación tapada NPT por lo menos de ¹⁄₈"
D. Línea de suministro de gas NPT de ½"
E. Válvula de cierre del gas
Requisitos para la conexión del suministro de gas
■
Use un codo y un accesorio adaptador abocinado NPT de ³⁄₈" por ³⁄₈" entre el conector de
gas flexible y el tubo de gas de la secadora, para evitar que se doblen.
■
Use solamente compuesto para juntas de tubería. No utilice cinta TEFLON®†.
■
Esta secadora debe conectarse a la línea de suministro de gas con un conector de gas
flexible que cumpla con las normas para conectores de electrodomésticos a gas,
ANSI Z21.24.
†®TEFLON es una marca registrada de E.I. Du Pont De Nemours and Company.
27
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse en ningún ducto de escape de gas,
chimenea, pared, techo o el espacio oculto de un edificio.
Requisitos de entrada del quemador
Si usa un sistema de ventilación existente
Elevaciones superiores a 10.000 pies (3.048 m):
■
Si se instala la secadora a un nivel superior a los 10.000 pies (3.048 m) de altitud, se
requiere una reducción de categoría de Btu del 4% del quemador, que se muestra en la
placa del número de modelo/serie, por cada incremento de 1.000 pies (305 m) de altitud.
■
Limpie la pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese de que la capota de
ventilación no esté obstruida con pelusa.
■
Reemplace cualquier ducto de escape de plástico o de hoja de metal por uno de metal
pesado rígido o flexible.
■
Vuelva a consultar el cuadro del sistema de ventilación. Modifique el sistema de
ventilación existente si fuera necesario para lograr el mejor rendimiento de la secadora.
Prueba de presión del suministro de gas
■
Durante pruebas de presión a presiones mayores de ½ lb/pulg², la secadora debe ser
desconectada del sistema de tubería del suministro de gas.
El tubo de gas de la secadora
■
Si éste es un nuevo sistema de ventilación
El tubo de gas que sale por la parte posterior de su secadora tiene una rosca macho para
tubería de ³⁄₈".
1¼"
(3,2 cm)
A
Material de ventilación
■ Use un ducto de escape de metal pesado. No use ducto de escape de plástico o de hoja
de metal.
■
4"
10,2 cm
9¼"
(23,5cm)
A. Tubo NPT de ³⁄₈" de la secadora
Ducto de escape de metal pesado de 4" (10,2 cm)
Los productos de ventilación pueden adquirirse con su distribuidor o llamando a Maytag
Services. Para más información, vea la sección “Ayuda o servicio técnico”.
Requisitos de ventilación
ADVERTENCIA
Se debe usar un ducto de escape de metal pesado de 4" (10,2 cm) y abrazaderas.
Ducto de escape de metal rígido
Para un óptimo rendimiento de secado, se recomiendan ductos de escape de metal
rígido.
■
■
Se recomienda el ducto de escape de metal rígido para evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal flexible
■ Los ductos de escape de metal flexible son aceptables únicamente si se puede acceder a
los mismos para limpiarlos.
Peligro de Incendio
■
El ducto de escape de metal flexible debe extenderse y sostenerse por completo cuando
la secadora está en su ubicación final.
■
Quite el exceso del ducto de metal flexible para evitar que se doble y se tuerza, lo cual
podría dar lugar a una reducción del flujo de aire y a un rendimiento insuficiente.
■
No instale el ducto de escape de metal flexible en paredes, techos o pisos encerrados.
Use un ducto de escape de metal pesado.
No use un ducto de escape de plástico.
No use un ducto de escape de aluminio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta secadora DEBE VENTILARSE
HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todas las normas y ordenanzas vigentes.
28
Codos
Los codos de 45° proveen un mejor flujo de aire que los codos de 90°.
Bien
Mejor
Abrazaderas
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
■
No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con tornillos ni con ningún otro
dispositivo de sujeción que se extienda hacia el interior de dicho ducto. No utilice cinta
adhesiva para conductos.
■
Una capota de ventilación debe tapar el ducto de escape para evitar el ingreso de
roedores e insectos a la casa.
■
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 12" (30,5 cm) de distancia del piso o
de cualquier objeto que pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como flores,
rocas o arbustos, límite de nieve, etc.).
■
No use capotas de ventilación con pestillos magnéticos.
La ventilación inadecuada puede ocasionar la
acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual
puede dar como resultado:
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura,
empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
Planificación del sistema de ventilación
Seleccione su tipo de instalación de ventilación
Abrazadera
Ventilación
Los estilos recomendados de capotas de ventilación se ilustran aquí.
Instalaciones recomendadas de escape
Las instalaciones típicas tienen la ventilación en la parte posterior de la secadora. Otras
instalaciones son posibles.
B
B
C
A
D
4"
(10,2 cm)
A
F
G
4"
(10,2 cm)
B
A. Estilo de capota con ventilación tipo persiana
B. Estilo de capota con ventilación tipo caja
H
El estilo de capota de ventilación angular (que se ilustra aquí) es aceptable.
A. Secadora
B. Codo
C. Pared
D. Capota de ventilación
E. Abrazaderas
4"
(10,2 cm)
E
F. Ducto de metal rígido o de metal flexible
G. Longitud necesaria del ducto de escape
para conectar los codos
H. Salida de ventilación
2½"
(6,4 cm)
29
Instalación de ventilación estándar con ducto de escape de metal rígido o flexible
Previsiones especiales para las instalaciones en casas rodantes
El ducto de escape deberá sujetarse firmemente en un lugar no inflamable de la estructura de
la casa rodante y no debe terminar debajo de la casa rodante. El ducto de escape debe
terminar en el exterior.
Instalaciones alternas para espacios limitados
Los sistemas de ventilación vienen en una amplia gama. Seleccione el tipo más apropiado
para su instalación. A continuación se ilustran dos tipos de instalación para espacios
limitados. Consulte las instrucciones del fabricante.
Determinación de la vía del ducto de escape
A
B
■
Seleccione la vía que proporcione el trayecto más recto y directo al exterior.
■
Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible de codos y vueltas.
■
Cuando use los codos o haga vueltas, deje todo el espacio que sea posible.
■
Doble el ducto gradualmente para evitar torceduras.
■
Use la menor cantidad posible de vueltas de 90°.
A. Instalación en la parte superior (también está
disponible con un codo de desviación)
B. Instalación de periscopio
NOTA: Se pueden adquirir los siguientes juegos para instalaciones alternas en espacios
limitados. Para pedir las piezas, sírvase referirse a la sección “Ayuda o servicio técnico”.
■ Instalación en la parte superior:
Pieza número 4396028
■
Instalación de periscopio (Para usar si hay desacoplo entre el ducto de escape de la pared
y el conducto de ventilación de la secadora):
Pieza número 4396037 - Desacoplo de 0" (0 cm) a 18" (45,72 cm).
Pieza número 4396011 - Desacoplo de 18" (45,72 cm) a 29" (73,66 cm).
Pieza número 4396014 - Desacoplo de 29" (73,66 cm) a 50" (127 cm).
30
Determinación de la longitud del ducto de escape y de los codos necesarios para
obtener un óptimo rendimiento de secado
■
Use el cuadro del sistema de ventilación a continuación para determinar el tipo de
material para ducto y la combinación de capota aceptable a usar.
NOTA: No use tendidos de ducto de escape más largos que los especificados en el
cuadro del sistema de ventilación. Los sistemas de ventilación más largos que los
especificados:
■
Acortarán la vida de la secadora.
■
Reducirán el rendimiento, dando lugar a tiempos de secado más largos y un aumento
en el consumo de energía.
El cuadro del sistema de ventilación indica los requisitos de ventilación que le ayudarán a
alcanzar el mejor rendimiento de secado.
Cuadro del sistema de ventilación
Cuando use sólo un tipo de ducto de metal:
Cuadro del sistema de ventilación de 0 pies (0 m) a 10 pies (3,0 m)
Use el siguiente cuadro para ayudarle a determinar la longitud máxima de su ducto, de
acuerdo con el número de vueltas o codos de 90° que necesitará y con el tipo de ducto
(metal rígido o metal flexible) que va a usar.
Cuadro del sistema de ventilación
Número de
vueltas o
codos
0 pies
(0 m)
1-5 pies
(0,3-1,5 m)
6-10 pies
(1,8-3,0 m)
0
120 pies
(36,6 m)
105 pies
(32,0 m)
90 pies
(27,4 m)
Número de vueltas o
codos de 90º
Ducto de metal rígido
Ducto de metal flexible
1
110 pies
(33,5 m)
95 pies
(29,0 m)
80 pies
(24,4 m)
0
120 pies (36,6 m)
40 pies (12,2 m)
2
1
110 pies (33,5 m)
37 pies (11,3 m)
100 pies
(30,5 m)
85 pies
(25,9 m)
70 pies
(21,3 m)
2
100 pies (30,5 m)
33 pies (10,1 m)
3
90 pies
(27,4 m)
75 pies
(22,9 m)
60 pies
(18,3 m)
3
90 pies (27,4 m)
30 pies (9,1 m)
4
4
80 pies (24,4 m)
27 pies (8,2 m)
80 pies
(24,4 m)
65 pies
(19,8 m)
50 pies
(15,2 m)
5
70 pies (21,3 m)
23 pies (7,0 m)
5
70 pies
(21,3 m)
55 pies
(16,8 m)
40 pies
(12,2 m)
Cuando use una combinación de ducto de metal rígido y flexible:
Use los cuadros siguientes para ayudarle a determinar la longitud máxima de ductos
basada en el número de codos de 90° que necesitará.
■
Determine el número de codos y vueltas que necesitará.
■
Determine la longitud del ducto de metal flexible completamente extendido que va a
usar. Busque la columna que tenga el número de pies más cercano al que va a usar.
■
Iguale el número de vueltas o codos con la longitud del ducto de metal flexible
completamente extendido que va a usar para encontrar la longitud máxima del ducto
de metal rígido que puede usar.
Longitud del
ducto de
metal flexible
Longitud del
ducto de
metal rígido
Cuadro del sistema de ventilación de 11 pies (3,4 m) a 25 pies (7,6 m)
Número de
vueltas o
codos
11-15 pies
(3,4-4,6 m)
16-20 pies
(4,9-6,1 m)
21-25 pies
(6,4-7,6 m)
0
75 pies
(22,9 m)
60 pies
(18,3 m)
45 pies
(13,7 m)
1
65 pies
(19,8 m)
50 pies
(15,2 m)
35 pies
(10,7 m)
2
55 pies
(16,8 m)
40 pies
(12,2 m)
25 pies
(7,6 m)
3
45 pies
(13,7 m)
30 pies
(9,1 m)
15 pies
(4,6 m)
4
35 pies
(10,7 m)
20 pies
(6,1 m)
5 pies
(1,5 m)
5
25 pies
(7,6 m)
10 pies
(3,0 m)
0 pies
(0 m)
Longitud del
ducto de
metal flexible
Longitud del
ducto de
metal rígido
31
Instalación del sistema de ventilación
1. Instale la capota de ventilación. Emplee una masilla de calafateo para sellar la abertura de
la pared externa alrededor de la capota de ventilación.
2. Conecte el ducto de escape a la capota de ventilación. El ducto de escape debe encajar
dentro de la capota de ventilación. Asegure el ducto de escape a la capota de ventilación
con una abrazadera de 4" (10,2 cm).
3. Extienda el ducto de escape a la ubicación de la secadora. Use la trayectoria más recta
posible. Vea “Determinación de la vía del ducto de escape” en “Planificación del sistema
de ventilación”. Evite giros de 90º. Use abrazaderas para sellar todas las juntas. No use
cinta adhesiva para conductos, tornillos ni otros dispositivos de fijación que se extiendan
dentro del ducto de escape, para fijar el mismo.
Instalación de las patas niveladoras
ADVERTENCIA
Para uso en casas rodantes
Las secadoras a gas deben ser aseguradas al piso con firmeza.
La instalación en casas rodantes requiere el Juego de Instalación para casas rodantes. Vea la
sección “Herramientas y piezas” para información sobre cómo ordenar.
Conexión del suministro de gas
1. Quite la tapa roja del tubo de gas.
2. Utilizando una llave de tuercas, conecte el suministro de gas a la secadora. Use sellador
compuesto para las roscas de todos los accesorios macho no abocinados. Si se usa
tubería flexible de metal, asegúrese que no hay partes retorcidas.
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la secadora.
A
B
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
1. Para proteger el piso, use un pedazo grande y plano del cartón de la secadora. Coloque el
cartón debajo de todo el borde posterior de la secadora.
2. Sujete con firmeza el cuerpo de la secadora (no la parte superior o el panel de la
consola). Coloque la secadora cuidadosamente sobre el cartón. Vea la ilustración.
A. Rosca macho abocinada
B. Rosca macho no abocinada
NOTA: Para las conexiones de gas LP, debe usar un pegamento de unión de tubos
resistente a la acción del gas LP. No use cinta TEFLON®†.
Se debe usar una combinación de accesorios para tuberías para conectar la secadora a la
línea de suministro de gas existente. A continuación se ilustra una conexión
recomendada. Su conexión puede ser distinta, de acuerdo con el tipo de línea de
suministro, tamaño y ubicación.
3. Examine las patas niveladoras. Localice la marca en forma de diamante.
D
4. Atornille con la mano las patas en los orificios de las patas. Use una llave de tuercas para
terminar de atornillar las patas hasta que la marca en forma de diamante no quede
visible.
5. Coloque un poste esquinal de cartón debajo de cada uno de los 2 esquinales posteriores
de la secadora. Ponga la secadora de pie. Deslice la secadora sobre los postes esquinales
hasta que quede cerca de su ubicación final. Deje suficiente espacio para conectar el
ducto de escape o la línea de gas.
A
B
C
A. Conector flexible de gas de ³⁄₈"
B. Tubo de la secadora de ³⁄₈"
C. Codo de tubería de ³⁄₈" a ³⁄₈"
D. Accesorio adaptador abocinado para tubo de ³⁄₈"
†®TEFLON es una marca registrada de E.I. Du Pont De Nemours and Company.
32
3. Abra la válvula de cierre de la línea de suministro. La válvula está abierta cuando la
manija está paralela al tubo de gas.
A
B
Cómo invertir el cierre de la puerta (opcional)
Si lo desea, puede cambiar la dirección del cierre de la puerta del lado derecho al lado
izquierdo.
A
A. Válvula cerrada
B. Válvula abierta
4. Pruebe todas las conexiones aplicando con un cepillo una solución aprobada para
detección de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fuga. Tape
cualquier fuga que encuentre.
Conexión del ducto de escape
1. Usando una abrazadera de 4" (10,2 cm), conecte el ducto de escape a la salida de aire de
la secadora. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese de que el mismo esté
limpio. El ducto de escape de la secadora debe encajar sobre la salida de aire de la
secadora y dentro de la capota de ventilación. Cerciórese de que el ducto de escape esté
asegurado a la capota de ventilación con una abrazadera de 4" (10,2 cm).
2. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni retuerza el ducto de escape.
3. (En modelos a gas) Asegúrese de que no hayan torceduras en la línea de gas flexible.
4. Una vez que la conexión del ducto de escape esté lista, quite los esquinales y el cartón.
Nivelación de la secadora
Revise la nivelación de la secadora. Verifique primero de lado a lado y luego del frente hacia
atrás.
B
D
C
1. Coloque una toalla (A) encima de la secadora para proteger la superficie.
2. Abra la puerta de la secadora. Extraiga los tornillos inferiores de las bisagras del lado del
gabinete (C). Afloje (no extraiga) los tornillos superiores de las bisagras del lado del
gabinete.
3. Levante la puerta hasta que los tornillos superiores del gabinete estén en la parte grande
de la ranura de la bisagra. Tire de la puerta hacia adelante para separarla de los tornillos.
Coloque la puerta (con el lado de la manija hacia arriba) encima de la secadora. Extraiga
los tornillos superiores del gabinete.
4. Extraiga los tornillos que unen a las bisagras con la puerta.
5. Use un destornillador pequeño de hoja plana para quitar cuidadosamente los 4 tapones
para los orificios de la bisagra (D) que se encuentran al lado izquierdo del gabinete.
Introduzca los tapones en los orificios de la bisagra en el lado derecho del gabinete.
6. Introduzca los tornillos en los orificios inferiores en el lado izquierdo del gabinete.
Atorníllelos por la mitad. Coloque la puerta de tal forma que el extremo grande de la
ranura de la bisagra esté sobre los tornillos. Deslice la puerta hacia arriba para que los
tornillos estén en la parte de abajo de las ranuras. Apriete los tornillos. Introduzca y
apriete los tornillos superiores en las bisagras.
Si la secadora no está nivelada, apuntale la secadora, usando un bloque de madera. Use una
llave de tuercas para regular las patas hacia arriba o hacia abajo y verifique nuevamente si la
secadora está nivelada.
7. Cierre la puerta y asegúrese de que el tope de la misma esté alineado con el gancho de la
puerta (B). Si es necesario, deslice el gancho de la puerta hacia la izquierda o derecha
dentro de la ranura a fin de ajustar la alineación.
33
Complete la instalación
1. Revise para cerciorarse de que todas las piezas estén instaladas. Si hay alguna pieza extra,
vuelva a revisar todos los pasos para ver cuál se omitió.
2. Verifique si tiene todas las herramientas.
3. Revise la ubicación final de la secadora. Asegúrese de que el ducto de escape no esté
aplastado o retorcido.
4. Verifique si la secadora está nivelada. Vea “Nivelación de la secadora”.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
5. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. Conecte el
suministro de energía.
34
6. Quite cualquier película protectora que está en la consola y cualquier cinta adhesiva que
haya quedado en la secadora.
7. Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
8. Lea “Uso de la secadora”.
9. Limpie el interior del tambor de la secadora meticulosamente con un paño húmedo para
quitar residuos de polvo.
10. Seleccione un ciclo de secado programado (Timed Dry) con calor y ponga la secadora en
marcha. No seleccione el ajuste de temperatura de sólo aire (Air Only).
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
■
Que la secadora esté conectada en un contacto de 3 terminales con conexión a tierra.
■
Que el suministro eléctrico esté conectado.
■
Que el fusible de la casa esté intacto y ajustado, o que no se haya disparado el
cortacircuitos.
■
Que la puerta de la secadora esté cerrada.
11. Después de que la secadora haya estado funcionando durante 5 minutos, abra la puerta y
fíjese si está caliente. Si siente calor, cancele el ciclo y cierre la puerta. Si no siente calor,
apague la secadora y verifique que esté abierta la válvula de cierre de la línea de
suministro de gas.
■ Si está cerrada la válvula de cierre de la línea de suministro de gas, ábrala y repita la
prueba de 5 minutos como se indicó anteriormente.
■
Si está abierta la válvula de cierre de la línea de suministro de gas, contacte a un
técnico calificado.
USO DE LA SECADORA
Puesta en marcha de su secadora
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales
como la gasolina, alejados de la secadora.
Ninguna lavadora puede eliminar completamente
el aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier substancia inflamable (aún después de
lavarlo).
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier tipo de aceite (incluyendo los aceites de
cocina).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Los artículos que contengan espuma, hule o plástico
deben secarse en un tendedero o usando un
Ciclo de Aire.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
Este libro cubre varios modelos diferentes. Puede ser que su secadora no cuente con todos los
ciclos y características descritos.
Antes de usar la secadora, limpie el tambor de la misma con un paño húmedo para quitar el
polvo que se acumuló durante el almacenaje y envío.
1. Limpie el filtro de pelusa antes de cada carga. Vea “Limpieza del filtro de pelusa”.
2. Coloque la ropa en la secadora de modo suelto y cierre la puerta. No llene en exceso la
secadora. Deje suficiente espacio para que la ropa rote con libertad.
3. Gire la perilla de Control de ciclos al ciclo recomendado para el tipo de carga que se va a
secar. Use el ajuste Ahorro de energía (Energy Preferred) (*) para secar la mayoría de las
telas pesadas y de peso mediano.
4. Si su secadora tiene un selector de Temperatura, fíjelo en el ajuste recomendado para el
tipo de tela que se va a secar. Vea “Descripción de los ciclos de la secadora” (hoja aparte)
para sugerencias de temperatura. En algunos modelos, la temperatura se incluye en la
selección de ciclos.
5. (OPCIONAL) Su secadora puede tener un selector para la característica Protector
antiarrugas (WRINKLE PREVENT). Si no es posible retirar la carga de la secadora tan
pronto como ésta se detenga, se pueden formar arrugas. Esta característica
periódicamente da vueltas, acomoda y esponja la ropa sin calor para ayudar a alisar las
arrugas.
6. (OPCIONAL) Su secadora puede tener una Señal de fin de ciclo (END OF CYCLE
SIGNAL). Esta señal es útil cuando se sequen artículos que deben sacarse de la secadora
tan pronto como se detenga.
■ En algunos modelos se puede ajustar el volumen de la señal de fin de ciclo. Gire el
selector al volumen deseado.
■
En otros modelos, la señal de fin de ciclo forma parte del botón Inicio (Start) y se
puede seleccionar. Gire el botón START a Puesta en marcha (ON) o Apagado (OFF).
La señal sonará sólo cuando el selector se fije en ON.
7. Seleccione la Opción deseada. Vea “Descripción de los ciclos de la secadora” (hoja
aparte).
8. Si desea, agregue una hoja de suavizante de telas. Siga las instrucciones del paquete.
9. Oprima el botón de START.
35
Cómo funciona el secado automático
Cuando usa el Ciclo de detección automática de la humedad, el secado de la carga es
determinado por dos bandas metálicas (sensores) ubicadas en el interior de la secadora. Las
bandas metálicas ayudan a “sentir” la cantidad de humedad que queda en las prendas
cuando éstas rotan. Cuando queda humedad en las prendas, la perilla de control de ciclos no
avanzará. A medida que las prendas comienzan a secarse, la cantidad de agua restante en las
prendas disminuye y el temporizador avanza en lo que queda del ciclo. Cuando se haya
alcanzado el nivel de sequedad seleccionado, la secadora entrará en un período de
enfriamiento de hasta 10 minutos.
Para detener y volver a poner en marcha
Usted puede detener su secadora en cualquier momento durante un ciclo.
Para detener su secadora
Abra la puerta de la secadora o gire la perilla de Control de ciclos a OFF.
NOTA: La perilla de Control de ciclos debe apuntar hacia el área de Apagado cuando la
secadora no está en uso.
Para usar el estante de secado
1. Coloque el estante de secado en la secadora.
Estilo 1: Su estante de secado tiene patas frontales. Deslice las espigas traseras dentro de
las hendiduras que están en la pared posterior de la secadora. Baje las patas frontales para
que descansen en la abertura de la secadora.
Estilo 2: Su estante de secado no tiene patas frontales. No quite el filtro de pelusa. Deslice
el estante de secado encima de la parte inferior de la abertura de la puerta de la secadora.
Empuje hacia abajo para asegurar el estante en el marco.
2. Ponga los artículos mojados sobre el estante de secado, dejando espacio entre ellos. No
permita que los artículos cuelguen del borde del estante de secado. Cierre la puerta.
3. Seleccione el ciclo programado de tiempo y de temperatura, o un ciclo de aire. Los
artículos que contengan espuma, hule o plástico deben secarse en un tendedero o
usando un ciclo de aire. Consulte el cuadro a continuación.
4. Ponga la secadora en marcha. Si lo necesita, vuelva a fijar el ciclo para completar el
secado.
Para volver a poner en marcha su secadora
Secado con estante
Ciclo
Temp.
Tiempo
1. Cierre la puerta.
2. Seleccione un nuevo ciclo y temperatura (si lo desea).
3. Oprima START.
Artículos lavables de lana (déles forma y
extiéndalos en sentido plano en el estante)
Secado
programado
Baja
60 min.
Juguetes de peluche/ almohadas (con relleno
de algodón o fibra de poliéster)
Secado
programado
Baja
60 min.
Juguetes de peluche/almohadas
Rellenos con hule espuma
Aire
(sin calor)
N/A
90 min.
Opción de estante de secado
Use el estante de secado para secar artículos tales como suéteres y almohadas sin rotación. El
tambor gira, pero el estante no se mueve.
Si su modelo no tiene un estante de secado, usted puede comprar uno para su modelo.
Refiérase a la portada del manual o póngase en contacto con el distribuidor donde compró su
secadora para saber si puede usar un estante de secado con su modelo, y para recibir
información sobre cómo ordenarlo.
NOTA: Usted deberá quitar el estante para un secado normal con rotación. No use ciclos
automáticos con el estante de secado.
36
CUIDADO DE LA SECADORA
Limpieza del lugar donde está la secadora
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre de artículos que pudieran obstruir
el flujo de aire para la combustión y la ventilación.
ADVERTENCIA
Limpieza de cada carga
1. El filtro de pelusa está ubicado en la parte superior de la secadora. Jale el filtro de pelusa
hacia usted. Quite la pelusa enrollándola con los dedos. No enjuague o lave el filtro para
quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil de sacar.
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Limpieza del filtro de pelusa
Limpie el filtro de pelusa antes de cada carga. Un filtro obstruido con pelusa puede aumentar
el tiempo de secado.
IMPORTANTE:
■ No ponga a funcionar la secadora con el filtro de pelusa flojo, dañado, obstruido o sin él.
El hacerlo puede causar un sobrecalentamiento y dañar tanto la secadora como las
prendas.
■
2. Empuje el filtro firmemente hasta que quede en su lugar.
Limpieza periódica
1. Quite la pelusa del filtro enrollándola con sus dedos.
2. Moje ambos lados del filtro de pelusa con agua caliente.
3. Moje un cepillo de nylon con agua caliente y detergente líquido. Talle el filtro de pelusa
con el cepillo para quitar la acumulación de residuos.
4. Enjuague el filtro con agua caliente.
5. Seque minuciosamente el filtro de pelusa con una toalla limpia. Vuelva a colocar el filtro
en la secadora.
Si al quitar la pelusa del filtro ésta cae dentro de la secadora, revise la capota de
ventilación y quite la pelusa.
37
Limpieza del interior de la secadora
1. Aplique un limpiador líquido doméstico no inflamable al área manchada del tambor y
frote con un paño suave hasta que desaparezca la mancha.
2. Limpie el tambor minuciosamente con un paño húmedo.
3. Seque una carga de ropa limpia o toallas para secar el tambor.
NOTA: Las prendas de colores que destiñen tales como mezclillas o artículos de algodón de
colores vivos, pueden teñir el interior de la secadora. Estas manchas no dañan su secadora ni
mancharán las cargas futuras de ropa. Seque los artículos de colores que destiñen al revés
para evitar la transferencia del tinte.
Eliminación de pelusa acumulada
En el interior del gabinete de la secadora
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada 2 años, o con más frecuencia. La
limpieza deberá efectuarla una persona calificada.
Cuidado para la mudanza
1. Desenchufe el cable de suministro de energía.
2. Cierre la válvula de cierre en la línea de suministro de gas.
3. Desconecte el tubo de la línea de suministro de gas y quite los accesorios adheridos al
tubo de la secadora.
4. Ponga una tapa en la línea abierta del suministro de combustible.
5. Asegúrese de que las patas niveladoras estén fijas en la base de la secadora.
6. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la secadora.
Cambio de la luz del tambor
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de energía.
2. Abra la puerta de la secadora. Localice la cubierta del foco de luz en la pared posterior de
la secadora. Quite el tornillo ubicado en la esquina inferior derecha de la cubierta. Quite
la cubierta.
En el ducto de escape
La pelusa debe ser quitada cada 2 años, o con más frecuencia, de acuerdo con el uso de la
secadora.
Cuidado para las vacaciones y la mudanza
Cuidado para las vacaciones
Ponga la secadora a funcionar sólo cuando esté en casa. Si va a salir de vacaciones o no va a
usar su secadora por un tiempo prolongado, usted deberá:
1. Desenchufar la secadora o desconectar el suministro de energía.
2. Cierre la válvula de cierre en la línea de suministro de gas.
3. Limpiar el filtro de pelusa. Vea “Limpieza del filtro de pelusa”.
38
3. Gire el foco en sentido contrario a las manecillas del reloj. Reemplácelo únicamente con
un foco para electrodomésticos de 10 W. Vuelva a colocar la cubierta y asegúrela con el
tornillo.
4. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se evite el costo de una visita de servicio técnico…
Funcionamiento de la secadora
■
La secadora no funciona
¿Las prendas están enredadas o hechas un ovillo?
Si la carga está hecha un ovillo, rebotará haciendo vibrar a la secadora. Separe los
artículos de la carga y reinicie la secadora.
El temporizador no avanza
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el cortacircuitos?
Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un
electrista.
■
¿Se ha ajustado la secadora en secado programado o al aire (Timed o Air Dry)?
El temporizador se mueve lenta y continuamente durante el ajuste de tiempo.
■
¿Se usó un fusible regular? Use un fusible retardador.
■
■
¿Está cerrada con firmeza la puerta de la secadora?
¿Se ha ajustado la secadora a Secado automático (Automatic Drying)?
El temporizador solamente se mueve cuando las prendas están casi secas. Vea “Cómo
funciona el secado automático” en “Uso de la secadora”.
■
¿Se oprimió con firmeza el botón de Inicio (Start)?
■
¿Se ha seleccionado un ciclo?
La secadora no se pondrá en marcha en la posición de Prevención de arrugas (Wrinkle
Prevent). Mueva el cuadrante pasando Apagado (OFF).
■
Resultados de la secadora
Las prendas no se secan satisfactoriamente, los tiempos de secado son
demasiado largos, o la carga está demasiado caliente
Sin calor
■
■
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el cortacircuitos?
El tambor quizás rote pero sin calor. Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos.
Si el problema continúa, llame a un electricista.
■
¿Está la válvula abierta en la vía de abastecimiento?
¿Está el filtro de pelusa obstruido con pelusa?
El filtro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga.
ADVERTENCIA
Sonidos raros
■
¿Ha estado la secadora sin uso por una temporada?
Si no se ha usado la secadora por una temporada, es posible que se escuche un sonido
fuerte durante los primeros minutos de funcionamiento.
■
¿Hay una moneda, botón o sujetapapeles entre el tambor y la parte frontal o trasera de
la secadora? Revise los bordes frontales y traseros del tambor para verificar si hay objetos
pequeños. Limpie los bolsillos antes del lavado.
Use un ducto de escape de metal pesado.
■
¿Es una secadora a gas?
El chasquido de la válvula de gas es un sonido de funcionamiento normal.
No use un ducto de escape de aluminio.
■
¿Están las cuatro patas instaladas y está la secadora nivelada de frente hacia atrás y de
lado a lado?
La secadora puede vibrar si no está instalada adecuadamente. Vea las Instrucciones de
instalación.
Peligro de Incendio
No use un ducto de escape de plástico.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
■
¿Está obstruido con pelusa el ducto de escape o la capota de ventilación exterior,
restringiendo el flujo del aire? Ponga a funcionar la secadora unos 5 a 10 minutos. Ponga
su mano debajo de la capota de ventilación exterior, para verificar el movimiento del
aire. Si no lo siente, limpie la pelusa del sistema de ventilación o reemplace el ducto de
escape con uno de metal pesado o de metal flexible. Vea las Instrucciones de instalación.
39
■
■
■
¿Están las hojas del suavizante de telas bloqueando la rejilla?
Use únicamente una hoja del suavizante de telas y úsela una sola vez.
El tiempo del ciclo es demasiado corto
¿Tiene el ducto de escape el largo correcto?
Revise el ducto de escape para verificar que no sea demasiado largo o no dé demasiadas
vueltas. Una ventilación larga aumentará el tiempo de secado. Vea las Instrucciones de
instalación.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
¿Es el diámetro del ducto de escape del tamaño correcto?
Use un material de ventilación de 4" (10,2 cm) de diámetro.
Use dos o más personas para mover e instalar
la secadora.
ADVERTENCIA
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
■
Cambie el ajuste del nivel de secado en ciclos automáticos. Aumentar o disminuir el
nivel de secado cambiará la cantidad de tiempo de secado en un ciclo.
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
Pelusa en la ropa
■
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
■
¿Está la secadora ubicada en una habitación cuya temperatura está debajo de 7ºC
(45ºF)?
El funcionamiento apropiado de los ciclos de la secadora requiere temperaturas
superiores a 7ºC (45ºF).
■
¿Está la secadora ubicada en un armario?
Las puertas del armario deben tener aberturas de ventilación en la parte superior e
inferior de la puerta. La parte lateral y anterior de la secadora necesitan un mínimo de 1"
(2,5 cm) de espacio y la parte trasera necesita 5" (12,7 cm). Vea las Instrucciones de
instalación.
■
¿Se ha seleccionado un ciclo de secado al aire? Seleccione el ciclo correcto para el tipo
de prendas que se estén secando.
■
¿Está la carga demasiado voluminosa y pesada para secarse con rapidez?
Separe la carga de modo que pueda rotar libremente.
¿Está obstruido el filtro de pelusa?
El filtro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga.
Manchas en la carga o en el tambor
■
¿Se ha empleado adecuadamente el suavizante de telas?
Agregue hojas de suavizante de telas al comienzo del ciclo. Las hojas del suavizante de
telas que se agregan a una carga parcialmente seca pueden manchar las prendas.
Las manchas en el tambor están causadas por los tintes en las prendas (habitualmente los
pantalones de mezclilla). Esto no se transferirá a otras prendas.
Ropa arrugada
■
¿Se ha sacado la ropa de la secadora al final del ciclo?
■
¿Se ha sobrecargado la secadora?
Seque cargas más pequeñas que puedan rotar con libertad.
Olores
■
40
¿Está terminando más rápido el ciclo automático?
Quizás la carga no está haciendo contacto con las bandas del detector. Nivele la
secadora.
¿Ha estado pintando, tiñendo o barnizando recientemente el área donde se encuentra la
secadora?
De ser así, ventile el área. Cuando los olores o humos se hayan esfumado del área, vuelva
a lavar y secar la ropa.
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la sección “Solución de
problemas”. Esto le podría ahorrar el costo de una visita de servicio técnico. Si considera que
aún necesita ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número completo del modelo y de la
serie de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use únicamente piezas
especificadas de fábrica. Las piezas especificadas de fábrica encajarán bien y funcionarán
bien ya que están confeccionadas con la misma precisión empleada en la fabricación de
cada electrodoméstico nuevo de MAYTAG®.
Para encontrar piezas especificadas de fábrica en su localidad, llame al siguiente número de
teléfono de ayuda al cliente o al centro de servicio designado más cercano a su localidad.
En los EE.UU.
Llame al número de teléfono de Maytag Services, LLC sin costo alguno al:
1-800-688-9900.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
■ Características y especificaciones de nuestra línea completa de electrodomésticos.
■
Información sobre la instalación.
■
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
■
Venta de accesorios y partes para reparación.
■
Asistencia especializada para el consumidor (habla hispana, problemas de audición,
visión limitada, etc.).
■
Recomendaciones con distribuidores locales, compañías que dan servicio y
distribuidores de partes para reparación. Los técnicos de servicio designados para los
electrodomésticos Maytag® están capacitados para cumplir con la garantía del producto y
ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en cualquier lugar de los Estados
Unidos.
Para localizar a una compañía de servicio designada para los electrodomésticos Maytag®
en su área, también puede consultar la sección amarilla de su guía telefónica.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a electrodomésticos Maytag® con sus
preguntas o dudas a:
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda
localizar durante el día.
41
GARANTÍA DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS PRINCIPALES DE MAYTAG
CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o
provistas con el producto, Maytag Corporation o Maytag Limited (en lo sucesivo denominado “Maytag”) se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de
reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por Maytag. Esta garantía limitada
se aplica sólo cuando el electrodoméstico principal se use en el país en donde se compró.
MAYTAG NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico principal, para cambiar o reparar fusibles
domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
2. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Esos insumos están excluidos de la cobertura de la garantía.
3. Reparaciones cuando su electrodoméstico principal se use de un modo diferente al doméstico normal de una familia.
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos
eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por Maytag.
5. Cualquier pérdida de comida debido a fallas del refrigerador o del congelador.
6. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
7. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal está diseñado para ser reparado en el hogar.
8. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico.
9. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en lugares remotos.
10. La remoción e instalación de su electrodoméstico si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las instrucciones de instalación
publicadas.
11. Piezas de repuesto o gastos de reparación cuando el electrodoméstico principal se use en un país diferente del país en donde se compró.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA
PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN
AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. MAYTAG NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y
PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO
A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Maytag para determinar si corresponde otra
garantía.
Si necesita servicio, consulte primero la sección “Solución de problemas” del Manual de uso y cuidado. Después de consultar la sección “Solución de problemas”, puede encontrar
ayuda adicional en la sección “Ayuda o servicio técnico”, o llamando a Maytag. En EE.UU., llame al 1-800-688-9900. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
9/06
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para referencia futura. Usted
deberá proporcionar el comprobante de la compra o una fecha de instalación para
obtener servicio bajo la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su electrodoméstico principal para ayudarle
mejor a obtener asistencia o servicio técnico si alguna vez llegara a necesitarlo. Deberá
tener a mano el número completo del modelo y de la serie. Usted puede encontrar esta
información en la etiqueta con el número de modelo y de serie ubicada en el producto.
Nombre del distribuidor ____________________________________________________________________
Dirección ________________________________________________________________________________
Número de teléfono _______________________________________________________________________
Número de modelo ________________________________________________________________________
Número de serie___________________________________________________________________________
Fecha de compra
42
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent
être observés pour réduire au minimum les risques d’incendie ou d’explosion ou pour
éviter des dommages au produit, des blessures ou un décès.
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tenter d’allumer un appareil.
• Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux.
• Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions.
• À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une
agence de service ou le fournisseur de gaz.
43
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
■
■
■
■
■
■
■
■
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
■
■
■
■
■
■
■
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code canadien
d'installation B149.1 du gaz naturel ou du propane.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, CSA C22.1.
44
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outillage et pièces nécessaires
Exigences d’installation
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer l’installation. Lire et suivre
les instructions fournies avec les outils indiqués ici.
■
Clé à tuyau de 8" ou 10"
■
Niveau
■
Clé à molette de 8" ou 10"
(pour le raccordement au
gaz)
■
Couteau
■
Brides d'évacuation
■
Composé d’étanchéité des
raccords filetés – résistant
au propane
■
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau conduit
d’évacuation)
■
Tournevis à lame plate
■
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à 1"
(2,5 cm) ou clé à douille
hexagonale (pour ajuster
les pieds de la sécheuse)
■
Tourne-écrou ou clé à
douille de ¼"
(recommandé)
■
Pince
■
Mètre ruban
Pièces fournies :
Retirer le sachet de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier que toutes les pièces de la liste
sont présentes.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
On a besoin de
■
Un emplacement avec un conduit d’évacuation à proximité. Une sécheuse au gaz doit
être évacuée à l’extérieur. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
■
Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins de 2 pi (61 cm) de l’un des
côtés de la sécheuse. Voir “Spécifications électriques”.
■
Un plancher robuste capable de supporter un poids total (sécheuse et charge) de 200 lb
(90,7 kg). Le poids combiné d’un appareil voisin doit également être pris en compte.
■
Un plancher horizontal avec une pente maximale de 1" (2,5 cm) sous l’ensemble de la
sécheuse. (Si la pente est supérieure à 1" (2,5 cm), installer l’ensemble de pieds longs
no de pièce 279810.) Si la sécheuse n’est pas d’aplomb, le linge peut ne pas culbuter
convenablement et les programmes commandés par des détecteurs automatiques peuvent
ne pas fonctionner correctement.
4 pieds de nivellement
Pièces nécessaires :
Consulter les codes locaux et le fournisseur de gaz, vérifier l’alimentation en gaz existante,
l’alimentation électrique et le circuit d’évacuation, et lire les sections “Spécifications
électriques”, "Spécifications d'alimentation en gaz” et “Exigences concernant l’évacuation”
avant d’acheter les pièces nécessaires.
Les installations dans les maisons mobiles nécessitent des pièces particulières (mentionnées
ci-dessous) qui peuvent être commandées en appelant le marchand chez qui vous avez
acheté la sécheuse. Pour plus de renseignements, veuillez consulter la section “Assistance ou
service”.
■ Trousse d’installation pour maison mobile. Demander le numéro de pièce 346764.
■
Système d'évacuation en métal.
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à une température inférieure à 45°F (7°C). À des
températures inférieures, la sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme
automatique. Les temps de séchage risquent alors d’augmenter.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit où elle sera exposée à l’eau
et/ou aux intempéries.
Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou n’autorisent pas l’installation des
sécheuses dans un garage, un placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.
REMARQUE : Aucun autre appareil consommant un combustible ne doit être installé dans le
même placard que la sécheuse.
45
Espacements d’installation
■
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir complètement la porte de la
sécheuse.
Un espace supplémentaire de tous les côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire
le transfert du bruit.
■
Si une porte de placard est installée (pour une installation encastrée), on doit prévoir des
orifices d’entrée d’air en haut et en bas de la porte. Les portes à claire-voie offrant une
surface équivalente de passage de l’air sont acceptables.
■
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les appareils voisins.
Dimensions de la sécheuse
14" max*
(35,6cm)
18"*
(45,7 cm)
22³⁄₄"
(57,8 cm)
43³⁄₈"
(110cm)
3"*
(7,6 cm)
48 po2 *
(310 cm2 )
24 po2 *
(155 cm2 )
0"
(0 cm)
A
*27³⁄₄"
(70,5cm)
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de 5" (12,7 cm) derrière la
sécheuse pour le conduit d’évacuation avec coude. Voir “Exigences concernant
l’évacuation”.
Espacement minimum pour une installation dans un encastrement ou dans un placard
On recommande les dimensions d'espacement suivantes pour cette sécheuse. Cette sécheuse
a été testée pour une installation avec dégagement de 0" (0 cm) sur les côtés et à l'arrière.
L'espacement recommandé doit être considéré pour les raisons suivantes :
■ On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation et l’entretien.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures de porte et de plancher et
pour les plinthes.
46
5"*
1"* 27¾"
(2,5 cm) (70,5 cm)(12,7 cm)
B
C
A. Encastrement
B. Vue latérale - placard ou endroit exigu
C. Porte du placard avec orifices d’entrée d’air
29"
(73,66cm)
■
29"
0"
(73,66 cm) (0cm)
3"*
(7,6 cm)
*Espacement requis
Exigences additionnelles concernant l’installation dans une maison mobile
Cette sécheuse peut être installée dans une maison mobile. L’installation doit satisfaire les
critères de la Norme de construction et de sécurité des habitations préfabriquées des
É.-U., Titre 24 CFR, partie 3280 (anciennement Norme fédérale de construction et de sécurité
des habitations préfabriquées, Titre 24 HUD, partie 280) ou de la Norme canadienne des
habitations préfabriquées, CAN/CSA-Z240MH.
L’installation dans une maison mobile exige :
■ Un système d'évacuation en métal, disponible à l’achat chez votre marchand.
■
La trousse d’installation pour maison mobile no 346764. Voir la section “Outillage et
pièces nécessaires” pour les renseignements de commande.
■
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’apport d’air de l’extérieur dans la
sécheuse lors d’une installation dans une maison mobile. La surface de toute ouverture
pour l’apport d’air extérieur (telle qu’une fenêtre à proximité) devrait être au moins deux
fois plus grande que l’ouverture de décharge de la sécheuse.
Spécifications électriques
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
L’appareil doit être alimenté par un circuit de 120 V, CA seulement, 60 Hz, 15 ou
20 ampères, protégé par fusible. On recommande l’emploi d’un fusible ou d’un
disjoncteur temporisé. Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un circuit distinct
exclusif à cet appareil.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
■ Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
47
Spécifications de l'alimentation en gaz
AVERTISSEMENT
Canalisation d’arrivée de gaz
■
La canalisation doit comprendre un connecteur obturé (filetage NPT de ¹⁄₈"ou plus)
accessible pour le raccordement de l'instrument de mesure immédiatement en amont de
la connexion d'alimentation en gaz de la sécheuse (voir l'illustration).
■
Un tuyau IPS de ½" est recommandé.
■
Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser des tuyaux approuvés de ³⁄₈"
(en aluminium ou en cuivre), si les codes et le fournisseur de gaz le permettent.
■
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre.
■
Pour les longueurs supérieures à 20 pieds (6,1 m), on peut utiliser des tuyaux plus gros et
un adaptateur de grosseur différente.
■
Si la sécheuse a été convertie au gaz de pétrole liquéfié, on peut utiliser un tuyau en
cuivre compatible au gaz de pétrole liquéfié de ³⁄₈". Si la longueur totale de la canalisation
d’arrivée de gaz est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser une plus grosse conduite.
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz
approuvée par CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la
canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une
personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz
ne dépasse pas 33 cm (13 po) de la colonne d’eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage,
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et
le personnel d’entretien autorisé.
REMARQUE : On doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action
du gaz de pétrole liquéfié. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†.
■
Un robinet d'arrêt manuel individuel doit être installé conformément à la norme B149.1
du Code des installations au gaz naturel ou propane. Il est recommandé qu’un robinet
d’arrêt manuel individuel soit installé en deçà de 6 pieds (1,8 m) de la sécheuse.
L’emplacement doit être facile à atteindre pour l’ouverture et la fermeture.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un explosion ou un incendie.
Conversion au gaz de pétrole liquéfié :
Un technicien qualifié doit effectuer la conversion.
Ne pas entreprendre de convertir l’appareil pour l’utilisation d’un gaz différent de celui
indiqué sur la plaque signalétique de numéro de modèle/série sans d’abord consulter le
fournisseur de gaz.
C
A
Type de gaz
Gaz naturel :
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel. Sa conception est
homologuée par la CSA International pour l’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (propane
ou butane), avec conversion appropriée.
■ Cette sécheuse doit être équipée du brûleur convenable, correspondant au gaz spécifique
qui alimente l’habitation. L’information sur le brûleur se trouve sur la plaque signalétique
dans le logement de la porte de la sécheuse. Si cette information ne correspond pas au
type de gaz disponible, contacter votre marchand ou composer les numéros de téléphone
indiqués sur la page de couverture de ce manuel.
Doit comporter un robinet d’arrêt du gaz :
B
E
D
A. Connecteur au gaz souple de ³⁄₈"
B. Adaptateur du tuyau au joint conique de ³⁄₈"
C. Connecteur obturé (filetage NPT de ¹⁄₈" ou plus)
D. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
E. Robinet d’arrêt du gaz
Exigences concernant le raccordement au gaz
■
Utiliser un coude et un adaptateur NPT de ³⁄₈" x ³⁄₈" entre le connecteur de gaz flexible et
la conduite de gaz de la sécheuse, tel que nécessaire pour éviter le pincement.
■
Utiliser uniquement un composé d'étanchéité des tuyauteries. Ne pas utiliser de ruban
TEFLON®†.
■
On doit raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz à l’aide d’un
connecteur de gaz flexible homologué qui respecte les normes applicables aux
connecteurs utilisés avec des appareils ménagers à gaz, ANSI Z21.24 ou CSA 6.10.
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
48
Le conduit d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être connecté à une évacuation de gaz,
une cheminée, un mur, un plafond ou un vide de construction.
Caractéristiques d’alimentation du brûleur :
Altitudes supérieures à 10 000 pi (3048 m) :
■ Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à 10 000 pieds (3048 m), on doit
réduire de 4 % le débit thermique du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour
chaque tranche de 1000 pieds (305 m) d’augmentation de l’altitude.
Épreuve sous pression de l’alimentation en gaz
■ La sécheuse doit être déconnectée du système de canalisation d'alimentation en gaz lors
de tout test de pression à des pressions plus élevées que ½ lb/po².
En cas d'utilisation du système d'évacuation existant
■
Éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller à ce que le clapet de
décharge ne soit pas obstrué par une accumulation de charpie.
■
Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique par un conduit de métal
lourd rigide ou souple.
■
Examiner le tableau de longueur du conduit d'évacuation. Apporter les modifications
nécessaires au système d'évacuation pour atteindre le meilleur rendement de séchage.
Canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse
■
La canalisation d’arrivée de gaz sortant à l’arrière de la sécheuse est dotée d’un filetage
mâle de ³⁄₈".
En cas de nouveau système d'évacuation
Matériel pour l'évacuation
■
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd. Ne pas utiliser un conduit de plastique
ou en feuille métallique.
■
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm) et des brides de serrage.
1¼"
(3,2 cm)
A
9¼"
(23,5cm)
4"
10,2 cm
A. Tuyau NPT de la sécheuse de ³⁄₈"
Exigences concernant l'évacuation
AVERTISSEMENT
Conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm)
On peut se procurer les produits d’évacuation auprès du marchand ou en téléphonant à
Maytag Services. Pour plus de renseignements, voir la section “Assistance ou service”.
Conduit métallique rigide
■ Pour un meilleur rendement de séchage, on recommande d'utiliser des conduits
métalliques rigides.
■
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
On recommande d'utiliser un conduit métallique rigide pour réduire les risques
d'écrasement et de déformation.
Conduit métallique flexible
Les conduits métalliques flexibles sont acceptables seulement dans la mesure où ils sont
accessibles en vue du nettoyage.
■
■
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et soutenu lorsque la
sécheuse est à sa position finale.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
■
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement ou déformation
susceptible de réduire la capacité d'évacuation et le rendement.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
■
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités fermées des murs, plafonds
ou planchers.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, cette sécheuse doit ÉVACUER
L'AIR À L'EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.
49
Coudes
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l'air que les coudes à 90°.
■
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 12" (30,5 cm) au-dessus du sol ou de tout
autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l'air humide rejeté (par exemple,
fleurs, roches ou arbustes, limite de la neige, etc.).
■
Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture magnétique.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Bon
Meilleur
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
Brides de serrage
■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
■
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Le conduit d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé avec des vis ou avec tout autre
dispositif de serrage qui se prolonge à l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban
adhésif pour conduit.
Planification du système d’évacuation
Choisir un type de système d’évacuation
Installations d’évacuation recommandées
Bride de serrage
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit d’évacuation à l’arrière de la
sécheuse. D'autres installations sont possibles.
Évacuation
Les styles de clapets recommandés sont illustrés ci-dessous.
B
C
B
D
A
A
F
G
4"
(10,2 cm)
B
4"
(10,2 cm)
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
Le clapet incliné de type boîte ci-dessous est acceptable.
4"
(10,2 cm)
2½"
(6,4 cm)
■
Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge pour empêcher les rongeurs
et insectes d'entrer dans l'habitation.
50
E
H
A. Sécheuse
B. Coude
C. Mur
D. Clapet de décharge
E. Brides
F. Conduit métallique rigide ou souple
G. Longueur de conduit nécessaire pour
raccorder les coudes
H. Bouche de décharge
Installations standard du conduit d’évacuation à l’aide d’un conduit métallique
rigide ou souple
Dispositions spéciales pour les installations dans une maison mobile
Le système d'évacuation doit être solidement fixé à une section non combustible de la
structure de la maison mobile et ne doit pas se terminer en dessous de la maison mobile. Faire
en sorte que le système d'évacuation se termine à l'extérieur.
Autres installations où le dégagement est réduit
Il existe de nombreux types de systèmes d’évacuation. Choisir le type qui convient le mieux à
l’installation. Deux installations à dégagement réduit sont illustrées. Voir les instructions du
fabricant.
Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit
A
■
Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera le plus direct et le plus
rectiligne.
■
Planifier l'installation pour introduire le nombre minimal de coudes et de changements
de direction.
■
Si des coudes ou des changements de direction sont utilisés, prévoir autant d'espace que
possible.
■
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
■
Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.
B
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible
avec un coude décalé)
B. Installation de périscope
Déterminer la longueur du conduit et les coudes nécessaires pour la meilleure
performance de séchage
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les installations où le dégagement
est réduit. Veuillez consulter la section “Assistance ou service” pour commander.
■ Installation au-dessus de la sécheuse :
■
Utiliser le tableau des systèmes d'évacuation ci-dessous pour déterminer le type de
matériel à utiliser pour le conduit et les combinaisons de clapet acceptables.
■
Pièce numéro 4396037 - 0" (0 cm) à 18" (45,72 cm) de décalage
REMARQUE : Ne pas utiliser un conduit de longueur supérieure à la valeur spécifiée dans
le tableau des systèmes d'évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la valeur
spécifiée dans le tableau, on observera :
Pièce numéro 4396011 - 18" (45,72 cm) à 29" (73,66 cm) de décalage
■
Une réduction de la longévité de la sécheuse.
Pièce numéro 4396014 - 29" (73,66 cm) à 50" (127 cm) de décalage
■
Une réduction du rendement, avec temps de séchage plus longs et une plus grande
consommation d'énergie.
Pièce numéro 4396028
■
Installation de périscope (pour l’utilisation en cas de non-concordance de la bouche de
décharge de la sécheuse avec le clapet) :
Le tableau des systèmes d'évacuation fournit les exigences d'évacuation qui vous aideront à
atteindre la meilleure performance de séchage.
51
Tableaux des systèmes d'évacuation
Lors de l’utilisation d’un type seulement de conduit d’évacuation métallique :
Le tableau suivant vous aide à déterminer la longueur maximale du conduit d'évacuation
selon le nombre de changements de direction à 90° ou coudes dont vous aurez besoin et
le type de conduit d’évacuation métallique (rigide et/ou souple) que vous utiliserez.
Tableau de longueur du conduit d’évacuation
Nombre de changements
de direction à 90° ou de
coudes
Conduit métallique rigide
Conduit métallique souple
0
120 pi (36,6 m)
40 pi (12,2 m)
1
110 pi (33,5 m)
37 pi (11,3 m)
2
100 pi (30,5 m)
33 pi (10,1 m)
3
90 pi (27,4 m)
30 pi (9,1 m)
4
80 pi (24,4m)
27 pi (8,2 m)
5
70 pi (21,3 m)
23 pi (7,0 m)
Lors de l’utilisation d’une combinaison de conduits d’évacuation métalliques rigide et
souple :
Utilisez les tableaux suivants pour vous aider à déterminer la longueur maximale du
conduit d’évacuation selon le nombre de changements de direction à 90° ou de coudes
dont vous aurez besoin.
■
Déterminez le nombre de coudes ou de changements de direction dont vous aurez
besoin.
■
Déterminez la longueur du conduit d’évacuation métallique souple totalement
étendu que vous utiliserez. Repérez la colonne dont la taille (en nombre de pieds) est
la plus proche de ce que vous utilisez.
■
Associez le nombre de changements de direction ou de coudes à la longueur du
conduit d’évacuation métallique souple totalement étendu pour obtenir la longueur
maximale du conduit métallique rigide dont vous pouvez vous servir.
52
Tableau de longueur du conduit d’évacuation - 0 pi (0 m) à 10 pi (3,0 m)
Nombre de
changements de
direction ou
de coudes
0 pi
(0 m)
1-5 pi
(0,3-1,5 m)
6-10 pi
(1,8-3,0 m)
0
120 pi
(36,6 m)
105 pi
(32,0 m)
90 pi
(27,4 m)
1
110 pi
(33,5 m)
95 pi
(29,0 m)
80 pi
(24,4 m)
2
100 pi
(30,5 m)
85 pi
(25,9 m)
70 pi
(21,3 m)
3
90 pi
(27,4 m)
75 pi
(22,9 m)
60 pi
(18,3 m)
4
80 pi
(24,4 m)
65 pi
(19,8 m)
50 pi
(15,2 m)
5
70 pi
(21,3 m)
55 pi
(16,8 m)
40 pi
(12,2 m)
Longeur du
conduit
d’évacuation
métallique
souple
Longueur
du conduit
d’évacuation
metallique
rigide
Tableau de longueur du conduit d’évacuation - 11 pi (3,4 m) à 25 pi (7,6 m)
Nombre de
changements de
direction ou
de coudes
11-15 pi
(3,4-4,6 m)
16-20 pi
(4,9-6,1 m)
21-25 pi
(6,4-7,6 m)
0
75 pi
(22,9 m)
60 pi
(18,3 m)
45 pi
(13,7 m)
1
65 pi
(19,8 m)
50 pi
(15,2 m)
35 pi
(10,7 m)
2
55 pi
(16,8 m)
40 pi
(12,2 m)
25 pi
(7,6 m)
3
45 pi
(13,7 m)
30 pi
(9,1 m)
15 pi
(4,6 m)
4
35 pi
(10,7 m)
20 pi
(6,1 m)
5 pi
(1,5 m)
5
25 pi
(7,6 m)
10 pi
(3,0 m)
0 pi
(0 m)
Longeur du
conduit
d’évacuation
métallique
souple
Longueur
du conduit
d’évacuation
metallique
rigide
Installation du système d’évacuation
1. Installer le clapet d’évacuation. Utiliser du composé de calfeutrage pour sceller
l’ouverture murale à l’extérieur autour du clapet d’évacuation.
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit être inséré à l’intérieur du
clapet. Fixer ensemble le conduit et le clapet avec une bride de serrage de 4" (10,2 cm).
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de la sécheuse. Utiliser
l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir “Déterminer l'itinéraire d'acheminement du
conduit” dans “Planification du système d'évacuation”. Éviter les changements de
direction à 90º. Utiliser des brides de serrage pour sceller tous les joints. Ne pas utiliser de
ruban adhésif pour conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se prolongent à
l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci.
Installation des pieds de nivellement
AVERTISSEMENT
Pour utilisation dans une maison mobile
Les sécheuses à gaz doivent être fixées solidement au plancher.
Les installations dans une maison mobile nécessitent une trousse d’installation pour maison
mobile. Voir la section “Outillage et pièces” pour les renseignements de commande.
Raccordement au gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la conduite de gaz.
2. À l'aide d'une clé à molette, raccorder l’alimentation en gaz à la sécheuse. Utiliser un
composé d’étanchéité des tuyauteries sur tous les filetages mâles non évasés. Si on utilise
un conduit métallique souple, veiller à ce qu’il ne soit pas déformé.
Risque du poids excessif
A
B
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
1. Pour protéger le sol, utiliser un grand morceau plat de l’emballage en carton de la
sécheuse. Placer le carton sous le bord arrière de la sécheuse.
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse (ni par le dessus ni par le panneau de
commande). Déposer délicatement la sécheuse sur le carton. Voir l’illustration.
A. Filetage mâle évasé
B. Filetage mâle non évasé
REMARQUE : Pour les raccordements au gaz de pétrole liquéfié, il faut utiliser un
composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON®†.
On doit utiliser une combinaison de raccords de tuyauterie pour raccorder la sécheuse à
l’alimentation en gaz existante. On voit ci-dessous une illustration d’un raccordement
recommandé. Le raccordement peut varier, selon le type d’alimentation, la dimension et
l’emplacement.
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de repérage (losange).
D
4. Engager manuellement les vis des pieds dans les trous. Utiliser une clé à molette pour
visser les pieds jusqu'à ce que le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible.
5. Placer une cornière de carton prise à partir de l'emballage de la sécheuse sous chacun
des deux coins arrière de la sécheuse. Redresser la sécheuse. Faire glisser la sécheuse sur
les cornières jusqu'à ce qu'elle soit proche de son emplacement final. Laisser
suffisamment d’espace pour connecter le conduit d’évacuation ou la canalisation de gaz.
A
B
C
A. Connecteur de gaz souple de ³⁄₈"
B. Conduit de la sécheuse de ³⁄₈"
C. Coude de conduit de ³⁄₈" à ³⁄₈"
D. Adaptateur entre le conduit et le joint conique de ³⁄₈"
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours and Company.
53
3. Ouvrir le robinet d’arrêt du conduit d’alimentation. Le robinet est ouvert lorsque la
poignée est parallèle au conduit d’alimentation en gaz.
Inversion du sens d'ouverture de la porte (facultatif)
On peut changer l’ouverture de la porte du côté droit au côté gauche si désiré.
A
B
A
A. Robinet fermé
B. Robinet ouvert
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une solution de détection des fuites
non corrosive approuvée. L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de serrage de 4" (10,2 cm), relier le conduit d’évacuation à la bouche
d’évacuation de la sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant, s’assurer qu’il
est propre. Le conduit d’évacuation de la sécheuse doit être fixé sur la bouche
d’évacuation de la sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le conduit
d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de serrage de 4"
(10,2 cm).
2. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser ni déformer le conduit
d’évacuation.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible n'est pas déformé ou écrasé.
4. Une fois que le conduit d’évacuation est raccordé, retirer les cornières et le carton.
Mise à niveau de la sécheuse
Contrôler l’aplomb de la sécheuse. Contrôler l’aplomb tout d’abord transversalement, puis
dans le sens avant/arrière.
B
D
C
1. Placer une serviette (A) sur la sécheuse pour protéger la surface.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Ôter les vis inférieures fixant les charnières (C) sur la
caisse. Desserrer (sans les ôter) les vis supérieures fixant les charnières sur la caisse.
3. Soulever la porte suffisamment pour que les vis supérieures de la caisse se trouvent dans
la partie élargie des trous des charnières. Tirer la porte vers l’avant pour la dégager des vis.
Placer la porte (poignée vers le haut) sur le dessus de la sécheuse. Ôter les vis supérieures
de la caisse.
4. Enlever les vis qui fixent les charnières sur la porte.
5. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour ôter soigneusement 4 bouchons d’obturation
(D) du côté gauche de la caisse. Insérer les bouchons dans les trous de charnière du côté
droit de la caisse.
6. Insérer les vis dans les trous inférieurs du côté gauche de la caisse. Serrer les vis à moitié.
Placer la porte de telle sorte que la partie élargie du trou de charnière se trouve au-dessus
des vis. Glisser la porte vers le haut de telle sorte que les vis se trouvent au bas des fentes.
Serrer les vis. Insérer les vis supérieures dans les charnières et les serrer.
Si la sécheuse n’est pas de niveau, la déposer sur un bloc de bois. Utiliser une clé à molette
pour ajuster les pieds vers le haut ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est de niveau.
7. Fermer la porte; vérifier que la gâche de la porte est alignée avec le loquet (B). Au besoin,
déplacer la gâche de la porte vers la gauche ou vers la droite dans son logement pour
ajuster l’alignement.
54
Achever l’installation
1. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une pièce, passer en revue les
différentes étapes pour découvrir laquelle aurait été oubliée.
2. S’assurer d’avoir récupéré tous vos outils.
3. Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que le conduit d’évacuation
n’est pas écrasé ou déformé.
4. Vérifier que la sécheuse est de niveau. Voir “Mise à niveau de la sécheuse”.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
6.
7.
8.
9.
Ôter tout film protecteur ou ruban adhésif restant sur la sécheuse.
Jeter/recycler tout le matériel d'emballage.
Lire “Utilisation de la sécheuse”.
Essuyer soigneusement l’intérieur du tambour de la sécheuse avec un chiffon humide
pour éliminer toute trace de poussière.
10. Sélectionner un programme de séchage minuté avec chaleur et mettre la sécheuse en
marche. Ne pas sélectionner le réglage de température Air Only (air seulement).
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
■
La sécheuse est branchée sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
■
L’alimentation électrique est connectée.
■
Les fusibles sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est pas déclenché.
■
La porte de la sécheuse est fermée.
11. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la sécheuse et vérifier s'il y a de la
chaleur. En cas de chaleur, annuler le programme et fermer la porte. Si aucune émanation
de chaleur n’est perceptible, éteindre la sécheuse et vérifier que le robinet d’arrêt de la
canalisation de gaz est ouvert.
■ Si le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz est fermé, l’ouvrir, puis répéter le test de
5 minutes décrit ci-dessus.
■
Si le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz est ouvert, contacter un technicien
qualifié.
5. Brancher la sécheuse sur une prise à 3 broches reliée à la terre. Connecter l'alimentation
électrique.
55
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Risque d’incendie
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle peut ne pas avoir tous les
programmes ou caractéristiques décrits.
Avant d'utiliser la sécheuse, essuyer le tambour de la sécheuse avec un linge humide pour
enlever la poussière accumulée au cours de l'entreposage et de l'expédition.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.
2. Charger les vêtements sans les tasser dans la sécheuse et fermer la porte. Ne pas
surcharger la sécheuse. Prévoir suffisamment d'espace pour que les vêtements puissent
culbuter librement.
3. Tourner le bouton de commande de programme au programme recommandé pour le type
de charge que vous séchez. Utiliser le réglage Energy Preferred [éconergique (*)] pour
sécher la plupart des tissus lourds et de poids moyen.
4. Si votre sécheuse a un sélecteur de température, le régler à la position recommandée pour
le type de tissu à sécher. Voir “Descriptions des programmes de la sécheuse” (feuille
séparée) pour des suggestions sur la température. Sur certains modèles, la température fait
partie des sélections de programme.
56
5. (OPTION) Votre sécheuse peut être munie d’un sélecteur pour la caractéristique
WRINKLE PREVENT (antifroissement). Lorsqu'on ne peut pas enlever une charge de la
sécheuse dès qu'elle s'arrête, des faux plis peuvent se former. Cette caractéristique fournit
un culbutage à intervalles, réarrange et aère les charges sans chauffage pour éviter les
faux plis.
6. (OPTION) Votre sécheuse peut être munie d’unsignal de fin de programme (END OF
CYCLE SIGNAL). Le signal est utile lorsque vous faites sécher des articles qui doivent être
enlevés de la sécheuse aussitôt qu'elle s'arrête.
■ Sur certains modèles, le volume du signal de fin de programme peut être ajusté.
Tourner le bouton sélecteur au volume désiré.
■
Sur d’autres modèles, le signal de fin de programme fait partie du bouton de mise en
marche et peut être sélectionné. Tourner le bouton START (mise en marche) à ON
(marche) ou OFF (arrêt). Le signal sera entendu seulement si le bouton sélecteur est
réglé à ON.
7. Sélectionner l'option désirée. Voir “Descriptions des programmes de la sécheuse” (feuille
séparée).
8. Ajouter une feuille d'assouplissant de tissus, si désiré. Suivre les instructions sur
l'emballage.
9. Appuyer sur la touche START.
Fonctionnement du programme de séchage automatique
Lors de l'utilisation du programme Auto Moisture Sensing (détection automatique de
l'humidité), le degré de séchage de la charge est déterminé par deux bandes métalliques
(capteurs) situées à l'intérieur de la sécheuse. Les bandes métalliques aident à “sentir” la
quantité d'humidité restant dans les vêtements au moment de leur passage. S'il reste de
l'humidité dans les vêtements, le bouton de commande de programme n'avance pas. Au fur
et à mesure du séchage, la quantité d'eau restant dans les vêtements diminue et la minuterie
avance pour la suite du programme. Lorsque le degré de séchage sélectionné est atteint, la
sécheuse passe à une période de refroidissement d'une durée pouvant aller jusqu’à
10 minutes.
Arrêt et remise en marche
On peut arrêter la sécheuse à tout moment au cours d'un programme.
Pour arrêter la sécheuse
Ouvrir la porte de la sécheuse ou tourner le bouton de commande de programme à OFF.
REMARQUE : Le bouton de commande de programme doit pointer vers une zone d’arrêt Off
quand la sécheuse n'est pas utilisée.
Utilisation de la grille de séchage
1. Placer la grille de séchage dans la sécheuse.
Style 1 : Votre grille de séchage est munie de pieds à l’avant. Glisser les chevilles à
l’arrière dans les alvéoles sur la paroi arrière de la sécheuse. Abaisser les pieds à l’avant
pour qu’ils reposent sur l’ouverture de la sécheuse.
Style 2 : Votre grille de séchage n’est pas munie de pieds à l’avant. Ne pas retirer le filtre
à charpie. Glisser la grille de séchage par dessus le bas de l’ouverture de la porte de la
sécheuse. Appuyer sur la grille pour la fixer en place sur le cadre.
2. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de l’espace entre les articles.
Ne pas laisser d’article pendre par-dessus le bord de la grille. Fermer la porte.
3. Sélectionner un programme de séchage minuté et une température ou un programme de
séchage à l'air. Les articles contenant mousse, caoutchouc ou plastique doivent être
séchés sur une corde à linge ou par le programme de séchage à l’air. Se référer au tableau
suivant.
4. Mettre la sécheuse en marche. Régler de nouveau le programme pour compléter le
séchage, si nécessaire.
Pour remettre la sécheuse en marche
Séchage sur grille
Programme
Temp.
Durée
1. Fermer la porte.
2. Sélectionner un nouveau programme et une nouvelle température (si désiré).
3. Appuyer sur la touche START (mise en marche).
Articles en laine lavables (remettre
en forme et étaler à plat sur la
grille)
Séchage minuté
Basse
60 min.
Jouets rembourrés ou oreillers
(garnis de coton ou de polyester)
Séchage minuté
Basse
60 min.
Jouets rembourrés ou oreillers
(rembourrage en caoutchouc
mousse)
Air
(sans chaleur)
N/A
90 min.
Option grille de séchage
Utiliser la grille de séchage pour sécher sans culbutage les articles tels que les chandails et
oreillers. Le tambour tourne, mais la grille ne bouge pas.
Si votre modèle n'a pas de grille de séchage, vous pouvez en acheter une. Pour savoir si votre
modèle permet l'utilisation d'une grille de séchage et pour obtenir des informations sur les
commandes, veuillez consulter la première page de votre manuel ou contacter le vendeur
chez qui vous avez acheté votre sécheuse.
REMARQUE : La grille doit être enlevée pour le culbutage normal. Ne pas utiliser le
programme automatique avec la grille de séchage.
57
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de combustion et empêcher une
bonne ventilation autour de la sécheuse.
AVERTISSEMENT
Nettoyage avant chaque charge
1. Le filtre à charpie est situé au sommet de la sécheuse. Tirer le filtre à charpie vers vous.
Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre
pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difficilement.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Un filtre obstrué de charpie peut augmenter
le temps de séchage.
IMPORTANT :
■ Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie déplacé, endommagé,
bloqué ou manquant. Une telle action peut causer une surchauffe et des dommages à la
sécheuse et aux tissus.
■
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait du filtre, vérifier le conduit
d'évacuation et retirer la charpie.
58
2. Remettre le filtre à charpie en le poussant fermement en place.
Nettoyage au besoin
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du détergent liquide. Frotter le filtre
avec la brosse pour enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre. Replacer le filtre dans la
sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant ménager liquide ininflammable sur la zone tachée du tambour et
frotter avec un linge doux jusqu’à ce que la tache s’enlève.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables, tels que jeans en denim ou
articles en coton de couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne
sont pas nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges futures. Faire
sécher les articles fabriqués d’une teinture instable en les tournant à l’envers pour empêcher
le transfert de la teinture.
Comment enlever la charpie accumulée
À l’intérieur de la sécheuse
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la
sécheuse. Le nettoyage devrait être effectué par une personne qualifiée.
Changement de l’ampoule du tambour
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de l’ampoule d’éclairage sur la paroi
arrière de la sécheuse. Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle. Enlever le
couvercle.
À l’intérieur du conduit d'évacuation
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la
sécheuse.
Précautions à prendre pour les vacances et avant un
déménagement
Période de vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est présent sur place. Si l’utilisateur
doit partir en vacances ou n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il
convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer l’ampoule seulement par une
ampoule de 10 watts pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant électrique.
Précautions à prendre avant un déménagement
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les raccords fixés sur le tuyau de
la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés solidement à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la sécheuse.
59
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici, ce qui vous évitera peut-être le coût d’une visite de service...
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne fonctionne pas
■
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il déclenché?
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Le tambour peut tourner,
mais sans chaleur. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
■
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
■
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
■
A-t-on bien enfoncé le bouton Start (mise en marche)?
■
A-t-on sélectionné un programme?
La sécheuse ne se mettra pas en marche à la position Wrinkle Prevent. Tourner le cadran
après OFF (arrêt).
La minuterie ne progresse pas visiblement
■
Séchage minuté ou séchage à l'air?
La minuterie progresse lentement et de façon continue au cours de la durée réglée.
■
Séchage automatique?
La minuterie ne progresse que lorsque le linge est pratiquement sec. Voir
“Fonctionnement du programme de séchage automatique” dans “Utilisation de la
sécheuse”.
Résultats de la sécheuse
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les durées de séchage sont trop
longues, la charge est trop chaude
■
AVERTISSEMENT
Absence de chaleur
■
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il déclenché?
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.
■
Le robinet du conduit d’alimentation en gaz est-il ouvert?
Bruits inhabituels
■
■
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un certain temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il est possible qu'elle émette des
bruits saccadés au cours des premières minutes de fonctionnement.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-ils coincés entre le tambour et
l'avant ou l'arrière de la sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de petits objets y sont coincés.
Vider les poches avant de faire la lessive.
■
S’agit-il d’une sécheuse à gaz?
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement normal.
■
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle d'aplomb de l'avant vers l'arrière
et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement installée. Voir les Instructions
d'installation.
■
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse. Séparer les articles de la
charge et remettre la sécheuse en marche.
60
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
■
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à l'extérieur est-il obstrué de charpie,
restreignant le mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la main sous le clapet
d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de
l'air en mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer le conduit
d'évacuation par un conduit en métal lourd ou flexible en métal. Voir “Instructions
d'installation”.
■
■
■
Des feuilles d'assouplissant de tissus bloquent-elles la grille de sortie?
Utiliser seulement une feuille d'assouplissant par charge et ne l'utiliser qu’une seule fois.
Temps de programme trop court
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne comporte pas trop de
changements de direction. Un long conduit augmentera les durées de séchage. Voir
“Instructions d'installation”.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille correcte?
Utiliser un composant de 4" (10,2 cm) de diamètre.
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
■
Modifier le réglage du degré de séchage pour les programmes automatiques.
L'augmentation ou la diminution du degré de séchage modifiera la durée de séchage d'un
programme.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de détection. Régler l'aplomb de
la sécheuse.
Charpie sur la charge
■
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Vérifier le mouvement de l'air.
Taches sur la charge ou sur le tambour
■
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la température ambiante est inférieure à
45ºF (7ºC)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse nécessite une température
ambiante supérieure à 45°F (7°C).
■
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures d'aération au sommet et en bas
de la porte. Un espace minimum de 1" (2,5 cm) est nécessaire sur les côtés et à l'avant de
la sécheuse, et un espace de 5" (12,7 cm) est nécessaire à l'arrière de la sécheuse. Voir
“Instructions d'installation”.
■
A-t-on sélectionné un programme de séchage à l'air?
Choisir le bon programme pour les types de vêtements à sécher.
■
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher rapidement?
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
■
L'assouplissant de tissus pour sécheuse a-t-il été utilisé correctement?
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissus au début du programme. Les feuilles
d'assouplissant de tissus ajoutées à une charge partiellement sèche peuvent tacher les
vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues dans les vêtements (les jeans
en général). Il n'y aura pas de transfert sur les autres vêtements.
Charges froissées
■
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du programme?
■
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter librement.
Odeurs
■
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou vernis dans la pièce où est installée
votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues, laver et sécher
à nouveau les vêtements.
61
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, consulter la section “Dépannage”. Ce
guide peut vous faire économiser le coût d’une visite de service. Si vous avez encore besoin
d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat, le numéro de modèle et le numéro de
série au complet de l’appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons
d’employer uniquement des pièces spécifiées par l'usine. Les pièces spécifiées par l'usine
conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées avec la même précision
®
que celles utilisées dans la fabrication de chaque nouvel appareil MAYTAG .
Pour localiser des pièces spécifiées par l'usine dans votre région, composer le numéro de
téléphone d'assistance à la clientèle suivant ou appeler le centre de service désigné le plus
proche.
Au Canada
Veuillez appeler sans frais le Centre d’interaction avec la clientèle de Whirlpool Canada LP
au : 1-800-807-6777.
Nos consultants vous renseigneront sur les sujets suivants :
■ Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme d’appareils électroménagers.
■
Consignes d'utilisation et d’entretien.
■
Ventes d’accessoires et pièces de rechange.
■
Références aux marchands locaux, aux distributeurs de pièces de rechange et aux
compagnies de service. Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie,
partout au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez soumettre par écrit toute question ou
préoccupation à Whirlpool Canada LP à l’adresse suivante :
Centre d’interaction avec la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro de téléphone où on peut vous joindre
dans la journée.
62
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS MAYTAG CORPORATION
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag
Corporation ou Maytag Limited (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. Cette garantie limitée s’applique exclusivement lorsque l’appareil est utilisé dans le pays où il a été acheté.
MAYTAG NE PRENDRA PAS EN CHARGE
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage
ou la plomberie du domicile.
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Ces pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la
garantie.
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes
d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
9. Les frais de transport pour le service d'un produit dans les régions éloignées.
10. La dépose et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies.
11. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre lorsque l’appareil est utilisé dans un pays autre que le pays où il a été acheté.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS
COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE
GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D'UNE JURIDICTION À
UNE AUTRE.
À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s'applique pas. Contacter votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section “Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être
trouvée en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Maytag. Aux
É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
9/06
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure.
Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date
d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil ménager pour mieux
vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le
numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements
sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _________________________________________________________________________
Adresse___________________________________________________________________________________
Numéro de téléphone ______________________________________________________________________
Numéro de modèle ________________________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________________________
Date d’achat ______________________________________________________________________________
63
W10088779A
© 2007
All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Tous droits réservés.
MAYTAG and the “M” Symbol are registered trademarks of Maytag Limited in Canada.
MAYTAG y el símbolo “M” son marcas registradas de Maytag Limited en Canadá.
MAYTAG et le symbole “M” sont des marques déposées de Maytag Limited au Canada.
All other marks are trademarks of Maytag Corporation or its related companies.
Todas las otras marcas son marcas de comercio de Maytag Corporation o sus compañías asociadas.
Toutes les autres marques sont des marques de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.
4/07
Printed in U.S.A.
Impreso en EE.UU.
Imprimé aux É.-U.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement