Bort BSS-1800N O, ECO vacuum cleaner Bedienungsanleitung

Bort BSS-1800N O, ECO vacuum cleaner Bedienungsanleitung

Below you will find brief information for vacuum cleaner BSS-1800N O, vacuum cleaner BSS-1800N ECO. These vacuums are designed for cleaning the house and apartment. They have a number of features that make them both powerful and easy to use, including a telescopic tube, easy-to-empty cyclone dust container, a convenient handle, and a range of attachments for cleaning different surfaces.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Bort BSS-1800N O, BSS-1800N ECO User’s Manual | Manualzz
BSS-1800N-O / BSS-1800N-ECO
98292787 / 98292947
Bedienungsanleitung
User’s Manual
Инструкция по эксплуатации
A
7
)[
8
NM
-NJO
N
LH
B
4
2
3
13
1
15
5
6
14
7
8
9 10 12
11
1
3
4
2
5
6
7
8
9
10
11
12
DE
Multizyklon-Staubsauger
SEHR GEEHRTER KUNDE!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des BORT-Gerätes
im progressiven Design und hoher Qualität. Wir hoffen,
dass unsere Produkte Sie über viele Jahre hinweg begleiten werden.
Für die wirksame und sichere Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für künftiges Nachschlagen auf.
TECHNISCHE DATEN 1
WARTUNGSANWEISUNGEN 2
1. Griff
2. 2-in-1-Gerät
3. Druckknopf für den Luftauslass
4. Fugendüse
5. Schlauch
6. Auslöser
7. Teleskoprohr
8. Bodenbürste
9. Griff für den Staubzylinder
10. Entriegelung für den Staubzylinder
11. Cyclone Staubzylinder
12. Schaltpedal
13. Halterung für das Rohr
14. Netzstecker
15. Pedal für den Kabelaufwickler
ACHTUNG: Alle schematischen Abbildungen können
vom tatsächlichen Gerät abweichen
KOMPLETT-PAKET
Das Standard-Komplett-Paket des Gerätes enthält:
Staubsauger
Schlauch
Teleskoprohr
Fugendüse
Mehrzweck-Bürste
Bürste für Polster und Teppiche
Bedienungsanleitung
Auf Grund der ständigen Verbesserung der technischen Eigenschaften der Modelle behalten wir uns
das Recht vor, Änderungen in der Konstruktion und/
oder an den Komplett-Paketen des Gerätes vorzunehmen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Stellen Sie sicher, den Reiniger in Übereinstimmung
mit dem Inhalt dieser Anleitung zu verwenden und
verwenden Sie nur das Zubehör, das vom Händler
vorgesehen ist.
2. Bitte lassen Sie den Staubsauger nicht unbeaufsichtigt, wenn er eingeschaltet ist. Schalten Sie
den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie ihn gerade nicht verwenden oder
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
6
3. Bitte ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht mit
dem Netzkabel oder klemmen Sie es beim Schließen einer Tür nicht ein: halten Sie die Schnur frei
vom Druck des Staubsaugers.
4. Bitte lassen Sie Kinder nicht mit dem Staubsauger
spielen und große Vorsicht ist geboten, wenn der
Staubsauger in der Nähe von Kindern verwendet
wird.
5. Bitte benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist.
Senden Sie es an das autorisierte Service-Center.
Bitte nicht durch Ziehen am Kabel den Netzstecker
ziehen. Zum Trennen des Kabels von der Stromversorgung immer am Stecker ziehen, nicht am
Kabel.
6. Ziehen Sie niemals den Netzstecker oder verwenden den Staubsauger mit nassen Händen.
7. Wenn Sie den Staubsauger verwenden, achten Sie
darauf, dass keine Gegenstände, wie zum Beispiel
Haarbüschel, die Luftansaugdüse (einschließlich
Schlauch und Manschette) verstopfen, da es sonst
zu einem Ausfall des Motors und einer Verzerrung
des Gehäuses kommen kann. Wenn aufgesaugte
Gegenstände den Staubsauger verstopfen, schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie sofort
den Netzstecker, um die Verstopfung zu beseitigen.
8. Wenn Sie den Staubsauger benutzen, verschließen Sie den Luftauslass nicht mit einem Handtuch
oder anderen Gegenständen, da sonst die Wirksamkeit der Saugleistung beeinträchtigt wird und
für den Motor ein hohes Risiko besteht, dass er
durchbrennt.
9. Den Staubsauger niemals auf unebenen Böden
verwenden. Seien Sie sehr vorsichtig beim Reinigen von Treppen, sorgen Sie dafür, dass der
Staubsauger nicht herunterfällt.
10. Saugen Sie keine lebenden Pflanzenstümpfe mit
dem Staubsauger ein, dadurch könnte der Motor
beschädigt werden.
11. Der Staubsauger sollte weit weg von Wärmequellen (z. B. Heizungen, Backöfen etc.) gehalten werden, um ein Verziehen der Kunststoffteile und die
daraus resultierenden negativen Auswirkungen zu
vermeiden.
12. Bevor Sie den Staubsauger verwenden, entfernen
Sie bitte große und scharfe Sachen vom Boden,
um eine Beschädigung der Plastikteile, Filternetze
und des Motors zu vermeiden.
13. Saugen Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten mit diesem Staubsauger auf, sonst wird der
Motor beschädigt.
14. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder denen es an Erfahrung und Wissen
mangelt, bestimmt, es sei denn, sie stehen unter
Aufsicht oder der ausführlichen Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person.
MONTAGEANLEITUNG
1. Vor Montage des Staubsaugers überprüfen Sie bitte
anhand der Teileliste, ob Sie alle Teile und Komponenten des Staubsaugers erhalten haben.
2. Bitte achten Sie darauf, die Stromversorgung vor
der Montage abzuschalten.
MONTAGE DES SCHLAUCHS
1. Wie auf Abb. (3) dargestellt, stecken Sie den
Schlauch in die Öffnung für die Rohrleitung des Gerätegehäuses in horizontaler Richtung. Bitte achten
Sie auf die Ausrichtung der zwei vorstehende Teile.
Drehen Sie den Schlauch nach rechts, wenn Sie ihn
in den Boden eindrücken, Sie hören ein Geräusch
des Einrastens, d. h. dass der Schlauch komplett
am Gerätegehäuse montiert ist.
2. MONTAGE UND AUSBAU DES
STAUBZYLINDERS
Wie in Abb. (4) dargestellt, setzen Sie den Boden des
Staubzylinders auf das vorstehende Teil am vorderen Ende des Gerätegehäuses und drücken Sie den
Staubzylinder herunter. Wenn das vordere Ende des
Hakens vollständig im Gerätegehäuse sitzt, hören Sie
einen Klick, der angibt, dass der Staubzylinder korrekt
montiert wurde. Um den Staubzylinder zu entfernen,
drücken Sie den Griff des Staubzylinders herunter:
Wenn der Griff bis auf den Boden heruntergedrückt
wird, kann der Staubzylinder angehoben und entfernt
werden.
MONTAGE DES METALLVERLÄNGERUNGSROHRES UND DER
BODENBÜRSTE
Setzen Sie das vordere Ende des Schlauchgriffs in
das Metall-Verlängerungsrohr, entsprechend Abb. (5),
dann stecken Sie das andere Ende des Metall-Verlängerungsrohres in den abgerundeten Einlass für die Bodenbürste und stellen sie in die richtige Richtung ein.
Zu diesem Zeitpunkt ist die Montage des gesamten
Gerätes abgeschlossen.
BEDIENUNGSANLEITUNG ERSTE
INBETRIEBNAHME
1. Zunächst ziehen Sie das Netzkabel aus der Kabeltrommel auf die benötigte Länge, legen Sie den
Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie den
Netzschalter mit dem Finger oder dem Fuß herunter; so steuern Sie Start und Stopp des Staubsaugers.
2. Die gelbe Markierung auf dem Netzkabel zeigt die
gewünschte Länge. Ziehen Sie das Netzkabel niemals über die rote Markierung hinaus.
SCHUTZEINRICHTUNGEN FÜR DEN MOTOR
1. Am Gehäuse des Staubsauger-Motors gibt es einen
Temperaturschalter, der die Stromversorgung automatisch unterbricht, wenn eine Überhitzung des
Motors droht. Wenn das Rohr für den Lufteinlass
oder den Luftauslass überladen oder verstopft ist,
erhöht sich die Temperatur des Motors, dann trennt
der Temperaturschalter den Motor automatisch von
der Stromversorgung, damit der Motor abkühlen
kann und beugt so einer Beschädigung des Staubsaugers vor.
2. Wenn die Stromversorgung durch den Schalter unterbrochen wurde, schalten Sie den Staubsauger
sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker, damit
der Staubsauger sich abkühlt und entfernen Sie
Haarbüschel-ähnliche Verstopfungen aus der Ansaugdüse (auch aus Schlauch und Manschette) und
ersetzen Sie gegebenenfalls den HEPA-Filter oder
das Filtergewebe.
3. Nachdem der Motor sich 30 Minuten lang abgekühlt
hat, stecken Sie den Netzstecker wieder ein und
prüfen Sie, ob der Temperaturschalter zurückgesetzt wurde. Wenn die Stromversorgung des Staubsaugers nicht unterbrochen wurde, wird der Temperatur-Schalter des Motors nicht zurückgesetzt, auch
nicht, wenn der Motor bereits abgekühlt ist.
PFLEGE DES STAUBSAUGERS
Alle täglichen Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten
sollten erst durchgeführt werden, nachdem der Netzstecker herausgezogen wurde.
1. Entfernen Sie den Abfall regelmäßig aus dem
Staubzylinder, so vermeiden Sie einen Ausfall des
Staubsaugers.
2. Wischen Sie die Oberfläche des Staubsaugers
nie mit Benzin oder öligen Flüssigkeiten ab. Wischen Sie sie mit Wasser oder einem neutralen
Reinigungsmittel. Achtung: achten Sie darauf, das
Wischtuch auszuwringen, es darf kein Wasser in die
elektrischen Elemente des Staubsaugers dringen.
3. Wenn der Staubsauger ausgeschaltet und nicht
verwendet wird, sollte er keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt und an einem trockenen Ort
aufbewahrt werden.
LAGERUNG DES STAUBSAUGERS
1. Nach Abschluss des Staubsaugens schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, treten Sie
dann auf den Knopf für den Kabelaufwickler, der das
Kabel komplett aufwickelt. Hängen Sie die Bodenbürste an den dafür vorgesehen Haken, wie dargestellt
auf Abb. (7). 2. Lagern Sie den Staubsauger in einem
trockenen Raumklima.
STEUERUNG DER SAUGKRAFT
Wenn die Ansaugdüse durch ein Tuch oder auf Grund
einer übermäßigen Saugkraft verstopft ist, können Sie
den Schalter für den Luftauslass am Schlauchgriff zur
Regelung der Saugkraft an der Ansaugdüse einstellen,
wie auf Abb. (6) dargestellt.
7
REINIGUNG DES STAUBZYLINDERS
Entfernen Sie den Abfall regelmäßig aus dem Staubzylinder, um einen Ausfall des Staubsaugers zu vermeiden.
1. Reinigen Sie den Staubzylinder erst, nachdem Sie
den Netzstecker gezogen haben;
2. Setzen Sie den Staubzylinder über den Staubsaugerbeutel, drücken Sie den Auslöseknopf des
Staubsaugerbeutels herunter, daraufhin fällt die Abdeckung des Staubzylinders automatisch herunter,
leeren Sie den Staubzylinder, wie in Abb. (8) dargestellt.
Reinigung des Frontfilters des Motors:
Warnhinweis: Bitte stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung des Staubsaugers ausgeschaltet ist, bevor
Sie die folgenden Schritte durchführen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Staubsaugers aus
der Steckdose.
2. Drücken Sie den Griff des Staubzylinders herunter,
um diesen zu entfernen, entfernen Sie die Abdeckung des Frontfilters des Motors und dann verwenden Sie die Bürste, um den Filter zu reinigen
(Schwamm und Filtergewebe mit Komposit-Beschichtung) oder reinigen Sie sie unter dem Wasserhahn, wie in Abb. (9/10) dargestellt.
Vorsicht:
Es ist normal, wenn der weiße Zentralfilter im Staubzylinder seine Farbe ändert, dies beeinträchtigt nicht
die Filterleistung. Wenn der Schlauch und der zentrale
Filter schwierig zu reinigen sind, empfehlen wir, diese
mit Wasser auszuspülen, lassen Sie sie dann jedoch
mindestens 24 Stunden lang an der Luft trocknen.
8
Die wichtigsten Punkte:
Bitte beachten Sie: Wenn sich der Staub im Staubzylinder sammelt oder die Filterabdeckung nicht ordentlich
eingebaut ist, ist der Betriebsstatus unwirksam und
der Staubsauger hat keine Saugkapazität. Zu diesem
Zeitpunkt müssen Sie sorgfältig prüfen, ob der Staubzylinder und die Filterabdeckung ordnungsgemäß angebracht wurden.
Achtung: Bitte halten Sie die Ansaugleitung frei von
Verstopfungen, ansonsten kann sich der Motor überhitzen oder sogar beschädigt werden.
AUSTAUSCH DES HINTEREN FILTERS FÜR
DEN MOTOR
Der hintere Filter für den Moter liegt hinter dem Ausblasgitter, das aufgrund der verwendeten Materialien
gewaschen werden kann. Wenn die Oberfläche stark
vom Staub verstopft ist, sollte der Filter durch einen
neuen ersetzt werden oder mit Wasser gewaschen
werden, damit die Saugleistung erhalten bleibt. (Abbildung 11/12)
In der Regel ist eine Reinigung oder Ersatz des Motorfilters erst nach 6 bis 12 Monaten erforderlich. Bitte
denken Sie daran, zu überprüfen, ob alle Filter korrekt
in das Gerät eingebaut wurden, bevor der Staubsauger
in Betrieb genommen wird.
Die wichtigsten Punkte:
Die Stromversorgung des Staubsaugers muss vor dem
Ersetzen jedes Filters unterbrochen werden!
FEHLER UND REPARATUR
Sollten bei diesem Gerät Anomalien auftreten, behandeln Sie diese bitte wie hiernach beschrieben; wenn
der Staubsauger dann immer noch nicht richtig funktioniert, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben oder der autorisierten
Service-Stelle in Verbindung.
Fehler
Behandlung
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten.
1. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesetzt ist; ziehen Sie den Stecker heraus und stecken
Sie ihn wieder in die Steckdose;
2. Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit Strom versorgt wird;
3. Überprüfen Sie, ob der Schalter des Staubsaugers eingeschaltet ist.
Die Saugkraft ist gering.
1. Überprüfen Sie, ob die Bodenbürste, der
Schlauch oder die Manschette verstopft sind und entfernen Sie alle Verstopfungen umgehend;
2. Überprüfen Sie, ob das Filtergewebe für den Lufteinlass staubig ist; reinigen Sie es regelmäßig oder
ersetzen Sie den HEPA-Filter am Luftein- und auslass;
Es gibt ein merkwürdiges Geräusch, wenn der Motor
eingeschaltet ist.
1. Schalten Sie den Staubsauger sofort aus;
Überprüfen Sie, ob die Bodenbürste, der Schlauch
oder die Manschette verstopft sind und entfernen Sie
umgehend alle Verstopfungen.
Vacuum Cleaner
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on the purchase of BORT product,
which has progressive design and high quality. We
hope that our products will be your companion for
many years.
For the efficient and safe use of the product, please
read this manual and save it for future reference.
SPECIFICATIONS
1
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
2
Handle
2-in-1 Tool
Air Escape Pushbutton
crevice Tool
Hose
Release Button
Telescopic Tube
Floor brush
Handle Of Dust
Release Button Of Dust
Cyclone dust container
Switch Pedal
Tube Support
Power plug
Cord reeling pedal
ATTENTION: All schematic pictures may differ from the
actual product
COMPLETE SET
Standard complete set of the product includes:
Vacuum Cleaner
Hose
Telescopic tube
Crevice nozzle
Multi brush
Brush for upholstery and carpets
Owner’s manual
Due to the constant improvement of the technical
characteristics of the models, we reserve the right to
make changes in construction and/or complete set of
product.
SAFETY AND SECURITY
1.Be sure to use the cleaner in compliance with the
contents of this manual, and use the fittings designated
by the manufacturer.
2. Please do not leave the cleaner when it is powered
on. Turn off the power switch and pull out the power
plug when not using or before maintenance.
3. Please do not pull or carry the cleaner by the power
cord, or nip it when closing a door; keep the cord free
from the press of the cleaner.
4. Please do not let children take the cleaner as a toy,
and close attention is necessary when the cleaner approaches children.
5. Please do not use the cleaner when its power cord or
plug is damaged. Send it to the appointed service center. Please do not unplug by pulling the cord or plug. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
6. Never pull the power plug or use the cleaner with
wet hands.
7. When using the cleaner, pay attention to prevent any
hair roll or other rubbish block up the air inlet (including the hose and the spile), otherwise motor failure and
housing distortion may be caused. If the matters absorbed in forms a blockage, stop the cleaner by pulling
out the power plug immediately to clean the blockage.
8. When using the cleaner, don’t plug up the air outlet
by towel or other matters, otherwise the efficiency of
dust absorbance will be influenced, and the motor will
be at high risk of being burnt out.
9. Never use the cleaner at uneven floor or ground;
and be very careful when cleaning stairs to prevent the
cleaner from falling down.
10. Never absorb live stumps with the cleaner, otherwise the motor may be damaged.
11. The cleaner should be kept far away from heat
sources (such as central heating, oven, etc) to avoid
the distortion of plastic parts as well as the influence
caused by such distortion.
12. Before using the cleaner, please remove big and
sharp matters on the floor to avoid damaging the plastic parts, filter gauzes and motor.
13. Never absorb water or other liquid with this cleaner,
otherwise, the motor will be damaged.
14. This appliance is not intended for use by persons
(including children), with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Before assembling the cleaner, please confirm all
parts and components for the cleaner are received by
referring to Parts and Components List.
2. Please remember to cut off the power supply before
assembly.
ASSEMBLY OF HOSE
1. As is shown in Figure (3), insert the hose into the
duct inlet of the machine body in horizontal direction.
Please pay attention to the alignment of two projecting
parts. Turn the hose right when it is pushed into the
bottom, a click of inserting sound may be heard, i.e. the
hose is assembled into the machine body completely.
2. ASSEMBLY AND REMOVAL OF DUST
BARREL
As is shown in Figure (4), place the bottom of the dust
barrel on the projecting part at the front end of the
machine body, and press down the dust barrel. When
the front-end hook is entered into the corresponding
part of the machine body completely, and a click of
inserting sound is heard, which indicate that the dust
barrel is assembled in place. To remove the dust barrel,
press down the handle of the dust barrel; when the
9
handle is pressed down to the bottom, the dust barrel
can be lifted to remove.
ASSEMBLY OF METAL EXTENSION PIPE
AND FLOOR BRUSH
Insert the front end of the hose handle into the metal
extension pipe according to Figure (5); then insert
the other end of the metal extension pipe into the
rounded inlet of the floor brush, and adjust to the
proper direction. At this time, the assembly of the whole
machine is completed.
OPERATION INSTRUCTIONS
HOW TO START
1. First of all, pull out the power cord from the cord reel
to the needed length; insert the power cord plug into
the power socket, and press down the power switch
button with finger or step on it with foot; then you can
control the start and stop of the cleaner.
2. The yellow mark on the power cord indicates its
desired length. Never pull out the power cord to the
length exceeding the red mark.
CONTROL OF SUCTION FORCE
When the suction inlet is jammed by some cloth due
to the over-large suction force, you can adjust the air
escape pushbutton on the hose handle to control the
suction force at the suction inlet, as is shown in Figure
(6).
PROTECTIVE DEVICES OF MOTOR
1. There is a temperature controller designed in the
body of cleaner motor, which can automatically cut
off the power supply of motor to prevent overheating.
When the air-inlet or air-outlet pipe is overloaded or
blocked, the temperature of motor rises, then the
temperature controller cuts off the power supply of
motor automatically to make the motor cool, preventing
the cleaner from being damaged.
2. If the temperature controller is cut off, stop the
cleaner immediately and pull out the power plug to
make the cleaner cool, and check and remove the
hair roll or other roll-like rubbish blocking the air inlet
(including the hose and the spile), and replace the filter
HEPA or filter gauze when necessary.
3. After cooling the motor for 30mins, plug in the power
plug and check whether the temperature controller has
been reset. If the power supply of the cleaner hasn’t
been cut off, the temperature controller of the motor
won’t be reset even when the motor has become cool.
MAINTENANCE OF THE CLEANER
All the day-to-day maintenance and repair jobs should
be done after the power plug has been pulled out.
1. Frequently remove the rubbish from the dust barrel,
so as to avoid the failure of the cleaner.
2. Never wipe the surface of the cleaner with gasoline
or oily liquid. Wipe it with water or neutral detergent.
Caution: be sure to wring out the wiping cloth dry
for wiping, it is prohibited for water to infiltrate into
electrical elements of the cleaner.
3. When the cleaner is placed idle not in use, it should
not be put directly in the sun or in a damp place.
10
STORAGE OF THE CLEANER
1. Upon the completion of the operation of the cleaner,
turn off its power supply, and pull the power plug out of
the power socket, then step on the cord reeling button
to reel in the power cord fully. Hang the floor brush onto
the floor brush hook, as is shown in Figure (7).
1. Place the cleaner in the dry indoor environment.
CLEANING OF THE DUST BARREL
Remove the rubbish in the dust barrel frequently to
avoid the failure of the cleaner.
1. Clean the dust barrel only after the power plug of the
cleaner has been pulled out;
2. Put the dust barrel over the rubbish bin (bag), press
down the releasing button of the dust barrel, the bottom
cover of the dust barrel will automatically fall down, and
clear and empty the dust barrel, as is shown in Figure
(8).
Cleaning of front filter for motor:
Warning: please make sure the power supply of
the cleaner has been cut off before carrying out the
following steps:
1. Pull out the power cord plug of the cleaner from the
power socket.
2. Press down the handle of the dust barrel to remove
the dust barrel, and remove the cover of the front filter
for motor, and then use the brush to clean the filter
(sponge and filter gauze with composite coating) or
place it under the cock to clean, as is shown in Figure
(9/10).
Caution:
It is normal that the white central filter in the dust barrel
may change color, which cannot affect its filtration
performance. If the hose and the central filter are
difficult to clean, we recommend that you use water to
flush them; however, please be sure to place them in
the dry air for at least 24 hours after they are flushed
by water.
Key Points:
Please note: when the dust collecting barrel or the filter
cover is not installed in place, the operation status will
be invalid, and the cleaner will have no dust absorption
capacity. At this time, you need to check carefully
whether the dust collecting barrel and the filter cover
have been installed in place.
Caution: please keep the suction passage unobstructed,
otherwise the motor may become overheating or even
be damaged.
REPLACEMENT OF REAR FILTER
FOR MOTOR
The rear filter for motor is installed behind the air outlet
grid, which can be washed due to the materials used.
When the surface is jammed seriously by dust, the filter
should be replaced by a new one or washed by water
to maintain enough suction force. (Figure 11/12)
It is usually necessary to clean and replace the filters
for motor only after they have been used for 6 months
to 12 months. Please remember to confirm that all
filters have been correctly installed into the machine
before turning on the cleaner to use.
Key Points:
The power supply of the cleaner must be cut off before
replacing any filter!
FAULTS AND REPAIR
In case of abnormality with this product, please treat
it in the way as stated hereinafter; if the cleaner still
refuses to work normally, please contact the stop from
where this product was bought or with the appointed
service point.
Fault
Treatment
The cleaner cannot operate.
1. Check whether the power plug is
inserted securely; pull out the plug and
then reinsert it in the power socket;
2. Check whether the power socket is
electrified;
3. Check whether the switch of the cleaner
is in “ON” position.
The suction force is reduced.
1. Check whether the floor brush, the hose
and the spile are jammed, and remove any
blockage immediately;
2. Check whether the air-inlet filter gauze
is dusty; frequently clean rubbish or
replace air-inlet and air-outlet HEPA;
There is abnormal sound when the motor 1. Stop the cleaner immediately;
is under operation.
Check whether the floor brush, the hose
and the spile are jammed, and remove any
blockage immediately.
11
Пылесос
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Поздравляем Вас с приобретением продукции
BORT, которая отличается прогрессивным дизайном и высоким качеством исполнения. Мы надеемся, что наша продукция станет Вашим спутником на
долгие годы.
Для максимально безопасного и эффективного использования изделия, пожалуйста, внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации и сохраните его для дальнейшего использования.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ A
УСТРОЙСТВО B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Пистолет
Щетка для чистки ковров
Регулятор силы всасывания
Щелевая насадка
Шланг
Регулятор длины телескопической трубки
Трубка телескопическая
Щетка универсальная
Транспортировочная ручка
Кнопка для снятия контейнера
Контейнер циклонного типа для сбора пыли
Кнопка вкл./выкл.
Крепление для шланга
Шнур питания
Кнопка для сматывания кабеля
ВНИМАНИЕ: Все рисунки являются схематическими и могут отличаться от реального изделия
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Стандартная Комплектация данного оборудования
включает в себя следующие части:
Пылесос
Шланг
Трубка телескопическая
Насадка щелевая
Щетка универсальная
Щетка для чистки ковров
Руководство по эксплуатации
В связи с постоянным совершенствованием технических характеристик моделей,
оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию и комплектность изделия.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
И БЕЗОПАСНОСТИ
1. Убедитесь в том, что собираетесь применять изделие в соответствии с назначением, приведенным
в данной инструкции и применяются соответствующие соединительные элементы, рекомендованные
производителем.
12
2. Не оставляйте пылесос включенным без присмотра. Перед началом процедуры по уходу и обслуживанию пылесоса или укладкой его на хранение,
его следует отключить, нажав на копку выкл., затем
вынуть вилку шнура питания из розетки.
3. Запрещается дергать шнур питания или тащить
пылесос, удерживая за шнур питания. Нельзя защемлять шнур питания, например, дверью или корпусом пылесоса.
4. Пылесос не игрушка! Не давайте играть c ним детям. Следите за тем, чтобы дети не пострадали во
время эксплуатации пылесоса.
5. Запрещено пользоваться пылесосом при поврежденном шнуре питания. Эксплуатация разрешается
только после замены шнура питания в авторизованной мастерской.
6. Нельзя браться за шнур питания мокрыми руками.
7. При применении пылесоса следует следить
за тем, чтобы частицы мусора не заблокировали
впускное отверстие воздуховода (включая шланг и
его наконечник) во избежание перегрева и выхода
из строя мотора и повреждения корпуса пылесоса.
Если блокирование все же произошло – работу пылесоса следует немедленно прекратить, отключить
его от источника питания и прочистить загрязнение.
8. При применении пылесоса запрещено накрывать
выпускное отверстие для воздуха полотенцем и
подобными материалами, иначе эффективность
всасывания пыли резко упадет, а двигатель начнет
перегреваться и может выйти из строя.
9. Запрещено применять пылесос на неровных поверхностях. Следует проявлять особую осторожность при очистке лестниц во избежание падения
пылесоса.
10. Запрещено применять пылесос для уборки непогашенных окурков во избежание повреждения
мотора.
11. Держите пылесос на удалении от источников
высокой температуры (батарей центрального отопления, печей и т.п.) во избежание повреждения
пластиковых частей пылесоса.
12. Перед началом использования пылесоса следует устранить с пола, подлежащего уборке, крупные
и острые предметы, которые могут повредить пластиковые части пылесоса, фильтрующие элементы
и мотор.
13. Запрещено всасывать воду или другие виды
жидкости при помощи пылесоса во избежание повреждения пылесоса.
14. Данный аппарат не предназначен для эксплуатации лицами с ограниченными физическими, психическими или умственными возможностями, включая детей. Запрещено эксплуатировать пылесос
также лицами с недостатком опыта работы с такими
устройствами без соответствующего инструктажа
или надзора специалиста.
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
1. Перед началом сборки пылесоса просьба убедиться в том, что все составляющие части присутствуют в соответствии с прилагаемым перечнем
аксессуаров и составных частей в данной инструкции.
2. Перед началом сборки пылесос должен быть отключен от источника питания.
Подключение шланга
1. Как показано на рис (3), вставьте шланг в соответствующий разъем в корпусе пылесоса в горизонтальном положении. При этом следует обращать
внимание на соответствие двух выступающих частей на корпусе шланга и соответствующих элементов в принимающем разъеме в корпусе пылесоса.
Поверните шланг вправо, когда он будет находиться уже в принимающем разъеме. Должен раздаться
щелчок, что означает правильную фиксацию шланга в корпусе пылесоса.
2. Установка и снятие контейнера для сбора пыли
Как показано на рис (4), контейнер для сбора пыли
следует поместить нижней его частью на выступающую часть в передней части пылесоса, при этом
слегка нажав на контейнер. Когда расположенный
впереди крючок войдет в соответствующую часть
корпуса пылесоса полностью и раздастся щелчок,
это будет означать правильную фиксацию контейнера на корпусе пылесоса. Для того, чтобы снять
контейнер следует нажать на рукоятку контейнера
вниз, после чего его можно снимать с пылесоса.
СБОРКА МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ ТРУБЫ
И УНИВЕРСАЛЬНОЙ ЩЕТКИ
Переднюю часть шланга с пистолетом вставить в
металлическую телескопическую трубу как на рис.
(5); после чего следует вставить другой конец металлической телескопической трубы в круглый
разъем универсальной щетки и отрегулировать
длину трубы. Сборка данных элементов завершена.
ИНСТРУКЦИЯ ПО РАБОТЕ
НАЧАЛО РАБОТЫ
1. Сначала следует вытянуть шнур питания из отсека хранения на требуемую длину. Вилку вставьте
в розетку источника питания и нажмите на кнопку
вкл./ выкл. пальцем или ногой, таким образом, контролируя включение или выключение работу пылесоса.
2. Желтый знак на шнуре питания предупреждает,
что он вытянут практически до предела. Запрещено
вытягивать шнур за пределы красной отметки.
РЕГУЛИРОВКА СИЛЫ ВСАСЫВАНИЯ
Если при уборке нет необходимости в использование полной мощности пылесоса, например чистка
занавесей, то силу всасывания можно отрегулировать при помощи регулятора силы всасывания на
рукоятке шланга, как показано на рис. (6).
ЗАЩИТНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ДЛЯ МОТОРА
1. В корпусе пылесоса имеется контроллер температуры двигателя пылесоса , который автоматически отключает подачу питания к мотору в целях защиты от перегрева. Если впускные или выпускные
отверстия воздуховода заблокированы температура мотора резко возрастает, что ведет в свою очередь к срабатыванию температурного контроллера.
Он автоматически прекращает подачу питания, позволяя мотору остыть и тем самым, предотвратить
его повреждение.
2. Если температурный контроллер отключился,
следует немедленно остановить работу пылесоса,
вынуть вилку из розетки , чтобы мотор остыл и проверить впускные и выпускные отверстия воздуховода на предмет наличия засора (включая сам шланг
и наконечник).При необходимости следует заменить HEPA фильтр или фильтрующий поролон.
3. После того как мотор остыл в течение 30 минут,
следует снова вставить вилку шнура питания в
розетку и посмотреть перезапустился ли температурный контроллер. Если источник питания пылесоса не отключить, то температурный контроллер
мотора не переустановится, даже если мотор уже
остыл.
ПРАВИЛА УХОДА ЗА ПЫЛЕСОСОМ
1. Любые мероприятия по ежедневному уходу или
по ремонту пылесоса должны проводиться только
при отключении пылесоса от источника питания.
2. Следует как можно чаще очищать контейнер для
пыли во избежание нарушений в работе пылесоса.
3. Запрещено протирать поверхности пылесоса
бензином или очистителями и растворителями.
Можно протирать поверхность тряпкой, смоченной
в воде или нейтральными моющими средствами.
ВНИМАНИЕ: ветошь для протирки должна быть
тщательно выжата, и влага не должна попасть в
электрические элементы конструкции пылесоса.
При длительном хранении пылесоса избегайте
помещать его под прямые солнечные лучи или во
влажную среду.
ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ ПЫЛЕСОСА
1. По завершении работы пылесос следует выключить, нажав на кнопку вкл./выкл., вынуть вилку из
розетки источника питания. Убрать шнур в отсек
для его хранения, нажав на кнопку автоматической
смотки. Универсальную щетку нужно повесить на
соответствующий крюк, как показано на рис. (7).
ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ПЫЛИ
Чаще старайтесь удалять пыль из контейнера в пылесосе во избежание нарушений работы пылесоса.
1. Процедура очистки разрешается только после
выключения пылесоса и отсоединения его от источника питания.
2. Для высыпания мусора и пыли поместите емкость прямо над мусорной корзиной (пакетом), затем нажмите выпускную кнопку ёмкости. Крышка
в днище ёмкости автоматически откроется , после
чего высыпайте пыль как показано на рис.(8).
13
ОЧИСТКА ПЕРЕДНЕГО ФИЛЬТРА
МОТОРА:
Предупреждение: перед началом следующих процедур следует убедиться в том, что питание от пылесоса отсоединено:
1. Выньте вилку шнура питания пылесоса из розетки источника питания.
2. Нажмите рукоятку контейнера для пыли для того,
чтобы ее снять. Снимите далее крышку с переднего
фильтра мотора. Применяя щетку, следует прочистить фильтр (состоящий из губки и сетки из композитного покрытия) или поместите его под водопроводный кран как показано на рис.(9/10).
ВНИМАНИЕ: Белый центральный фильтр в контейнере для сбора пыли может менять цвет и это
не влияет на качество процесса фильтрации. Если
шланг и центральный фильтр тяжело очистить, следует промыть их водой. После этого следует дать
им просохнуть в течение не менее 24 часов на сухом воздухе.
Основные моменты:
Обратите внимание: если контейнер для сбора пыли или крышка фильтра установлены неправильно,
пылесос будет работать также неправильно и не
сможет всасывать пыль. Поэтому всегда следует
перед началом работы убедиться в том, что контейнер и крышка фильтра установлены правильно.
ВНИМАНИЕ: отверстие для всасывания не должно быть заблокировано мусором и посторонними
предметами. В противном случае, мотор может
перегреться и повредиться.
ЗАМЕНА ЗАДНЕГО ФИЛЬТРА ДЛЯ
МОТОРА
Задний фильтр для мотора установлен за выпускной решеткой воздуховода и может промываться в
случае необходимости. Когда фильтр сильно засоряется пылью – его следует заменить на новый или
промыть водой для сохранения достаточной силы
всасывания (рис. 11/12)
Обычно, прочищать или заменять фильтры для
мотора необходимо после периода эксплуатации
пылесоса от 6 до 12 месяцев. Перед началом эксплуатации пылесоса следует убедиться в том, что
все фильтры правильно установлены.
Основные моменты:
Пылесос должен быть отключен от источника питания перед началом процесса замены фильтров!
Устранение недостатков и ремонт
В случае возникновения каких-либо неполадок в
работе пылесоса следует попытаться устранить их,
сверяясь с указанной внизу таблицей. Если после
этого проблемы не устранены – следует обратиться
к продавцу изделия или в авторизованную поставщиком ремонтную мастерскую.
Обычно, прочищать или заменять фильтры для
мотора необходимо после периода эксплуатации
пылесоса от 6 до 12 месяцев. Перед началом эксплуатации пылесоса следует убедиться в том, что
все фильтры правильно установлены.
Основные моменты:
Пылесос должен быть отключен от источника питания перед началом процесса замены фильтров!
14
УСТРАНЕНИЕ НЕДОСТАТКОВ И РЕМОНТ
В случае возникновения каких-либо неполадок в
работе пылесоса следует попытаться устранить их,
сверяясь с указанной внизу таблицей. Если после
этого проблемы не устранены – следует обратиться
к продавцу изделия или в авторизованную поставщиком ремонтную мастерскую.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае обнаружения нарушений в работе пылесоса следует обратиться к авторизованным сервисным специалистам на предмет ремонта или за
консультацией
Недостатки
Способ устранения
Пылесос не работает
1. Убедитесь в том, что вилка шнура питания правильно подсоединена к розетке источника питания. Выньте вилку из
розетки и снова вставьте ее в розетку.
Попробуйте включить.
2. Убедитесь в наличии питания в розетке.
3. Убедитесь в том, что выключатель
вкл./выкл. находится в положении
“ВКЛ”.)
Сила всасывания уменьшилась.
1. Проверьте на предмет наличия засорения щетку, шланг и наконечник. В
случае наличия засорения – следует их
немедленно устранить;
2. Следует проверить фильтр впускного отверстия воздуховода на предмет
наличия сильной загрязненности. Следует прочистить или заменить HEPA
фильтры во впускных и выпускных отверстиях.
Наличие нехарактерного звука при ра- 1. Немедленно прекратите работу;
боте пылесоса .
2. Проверьте щетку, шланг и наконечник
на предмет наличия засорения и устраните его.
15
Exploded view
Spare parts list
No. Part Name
37
Electric motor
40
Switch
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/
ЕG, 2004/108/ЕGС.
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 55011:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-32:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 in accordance
with the regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС,
2004/108/ЕEС.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN 55011:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-32:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 - согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
DE
Garantiebedingungen
GB
Warranty terms
RU
Условия гарантии
DE
Das vorliegende Dokument beschränkt die gesetzlich festgelegten Verbraucherrechte nicht, sonst ergänzt und präzisiert die gesetzlich vorgesehenen Verbindlichkeiten, bei
denen es sich um Abkommen bzw. Vertrag handelt.
Machen Sie sich mit dem Garantieschein vertraulich und
überprüfen Sie, dass er vom Verkäufer richtig ausgefüllt und
gestempelt wird.
Wenn der Stempel fehlt und das Verkaufsdatum (oder Kassenzettel mit Verkaufsdatum) nicht angegeben ist, beginnt
Garantiefrist ab dem Tag der Herstellung des Produkts.
Kontrollieren Sie sorgfältig den äußeren Zustand des Produkts und Vollständigkeit des Lieferumfangs, alle Ansprüche
an den äußeren Zustand und den Lieferumfang stellen Sie
an den Verkäufer beim Kauf des Produkts.
Die Garantieleistungen in Bezug auf das von Ihnen gekauften Gerät erfolgt durch den Verkäufer, speziellen Servicezentrum oder Montagefirma, die die Installation des Gerätes
durchgeführt wurde (wenn das Produkt eine spezielle Montage, Einschaltung oder Zusammenbau braucht).
Mit allen Fragen über die Wartung des Produkts wenden
Sie sich bitte an die speziellen Servicezentren. Ausführliche
Information zu den Servicezentren, die zugelassen sind, Reparatur und Wartung des Produktes durchzuführen, gibt es
auf der Seite http://www.sbm-group.com.
Zusätzliche Information können Sie beim Verkäufer erhalten.
Falls das Gerät durch Verschulden des Herstellers ausfällt,
wird die Verpflichtung zur Beseitigung des Fehlers an die
autorisierte vom Hersteller Organisation auferlegt. In diesem
Fall kann der Käufer an den Verkäufer wenden. Die Haftung
für die durch Verschulden der Montagefirma entstandenen
Fehler wird auf die Firma auferlegt, die die Installation (Montage) des Geräts durchgeführt hat. In diesem Fall ist an die
Firma zu wenden, die Installation (Montage) des Geräts
durchführte.
Zur Installation (Anschluss) des Produkts (wenn das Produkt eine spezielle Montage, Anschluss oder Aufstellung benötigt) empfehlen wir, sich an die speziellen Servicezentren
zu wenden. Sie sind berechtigt, beliebige Fachkräfte heranzuziehen, jedoch übernehmen der Verkäufer, die durch den
Hersteller autorisierte Organisation, der Importeur und der
Hersteller keine Haftung für die Fehler, die wegen falscher
Installation (Einschaltung) entstanden sind.
Die Konstruktion, Lieferumfang oder Produkt können
zwecks Verbesserung der technischen Eigenschaften des
Produktes geändert werden. Diese Änderungen werden
vorgenommen, ohne dass der Käufer darüber im Voraus
benachrichtigt wird und haben keine Pflicht zur Änderung
/ Verbesserung der früher produzierten Modelle zur Folge.
Wir bitten Sie ausdrücklich, zur Vermeidung von Missverständnissen vor der Installation/Betrieb des Produktes die
Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen. Es ist verboten, etwaige Änderungen am Garantieschein vorzunehmen,
sowie die hier angegebenen Daten zu löschen oder umzuschreiben. Die vorliegende Garantie gilt, wenn der Garantieschein richtig/leserlich ausgefüllt ist und Angaben über Modell des Produktes, seine Seriennummer, Verkaufsdatum,
sowie Unterschrift der zuständigen Person und den Stempel
des Verkäufers enthält.
5 JAHRE LEBENSDAUER
3 JAHRE GARANTIEZEIT
Die vorliegende Garantie gilt für Produktions- oder Konstruktionsdefekte des Produkts.
Ein autorisiertes Servicezentrum macht Reparaturen und
ersetzt defekte Teile daheim oder beim Käufer (nach Ermessen des Servicezentrums).
Garantiereparatur des Produktes erfolgt spätesten in 45
Tagen. Falls bei Beseitigung der Fehler klar wird, dass sie
nicht in dem durch die Parteien vereinbarten Zeitraum beseitigt werden, können die Parteien eine neue Vereinbarung
über einen neuen Termin zur Beseitigung abschließen. Der
angegebene Termin der Garantiereparatur des Produkts gilt
nur für die Produkte, die zu Privat-, Familien oder Haushaltszwecken, aber nicht zu Geschäftszwecken verwendet
werden.
Garantiefrist für das Zubehör (Teile, die ohne Werkzeug
abgenommen werden können, d.h. Fächer, Börde, Gitter,
Körbe, Aufsätze, Bürste, Röhre, Schläuche u.a. ähnliches
Zubehör) beträgt drei Monate.
Garantiefrist für neues Zubehör, das am Produkt bei der Garantie- oder Entgelt- Reparatur montiert wird, oder separat
vom Produkt erworben wurden, beträgt drei Monate ab dem
Tag der Ausgabe des Produkts an den Käufer nach Beendung der Reparatur oder Verkauf für das letzte Erzeugnis
dieses Zubehörs.
Die vorliegende Garantie gilt nicht für:
● periodische Wartung und Nachverkaufsservice des Produktes (Reinigung, Ersatz der Filter oder der Vorrichtungen, die als Filter dienen);
● verschiedene Anpassungen und Änderungen des Produkts, u.a. zwecks Verbesserung und Ausbreitung des
normalen Einsatzbereiches gemäß der Bedienungsanleitung, ohne vorheriger schriftlicher Zustimmung des
Herstellers.
Die vorliegende Garantie gilt nicht auch in den Fällen:
● wenn die Seriennummer vollkommen/teilweise geändert,
abgelöscht, entfernt oder unleserlich aufgeschrieben
wird;
● wenn das Produkt nicht gemäß seiner direkten Bestimmung, nicht gemäß seiner Bedienungsanleitung betrieben wird, u.a. bei Betrieb des Produkts mit Überbelastung oder gemeinsam mit Zusatzeinrichtungen, die von
dem Verkäufer, der vom Hersteller autorisierten Organisation, der Importeur und der Hersteller nicht empfohlen
sind;
● wenn am Produkt mechanische Beschädigungen (Ausbrüche, Risse usw.), Einwirkungen der übermäßigen
Kraft, chemisch aggressiven Stoffen, hohen Temperaturen, vermehrten Feuchtigkeit/Verstäubung, konzentrierten Dämpfe vorhanden sind, und wenn eine der oben genannten Tatsachen den Ausfall des Geräts verursachte;
● wenn die Reparatur/Einstellung /Installation/Anpassung/
Inbetriebnahme nicht durch eine zugelassene Organisation/Person durchgeführt wird;
● wenn Beschädigung des Produktes durch Naturkatastrophen (Brand, Überflutung usw.) und andere Ursachen
hervorgerufen wurde, die außer Kontrolle des Verkäufers, der vom Hersteller autorisierten Organisation, des
Importeurs und der Herstellers sind;
● wenn das Produkt ans Strom-, Wassernetz inkorrekt angeschlossen wurde, sowie infolge Fehler (Abweichung
der Betriebsdaten) der Strom-, Wassernetz und anderen
Versorgungsnetze;
● wenn die Defekte durch Gelangen von Fremdkörpern,
Flüssigkeiten (außer der von der Betriebsanleitung vorgesehen), Insekten und ihren Ausscheidungsprodukte
usw. in das Produkt hervorgerufen wurden;
● wenn es um mangelhafter Lagerung des Produkts handelt;
● wenn es notwendig ist, Lampen, Filter, Primärzellen, Akkus, Sicherungen, sowie Glas/ Porzellan/Stoff und manuell verstellte Teile und andere zusätzliche schnellverschleißende/ Umsteckteile des Produktes zu wechseln,
die seinen eigenen bemessenen Lebensdauer haben,
infolge ihrer natürlichen Abnutzung, oder wenn solcher
Wechsel durch die Konstruktion des Produktes vorgesehen ist und nicht mit Ausbau des Produkts verbunden ist;
● bei Defekten des Systems, in welchem das Produkt als
Systemelement benutzt wurde.
19
GB
This document does not restrict statutory rights of consumers; it clarifies the obligations stipulated by law, this document binds the proposed agreement between the parties
in the contract.
Carefully read the warranty and make sure it is completed
correctly and has the stamp of the Seller.
In the absence of the stamp and the date of sale (or sales
receipt with the date of sale) this warranty period will begin
from the date of production.
Carefully check the condition of the product and its components, all claims about condition of the product and its
components present it to the Seller before purchasing.
Warranty service of the device will be purchased through
the Seller, specialized service centers and field technicians
who installed the device (if the device needed a special
installation, connection or assembly).
For all matters relating to the product maintenance, please
contact a qualified service center. Details of the service
centers, authorized to carry out repairs and maintenance
of the product is available at http://www.sbm-group.com.
For more information, please contact the Seller.
In case of malfunction caused by the manufacturer’s assembly line the solution of the problem lies with the organization designated by the manufacturer. In this case,
the buyer has the right to appeal to the Seller. Responsibility for the malfunction caused by the field technicians that
conducted the installation of the device lies on the field
technicians. In this case, please refer to the organization
that conducted the installation of the device.
For installation (connection) of the product (if the product
requires special installation, connection or assembly) we
recommend you contact a qualified service center. You can
use the services of any qualified technicians, in this case
the Seller, the Organization designated by the manufacturer, Importer, Manufacturer is not liable for product defects
arising from improper installation (connection).
In order to improve the design, constructions, or manufacturing techniques with its technical characteristics, we may
do so without prior notice to the Buyer and shall not entail obligation to update / improve the previously released
products. In order for proper installation and operation of
the product, we urge you to carefully examine the operating instructions to avoid any problems. Do not make any
changes to the warranty card (do not add or erase any
information on this card). This warranty is valid if the warranty card contains correctly and clearly the full information
(the name and the product model, serial number, date of
sale, a signature of the authorized person and stamp of
the Seller).
5 YEAR SERVICE LIFE
3 YEAR WARRANTY
This warranty applies to manufacturing or construction defects of the product.
For any authorized repair or replacement of defective parts
will be at discretion of the service center, to determent
where service will take effect (Buyer’s home or service
centre). With a period of not exceeding 45 days.
If for any reasons repairs require more than 45 days service center will notify the Buyer and new agreement will
be drawn.
Specified period covered repair applies only to products
that are used for personal, family or household purposes
not related to business activities.
20
The warranty period for the component parts (parts that
can be removed from the product without any tools, like
boxes, shelves, grills, baskets, tools, brushes, tubes,
hoses, and other similar components) is 3 (three months).
The warranty period for new components, installed on the
product with warranty repair or paid repair, or purchased
separately from the product is 3 (three) months from the
date of delivery after the repair, or sales to the Buyer of
these components.
This warranty does not cover:
● Periodic maintenance and service products (cleaning,
replacing filters or device used as a filter);
● Any adaptation or any changes of use outside of manual, including with a view to improving and expanding the
scope of its normal use, as instructed by the product,
without prior written consent.
This warranty is also void in the following cases:
● If it is fully or partially altered, deleted or removed or
illegible serial number;
● Use of the product for other than its intended use and
not following the instruction manual, including use of the
product or in conjunction with an overload of accessories not recommended by the Seller, the organization
authorized by the manufacturer, importer, manufacturer;
● If any mechanical damage (chips, cracks, etc.), the
impact on the product of excessive force, aggressive
chemicals, high temperatures, high humidity / dust, concentrated vapors, was the cause of the malfunction of
the product;
● repair / setup / installation / adaptation / start-up of product by non-authorized organizations / individuals;
● natural disasters (fire, flood, etc.), and other causes beyond the control of the Seller, organization authorized
by the manufacturer, importer, manufacturer and Buyers;
● Improper connections for electricity or water supply, as
well as failures (does not meet the operating parameters) of electricity or water supply system and other
external networks;
● defects resulting from foreign objects inside product or
liquids, (except those provided by the operating instructions, insects, and their metabolic products, etc.);
● Improper storage of the product;
● Replacement of the bulbs, filters, batteries, fuses, and
glass / porcelain / fabric and manually operated parts
and other extra wear and tear parts or product, which
have their own limited life, due to the natural wear and
tear, or if replacement is by construction and is not associated with the assembly of the product;
● defects caused by other system, in which the product is
used as an element of the system.
RU
Настоящий документ не ограничивает определенные
законом права потребителей, но дополняет и уточняет
оговоренные законом обязательства, предполагающие
соглашение сторон либо договор.
Внимательно ознакомьтесь с гарантийным талоном и
проследите, чтобы он был правильно заполнен и имел
штамп Продавца.
При отсутствии штампа и даты продажи (либо кассового
чека с датой продажи) гарантийный срок изделия исчисляется со дня его изготовления.
Тщательно проверьте внешний вид изделия и его комплектность, все претензии по внешнему виду и комплектности изделия предъявляйте Продавцу при покупке изделия.
Гарантийное обслуживание купленного Вами прибора
осуществляется через Продавца, специализированные
сервисные центры или монтажную организацию, проводившую установку прибора (если изделие нуждается в
специальной установке, подключении или сборке).
По всем вопросам, связанным с техобслуживанием изделия, обращайтесь в специализированные сервисные
центры. Подробная информация о сервисных центрах,
уполномоченных осуществлять ремонт и техническое обслуживание изделия, находится на сайте http://www.sbmgroup.com. Дополнительную информацию Вы можете получить у Продавца.
В случае неисправности прибора по вине изготовителя
обязательство по устранению неисправности ложится на
уполномоченную изготовителем организацию. В данном
случае покупатель вправе обратиться к Продавцу. Ответственность за неисправность прибора по вине организации, проводившей установку (монтаж) прибора, ложится
на монтажную организацию. В данном случае необходимо обратиться к организации, проводившей установку
(монтаж) прибора.
Для установки (подключения) изделия (если изделие нуждается в специальной установке, подключении или сборке)
рекомендуем обращаться в специализированные сервисные центры. Вы можете воспользоваться услугами любых
квалифицированных специалистов, однако Продавец,
Уполномоченная изготовителем организация, Импортер,
Изготовитель не несут ответственности за недостатки изделия, возникшие из-за его неправильной установки (подключения).
В конструкцию, комплектацию или технологию изготовления изделия, с целью улучшения его технических
характеристик, могут быть внесены изменения. Такие
изменения вносятся в изделие без предварительного
уведомления Покупателя и не влекут обязательств по
изменению/улучшению ранее выпущенных изделий.
Убедительно просим Вас во избежание недоразумений
до установки/эксплуатации изделия внимательно изучить его инструкцию по эксплуатации. Запрещается
вносить в Гарантийный талон какие-либо изменения, а
так же стирать или переписывать какие-либо указанные
в нем данные. Настоящая гарантия имеет силу, если
Гарантийный талон правильно/четко заполнен и в нем
указаны: наименование и модель изделия, его серийные
номера, дата продажи, а так же имеется подпись уполномоченного лица и штамп Продавца.
Cрок службы изделия составляет 5 (пять) лет
Гарантийный срок изделия составляет 3 (три) года
Настоящая гарантия распространяется на производственный или конструкционный дефект изделия.
Выполнение уполномоченным сервисным центром ремонтных работ и замена дефектных деталей изделия
производится в сервисном центре или у Покупателя (по
усмотрению сервисного центра). Гарантийный ремонт
изделия выполняется в срок не более 45 дней. В случае,
если во время устранения недостатков товара станет
очевидным, что они не будут устранены в определен-
ный соглашением сторон срок, стороны могут заключить соглашение о новом сроке устранения недостатков
товара. Указанный срок гарантийного ремонта изделия
распространяется только на изделия, которые используются в личных, семейных или домашних целях, не связанных с предпринимательской деятельностью.
Гарантийный срок на комплектующие изделия (детали
которые могут быть сняты с изделия без применения
каких-либо инструментов, т.е. ящики, полки, решетки,
корзины, насадки, щетки, трубки, шланги и др. подобные
комплектующие) составляет три месяца. Гарантийный
срок на новые комплектующие изделия, установленные
на изделие при гарантийном или платном ремонте, либо
приобретенные отдельно от изделия, составляет три месяца со дня выдачи Покупателю изделия по окончании
ремонта, либо продаж и последнему этих комплектующих.
Настоящая гарантия не распространяется на:
● периодическое обслуживание и сервисное обслуживание изделия (чистку, замену фильтров или
устройств выполняющих функции фильтров);
● любые адаптации и изменения изделия, в т. ч. с целью усовершенствования и расширения обычной
сферы его применения, которая указана в Инструкции по эксплуатации изделия, без предварительного
письменного согласия изготовителя.
Настоящая гарантия также не предоставляется в случаях:
● если будет полностью/частично изменен, стерт, удален или будет неразборчив серийный номер изделия;
● использования изделия не по его прямому назначению, не в соответствии сего Инструкцией по эксплуатации, в том числе, эксплуатации изделия с
перегрузкой или совместно со вспомогательным оборудованием, не рекомендуемым Продавцом, уполномоченной изготовителем организацией, импортером,
изготовителем;
● наличия на изделии механических повреждений (сколов, трещин и т.д.), воздействий на изделие чрезмерной силы, химически агрессивных веществ, высоких
температур, повышенной влажности/запыленности,
концентрированных паров, если что-либо из перечисленного стало причиной неисправности изделия;
● ремонта/наладки/инсталляции/адаптации/пуска изделия в эксплуатацию не уполномоченным и на то
организациями/лицами;
● стихийных бедствий (пожар, наводнение и т.д.) и
других причин находящихся вне контроля Продавца,
уполномоченной изготовителем организации, импортера, изготовителя и Покупателя, которые причинили
вред изделию;
● неправильного подключения изделия к электрической
или водопроводной сети, а так же неисправностей (не
соответствие рабочих параметров) электрической
или водопроводной сети и прочих внешних сетей;
● дефектов, возникших вследствие попадания внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей, кроме
предусмотренных инструкцией по эксплуатации, насекомых и продуктов их жизнедеятельности и т. д.;
● неправильного хранения изделия;
● необходимости замены ламп, фильтров, элементов
питания, аккумуляторов, предохранителей, а также
стеклянных/фарфоровых/матерчатых и перемещаемых вручную деталей и других дополнительных
быстроизнашивающихся/сменных деталей изделия,
которые имеют собственный ограниченный период
работоспособности, в связи с их естественным износом, или если такая замена предусмотрена конструкцией и не связана с разборкой изделия;
● дефектов системы, в которой изделие использовалось как элемент этой системы.
21
22
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Sello del vendedor ● Corimbo do comerciante ● Timbro commerciante ● Αντιπροσώπου ●
Pieczęć sprzedawcy ● Ticarethane mührü ● Razítko prodejce ● Kereskedő bélyegzője ●
Hampila comerciantului ● Наименование и штамп торговой организации
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.sbm-group.com
Allgemeine
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
Условия и сроки
расширенной гарантии
на сайте по адресу
www.sbm-group.com
Artykuł ● Mal •Výrobní číslo ● Cikk ● Articol ● Προϊόν ● Articulo ●
Articolo ● Наименование изделия
Modelleren ● πρότυπο ● Model ● Model ●
Model ● Modell ● Модель
Serial Number ● Fabrikationsnummer ● No. ●
Nr. ● Num. ● № ● Серийный номер
Data zakupu ● Satir tarihi ● Datum prodeje ●
Vásárlás kelte ● Data achizilionfrii ●
Ημερομηνία αγοράς ● Дата продажи
Selger ● Πωλητής ● Sprzedavca ● Satici ●
Prodavač ● Elado ● Подпись продавца
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that
I’ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена,
к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Firma ● Podpis ● Řmza ● Podpis ●
Aláirás ● Semnłtura ● Υπογραφή ●
Подпись покупателя
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Stamp dealer ● Stempel Handler ● Stempel handelaar ● Timbre marchand ●
Stämpel återförsäljare ● Kauppiaan leima ● Stempel forhandler ● Stempel forhandler
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
www.sbm-group.com
Allgemeine
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
Условия и сроки
расширенной гарантии
на сайте по адресу
www.sbm-group.com
Article ● Artikel ● Artikel ● Article ● Artikel ● Tuote ● Artikel ● Artikkel ● Artigo
Model ● Modell ● Model ● Modèle ● Modelo ●
Modello ● Modelo ● Modell ● Malli
Serial Number ● Fabrikationsnummer ●
No. ● Nr. ● Num. ● №
Date of purchase ● Kaufdatum ● Koopdatum ●
Date d’achet ● Inköpsdatum ● Ostopäivä ●
Købsdato ● Kjøpsdato ● Fecha de compra ●
Data da compra ● Data di acquisto
Salesman ● Verkäufer ● Verkoper ● Vendeur ●
Vendedor ● Commesso ● Försäljare ● Myyjä
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that
I’ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена,
к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Signature ● Unterschrift ● Handtekening ●
Signature ● Underskrift ● Allekirjoitus ●
Underskrift ● Signatur ● Firma ● Assinatura
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com

advertisement

Key Features

  • Cyclone dust container
  • Telescopic tube
  • Easy-to-empty dust container
  • Convenient handle
  • Range of attachments

Frequently Answers and Questions

How do I adjust the suction force?
You can adjust the suction force by using the air escape pushbutton on the hose handle.
What should I do if the motor overheats?
If the motor overheats, stop the cleaner immediately and pull out the power plug. Check for blockages in the air inlet or outlet.
How often should I clean the dust container?
You should clean the dust container frequently to avoid failure of the cleaner.
How do I replace the rear filter for the motor?
The rear filter for the motor is installed behind the air outlet grid. You can wash it or replace it with a new one if it becomes too dirty.

Related manuals

Download PDF

advertisement