Sony DSC-P32 Руководство пользователя
реклама
Робот-ассистент
Нужна помощь? Наш чатбот уже прочитал инструкцию и готов помочь вам. Не стесняйтесь задавать любые вопросы об устройстве, но предоставление деталей сделает диалог более продуктивным.
Digital Still Camera
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данную инструкцию и сохраните ее для дальнейших справок.
Bruksanvisning
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda kaeran och spara sedan bruksanvisningen.
DSC-P32/P52/P72
© 2003 Sony Corporation
3-082-146-61(1)
RU
SE
RU
2
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание опасности возгорания или механических повреждений не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги.
Во избежание опасности поражения электрическим током не открывайте корпус.
Обращайтесь за обслуживанием только к квалифицированному персоналу.
ВНИМАНИЕ
Данное изделие было протестировано и признано удовлетворяющим ограничениям, налагаемым директивой об электромагнитной совместимости по использованию соединительных кабелей длиной менее 3 метров.
Электромагнитные поля определенной частоты могут влиять на изображение и звук данного цифрового фотоаппарата.
Предупреждение
Если статическое электричество или электромагнетизм приведет к прерыванию (невыполнению) передачи данных, то перезапустите прикладную программу или отсоедините и подсоедините
USB-кабель опять.
Перед использованием фотоаппарата
Пробная запись
Перед записью одноразовых событий можно осуществить пробную запись, чтобы убедиться в нормальной работе фотоаппарата.
Компенсация за содержимое записи не предусматривается
Содержимое записи не компенсируется, если запись или воспроизведение не выполнены из-за неисправности вашего фотоаппарата или записывающего устройства, и т.п.
Совет по резервному копированию
Чтобы избежать риска потери данных, всегда копируйте данные на диск
(создавайте резервную копию).
Примечание относительно совместимости данных изображения
•
Данный фотоаппарат разработан в соответствии с правилами проектирования универсального стандарта файловой системы для фотоаппаратов, установленного
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
•
Воспроизведение изображений, записанных с помощью вашего фотоаппарата, на другой аппаратуре, а также воспроизведение вашим фотоаппаратом изображений, записанных или отредактированных на другой аппаратуре, не гарантируется.
Авторское право
Телевизионные программы, фильмы, видеоленты и прочие материалы могут быть защищены авторским правом.
Незаконная запись подобных материалов может противоречить положениям закона об авторском праве.
Не встряхивайте и не ударяйте фотоаппарат
Помимо сбоев в работе и утраты способности платы записывать изображения, это может вывести из строя плату памяти “Memory Stick”, а также вызвать повреждение или потерю данных изображения.
LCD-дисплей, LCD-видоискатель
(только модели, имеющие видоискатель) и объектив
•
LCD-дисплей и LCD-видоискатель разработаны с применением высокоточных технологий, и свыше
99,99% пикселей этих устройств функциональны. Однако на LCDдисплее и LCD-видоискателе могут постоянно появляться мелкие черные и/или яркие точки (белого, красного, синего или зеленого цвета).
Появление этих точек – нормальное явление для процесса съемки и никак не повлияет на записываемое изображение.
•
Соблюдайте осторожность, помещая фотоаппарат вблизи окна или на открытом воздухе. Попадание прямых солнечных лучей на LCD-дисплей, видоискатель и объектив в течение длительного времени может стать причиной их повреждения.
•
Не допускайте сильного нажатия на
LCD-дисплей. Это может привести к повреждению дисплея.
•
При низкой температуре изображения на LCD-дисплее могут оставлять за собой видимый след. Это не является неисправностью.
RU
RU
3
RU
4
Объектив с многократным увеличением (только для DSC-P72)
Фотоаппарат оборудован объективом с многократным увеличением.
Обращайтесь с объективом осторожно.
Фотовспышка
В некоторых странах утилизация батарей, использующихся для питания данного изделия, может подлежать правовому регулированию. По этому вопросу следует обратиться в местные органы власти.
Не подвергайте фотоаппарат воздействию влаги
При проведении съемок на открытом воздухе под дождем или в подобных условиях соблюдайте осторожность, чтобы фотоаппарат не подвергался воздействию влаги. Если в корпусе фотоаппарата сконденсировалась влага, то прежде, чем приступить к использованию фотоаппарата,
выполните инструкции на стр.113,
чтобы устранить влагу.
Не допускайте попадания на фотоаппарат песка или пыли
Использование фотоаппарата в местах скопления песка или пыли может привести к его повреждению.
Не направляйте фотоаппарат на солнце или другие яркие источники света
Это может нанести непоправимый вред зрению или привести к повреждению фотоаппарата.
Примечания о местах использования фотоаппарата
•
Не пользуйтесь фотоаппаратом вблизи источников сильных радиоволн или радиации. В таких условиях запись или воспроизведение фотоаппарата может выполняться со сбоями.
•
Не пользуйтесь фотоаппаратом рядом с телевизором или радиоприемником.
Это может вызвать шумовые помехи для фотоаппарата.
Изображения, приведенные в данном руководстве
Фотографии, использованные в данном руководстве в качестве примеров, представляют собой репродуцированные изображения и не являются изображениями, полученными при помощи описываемого фотоаппарата.
Иллюстрации и изображения состояния дисплея, используемые в данном руководстве
В данном руководстве в качестве примеров использованы иллюстрации и изображения состояния дисплея для фотоаппарата DSC-P72, если нет других примечаний.
Торговые марки
•
“Memory Stick”, и “MagicGate
Memory Stick” являются торговыми марками Sony Corporation.
•
“Memory Stick Duo” и являются торговыми марками Sony
Corporation .
•
“Memory Stick PRO”, и являются торговыми марками Sony Corporation.
•
“MagicGate” и являются торговыми марками Sony
Corporation.
•
Microsoft и Windows являются зарегистрированными торговыми марками Microsoft Corporation в США и других странах.
•
Macintosh Mac OS, QuickTime, iBook и Power Mac, и являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками компании Apple
Computer, Inc.
•
“Pentium” является торговой маркой или зарегистрированной торговой маркой Intel Corporation.
•
Кроме того, имена систем и продуктов, используемые в настоящем руководстве, являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками соответствующих разработчиков и производителей. Тем не менее, обозначения
™
или в настоящем руководстве
®
используются не во всех случаях.
RU
5
Coдержание
Перед использованием фотоаппарата................................ 3
Описание деталей фотоаппарата...... 8
Начало работы
Подготовка батарей........................... 14
Зарядка батарей.................................. 14
Установка батарей ............................. 16
Использование внешнего источника питания ..................... 19
Использование фотоаппарата за рубежом................................... 20
Включение/выключение фотоаппарата.............................. 20
Использование кнопки управления ...21
Установка даты и времени ............... 21
RU
6
Съемка неподвижных изображений
Установка и извлечение платы памяти
“Memory Stick” ........................... 24
Выбор размера неподвижных изображений ............................... 25
Размер и качество изображений ..... 26
Съемка неподвижных изображений – в режиме автоматической настройки..................................... 28
Использование функции масштабирования....................... 31
Съемка крупным планом – макросъемка (только для модели DSC-P72)........................ 32
Использование таймера автоспуска.................................... 33
Выбор режима фотовспышки ..... 34
Съемка с использованием видоискателя...................................36
Добавление даты и времени к неподвижным изображениям. .............37
Просмотр неподвижных изображений
Просмотр изображений на LCDдисплее фотоаппарата .............. 38
Просмотр изображений на экране телевизора ................................... 40
Удаление неподвижных изображений
Удаление изображений ..................... 42
“Memory Stick” ........................... 46
Перед выполнением операций для подготовленных пользователей
Как настроить фотоаппарат и как с ним работать ............................ 47
Изменение настроек с помощью меню.............................................. 47
SET UP ......................................... 47
Выбор качества неподвижных изображений................................ 48
Создание или выбор папки ............... 48
Создание новой папки ................... 49
Выбор папки записи....................... 49
Съемка неподвижных изображений (для подготовленных пользователей)
Выбор способа фокусировки ........... 50
Установка расстояния до объекта
– Установка фокуса .................. 51
– Установка EV.......................... 52
Выбор режима измерения освещенности .............................. 53
– Баланс белого .......................... 54
– Яркость фотовспышки .......... 55
– Clip Motion................................ 56
– Multi Burst ................................. 57
– Burst 2......................................... 58
Запись неподвижных изображений для электронной почты
– E-Mail ......................................... 58
Съемка неподвижных изображений со звуковыми файлами
– Voice........................................... 59
Съемка с учетом особенностей съемочного плана ..................... 60
Добавление специальных эффектов
– Эффект изображения............. 62
Просмотр неподвижных изображений (для подготовленных пользователей)
Выбор папки и воспроизведение изображений – Folder ................63
изображения ................................64
– Масштабирование при воспроизведении.........................64
Запись увеличенных изображений
– Подгонка ...................................65
Последовательное воспроизведение изображений – Показ слайдов ... 65
Вращение неподвижных изображений
– Показ слайдов ..........................66
Воспроизведение изображений, записанных в режиме Multi Burst.......... 67
Непрерывное воспроизведение .... 67
– Прерывистое воспроизведение.67
Редактирование неподвижных изображений
– Защита изображений..............69
В режиме отображения одного кадра..............................................69
В режиме отображения группы кадров (девять кадров)..............69
В режиме отображения группы кадров (тpи кадра)......................70
– Изменение размера.................71
Выбор изображений для печати
– Значок “Печать” (DPOF)......72
В режиме отображения одного кадра..............................................72
В режиме отображения группы кадров (девять кадров)...................72
В режиме отображения группы кадров (тpи кадра)......................73
Фильмы
Съемка фильмов .................................74
Просмотр фильмов на LCD-дисплее...75
Удаление фильмов..............................76
В режиме отображения одного кадра ................................76
В режиме отображения группы кадров (дeвять кадров) .................76
В режиме отображения группы изображений (тpи кадра) .............77
Монтаж фильмов ....................................78
Разделение фильмов ..........................78
Удаление ненужных частей фильмов...............................................79
Просмотр изображений на экране компьютера
Копирование изображений на жесткий диск компьютера – Инструкции для пользователей Windows ....... 80
Установка драйвера интерфейса USB .........................81
Установка программного обеспечения для переноса изображений
“Image Transfer”..........................82
Установка “ImageMixer”...............83
Подсоединение фотоаппарата к компьютеру. .............................84
Копирование изображений с помощью “Image Transfer”....85
“Image Transfer”..........................86
Копирование изображений без помощи “Image Transfer”..........87
Просмотр изображений на экране компьютера....................88
Папки с файлами изображений и имена файлов ...........................89
Копирование изображений на жесткий диск компьютера – Инструкции для пользователей Macintosh ......91
Создание видеодиска......................93
Устранение неполадок
Устранение неполадок.......................94
Предупреждения и сообщения.......103
Отображение данных самодиагностики
– Если появился код, начинающийся с какой-либо буквы алфавита.....105
Дополнительная информация
Число изображений, которые можно сохранить в памяти/время съемки ...106
Пункты меню...........................................107
Пункты меню SET UP .....................111
Меры предосторожности ................113
Плата памяти “Memory Stick”........114
Никель-металлогидридные батареи...115
Зарядное устройство ........................116
Технические характеристики .........117
LCD-дисплей ......................................119
Индекс
Индекс .................................................122
RU
7
Описание деталей фотоаппарата
(DSC-P72)
1
2
3
4
5
6
RU
8
D Микрофон
E Индикатор таймера
F Отверстие для крепления
фотоаппарата на штативе
(на нижней стороне фотоаппарата)
7
8
9 q; qa
H Окно видоискателя
I Объектив
J Индикатор обращения к плате
•
Надпись “3.2MEGA PIXELS” на корпусе фотоаппарата указывает число рабочих пикселей ПЗС. Однако максимальное число записанных пикселей - 3,1 миллиона. Число рабочих пикселей ПЗС указывается в соответствии с рекомендацией JCIA (Japan Camera
Industry Association).
•
Используйте штатив, который имеет резьбовое крепление длиной менее
5,5 мм. Фотоаппарат не удастся надежно закрепить на штативе с резьбовым креплением, длина которого превышает
5,5 мм.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A Кнопки масштабирования
выбора групп изображений
B Кнопка управления
(Меню отображается) (v/V/b/B/
z) (21)/(Меню не отображается)
( /
/7/
: Просмотр и редактирование снимков
: Покадровая съемка
: Съемка фильмов/съемка
Clip Motion/мультикадровая съемка
SET UP: Настройка параметров в меню SET UP
q; qa qs qd qf qg qh qj
H Кнопка
(установке состояния и включения/
I Кнопка
(настройке размера/удаление
L
N Крышка отделения для
батарей
P Ушко для крепления ремешка
Крепление ремешка
Индикатор записи/ таймера автоспуска затвора (красный)
Индикатор фиксации AE/AF
Индикатор зарядки фотовспышки
E LCD-дисплей
F Динамик
Q Крышка панели разъемов
RU
9
RU
10
Описание деталей фотоаппарата (продолжение)
(DSC-P52)
D Микрофон
E Индикатор таймера
F Отверстие для крепления
фотоаппарата на штативе
(на нижней стороне фотоаппарата)
1
2
3
4
5
6
7
8
9 q; qa
H Окно видоискателя
I Объектив
J Индикатор обращения к плате
•
Надпись “3.2MEGA PIXELS” на корпусе фотоаппарата указывает число рабочих пикселей ПЗС. Однако максимальное число записанных пикселей - 3,1 миллиона. Число рабочих пикселей ПЗС указывается по рекомендации JCIA
(Japan Camera Industry Association).
•
Используйте штатив, который имеет резьбовое крепление длиной менее
5,5 мм. Фотоаппарат не удастся надежно закрепить на штативе с резьбовым креплением, длина которого превышает
5,5 мм.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A Кнопки масштабирования
выбора групп изображений
B Кнопка управления
(Меню отображается) (v/V/b/B/
z) (21)/(Меню не отображается)
( /
/7/
: Просмотр и редактирование снимков
: Покадровая съемка
: Съемка фильмов/съемка
Clip Motion /мультикадровая съемка
SET UP : Настройка параметров в меню SET UP
q; qa qs qd qf qg qh qj
Индикатор записи/ таймера автоспуска затвора (красный)
Индикатор фиксации AE/AF
Индикатор зарядки фотовспышки
E LCD-дисплей
F Динамик
H Кнопка
(установке состояния и включения/
I Кнопка
(настройке размера/удаление
L
pазъем
(
USB
) (
N Крышка отделения для
батарей
P Ушко для крепления ремешка
Крепление ремешка
Q Крышка панели разъемов
RU
11
RU
12
Описание деталей фотоаппарата (продолжение)
(DSC-P32)
D Окно видоискателя
E Объектив
F Отверстие для крепления
фотоаппарата на штативе
(на нижней стороне фотоаппарата)
H Микрофон
1
2
3
4
5
6
7
8
9 q; qa
I Индикатор таймера
J Индикатор обращения к плате
•
Надпись “3.2MEGA PIXELS” на корпусе фотоаппарата указывает число рабочих пикселей ПЗС. Однако максимальное число записанных пикселей - 3,1 миллиона. Число рабочих пикселей ПЗС указывается в соответствии с рекомендацией JCIA (Japan Camera
Industry Association).
•
Используйте штатив, который имеет резьбовое крепление длиной менее
5,5 мм. Фотоаппарат не удастся надежно закрепить на штативе с резьбовым креплением, длина которого превышает
5,5 мм.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A Кнопки масштабирования
выбора групп изображений
B Кнопка управления
(Меню отображается) (v/V/b/
отображается) ( /
/7/
)
: Просмотр и редактирование снимков
: Покадровая съемка
: Съемка фильмов/съемка
Clip Motion/мультикадровая съемка
q; qa qs qd qf qg qh qj
E LCD-дисплей
F Динамик
H Кнопка
(установке состояния и включения/
I Кнопка
(установке размера/удаление
L
N Крышка отделения для
батарей
P Ушко для крепления ремешка
Крепление ремешка
SET UP: Настройка параметров в меню SET UP
Индикатор записи/ таймера автоспуска затвора (красный)
Индикатор фиксации AE/AF
Индикатор зарядки
фотовспышки
Q Крышка панели разъемов
RU
13
Подготовка батарей
Для питания фотоаппарата следует использовать следующие батареи.
Допустимые типы батарей
Никель-металлогидридные батареи
HR 15/51: никель-металлогидридные батареи HR6 (размер АА) (2 шт.)
–
NH-AA-DA (2 шт.) (входят в комплект)
–
Блок из двух батарей NH-AA-2DA
(в комплект не входит)
Щелочные батареи R6 (размер AA)
(2 шт.)
Батареи, использование которых не допускается
Марганцевые батареи, литиевые батареи, никель-кадмиевые батареи
В силу особенностей вышеуказанных батарей, изготовитель не гарантирует полноценной работы фотоаппарата в случае их использования.
Например, питание от них может оказаться недостаточным.
Индикатор заряда батарей может давать неверные показания.
RU
14
•
Прежде чем использовать щелочные батареи, изучите следующую информацию.
–
Срок службы батарей значительно варьируется в зависимости от их типа
Начало работы
Зарядка батарей
и изготовителя. Это различие особенно сильно проявляется, если батареи используются при низкой температуре окружающей среды. В этом случае срок службы некоторых типов батарей может значительно снижаться.
В некоторых случаях съемку невозможно выполнить, если температура окружающей среды ниже 5°C.
–
Индикатор заряда батарей может давать неверные показания.
1
, Вставьте никель-
металлогидридные батареи в зарядное устройство
(входит в комплект), соблюдая полярность +/-.
•
Зарядное устройство не используется для зарядки щелочных батарей.
•
Никель-металлогидридные батареи, входящие в комплект поставки фотоаппарата, перед использованием следует зарядить.
•
Подсоедините зарядное устройство к ближайшей доступной сетевой розетке.
•
Устройство не отсоединено от источника питания переменного тока, пока оно подсоединено к сетевой розетке, даже если индикатор CHARGE не горит. Если при использовании зарядного устройства возникли какие-либо осложнения, немедленно отключите электропитание, отсоединив шнур питания от сетевой розетки.
Индикатор
CHARGE к сетевой розетке
2
Шнур питания
, Подключите шнур питания
зарядного устройства к сетевой розетке.
Индикатор зарядки CHARGE загорится, указывая на то, что зарядка началась. Зарядка будет закончена, когда погаснет индикатор зарядки
CHARGE.
Подробную информацию по зарядно-
му устройству см. на стр. 116.
Удаление батарей
Нажмите на край батареи со знаком
− для высвобождения края со знаком +, а затем извлеките батарею.
•
После завершения зарядки отсоедините шнур питания от сетевой розетки и извлеките никель-металлогидридные батареи из зарядного устройства.
Время зарядки
Никельметаллогидридная батарея
NH-AA-DA × 2
(входит в комплект)
Время зарядки
Приблиз.
6 часов
Здесь указано время, необходимое для зарядки полностью разряженных никельметаллогидридных батарей с использованием входящего в комплект зарядного устройства при температуре окружающей среды 25°C.
•
Время зарядки составляет приблизительно шесть часов. Индикатор режима зарядки CHARGE может продолжать светиться по истечении шесть часов, однако это не является неисправностью.
•
При использовании зарядного устройства BC-CSQ2, входящего в комплект “Сверхбыстрая зарядка”
STAMINA (не поставляется с аппаратом), время зарядки батарей сократится.
Время зарядки
При зарядке двух никельметаллогидридных батарей: Приблиз.
2 часа 30 минут
При зарядке четырех никельметаллогидридных батарей: Приблиз.
5 часов
Примечания по никельметаллогидридным батареям
•
Никель-металлогидридные батареи могут заряжаться не полностью в случае загрязнения их контактов. Периодически очищайте контакты батарей и зарядного устройства сухой тканью.
•
Для транспортировки никельметаллогидридных батарей используйте футляр (входящий в комплект). Во избежание возникновения пожара вследствие перегрева зарядного устройства не допускайте короткого замыкания металлических контактов +/
−
.
•
Только что приобретенные батареи или батареи, не используемые в течение длительного времени, могут заряжаться не полностью. Неполная зарядка батарей рассматриваемого типа не является признаком их неисправности. Это явление обычно устраняется после нескольких циклов зарядки-разрядки батарей.
•
Никель-металлогидридные батареи с течением времени постепенно разряжаются даже в том случае, если они не используются. Рекомендуется заряжать батареи непосредственно перед началом их использования.
RU
15
RU
16
Установка батарей
•
Если выполнялась зарядка не полностью разряженных батарей, может возникнуть так называемый эффект запоминания*, и предупреждение о разрядке батарей появится раньше, чем ожидалось. Эта проблема обычно устраняется посредством полной разрядки батарей и их последующей зарядки.
*
“Эффект запоминания” проявляется во временной неспособности батареи аккумулировать полный заряд.
•
Полностью батареи можно разрядить, переведя фотоаппарат в режим показа
слайдов (стр.65) и оставив его в таком
состоянии.
•
Не срывайте внешнюю изоляцию с батарей и не допускайте их повреждения. Ни в коем случае не используйте батареи с полностью или частично удаленной изоляцией или батареи с любыми трещинами или сколами. Использование таких батарей может привести к утечке опасных веществ, взрыву или перегреву батареи, что в свою очередь может вызвать ожог или иную травму. Использование таких батарей может также привести к поломке зарядного устройства.
1
2
1
, Откройте крышку отделения
для батарей.
Чтобы открыть крышку, передвиньте ее в направлении, указанном стрелкой, при нажатой кнопке OPEN.
2
, Вставьте батареи.
Полюса
+/ −
батарей должны соответствовать контактам отделения для батарей, помеченным знаками
+/ −
.
•
Периодически очищайте сухой тканью контакты батарей и контакты крышки отделения для батарей. В случае загрязнения контактов батарей или контактов крышки время работы фотоаппарата без подзарядки батарей может значительно снижаться.
2
1
3
, Закройте крышку отделения
для батарей.
Придерживая батареи внутри отделения, закройте крышку.
Убедитесь в том, что крышка плотно закрыта (должен последовать щелчок).
Удаление батарей
Поставьте фотоаппарат вертикально, движением вверх откройте крышку отделения для батарей, затем удалите батареи.
•
Открывая и закрывая крышку отделения для батарей, следите за тем, чтобы батареи не выпадали.
Индикатор заряда батареи
(при использовании никельметаллогидридных батарей)
При разрядке батареи количество оставшегося в батареях заряда отображается на индикаторе заряда батарей следующим образом.
Индикатор заряда батарей
Описание показаний индикатора
(Полный заряд - 100%)
Остается достаточно заряда
Батареи разряжены наполовину
Уровень заряда слишком низок. Вскоре воспроизведение/запись прекратится.
Замените батареи на полностью заряженные или зарядите батареи, установленные в настоящий момент. (Предупреждающий индикатор мигает.)
•
Если LCD-дисплей отключен, включите его, нажав на кнопку .
•
Корректность отображения этой информации зависит от условий эксплуатации фотоаппарата и состояния заряда батарей.
•
При использовании адаптера переменного тока (не входит в комплект поставки) индикатор заряда батарей не работает.
Режим Power Save
Можно увеличить время съемки, включив режим Power Save.
Поверните переключатель режимов в положение SET UP и установите
[Power Save] в меню Setup 1 в положение [On]. Режим по умолчанию установлен на [On]
При использовании щелочных батарей рекомендуется установить
[Power Save] на [On].
Если параметр Power Save установлен в положение [On]
•
При съемке неподвижных изображений настройка фокусного расстояния объектива происходит только тогда, когда кнопка спуска затвора нажата до половины.
•
Во время зарядки фотовспышки индикатор мигает, а LCD-дисплей отключается. После полной зарядки фотовспышки LCD-дисплей включается.
RU
17
Установка батарей (продолжение)
Срок службы батарей и число изображений, которые можно записать/ воспроизвести
В приведенных ниже таблицах указывается приблизительная продолжительность работы фотоаппарата при съемке в обычном режиме при температуре окружающей среды 25°C с использованием полностью заряженных батарей. Пользуясь приведенной в таблице информацией о максимальном количестве изображений, которое можно записать, можно определить время, когда следует заменять плату памяти “Memory Stick”.
Действительные значения могут отличаться от приведенных в таблице в зависимости от условий эксплуатации.
RU
18
Съемка неподвижных изображений
При усредненных условиях
1)
Размер изображения
NH-AA-DA (2 шт.)
(входят в комплект)
LCDдисплей
Число изображений
Срок службы батареи
(мин.)
DSC-P72
Вкл.
Приблиз. 300 Приблиз. 150
3.1M
Выкл. Приблиз. 500 Приблиз. 250
VGA
Вкл.
Приблиз. 300 Приблиз. 150
Выкл. Приблиз. 500 Приблиз. 250
DSC-P52
Вкл.
Приблиз. 320 Приблиз. 160
3.1M
Выкл. Приблиз. 540 Приблиз. 270
VGA
Вкл.
Приблиз. 320 Приблиз. 160
Выкл. Приблиз. 540 Приблиз. 270
DSC-P32
Вкл.
Приблиз. 320 Приблиз. 160
3.1M
Выкл. Приблиз. 540 Приблиз. 270
VGA
Вкл.
Приблиз. 320 Приблиз. 160
Выкл. Приблиз. 540 Приблиз. 270
Размер изображения
Щелочные батареи R6
(размер AA) (2 шт.)
(не входят в комплект)
LCDдисплей
Число изображений
Срок службы батареи
(мин.)
DSC-P72
3.1M
Вкл.
Приблиз. 70 Приблиз. 35
Выкл. Приблиз. 130 Приблиз. 65
VGA
Вкл.
Приблиз. 70 Приблиз. 35
Выкл. Приблиз. 130 Приблиз. 65
DSC-P52
3.1M
Вкл.
Приблиз. 80 Приблиз. 40
Выкл. Приблиз. 140 Приблиз. 70
VGA
Вкл.
Приблиз. 80 Приблиз. 40
Выкл. Приблиз. 140 Приблиз. 70
DSC-P32
Вкл.
Приблиз. 80 Приблиз. 40
3.1M
Выкл. Приблиз. 140 Приблиз. 70
VGA
Вкл.
Приблиз. 80 Приблиз. 40
Выкл. Приблиз. 140 Приблиз. 70
При использовании щелочных батарей
Sony
1)
Съемка в следующих условиях:
–
Качество изображений установлено на
[Fine].
–
Съемка одного изображения каждые
30 секунд.
–
Нажатие кнопки масштабирования
W или T до конца для каждого снимка
(только для модели DSC-P72/P52).
–
Использование фотовспышки при каждом втором снимке.
–
Включение и выключение фотоаппарата после каждых десять снимков.
Воспроизведение
2)
неподвижных изображений
Размер изображения
DSC-P72
3.1M
NH-AA-DA (2 шт.) (входят в комплект)
Число изображений
Срок службы батареи
(мин.)
VGA
DSC-P52
3.1M
VGA
Приблиз. 5400 Приблиз. 270
Приблиз. 5400 Приблиз. 270
Приблиз. 6000 Приблиз. 300
Приблиз. 6000 Приблиз. 300
DSC-P32
3.1M
VGA
Приблиз. 6000 Приблиз. 300
Приблиз. 6000 Приблиз. 300
2)
Просмотр отдельных изображений по порядку, каждое изображение просматривается приблизительно один раз в три секунды
Съемка
3)
фильмов
NH-AA-DA (2 шт.) (входят в комплект)
LCDдисплей включен
LCDдисплей выключен
DSC-P72 Приблиз. 160 Приблиз. 210
DSC-P52 Приблиз. 160 Приблиз. 210
DSC-P32 Приблиз. 160 Приблиз. 210
3)
Непрерывная съемка при размере изображения 160 (Mail)
•
Уменьшение срока службы батарей и количества записываемых изображений происходит в следующих условиях:
–
при низкой температуре
–
при использовании фотовспышки
–
при частом включении/выключении фотоаппарата
–
при активном использовании масштабирования (только для модели
DSC-P72/P52)
–
если параметр [LCD Backlight] установлен в положение [Bright]
–
если параметр [Power Save] установлен в положение [Off]
–
в результате повторного использования батарей в течение длительного времени или их частой
разрядки после зарядки (стр.116).
Использование внешнего источника питания
Адаптер переменного тока
(не входит в комплект)
Штекер постоянного тока
Крышка панели разъемов
1
, Откройте крышку разъема,
затем подсоедините адаптер переменного тока AC-LS5 (не входит в комплект) к разъему
DC IN фотоаппарата.
Изображение стрелки v на штекере должно быть обращено в сторону
LCD-дисплея.
• Используйте только адаптер переменного тока AC-LS5. Другие адаптеры переменного тока для данного фотоаппарата использоваться не могут.
•
Подсоедините адаптер питания переменного тока к ближайшей доступной сетевой розетке. Если во время пользования адаптера возникли какие-либо неполадки, немедленно отключите питание, отсоединив вилку от сетевой розетки.
RU
19
RU
20
2
К сетевой розетке
1
2
Шнур питания
, Соедините с помощью шнура
питания сетевую розетку и адаптер питания переменного тока.
•
По завершении использования адаптера питания отсоедините адаптер от разъема
DC IN фотоаппарата.
•
Устройство не отсоединено от источника питания переменного тока, пока оно подсоединено к сетевой розетке, даже если само устройство выключено.
Использование фотоаппарата за рубежом
Источники питания
Зарядное устройство фотоаппарата или адаптер питания переменного тока (не входит в комплект) можно подключать к сети питания переменного тока напряжением от
100 В до 240 В, 50/60 Гц (может использоваться в любой стране или регионе). При необходимости используйте сетевой переходник [a], соответствующий конструкции сетевой розетки [b], который можно приобрести в специализированных магазинах.
BC-CS2A/CS2B
•
Не используйте трансформаторы электрического тока (устройства мобильного питания), это может привести к повреждению фотоаппарата.
Включение/выключение фотоаппарата
Индикатор POWER
POWER
POWER
, Включите фотоаппарат,
нажав POWER.
Индикатор POWER загорится зеленым цветом — питание включено.
При первом включении фотоаппарата
появится экран Clock Set (стр.21).
Выключение питания
При повторном нажатии кнопки
POWER индикатор POWER погаснет, и фотоаппарат будет выключен.
• Не удаляйте батареи или адаптер питания переменного тока при выдвинутом объективе. Это может привести к сбоям в работе (только модель DSC-P72).
•
Если питание фотоаппарата включается, когда переключатель режимов установлен в положение или , объектив начнет перемещаться (только модель DSC-P72). Не прикасайтесь к объективу, когда он перемещается.
Использование кнопки управления
Функция автоматического отключения питания
Если фотоаппарат не используется в течение некоторого времени* и находится в режиме съемки, просмотра изображений или настройки фотоаппарата, а питание осуществляется от батарей, то питание автоматически отключается в целях экономии заряда батарей.
Однако, даже если для питания фотоаппарата используются батареи, функция автоматического отключения питания не работает в следующих случаях:
• При воспроизведении фильмов
• В режиме показа слайдов
• К разъему или разъему USB подсоединен кабель A/V OUT
(MONO).
*
Если параметр [Power Save] установлен в положение [On]: приблизительно через 90 сек.
Если параметр [Power Save] установлен в положение [Off]: приблизительно через три минуты
Program
Auto
Camera Mode
Voice
Burst 2
Normal
REC Mode
Чтобы изменить текущие настройки, вызовите обычное меню или меню
SET UP
изменения с помощью кнопки управления.
Чтобы выбрать значение для любого параметра, нажимайте v/V/b/B, а затем нажмит z или b/B, чтобы применить внесенные изменения.
Установка даты и времени
Переключатель режимов
1
, Установите переключатель
режимов в положение .
•
Эту операцию также можно выполнить, когда переключатель режимов установлен в положение или .
•
Если необходимо изменить ранее установленные время и дату, установите переключатель режимов в положение
SET UP, выберите [Clock Set] в меню
(Setup 1) (страницы 47, 112), а затем
перейдите к шагу 3.
RU
21
RU
22
POWER
Clock Set Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2003 / 1 / 1 12 : 00
AM
OK
Cancel
OK
2
, Включите фотоаппарат,
нажав кнопку POWER.
Индикатор POWER загорится зеленым цветом, и на дисплее появится меню Clock Set.
Clock Set
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2003 /
1
/ 1 12 : 00
OK
Cancel
OK
3
, Выберите требуемый
формат данных с помощью
v/V на кнопке управления,
а затем нажмите z.
Можно выбрать один из следующих форматов: [Y/M/D] (год/месяц/день),
[M/D/Y] (месяц/день/год) и [D/M/Y]
(день/месяц/год).
•
Если аккумулятор, который используется для питания часов,
разряжен (стр.114), на дисплее
автоматически появляется меню Clock
Set. В этом случае выполните новую настройку даты и времени, начав с шага
3.
Clock Set Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2003 / 1 / 1 12 : 00
AM
OK
Cancel
OK
4
, Пункты меню,
соответствующие году, месяцу, дню, часам и минутам, выбираются
с помощью (b/B) на кнопке
управления.
v отображается над, а V - под выбранным пунктом меню.
Clock Set Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2003 / 7 / 4 12 : 00
AM
OK
Cancel
OK
5
, Выберите требуемое
числовое значение
с помощью (b/B) на кнопке
управления, а затем
нажмите z.
После установки текущего значения перейдите к следующему пункту.
Повторяйте описанные выше шаги, пока не будут установлены все параметры.
•
Если при выполнении шага 3 выбран формат [D/M/Y], используйте 24-часовой формат отображения времени.
Clock Set Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2003 / 7 / 4 10 : 30
AM
OK
Cancel
OK
6
, Выберите [OK] с помощью B
на кнопке управления,
а затем нажмите z.
После того, как дата и время будут установлены, часы начнут отсчитывать время.
•
Для отмены процедуры установки часов выберите [Cancel], а затем нажмите z.
RU
23
Съемка неподвижных изображений
Установка и извлечение платы памяти “Memory Stick”
Этикетка
Terminal side
Индикатор обращения к плате памяти
RU
24
1
, Откройте крышку отделения
платы памяти “Memory
Stick”.
Передвиньте крышку в направлении, указанном стрелкой.
•
Более подробно о плате памяти “Memory
2
, Вставьте плату памяти
“Memory Stick”.
Правильная установка платы памяти
“Memory Stick” определяется звуком щелчка, как показано на рисунке.
•
Всегда вставляйте плату памяти
“Memory Stick” до упора. Неправильная установка платы памяти может привести к сбоям в записи и воспроизведении.
3
, Закройте крышку разъема
платы памяти “Memory
Stick”.
Удаление “Memory Stick”
Откройте крышку отделения платы памяти “Memory Stick”, затем освободите плату памяти “Memory
Stick”, нажав на нее.
• Индикатор обращения к плате памяти загорается при записи или считывании изображения. Ни в коем случае не извлекайте плату памяти
“Memory Stick” и не выключайте питание, когда горит индикатор обращения к плате памяти.
В противном случае могут быть повреждены данные.
Выбор размера неподвижных изображений
Переключатель режимов
3.1M
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Image Size
VGA
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Image Size
1
, Установите переключатель
режимов в положение .
2
, Включите фотоаппарат,
а затем нажмите
(Размер изображений).
Появится меню настройки Image Size.
•
Подробную информацию о размере
3
, При помощи (v/V) на кнопке
управления, выберите нужный размер изображения.
Размер изображений установлен.
После завершения настройки параметров нажмите кнопку
(Размер изображений). Меню исчезнет с экрана.
•
Настройки размера изображений сохраняются в памяти даже при выключении питания фотоаппарата.
RU
25
RU
26
Размер и качество изображений
Размер (число пикселей) и качество изображений (коэффициент сжатия) выбирается, исходя из требований к виду изображений, получаемых в результате съемки. Чем больше размер изображения и выше его качество, тем больший объем памяти требуется для сохранения изображения. Иными словами, при этом в памяти “Memory Stick” можно будет сохранить меньшее число изображений.
Выберите размер и качество изображений, исходя из требований к виду изображений, получаемых в результате съемки.
Позднее можно будет изменить размер изображений (функция
изменения размера, см. стр. 71).
Можно выбрать один из пяти размеров, приведенных в следующей таблице. Приведенные ниже размеры изображений сопровождаются примерами настроек, для которых эти размеры минимально применимы. При необходимости улучшения качества изображений выберите больший размер изображения.
Размер изображения
3.1M
Примеры
2048×1536 Печать изображений на бумаге формата
A4
2.8M (3:2) 2048(3:2) Отпечатки в формате 3:2
1)
2.0M
1632×1224 Печать изображений на бумаге формата
A5
1.2M
1280×960 Печать изображений на бумаге формата
“почтовая открытка”
VGA 640×480 Создание домашней страницы
1)
В этом случае отношение горизонтального размера изображения, записываемого в память, к вертикальному – 3:2, что соответствует формату используемой для печати бумаги.
•
Число изображений, которое может быть сохранено в памяти
“Memory Stick”
2)
Число изображений, которое может быть сохранено в режиме Fine (Standard)
3)
, указано ниже. (Единицы: число изображений)
Объем памяти
Размер изображения
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
3.1M
2.8M (3:2) 10 (18)
2.0M
1.2M
VGA
10 (18)
16 (30)
24 (46)
97 (243)
20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1097)
20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1097)
33 (61) 66 (123) 133 (246) 238 (446) 484 (907) 988 (1852)
50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320)
1482
(2694)
196 (491) 394 (985) 790 (1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
5928
(14821)
2)
Если параметр [REC Mode] установлен в положение [Normal]
Число изображений, которое может быть сохранено в других режимах,
3)
Дополнительную информацию по
качеству изображений см. на стр. 48.
•
Надпись “3.2MEGA PIXELS” на корпусе фотоаппарата указывает число рабочих пикселей ПЗС. Однако максимальное число записанных пикселей - 3,1 миллиона.
•
При воспроизведении изображений, записанных на других устройствах Sony, указанный размер изображения может отличаться от фактического размера.
•
На LCD-дисплее фотоаппарата все изображения имеют одинаковый размер.
•
Число изображений, которое можно записать в память, может отличаться от приведенного здесь значения в зависимости от условий съемки.
•
В том случае, когда число изображений, которые можно записать в память, превышает 9999, появляется надпись
“>9999”.
RU
27
Съемка неподвижных изображений – в режиме автоматической настройки
Переключатель режимов
VGA
FINE
101
98
F2.8
30
1
, Установите переключатель
режимов в положение и включите фотоаппарат.
На LCD-дисплее в течение примерно пяти секунд отобразится название папки записи.
RU
28
•
При включении питания откроется крышка объектива.
•
Не прикасайтесь пальцами к объективу во время работы с фотоаппаратом, например, нажимая кнопку POWER при включении, или при использовании функции масштабирования (только
•
В плате памяти “Memory Stick” можно создать новую папку, а также выбрать папку для сохранения изображений
2
, Удерживая фотоаппарат
двумя руками, наведите его на снимаемый объект таким образом, чтобы объект оказался в центре рамки.
Не закрывайте пальцами линзу объектива, окно фотовспышки или микрофон.
•
Минимальное фокусное расстояние до объекта составляет:
DSC-P72: 50 см
DSC-P52: 8 см (W)/ 40 см (T)
DSC-P32: 10 см
Для съемки объектов, расположенных на более близком расстоянии, используйте режим макросъемки
(только в модели DSC-P72) (стр.32).
3
Индикатор фиксации AE/AF мигает зеленым цветом
t
Остается включенным
, Нажмите кнопку спуска
затвора до половины и удерживайте ее.
Раздастся звуковой сигнал.
Фотоаппарат готов к съемке кадра, когда индикатор фиксации AE/AF перестает мигать. (Изображение на дисплее может застыть на долю секунды, в зависимости от объекта.)
•
Если отпустить кнопку спуска затвора, съемка кадра будет отменена.
•
Если фотоаппарат не издает звукового сигнала, это означает, что автофокусировка не завершена. Съемку можно продолжать, но следует учесть, что фокус не установлен надлежащим образом.
•
Рамка, которая отображается на LCDдисплее, указывает на зону фокусировки.
VGA
101
97
4
, Нажмите кнопку спуска
затвора до упора.
Когда затвор щелкнет, кадр будет снят, и его неподвижное изображение будет сохранено в плате памяти
“Memory Stick”. После того, как погаснет индикатор записи
(см. страницы 9, 11, 13), можно будет
снимать следующий кадр.
•
Если фотоаппарат не используется в течение некоторого времени, и его питание осуществляется от батарей, питание автоматически отключается в целях экономии заряда батарей
Положение переключателя режимов
При установке переключателя режимов на доступные функции меняются в соответствии с выбранным параметром
(Camera) в настройках следующим образом:
Program
Auto
Camera Mode
Съемка в автоматическом режиме
[Auto]
Съемка объектов упрощается, поскольку в данном режиме производится автоматическая установка фокуса, экспозиции и баланса белого. В этом режиме параметр (P. Quality) установлен на [Fine], зона AF установлена на
[Multi AF], а режим измерения освещенности установлен на многоточечное измерение
(см. страницы 50, 53). Отображаются
только пункты меню (Camera) и [Mode] (REC Mode).
Съемка в режиме программирования [Program]
Параметры съемки устанавливаются при настройках меню в соответствии с условиями съемки.
Режим ночной съемки [ ]
Режим ночной портретной съемки [ ]
Режим пейзажной съемки [
Режим пляжной съемки [
]
Режим съемки на снежном фоне [ ]
]
Изменение режима работы фотоаппарата
1
Установите переключатель режимов в положение .
2
Нажмите MENU.
3
Выберите (Camera) с помощью кнопки управления b.
4
Выберите нужный режим, используя кнопку управления v/V.
RU
29
Съемка неподвижных изображений в режиме автоматической настройки (продолжение)
Об автоматической фокусировке
При съемке объектов, фокусное расстояние до которых автоматически установить не удается, индикатор фиксации AE/AF будет мигать с низкой частотой.
Функция автоматической фокусировки работает недостаточно эффективно с объектами, указанными ниже. При невозможности автоматически установить фокусное расстояние отпустите кнопку спуска затвора, измените ракурс или иначе расположите объекты съемки и попробуйте сфокусировать объектив снова.
•
Затемненный объект, расположенный на большом расстоянии от фотоаппарата
•
Объект, который недостаточно контрастно выделяется на фоне
•
Объект, фотографируемый через стекло
(например, оконное стекло)
•
Быстро движущийся объект
•
Объект, отражающий свет, например, зеркало, светящийся или глянцевитый объект
•
Мерцающий объект
•
Объект, освещенный контржурным светом
RU
30
Функция автофокусировки предусматривает два способа: “Многоточечная
AF” и “AF по центру” (стр.50). При
установке в меню параметра [ ]
(Camera) на [Auto] автоматически выбирается многоточечная АF.
Просмотр последнего отснятого изображения
– Быстрый просмотр
Review
VGA
101
98
101-0008
RETURN
2003 7 4 10:30
PM
, Нажмите b (7) на кнопке
управления.
Чтобы снова перейти в режим съемки, нажмите до половины кнопку спуска затвора или снова нажмите b (7) на кнопке управления.
Удаление изображения, отображаемого на LCD-дисплее
1
Нажмите (Удалить).
2
Выберите [Delete] при помощи кнопки управления v, а затем нажмите z.
Изображение будет удалено.
Использование функции масштабирования
W (широкоугольный объектив)
VGA
101
98 x1.1
T (телеобъектив)
VGA
101
98 x5.0
, Выберите требуемый размер
изображения с помощью кнопки “Масштаба” и сделайте снимок.
Минимальное фокусное расстояние до объекта
Примерно 50 см от края объектива
(DSC-P72)
Примерно 8 см (W)/40 см (T) от края объектива (DSC-P52)
Примерно 10 см от края объектива
(DSC-P32)
•
Когда выполняется установка масштаба, объектив перемещается (только в модели DSC-P72). Не прикасайтесь к объективу, когда он перемещается.
•
При съемке фильма нельзя изменять
Интеллектуальное масштабирование
Масштабирование изображения можно выполнять с помощью цифровой обработки, при которой не возникает потери качества изображений.
Максимальный масштаб увеличения зависит от размера изображения.
2.0M
1.2M
VGA
DSC-P72 DSC-P52 DSC-P32
3.8×
4.8×
9.6×
2.5×
3.2×
6.4×
1.3×
1.6×
3.2×
При размере изображения [3.1M] или [2.8M (3:2)] интеллектуальное масштабирование не работает.
DSC-P72/DSC-P52
Когда масштаб превышает 3×
(DSC-P72) или 2× (DSC-P52), дальнейшее увеличение осуществляется посредством функции интеллектуального масштабирования. Когда функция интеллектуального масштабирования не нужна, установите параметр
[Smart Zoom] в значение [Off] в меню
SET UP (стр.111). При нажатии на
кнопку “Масштаб” на LCD-дисплее отображается индикатор масштаба.
Индикатор масштаба
В сегменте, обозначенном символом T, указывается степень изменения масштаба изображения с помощью функции интеллектуального масштабирования.
x2.5
DSC-P32
Фотоаппарат DSC-P32 не имеет функции оптического масштабирования. Он имеет только функцию интеллектуального масштабирования.
•
При использовании функции интеллектуального масштабирования не может быть использован видоискатель для проверки правильности наведения объектива на объект.
•
При использовании интеллектуального масштабирования изображение на LCDдисплее может выглядеть неестественным. Однако это не влияет на записываемые изображения.
•
При использовании интеллектуального масштабирования рамка зоны AF не отображается. При установке 9 (Focus) на [Multi AF] или [Center AF] загорается
или , и резкость наводится прежде всего на расположенный в центре объект.
RU
31
Съемка крупным планом – макросъемка (только для модели DSC-P72)
VGA
101
98
VGA
FINE
101
97
RU
32
Для съемки крупным планом небольших объектов, таких как цветы или насекомые, используйте функцию макросъемки. Эта функция может использоваться для съемки крупным планом объектов, расположенных на расстоянии, не превышающем указанное ниже.
Когда масштаб установлен в крайнее положение по
направлению к стороне W: на расстоянии 10 см от переднего края объектива.
Когда масштаб установлен в крайнее положение по
направлению к стороне T: на расстоянии 50 см от края объектива.
1
, Поверните переключатель
режимов в положение
и нажмите B (
) на кнопке управления.
На LCD-дисплее появится индикатор макросъемки .
•
Если на дисплее отображается меню, нажмите сначала кнопку MENU, чтобы скрыть его.
•
Эту операцию также можно выполнить, когда переключатель режимов установлен в положение .
2
, Наведите фотоаппарат на
объект таким образом, чтобы объект располагался в центре рамки, а затем нажмите кнопку спуска затвора до упора.
Переход в обычный режим съемки
Нажмите B ( ) на кнопке управления еще раз. Индикатор исчезнет с LCD-дисплея.
•
В режиме макросъемки используйте
LCD-дисплей. При использовании видоискателя границы изображения, которое видны в видоискателе, могут не совпадать с границами изображения, получаемого на снимке.
Использование таймера автоспуска
VGA
101
98
VGA
FINE
101
98
F2.8
30
1
, Поверните переключатель
режимов в положение
и нажмите V (
) на кнопке управления.
На LCD-дисплее появится индикатор таймера автоспуска .
•
Если на дисплее отображается меню, нажмите сначала кнопку MENU, чтобы скрыть его.
•
Эту операцию можно также выполнить, когда переключатель режимов установлен в положение .
2
, Наведите фотоаппарат на
объект таким образом, чтобы объект располагался в центре рамки, а затем нажмите кнопку спуска затвора до упора.
Индикатор таймера автоспуска
(см. на стр. 8, 10, 12) начнет мигать
оранжевым цветом и раздастся звуковой сигнал. Снимок будет сделан приблизительно через
10 секунд.
Отмена съемки кадра с использованием таймера автоспуска после запуска таймера
Нажмите V ( ) на кнопке управления еще раз. Индикатор исчезнет с LCD-дисплея.
•
Если встать перед фотоаппаратом и нажать кнопку спуска затвора, существует вероятность того, что фокус и экспозиция будут установлены неверно.
RU
33
Выбор режима фотовспышки
VGA
101
98
RU
34
, Установите переключатель
режимов в положение , а затем выберите режим
вспышки, нажимая v ( ) на
кнопке управления.
Существуют следующие режимы фотовспышки.
Без индикации (Авто): Вспышка используется автоматически в зависимости от условий освещения. Вспышка будет использоваться при недостатке освещения или при съемке объекта, находящегося против источника освещения.
(Принудительное использование
фотовспышки): В этом режиме фотовспышка используется независимо от освещения.
(Медленный спуск затвора):
Фотовспышка используется независимо от освещения. В этом режиме скорость спуска затвора понижается при недостатке освещения, и появляется возможность снимать фон за пределами освещенной площади.
(Фотовспышка отключена):
Фотовспышка не используется.
•
Если на дисплее отображается меню, нажмите сначала кнопку MENU, чтобы скрыть его.
•
Эту операцию также можно выполнить, когда переключатель режимов установлен в положение (Видеоролик).
•
Для использования вспышки рекомендуются следующие расстояния
(когда [ISO] установлено в положение
[Auto]):
–
Примерно от 0,5 м до 3,8 м (W)/от 0,5 м до 2,5 м (T) (DSC-P72).
–
Примерно от 0,5 м до 3,3 м (DSC-P52).
–
Примерно от 0,5 м до 3,8 м (DSC-P32).
•
Яркость фотовспышки можно изменить, используя пункт [Flash Level] в меню
•
Поскольку в режимах (Медленный спуск затвора) и (Фотовспышка отключена) скорость спуска затвора при недостаточном освещении замедляется, рекомендуется использовать штатив.
•
Во время зарядки фотовспышки мигает индикатор зарядки фотовспышки . Когда зарядка закончена, индикатор погаснет.
•
Выбранный здесь режим фотовспышки сохраняется после выключения фотоаппарата.
При съемке против источника освещения
В автоматическом режиме (Auto) фотовспышка будет использоваться при съемке против источника освещения даже в том случае, если объект достаточно освещен. (Спуск затвора при дневном освещении)
Перед фотовспышкой
При фотовспышке
•
В при неблагоприятных условиях съемки качество снимков может ухудшаться.
•
Если использование фотовспышки не требуется, установите режим фотовспышки на (Фотовспышка отключена).
Подавление эффекта
“красных глаз” при съемке людей
Чтобы снизить эффект “красных глаз”, фотовспышка срабатывает за несколько мгновений до снятия кадра. Установите параметр [Red Eye
Reduction] в значение [On] в окне
настройки SET UP (стр.111). На
LCD-дисплее появится .
m
•
Степень подавления эффекта “красных глаз” зависит от конкретного человека.
Кроме того, степень подавления эффекта “красных глаз” зависит от расстояния до фотографируемого человека и от того, были ли открыты его глаза в момент срабатывания фотовспышки.
Съемка с использованием подсветки АF
Подсветка АF – это дополнительная подсветка, которая помогает устанавливать фокусное расстояние при недостаточном освещении.
Установите параметр [AF Illuminator] в значение [Auto] в окне настройки
Если попытаться провести съемку при недостаточном освещении, то на LCD-дисплее появится значок
ON
, и подсветка АF сработает автоматически, в промежутке между нажатием спуска затвора до половины и фиксацией фокусного расстояния.
ON
VGA
FINE
101
98
F2.8
30
•
Фокусное расстояние может быть установлено неверно даже при включенной подсветке, если на объект попадает недостаточное количество света*, либо если объект недостаточно контрастен.
*
Рекомендуемое расстояние при использовании этой функции:
DSC-P72: До прибл. 3,8 м (W)/ до прибл.
2,5 м (T)
DSC-P52: До прибл. 3,3 м
DSC-P32: До прибл. 2,5 м
*
Даже если свет, излучаемый лампой подсветки АF, не попадает в центр фотографируемого объекта, фокусное расстояние будет установлено правильно, если свет попадает на какуюнибудь часть объекта.
•
Если установлено расстояние
предварительной фокусировки (стр.51),
подсветка АF не работает.
•
Если параметр 9 (Focus) установлен в значение [Multi AF] или [Center AF], рамка зоны АF не отображается
загорается, и резкость наводится
или прежде всего на расположенный в центре объект.
•
Когда [ ] (Camera) установлен на один из указанных ниже пунктов меню, подсветка AF не функционирует
–
В режиме “Ночная съемка”
–
В режиме “Пейзажная съемка”
•
Лампа подсветки АF излучает яркий свет. Свет, излучаемый лампой подсветки, не опасен, однако следует избегать прямого попадания лучей в глаза фотографируемого человека.
RU
35
Съемка с использованием видоискателя
Все индикаторы выключены.
Видоискатель
RU
36
r
LCD-дисплей выключен.
r
Все доступные индикаторы включены.
VGA
101
98
Если желательно сохранить заряд батарей, или если правильность наведения объектива на объект трудно определить с помощью LCDдисплея, используйте видоискатель.
При каждом нажатии кнопки состояние дисплея изменяется следующим образом:
•
Изображение в видоискателе не воспроизводит фактически снимаемую зону. Для просмотра снимаемой зоны используйте LCD-дисплей.
•
Более подробно об объектах, отображаемых на дисплее, см. на
•
Как и в случае с индикатором фиксации
AE/AF, отображаемом на LCD-дисплее, съемку можно продолжить, когда индикатор AE/AF видоискателя
•
Когда LCD-дисплей отключен, функция интеллектуального масштабирования не
•
Когда LCD-дисплей отключен, при нажатии (режим фотовспышки)/
(таймер автоспуска)/ (макросъемка)
(DSC-P72) или (точечная фотометрия) (DSC-P52/P32) изображение отразится на дисплее и исчезнет через двe секунды. За это время можно проверить или изменить настройку текущего параметра.
•
Настройка этого параметра сохраняется даже после выключения фотоаппарата.
Добавление даты и времени к неподвижным изображениям
Camera
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
MPEG Movie
On
Off
Off
Auto
SELECT OK
Camera
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
Day&Time
Date
Off
1
, Установите переключатель
режимов в положение SET
UP.
Появится окно SET UP.
•
Если съемка выполняется в режиме добавления к изображениям строк, содержащих дату и время, эти строки впоследствии удалить будет невозможно.
•
Если съемка выполняется в режиме добавления к изображениям даты и времени съемки, текущие дата и время не отображаются на дисплее. Вместо этой информации в верхнем левом углу
LCD-дисплея отображается надпись .
При воспроизведении изображения текущие дата и время отображаются в красном цвете в нижнем правом углу.
2
, Выберите
(Camera)
с помощью v на кнопке
управления, затем
нажмите B.
Выберите [Date/Time]
с помощью v/V, затем
нажмите B.
Camera
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
MPEG Movie
On
Date
Off
Auto
PAGE SELECT
3
, Выберите дату и время
с помощью v/V на кнопке
управления, а затем
нажмите z.
Day&Time: Добавляет дату и время съемки к изображению
Date: Добавляет год, месяц и дату съемки к изображению
Off: Информация о дате и времени не добавляется к изображению
После завершения настройки поверните переключатель режимов в положение и выполняйте съемку.
•
Если была выбрана [Date], то в изображение будет вставляться дата, в соответствии с порядком, заданным
в “Установка даты и времени” (стр.21).
•
Настройка этого параметра сохраняется после выключения фотоаппарата.
RU
37
Просмотр изображений на LCD-дисплее фотоаппарата
Режим отображения отдельных изображений
VGA
101
8
/
9
Режим отображения группы изображений
(девять)
Режим отображения группы изображений (три)
Просмотр неподвижных изображений
Просмотр в режиме отображения одиночных изображений
VGA
101
8
/
9
101-0008
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
101-0002
SINGLE DISPLAY
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
101-0008
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
SINGLE DISPLAY MOVE
RU
38
Отснятые фотоаппаратом изображения можно просмотреть на дисплее практически сразу после съемки. Просмотреть изображения можно одним из следующих способов:
Режим отображения одиночных изображений
На дисплей выводится одно изображение, занимающее всю площадь дисплея.
Режим отображения группы изображений (девять)
На дисплей будут выводиться девять изображений одновременно.
Режим отображения группы изображений (три)
На дисплей будут выводиться три изображения одновременно.
Отображается также различная информация по изображениям.
•
Подробную информацию о съемке
•
Подробную информацию об индикаторах на дисплее см. на
1
, Установите переключатель
режимов в положение и включите фотоаппарат.
Отобразится последнее заснятое изображение в выбранной папке
Просмотр в режиме отображения группы изображений
(три или девять)
VGA
101
3
/
9
SINGLE DISPLAY MOVE
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
101-0002
SINGLE DISPLAY
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
101-0003
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
2
, Выберите неподвижное
изображение с помощью b/B
на кнопке управления.
b : Предыдущее изображение.
B : Следующее изображение.
, Нажмите на часть W (группа
изображений) кнопки масштаба один раз.
Дисплей переключится в режим
Группа изображений
(девять изображений).
Отображение следующей
(предыдущей) группы изображений
Передвигайте желтую рамку вверх/ вниз/влево/вправо, нажимая v/V/b/B на кнопке управления.
, Нажмите на часть W (группа
изображений) кнопки масштаба еще раз.
Дисплей переключится в режим
Группа изображений (три
изображения).
При нажатии v/V на кнопке управления на дисплее отображается информация о выбранном изображении.
Отображение следующей (предыдущей) группы изображений
Нажимайте b/B на кнопке управления.
Чтобы вернуться в режим отображения одиночных изображений
Несколько раз нажмите на часть T кнопки масштаба или нажмите в центре кнопки управления z.
RU
39
Просмотр изображений на экране телевизора
Соединительный кабель A/V
(входит в комплект)
VGA
101
2/9
101-0002
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
1
Разъем A/V
OUT (MONO)
, С помощью
соединительного видеокабеля, который входит в комплект поставки, соедините разъем фотоаппарата с видеовходом телевизора
A/V OUT (MONO).
Если у вашего телевизора стереофонические входные разъемы, подсоедините аудио-штекер (черного цвета) соединительного видеокабеля к разъему левого канала.
RU
40
•
Перед подсоединением фотоаппарата к телевизору с помощью соединительного видеокабеля следует выключить как фотоаппарат, так и телевизор.
2
Переключатель режимов
TV/Video
, Включите телевизор
и установите переключатель
TV/Video в положение
“Video”.
•
Название и расположение данного переключателя зависят от марки и типа телевизора. Подробную информацию см. в инструкции по эксплуатации телевизора.
3
, Установите переключатель
режимов в положение и включите фотоаппарат.
Для выбора нужного изображения нажимайте b/B на кнопке управления.
•
При использовании фотоаппарата за рубежом может потребоваться переключить выходной видеосигнал для обеспечения совместимости
с видеосигналом телевизора (стр.112).
Просмотр изображений на экране телевизора
Для просмотра изображений на экране телевизора необходимо наличие телевизора с видеовходом и соединительного видеокабеля
(входит в комплект поставки).
Система представления цвета телевизора должна соответствовать системе представления цвета фотоаппарата. См. список ниже:
Система NTSC
Багамские острова, Боливия, Канада,
Центральная Америка, Чили,
Колумбия, Эквадор, Ямайка, Япония,
Корея, Мексика, Перу, Суринам,
Тайвань, Филиппины, США,
Венесуэла и др.
Система PAL
Австралия, Австрия, Бельгия, Китай,
Республика Чехия, Дания,
Финляндия, Германия, Голландия,
Гонконг, Италия, Кувейт, Малайзия,
Новая Зеландия, Норвегия,
Португалия, Сингапур, Республика
Словакия, Испания, Швеция,
Швейцария, Таиланд,
Великобритания и др.
Система PAL-M
Бразилия
Система PAL-N
Аргентина, Парагвай, Уругвай
Система SECAM
Болгария, Франция, Гвиана, Венгрия,
Иран, Ирак, Монако, Польша,
Россия, Украина и др.
RU
41
Удаление неподвижных изображений
Удаление изображений
VGA
101
2
/
9
VGA
101
2
/
9
VGA
101
2
/
9
RU
42
101-0002
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
1
, Установите переключатель
режимов в положение и включите фотоаппарат.
При помощи b/B на кнопке
управления выберите изображение, которое необходимо удалить.
OK BACK/NEXT
Delete
Exit
2
, Нажмите
(Удалить).
На этом этапе изображение еще не удаляется.
•
Защищенные изображения не могут
OK BACK/NEXT
Delete
Exit
3
, Выберите [Delete] с помощью v на кнопке управления,
а затем нажмите z.
На дисплее отобразится “Memory
Stick access”. После удаления изображения сообщение исчезнет.
Непрерывное удаление других изображений
При помощи b/
B
на кнопке управления выберите изображение, которое необходимо удалить. Затем выберите [Delete] с помощью v на кнопке управления, а затем нажмите z.
Отмена удаления
Выберите [Exit] с помощью V на кнопке управления, затем нажмите z.
Удаление в режиме отображения группы кадров (девять кадров)
Delete Exit Select All In Folder
1
, В режиме отображения
группы кадров (девять
кадров) (стр. 39) нажмите
(Удалить).
Delete Exit Select All In Folder
SELECT MOVE TO NEXT
2
, Выберите [Select] с помощью b/B на кнопке управления,
а затем нажмите z.
Удаление всех изображений в выбранной папке
Выберите [All In Folder] с помощью
B на кнопке управления, затем нажмите z. Выберите [OK], затем нажмите z. Все не защищенные изображения в папке будут удалены.
Для отмены удаления выберите
[Cancel], а затем нажмите z.
3
, Выберите изображение,
которое требуется удалить,
с помощью v/V/b/B на
кнопке управления, а затем
нажмите z.
На выбранном изображении появляется значок (Удалить). На этом этапе изображение еще не удаляется. Пометьте значком все изображения, которые необходимо удалить.
•
Для отмены удаления выберите соответствующие изображения и снова нажмите z. Значок исчезнет.
RU
43
RU
44
Удаление в режиме отображения группы кадров (девять кадров) (продолжение)
Удаление в режиме отображения группы кадров (три кадра)
Delete Exit OK
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
101-0002
SINGLE DISPLAY
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
4
, Нажмите
(Удалить).
Выберите [OK] с помощью B
на кнопке управления,
а затем нажмите z.
На дисплее отобразится “Memory
Stick access”. После удаления всех изображений со значками это сообщение исчезнет.
Отмена удаления
Выберите [Exit] с помощью b на кнопке управления, а затем нажмите z.
1
, Когда на дисплее
отображается группа изображений (три
изображения) (стр. 39),
с помощью b/B на кнопке
управления переместите в центр изображение, которое требуется удалить.
Delete
Exit
101-0002
OK
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
2
, Нажмите
(Удалить).
На этом этапе изображение еще не удаляется.
Delete
Exit
101-0002
OK
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
3
, Выберите [Delete] с помощью v на кнопке управления,
а затем нажмите z.
На дисплее отобразится “Memory
Stick access”. После удаления изображения сообщение исчезнет.
Отмена удаления
Выберите [Exit] с помощью V на кнопке управления, затем нажмите z.
RU
45
Форматирование платы памяти “Memory Stick”
OK
Memory Stick Tool
Format:
File Number:
Create REC. Folder:
Change REC. Folder:
OK
Cancel
Format
All data will be erased
Ready?
O K
Cancel
OK
1
, Установите в фотоаппарат
плату памяти “Memory Stick”, которую нужно отформатировать. Установите переключатель режимов в положение SET UP и включите фотоаппарат.
RU
46
•
Термин “форматирование” означает подготовку платы памяти “Memory Stick” к записи изображений; этот процесс также называется “инициализацией”. Плата памяти “Memory Stick”, которая входит в комплект фотоаппарата, и платы, имеющиеся в продаже, отформатированы и готовы к использованию.
• При форматировании платы памяти
“Memory Stick” помните, что все изображения, которые хранятся в плате памяти “Memory Stick”, удаляются без возможности восстановления. Защищенные изображения также удаляются.
2
, Выберите (Memory Stick
Tool
) с помощью v/V на
кнопке управления.
Выберите [Format]
с помощью B, затем
нажмите B.
Выберите [OK] с помощью v,
затем нажмите z.
Отмена операции форматирования
Выберите [Cancel] с помощью V на кнопке управления, а затем нажмите z.
3
, Выберите [OK] с помощью v
на кнопке управления,
а затем нажмите z.
На дисплее появится сообщение
“Formatting”. Сообщение исчезнет после завершения операции форматирования.
Как настроить фотоаппарат и как с ним работать
В этом разделе описываются наиболее часто используемые меню, а также окно SET UP.
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
Перед выполнением операций для подготовленных пользователей
Изменение настроек с помощью меню
Изменение параметров в окне
SET UP
a Нажмите MENU.
Появится меню.
a Установите переключатель
режимов в положение SET UP.
Появится окно SET UP.
Camera
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
MPEG Movie
On
Off
Off
Auto
Program
Auto
Camera Mode
b При помощи b/B на кнопке
управления выберите параметр, который необходимо изменить.
Буквы и символы выбранного параметра окрасятся в желтый цвет.
SELECT
b Используя v/V/b/B на кнопке
управления, выберите параметр, который необходимо изменить.
Рамка вокруг выбранного параметра окрасится в желтый цвет.
Voice
Burst 2
Normal
REC Mode
c Используя v/V на кнопке
управления, выберите нужный параметр.
Рамка вокруг выбранного параметра окрасится в желтый цвет. Это означает, что параметр выбран.
Чтобы скрыть меню
Нажмите MENU.
OK
Setup 1
Power Save:
LCD Brightness:
LCD Backlight:
Beep:
Language:
Clock Set:
OK
Cancel
c Нажмите z на кнопке
управления, чтобы изменить параметр.
Чтобы закрыть окно SET UP
Поверните переключатель режимов в какое-либо из положений, кроме
SET UP.
RU
47
Выбор качества неподвижных изображений
Переключатель режимов:
Имеется два варианта выбора качества неподвижных изображений:
[Fine] (высококачественное) или
[Standard] (стандартное).
Перед началом съемки
Установите (Camera) в любой режим, кроме [Auto], в настройках
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
c Выберите
(P. Quality),
используя b/B на кнопке
управления а затем при
помощи v/V на кнопке
управления выберите нужное качество изображений.
FINE
ISO
Fine
Standard
P.Quality
Mode PFX
•
Эту операцию также можно выполнить, когда переключатель режимов установлен в положение (Multi
Burst).
•
При выключении питания фотоаппарата значение параметра качества изображений сохраняется в памяти.
Создание или выбор папки
Переключатель режимов: SET
UP
На плате памяти “Memory Stick” можно создать несколько папок.
Можно выбрать папку для сохранения изображений. При создании новой папки в качестве папки записи выбирается
“101MSDCF”.
Максимальное количество создаваемых папок - “999MSDCF”.
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
a Установите переключатель
режимов в положение .
RU
48
b Нажмите MENU.
Появится меню.
•
В одной папке может сохраняться до
4000 изображений. В случае превышения емкости существующей папки автоматически создается новая папка.
Создание новой папки
a Установите переключатель
режимов в положение SET
UP.
b Выберите (Memory Stick
Tool) с помощью v/V, [Create
REC. Folder
] с помощью B/v/
V и [OK] с помощью B/v,
затем нажмите z.
Появится следующее меню.
Create REC. Folder
Creating REC. folder 102MSDCF
Ready?
O K
Cancel
OK
c Выберите [OK] с помощью v,
а затем нажмите z.
Будет создана новая папка под номером, превышающим на единицу самый большой номер в памяти “Memory Stick”. Она будет использоваться в качестве папки записи.
Отмена создания папки
Выберите [Cancel] в шаге 2 или 3.
•
После создания папки ее нельзя удалить.
•
Отснятые изображения записываются в новую папку вплоть до создания или выбора другой папки.
Выбор папки записи
a Установите переключатель
режимов в положение SET
UP.
b Выберите (Memory Stick
Tool) с помощью v/V, [Change
REC. Folder
] с помощью B/v/
V и [OK] с помощью B/v,
а затем нажмите z.
Появится окно выбора папки записи.
Select REC. Folder
102
Folder Name:
No. Of Files:
Created:
102MSDCF
0
2003 7 4
1:05:34
AM
2/2
O K
Cancel
OK BACK/NEXT
c Выберите нужную папку
с помощью b/B и [OK]
с помощью v, а затем
нажмите z.
Чтобы отменить замену папки записи
Выберите [Cancel] в шаге 2 или 3.
•
В качестве папки записи нельзя выбрать папку “100MSDCF”.
•
Изображение будет сохраняться в заново выбранной папке. Нельзя перемещать изображения из одной папки в другую при помощи фотоаппарата.
RU
49
RU
50
Выбор способа фокусировки
Переключатель режимов: /
Многоточечная AF
Фотоаппаратом измеряется расстояние до трех точек изображения (центра, правого и левого края). Используя функцию автоматической фокусировки, можно производить съемку независимо от композиции изображения. Эта функция удобна в тех случаях, когда трудно навести резкость из-за того, что объект находится вне центра кадра. После наведения фокуса рамка зоны AF меняет цвет на зеленый.
AF по центру
Рамка зоны AF расположена в центре кадра. Съемку нужной композиции изображения можно выполнять способом фиксации AF.
Съемка неподвижных изображений (для подготовленных пользователей)
Перед началом съемки
При съемке неподвижных изображений установите (Camera) в любой режим кроме [Auto]
Многоточечная AF
VGA
FINE
101
98
Зона AF
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
AF по центру
a Установите переключатель
режимов в положение или
.
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите
9
(Focus),
используя b/B, а затем
выберите [Multi AF] или
[Center AF] при помощи v/V.
Фокусное расстояние устанавливается автоматически.
Белый цвет рамки зоны автоматической фокусировки меняется на зеленый.
VGA
FINE
101
98
Зона AF
•
При использовании многоточечной AF во время съемки фильмов (фильм
MPEG) расстояние от объекта съемки до экрана принимается за среднее, что позволяет функции AF работать даже при небольшой вибрации. При использовании AF по центру резкость автоматически наводится на центр изображения. Это удобно, если требуется отснять только определенный объект.
•
При использовании интеллектуального масштабирования или подсветки AF функция AF наводит резкость на объекты, расположенные ближе к центру. В этом случае начинает мигать
или , а рамка зоны AF не отображается.
Техника съемки
Даже если объект съемки расположен не в центре кадра, навести резкость можно при помощи функции AF по центру. Например, если выполняется съемка двух объектов, находящихся на определенном расстоянии друг от друга, фотоаппарат может навести резкость на фон между ними. В этом случае следует использовать функцию фиксации AF, чтобы быть уверенным в том, что резкость наведена на объекты съемки.
Скомпонуйте объекты съемки таким образом, чтобы они находились по центру рамки AF, а затем нажмите до половины кнопку спуска затвора.
Когда индикатор фиксации AE/AF перестанет мигать, оставаясь гореть, сделайте снимок, нажав кнопку спуска затвора до упора.
Индикатор фиксации AE/AF
VGA
FINE
101
98
F2.8
30
Зона AF
m
VGA
FINE
101
97
F2.8
30
•
При использовании фиксации AF резкость будет наводиться на нужный объект, даже если он расположен в углу кадра.
•
Настройку фиксации AF можно произвести перед тем, как нажать кнопку спуска затвора до упора.
Установка расстояния до объекта
– Установка фокуса
Переключатель режимов: /
При съемке изображений с использованием установленного ранее расстояния или при съемке объектов, расположенных за сеткой или стеклом, не всегда можно навести резкость при помощи режима автоматической фокусировки. В этом случае удобнее установить фокус вручную.
Перед началом съемки
При съемке неподвижных изображений установите (Camera) в любой режим кроме [Auto]
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
RU
51
a Установите переключатель
режимов в положение или
.
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите
9
(Focus),
используя b/B, а затем
выберите рассто-яние до
объекта при помощи v/V.
Можно выбрать одно из следующих значений:
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
∞
(неограниченное расстояние)
1.0m
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
Center AF
Multi AF
Focus
WB
Чтобы вернуться в режим автоматической фокусировки
В шаге 3 выберите 9 (Focus), а затем выберите [Multi AF] или [Center AF].
RU
52
•
(Metering Mode) отсутствует в меню фотоаппарата DSC-P52/P32.
•
Информация по фокусной точке может не совсем точно отображать информацию по расстоянию. Используйте ее только в качестве дополнительной информации.
•
При опускании или подъеме объектива погрешность увеличивается (только для модели DSC-P72).
Установка экспозиции
– Установка EV
Переключатель режимов: /
Используется для установки экспозиции вручную, а не автоматически. Экспозиционное число выбирается из диапазона значений от +2.0EV до –2.0EV с шагом
1/3EV.
Перед началом съемки
При съемке неподвижных изображений установите (Camera) в любой режим кроме [Auto]
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
a Установите переключатель
режимов в положение или
.
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите (EV) с помощью b/B.
Отобразится экспозиционное число.
0EV
0EV
EV WB
d Выберите экспозиционное
число.
Используя v/ V, выберите экспозиционное число.
Настраивайте экспозицию по яркости фона, на котором отображается снимаемый объект на LCD-дисплее.
Чтобы вернуться в режим автоматической настройки
Выберите экспозиционное число 0EV.
•
(Metering Mode) отсутствует в меню фотоаппарата DSC-P52/P32.
•
Если объект освещен очень ярко или полностью затемнен, или если используется вспышка, установка экспозиции может не сработать.
Техника съемки
В обычном режиме съемки фотоаппарат автоматически настраивает экспозицию.
Оцените снимаемое изображение. Если оно похоже на изображения, представленные ниже, потребуется установить экспозицию вручную. При съемке объекта, расположенного на ярком фоне или на фоне снега, увеличьте экспозиционное число, а при съемке темного объекта, занимающего весь экран, уменьшите это число.
Недостаточное экспозиционное число
t Увеличьте значение
Экспозиционное число выбрано верно
Слишком большое экспозиционное число
t
Выберите меньшее значение
Выбор режима измерения освещенности
Переключатель режимов: /
Эта функция позволяет выбрать режим измерения освещенности, наиболее подходящий для условий и целей съемки.
Многоточечная фотометрия
Изображение разделяется на несколько зон, и измерение освещенности выполняется отдельно для каждой зоны. Фотоаппаратом учитываются расположение объекта и яркость фона.
В результате определяется сбалансированная экспозиция.
Многоточечная фотометрия установлена на фотоаппарате по умолчанию.
Точечная фотометрия
Точечная фотометрия позволяет настроить экспозицию для объекта даже в тех случаях, когда объект освещен контржурным светом или сильно контрастирует с фоном.
Наведите перекрестие точечной фотометрии на снимаемый объект.
Перекрестие точечной фотометрии
Перед началом съемки
При съемке неподвижных изображений установите (Camera) в любой режим кроме [Auto]
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
Для модели DSC-P72
a Установите переключатель
режимов в положение или .
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите
(Metering Mode)
с помощью b/B, а затем
выберите [Multi] или [Spot]
с помощью v/V.
RU
53
RU
54
Для модели DSC-P52/P32
a Установите переключатель
режимов в положение или .
b Чтобы активизировать
функцию точечной
(
фотометрии, нажмите B
) на кнопке управления.
Появится перекрестие точечной фотометрии.
Чтобы отменить функцию точечной фотометрии
Снова нажмите B ( ) для отключения функции точечной фотометрии. Перекрестие точечной фотометрии исчезнет, и фотоаппарат начнет работать в режиме многоточечной фотометрии.
Настройка цветовых тонов
– Баланс белого
Переключатель режимов: /
Если параметр Баланс белого установлен на Auto, баланс белого регулируется автоматически в зависимости от условий съемки, также как и общий баланс цветов.
Если съемка производится при специфическом освещении, баланс белого можно отрегулировать вручную.
(Яркое освещение)
• Для таких видов съемок, как съемка на вечеринках, где условия освещения часто меняются.
• В фотографически.
(Флуоресцентное освещение)
Используется для съемок при флуоресцентном освещении.
(Пасмурное небо)
Используется для съемок при пасмурной погоде.
(Дневное освещение)
Для съемки на открытом воздухе, ночью при неоновом освещении, а также для съемки фейерверка, восхода солнца или в сумерках.
Auto (Без индикации)
Баланс белого регулируется автоматически.
Перед началом съемки
При съемке неподвижных изображений установите (Camera) в любой режим кроме [Auto]
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
a Установите переключатель
режимов в положение или .
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите [WB] (White Bal),
используя b/B, а затем при
помощи v/V выберите
нужную настройку.
Чтобы вернуться в режим автоматической настройки
Из шага 3 выберите [Auto].
•
При мерцающем флуоресцентном освещении, даже если выбран параметр
, баланс белого может оказаться недостаточно настроенным.
•
При использовании фотовспышки ручная настройка баланса белого отменяется, и съемка производится в режиме Auto.
Техника съемки
Цвета снимаемого изображения зависят от освещения. Изображение выглядит синим при ярком солнечном свете и выглядит красным при освещении электрическими лампами.
Человеческие глаза имеют прекрасную способность к адаптации. Даже при изменении освещения человеческий глаз способен мгновенно распознать истинный цвет объекта. Однако цифровой фотоаппарат не может с справиться с этой задачей без дополнительных настроек. Как правило, фотоаппарат настраивает цвета автоматически, однако если при просмотре на LCD-дисплее изображение имеет неестественные цвета, следует отрегулировать баланс белого.
Настройка яркости фотовспышки
– Яркость фотовспышки
Переключатель режимов:
Существует возможность настройки яркости фотовспышки.
Перед началом съемки
Установите (Camera) в любой режим кроме [Auto] в настройках
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите [
] (Flash Level),
используя b/B, а затем при
помощи v/V выберите
нужную настройку.
High: Увеличенная яркость вспышки.
Normal: Обычная яркость вспышки.
Low: Уменьшенная яркость вспышки.
•
Эту операцию также можно выполнить, когда переключатель режимов установлен в положение (только для
Clip Motion).
RU
55
Многокадровая съемка
– Clip Motion
Переключатель режимов:
Можно производить последовательную запись изображений (анимация GIF).
Благодаря небольшому размеру этих файлов, их удобно использовать при создании домашних страниц или для прикреплений к сообщениям электронной почты.
•
При использовании функции число цветов для изображений ограничено до
256 и менее Clip Motion. Это объясняется ограничениями формата GIF. Таким образом, качество некоторых изображений может снижаться.
Normal (160x120)
Можно записать одновременно до
Clip Motion 10 кадров. Это удобно при создании домашних страниц.
RU
56
Mobile (120x108)
В этом режиме можно записать до двух кадров Clip Motion. Это удобно для использования в переносных компьютерных устройствах и носителях данных.
•
Режим Mobile содержит ограничения на размер файла, поэтому качество изображения соответственно снижается.
Перед началом съемки
Установите параметр [Moving Image] в значение [Clip Motion] в окне настройки SET UP
Можно выбрать один из следующих режимов: [Normal] или [Mobile].
d Съемка первого кадра.
Making "Clip Motion"
Кнопка управления
Переключатель режимов
Кнопка спуска затвора
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Нажмите
изображения)
(Размер
Появится меню настройки Image
Size.
c Выберите нужный режим
с помощью v/V.
e Съемка следующего кадра.
Чтобы снять следующий кадр, нажмите кнопку спуска затвора.
Повторяйте эту процедуру, пока не будет достигнуто необходимое количество кадров. f Нажмите z.
Все кадры будут сохранены в памяти “Memory Stick”.
Чтобы удалить изображения во время съемки видеоролика
1
Нажмите b (7) в шаге 4 или 5.
Записанные изображения будут воспроизведены по очереди, заканчивая последним изображением.
2
Нажмите кнопку (Удалить) и выберите [Delete Last] или
[Delete All], а затем нажмите z.
3
Выберите [Delete], затем нажмите z. Если в шаге 2 выбран параметр
[Delete Last], то при повторении действий шагов 1 до 3 изображения будут удаляться по порядку, начиная с самого последнего.
•
Если не выполнена операция, указанная в шаге 6, ни одно из изображений не сохранится в памяти “Memory Stick”.
•
В видеоролик Clip Motion дату и время вставить нельзя.
•
При просмотре групп изображений, записанных в режиме Clip Motion, эти изображения могут отличаться от оригинальных.
•
GIF-файлы, созданные на других фотоаппаратах, данным фотоаппаратом могут воспроизводится неточно.
•
Число изображений, которое может быть сохранено при съемке Clip Motion,
Режим мультикадровой съемки
– Multi Burst
Переключатель режимов:
Одним нажатием кнопки спуска затвора сохраняется до 16 кадров.
Использование этого режима удобно, например, при спортивных тренировках.
Перед началом съемки
Установите параметр [Moving Image] в значение [Multi Burst] в окне настро-
йки SET UP (см. страницы 47, 111).
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
Кнопка спуска затвора
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите
(Interval)
с помощью b/B, а затем
с помощью v/V выберите
необходимый интервал между кадрами.
1/30
WB
1/7.5
1/15
1/30
Interval
Интервал можно выбрать
d Сделайте снимок.
16 кадров будут записаны как одно изображение (размер изображения: 1.2M).
•
(Metering Mode) отсутствует в меню фотоаппарата DSC-P52/P32.
•
Информацию по воспроизведению изображений, записанных в режиме
мультикадровой съемки, см. на стр. 67.
•
Число изображений, которое может быть сохранено при съемке, приведено
•
Фотовспышка в этом режиме не используется.
•
При мультикадровой съемке дату и время вставить нельзя.
RU
57
RU
58
Съемка двух кадров подряд
– Burst 2
Переключатель режимов:
Можно снять два кадра подряд одним нажатием кнопки спуска затвора.
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
Кнопка спуска затвора
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите [Mode] (REC
Mode
), используя b/B,
а затем выберите [Burst 2]
при помощи v/V.
ISO
Voice
Burst 2
Normal
REC Mode PFX
d Сделайте снимок.
Следующий снимок можно сделать после исчезновения надписи “Recording” с LCDдисплея.
Чтобы перейти в обычный режим
Из шага 3 выберите [Normal].
•
Фотовспышка в этом режиме не используется.
•
Во время съемки изображение не отображается. Скомпонуйте объекты съемки перед нажатием кнопки спуска затвора.
•
Необходимый для записи интервал составляет примерно 0,5 сек.
Запись неподвижных изображений для электронной почты
Переключатель режимов:
Снимаемые изображения можно сохранять в файлах, размер которых
(320×240) позволяет использовать их в качестве прикреплений к сообщениям электронной почты.
Записываются также изображения в нормальном режиме, размер которых выбран в меню Image Size
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
Кнопка спуска затвора
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите [Mode] (REC
Mode
), используя b/B,
а затем выберите [E-Mail]
с помощью v/V.
d Сделайте снимок.
Следующий снимок можно сделать после исчезновения надписи “Recording” с LCDдисплея.
Чтобы перейти в обычный режим
Из шага 3 выберите [Normal].
•
Инструкции по прикреплению изображения к сообщению электронной почты смотрите в файлах справки по соответствующему программному обеспечению.
•
Число изображений, которое может быть сохранено при съемке, приведено
Съемка неподвижных изображений со звуковыми файлами
– Voice
Переключатель режимов:
К неподвижным изображениям можно добавлять звуковые файлы.
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
Кнопка спуска затвора
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите [Mode] (REC
Mode
), используя b/B,
а затем при помощи v
выберите [Voice].
d Сделайте снимок.
Если нажать и отпустить
кнопку спуска затвора, то в течение пяти
секунд будет записываться звук.
Если нажать кнопку спуска затвора и удерживать ее
в таком положении, то звук будет записываться, пока кнопка не будет отпущена, но не более
40 секунд.
Чтобы перейти в обычный режим
Из шага 3 выберите [Normal].
•
Чтобы просмотреть изображения, записанные в режиме Voice, произведите те же действия, которые были описаны
в разделе “Просмотр фильмов на LCDдисплее” (стр.75).
•
Число изображений, которое может быть сохранено при съемке, приведено
RU
59
Съемка с учетом особенностей съемочного плана
Переключатель режимов:
При съемке в темное время суток, съемке людей в темное время суток, пейзажей, береговой линии или зимних пейзажей используйте нижеперечисленные режимы для повышения качества получаемых изображений.
Режим ночной съемки
Можно производить съемку объектов на значительном расстоянии в условиях слабого освещения.
Однако, так как в этом режиме время выдержки достаточно велико, рекомендуется зафиксировать фотоаппарат на штативе.
Режим ночной портретной съемки
Используйте этот режим для съемки людей в темное время суток. Режим позволяет делать снимки людей на темном фоне с четкими границами.
При этом не теряется эффект ночной съемки. Так как в этом режиме время выдержки достаточно велико, рекомендуется зафиксировать фотоаппарат на штативе.
•
Вспышка автоматически срабатывает за несколько мгновений до снятия кадра.
Режим пейзажной съемки
В этом режиме объектив фокусируется на объекты, расположенные на большом расстоянии, что позволяет делать качественные снимки пейзажей.
Режим съемки на снежном фоне
Этот режим используется в тех случаях, когда на дисплее доминирует белый цвет, например, при съемке зимнего пейзажа. В этом режиме предотвращается потеря цвета изображения и повышается яркость всех цветов.
•
Фотовспышка устанавливается в режим
(Принудительное использование фотовспышки) или (Фотовспышка отключена).
Режим пляжной съемки
При съемке с берега моря или озера в этом режиме хорошо передается голубизна воды.
RU
60
•
В этом случае не может использоваться режим макросъемки.
•
Фотовспышка в этом режиме не используется.
•
В этом случае не может использоваться режим макросъемки.
•
Фотовспышка устанавливается в режим
(Принудительное использование фотовспышки) или (Фотовспышка отключена).
•
Фотовспышка устанавливается в режим
(Принудительное использование фотовспышки) или (Фотовспышка отключена).
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите
(Camera),
используя b, а затем при
помощи v/V выберите
нужный режим.
Переход в обычный режим съемки
При выполнении шага 3 выберите
[Auto] или [Program].
•
При выключении питания фотоаппарата настройка этого параметра сохраняется.
•
Если режим ночной или ночной портретной съемки выбирается при выбранном режиме мультикадровой съемки (Burst 2), то время выдержки будет определяться настройками режима
Burst 2. Таким образом, изображение может быть снято в точности так, как требуется.
Большая выдержка NR
Режим большой выдержки NR удаляет помехи из записанных изображений, повышая чистоту съемки. При большом времени выдержки автоматически выбирается режим большой выдержки NR, а рядом с индикатором времени выдержки появляется надпись “NR”.
F2.8
NR
2''
Нажмите кнопку спуска затвора до упора.
r
Capturing
После этого экран погаснет.
r
Processing
Исчезновение с дисплея сообщения
“Processing” будет означать, что изображение записано.
•
Чтобы устранить эффекты вибрации, рекомендуется использовать штатив.
RU
61
Добавление специальных эффектов
– Эффект изображения
Переключатель режимов: /
Специальные эффекты используются для изменения контрастности изображений.
Solarize B&W
Перед началом съемки
При съемке неподвижных изображений установите (Camera) в любой режим кроме [Auto]
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
Световой контраст становится более отчетливым и изображение выглядит как иллюстрация
Черно-белый
Sepia Neg.Art
RU
62
Изображение выглядит как старая фотография
Изображение выглядит как негатив a Установите переключатель
режимов в положение или .
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите [PFX] (P.Effect),
используя b/B, затем при
помощи v/V выберите
нужный режим.
Чтобы отменить эффект изображения
Из шага 3 выберите [Off].
Выбор папки и воспроизведение изображений
– Folder
Переключатель режимов:
Выберите папку с изображениями, которые нужно воспроизвести.
Просмотр неподвижных изображений (для подготовленных пользователей)
d Используя b/B, выберите
нужную папку.
В режиме отображения одного кадра
VGA
101
9
/
9
Select Folder
102
Folder Name:
No. Of Files:
Created:
102MSDCF
9
2003 7 4
1:05:34
AM
2/2
OK BACK/NEXT
O K
Cancel
e Выберите [OK] с помощью v,
а затем нажмите z.
101-0009
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
В режиме отображения группы кадров
(девять кадров)
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
Чтобы отменить выбор
В шаге 5 выберите [Cancel].
SINGLE DISPLAY MOVE
В режиме отображения группы кадров
(тpи кадра)
Если в “Memory Stick” создано несколько папок
При отображении первого или последнего изображения в папке на экране появляются следующие значки.
: Переход к предыдущей папке.
: Переход к следующей папке.
: Переход к предыдущей и к следующей папке.
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
101-0001
SINGLE DISPLAY
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите [Folder]
с помощью b, а затем
нажмите z.
•
Если в папке нет изображений, появляется “No file in this folder”.
•
Воспроизведение изображений, начиная с последнего отснятого кадра, можно выполнить без выбора папки.
RU
63
RU
64
Увеличение части неподвижного изображения
Переключатель режимов:
Изображение можно увеличить в пять раз. Увеличенное изображение можно сохранить в новом файле.
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
Кнопки масштабирования
Увеличение изображения
– Масштабирование при воспроизведении –
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Выберите изображение,
которое нужно увеличить.
c Чтобы увеличить
изображение, нажмите на часть T кнопки масштаба.
d Выберите часть
изображения, которую нужно увеличить,
с помощью v/V/b/B.
v
b B
V v: Для просмотра верхней части изображения
V: Для просмотра нижней части изображения b: Для просмотра левой части изображения
B: Для просмотра правой части изображения e Настройте масштаб
с помощью кнопок масштаба W/T.
Чтобы отменить увеличение
Нажмите z.
•
Функцию масштабирования невозможно использовать с фильмами (MPEG) или изображениями, записанными в режиме
Clip Motion/Multi Burst.
•
Если во время просмотра изображений, которые не были увеличены, нажать на часть кнопки масштаба, помеченную символом W, появится группа
•
В режиме Быстрый просмотр (стр.30)
изображения можно увеличить при помощи последовательности действий, описанной в шагах с 3 по 5.
Запись увеличенных
изображений –
Подгонка
a Увеличив изображение,
нажмите кнопку MENU.
Появится меню.
b Выберите [Trimming]
с помощью B, а затем
нажмите z.
c Выберите размер
изображения при помощи
v/V, затем нажмите z.
Изображение будет сохранено.
На дисплее отобразится изображение в том виде, который оно имело до увеличения.
•
Измененное изображение сохраняется в папке записи в новом файле, при этом первоначальное изображение не стирается.
•
Качество увеличенного изображения может немного снижаться.
•
Невозможно подогнать изображение до соотношения сторон 3:2.
Последовательное воспроизведение изображений
– Показ слайдов
Переключатель режимов:
Записанные изображения можно просматривать подряд, одно за другим. Эта функция удобна для проверки записанных изображений и для презентаций.
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите [Slide] при помощи b/B, а затем нажмите z.
С помощью v/V/b/B установите следующие параметры.
Interval Settings (Интервал)
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Image
Folder:Воспроизводит все
All: изображения в выбранной папке.
Воспроизводит все изображения в “Memory
Stick”.
Repeat
On: Воспроизводит изображения по непрерывному циклу.
Off: Воспроизводит все изображения, после чего показ слайдов завершается.
d Выберите [Start] с помощью
V/B, а затем нажмите z.
Начнется показ слайдов.
Чтобы отменить настройку режима показа слайдов
Из шага 3 выберите [Cancel].
Чтобы остановить показ слайдов
Нажмите z, выберите [Exit] с помощью B, затем нажмите z.
RU
65
RU
66
Чтобы перейти к следующему/ предыдущему изображению во время показа слайдов
Нажмите B (следующее) или b
(предыдущее).
•
Значения интервала используются только как ориентировочные.
Действительный интервал может меняться в зависимости от размера изображения.
Вращение неподвижных изображений
– Показ слайдов
Переключатель режимов:
Изображения, записанные при вертикальном положении камеры, могут быть отображены на дисплее горизонтально.
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
a Установите переключатель
режимов в положение и выберите изображение, которое необходимо повернуть.
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите [Rotate] при
помощи b/B, а затем
нажмите z.
d Выберите , используя v, и поверните изображение
при помощи b/B.
e Выберите [OK] с помощью v/V, а затем нажмите z.
Чтобы отменить поворот
В шаге 4 или 5 выберите [Cancel].
•
Невозможно вращать защищенные фильмы (MPEG) или изображения, записанные в режиме Clip Motion/Multi
Burst.
•
Не всегда можно вращать изображения, отснятые другими фотоаппаратами.
•
При просмотре изображений на компьютере информация о вращении может быть не отражена (это зависит от применяемой программы).
Воспроизведение изображений, записанных в режиме
Multi Burst
Переключатель режимов:
Изображения, отснятые в режиме мультикадровой съемки, можно воспроизводить непрерывно или по одному кадру. Эта функция используется для проверки изображений.
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
•
При воспроизведении изображений на компьютере все 16 кадров будут отображаться одновременно как части одного изображения.
•
При воспроизведении изображений, записанных в режиме мультикадровой съемки, на другом фотоаппарате они будут отображаться так же, как на дисплее компьютера.
Непрерывное воспроизведение
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Выберите изображение,
записанное в режиме мультикадровой съемки,
с помощью b/B.
Выбранное изображение, записанное в режиме мультикадровой съемки, будет воспроизводиться в непрерывном режиме.
101
14
/
14
101-0014
PAUSE
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
VOLUME
Воспроизведение по кадрам
– Прерывистое воспроизведение
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Выберите изображение,
записанное в режиме мультикадровой съемки,
с помощью b/B.
Выбранное изображение, записанное в режиме мультикадровой съемки, будет воспроизводиться в непрерывном режиме.
c При отображении нужного
кадра нажмите z.
Появится “Step”.
101
14
/
14
Step
3/16
Для временной остановки воспроизведения
Нажмите z. Для возврата в режим воспроизведения нажмите z повторно. Воспроизведение начнется с кадра, отображаемого на LCDдисплее.
101-0014
PLAY
2003 7 4
FRAME BACK/NEXT
10:30
PM
VOLUME
d Продвиньте кадр с помощью b/B.
B :Отобразится следующий кадр.
При нажатии и удерживании кнопки B кадр сменится на следующий.
RU
67
RU
68
b :Отобразится предыдущий кадр. При нажатии и удерживании b кадр сменится на предыдущий.
Чтобы перейти в обычный режим воспроизведения
В шаге 4 нажмите z.
Воспроизведение начнется с кадра, отображаемого на LCD-дисплее.
Удаление отснятых изображений
Работая в этом режиме, невозможно удалять отдельные кадры. Можно удалить только все 16 кадров одновременно.
1
Выберите изображение, записанное в режиме мультикадровой съемки, которое нужно удалить.
2
Нажмите (Удалить).
3
Выберите [Delete] и нажмите z.
Все кадры будут удалены.
Защита изображений
– Защита изображений
Переключатель режимов:
Защита используется для предотвращения случайного стирания изображения.
Кнопка управления
MENU
Выбор режима
Кнопки маштабирования
В режиме отображения одного кадра
Редактирование неподвижных изображений
В режиме отображения группы кадров (девять кадров)
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Используя b/B, выберите
изображение, для которого необходимо установить защиту.
c Нажмите MENU.
Появится меню.
d Выберите [Protect] при
помощи b/B и нажмите z.
Отображаемое изображение будет защищено, на дисплее появится значок - (Защита).
OK BACK/NEXT
VGA
101 2/9
Protect
Exit
a Чтобы открыть группу
изображений (дeвять кадров), выберите режим и нажмите кнопку маштабирования W (кнопка выбора групп изображений).
b Нажмите MENU.
Появится меню.
c Выберите [Protect] при
помощи b/B и нажмите z.
d Выберите [Select] при
помощи b/B и нажмите z.
e Выберите при помощи v/V/ b/B изображение, для
которого нужно установить
защиту, и нажмите z.
На выбраном изображении появится зеленый значок -
(Защита).
e Для защиты других
изображений выберите изображение при помощи
b/B и нажмите z.
Чтобы снять защиту
В шагах пунктах 4 или 5 снова нажмите z.
Значок - исчезнет.
SELECT MOVE
MENU
TO NEXT
f Чтобы установить защиту для
других изображений, повто-
рите действия шагах 5.
RU
69
g Нажмите MENU. h Выберите [OK] при помощи
B и нажмите z.
Значок - станет белым, выбранное изображение будет защищено.
Чтобы снять защиту
В шаге 4 выберите [Cancel], либо в шаге 8 выберите [Exit].
Снятие защиты
При выполнении действий пункта 5 отметьте изображение, с которого нужно снять защиту, используя кнопку управления v/V/b/B, и нажмите z. Значок - станет серым. Повторите эту операцию для всех изображений, с которых нужно снять защиту. Затем нажмите MENU, выберите [OK] и нажмите z.
Защита всех изображений в папке
В шаге 4 выберите [All In Folder], нажмите z. Затем выберит [On] и нажмите z.
RU
70
Снятие защиты со всех изображений в папке
В шаге 4 выберите [All In Folder] и нажмите z. Затем выберите [Off] и нажмите z.
В режиме отображения группы кадров (тpи кадра)
a Выберите режим
. Для переключения в группу изображений (тpи изображения в группе) дважды нажмите кнопку маштабирования W (выбор группы изображений).
b При помощи b/B
переместите изображение, для которого нужно установить защиту, в центр дисплея.
c Нажмите MENU.
Появится меню.
d Выберите [Protect] при
помощи v/V и нажмите z.
Для центрального изображения будет установлена защита, и на нем появится значок -
(Защита).
DPOF
Protect
Folder
101-0002
OK
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
e Чтобы установить защиту
для других изображений,
при помощи b/B
переместите изображение, для которого нужно установить защиту, в центр дисплея, затем повторите
действия шага 4.
Снятие защиты
При выполнении шага 4 выберите изображение, с которого нужно снять защиту, и нажмите z. Для снятия защиты со всех изображений повторите этот процесс для каждого из них.
Изменение размера изображения
– Изменение размера
Переключатель режимов:
Можно изменить размер записанного изображения и сохранить его как новый файл.
Размер изображений может быть изменен до следующих значений:
3.1M, 2.0M, 1.2M и VGA.
Первоначальное изображение сохраняется даже после изменения размера.
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
c Нажмите MENU.
Появится меню.
d Выберите [Resize] при
помощи b/B и нажмите z.
e Используя v/V, выберите
новый размер и нажмите z.
Изображение с измененным размером будет записано в новый файл в папке записи.
Чтобы отменить изменение размера
В пшаге 5 выберите [Cancel].
•
Размер фильмов (MPEG) или изображений, записанных в режиме Clip
Motion/Multi Burst, нельзя изменять.
•
Если вы измените размер с меньшего на больший, качество изображения ухудшится.
•
Размер изображения, имеющего соотношение сторон 3:2, не может быть изменен.
•
При изменении размера изображения, имеющего соотношение сторон 3:2, в верхней и нижней части изображения появятся черные полосы.
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Испо b/B, выберите
изображение, размер которого нужно изменить.
RU
71
Выбор изображений для печати
– Значок “Печать” (DPOF)
Переключатель режимов:
Некоторые изображения можно пометить значком “Печать”.
Этот значок удобен, если нужно распечатать изображения в приложении, поддерживающем стандарт
DPOF (Формат последовательности цифровой печати).
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
Кнопки маштабирования
RU
72
•
Движущиеся изображения (MPEG) или изображения, записанные в режиме Clip
Motion, не могут быть помечены.
•
В режиме E-Mail значок “Печать”
(DPOF) нанесен на изображение стандартного размера, которое было записано в то же время.
•
Когда помечаются изображения, записанные в режиме мультикадровой съемки, все 16 изображений будут напечатаны на одном листе.
В режиме отображения одного кадра
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Используя b/B, выберите
изображение, которое нужно напечатать.
c Нажмите MENU.
Появится меню.
d Выберите [DPOF] при
помощи b/B и нажмите z.
На изображении появится значок
.
VGA
101
2/9
DPOF
Exit
OK BACK/NEXT
e Чтобы пометить другие
изображения, при помощи
b/B выберите изображение,
которое нужно отметить,
и нажмите z.
Удаление значка
В шагах 4 или 5 еще раз нажмите z. Значок исчезнет.
В режиме отображения группы кадров (девять кадров)
a Для переключения в группу
изображений (девять изображений в группе) выберите режим и нажмите кнопку маштабирования W (выбор группы изображений) один раз.
b Нажмите MENU.
Появится меню. c Выберите [DPOF] при
помощи B и нажмите z.
d Выберите [Select] при
помощиb/B и нажмите z.
•
Пометка изображений с помощью функции [All In Folder] невозможна.
e Используя v/V/b/B,
выберите изображения, которые нужно отпечатать,
и нажмите z.
На выбранном изображении появится зеленый значок .
SELECT MOVE
MENU
TO NEXT
f Чтобы пометить другие
изображения, повторите
действия шага 5 для
каждого из них.
g Нажмите MENU. h Выберите [OK] при помощи
B и нажмите z.
Значок стал белым, настройка параметров завершена.
Удаление значка
При выполнении действий шага 5 отметьте изображение значком , используя v/V/b/B, и нажмите z.
Удаление значков со всех изображний в папке
В шаге 4 выберите [All In Folder], затем нажмите z. Выберите [Off], затем нажмите z.
Отмена пометки
В шаге 4 выберите [Cancel], либо в шаге 8 выберите [Exit].
В режиме отображения группы кадров (тpи кадра)
a Для переключения в режим
группы изображений (три изображения в группе) выберите режим и дважды нажмите кнопку маштабирования W (выбор группы изображений).
b Переместите изображение,
которое нужно отпечатать, в центр дисплея, используя
b/B. c Нажмите MENU.
Появится меню.
d Выберите [DPOF] при
помощи v и нажмите z.
На центральном изображении появится значок .
e Чтобы пометить другие
изображения, переместите изображение, которое нужно отпечатать, в центр дисплея,
используя b/B, и повторите
действия шага 4.
Удаление значка
В шаге 4 нажмите z еще раз.
Значок исчезнет. Для удаления значка со всех изображений повторите процедуру для каждого из них.
DPOF
Protect
Folder
101-0002
OK
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30 PM
RU
73
RU
74
Съемка фильмов
Переключатель режимов:
Существует возможность съемки фильмов MPEG.
Перед началом съемки
Установите параметр [Moving Image] в значение [MPEG Movie] в окне
настройки SET UP (см. стр. 47, 111).
Кнопка управления
Переключатель режимов
Кнопка спуска затвора
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Нажмите
изображения).
(Размер
Появится меню настройки Image
Size.
c Выберите нужный режим
с помощью v/V.
Можно выбрать один из следующих режимов: 640 (VGA) или 160 (Mail).
Информацию о продолжительности съемки для различных размеров изображений см. на
d Нажмите кнопку спуска
затвора до упора.
Когда начнется запись изображения и звука, на LCDдисплее фотоаппарата появится надпись “REC”.
160
101
REC 00:00:02[00:10:48]
•
Запись останавливается, если память
“Memory Stick” заполнена.
e Чтобы остановить запись,
снова нажмите кнопку спуска затвора до упора.
Фильмы
Индикаторы, отображаемые на дисплее во время съемки фильмов
Эти индикаторы не записываются
При каждом нажатии кнопки состояние LCD-дисплея изменяется следующим образом: индикаторы отключены t LCD отключен t индикаторы включены. Подробное описание указанных обозначений
Съемка крупным планом
(макросъемка) (только в модели DSC-P72)
Установите переключатель режимов в положение и следуйте указаниям
Съемка с использованием таймера автоспуска затвора
Установите переключатель режимов в положение и следуйте указаниям
•
Не следует прикасаться к микрофону во
время съемки (см. стр. 8, 10, 12).
•
Фотовспышка в этом режиме не используется.
•
В видеоролик MPEG дату и время вставить нельзя.
•
При съемке фильма нельзя изменять масштаб изображения.
Просмотр фильмов на
LCD-дисплее
Переключатель режимов:
Фильмы можно просматривать на
LCD-дисплее фотоаппарата, прослушивая при этом звуковую запись из динамика фотоаппарата.
Переключатель режимов
Кнопка управления
Динамик
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Используя b/B, выберите
необходимый фильм.
Фильмы с размером кадров
[160 (Mail)] отображаются на дисплее в масштабе меньшем, чем масштаб неподвижных изображений.
160
101
10/10
00:00:00
101_0010
PLAY
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
VOLUME
Фильмы с размером кадров
[640 (VGA)] отображаются во весь экран.
c Нажмите z.
Начнется воспроизведение фильма и звука.
Во время воспроизведения фильма на LCD-дисплее отображается значок B
(воспроизведение).
160
101
10/10
00:00:03
101_0010
STOP
2003 7 4
REV/CUE
10:30 PM
VOLUME
Чтобы остановить воспроизведение
Нажмите z.
Область отображения кадров
Чтобы настроить громкость
Воспользуйтесь v/V.
Чтобы перемотать вперед/ назад
Во время воспроизведения фильма нажимайте B (вперед) или b (назад).
Чтобы вернуться к обычному режиму воспроизведения, нажмите z.
Индикаторы, отображаемые на дисплее во время просмотра фильмов
При каждом нажатии кнопки состояние LCD-дисплея изменяется следующим образом: индикаторы отключены t LCD отключен t индикаторы включены. Подробное описание указанных обозначений
•
На экране телевизора фильмы можно просматривать таким же образом, как
и неподвижные изображения (стр.40).
•
Фильмы, записанные на другой аппаратуре Sony, также отображаются на дисплее в масштабе меньшем, чем масштаб неподвижных изображений.
RU
75
RU
76
Удаление фильмов
Переключатель режимов:
Существует возможность удаления ненужных фильмов.
Кнопка управления
Переключатель режимов
Кнопки масштабирования
В режиме отображения одного кадра
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Используя b/B, выберите
фильм, который необходимо удалить.
c Нажмите
(Удалить).
На этом этапе фильм еще не удаляется.
d Выберите [Delete]
с помощью v, а затем
нажмите z.
На дисплее отобразится “Memory
Stick access”. После удаления изображения сообщение исчезнет.
e Для удаления других
фильмов выберите фильм, который необходимо
удалить, с помощью b/B,
а затем повторите действия
шага 4.
Отмена удаления
В шаге 4 или 5 выберите [Exit].
В режиме отображения группы кадров (дeвять кадров)
a Чтобы отобразить группу
кадров (дeвять), установите переключатель режимов в положение и нажмите на часть W кнопки масштаба.
b Нажмите
(Удалить).
c Выберите [Select] при
помощи кнопки управления
b/B, а затем нажмите z. d С помощью v/V/b/B
выберите фильмы, которые требуется удалить, а затем
нажмите z.
На выбранном изображении появляется значок (Удалить).
SELECT MOVE TO NEXT
На этом этапе изображение еще не удаляется.
e Для удаления других
фильмов повторите шаг 4.
f Нажмите
(Удалить).
g Выберите [OK] с помощью B,
а затем нажмите z.
На дисплее появится сообщение
“Memory Stick access”. После удаления фильма сообщение исчезнет.
Отмена удаления
В шаге 3 или 7 выберите [Exit].
Удаление всех изображений в выбранной папке
В шаге 3 выберите [All In Folder] и нажмите z. Затем выберите [OK] и нажмите z. Для отмены удаления выберите [Cancel] с помощью b и нажмите z.
В режиме отображения группы изображений (тpи кадра)
a Чтобы открыть группу
изображений (тpи), установите переключатель режимов в положение и дважды нажмите на часть
W кнопки масштаба.
b Используя b/B, переместите
фильм, который требуется удалить, в центр дисплея.
c Нажмите
Появится меню.
(Удалить).
Delete
Exit
101_0010
OK
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
На этом этапе фильм еще не удаляется.
d Выберите [Delete]
с помощью v, а затем
нажмите z.
На дисплее появится сообщение
“Memory Stick access”. После удаления фильма сообщение исчезнет.
Отмена удаления
В шаге 4 выберите [Exit].
RU
77
RU
78
Монтаж фильмов
Переключатель режимов:
Существует возможность разделения фильмов или удаления ненужных частей. Работать в этом режиме удобно, когда в памяти “Memory
Stick” недостаточно места, или когда фильмы предназначены для отправки по электронной почте.
Номера файлов, назначаемые при разделении фильма
Полученным при разделении фильмам назначаются новые номера; фильмы записываются в виде отдельных файлов в папку записи.
Исходный фильм удаляется, а его номер пропускается.
<Пример> Разделение фильма под номером 101_0002
101_0001 101_0003
1
2
101_0002
1. Разделение кадра А.
1 A
2
Точка
101_0002
разделения
2. Разделение кадра В.
101_0004
1 3 A 2
B
3
3
B
101_0005
Точка разделения
3. Удаление кадров А и В, если они не нужны.
101_0004 101_0007
1 3 A
2
B
101_0006
Delete Delete
4. Остаются только необходимые кадры.
1 3
2
101_0006
Разделение фильмов
Кнопка управления
MENU
Переключатель режимов
a Установите переключатель
режимов в положение .
b Используя b/B, выберите
фильм, который необходимо разделить.
c Нажмите MENU.
Появится меню.
d Выберите [Divide]
с помощью B и нажмите z.
Затем выберите [OK]
с помощью v и нажмите z.
После этого начнется воспроизведение фильма.
e Выбор точки разделения.
Нажмите z в месте, где будет находится точка разделения.
Divide
160
101
10/10
00:00:02
Dividing
Point
O K
Cancel
Exit
OK
Для перемещения точки разделения по кадрам используйте
[c/C] (следующий/ предыдущий кадр), и с помощью b/B выберите позицию точки разделения. Если нужно поменять точку разделения, выберите
[Cancel]. Снова начнется воспроизведение фильма. f Определив точку
разделения, выберите [OK]
при помощи v/V, после чего
нажмите z.
g Выберите [OK] с помощью v,
а затем нажмите z.
Фильм будет разделен.
Отмена разделения
В шаге 5 или 7 выберите [Exit].
Снова появится окно воспроизведения фильма.
•
Невозможно разделить файлы следующих типов.
–
Clip Motion
–
Мультикадровая съемка (Multi Burst)
–
Неподвижное изображение
–
Фильмы, которые слишком коротки для разделения
–
Защищенные файлы фильмов
•
После разделения восстановить разделенный файл невозможно.
•
Первоначальный файл после разделения удаляется.
•
Вырезанный фильм копируется в выбранную папку записи в отдельном файле.
Удаление ненужных частей фильмов
a Вырежьте ненужный эпизод
фильма (см. стр. 78).
b Выведите на дисплей часть
фильма, которую требуется удалить.
c Нажмите
(Удалить).
На этом этапе изображение еще не удаляется. d Выберите [Delete]
с помощью v, а затем
нажмите z.
Часть фильма, отображаемая на дисплее, будет удалена.
RU
79
Копирование изображений на жесткий диск компьютера
– Инструкции для пользователей Windows
RU
80
Рекомендуемая конфигурация компьютера
ОС: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition или Windows XP
Professional
Вышеперечисленные ОС должны быть установлены производителем.
С обновленными версиями вышеперечисленных ОС, а также в конфигурации с несколькими ОС, работа фотоаппарата не гарантируется.
Центральный процессор: MMX
Pentium 200 MHz или более быстрый
Соединитель USB: Входит в стандартный комплект компьютера
Дисплей: Oт 800 × 600 точек
High Color (высоконасыщенный цвет) (16 бит, 65 000 цветов) или следующие градации цветовой палитры
Просмотр изображений на экране компьютера
•
При одновременном подключении к компьютеру нескольких USB устройств некоторые из таких устройств, в том числе и описываемый фотоаппарат, могут не работать.
•
Нормальная работа фотоаппарата, подключенного к концентратору USB, не гарантируется.
*
Нормальная работа фотоаппарата со всеми вышеописанными операционными системами не гарантируется. Для выбора папки выполните действия, описанные на
Если в комплект поставки компьютера не входит соединитель USB
Если в комплект поставки компьютера не входит соединитель
USB, и компьютер не оборудован разъемом для подключения платы памяти “Memory Stick”, изображения на жесткий диск компьютера могут быть скопированы с помощью дополнительного устройства.
Подробную информацию см. на вебузле компании Sony.
http://www.sony.net/
Режим USB
Для соединения USB существует два режима: [Normal] и [PTP]*. По умолчанию установлен режим
[Normal].
*
Совместим только с Windows XP. При соединении с компьютером на него копируются только данные из папки, выбранной автоматически. Для выбора папки выполните действия, описанные на
Информация о CD-ROM
x Драйвер интерфейса USB
Этот драйвер необходим для подключения фотоаппарата к компьютеру.
При использовании Windows XP устанавливать драйвер USB не требуется.
Обмен данными между фотоаппаратом и компьютером
При переходе компьютера из режима ожидания или приостановки в обычный режим процесс обмена данными между фотоаппаратом и компьютером может не возобновиться автоматически.
x Image Transfer
Это приложение используется для облегчения переноса изображений с фотоаппарата на компьютер.
x ImageMixer
Это приложение используется для отображения и редактирования изображений, сохраняемых на компьютере.
• В этом разделе описываются необходимые действия при использовании ОС Windows Me в качестве примера. Операции, которые необходимо выполнить, могут варьироваться в зависимости от ОС, установленной на компьютере.
• Перед установкой приложения и драйвера интерфейса USB закройте все работающие на компьютере приложения.
• Если используется ОС Windows XP или Windows 2000, войдите в систему в качестве администратора.
• Требования к монитору: не менее
800 × 600 точек и High Color (16 бит,
65 000 цветов). Если разрешение монитора менее 800 × 600 точек, либо в его цветовой палитре 256 или менее цветов, главное окно установки не появится.
Установка драйвера интерфейса USB
При использовании Windows XP устанавливать драйвер USB не требуется.
Если драйвер интерфейса USB уже установлен, USB его не нужно устанавливать повторно.
a Включите компьютер
и вставьте входящий в комплект CD-ROM в устройство чтения дисков
CD-ROM.
Не подключайте фотоаппарат к компьютеру на этом этапе.
Появится окно выбора модели.
Если окно не появилось, дважды щелкните (My Computer) t
[ImageMixer] в указанном порядке.
b В окне выбора модели
щелкните [Cyber-shot].
c Щелкните “USB Driver”
в главном окне установки.
Появится окно “InstallShield wizard”.
d Щелкните [Next]. Когда
появится окно “Information”, щелкните [Next].
Начнется установка драйвера интерфейса USB. После завершения установки отобразится сообщение об успешном завершении.
Появится окно меню установки.
RU
81
RU
82
e Щелкните [Yes, I want to
restart my computer now], затем щелкните [Finish].
Установка программного обеспечения для переноса изображений “Image Transfer”
Для копирования изображений на жесткий диск компьютера может быть использовано программное обеспечение “Image Transfer”.
a В окне выбора модели
щелкните [Cyber-shot].
c Щелкните [Next]. Когда
появится окно “License
Agreement”, щелкните [Yes].
Внимательно прочтите лицензионное соглашение.
В случае принятия условий лицензионного соглашения перейдите к установке. Появится окно “Information”.
Компьютер перезагрузится.
После этого можно установить
USB-соединение.
Появится окно меню установки.
b В окне меню установки
щелкните [Image Transfer].
Выберите нужный язык, а затем щелкните [OK].
Появится окно “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
d Щелкните [Next].
•
В этом разделе описывается англоязычный интерфейс.
e Выберите папку для
установки, а затем щелкните
[Next].
Щелкните программную папку, а затем щелкните
[Next].
f Убедитесь в том, что в окне
“Image Transfer Settings” установлен флажок, а затем щелкните [Next].
После завершения установки отобразится сообщение об успешном завершении.
g Щелкните [Finish].
Окно мастера копирования
“InstallShield Wizard” будет закрыто.
Если требуется также установить
“ImageMixer”, щелкните
[ImageMixer] в главном окне, а затем следуйте указаниям по установке.
•
Драйвер интерфейса USB необходим для использования “Image Transfer”. Если этот драйвер еще не установлен на компьютере, появится запрос о его установке. Следуйте указаниям по установке, которые будут появляться на экране.
Установка “ImageMixer”
Для копирования, просмотра и редактирования изображений можно использовать программное обеспечение “ImageMixer Ver. 1.5 for
Sony”. Подробную информацию смотрите в файлах справки этого программного обеспечения.
a В окне меню установки
щелкните [ImageMixer].
Выберите нужный язык, затем щелкните [OK].
Появится окно “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
•
В этом разделе описывается англоязычный интерфейс.
b Следуйте указаниям
в каждом последующем окне.
Установите “ImageMixer” согласно указаниям на экране.
RU
83
RU
84
•
Если используется ОС Windows 2000 или
Windows XP, установите “WinASPI”.
•
Если на компьютере не установлена версия DirectX8.0a или более поздняя версия, появится окно “Information”.
Следуйте указаниям на экране.
c Перезапустите компьютер
согласно указаниям на экране.
d Извлеките CD-ROM.
Подсоединение фотоаппарата к компьютеру
a Установите в фотоаппарат
плату памяти “Memory Stick”, в которой сохранены копируемые изображения.
c Подсоедините входящий
в комплект USB-кабель к разъему (USB) фотоаппарата.
d Подсоедините USB-кабель
к компьютеру .
•
Следует использовать только полностью заряженные никель-металлогидридные батареи или адаптер переменного тока
(не входит в комплект поставки). Если батареи недостаточно заряжены, фотоаппарат может отключиться в процессе копирования, что приведет к сбою в передаче данных.
•
Более подробно об адаптере питания
переменного тока см. на стр. 19.
•
Более подробно о плате памяти “Memory
b Включите компьютер
и фотоаппарат.
•
Если используется настольный компьютер, подсоедините USB-кабель к разъему USB, расположенному на задней панели компьютера.
•
Если используется ОС Windows XP, окно мастера автоматического воспроизведения AutoPlay автоматически отобразится на рабочем
USB MODE
NORMAL
Индикаторы обращения*
На LCD-дисплее фотоаппарата появится “USB MODE
NORMAL”. При первой установке USB-соединения компьютер автоматически запускает используемую программу, которая распознает фотоаппарат. Подождите некоторое время.
*
На время обмена данными индикаторы обращения становятся красными.
•
Если сообщение “USB MODE
NORMAL” не появляется на экране, убедитесь, что параметр [USB Connect] установлен в позицию [Normal] в окне
P Oтсоединение USB-кабеля
от компьютера, извлечение платы памяти “Memory Stick” из фотоаппарата или выключение фотоаппарата при установленном
USB -соединения
Инструкции для пользователей
Windows 2000, Me или XP
1
Щелкните дважды на панели задач.
2
Щелкните (Sony DSC), а затем щелкните [Stop].
3
Выберите отсоединяемое устройство в появившемся окне, а затем щелкните [OK].
4
Щелкните [OK].
Этот шаг не является обязательным для пользователей
Windows XP.
5
Отсоедините USB-кабель, извлеките “Memory Stick” или выключите фотоаппарат.
Инструкции для пользователей
Windows 98 и 98SE
Убедитесь, что индикаторы обращения на LCD-дисплее стали белыми и выполните шаг 5, описанный выше.
Копирование изображений с помощью “Image Transfer”
– Windows 9898SE/2000/Me
Подсоедините фотоаппарат к компьютеру при помощи USBкабеля.
Будет запущена программа “Image
Transfer”, и изображения будут автоматически копироваться на компьютер. По завершении копирования будет автоматически запущена программа “ImageMixer”, и изображения появятся на экране.
•
Обычно при этом создаются папки
“Image Transfer” и “Date” внутри папки
“My Documents”, в которые копируются все файлы с изображениями, записанные фотоаппаратом.
•
Настройки “Image Transfer” можно
RU
85
– Windows XP
Подсоедините фотоаппарат к компьютеру при помощи
USB-кабеля.
Будет автоматически запущена программа “Image Transfer”, и изображения будут автоматически копироваться на компьютер.
При использовании ОС Windows XP появится мастер автоматического воспроизведения AutoPlay Wizard.
Для отмены данной настройки следуйте приведенным ниже инструкциям.
a Щелкните [Start], затем
щелкните [My Computer].
b Щелкните правой кнопкой
мыши [Sony MemoryStick], затем щелкните [Properties].
RU
86
c Отмените установку.
1
Щелкните [AutoPlay].
2
Установите [Content type] в положение [Pictures].
3
В меню [Select an action to perform] окна [Actions] выберите [Take no action], затем щелкните [Apply].
4
Установите параметр [Content type] на [Video files] и продолжите выполнение шага 3. Установите параметр
[Content type] на [Mixed content] и продолжите выполнение шага 3.
5
Щелкните [OK].
Окно [Properties] будет закрыто.
AutoPlay Wizard не запускается автоматически, даже если в следующий раз будет установлено USBсоединение.
Изменение настроек “Image
Transfer”
Настройки “Image Transfer” можно изменить. Щелкните правой кнопкой мыши значок “Image Transfer” на панели задач, выберите [Open
Settings]. Возможные параметры настройки: [Basic], [Copy] и [Delete].
Щелкните здесь правой кнопкой мыши
При запуске “Image Transfer” появится изображенное ниже окно.
В меню [Settings] в этом окне можно изменить только параметр [Basic].
Копирование изображений без помощи “Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Если автоматический запуск “Image
Transfer” не установлен, копировать изображения можно следующим образом.
a Дважды щелкните [My
Computer], затем дважды щелкните [Removable Disk].
Появится информация об изображениях, хранящихся в “Memory Stick”.
•
В этом разделе приведен пример операции копирования изображений в папку “My Documents”.
•
Если значок “Removable Disk” не отображается, см. инструкции в правом столбце.
•
Если используется ОС Windows XP, см.
b Дважды щелкните [DCIM],
затем дважды щелкните папку, где хранятся копируемые файлы изображений.
Папка откроется.
c Перетащите файлы
изображений в папку “My
Documents”.
Файлы изображений будут скопированы в папку “My
Documents”.
•
При попытке скопировать файл изображения в папку, в которой уже есть файл изображения с таким же именем, появится окно с запросом о подтверждении замены существующего файла новым. При замене существующего файла изображения новым первоначальный файл будет удален.
Если не отображается значок съемного диска
1
Щелкните правой кнопкой мыши
[My Computer], затем щелкните
[Properties].
Появится окно “System Properties”.
•
Если используется ОС Windows 2000, щелкните вкладку [Hardware] в окне
“System Properties”.
2
Проверьте, установлены ли другие устройства.
1
Щелкните [Device Manager].
2
Проверьте, присутствует ли
“ Sony DSC” со значком .
3
При обнаружении одного из указанных устройств удалите их, выполнив приведенные ниже инструкции.
1
Щелкните [ Sony DSC].
(В случае работы с Windows
2000 щелкните правой кнопкой мыши [ Sony DSC].)
2
Щелкните [Remove]. (Если используется ОС Windows
2000, щелкните [Uninstall].)
Появится окно “Confirm
Device Removal”.
3
Щелкните [OK].
Устройство удалено.
Попытайтесь установить драйвер интерфейса USB еще раз, используя входящий в комплект CD-ROM
RU
87
RU
88
– Windows XP
Копирование изображений с помощью мастера Windows
XP AutoPlay
a Выполните USB-соединение
(стр. 84). Щелкните [Copy
pictures to a folder on my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard], затем щелкните [OK].
Появится окно “Scanner and
Camera Wizard”.
b Щелкните [Next].
Появятся изображения, которые хранятся в памяти “Memory Stick”.
c Снимите флажки с тех
изображений, которые копировать не требуется, щелкнув соответствующие окна, а затем щелкните
[Next].
Появится окно “Picture Name and
Destination”.
d Для снимков выберите
название и папку, в котору ю они буду т помещены затем щелкните [Next].
Начнется копирование изображений. После завершения копирования появится окно
“Other Options”.
e Щелкните [Nothing. I’m
finished working with these pictures], затем щелкните
[Next].
Появится окно “Completing the
Scanner and Camera Wizard”.
f Щелкните [Finish].
Окно мастера будет закрыто.
•
Для продолжения копирования других изображений выполните действия, указанные под символом
P
на стр.85, по отсоединению и повторному подсоединению USB-кабель. Затем снова выполните действия, начиная с шага 1.
Просмотр изображений на экране компьютера
a Дважды щелкните [My
Documents] на рабочем столе.
Отобразится содержимое папки
“My Documents”.
•
В этом разделе описывается процесс просмотра изображений в папке “My
Documents”.
•
Если используется ОС Windows XP, щелкните [Start] t [My Documents] в указанном порядке.
•
Для просмотра и редактирования изображений на экране компьютера можно использовать программное обеспечение “ImageMixer Ver. 1.5 for
Sony”. Подробную информацию смотрите в файлах справки этого программного обеспечения.
b Дважды щелкните нужную
папку и файл изображения.
Изображение отобразится на экране.
Папки с файлами изображений и имена файлов
Записанные фотоаппаратом изображения распределяются в памяти “Memory Stick” по папкам.
Пример: просмотр папок в Windows Me
• В папки “100MSDCF” или
“MSSONY” невозможно записать какие-либо изображения.
Изображения в этих папках доступны только для просмотра.
• Подробную информацию о папке
Папка с данными изображений, записанными с помощью фотоаппарата, не имеющим функции создания папки.
Папка с данными изображений, записанными с помощью фотоаппарата.
Если не создано никаких папок, здесь присутствует только папка “101MSDCF”.
Папка с данными изображений, созданных в режиме E-Mail/данными фильмов/ звуковыми данными, созданными в режиме Voice, которые были записаны с помощью фотоаппарата, не имеющего функции создания папок.
RU
89
RU
90
Папка
Oт 101MSDCF до
999MSDCF
Имя файла
DSC0ssss JPG
Описание файла
• Файлы неподвижных изображений, отснятых в обычном режиме
• Файлы изображений, записанных в режиме мультикадровой съемки (стр.57)
• Файлы неподвижных изображений, отснятых в
•
Файлы изображений малого размера, отснятых в режиме E-Mail DSC0ssss .JPE
DSC0ssss .MPG
CLP0ssss .GIF
CLP0ssss .THM
•
Звуковые файлы, записанные в режиме Voice
•
Файлы Clip Motion, отснятые в режиме Normal (стр.56)
•
Файлы групп кадров Clip Motion, отснятых в режиме Normal
MBL0ssss .GIF
MBL0ssss .THM
•
Файлы Clip Motion, отснятые в режиме Mobile (стр.56)
•
Файлы групп кадров Clip Motion, отснятых в режиме Mobile
MOV0ssss .MPG
•
Файлы фильмов, отснятых в режиме MPEG Movie (стр.74)
•
Символы ssss заменяются числом в диапазоне от 0001 до 9999.
• Числовые сегменты имен следующих файлов идентичны:
– Файл изображения малого размера, отснятого в режиме
E-Mail, и соответствующий ему полноразмерный файл изображения.
– Звуковой файл, записанный в режиме Voice, и соответствующий ему полноразмерный файл изображения.
– Файл изображений, отснятых в режиме Clip Motion, и соответствующий ему полноразмерный файл групп изображений.
Копирование изображений на жесткий диск компьютера
– Инструкции для пользователей
Macintosh
Рекомендуемая конфигурация компьютера
ОС: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2 или
Mac OS X (версии 10.0/10.1/10.2)
Вышеуказанная ОС должна быть установлена производителем.
Операционные системы, установленные на следующих моделях компьютеров, необходимо обновить до версии Mac OS 9.0 или 9.1.
– iMac с установленной производителем Mac OS 8.6 и безлотковым приводом CD-ROM.
– iBook или Power Mac G4 с установленной производителем
Mac OS 8.6.
USB-соединитель: Входит в стандартный комплект компьютера
Дисплей: 800 × 600 точек или больше
Режим 32 000 цветов или больше
•
При одновременном подключении к компьютеру двух или более USBустройств некоторые USB-устройства, в том числе и описываемый фотоаппарат, могут не работать.
•
Нормальная работа фотоаппарата, подключенного к концентратору USB, не гарантируется.
•
Нормальная работа фотоаппарата со всеми операционными средами, описанными выше, не гарантируется.
Pежим USB
Существует два режима для USBсоединения: [Normal] и [PTP]*. По умолчанию установлен режим
[Normal].
*
Совместим только с Mac OS X. При подсоединении к компьютеру на него копируются только данные из папки, автоматически выбранной фотоаппаратом.
Обмен данными с компьютером
При переходе компьютера из режима ожидания или приостановки в обычный режим процесс обмена данными между фотоаппаратом и компьютером может не возобновиться автоматически.
Если в комплект поставки компьютера не входит соединитель USB
Если в комплект поставки компьютера не входит соединитель
USB, и компьютер не оборудован разъемом для подключения платы памяти “Memory Stick”, изображения могут быть скопированы на жесткий диск компьютера с помощью дополнительного устройства.
Подробную информацию см. на вебузле компании Sony.
http://www.sony.net/
Шаги настройки для конкретных ОС
Выполните инструкции, соответствующие ОС вашего компьютера.
ОС
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X
(версии 10.0/10.1/10.2)
Шаги
Шаги 1 - 4
Шаги 2 - 4 a Установка драйвера
интерфейса USB
1
Включите компьютер и вставьте входящий в комплект CD-ROM в устройство чтения дисков
CD-ROM.
Появится окно выбора модели.
2
В окне выбора модели щелкните
[Cyber-shot].
Появится меню установки.
3
Щелкните [USB Driver].
Появится окно “USB Driver”.
RU
91
4
Откройте это окно, дважды щелкнув значок жесткого диска, содержащего ОС.
5
Перетащите следующие два файла из окна, которое было открыто в шаге 3, на значок системной папки, открытый в шаге 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6
Когда появится запрос на подтверждение, щелкните “OK”.
7
Перезагрузите компьютер и выньте CD-ROM из устройства чтения дисков CD-ROM.
b Подсоединение
фотоаппарата к компьютеру
Дополнительную информацию см. на
RU
92
Отсоединение USB-кабеля от компьютера, извлечение платы памяти “Memory Stick” из фотоаппарата или выключение фотоаппарата
Перетащите значок диска или значок платы памяти “Memory Stick” на значок “Trash”, а затем отсоедините
USB-кабель, извлеките плату памяти
“Memory Stick” или выключите фотоаппарат.
•
Если используется Mac OS X v 10.0, отсоедините USB-кабель и т.д. после выключения компьютера.
c Копирование изображений
1
Дважды щелкните значок, который появился на рабочем столе после того, как операционной системой был распознан подключенный фотоаппарат.
Появится информация об изображениях, которые записаны в памяти “Memory Stick”.
2
Дважды щелкните “DCIM”.
3
Дважды щелкните папку с изображениями, которые нужно скопировать.
4
Перетащите файлы изображений на значок жесткого диска.
Файлы изображений будут скопированы на жесткий диск.
Подробную информацию по месту сохранения изображений
и названиям файлов см. на стр. 89.
d Просмотр изображений на
экране компьютера
1
Дважды щелкните значок жесткого диска.
2
В папке, которая содержит скопированные файлы, дважды щелкните файл изображения, которое нужно просмотреть. Откроется выбранный файл изображения.
• Перед установкой приложения и драйвера интерфейса USB закройте все работающие на компьютере приложения.
•
Для копирования изображений на жесткий диск компьютера и просмотра изображений на экране компьютера можно использовать программное обеспечение “ImageMixer Ver. 1.5 for
Sony”. Подробная информация по установке содержится в инструкциях по эксплуатации, сопровождающих
CD-ROM. Подробная информация по конкретным действиям содержится в файлах справки ПО.
•
“ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” не может использоваться в Mac OS X.
•
“Image Transfer” не может использоваться в ОС Macintosh.
Инструкции для пользователей
Mac OS X
При щелчке файла изображения, записанного в режиме E-MAIL, может появиться сообщение “There is no application available to open the document "DSC0ssss.JPE".”.
В этом случае следует выполнить следующую установку. В разных версиях ОС конкретные окна могут отличаться.
1
Щелкните [Choose Application...] в окне “There is no application available to open the document
"DSC0ssss.JPE".”.
2
Замените параметр [Recommended
Applications] на [All Applications].
3
Из списка приложений выберите
[QuickTime Player], а затем щелкните [Open].
Создание видеодиска
С помощью компьютера можно создать видеодиск. Созданный видеодиск можно воспроизводить на совместимом с ним DVDпроигрывателе. При воспроизведении видеодиска на компьютере используйте соответствующее приложение.
a Запустите “ImageMixer”. b Щелкните
.
Включится режим создания видеодиска.
c Перетащите нужный файл
или альбом в окно меню.
Выбранное изображение будет добавлено в окно меню.
d Щелкните
.
Изображение можно просмотреть.
e Щелкните
.
Появится диалоговое окно создания диска.
f Вставьте пустой диск CD-R
в устройство записи CD-R и щелкните кнопку [OK].
Будет запущен процесс создания диска.
•
Диски CD-RW не могут использоваться.
•
Для создания видеодиска необходимо наличие устройства CD-R.
Для модели Macintosh
•
Для создания видеодиска требуется наличие “Toast” Roxio (не входит в комплект).
•
Время воспроизведения файла фильма в окне просмотра может сократиться.
RU
93
Устранение неполадок
Если при работе с фотоаппаратом возникли проблемы, попробуйте применить следующие способы их разрешения.
1
Обратитесь к пунктам на
дисплее отобразилась надпись
“C:ss:ss”, это означает, что
выполняется функция
самодиагностики. См. стp. 105.
2
Нажмите кнопку RESET, расположенную на внутренней стороне крышки панели разъемов, а затем снова включите фотоаппарат. (При этом будут очищены установки даты, времени и пр.)
RESET
Устранение неполадок
3
Обратитесь к торговому представителю Sony или в местный сервисный центр Sony.
RU
94
Батареи и питание
Неисправность
Индикатор заряда батарей работает неточно или отображает достаточную величину оставшегося заряда, но батареи быстро разряжаются.
Батареи разряжаются слишком быстро.
Причина Метод устранения
• Камера использовалась при очень низкой температуре.
• Батареи разряжены.
• Загрязнены контакты батарей или контакты крышки отделения для батарей.
• При использовании никельметаллогидридных батарей появился “эффект
• Время оставшегося заряда определено неточно.
• Срок службы батарей истек (стp.116).
—
p Установите заряженные батареи (стp.14).
p Удалите с них загрязнение сухой тканью (стp.16).
p Чтобы вернуть батареи в первоначальное состояние, выполняйте перезарядку, когда они полностью разряжены.
p Зарядите батареи полностью (стp.14).
p Замените батареи.
• Изображения записываются/воспроизводятся при очень низкой температуре.
• Батареи недостаточно заряжены.
• Срок службы батарей истек (стp.116).
—
p Зарядите батареи полностью (стp.14).
p Замените батареи.
Неисправность
Фотоаппарат не включается.
Питание внезапно отключается.
Причина Метод устранения
• Батареи установлены неправильно.
• Адаптер питания переменного тока отсоединен.
• Батареи разряжены.
• Срок службы батарей истек (стp.116).
p Установите батареи правильно (стp.16).
p Надежно подсоедините адаптер к фотоаппарату (стp.19).
p Установите заряженные батареи (стp.14).
p Замените батареи.
• Если при включенном питании фотоаппарат не используется около 90 секунд, фотоаппарат автоматически отключается. Это позволяет сохранить заряд батарей (если параметр [Power
Save] установлен в положение [Off], фотоап-
парат выключится через три минуты) (стp.17).
• Батареи разряжены.
p Снова включите фотоаппарат (стp.20).
p Установите заряженные батареи (стp.14).
Съемка неподвижных изображений/фильмов
Неисправность
При включенном питании фотоаппарата LCD-дисплей не включается.
Причина
• Во время последнего использования фотоаппарата питание было выключено в тот момент, когда LCD-дисплей был отключен.
Метод устранения
p Включите LCD-дисплей (стp.36).
Объект съемки не виден на LCD-дисплее.
Изображение находится не в фокусе.
Невозможно изменить масштаб
(только для модели
DSC-P52/P72).
• Переключатель режимов не установлен в положение или .
• Нельзя изменять масштаб движущихся изображений (фильмы в формате MPEG).
p Установите переключатель режимов в положение или
• Объект съемки расположен слишком близко. p Работайте в режиме макросъемки (только для модели
DSC-P72). Проверьте, чтобы расстояние до объекта съемки не было меньше минимально допустимого
•
При съемке неподвижных изображений
(Camera) установлен в режим или .
• Установлено расстояние предварительной фокусировки.
p Установите режим автоматической фокусировки
—
RU
95
RU
96
Неисправность
Функция интеллектуальногo масштабирования не работает.
Изображение слишком темное.
Изображение слишком яркое.
Причина Метод устранения
• Нельзя применять функцию “интеллектуального” масштабирования при съемке движущихся изображений (фильмы в формате MPEG).
• LCD-дисплей выключен.
• Размер изображений установлен на [3.1M] или [2.8M (3:2)].
• Параметр [Smart Zoom] установлен на [Off] в настройках SET UP (только в модели DSC-P52/P72).
—
p Включите LCD-дисплей (стp.36).
p Установите размер изображения на любое значение
кроме [3.1M] и [2.8M (3:2)] (стp. 31).
p Установите [Smart Zoom] в положение [On] (стp.111).
• Фотоаппарат наводится на объект, позади которого находится источник света.
• Яркость LCD-дисплея слишком мала.
• Снимается объект, освещенный прожектором
(например, на сцене).
• Яркость LCD-дисплея слишком высока.
• Параметр [PFX] (P. Effect) установлен в положение [B&W].
p Отрегулируйте экспозицию (стp.52).
p Отрегулируйте яркость LCD-дисплея (стp.112).
p Отрегулируйте экспозицию (стp.52).
p Отрегулируйте яркость LCD-дисплея (стp.112).
p Отмените этот режим (стp.62).
• Возникает эффект размывания изображений. p Это не является неисправностью.
Изображение чернобелое.
При наведении фотоаппарата на очень яркий объект появляются вертикальные полосы.
Если посмотреть на
LCD-дисплей в темном месте, то на нем можно заметить некоторые “помехи”.
• При использованиии фотоаппарата в темном месте LCD-дисплей подсвечивается, что позволяет увидеть на нем изображение.
p Однако это не влияет на качество снимка.
Неисправность
Фотоаппарат не записывает изображения.
Причина
• При съемке неподвижных изображений
(Camera) установлен на или .
Метод устранения
• Не установлена плата памяти “Memory Stick”.
• Запись останавливается, если память “Memory
Stick” заполнена.
• Переключатель защиты от записи на плате памяти “Memory Stick” переведен в положение LOCK.
• Невозможно выполнить съемку во время зарядки фотовспышки.
• Во время съемки неподвижных изображений переключатель режимов не установлен в положение .
• Во время съемки фильмов переключатель режимов не установлен в положение .
p Вставьте плату памяти “Memory Stick” (стp.24).
p Удалите сохраненные изображения или отформатируйте плату памяти “Memory Stick”.
p Замените плату памяти “Memory Stick”.
p Установите переключатель в положение для записи
— p Установите переключатель режимов в положение
p Установите переключатель режимов в положение
p Отмените этот режим (стp.60).
Режим макросъемки не функционирует
(только в модели
DSC-P72).
При использовании фотовспышки фотоаппарат не записывает изображения.
Зрачки глаз фотографируемых людей и животных приобретают красный оттенок.
—
• Переключатель режимов установлен в положение или SET UP.
• В установках фотовспышки выбран режим
(Фотовспышка отключена). p Установите его на любое значение, кроме или SET
UP
p Выберите в установках фотовспышки “Auto” (Без индикации), (Принудительное использование фотовспышки) или
(Медленный спуск затвора) (стp.34).
p Отмените этот режим (стp.60).
• При съемке неподвижных изображений
(Camera) установлен на .
• Параметр [Moving Image] не установлен на значение [Clip Motion] в окне настройки SET UP.
p Установите этот параметр на значение [Clip Motion]
p Установите [Red Eye Reduction] в положение [On]
Неправильно записываются дата и время.
• Неправильно установлены дата и время.
p Установите правильную дату и время (стp.21).
RU
97
RU
98
Просмотр изображений
Неисправность
Фотоаппарат не воспроизводит изображения.
Причина
• Переключатель режимов не установлен в положение .
• На фотоаппарате невозможно воспроизвести изображение, если оно было модифицировано на компьютере, а также если была изменена папка/название файла, где он хранится.
• Фотоаппарат установлен в режим USB.
—
Непосредственно после вывода на дисплей изображение на некоторое время становятся зернистыми.
Изображения не воспроизводятся на экране телевизора.
• Параметр [Video Out] фотоаппарата в окне установки SET UP установлен неверно.
• Неправильно установлено соединение.
Изображения не воспроизводятся на дисплее компьютера.
—
При просмотре фильма из камеры раздаются неизвестные звуки.
• Звуки раздаются при работе автоматической фокусировки.
Метод устранения
p Установите переключатель режимов в положение
—
p Отмените обмен данными USB (стp.85).
p Это не является неисправностью. p Установите параметр [Video Out] на значение [NTSC]
p Проверьте правильность соединения (стp.40).
p См. стp. 99.
p Это не является неисправностью. Установите режим
ручной установки фокуса (стp.51).
Удаление/редактирование изображений
Неисправность
Фотоаппарат не удаляет изображение.
Причина
• Изображение защищено от стирания.
• Переключатель защиты от записи на модуле
“Memory Stick” переведен в положение LOCK.
Метод устранения
p Установите переключатель в положение для записи
Неисправность
Изображение было удалено по ошибке.
Функция изменения размера не работает.
Не отображается значок “Печать”
(DPOF).
Невозможно разделить фильм.
Причина
• Удаленные изображения не восстанавливаются.
• Нельзя изменять размер изображений фильмов (MPEG)/Clip Motion/файлов, записанных в режиме мультикадровой съемки.
• Невозможно пометить значком “Печать”
(DPOF) фильмы (MPEG) или файлы Clip
Motion.
—
• Фильм недостаточно большой, чтобы его можно было разделить.
• Защищенные фильмы (MPEG), видеоролики
(Clip Motion), файлы мультикадровой съемки и неподвижные изображения не могут быть разделены.
—
—
Метод устранения
p Случайное стирание изображения можно
предотвратить, установив на него защиту (стp.69).
p Переключатель защиты от записи на “Memory Stick” позволяет избежать ошибочного удаления
—
Компьютеры
Неисправность
Неизвестно, может ли фотоаппарат взаимодействовать с данной операционной системой.
Не устанавливается драйвер интерфейса USB.
Причина
—
—
Метод устранения
p Обратитесь к разделу “Рекомендуемая конфигурация
p При использовании Windows 2000 войдите в систему в качестве администратора.
RU
99
RU
100
Неисправность
Компьютер не распознает фотоаппарат.
Причина
• Фотоаппарат выключен.
• Низкий уровень заряда батарей.
• Не используется USB-кабель.
• USB-кабель подсоединен неправильно.
• Параметр [USB Connect] установлен на значение [PTP] в окне настройки SET UP.
Метод устранения
p Включите фотоаппарат (стp.20).
p Используйте адаптер питания (не входит в комплект)
p Используйте USB-кабель, который входит в комплект
p Отсоедините USB-кабель, а затем плотно подсоедините его снова. Убедитесь, что на LCD-дисплее
отображается “USB MODE” (стp.85).
p Установите его на значение [Normal] (стp.112).
Не удается скопировать изображения.
После установки USBсоединения программа
“Image Transfer” не запускается автоматически.
• К разъемам USB компьютера помимо клавиатуры и мыши подсоединена другая аппаратура.
• Фотоаппарат подсоединен к компьютеру не напрямую.
• Не установлен драйвер интерфейса USB.
• Компьютер не распознает фотоаппарат, поскольку фотоаппарат был подключен к нему при помощи USB-кабеля до установки “USB Driver” с входящего в комплект CD-ROM.
• Фотоаппарат неправильно подсоединен к компьютеру.
• Процедуры копирования могут варьироваться в зависимости от ОС, установленной на компьютере.
—
—
— p Подсоедините фотоаппарат непосредственно к компьютеру без использования концентратора USB.
p Отсоедините USB-кабели, за исключением тех, которые подключены к клавиатуре и мыши.
p Установите драйвер интерфейса USB (стp.81).
p Если фотоаппарат не распознается, отсоедините его от компьютера, а затем установите драйвер интерфейса
p Правильно подсоедините фотоаппарат к компьютеру
p Выполните процедуры копирования, предусмотренные
для данной ОС (см. стр. 85, 87, 91).
p Если используется программное обеспечение
“ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, щелкните HELP. p Если используется программное обеспечение “Image
p Выберите параметр [Launch Image Transfer automatically when the camera, etc., is connected.] в меню настройки
p Установите USB-соединение при включенном
Неисправность
Изображения не воспроизводятся на компьютере.
Причина
—
—
При воспроизведении фильма на компьютере изображение и звук идут с помехами.
Не удается отпечатать изображение.
• Фильм воспроизводится непосредственно из памяти “Memory Stick”.
—
Метод устранения
p Если используется программное обеспечение
“ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, щелкните HELP.
p Обратитесь к производителю компьютера или разработчику программного обеспечения.
p Скопируйте фильм на жесткий диск компьютера, а затем
воспроизведите его с жесткого диска (стр. 91).
При загрузке входящего в комплект устройства
CD-ROM появляется сообщение об ошибке.
— p Проверьте установки принтера. p Если используется программное обеспечение
“ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, щелкните HELP.
p Установите режим дисплея компьютера следующим образом:
Для ОС Windows минимально 800 × 600 точек и High
Color (16 бит, 65 000 цветов) или следующие градации цветовой палитры;
Для ОС Macintosh от 800 × 600 точек, 32 000 цветов или более.
“Memory Stick”
Неисправность
Не удается вставить
“Memory Stick.”
Не удается выполнить запись в “Memory Stick.”
Не удается отформатировать “Memory Stick”.
“Memory Stick” отформатирована по ошибке.
Причина
• Вы вставляете ее не той стороной.
Метод устранения
p Вставьте плату правильно (стp.24).
• Переключатель защиты от записи на плате памяти “Memory Stick” переведен в положение LOCK.
• Память “Memory Stick” заполнена.
• Переключатель защиты от записи на модуле
“Memory Stick” переведен в положение LOCK.
• При форматировании из памяти “Memory
Stick” удаляются все изображения. p Установите переключатель в положение для записи
p Удалите ненужные изображения (см. стр. 42, 76).
p Установите переключатель в положение для записи
p Рекомендуется установить переключатель защиты от записи на плате “Memory Stick” в положение LOCK, чтобы избежать случайного удаления файлов
RU
101
RU
102
Прочее
Неисправность
Ни одна функция фотоаппарата не работает.
Фотоаппарат не работает, хотя питание включено.
Причина
• Уровень заряда батарей низкий или нулевой (появится индикатор ).
• Адаптер питания переменного тока (не входит в комплект) подсоединен неправильно.
• Сбои в работе внутренней системы.
Метод устранения
p Надежно подсоедините адаптер к разъему DC IN
фотоаппарата и к сетевой розетке (стp.19).
p Отсоедините, а через минуту снова подсоедините все источники питания и включите фотоаппарат. Если это не поможет, нажмите при помощи какого-либо острого предмета кнопку RESET, расположенную внутри крышки панели разъемов, а затем снова включите питание. (При этом будут очищены установки даты, времени и пр.)
p Смотрите описание индикаторов (стр. 119 - 121).
Не удается определить индикатор, отображаемый на LCDдисплее.
Объектив затуманен.
—
• На линзе сконденсирована влага.
p Выключите фотоаппарат примерно на час, а затем
вновь попытайтесь его использовать (стp.113).
p Это не является неисправностью.
Камера нагревается, если ее использовать на протяжении длительного промежутка времени.
Объектив не перемещается при выключении фотоаппарата. (Только для модели DSC-P72)
—
• Батареи разряжены.
p Установите заряженные батареи или используйте
адаптер питания (см. стр. 14, 16, 19).
Предупреждения и сообщения
Ниже перечислены сообщения, которые могут появиться на LCD-дисплее.
Сообщение
No Memory Stick
System error
Memory Stick error
Значение/ метод устранения
• Установите плату памяти “Memory Stick” (стp.24).
• Выключите и снова включите питание (стp.20).
• Установленная плата памяти “Memory Stick” не может использоваться фотоаппаратом (стp.114).
• Установите плату памяти “Memory Stick” надлежащим образом (стp.24).
• Плата памяти “Memory Stick” повреждена, или контакты соединителя платы “Memory Stick” загрязнены.
Memory Stick type error
Format error
Memory Stick locked
No memory space
No file in this folder
Folder error
• Установленная плата памяти “Memory Stick” не может использоваться фотоаппаратом (стp.114).
• Ошибка форматирования платы памяти “Memory Stick”. Повторите форматирование платы памяти
• Переключатель защиты от записи на плате памяти “Memory Stick” переведен в положение LOCK.
Установите переключатель в положение для записи (стp.114).
• Запись останавливается, если память “Memory Stick” заполнена. Дальнейшая запись изображений
невозможна. Удалите ненужные изображения (см. стр. 42, 76).
• В этой папке нет изображений.
• Папка с таким же трехзначным числом уже существует в “Memory Stick”. (Например: 123MSDCF и 123ABCDE). Выберите другие папки или создайте новую.
Cannot create more folders • В “Memory Stick” существует папка с первыми тремя цифрами в названии “999”. Не удается создать ни одной дополнительной папки.
Cannot record
• Предпринимается попытка выбрать папку, которая доступна только для просмотра с помощью
фотоаппарата. Выберите другую папку (стp. 49).
File error
File protect
Image size over
Can not divide
• При воспроизведении изображения произошла ошибка.
• Изображение защищено от стирания. Снимите защиту (стp. 69).
• Изображения такого размера не могут быть воспроизведены фотоаппаратом.
• Фильм недостаточно большой, чтобы его можно было разделить.
• Файл не является фильмом (MPEG).
RU
103
RU
104
Сообщение
Invalid operation
Turn the power off and on again
Значение/ метод устранения
• Воспроизводится файл, созданный на другом аппарате.
• Уровень заряда батарей низкий или нулевой. Зарядите батареи (стp. 14). В зависимости от условий
использования и типа батарей, индикатор может мигать и в том случае, если оставшегося заряда батарей хватит на 5-10 минут работы.
• В условиях недостаточной освещенности колебание фотоаппарата может привести к размыванию изображения. Установите фотоаппарат на штатив или зафиксируйте его другим способом.
• Возникла неполадка, связанная с объективом.
Отображение данных самодиагностики
– Если появился код, начинающийся с какой-либо буквы алфавита
Фотоаппарат отображает данные самодиагностики. При помощи этой функции на LCD-дисплее отображается состояние фотоаппарата в виде комбинации одной буквы и четырех цифр. Если отобразилась подобная комбинация, выполните проверку в соответствии с кодовой таблицей и примите соответствующие меры. Последние две цифры (обозначенные ss) изменяются в зависимости от состояния фотоаппарата.
Код
C:32: ss
C:13: ss
Е:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Причина
Неисправность в механическом элементе фотоаппарата.
Фотоаппарат не может считывать или записывать данные в память “Memory Stick”.
Установленная плата памяти
“Memory Stick” не отформатирована.
Метод устранения
Выключите и снова включите
Несколько раз извлеките и вставьте
“Memory Stick”.
Отформатируйте плату памяти
Установленная плата
“Memory Stick” не может использоваться фотоаппаратом, или записанные в ней данные повреждены.
Выявлена неполадка, которую невозможно устранить самостоятельно.
Вставьте новую плату памяти
Нажмите кнопку RESET (стp.94), расположенную на внутренней стороне крышки панели разъемов, а затем снова включите фотоаппарат.
Если после нескольких попыток все же не удается устранить неполадку, вероятно, фотоаппарату требуется ремонт. Обратитесь к торговому представителю Sony или в ближайший сервисный центр Sony и сообщите сотрудникам центра пятизначный сервисный код.
Пример: E:61:10
Отображение данных самодиагностики
RU
105
RU
106
Число изображений, которые можно сохранить в памяти/ время съемки
Количество изображений, которые можно сохранить в памяти, и время съемки зависят от объема памяти
“Memory Stick”, размера и качества изображения. При выборе платы памяти “Memory Stick” обратите внимание на данные, представленные в следующих таблицах.
• Количество изображений указано в порядке Fine (Standard).
• Количество изображений, которые можно сохранить в памяти, и время съемки зависят условий съемки.
• Данные по количеству изображений, которые можно сохранить в памяти, и времени съемки в стандартном режиме
• В том случае, когда число изображений, которые можно записать в память, превышает 9999, появляется надпись “>9999”.
Дополнительная информация
(Единицы: изображения)
16MB
3.1M
10 (18)
2.8M (3:2) 10 (18)
2.0M
1.2M
VGA
16 (29)
24 (44)
32MB
20 (36)
20 (36)
32 (59)
49 (89)
64MB
40 (73)
40 (73)
65 (119)
98 (179)
128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1058)
81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1058)
131 (239)
197 (359)
230 (420) 468 (854) 956 (1743)
340 (595) 691 (1210) 1411 (2470)
88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1580) 1190 (2381) 2420 (4841) 4940 (9881)
Voice
(Единицы: изображения)
16MB
3.1M
9 (17)
2.8M (3:2) 9 (17)
2.0M
1.2M
VGA
15 (26)
22 (38)
32MB
19 (34)
19 (34)
31 (54)
45 (78)
64MB
39 (69)
39 (69)
62 (109)
91 (157)
128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1022)
79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1022)
125 (219)
183 (316)
223 (396) 453 (806) 926 (1646)
324 (549) 660 (1117) 1347 (2280)
69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1020 (1785) 2074 (3630) 4234 (7410)
Clip Motion
16MB 32MB
Normal
Mobile
88
486
178
982
Normal: При съемке 10 кадров
Mobile: При съемке двух кадров
Фильм MPEG
640 (VGA)
160 (Mail)
16MB
42
673
32MB
87
1363
Multi Burst
1.2M
16MB
24 (46)
64MB
358
1971
(Единицы: изображения)
128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
718
3951
1190
3571
2420
7261
4940
14821
64MB
176
2740
128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
354
5494
641
9935
(Единицы: секунды)
1304
20203
2663
41239
(Единицы: изображения)
32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
50 (93) 101(187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320) 1482 (2694)
Пункты меню
Доступные для изменения пользователем пункты меню различаются в зависимости от положения переключателя режимов.
На LCD-дисплее отображаются только те пункты меню, которые используются в режиме, установленном с помощью переключателя режимов. Установки по умолчанию помечены значком x.
Когда переключатель режимов установлен в положение
Пункт меню
9
(Camera)
(EV)*
(Focus)*
Варианты настройки
/ /
/
/ / Program/ x Auto
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV/ x0EV / -0.3EV / -0.7EV / -1.0EV
/-1.3EV / -1.7EV / -2.0EV
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Spot / x Multi
(Metering Mode)*
(Только для модели
DSC-P72)
WB (White Bal)*
ISO*
/ / / / xAuto
400 / 200 / 100 / xAuto
Описание
Выбор режима работы фотоаппарата (см. стр. 29, 60).
Регулировка экспозиции (стр.52).
Выбор способа автоматической фокусировки (стр.50), установка
расстояния предварительной фокусировки (стр.51).
Выбор режима измерения освещенности, наиболее подходящего для
условий и целей съемки (стр.53).
Установка баланса белого (стр.54).
Выбор чувствительности ISO. Во время съемки при недостаточном освещении или съемки движущихся объектов выбирайте большое значение для этого параметра. При записи изображений высокого качества выбирайте небольшое значение для этого параметра. (Если
(Camera) установлен на значение [Auto] или [Program], этот параметр настроить нельзя.)
RU
107
RU
108
Пункт меню
(P.Quality)*
Mode (REC Mode)
(Flash Level)*
PFX (P.Effect)*
Варианты настройки
x Fine / Standard
Voice
Burst 2 xNormal
High / xNormal / Low
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art
/ xOff
Описание
Запись высококачественных изображений. / Запись изображений
стандартного качества (стр.48).
– Запись звукового файла (при съемке неподвижных изображений)
в дополнение к файлу JPEG (стр.59).
– Запись файла изображения малого размера (320×240) JPEG
в дополнение к файлу изображения выбранного размера (стр.58).
– Непрерывная запись двух изображений (стр.58).
– Запись изображения в обычном режиме.
Выбор яркости фотовспышки (стр.55).
Применение к изображению специальных эффектов (стр.62).
*
Когда параметр (Camera) установлен на значение [Auto], эти пункты меню не отображаются.
Когда переключатель режимов установлен в положение (когда параметр [Moving Image] установлен на значение [MPEG Movie] в меню SET UP)
Пункт меню
(EV)
9
(Focus)
(Metering Mode)
(только в модели
DSC-P72)
WB (White Bal)
PFX (P.Effect)
Варианты настройки
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / -0.3EV / -0.7EV / -1.0EV
/-1.3EV / -1.7EV / -2.0EV
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Spot / x Multi
Описание
Регулировка экспозиции (стр.52).
Выбор способа автоматической фокусировки (стр.50), установка
расстояния предварительной фокусировки (стр.51).
Выбор режима измерения освещенности, наиболее подходящего для
условий и целей съемки (стр.53).
/ / / / xAuto
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art/ xOff
Установка баланса белого (стр.54).
Применение к изображению специальных эффектов (стр.62).
Когда переключатель режимов установлен в положение (когда параметр [Moving Image] установлен на значение [Clip Motion] в меню SET UP)
Пункт меню
(EV)
9
(Focus)
Варианты настройки
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x
0EV / -0.3EV / -0.7EV / -1.0EV /
-1.3EV / -1.7EV / -2.0EV
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Spot / x Multi
Описание
Регулировка экспозиции (стр.52).
Выбор способа автоматической фокусировки (стр.50), установка
расстояния предварительной фокусировки (стр.51).
Выбор режима измерения освещенности, наиболее подходящего для
условий и целей съемки (стр.53).
(Metering Mode)
(только в модели
DSC-P72)
WB (White Bal)
(Flash Level)
PFX (P.Effect)
/ / / / xAuto
High / xNormal / Low
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art/ xOff
Установка баланса белого (стр.54).
Выбор яркости фотовспышки (стр.55).
Применение к изображению специальных эффектов (стр.62).
Когда переключатель режимов установлен в положение (когда параметр [Moving Image] установлен на значение [Multi Burst] в меню SET UP)
Пункт меню
(EV)
9
(Focus)
(Metering Mode)
(только в модели
DSC-P72)
WB (White Bal)
Варианты настройки Описание
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / -0.3EV / -0.7EV / -1.0EV
/-1.3EV / -1.7EV / -2.0EV
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Регулировка экспозиции (стр.52).
Выбор способа автоматической фокусировки (стр.50), установка
расстояния предварительной фокусировки (стр.51).
Spot / x Multi Выбор режима измерения освещенности, наиболее подходящего для
условий и целей съемки (стр.53).
/ / / / xAuto
Установка баланса белого (стр.54).
RU
109
Пункт меню
(Interval)
(P.Quality)
PFX (P.Effect)
Варианты настройки
1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
Описание
– Установка межкадрового интервала для мультикадровой съемки
(Multi Burst) в режиме NTSC.
– Установка межкадрового интервала для мультикадровой съемки
(Multi Burst) в режиме PAL.
• Возможные значения межкадрового интервала варьируются в зависимости от значения параметра [Video Out], установленного в меню SET UP (стр.112).
x Fine / Standard
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art
/ xOff
Запись высококачественных изображений. / Запись изображений
стандартного качества (стр.48).
Применение к изображению специальных эффектов (стр.62).
RU
110
Когда переключатель режимов установлен в положение
Пункт меню
Folder
Protect
DPOF
Slide
Resize
Rotate
Divide
Варианты настройки
OK/Cancel
—
—
Interval
Image
Repeat
Start
Cancel
3.1M / 2.0M / 1.2M / VGA /
Cancel
(против часовой стрелки) /
(по часовой стрелке) / OK /
Cancel
OK / Cancel
Описание
Выберите папку с изображениями, которые нужно воспроизвести (стр.63).
Защита изображений от случайного удаления (стр.69).
Выбор изображений, на которых нужно установить (или с которых нужно
убрать) значок “Печать” (DPOF) (стр.72).
– Установка временного интервала между кадрами во время показа слайдов (только в режиме отображения одиночных изображений) x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min.
– Выбор изображений из папки или платы памяти “Memory Stick”.
xFolder/ All
– Повторение показа слайдов.
xOn/ Off
– Запуск показа слайдов.
– Отмена настройки режима показа слайдов/прекращение показа слайдов.
Изменение размера записанного изображения (стр.71) (только в режиме
отображения одиночных изображений).
Вращение неподвижных изображений (стр.66) (только в режиме
отображения одиночных изображений).
Разделение фильмов (стр.78) (только в режиме отображения одиночных
изображений).
Пункты меню SET UP
Поверните переключатель режимов в положение SET UP. Появится окно
SET UP.
Установки по умолчанию помечены значком x.
(Camera)
Пункт меню
Moving Image
Варианты настройки
x
MPEG Movie
/
Clip Motion
/
Multi Burst x
On / Off
Smart Zoom (только для модели DSC-P52/
P72)
Date/Time
Day&Time
/
Date
/ xOff
Описание
Выбор режима съемки (см. стр. 56, 57, 74).
Включение/выключение функции интеллектуального масштабирования
Включение/выключение функции добавления даты и времени к изобра-
жениям (стр.37). Во время съемки фильмов или изображений, записываемых
в режиме (Clip Motion)(видеоролик)/Multi Burst (мультикадровая съемка) дату и время невозможно добавлять к изображениям. Кроме того, в этом случае дата и время не отображаются на дисплее во время съемки. Во время воспроизведения изображений дата и время отображаются на дисплее.
Red Eye Reduction
AF Illuminator
On / x
Off x
Auto / Off
Подавление эффекта “красных глаз” при использовании фотовспышки
Включение/выключение дополнительной подсветки, способствующей нормальной работе AF (автоматической фокусировки) при недостаточном
(Memory Stick Tool)
Пункт меню
Format
Варианты настройки
OK / Cancel
Описание
Форматирование платы памяти “Memory Stick”. Помните, что при форматировании все данные, которые хранятся на плате памяти “Memory Stick”, в том числе и защищенные от
стирания изображения, будут утеряны (стр.46).
RU
111
RU
112
Пункт меню
File Number
Language
Clock Set
Варианты настройки
x
Series
Reset
Описание
– Счетчик номеров записываемых файлов не сбрасывается при замене платы памяти “Memory
Stick” или папки записи.
– Счетчик номеров записываемых изображений устанавливается на 0001 при замене папки.
(Если в папке записи содержится какой-либо файл(ы), новому файлу назначается номер на единицу больше самого большого номера.)
Создание папки для записи изображений (стр.48).
Смена папки для записи изображений (стр.48).
Create REC. Folder OK / Cancel
Change REC. Folder OK / Cancel
(Setup 1)
Пункт меню
Power Save
LCD Brightness
LCD Backlight
Beep
Варианты настройки
x On / Off
Shutter x
Off
—
On
OK / Cancel
Описание
Bright/ xNormal /
Dark
Bright/Normal/ x
Dark
Включение/выключение режима Power Save (стр.17). Отображается только при использовании
батарей.
Выбор яркости LCD-дисплея. Не влияет на записываемые изображения.
Выбор яркости подсветки LCD-дисплея. Если выбрана позиция [Bright], увеличенная яркость подсветки дисплея повышает удобство работы с дисплеем вне помещения, однако при этом быстрее разряжаются батареи. Отображается только при использовании фотоаппарата с питанием от батарей.
– Включение звукового сигнала, который подается при отпускании кнопки спуска затвора.
– Включение звукового сигнала, который подается при нажатии кнопки управления/отпускании кнопки спуска затвора.
– Отключение звукового сигнала, который подается при нажатии кнопки управления/ отпускании кнопки спуска затвора.
Отображение пунктов меню, предупреждений и сообщений на выбранном языке.
Установка даты и времени (см. стр. 21, 47).
(Setup 2)
Пункт меню Описание
USB Connect
Video Out
Варианты настройки
PTP/ xNormal
NTSC
PAL
Переключение режима интерфейса USB (стр.80).
– Установка режима выходного сигнала NTSC (Япония, США).
– Установка режима выходного сигнала PAL (Европа).
Меры предосторожности
Не оставляйте фотоаппарат в следующих местах:
• В сильно нагретом месте, например, в автомобиле, припаркованном на солнце. Это может привести к деформации корпуса фотоаппарата или к сбоям в его работе.
• Под прямым воздействием солнечных лучей или рядом с батареей отопления. Это может привести к деформации корпуса фотоаппарата или к сбоям в его работе.
• Под воздействием вибрации.
• Под воздействием сильных магнитных полей.
• В местах скопления песка или пыли
Не допускайте попадания песка в фотоаппарат. Песок или пыль могут привести к поломке фотоаппарата, устранение которой может оказаться невозможным.
Очистка
Очистка LCD-дисплея
Очищайте дисплей от отпечатков пальцев, пыли и т. п. с помощью комплекта принадлежностей для очистки LCD-дисплеев (не входит в комплект).
Очистка линзы объектива
Очищайте поверхность линзы от отпечтков пальцев, пыли и т.д. мягкой тканью.
Очистка корпуса фотоаппарата
Очистите корпус камеры влажной мягкой тканью, затем вытрите корпус сухой тканью. Приведенные ниже вещества и материалы использовать нельзя, поскольку это может привести к повреждению корпуса фотоаппарата.
• растворитель
• бензин
• спиртосодержащая жидкость
• ветхая ткань
• летучий инсектицид
• длительный контакт с каучуком или винилом
Примечание относительно рабочей температуры
Расчетная рабочая температура фотоаппарата: от 0° до 40°С. Не рекомендуется использовать фотоаппарат при температуре, выходящей за пределы указанного диапазона.
Конденсация влаги
В случае резкого изменения температуры окружающей среды (например, когда фотоаппарат попадает из холодного в теплое место) или при использовании фотоаппарата в помещениях с высокой влажностью воздуха возможна конденсация влаги на корпусе и внутри корпуса фотоаппарата.
Скопившаяся влага может привести к сбоям в работе фотоаппарата.
Влага быстро конденсируется в следующих случаях:
• Когда фотоаппарат попадает из холодного места в теплое
(например, с мороза в сильно нагретое помещение).
• Когда фотоаппарат попадает из помещения или из салона автомобиля с кондиционированным воздухом на открытый воздух в жаркую погоду и т. п.
Как избежать конденсации влаги
Если фотоаппарат попадает из холодного места в теплое, плотно закройте фотоаппарат в каком-либо пластиковом контейнере и оставьте на один час. После того, как фотоаппарат адаптируется к новой среде, извлеките его из пластикового контейнера.
Если на корпусе или внутри корпуса фотоаппарата скопилась влага
Выключите фотоаппарат и не используйте его в течение часа, пока влага не испарится. Помните: если на линзе объектива присутствует влага, вам не удастся получить четкие изображения.
RU
113
Встроенный дисковый аккумулятор
Фотоаппарат оборудован встроенным дисковым аккумулятором, который используется для питания часов независимо от того, включено или отключено питание фотоаппарата.
Этот аккумулятор постоянно подзаряжается во время использования фотоаппарата. Однако, если фотоаппарат используется очень редко и в течение коротких промежутков времени, аккумулятор постепенно разряжается. Если фотоаппарат не используется в течении месяца, аккумулятор разряжается полностью. В этом случае, прежде чем использовать фотоаппарат, зарядите дисковый аккумулятор.
Если режим добавления даты и времени к изображениям не используется, съемку можно осуществлять, даже если дисковый аккумулятор полностью разряжен.
RU
114
Зарядка дискового аккумулятора
Подсоедините фотоаппарат к сетевой розетке с помощью адаптера переменного тока (не входит в комплект) или установите в фотоаппарат комплект заряженных батарей, оставьте фотоаппарат в таком положении на сутки, не включая питание.
Плата памяти “Memory
Stick”
Плата памяти “Memory Stick” – это новый компактный портативный универсальный носитель данных, выполненный на интегральных схемах. Этот носитель способен хранить объем данных, превышающий объем данных, который можно сохранить на флоппи-диске.
“Memory Stick” может использоваться в качестве внешнего носителя записи, который вставляется и вынимается из фотоаппарата, а также для обмена данными между различными устройствами.
Существует два типа плат памяти
“Memory Stick”: обычная плата
“Memory Stick” и плата “MagicGate
Memory Stick”, в которой используется технология защиты авторских прав MagicGate. Фотоаппарат поддерживает оба типа плат памяти
“Memory Stick”. Однако данные, записываемые с помощью этого фотоаппарата, не могут быть защищены с использованием технологии защиты авторских прав
MagicGate*, так как фотоаппарат не поддерживает стандарт MagicGate.
В данном фотоаппарате можно использовать платы памяти “Memory
Stick Duo” и “Memory Stick PRO”.
*
MagicGate – это технология защиты авторских прав, использующая шифрование данных.
•
Плата памяти “Memory Stick”, отформатированная на компьютере, может оказаться несовместимой с фотоаппаратом.
“Memory Stick”
Запись/ воспроизведение
Memory Stick (Memory Stick
Duo)
a
MagicGate Memory Stick
(MagicGate Memory Stick
Duo)
Memory Stick PRO
a**
a**
**
Фотоаппарат не может записывать или воспроизводить данные, необходимые для функции MagicGate.
Не может быть гарантирована полная функциональность каждой “Memory Stick.”
Примечания по использованию платы памяти “Memory Stick”
(входит в комплект)
•
Если переключатель защиты от записи переведен в положение LOCK, запись, редактирование или удаление изображения невозможно будет выполнить. Расположение и форма переключателя защиты от записи в разных платах памяти “Memory Stick” могут отличаться.
Разъем
Переключатель защиты от записи
Место для этикетки
•
Данные могут быть повреждены в следующих случаях:
–
извлечение “Memory Stick” или выключение фотоаппарата во время считывания или записи данных;
–
использование фотоаппарата в месте возникновения помех или статического электричества.
•
Рекомендуется создавать резервные копии важных данных.
•
Наклеивайте в месте для этикетки только этикетку, которая прилагается к модулю.
•
Наклеивать этикетку следует только в отведенное для нее место. Приклеивать этикетку следует надежно, чтобы она не отклеивалась.
•
Транспортируйте и храните плату памяти
“Memory Stick” в прилагаемом к ней футляре.
•
Не прикасайтесь к контактам платы памяти “Memory Stick” рукой или металлическими предметами.
•
Не деформируйте, не подвергайте ударам и не допускайте падения платы памяти “Memory Stick”.
•
Не разбирайте и не модифицируйте плату памяти “Memory Stick”.
•
Не допускайте попадания воды на плату памяти “Memory Stick”.
•
Избегайте использования и хранения платы памяти “Memory Stick” в следующих условиях:
–
в припаркованном на солнце автомобиле или при высокой температуре воздуха;
–
при прямом попадании солнечных лучей;
–
во влажном месте или в активной среде.
Примечания по использованию платы памяти “Memory Stick Duo”
(не входит в комплект)
•
Плата “Memory Stick Duo” должна быть вставлена в адаптер “Memory Stick Duo” при использовании “Memory Stick Duo” в фотоаппарате.
•
При установке платы “Memory Stick
Duo” в адаптер “Memory Stick Duo” проверьте, чтобы она была вставлена правильным концом.
•
При установке адаптера “Memory Stick
Duo” в фотоаппарат проверьте, чтобы он был вставлен правильным концом.
Неправильная установка может привести к сбоям в работе фотоаппарата.
•
Не вставляйте плату “Memory Stick Duo”, которая не вставлена в адаптер “Memory
Stick Duo”, в устройство, совместимое с “Memory Stick”. Это может привести к сбоям в работе устройства.
Примечания по использованию платы памяти “Memory Stick PRO”
(не входит в комплект)
Плата памяти “Memory Stick PRO” с емкостью до 1 Гб.
Никельметаллогидридные батареи
Эффективное использование батарей
• При низкой температуре окружающей среды емкость батареи и время ее работы без подзарядки снижается.
Для увеличения времени работы батарей без подзарядки рекомендуется переносить их во входящем в комплект футляре в кармане, где им будет передаваться тепло от тела, и вставлять батареи в фотоаппарат непосрественно перед началом съемки.
• При частом и продолжительном использовании масштабирования и вспышки батареи разряжаются быстрее.
• Рекомендуется держать под рукой запасные батареи с емкостью, позволяющей выполнять съемку в течение времени, которое в два или три раза превышает предполагаемое время съемки. Также рекомендуется перед началом эксплуатации фотоаппарата провести тестовую съемку.
• Не допускайте попадания воды на батареи. Батареи не имеют защиты от воздействия воды.
RU
115
RU
116
Срок службы батарей
• Срок службы батарей ограничен.
Емкость батарей постепенно снижается при постоянном их использовании в течение определенного периода времени.
Одной из причин значительного уменьшения времени работы фотоаппарата без подзарядки батарей является истечение срока службы батарей.
• Срок службы батарей различен для каждого комплекта батарей и зависит от условий хранения и эксплуатации.
Зарядное устройство
• С помощью входящего в комплект зарядного устройства следует заряжать только никельметаллогидридные батареи Sony.
Если производится зарядка батарей других типов (марганцевых, щелочных, литиевых, никелькадмиевых и пр.), это может привести к утечке опасных веществ, взрыву или перегреву батареи, что в свою очередь может вызвать ожог или иную травму.
• Не перезаряжайте полностью заряженные никельметаллогидридные батареи. Это может привести к утечке опасных веществ, взрыву или перегреву батареи.
• При зарядке не входящей в комплект батареи большой емкости с помощью входящего в комплект зарядного устройства емкость такой батареи может быть использована не полностью.
• Если индикатор зарядки CHARGE начинает мигать, это указывает на возможные сбои, связанные с батареей, в том случае, если была вставлена не разрешенная для использования батарея. Во-первых, проверьте, разрешены ли данные батареи для использования с зарядным устройством. Если батареи разрешены для использования с зарядным устройством, извлеките из зарядного устройства все батареи, вставьте другие и удостоверьтесь в нормальной работе зарядного устройства. Если зарядное устройство работает нормально, причиной сбоя, вероятно, являются батареи.
Технические характеристики
x Фотоаппарат
[Система]
Цифровой фотоаппарат 6,67 мм (тип 1/2,7), цветной
ПЗС
Первичный цветной светофильтр
Общее число пикселей
Приблиз. 3 340 000 пикселей
Число рабочих пикселей
Приблиз. 3 210 000 пикселей
Объектив
DSC-P72
Объектив с 3-кратным увеличением ф=от 6,0 до 18,0 мм
(в эквиваленте для
35-миллиметрового фотоаппарата: от 39 до 117 мм)
F2,8-5,6
DSC-P52
Объектив с 2-кратным увеличением ф=от 6,3 до 12,6 мм
(в эквиваленте для
35-миллиметрового фотоаппаратаот 41 до 82 мм)
F3,8
DSC-P32
Объектив с фиксированным фокусным расстоянием ф=5,0 мм
(в эквиваленте для
35-миллиметрового фотоаппарата: 33 мм)
F2,8
Установка экспозиции
Съемка в автоматическом режиме, съемка в режиме программирования, ночная, ночная портретная, пейзажная съемка, съемка на снежном фоне, пляжная съемка
Баланс белого
Автоматический, дневное освещение, пасмурное небо, флуоресцентное освещение, яркое освещение
Формат файлов (отвечает стандартам DCF)
Неподвижные изображения:
Требуемая версия 2.2, отвечает стандартам JPEG, GIF (только
Clip Motion), совместима с DPOF
Звук с неподвижным изображением: отвечает стандартам MPEG1
(монофонический)
Фильмы: отвечает стандартам
MPEG1 (монофонический)
Носитель данных
“Memory Stick”
Фотовспышка
Рекомендуемое расстояние
DSC-P72
от 0,5 до 3,8 м (W)/ от 0,5 до 2,5 м (T)
DSC-P52
от 0,5 до 3,3 м
DSC-P32
от 0,5 до 3,8 м
(когда чувствительность ISO установлена на “Auto”)
[Выходные разъемы]
A/V OUT (MONO)-разъем
(монофонический)
Мини-разъем
Видео: 1 В пик, 75
Ω, несимметричный, отрицательная синхронизация
Звук: 327 мВ
(при нагрузке 47 к
Ω)
Полное выходное сопротивление 2,2 к
Ω
USB-разъем мини-B
[LCD-дисплей]
Используемая LCD-панель
DSC-P72
3,8 см (тип 1,5), диск TFT
DSC-P52
4,0 см (тип 1,6), диск TFT
DSC-P32
4,0 см (тип 1,6), диск TFT
Общее число точек
DSC-P72
123 200 (560 × 220) точек
DSC-P52
61 600 (280 × 220) точек
DSC-P32
61 600 (280 × 220) точек
[Питание, общая информация]
Источник питания
Никель-гидридные батареи типа АА (2 шт.)
2,4 В
Адаптер питания переменного тока AC-LS5 (не входит в комплект), 4,2 В
Потребляемая мощность (во время записи)
DSC-P72
1,7 Вт
DSC-P52
1,6 Вт
DSC-P32
1,7 Вт
Рабочая температура oт 0° до
+40°C
RU
117
RU
118
Температура хранения oт
−20° до +60°C
Размеры
DSC-P72
119,5 × 57,7 × 36,8 мм
DSC-P52
123,2 × 57,7 × 52 мм
DSC-P32
101,3 × 57,7 × 35,2 мм
(Ш/В/Г, без выступающих частей)
Масса
DSC-P72
Приблиз. 259 г. (фотоаппарат с двумя батареями, платой памяти “Memory Stick” и ремешком)
DSC-P52
Приблиз. 280 г. (фотоаппарат с двумя батареями, платой памяти “Memory Stick” и ремешком)
DSC-P32
Приблиз. 217 г. (фотоаппарат с двумя батареями, модулем памяти “Memory Stick” и ремешком)
Микрофон Электретный конденсаторный микрофон
Громкоговоритель
Динамический громкоговоритель
• Exif print Совместимо
PRINT image matching II
Совместимо x Зарядное устройство для
батарей BC-CS2A/CS2B Ni-MH
Требования к электропитанию
~100 до 240 В, 50/60 Гц
3Вт
Номинальное выходное напряжение
AA : 1,4 В 400 мA × 2 постоянного тока
AAA : 1,4 В 160 мA × 2 постоянного тока
Рабочая температура от 0° до
+40°C
Размеры 71 × 30 × 91 мм
(Ш/В/Г)
Масса Приблиз. 90 г. x Адаптер переменного тока
AC-LS5
(не входит з комплект)
Требования к электропитанию
~100 до 240 В, 50/60 Гц
11 Вт, от 0,16 до 0,09 A
Номинальное выходное напряжение
4,2 В, 1,5 А постоянного тока
Рабочая температура от 0° до
+40°C
Температура хранения от
−20° до +60°C
Максимальные размеры
Приблиз. 48 × 29 × 81 мм
(Ш/В/Г)
Масса Приблиз. 130 г.
Принадлежности
• Щелочные батареи HR6
(размер AA) (2 шт.)
• Футляр для батарей
• Зарядное устройство BC-CS2A/CS2B
Ni-MH (1 шт.)
• Шнур питания (1 шт.)
• USB-кабель (1 шт.)
• Соединительный A/V-кабель
(аудио/видео) (1)
• Ремешок (1)
• Плата памяти “Memory Stick” (16 Мб) (1)
• CD-ROM (Драйвер интерфейса USB:
SPVD-010) (1)
• Руководство по эксплуатации (1)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
LCD-дисплей
Для съемки неподвижных изображений
1
2
3
4
5
6
7
8
9 q; qa qs
Solarize
A Индикатор размера
B Индикатор режима записи
C Индикатор фиксации AE/AF
D Индикатор заряда батарей (17)
+
VGA
3:2
101
F2.8
125
WB
qd qf qg qh wa ws wd wf qj qk ql w;
Подавление эффекта “красных
F Индикатор режима работы
H ISO–чувствительность (107)
I Индикатор эффекта
J Предупреждение о низком
L Перекрестие точечной
M Индикатор качества
O Индикатор числа изображений,
Отображение данных
P Индикатор оставшегося
объема памяти “Memory Stick”
Q Индикатор AF по центру
/ многоточечной AF
Установленное значение
S Индикатор значения ирисовой
диафрагмы
T Индикатор выдержки
V Информация таймера
RU
119
Для съемки фильмов
1
2
3
4
5
6
7
STBY
Solarize
00:00:00
160
101
[00:28:25]
+
WB PFX
8
9 q; qa qs qd qf qg qh
RU
120
A Индикатор режима записи (74)
B Индикатор заряда батарей (17)
C Индикатор баланса белого (54)
D Индикатор эффекта
E Предупреждение о низком
F Перекрестие точечной
H Индикатор размера
I Индикатор оставшегося
(максимального) времени
Отображение данных
K Индикатор оставшегося
объема памяти “Memory Stick”
L Индикатор AF по центру
/ мультиточечной AF
Установленное значение
O Информация таймера
•
С помощью кнопки MENU можно включать/выключать меню/меню
•
справки.
(Metering Mode) отсутствует в меню фотоаппарата DSC-P52/P32.
Дополнительную важную информацию смотрите на страницах, номера которых указаны в круглых скобках.
Для воспроизведения неподвижных изображений
1
2
3
4
5
x1.3
VGA
101
12/12
7
8
9 q;
Для воспроизведения фильмов
qs qd qf
160
101
qh qj qk ql
8/8
00:00:12
w; qg wa
6
BACK/NEXT VOLUME
A Индикатор размера
B Индикатор режима записи
индикатор “Печать” (DPOF) (72)
D Индикатор масштабирования
E Предупреждение о низком
G Индикатор воспроизведения (63)
H Индикатор оставшегося
объема памяти “Memory Stick”
I Число изображений, записа-
нных в папку воспроизведения/ номер изображения
K Дата/время записи изображения
qa ws
Folder
OK
Protect DPOF Slide
wd
L Индикатор размера
M Индикатор режима записи (75)
N Индикатор воспроизведения
O Предупреждение о низком
Q Индикатор папки
R Число изображений/число
изображений, записанных в папку воспроизведения
S Индикатор оставшегося
объема памяти “Memory Stick”
•
С помощью кнопки MENU можно включать/выключать меню/меню справки.
Дополнительную важную информацию смотрите на страницах, номера которых указаны в круглых скобках.
RU
121
Индекс
Е
E-Mail ............................................................. 58
G
GIF ............................................................ 56, 90
I
Image Transfer ......................................... 82, 85
ImageMixer .................................................... 83
ISO ................................................................ 107
J
JPG ................................................................. 90
L
LCD-дисплей .............................. 119, 120, 121
LCD выкл./вкл. .................................. 36
яркость LCD-дисплея .......................... 112
M
MPG ............................................................... 90
N
NTSC ............................................................ 112
P
PAL ............................................................... 112
RU
122
U
USB
USB-соединение ............................... 84, 92 отмена USB-соединения ................. 85, 92
интерфейса USB .......................... 81, 91
Б
Баланс белого .............................................. 54
Батарея
время зарядки .......................................... 15
зарядка батареи ...................................... 14
индикатор заряда батарей .................... 17
срок службы батарей ............................. 18
Большая выдержка NR .............................. 61
В
Видоискатель ............................................... 36
Воспроизведение неподвижных изображений
быстрый просмотр ................................. 30
вращение .................................................. 66
масштабирование при воспроизведении ................................ 64
отображение группы изображений
(три или девять изображений) ........ 38
показ слайдов .......................................... 65
просмотр в режиме отображения одиночных изображений .................. 38
просмотр изображений на экране компьютера ................................... 88, 92
просмотр изображений на экране телевизора ........................................... 40
Г
Голос ............................................................... 59
Д
Дата и время ........................................... 21, 37
З
Замена папки записи .................................. 49
Зарядка
время зарядки .......................................... 15
зарядка батареи ...................................... 14
Индекс
Звуковой сигнал/звук спускаемого затвора ............................................... 112
И
Изображение
имена файлов ........................................... 90
качество изображений ..................... 26, 48
копирование изображений на жесткий диск компьютера ......................... 80, 91
места хранения файлов изображений ....89
размер изображений ................ 25, 26, 106
Индикатор обращения к плате памяти ... 24
Индикатор фиксации AE/AF .......... 9, 11, 13
Использование фотоаппарата за рубежом .......................................... 20
К
Кнопка “СБРОС” ........................................ 94
Кнопка управления ..................................... 21
Компьютер
драйвер интерфейса USB ................ 81, 91
копирование изображений на жесткий диск компьютера ......................... 80, 91
USB-кабель .............................................. 84
Конденсация влаги .................................... 113
М
Масштабирование
“интеллектуальное” масштабирование .............................. 31
масштабирование при воспроизведении ................................ 64
Меры предосторожности ......................... 112
Меню
изменение настроек меню .................... 47
Н
Настройка
изменение настроек меню .................... 47
УСТАНОВКА ......................................... 47
O
Отображение группы изображений ........38
Отображение данных самодиагностики ....106
Очистка ..............................................................113
П
Папка
папка для воспроизведения ...................63
папка записи .............................................49
Переключатель режимов .................9, 11, 13
Питание
батарея .......................................................14
вкл./выкл. ..................................................20
внешний источник питания ...................19
установка батарей ...................................16
Плата памяти
установка платы памяти ........................24
форматирование платы памяти ...........46
число изображений, которые можно сохранить в памяти/время
съемки ..........................................27, 106
число снимаемых изображений ...........27
Подавление эффекта “красных глаз” .....35
Подсветка AF ................................8, 10, 12, 33
Предупреждения и сообщения ................103
Просмотр в режиме отображения одиночных изображений ..................38
P
Разделение .....................................................78
Редактирование неподвижных изображений
защита ........................................................69
значок “Печать” (DPOF) ......................72
изменение размера ..................................71
Режим автоматической фокусировки ...30, 50
Режим измерения освещенности ..............53
Режим съемки
E-Mail (электронная почта) ................. 58
видеоролик ............................................... 56
голос .......................................................... 59
съемка в режиме автоматической настройки ............................................ 28
съемка в режиме мультикадровой съемки .................................................. 57
съемка с учетом особенностей съемочного плана .............................. 60
фильм MPEG ........................................... 74
С
(аудио/видео) ...................................... 40
Создание новой папки ................................ 49
баланс белого .......................................... 54
выбор режима фотовспышки .............. 34
добавление даты и времени ................. 37
использование режима автоматической настройки ............................................ 28
использование таймера автоспуска .... 33
размер изображений ................ 25, 26, 106
фокусировки ................................. 30, 50
съемка крупным планом (макросъемка) 32
эффект изображения ............................ 62
число изображений, которые можно сохранить в памяти/время
съемки .................................... 18, 27, 106
тустановка EV ......................................... 52
число снимаемых изображений .......... 27
Съемка крупным планом (макросъемка) ..32
Съемка неподвижных изображений
“интеллектуальное” масштабирование ...... 31
Съемка с добавлением к изображению даты и времени съемки .................... 37
У
Увеличение изображения .......................... 65
Удаление изображений ........................ 42, 76
Установка ................................................ 81, 91
размер изображений .............................. 25
дата и время ............................................. 21
Установка EV ............................................... 52
Ф
Файл
имена файлов .......................................... 90
места хранения файлов изображений .... 89
Фиксация AE/AF ................................... 28, 51
Фиксация AF .......................................... 28, 51
Фильм
непрерывная съемка .............................. 19
просмотр ................................................... 75
разделение фильмов .............................. 78
съемка фильмов ...................................... 74
удаление фильмов .................................. 76
Фокусировка
индикатор фиксации AE/AF ...... 9, 11, 13
фиксация AF ...................................... 28, 51
установка фокуса .................................... 51
Форматирование .......................................... 46
Фотовспышка
выбор режима фотовспышки .............. 34
подавление эффекта “красных глаз” .... 35
cпуск затвора при дневном освещении .. 34
яркость фотовспышки .......................... 55
Функция автоматического отключения питания ................................................. 21
Ш
Штекер постоянного тока ......................... 19
Э
Эффект изображения ................................. 62
RU
123
SE
2
Svenska
VARNING
Utsätt inte denna apparat för regn eller fukt eftersom det medför risk för brand eller elstötar.
Öppna inte höljet eftersom det medför risk för elstötar. Överlåt allt servicearbete till kvalificerad personal.
Att observera för kunder i
Europa
Denna produkt har testats och befunnits uppfylla kraven i EMC-direktivet angående användning av anslutningskablar på under
3 meter.
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här kameran.
Meddelande
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism orsakar att dataöverföring avbryts halvvägs
(misslyckas), starta om programmet eller koppla ur och anslut USB-kabeln igen.
Innan du använder kameran
Testning
Innan du ska ta viktiga bilder bör du kontrollera att kameran fungerar som den ska.
Ingen ersättning för uteblivna eller tagna bilder
Innehållet i en inspelning ersätts inte om det inte går att ta eller visa bilder på grund av fel på kameran, inspelningsmediet, eller dylikt.
Säkerhetskopiera
Undvik risken att förlora information genom att alltid kopiera (säkerhetskopiera) informationen till en diskett.
Anmärkningar om bildinformationens kompatibilitet
•
Den här kameran uppfyller bestämmelserna enligt den universella standarden Design rule for Camera File system som fastställts av
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
•
Möjligheten att visa bilder som tagits med denna kamera kan inte garanteras på annan utrustning. Möjligheten att visa bilder på kameran kan inte heller garanterasom bilderna har tagits eller redigerats med annan utrustning.
Försiktighetsåtgärder i fråga om upphovsrätt
TV-program, filmer, videoband och andra material kan vara upphovsrättsskyddade.
Obehörig inspelning och användning av sådant material kan strida mot lagar som reglerar upphovsrätten.
Skaka eller slå inte på kameran
Förutom att den kan sluta att fungera och att det inte går att ta bilder, kan „Memory Stick” bli obrukbar eller bildinformation förloras, skadas eller förstöras.
LCD-skärm, LCD-sökare (endast modeller med LCD-sökare) och lins
•
LCD-skärmen och LCD-sökaren tillverkas med extrem högprecisionsteknologi så att
över 99,99% av bildpunkterna kan användas effektivt. Det kan emellertid förekomma att små svarta punkter och/eller ljusa punkter
(vita, röda, blå eller gröna) oavbrutet visas på skärmen och i sökaren. Dessa punkter förekommer normalt vid tillverkningen men påverkar inte tagna bilder på något sätt.
•
Undvik att placera kameran nära fönster och ytterdörrar. Om du utsätter LCD-skärmen, sökaren eller linsen för direkt solljus under långa perioder kan det orsaka fel.
•
Tryck inte hårt på LCD-skärmen Skärmen kan vara obalanserad, vilket kan orsaka kamerafel.
•
I kalla miljöer kan det uppstå störningar i bilderna på LCD-skärmen. Detta beror inte på något fel på kameran.
SE
SE
3
SE
4
Den automatiska zoomlinsen (gäller endast DSC-P72)
Kameran är utrustad med en automatisk zoomlins. Var noga med att inte stöta till linsen och att hantera den varsamt.
Avlägsna smuts från ytan på blixten
Om smutsen ändrar färg eller har fastnat på grund av värmen från blixten, kan det hända att ljuset blir otillräckligt.
Utsätt inte kameran för fukt
När du ska ta bilder utomhus i regn eller under liknande omständigheter måste du noga se till att kameran inte blir våt. Om det uppstår
kondens kan du gå till sidan 108 och följa
anvisningarna om hur du tar bort den innan du använder kameran.
Utsätt inte kameran för sand eller damm
Om du använder kameran på sandiga eller dammiga platser kan det inträffa kamerafel.
Rikta inte kameran mot solen eller annat skarpt ljus
Det kan orsaka allvarliga ögonskador eller kamerafel.
Anmärkningar om platser där du kan använda kameran
•
Använd inte kameran nära platser som avger starka radiovågor eller strålning. Kameran kanske inte kan ta eller visa bilder på rätt sätt.
•
Använd inte kameran i närheten av en TVapparat, radio eller tuner. Det kan orsaka störningar i kameran.
Bilderna i den här handboken
De fotografier som används som exempel i handboken är reproducerade bilder och inte fotografier som tagits med kameran.
Illustrationerna och indikeringarna på LCD-skärmen som används i handboken
De illustrationer och indikeringar på LCDskärmen som används i handboken avser
DSC-P72 om inget annat anges.
Varumärken
•
„Memory Stick”, och „MagicGate
Memory Stick” är varumärken som tillhör
Sony Corporation.
•
„Memory Stick Duo” och
är varumärken som tillhör Sony Corporation.
•
„Memory Stick PRO” och
är varumärken som
•
tillhör Sony Corporation.
„MagicGate” och är varumärken som tillhör Sony Corporation.
•
Microsoft och Windows är registrerade varumärken i USA Microsoft Corporation och/eller andra länder.
•
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook och
Power Mac är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Apple Computer,
Inc.
•
„Pentium” är ett varumärke eller ett registrerat varumärke som tillhör Intel
Corporation.
•
Dessutom är i allmänhet namnen på system och produkter i handboken varumärken eller registrerade varumärken som tillhör deras utvecklare eller tillverkare. Symbolerna
™ eller ® används emellertid inte i samtliga fall i den här handboken.
SE
5
Innehåll
Innan du använder kameran ...................... 3
Kamerans delar ......................................... 8
Komma igång
Förbereda batterier .................................. 14
Ladda batterierna .................................... 14
Sätta i batterierna .................................... 16
Använda en extern strömkälla ................ 19
Använda kameran utomlands.................. 19
Stänga av/sätta på kameran..................... 20
Använda kontrollknappen....................... 20
Ställa in datum och tid ............................ 21
Ta stillbilder
SE
6
Sätta i och ta ur en „Memory Stick” ....... 23
Välja stillbildsformat .............................. 24
Bildstorlek och bildkvalitet..................... 25
Grundläggande tagning av stillbilder
– med automatiskt läge................... 26
Kontrollera den senast tagna bilden
– Snabbgranskning ......................... 28
Använda zoomfunktionen................... 29
(endast DSC-P72)........................... 30
Använda självutlösaren....................... 31
Välja ett blixtläge................................ 32
Ta bilder med sökaren ........................ 34
Lägga till datum och klockslag på stillbilder......................................... 35
Visa stillbilder
Visa bilder på kamerans LCD-skärm ..... 36
Visa bilder på TV:n ................................ 38
Radera stillbilder
Radera bilder .......................................... 40
Formatera en „Memory Stick” ............... 44
Innan du utför avancerade funktioner
Så här installerar du och använder
kameran......................................... 45
Ändra menyinställningarna ................ 45
SET UP-skärmen ........................... 45
Bestämma stillbildskvalitet .................... 46
Skapa eller välja en mapp....................... 46
Skapa en ny mapp .............................. 47
Välja inspelningsmapp ....................... 47
Avancerad tagning av stillbilder
Välja en fokuseringsmetod......................48
Ställa in avståndet till motivet
– Förinställt fokus ..........................49
– EV-justering ................................50
Välja mätningsläge..................................51
– Vitbalans......................................52
– Blixtnivå ......................................53
– Clip Motion .................................54
– Multi Burst...................................55
– Burst 2 .........................................56
– E-Mail..........................................56
– Voice............................................57
Ta bilder efter miljön ..............................58
– Bildeffekt .....................................60
Avancerad visning av stillbilder
– Folder ..........................................61
Förstora en del av en stillbild ..................62
– Visningszoom ..............................62
– Trimning ......................................63
– Bildspel ........................................63
Rotera stillbilder – Rotate .......................64
Visa bilder som tagits i Multi
Burst-läge........................................65
Visa i oavbruten följd .........................65
– Stega visning................................65
Redigera stillbild
Skydda bilder – Skydda ..........................67
På enbildsskärm ..................................67
På indexskärm (nio bilder)..................67
På indexskärm (tre bilder)...................68
Ändra bildstorlek – Anpassa ...................69
Välja bilder för utskrift
– Utskriftsmärke (DPOF) ...............70
På enbildsskärm ..................................70
På indexskärm (nio bilder)..................70
På indexskärm (tre bilder)...................71
Se på film
Filma ....................................................... 72
Visa filmer i LCD-fönstret...................... 73
Radera filmer .......................................... 74
På enbildsskärm.................................. 74
På indexskärm (nio bilder) ................. 74
På indexskärm (tre bilder) .................. 75
Redigera filmer ....................................... 76
Klippa filmer ...................................... 76
Radera onödiga delar av filmer .......... 77
Visa dina bilder på datorn
– För Windows-användare ............. 78
Installera USB-drivrutinen ................. 79
Installera „Image Transfer” ................ 80
Installera „ImageMixer”..................... 81
Ansluta kameran till datorn ................ 82
„Image Transfer”............................ 83
-inställningar .................................. 84
Kopiera bilder utan att använda
„Image Transfer”............................ 84
Visa bilderna på datorn....................... 85
Platser för lagring av bildfiler och namn på bildfiler ..................... 86
– För Macintosh-användare ............88
Skapa en video-CD..................................90
Felsökning
Felsökning ...............................................91
Varningar och meddelanden....................98
Självdiagnosfunktion – Om det visas en kod som börjar med en bokstav ....100
Ytterligare information
Antalet bilder som kan lagras/tagningstid ..........................101
Menyalternativ ......................................102
SET UP-alternativ .................................106
Försiktighetsåtgärder .............................108
„Memory Stick” ....................................109
Nickelmetallhydridbatterierna...............110
Batteriladdaren ......................................111
Specifikationer ......................................111
LCD-skärmen ........................................113
Sakregister
Sakregister .............................................116
SE
7
Kamerans delar
(DSC-P72)
SE
8
A
POWER-knapp
B
Avtryckarknapp
C
Blixt
D
Mikrofon
E
Självutlösarlampa
/
AF-belysning
F
Stativfäste (på undersidan)
G
POWER-lampa
H
Fönster för sökaren
I
Lins
1
2
3
4
5
6
J
Åtkomstlampa
K
„Memory Stick”-lucka
•
„3.2MEGA PIXELS” på kamerans utsida är antalet effektiva bildpunkter på CCD:n. Det maximala antalet bildpunkter som uppmätts är
3,1 megapixel. Angivelsen av antalet effektiva bildpunkter på CCD är en rekommendation från
JCIA (Japan Camera Industry Association).
•
Använd stativ med en skruvlängd som är högst
5,5 mm. Om skruven är längre kan det vara svårt att sätta fast kameran ordentligt på stativet. Kameran kan också skadas.
7
8
9 q; qa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
Zoomknappar (under tagning)
/Indexknappar (under visning)
B
Kontrollknapp
(Meny på) (
v
/
V
/
b
/
B
/
z
)
/
(Meny av) ( / /
7
/ )
C
Lägesväljare
: Visa eller redigera bilder
: Ta stillbilder
: Filma/Clip Motion-bilder/
Bilder i Multi Burst-läge
SET UP: Så här ställer du in
SET UP-alternativen
q; qa qs qd qf qg qh qj
J
RESET-knapp
K
DC IN-uttag
L
-uttag (USB)
M
A/V OUT (MONO)-uttag
N
Batterilucka
O
OPEN-knapp
P
Krok för handledsrem
Sätta fast handledsremmen
D
Sökare
Självutlösar-/ tagningslampa (röd)
AE/AF-låslampa
(grön)
E
LCD-skärm
F
Högtalare
G
MENU-knapp
H
-knapp (LCD-status/LCD på/ av)
-lampa
(Blixtladdning)
(orange)
I
-knapp (Bildstorlek/Ta bort)
Q
Lucka för uttag
SE
9
SE
10
Kamerans delar (fortsättning)
A
POWER-knapp
B
Avtryckarknapp
C
Blixt
D
Mikrofon
E
Självutlösarlampa
/
AF-belysning
F
Stativfäste (på undersidan)
G
POWER-lampa
H
Fönster för sökaren
I
Lins
1
2
3
4
5
6
(DSC-P52)
7
8
9 q; qa
J
Åtkomstlampa
K
„Memory Stick”-lucka
•
”3.2MEGA PIXELS” på kamerans utsida är antalet effektiva bildpunkter på CCD:n. Det maximala antalet bildpunkter som uppmätts är
3,1 megapixel. Angivelsen av antalet effektiva bildpunkter på CCD är en rekommendation från
JCIA (Japan Camera Industry Association).
•
Använd stativ med en skruvlängd som är högst
5,5 mm. Om skruven är längre kan det vara svårt att sätta fast kameran ordentligt på stativet. Kameran kan också skadas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
Zoomknappar (under tagning)
/Indexknappar (under visning)
B
Kontrollknapp
(Meny på) (
v
/
V
/
b
/
B
/
z
)
/
(Meny av) ( / /
7
/ )
C
Lägesväljare
: Visa eller redigera bilder
: Ta stillbilder
: Filma/Clip Motion-bilder/
Bilder i Multi Burst-läge
SET UP: Så här ställer du in
SET UP-alternativen
q; qa qs qd qf qg qh qj
J
RESET-knapp
K
DC IN-uttag
L
-uttag (USB)
M
A/V OUT (MONO)-uttag
N
Batterilucka
O
OPEN-knapp
P
Krok för handledsrem
Sätta fast handledsremmen
D
Sökare
Självutlösar-/ tagningslampa (röd)
AE/AF-låslampa
(grön)
E
LCD-skärm lampa
(Blixtladdning),
(orange)
F
Högtalare
G
MENU-knapp
H
-knapp (LCD-status/LCD på/
I
av)
-knapp (Bildstorlek/Ta bort)
Q
Lucka för uttag
SE
11
Kamerans delar (fortsättning)
(DSC-P32)
SE
12
A
POWER-knapp
B
Avtryckarknapp
C
Blixt
D
Fönster för sökaren
E
Lins
F
Stativfäste (på undersidan)
G
POWER-lampa
H
Mikrofon
I
Självutlösarlampa
/
AF-belysning
1
2
3
4
5
6
J
Åtkomstlampa
K
„Memory Stick”-lucka
•
„3.2MEGA PIXELS” på kamerans utsida är antalet effektiva bildpunkter på CCD:n. Det maximala antalet bildpunkter som uppmätts är
3,1 megapixel. Angivelsen av antalet effektiva bildpunkter på CCD är en rekommendation från
JCIA (Japan Camera Industry Association).
•
Använd stativ med en skruvlängd som är högst
5,5 mm. Om skruven är längre kan det vara svårt att sätta fast kameran ordentligt på stativet. Kameran kan också skadas.
7
8
9 q; qa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
Zoomknappar (under tagning)
/Indexknappar (under visning)
B
Kontrollknapp
(Meny på) (
v
/
V
/
b
/
B
/
z
)
/
(Meny av) ( / /
7
/ )
C
Lägesväljare
: Visa eller redigera bilder
: Ta stillbilder
: Filma/Clip Motion-bilder/
Bilder i Multi Burst-läge
SET UP: Så här ställer du in
SET UP-alternativen
q; qa qs qd qf qg qh qj
J
RESET-knapp
K
DC IN-uttag
L
-uttag (USB)
M
A/V OUT (MONO)-uttag
N
Batterilucka
O
OPEN-knapp
P
Krok för handledsrem
Sätta fast handledsremmen
D
Sökare
Självutlösar-/ tagningslampa (röd)
AE/AF-låslampa
(grön)
-lampa
(Blixtladdning)
(orange)
E
LCD-skärm
F
Högtalare
G
MENU-knapp
H
-knapp (LCD-status/LCD på/ av)
I
-knapp (Bildstorlek/Ta bort
Q
Lucka för uttag
SE
13
Komma igång
Förbereda batterier
Använd något av följande batterier i kameran.
Rekommenderade batterier
HR 15/51:HR6 (storlek AA) nickelmetallhydridbatterier (2)
–
NH-AA-DA (2 st) (medföljer)
–
NH-AA-2DA dubbelpack (medföljer inte)
Alkaliska batterier, R6 (storlek AA, 2 st)
Batterier som ej kan användas
Manganbatterier, litiumbatterier, nickelkadmiumbatterier
Om du använder ovan nämnda batterier kan vi inte garantera att kameran fungerar på fullgott sätt med avseende på batteriets tillstånd, exempelvis på grund av otillräcklig effekt.
Indikatorn för återstående batteritid visar inte korrekt information.
SE
14
•
När du använder alkaliska batterier bör du uppmärksamma följande information.
–
Det finns stora skillnader mellan olika batterityper och batterier av olika varumärken beträffande funktion. Detta gäller särskilt vid lägre temperaturer då vissa batterier är avsevärt svagare.
Det kan hända att du inte kan ta bilder i temperaturer under 5°C.
–
Det kan hända att indikatorn för återstående batteritid inte visar korrekt information.
Ladda batterierna
CHARGE-lampa till ett vägguttag
1
,
Sätt in nickelmetallhydridbatterier i den medföljande batteriladdaren med korrekt polaritet +/–.
•
Det går inte att ladda upp alkaliska batterier med batteriladdaren.
•
Se till att ladda nickelmetallhydridbatterierna som medföljer kameran innan du använder dem.
•
Anslut batteriladdaren till ett lättillgängligt vägguttag i närheten.
•
Även om CHARGE-lampan inte tänds är kameran inte bortkopplad från strömkällan så länge den är ansluten till vägguttaget. Om det inträffar fel när du använder batteriladdaren bör du omedelbart stänga av strömmen genom att dra ut kontakten ur vägguttaget.
2
Nätsladd
,
Anslut batteriladdaren till ett vägguttag med nätsladden.
Laddningen påbörjas och CHARGElampan tänds. När CHARGE-lampan släcks är uppladdningen klar.
Mer information om batteriladdaren finns
Så här tar du ut batterierna
Tryck ned batteriets plusände – så att minusänden + lyfts upp och ta ut batteriet.
•
När uppladdningen är klar drar du ut nätsladden
(elkabeln) ur vägguttaget och tar ut nickelmetallhydridbatterierna ur laddaren.
Laddningstid
Nickelmetallhydridbatteri
NH-AA-DA × 2
(medföljer)
Laddningstid
Cirka 6 timmar
Det här motsvarar den tid som krävs för att ladda helt tömda nickelmetallhydridbatterier med hjälp av den medföljande batteriladdaren i en miljö med en temperatur på 25°C.
•
Uppladdningen är klar efter cirka sex timmar.
CHARGE-lampan kan vara tänd i mer än sex timmar, men det är inte ett tecken på fel.
•
Om du använder BC-CSQ2-batteriladdaren som medföljer i STAMINA-satsen för extra snabb laddning („Super Quick charge”, medföljer inte), laddas batterierna snabbare.
Laddningstid
När du laddar upp två nickelmetallhydridbatterier: Cirka 2 timmar och 30 minuter
När du laddar upp fyra nickelmetallhydridbatterier: Cirka 5 timmar
Anmärkningar om nickelmetallhydridbatterier
•
Om nickelmetallhydridbatteriernas poler är smutsiga kan det hända att batterierna inte laddas ordentligt. Rengör emellanåt batteriernas poler och kontakterna på batteriladdaren med en torr trasa.
•
Var noga med att använda batterilådan
(medföljer) när du förflyttar nickelmetallhydridbatterierna. Om +/–
-metallkontakterna kortas av finns risk för
överhettning eller brand.
•
Vid inköpstillfället, eller när nickelmetallhydridbatterierna inte har använts på länge, kan det hända att de inte laddas upp helt. Det är normalt för den här batteritypen och
är inte tecken på att det är fel på batteriet. Om detta inträffar kan du åtgärda problemet genom att upprepade gånger ladda ur batteriet och sedan ladda upp det igen.
•
Även när nickelmetallhydridbatterierna inte används förlorar de sin laddning med tiden. Du rekommenderas att ladda upp batterierna precis innan du använder dem.
•
Om du laddar upp nickelmetallhydridbatterierna innan du använder den resterande laddningen kan den s.k. minneseffekten* inträffa och varningsmeddelandet för låg batterinivå visas tidigare än förväntat. Du kan åtgärda problemet genom att ladda batteriet helt när det har tömts.
*
„Minneseffekten” – en situation då ett batteri tillfälligt laddas upp till en nivå som är lägre än maximalt.
•
Om du vill göra slut på batterierna helt ställer
du in kameran i bildspelläget (sidan 63) och
låter den vara tills batterierna har tömts.
•
Ta inte bort yttre förslutningar och skada inte batterierna. Använd aldrig batterier vars förslutningar helt eller delvis tagits bort eller batterier som har delats på något sätt. Det kan orsaka läckage, explosion eller värmealstring i batteriet och medföra brännskador eller andra personskador. Det kan orsaka fel på batteriladdaren.
SE
15
SE
16
Sätta i batterierna
1
2
1
,
Öppna batteriluckan.
Skjut den i pilens riktning med OPENknappen nedtryckt så att den öppnas.
2
2
,
Sätt i batterierna.
Sätt in batterierna så att
+/– -polerna hamnar mot
+/– -märkena på batterilådans insida.
•
Rengör emellanåt batteriernas poler och kontakterna på batteriluckan med en torr trasa.
Om batteriets poler eller kontakter täcks av ett lager smuts eller hudfett kan kamerans driftstid bli avsevärt förkortad.
1
3
,
Stäng batteriluckan.
Stäng batteriluckan medan du håller in batterierna. Luckan är stängd när den klickar till.
Så här tar du ut batterierna
Ställ kameran på högkant, öppna batteriluckan uppåt och ta ut batterierna.
•
Tappa inte batterierna när du öppnar eller stänger batteriluckan.
Indikering av återstående batteritid (Vid användning av nickelmetallhydridbatterier)
Batterieffekten sjunker med användning och indikatorn för återstående batteritid visar hur mycket ström som återstår med hjälp av följande symboler.
Indikering av återstående batteritid
Riktlinjer för återstående batteritid
(En fullständig uppladdning är 100%)
Tillräcklig mängd återstår.
Batteriet är halvfullt.
Batterinivån är låg, tagning/ visning upphör snart.
Byt ut batterierna mot helt laddade batterier eller ladda batterierna.
(Varningsindikatorn blinkar.)
•
Om LCD-skärmen är avstängd kan du trycka på
för att starta den.
•
Det kan hända att informationen inte visas på rätt sätt beroende på de förhållanden som kameran används i samt laddarens tillstånd, eller beroende på miljön kameran används i.
•
När du använder nätadaptern (medföljer inte) visas inte någon information om återstående batteritid.
Power Save-funktionen
När Power Save-funktionen är inställd på
On kan du ta bilder under en längre period.
Vrid lägesväljaren till SET UP och ställ in
[Power Save] i Setup 1 på [On]. Kamerans
fabriksinställning är [On] (sidan 107).
Vi rekommenderar att du ställer in [Power
Save] på [On] när du använder alkaliska batterier.
När Power Save-funktionen är On
•
När du tar stillbilder fokuseras bilden endast när avtryckaren är nedtryckt halvvägs.
•
Medan blixten laddas, blinkar -lampan och
LCD-skärmen stängs av. När blixten är helt uppladdad tänds LCD-skärmen igen.
Batterilivslängd och antal bilder som kan tas/visas
Tabellerna visar ungefärliga riktlinjer för den tid kameran kan användas när du fotograferar i normalläge i en miljö där temperaturen är 25°C, och batterierna är fulladdade. Riktlinjerna för antalet bilder som kan tas eller visas är beräknade med marginal för byte av medföljande „Memory
Stick” vid behov. De faktiska resultaten kan variera beroende på användningsförhållandena.
Ta stillbilder
Vid genomsnittliga förhållanden
1)
Bildstorlek
NH-AA-DA (2 st) (medföljer)
LCDskärm
Antal bilder
Batterilivslängd (min.)
DSC-P72
På
3.1M
Av
VGA
På
Av
DSC-P52
På
3.1M
Av
VGA
På
Av
DSC-P32
På
3.1M
Av
VGA
På
Av
Cirka 300 Cirka 150
Cirka 500 Cirka 250
Cirka 300 Cirka 150
Cirka 500 Cirka 250
Cirka 320 Cirka 160
Cirka 540 Cirka 270
Cirka 320 Cirka 160
Cirka 540 Cirka 270
Cirka 320 Cirka 160
Cirka 540 Cirka 270
Cirka 320 Cirka 160
Cirka 540 Cirka 270
SE
17
SE
18
Sätta i batterier (fortsättning)
Bildstorlek
DSC-P72
På
3.1M
Av
Alkaliska batterier, R6 (storlek
AA, 2 st) (medföljer inte)
LCDskärm
Antal bilder
Batterilivslängd (min.)
Cirka 70 Cirka 35
Cirka 130 Cirka 65
VGA
DSC-P52
På
3.1M
Av
VGA
DSC-P32
På
3.1M
Av
VGA
På
Av
På
Av
På
Av
Cirka 70 Cirka 35
Cirka 130 Cirka 65
Cirka 80
Cirka 140 Cirka 70
Cirka 80 Cirka 40
Cirka 140 Cirka 70
Cirka 80
Cirka 40
Cirka 40
Cirka 140 Cirka 70
Cirka 80 Cirka 40
Cirka 140 Cirka 70
När du använder Sony alkaliska batterier
1)
Fotografering vid följande förhållanden:
–
Bildkvaliteten är inställd på [Fine].
–
Ta en bild var 30:e sekund.
–
Du kan alternativt trycka in zoomknapparna
Woch T helt för varje bild (endast DSC-P72/
P52).
–
Användning av blixt för varannan bild.
–
Slå på och av en gång for var tionde bild.
Visa
2)
stillbilder
Bildstorlek
DSC-P72
3.1M
VGA
NH-AA-DA (2 st)
(medföljer)
Antal bilder Batterilivslängd (min.)
Cirka 5 400 Cirka 270
Cirka 5 400 Cirka 270
DSC-P52
3.1M
VGA
DSC-P32
3.1M
VGA
Cirka 6 000
Cirka 6 000
Cirka 6 000
Cirka 6 000
Cirka 300
Cirka 300
Cirka 300
Cirka 300
2)
Visa enstaka bilder i ordningsföljd, ungefär var tredje sekund
Filma
3)
DSC-P72
DSC-P52
DSC-P32
NH-AA-DA (2 st)
(medföljer)
LCDskärmen avstängd
LCDskärmen påslagen
Cirka 160
Cirka 160
Cirka 160
Cirka 210
Cirka 210
Cirka 210
3)
Oavbruten tagning med bildstorleken 160
(Mail)
•
Batteriets livslängd och antalet bilder som kan tas minskar under följande omständigheter:
–
Vid låga temperaturer.
–
När blixten används.
–
När kameran slås på och av upprepade gånger.
–
När zoomfunktionen används ofta (endast
DSC-P72/P52).
–
När [LCD Backlight] är inställt på [Bright].
–
När [Power Save] är inställt på [Off].
–
När batterierna används ofta under en längre tid eller ofta får laddas ur av sig själva efter
Använda en extern strömkälla
Nätadapter (medföljer inte)
2
Till ett vägguttag
Likströmskontakt
Lucka för uttag
1
,
Öppna uttagsluckan och anslut sedan AC-LS5nätadaptern (medföljer inte) till
DC IN-ingången på kameran.
Anslut kontakten med märket v riktat mot
LCD-skärmen.
• Var noga med att använda AC-LS5nätadaptern. Andra nätadaptrar kan inte användas tillsammans med kameran.
•
Anslut nätadaptern till ett lättåtkomligt vägguttag i närheten. Om något fel uppstår när du använder adaptern stänger du av strömmen omedelbart genom att dra ut kontakten ur vägguttaget.
1
2
Nätsladd
,
Anslut nätsladden till nätadaptern och ett vägguttag.
•
När du är klar med nätadaptern kopplar du ur den från DC IN-ingången på kameran.
•
Kameran är inte bortkopplad från strömkällan så länge den är ansluten till vägguttaget, även om själva kameran är avstängd.
Använda kameran utomlands
Strömförsörjning
Du kan använda kameran tillsammans med batteriladdaren (medföljer) och nätadaptern
(medföljer inte) i alla länder och på platser med spänning inom intervallet 100 V till
240 V växelström, 50/60 Hz. Om det behövs kan du köpa en adapter
[a]
som passar vägguttaget som du ska använda
[b]
.
BC-CS2A/CS2B
•
Använd inte en elektrisk transformator
(reseomvandlare) eftersom det kan leda till fel.
SE
19
SE
20
Stänga av/sätta på kameran
POWER-lampa
POWER
POWER
,
Tryck på POWER för att sätta på kameran.
POWER-lampan lyser grönt och strömmen
är på. När du sätter på kameran första
gången visas skärmen Clock Set (sidan 21).
Så här stänger du av strömmen
Tryck på POWER igen, POWER-lampan slocknar och kameran stängs av.
• Ta inte ut batterierna eller nätadaptern när linsen är utdragen. Det kan orsaka fel (endast DSC-P72).
•
När du slår på strömmen och lägesväljaren är inställd på eller , börjar linsen att röra sig (endast DSC-P72). Se upp så att du inte vidrör linsen.
Funktionen för automatisk avstängning
Om du inte utför aktiviteter på ett tag* när du tar bilder, visar bilder eller ställer in kameran under batteridrift, stängs strömmen av automatiskt för att bevara batterierna.
Funktionen för automatisk avstängning fungerar emellertid inte i följande situationer, ens under batteridrift.
• När filmer visas
• När ett bildspel visas
• När en kabel är ansluten till -uttaget
(USB) eller A/V OUT (MONO)-uttaget
*
Om [Power Save] är inställt på [On]: cirka 90 sekunder
Om [Power Save] är inställt på [Off]: cirka tre minuter
Använda kontrollknappen
Program
Auto
Camera Mode
Voice
Burst 2
Normal
REC Mode
Om du vill ändra de aktuella inställningarna på kameran visar du menyn eller SET UP-
skärmen (sidan 45) och använder
kontrollknappen för att göra ändringarna.
För varje alternativ trycker du på v/V/b/B för att välja det önskade värdet, tryck sedan på z eller b/B när du vill välja inställningen.
Ställa in datum och tid
Lägesväljare
1
,
Ställ in lägesväljaren på .
•
Du kan göra detta även när lägesväljaren är inställd på eller .
•
Om du vill ändra tiden och datumet på nytt vrider du lägesväljaren till SET UP, väljer
[Clock Set] i
och fortsätter med steg 3.
POWER
Clock Set Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2003 / 1 / 1 12 : 00
AM
OK
Cancel
OK
2
,
Tryck på POWER för att sätta på kameran.
Den gröna POWER-lampan tänds och
Clock Setvisas på LCD-skärmen.
Clock Set
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2003 /
1
/ 1 12 : 00
OK
Cancel
OK
3
,
Välj önskat datumformat med
v
/
V
på kontrollknappen och tryck på
z
.
Du kan välja mellan [Y/M/D] (år/månad/ dag), [M/D/Y] och [D/M/Y].
•
Om det laddningsbara knappbatteriet, som står för strömförsörjningen vid lagring av tidsuppgifterna, förlorar sin laddning
(sidan 109), visas Clock Set-skärmen igen
automatiskt. Om det händer, kan du börja om från steg 3 för att ställa in datum och tid igen.
SE
21
SE
22
Clock Set Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2003 / 1 / 1 12 : 00
AM
OK
Cancel
OK
4
,
Välj önskat alternativ (år, månad, dag, timme eller minut) med
b
/
B
på kontrollknappen.
v visas ovanför och V under det valda alternativet.
Clock Set Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2003 / 7 / 4 12 : 00
AM
OK
Cancel
OK
5
,
Ställ in önskat siffervärde med
v
/
V
på kontrollknappen och tryck på
z
.
När du har ställt in önskat siffervärde går du vidare och ställer in nästa alternativ.
Upprepa ovanstående procedur tills alla alternativ har ställts in.
•
Om du valde [D/M/Y] i steg 3, anger du tiden med 24-timmarsklocka.
Clock Set Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
2003 / 7 / 4 10 : 30
AM
OK
Cancel
OK
6
,
Välj [OK] med
B
på kontrollknappen och tryck sedan på
z
.
Datum och tid ställs in och klockan börjar visa tiden.
•
Om du vill avbryta inställningarna väljer du
[Cancel] och trycker sedan på z.
Sätta i och ta ur en „Memory Stick”
Uttagssida
Åtkomstlampa
Etikettsida
Ta stillbilder
1
,
Öppna „Memory Stick”-luckan.
Skjut luckan i pilens riktning.
•
Mer information om „Memory Stick” finns på
2
,
Sätt i „Memory Stick”.
För in kamerans „Memory Stick” helt tills det klickar till (se bilden).
•
När du sätter i en „Memory Stick” ska du trycka in den så långt det går. Om du inte sätter in den rätt kan varken tagning eller visning genomföras.
3
,
Stäng „Memory Stick”-luckan.
Så här tar du bort en „Memory Stick”
Öppna „Memory Stick”-luckan och tryck sedan lätt på „Memory Stick” så att den kommer ut.
• När åtkomstlampan lyser tar eller avläser kameran en bild. Ta aldrig ut kamerans „Memory Stick” eller stäng av strömmen samtidigt. Data kan skadas.
SE
23
SE
24
Välja stillbildsformat
Lägesväljare
1
,
Ställ in lägesväljaren på .
3.1M
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Image Size
2
,
Starta kameran och tryck på
(Bildstorlek).
Inställningen Image Size visas.
•
Mer information om bildstorlek finns på
VGA
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Image Size
3
,
Välj önskad bildstorlek med
v
/
V
på kontrollknappen.
Bildstorleken är inställd.
När du har gjort inställningen trycker du på
(Bildstorlek). Inställningen Image
Size försvinner.
•
De värden som valts för bildstorlek lagras även om kameran stängs av.
Bildstorlek och bildkvalitet
Du kan välja bildstorlek (antal bildpunkter) och bildkvalitet (komprimeringsgrad) baserat på den typ av bild du vill ta. Ju större bildstorlek och högre bildkvalitet, desto bättre blir bilden, men desto större mängd data krävs för att lagra bilden. Det betyder att du kan spara färre bilder i din „Memory
Stick”.
Välj lämplig nivå för bildstorlek och bildkvalitet för den typ av bilder som du vill ta.
Du kan ändra bildstorleken vid ett senare tillfälle (mer information om funktionen för
att ändra format finns på sidan 69).
Du kan välja bildstorlek bland de fem alternativen i följande tabeller. De bildstorlekar som visas nedan anges med minimuminställningar. Välj en större bildstorlek om du vill förbättra bildkvaliteten.
Bildstorlek Exempel
3.1M
2048×1536 Skriva ut bilder i A4format
2.8M (3:2) 2048(3:2) 3:2 utskrifter
1)
2.0M
1632×1224 Skriva ut bilder i A5format
1.2M
1280×960 Skriva ut bilder i vykortsformat
VGA 640×480 Skapa en egen hemsida
1)
Det här alternativet sparar bilder i proportionen
3:2 så att de stämmer överens med det utskriftspapper som används.
Antalet bilder som kan sparas i en „Memory Stick”
2)
Antal bilder som du kan spara i Fine (Standard)
3)
-läget visas nedan. (Enhet: antal bilder)
Kapacitet
Bildstorlek
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
3.1M
2.8M
(3:2)
10 (18)
10 (18)
20 (37)
20 (37)
41 (74)
41 (74)
82 (149)
82 (149)
148 (264)
148 (264)
302 (537)
302 (537)
617 (1 097)
617 (1 097)
2.0M
1.2M
16 (30)
24 (46)
33 (61) 66 (123) 133 (246)
50 (93) 101 (187) 202 (376)
238 (446)
357 (649)
484 (907)
726 (1 320)
988 (1 852)
1 482 (2 694)
VGA 97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1 975) 1 428 (3 571) 2 904 (7 261) 5 928 (14 821)
2)
När [REC Mode] är inställt på [Normal]
Information om hur många bilder som kan
sparas i andra lägen finns på sidan 101.
3)
Mer information om bildkvalitetsläget finns på
•
När du visar bilderna på kamerans LCD-skärm ser de alla ut att ha samma storlek.
•
Antalet tagna bilder kan skilja sig från dessa värden beroende på rådande förhållanden vid tagningen.
•
När det återstående antalet bilder som kan sparas är fler än 9 999, visas „>9999”.
•
„3.2MEGA PIXELS” på kamerans utsida är antalet effektiva bildpunkter på CCD:n. Det maximala antalet bildpunkter som uppmätts är emellertid 3,1 megapixel.
•
När du visar bilder som tagits med andra Sonyenheter, kan indikeringen av bildstorleken skilja sig från den faktiska bildstorleken.
SE
25
Grundläggande tagning av stillbilder – med automatiskt läge
Lägesväljare
VGA
FINE
101
98
F2.8
30
SE
26
1
,
Ställ in lägesväljaren på sätt på kameran.
Inspelningsmappen visas på skärmen i cirka fem sekunder.
2
,
Håll kameran stadigt med båda händerna och fokusera på ett motiv genom att placera det i mitten av ramen.
Täck inte över linsen, blixten eller mikrofonen med fingrarna.
•
Linsskyddet öppnas när strömmen slås på.
•
Vidrör inte linsdelen när den används, t.ex. när du trycker på POWER för att slå på strömmen eller när zoomfunktionen är aktiverad (gäller
•
Du kan skapa en ny mapp i „Memory Stick”
och välja att lagra bilder där (sidan 46).
•
Det minsta fokusavståndet till ett motiv är följande:
DSC-P72: 50 cm
DSC-P52: 8 cm (W)/40 cm (T)
DSC-P32: 10 cm
Använd makroläget om du vill ta bilder på motiv på närmare håll än så (gäller endast DSC-
3
AE/AF-låsindikator
Blinkar i grönt
t
Förblir påslagen
,
Tryck på avtryckarknappen och håll den nedtryckt till hälften.
Kameran piper. När AE/AF-låsindikatorn slutar att blinka och fortfarande är tänd kan du ta bilder med kameran. (Skärmen kan frysas i ett ögonblick beroende på motivet.)
•
Om du tar bort fingret från avtryckarknappen avbryts tagningen.
•
Om kameran inte piper är AF-justeringen inte klar. Du kan fortsätta att ta bilder, men skärpan blir inte korrekt.
•
Bildramen på LCD-skärmen visar fokusavståndet. (Information om AF-
avståndsmätaren finns på sidan 48.)
VGA
101
97
4
,
Tryck ned avtryckarknappen helt.
Sökaren klickar, tagningen är slutförd och stillbilden lagras i „Memory Stick”. När
tagningslampan släcks (sidorna 9, 11, 13)
kan du ta nästa bild.
•
När du använder batteri vid tagningen och inte utför några aktiviteter på ett tag medan kameran
är påslagen, stängs strömmen av automatiskt
för att bevara batteriet (sidan 20).
När lägesväljaren är inställd på ändras de funktioner som du kan välja mellan i enlighet med inställningen (Camera) på menyn på följande sätt:
Program
Auto
Camera Mode
Tagning med automatiskt läge [Auto]
Det är enkelt att fotografera motivet eftersom läget justerar skärpa, exponering och vitbalans automatiskt. I det här läget är
[P. Quality] inställt på [Fine], AFavståndsmätaren är inställd på [Multi AF] och mätningsläget är inställt på
flermönstermätning (sidorna 48, 51). De
menyalternativ som du kan välja mellan är begränsade till (Camera) och [Mode]
(REC Mode).
Tagning med programläge
[Program]
Du kan ställa in tagningsfunktionerna i menyinställningarna enligt de förutsättningar som gäller vid det aktuella tillfället.
Läget Skymning [ ]
Läget Skymning och porträtt [ ]
Läget Vy [
]
Läget Snö [ ]
Läget Strand [
]
Ändra kameraläge
1
Ställ in lägesväljaren på .
2
Tryck på MENU.
3
Välj med kontrollknappen.
4
Välj önskat kameraläge med v/V på kontrollknappen.
SE
27
SE
28
Grundläggande tagning av stillbilder – med automatiskt läge (fortsättning)
Om autofokus
När du försöker fotografera ett motiv som det är svårt att ställa in skärpan på, börjar
AE/AF-låsindikatorn blinka långsamt.
Det kan vara svårt att använda funktionen
Autofokus för följande motiv. I sådana fall kan du släppa upp avtryckarknappen och försöka komponera bilden och ställa in skärpan igen.
•
Motivet är avlägset från kameran och mörkt
•
Kontrasten mellan motivet och bakgrunden är dålig
•
Motivet finns bakom glas, t.ex. ett fönster
•
Motivet rör sig snabbt
•
Något, t.ex. en spegel, reflekteras på motivet eller så finns en större skimrande del och ett glänsande motiv
•
Ett blinkande motiv
•
Ett bakgrundsbelyst motiv
Det finns två metoder för funktionen
Autofokus: Multipoint AF och Centre AF
] (Camera) är inställt på
[Auto] i menyinställningarna, väljs
Multipoint AF automatiskt.
Kontrollera den senast tagna bilden
Review
VGA
101
98
101-0008
RETURN
2003 7 4 10:30
PM
,
Tryck på
b
(
7
) på kontrollknappen.
Om du vill återgå till läget för tagning trycker du lätt på avtryckaren eller trycker på b (7) på kontrollknappen igen.
Så här tar du bort bilden som visas på LCD-skärmen
1
Tryck på (Ta bort).
2
Välj [Delete] med v på kontrollknappen och tryck sedan på z.
Bilden raderas.
–
Snabbgranskning
Använda zoomfunktionen
W (vidvinkel) T (telelins)
VGA
101
98
VGA
101
98 x1.1
x5.0
,
Tryck på zoomknapparna för att välja önskat zoomläge och ta bilden.
Minsta avstånd som krävs för fokusering på ett motiv
Cirka 50 cm från linsen (DSC-P72)
Cirka 8 cm (W)/40 cm (T) från linsen
(DSC-P52)
Cirka 10 cm från linsen (DSC-P32)
•
Linsen rör sig när zoomfunktionen används
(endast DSC-P72). Se upp så att du inte vidrör linsen.
•
Du kan inte ändra zoomskalningen medan du
Smart zoom
Du kan zooma in bilden med digital zoomning som inte försämrar bildkvaliteten.
Den maximala zoomskalan beror på bildstorleken.
2.0M
1.2M
VGA
DSC-P72 DSC-P52 DSC-P32
3,8× 2,5× 1,3×
4,8×
9,6×
3,2×
6,4×
1,6×
3,2×
När bildstorleken är [3.1M] eller
[2.8M (3:2)] fungerar inte smart zoom-funktionen.
DSC-P72/DSC-P52
När zoomen överstiger 3× (DSC-P72) eller
2× (DSC-P52) sker förstoringen med smart zoom. När den här funktionen inte är nödvändig, bör du ställa in [Smart Zoom] på
[Off] i SET UP-inställningarna (sidan 106).
När du trycker på zoomknapparna visas zoomningsindikatorn på LCD-skärmen.
Zoomskalningsindikator
T-sidan av den här linjen visar smart zoom-funktionens räckvidd x2.5
DSC-P32
DSC-P32 saknar optisk zoom. Den har bara smart zoom-funktionen.
•
När du använder smart zoom-funktionen kan du inte bekräfta bilden med hjälp av sökaren.
•
När smart zoom används kan bilden på LCDskärmen se grovkornig ut. Detta påverkar emellertid inte den tagna bilden.
•
AF-avståndsmätaren visas inte när smart zoom används. När 9 (Focus) är inställt på [Multi
AF] eller [Center AF], blinkar eller och det centralt placerade motivet har prioritet vid skärpeinställningen.
SE
29
Ta närbilder – Makro (endast DSC-P72)
VGA
101
98
VGA
FINE
101
97
SE
30
Använd makrofunktionen när du vill ta närbilder av små motiv, som t.ex. blommor och insekter. Du kan använda den här funktionen om du vill ta bilder av motiv inom de avstånd som anges nedan.
När zoomfunktionen är helt inställd på W-sidan:
10 cm från linsen
När zoomfunktionen är helt inställd på T-sidan:
50 cm från linsen
1
,
Ställ in lägesväljaren på tryck på
B
( ) på kontrollknappen.
Indikatorn (Makro) visas på LCDskärmen.
2
,
Centrera motivet i bildramen och tryck ned avtryckarknappen helt.
Så här återgår du till normal tagning
Tryck på B ( ) på kontrollknappen.
Indikatorn försvinner från LCDskärmen.
•
Om menyn visas trycker du på MENU-knappen först så att menyn försvinner.
•
Du kan göra detta även när lägesväljaren är inställd på .
•
Använd LCD-skärmen för att ta bilder när du använder makrofunktionen. Om du använder sökaren kan begränsningarna för vad du ser och vad som tas med i bilden variera.
Använda självutlösaren
VGA
101
98
VGA
FINE
101
98
F2.8
30
1
,
Ställ in lägesväljaren på tryck på
V
( ) på kontrollknappen.
Indikatorn (självutlösare) visas på LCDskärmen.
2
,
Centrera motivet i bildramen och tryck ned avtryckarknappen helt.
Självutlösarlampan (sidorna 8, 10, 12)
blinkar orange och det hörs ett pipande ljud.
Bilden tas efter cirka 10 sekunder.
•
Om menyn visas trycker du på MENU-knappen först så att menyn försvinner.
•
Du kan göra detta även när lägesväljaren är inställd på .
Avbryta självutlösaren under fotografering
Tryck på V ( ) på kontrollknappen.
Indikatorn försvinner från skärmen.
•
Om du står framför kameran och trycker på avtryckarknappen kan det hända att fokus och exponering inte ställs in korrekt.
SE
31
Välja ett blixtläge
(Ingen blixt):
Blixten används inte.
VGA
101
98
,
Ställ in lägesväljaren på tryck på
v
( ) på kontrollknappen upprepade gånger för att välja blixtläge.
Blixtläget har följande funktioner.
SE
32
Ingen indikering (Auto):
Blixten används automatiskt beroende på ljusförhållandena. Blixten används om det inte finns tillräckligt med ljus eller när du fotograferar ett motiv mot en ljuskälla.
(Aktiverad blixt):
Blixten används oavsett ljusförhållande.
(Långsam synkro):
Blixten används oavsett ljusförhållande. I det här läget är slutarhastigheten lägre i mörka förhållanden, så att du kan ta skarpa bilder med en bakgrund som hamnar utanför det blixtbelysta området.
•
Om menyn visas trycker du på MENU-knappen först så att menyn försvinner.
•
Du kan även utföra den här proceduren när lägesväljaren är inställd på (Clip motion).
•
Det rekommenderade avståndet med blixt är som följer (när [ISO] är inställd på [Auto]):
–
Cirka 0,5 till 3,8 m (W)/0,5 till 2,5 m
(T) (DSC-P72).
–
Cirka 0,5 till 3,3 m (DSC-P52).
–
Cirka 0,5 till 3,8 m (DSC-P32).
•
Du kan ändra blixtens ljusstyrka med [Flash
Level] i menyinställningarna (sidan 103).
•
Eftersom slutartiden är längre i mörka förhållanden när (Långsam synkro) eller
(Ingen blixt) är inställt, rekommenderas du att använda stativ.
•
När blixten laddas blinkar -lampan. När laddningen är klar slocknar lampan.
•
Det blixtläge som du väljer här bevaras också om du stänger av kameran.
När du fotograferar mot en ljuskälla
I automatiskt läge används blixten när du fotograferar mot en ljuskälla, trots att det finns tillräckligt med ljus runt motivet.
(Dagsljussynkronisering)
Före blixt
Med blixt
•
Det är möjligt att det inte går att uppnå bästa möjliga resultat beroende på fotograferingsförhållandena.
•
När du inte vill använda blixt bör du ställa in blixtläget på (Ingen blixt).
Så här reducerar du „röda
ögon” när du tar bilder av levande motiv
Blixten utlöses innan bilden tas så att fenomenet med röda ögon reduceras. Ställ in [Red Eye Reduction] på [On] i SET UP-
visas på
LCD-skärmen.
Ta bilder med AF-belysning
Det här är en ytterligare belysningsfunktion som underlättar skärpeinställningen när du tar bilder i mörker.
Ställ in [AF Illuminator] på [Auto] i SET
UP-inställningarna (sidan 106).
Om ljuset
är för dåligt när bilden tas, visas
ON
på
LCD-skärmen. AF-belysningen lyser automatiskt rött medan du trycker ned avtryckaren halvvägs och skärpan låser sig.
ON
VGA
FINE
101
98
F2.8
30
•
När du har angett ett förinställt
fokuseringsavstånd (sidan 49) fungerar inte
AF-belysningen.
•
När 9 (Focus) är inställt på [Multi AF] eller
[Center AF], visas inte AF-avståndsmätaren.
Eller så blinkar och det centralt placerade motivet har prioritet vid skärpeinställningen.
•
När [ ] (Camera) är inställt på något av följande alternativ i menyinställningarna,
fungerar inte AF-belysningen (sidan 58).
–
När du tar bilder i läget Skymning
–
När du tar bilder i läget Vy
•
AF-belysningen är kraftig. Det finns inga säkerhetsrisker, men när du tar närbilder bör du inte rikta ljuset rakt mot motivets ögon.
m
•
Hur stor reduceringen blir, varierar. Dessutom kan avståndet till motivet, samt om motivet har sett att blixten börjat blinka eller inte, påverka hur effektivt reduceringen av röda ögon fungerar.
•
Om AF-belysningen blinkar men motivet inte
är tillräckligt belyst
*
, eller om motivet har svaga kontraster, är det möjligt att skärpeinställningen inte blir korrekt.
*
Rekommenderade avstånd för funktionen är följande:
DSC-P72: Upp till cirka 3,8 m (W)/upp till cirka 2,5 m (T)
DSC-P52: Upp till cirka 3,3 m
DSC-P32: Upp till cirka 2,5 m
•
Om AF-belysningen hamnar något utanför bildens mittpunkt, fokuserar kameran på rätt sätt förutsatt att belysningen når motivet.
SE
33
Ta bilder med sökaren
Alla indikatorer stängs av
Sökare
SE
34
r
LCD-skärmen stängs av.
r
Alla tillgängliga indikatorer aktiveras.
VGA
101
98
Sökaren är praktisk att använda när du vill spara på batteriet eller när det är svårt att bekräfta bilden med LCD-skärmen.
Indikatorn ändras på följande sätt varje gång du trycker på .
•
Bilden i sökaren anger inte det verkliga fotograferingsbara området. Använd LCDskärmen för att bekräfta det fotograferingsbara området.
•
Mer information om alternativen som visas
•
Precis som med AE/AF-låsindikatorn på LCDskärmen, kan du börja att ta bilder igen när AE/
AF-låslampan vid sökaren slutar att blinka men
fortfarande är tänd (sidan 26).
•
När LCD-skärmen är avstängd fungerar inte
smart zoom-funktionen (sidan 29).
•
Om du trycker på (Blixtläge)/
(Självutlösare)/ (Makro) (DSC-P72) eller
(Spot-mätning) (DSC-P52/P32) med LCDskärmen avstängd, visas bilden på skärmen i cirka två sekunder så att du kan kontrollera eller
ändra inställningen.
•
Inställningen sparas även om strömmen stängs av.
Lägga till datum och klockslag på stillbilder
Camera
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
MPEG Movie
On
Off
Off
Auto
SELECT OK
Camera
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
Day&Time
Date
Off
1
,
Ställ in lägesväljaren på SET
UP.
Skärmen SET UP visas.
•
När du tar bilder med datum och tid infogat, kan datumet och tiden inte tas bort i efterhand.
•
När du tar bilder med datum och tid infogat, visas inte datumet och tiden på LCD-skärmen.
I stället visas i den övre vänstra delen på
LCD-skärmen. Aktuellt datum och klockslag visas i rött i det nedre högra hörnet när bilden visas.
2
,
Välj med kontrollknappen och tryck sedan på
B
.
Välj [Date/Time] med
v
/
V
och tryck på
B
.
Camera
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
MPEG Movie
On
Date
Off
Auto
PAGE SELECT
3
,
Välj inställning för datum och tid med
v
/
V
på kontrollknappen och tryck på knappen
z
.
Day&Time:
Infogar datumet och tiden då bilden tas
Date:
Infogar året, månaden och dagen då bilden tas
Off:
Infogar inte information om datum/tid på bilden
När du har gjort inställningarna vrider du lägesväljaren till och tar bilden.
•
När du väljer [Date] infogas datumet i den
ordning som du angav i „Ställa in datum och tid” (sidan 21).
•
Inställningen sparas även om strömmen stängs av.
SE
35
SE
36
Visa bilder på kamerans LCD-skärm
Enstaka
En bild på hela skärmen
VGA
101
8
/
9
Indexskärm
(nio bilder)
Indexskärm
(tre bilder)
101-0008
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
Med den här kameran kan du titta på de tagna bilderna nästan omedelbart på skärmen. Du kan välja tre lägen för att visa dina bilder.
En bild på hela skärmen
Du kan visa en bild i taget, som tar upp hela skärmen.
Indexskärm (nio bilder)
Nio bilder visas samtidigt i olika rutor på
LCD-skärmen.
Indexskärm (tre bilder)
Tre bilder visas samtidigt i olika rutor på
LCD-skärmen. Det visas även olika alternativ för bildinformation.
SINGLE DISPLAY MOVE
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
101-0002
SINGLE DISPLAY
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
•
Mer information om filmer finns på 73.
•
En ingående beskrivning av indikatorerna på
Visa stillbilder
Visa på enbildsskärm
VGA
101
8
/
9
101-0008
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
1
,
Ställ in lägesväljaren på och sätt på kameran.
Den sist tagna bilden i den valda
inspelningsmappen (sidan 47) visas.
Visa på indexskärm (nio eller tre bilder)
VGA
101
3
/
9
SINGLE DISPLAY MOVE
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
101-0002
SINGLE DISPLAY
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
101-0003
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
2
,
Välj önskad stillbild med
b
/
B
på kontrollknappen.
b : Visar föregående bild.
B : Visar nästa bild.
,
Tryck på zoomknappen
W (index) en gång.
Skärmen växlar till
Indexskärm (nio bilder)
.
Visa nästa (föregående) indexskärm
Tryck på v/V/b/B på kontrollknappen för att flytta den gula ramen uppåt/nedåt/åt vänster/åt höger.
,
Tryck på zoomknappen
W (index) en gång till.
Skärmen växlar till
Indexskärm
(tre bilder)
.
Tryck på v/V på kontrollknappen för att visa resterande bildinformation.
Visa nästa (föregående) indexskärm
Tryck på b/B på kontrollknappen.
Så här återgår du till skärmen för en enstaka bild
Tryck på zoomknappen T upprepade gånger, eller tryck på z på kontrollknappen.
SE
37
SE
38
Visa bilder på TV:n
A/V-anslutningskabel (medföljer)
VGA
101
2/9
101-0002
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
1
A/V OUT (MONO)
-uttag
,
Anslut medföljande A/Vanslutningskabel till A/V OUT
(MONO)-uttaget på kameran och till ljud-/videoutgångarna på TV:n.
Om TV:n har stereoingång ansluter du ljudkontakten (svart) på A/V-kabeln till vänster ljudingång.
•
Stäng av både kameran och TV:n innan kameran och TV:n ansluts med A/V-kabeln.
2
Omkopplare för TV/Video
,
Sätt på TV:n och ställ in TV-/
Videoomkopplaren på „Video”.
•
Omkopplarens namn och placering kan variera mellan olika TV-modeller. Mer information finns i användarhandboken till TV:n.
3
,
Ställ in lägesväljaren på och sätt på kameran.
Tryck på b/B på kontrollknappen för att välja önskad bild.
•
Om kameran används utomlands kan du behöva byta utgående videosignal så att den stämmer
Titta på bilder på TV:n
Om du vill visa bilder på en TV behöver du en TV med videoingång samt en A/V-kabel
(medföljer).
TV:n måste använda samma färgsystem som digitalkameran. Se efter i följande lista:
NTSC-system
Bahamasöarna, Bolivia, Centralamerika,
Chile, Colombia, Ecuador, Filippinerna,
Jamaica, Japan, Kanada, Korea, Mexico,
Peru, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela m.fl.
PAL-system
Australien, Belgien, Danmark, Finland,
Holland, Hongkong, Italien, Kina, Kuwait,
Malaysia, Norge, Nya Zeeland, Portugal,
Schweiz, Singapore, Slovakien, Spanien,
Storbritannien, Sverige, Thailand,
Tjeckien, Tyskland, Österrike m.fl.
PAL-M-system
Brasilien
PAL-N-system
Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM-system
Bulgarien, Frankrike, Guyana, Irak, Iran,
Monaco, Polen, Ryssland, Ukraina, Ungern m.fl.
SE
39
Radera stillbilder
Radera bilder
VGA
101
2
/
9
VGA
101
2
/
9
VGA
101
2
/
9
SE
40
101-0002
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
OK BACK/NEXT
Delete
Exit
1
,
Ställ in lägesväljaren på sätt på kameran.
Välj den bild du vill radera med
b
/
B
på kontrollknappen.
2
,
Tryck på (Ta bort).
Bilden har inte raderats ännu.
•
Du kan inte radera skyddade bilder (sidan 67).
OK BACK/NEXT
Delete
Exit
3
,
Välj [Delete] med
v
på kontrollknappen och tryck sedan på
z
.
„Memory Stick access” visas på LCDskärmen. När det här meddelandet försvinner har bilden raderats.
Radera andra bilder i följd
Välj den bild du vill radera med b/B på kontrollknappen. Välj [Delete] med v på kontrollknappen och tryck sedan på z.
Så här avbryter du raderingen
Välj [Exit] med V på kontrollknappen och tryck sedan på z.
Radera i indexfönstret (nio bilder)
Delete Exit Select All In Folder Delete Exit Select All In Folder
SELECT MOVE TO NEXT
1
,
När ett indexfönster (nio bilder)
visas (sidan 37) trycker du på
(Ta bort).
2
,
Välj [Select] med
b
/
B
på kontrollknappen och tryck sedan på
z
.
Så här raderar du samtliga bilder i mappen
Välj [All In Folder] med B på kontrollknappen och tryck sedan på z. Välj
[OK] och tryck på z. Alla bilder i mappen som inte är skyddade raderas. Om du vill avbryta raderingen väljer du [Cancel] och trycker sedan på z.
3
,
Välj den bild du vill radera med
v
/
V
/
b
/
B
på kontrollknappen och tryck sedan på
z
.
Märket (Ta bort) visas på den valda bilden. Bilden har inte raderats ännu.
Markera alla bilder som du vill radera med ett .
•
Du kan avbryta markeringen genom att välja de bilder som inte ska raderas och trycka på z
SE
41
SE
42
Radera i indexfönstret
(nio bilder) (fortsättning)
Radera i indexfönstret (tre bilder)
Delete Exit OK
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
101-0002
SINGLE DISPLAY
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
Delete
Exit
101-0002
OK
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
4
,
Tryck på (Ta bort).
Välj [OK] med
B
på kontrollknappen och tryck sedan på
z
.
„Memory Stick access” visas på LCDskärmen. När det här meddelandet visas, raderas alla bilder med -märke.
Så här avbryter du raderingen
Välj [Exit] med b på kontrollknappen och tryck sedan på z.
1
,
När ett indexfönster (tre bilder)
bilden som du vill radera till mitten med
b
/
B
på kontrollknappen.
2
,
bort).
Bilden har inte raderats ännu.
Delete
Exit
101-0002
OK
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
3
,
Välj [Delete] med
v
på kontrollknappen och tryck sedan på
z
.
„Memory Stick access” visas på LCDskärmen. När det här meddelandet försvinner har bilden raderats.
Så här avbryter du raderingen
Välj [Exit] med V på kontrollknappen och tryck sedan på z.
SE
43
Formatera en „Memory Stick”
SE
44
OK
Memory Stick Tool
Format:
File Number:
Create REC. Folder:
Change REC. Folder:
OK
Cancel
Format
All data will be erased
Ready?
O K
Cancel
OK
1
,
Sätt in den „Memory Stick” som du vill formatera i kameran. Ställ in lägesväljaren på SET UP och sätt på kameran.
•
Att „formatera” innebär att förbereda en
„Memory Stick” för att ta bilder. Proceduren kallas även „initiering”. Den „Memory Stick” som medföljer den här kameran, och de som finns tillgängliga i handeln, är redan formaterade och kan användas direkt.
• Tänk på att när du formaterar en
„Memory Stick” raderas alla bilder som finns lagrade i „Memory Stick” permanent. Även skyddade bilder raderas.
2
,
Välj (Memory Stick Tool) med
v
/
V
på kontrollknappen.
Välj [Format] med
B
och tryck sedan på
B
.
Välj [OK] med
v
och tryck sedan på
z
.
Så här avbryter du formateringen
Välj [Cancel] med V på kontrollknappen och tryck sedan på z.
3
,
Välj [OK] med
v
på kontrollknappen och tryck sedan på
z
.
Meddelandet „Formatting” visas. När det här meddelandet försvinner är formateringen klar.
Så här installerar du och använder kameran
Det här avsnittet beskriver de menyer som används oftast samt SET UP-skärmen.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
Ändra menyinställningarna
a
Tryck på MENU.
Menyn visas.
Program
Auto
Camera Mode
b
Välj den inställning du vill
ändra med
b
/
B
på kontrollknappen.
Bokstäverna och symbolerna på det alternativ du har valt blir gula.
Voice
Burst 2
Normal
REC Mode
c
Välj önskad inställning med
v
/
V
på kontrollknappen.
Den valda inställningens ram blir gul och inställningen börjar gälla.
Så här stänger du av menyvisningen
Tryck på MENU.
Innan du utför avancerade funktioner
Ändra alternativ på SET UPskärmen
a
Ställ in lägesväljaren på SET
UP.
Skärmen SET UP visas.
Camera
Moving Image:
Smart Zoom:
Date/Time:
Red Eye Reduction:
AF Illuminator:
MPEG Movie
On
Off
Off
Auto
SELECT
b
Välj den inställning som du vill
ändra med
v
/
V
/
b
/
B
på kontrollknappen.
Det valda alternativets ram blir gul.
OK
Setup 1
Power Save:
LCD Brightness:
LCD Backlight:
Beep:
Language:
Clock Set:
OK
Cancel
c
Tryck på
z
på kontrollknappen för att bekräfta inställningen.
Så här stänger du av SET UPskärmen
Ställ in lägesväljaren på ett annat läge än
SET UP.
SE
45
Bestämma stillbildskvalitet
Lägesväljare:
Du kan välja stillbildskvalitet från [Fine] eller [Standard].
Innan du börjar
Ställ in (Camera) på något annat läge än
[Auto] i menyinställningarna (sidan 27).
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
c
Välj (P. Quality) med
b
/
B
och välj därefter önskad bildkvalitet med
v
/
V
.
FINE
ISO
Fine
Standard
P.Quality
Mode PFX
•
Du kan utföra denna åtgärd också när lägesväljaren är inställd på (Multi Burst).
•
Det värde som valts för bildkvalitet lagras även om kameran stängs av.
Skapa eller välja en mapp
Lägesväljare: SET UP
Du kan skapa flera mappar i en „Memory
Stick”. Du kan välja vilken mapp som bilderna ska sparas i. Om du inte skapar någon ny mapp, används mappen
„101MSDCF” som inspelningsmapp.
Mappar upp till „999MSDCF” kan skapas.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
•
Upp till 4 000 bilder kan lagras i en mapp. När mappens kapacitet överskrids, skapas en ny mapp automatiskt.
SE
46
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
Skapa en ny mapp
a
Ställ in lägesväljaren på SET
UP.
b
Välj (Memory Stick Tool) med
v
/
V
, [Create REC. Folder] med
B
/
v
/
V
och [OK] med
B
/
v
, och tryck sedan på
z
.
Följande skärm visas.
Create REC. Folder
Creating REC. folder 102MSDCF
Ready?
O K
Cancel
OK
c
Välj [OK] med
v
och tryck sedan på
z
.
En ny mapp skapas som är ett nummer högre än det högsta numret i „Memory
Stick”, och anges som inspelningsmapp.
Så här avbryter du skapandet av en mapp
Välj [Cancel] i steg 2 eller 3.
•
När du har skapat en ny mapp kan du inte radera den med kameran.
•
Bilderna lagras i den nya mappen tills du skapar eller väljer en annan mapp.
Välja inspelningsmapp
a
Ställ in lägesväljaren på SET
UP.
b
Välj (Memory Stick Tool) med
v
/
V
, [Change REC.
Folder] med
B
/
v
/
V
och [OK] med
B
/
v
, och tryck sedan på
z
.
Skärmen för val av inspelningsmapp visas.
Select REC. Folder
102
Folder Name:
No. Of Files:
Created:
102MSDCF
0
2003 7 4
1:05:34
AM
2/2
O K
Cancel
OK BACK/NEXT
c
Välj önskad mapp med
b
/
B
och [OK] med
v
, och tryck sedan på
z
.
Så här avbryter du ändring av inspelningsmappen
Välj [Cancel] i steg 2 eller 3.
•
Du kan inte välja mappen „100MSDCF” som inspelningsmapp.
•
Bilden lagras i den valda mappen. Du kan inte flytta bilder till andra mappar via kameran.
SE
47
SE
48
Välja en fokuseringsmetod
Lägesväljare: /
Multipoint AF
Kameran beräknar avståndet i tre områden till vänster, till höger och i mitten av bilden, så att du kan ta bilder med autofokusfunktionen utan att bry dig om bildkompositionen. Det här är praktiskt när det är svårt att fokusera på motivet eftersom det inte befinner sig mitt i bildrutan. AFavståndsmätaren ändras till grönt när skärpan är inställd.
Centre AF
AF-avståndsmätaren gäller bara bildrutans mittpunkt. Du kan ta bilder med önskad bildkomposition med AF-låsmetoden.
Innan du börjar
När du tar stillbilder bör du ställa in
(Camera) på något annat läge än [Auto] i
menyinställningarna (sidan 27).
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
a
Ställ in lägesväljaren på eller .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj
9
(Focus) med
b
/
B
och välj sedan [Multi AF] eller
[Center AF] med
v
/
V
.
Skärpan justeras automatiskt. Färgen på AF-avståndsmätarens ram ändras från vit till grön.
Avancerad tagning av stillbilder
Multipoint AF
VGA
FINE
101
98
AFavståndsmätare
Centre AF
VGA
FINE
101
98
AFavståndsmätare
•
När du filmar (MPEG-film) och väljer
Multipoint AF, beräknas avståndet till skärmens mitt som genomsnittligt avstånd, så att AF fungerar också om kameran skakar. Centre AF fokuserar automatiskt endast på bildens mitt, vilket är användbart när du bara vill fokusera på det du siktar på.
•
När du använder smart zoom eller AFbelysning prioriteras motiv i eller i närheten av bildrutans mitt. I sådana fall blinkar eller
och AF-avståndsmätaren visas inte.
Tekniker för fotografering
Om det är svårt att fokusera med AF på grund av att motivet inte befinner sig mitt i bildrutan, kan du fokusera med hjälp av Centre AF. När du till exempel fotograferar två personer och det finns ett tomrum mellan dem, kan kameran fokusera på bakgrunden mellan dem. Då kan du använda AF-låset för att säkerställa att skärpan hamnar på motivet.
Komponera bilden så att motivet befinner sig mitt i AF-avståndsmätaren och tryck ned avtryckarknappen halvvägs.
När AE/AF-låsindikatorn inte längre blinkar men fortfarande är tänd, återgår du till den helt komponerade bilden och trycker ned avtryckaren helt.
AE/AF-låsindikator
VGA
FINE
101
98
F2.8
30
AFavståndsmätare
m
VGA
FINE
101
97
F2.8
30
•
När du använder AF-låset kan du ta en bild med korrekt skärpa även om motivet befinner sig i utkanten av bildrutan.
•
Du kan justera AF-låset innan du trycker ned avtryckarknappen helt.
Ställa in avståndet till motivet
– Förinställt fokus
Lägesväljare: /
När du tar en bild med ett förinställt avstånd, eller när du tar en bild genom ett nät eller fönster, kan det vara svårt att få rätt skärpa i autofokusläget. I sådana fall kan det vara praktiskt att använda den förinställda skärpan.
Innan du börjar
När du tar stillbilder bör du ställa in
(Camera) på något annat läge än [Auto] i
menyinställningarna (sidan 27).
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
SE
49
a
Ställ in lägesväljaren på eller
.
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj
9
(Focus) med
b
/
B
och välj sedan avståndet till motivet med
v
/
V
.
Du kan välja mellan följande avståndsinställningar:
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
∞ (obegränsat avstånd)
1.0m
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
Center AF
Multi AF
Focus WB
Justera exponeringen
– EV-justering
Lägesväljare: /
Används när du vill ändra den automatiska exponeringen till annan exponering. Värdet kan anges i intervallet +2.0EV till –2.0EV i steg om 1/3EV.
Innan du börjar
När du tar stillbilder bör du ställa in
(Camera) på något annat läge än [Auto] i
menyinställningarna (sidan 27).
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
SE
50
Så här återgår du till autofokusläget
I steg 3 väljer du 9 (Focus) och sedan
[Multi AF] eller [Center AF].
•
(Metering Mode) visas inte på menyn på
DSC-P52/P32.
•
Skärpeinformationen anger kanske inte avståndet helt korrekt. Använd den bara som en riktlinje.
•
Om du riktar linsen uppåt eller nedåt ökas felmarginalen (endast DSC-P72).
a
Ställ in lägesväljaren på eller
.
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj med
b
/
B
.
Värdet för exponeringsjusteringen visas.
0EV
0EV
EV WB
d
Välj värde för exponeringsjusteringen.
Välj värdet med v
/
V.
Gör justeringarna i samband med att du bekräftar ljusstyrkan i motivets bakgrund på LCD-skärmen.
Så här återgår du till läget för autojustering
Ställ in värdet för exponeringsjusteringen på 0EV igen.
•
(Metering Mode) visas inte på menyn på
DSC-P52/P32.
•
Det är möjligt att justeringen inte fungerar när motivet är extremt ljust eller mörkt, eller när du använder blixt.
Tekniker för fotografering
När du tar bilder på normalt sätt justeras exponeringen automatiskt. Kontrollera bilden du ska ta. Om den ser ut som i exemplet nedan bör du göra justeringarna manuellt. Om du fotograferar en person i motljus eller ett snötäckt landskap, gör du justeringar i riktning mot +. Om du däremot har ett mörkt motiv som fyller skärmen, bör du göra justeringar i riktning mot – för att få bäst resultat.
Underexponering
t
Justera mot +
Lämplig exponering
Välja mätningsläge
Lägesväljare: /
Med den här funktionen kan du välja ett mätningsläge som passar förhållandena och syftet med fotograferingen.
Flermönstermätning
Bilden delas in i flera områden och mätningen utförs inom varje enskilt område. Kameran bedömer motivets placering och ljusstyrkan i bakgrunden, och ställer in en välbalanserad exponering.
Kameran är förinställd på flermönstermätning.
Spot-mätning
Med spot-mätning kan du justera exponeringen av motivet även när detta är bakgrundsbelyst eller när kontrasten mellan motivet och bakgrunden är stor. Placera hårkorset över den punkt som du vill fotografera.
Innan du börjar
När du tar stillbilder bör du ställa in
(Camera) på något annat läge än [Auto] i
menyinställningarna (sidan 27).
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
För DSC-P72
a
Ställ in lägesväljaren på eller .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj (Metering Mode) med
b
/
B
och välj sedan [Multi] eller
[Spot] med
v
/
V
.
Överexponerad
t
Justera riktningen –
Hårkors för spotmätning
SE
51
SE
52
För DSC-P52/P32
a
Ställ in lägesväljaren på eller .
b
Tryck på
B
( ) på kontrollknappen för att aktivera spot-mätning.
Hårkorset visas.
Så här avbryter du spot-mätning
Tryck på B ( ) en gång till för att stänga av spot-mätningen. Hårkorset försvinner och kameran återgår till flermönstermätning.
Justera färgnyanser
– Vitbalans
Lägesväljare: /
När vitbalansen är inställd på Auto, ställs vitbalansen in automatiskt i förhållande till motivets förutsättningar. och därefter justeras den totala färgbalansen. När du vill korrigera de förhållanden som rådde när bilden togs, eller när du tar bilder i speciella ljusförhållanden, kan du välja att göra inställningarna manuellt.
(Glödlampa)
• Används när du tar bilder på exempelvis en fest, där ljusförhållandena ofta ändras.
• Används i en studio eller i videobelysning.
(Lysrör)
Används i lysrörsbelysning.
(Molnigt)
Används när du tar bilder när det är molnigt.
(Dagsljus)
Används när du tar bilder utomhus, i mörker, i neonljus, på fyrverkerier, soluppgångar och i skymningsljus.
Auto (Ingen indikator)
Vitbalansen justeras automatiskt.
Innan du börjar
När du tar stillbilder bör du ställa in
(Camera) på något annat läge än [Auto] i
menyinställningarna (sidan 27).
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
a
Ställ in lägesväljaren på eller .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj [WB] (White Bal) med
b
/
B
och välj sedan önskad inställning med
v
/
V
.
Så här återgår du till de automatiska inställningarna
I steg 3 väljer du [Auto].
•
I flimrande lysrörsbelysning kan det hända att vitbalansen inte ställs in korrekt även om du väljer .
•
När blixten utlöses avbryts den manuella inställningen av vitbalans och bilden tas i Autoläge.
Tekniker för fotografering
Färgen på motivet som du ser påverkas av rådande ljusförhållanden. I starkt solsken kan bilden verka blåaktig och vid ljuskällor som t.ex. glödlampor verkar vita föremål nästan rödaktiga. Människoögat har en fantastisk förmåga att anpassa sig. Till och med när ljusförhållanden ändras, kan ögat anpassa sig och känna igen den rätta färgen nästan omedelbart. Digitala stillbildskameror påverkas dock i hög grad av ljusförhållanden. Den här kameran anpassas vanligtvis automatiskt, men om du märker att färgen på hela bilden känns något onormal när du visar en bild på LCDskärmen, rekommenderas du att justera vitbalansen.
Justera blixtnivån
– Blixtnivå
Lägesväljare:
Du kan ändra mängden blixtljus.
Innan du börjar
Ställ in (Camera) på något annat läge än
[Auto] i menyinställningarna (sidan 27).
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
High:
Blixtnivån blir starkare än normalt.
Normal:
Normalinställning.
Low:
Blixnivån blir svagare än normalt.
•
Du kan även utföra den här proceduren när lägesväljaren är inställd på (gäller endast
Clip Motion).
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj [ ] (Flash Level) med
b
/
B
och välj sedan önskad inställning med
v
/
V
.
SE
53
SE
54
Flera bildrutor vid tagning
– Clip Motion
Lägesväljare:
Du kan ta ett antal stillbilder i följd (GIFanimering). Eftersom filstorleken är liten är dessa bilder idealiska på en hemsida eller som bilagor till ett e-postmeddelande.
•
Clip Motion-bilder är begränsade till färgnivåer på högst 256 färger. Det är karakteristiskt för tagning i GIF-format. På grund av detta kan det hända att bildkvaliteten kan bli sämre i vissa bilder.
Normal (160×120)
Det maximala antalet bildrutor du kan ta i en Clip Motion-tagning är 10. Det här lämpar sig för en hemsida.
Mobile (120×108)
Två är det maximala antalet bildrutor som du kan ta i Clip Motion i det här läget. Det här lämpar sig för bärbara dataterminaler.
•
Mobile-läget har strikta begränsningar av filstorleken, vilket påverkar bildkvaliteten.
Innan du börjar
Ställ in [Moving Image] på [Clip Motion] i
SET UP-inställningar (sidorna 45, 106).
d
Ta en bild.
Making "Clip Motion"
Kontrollknapp
Lägesväljare
Avtryckare
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Tryck på (Bildstorlek).
Inställningen Image Size visas.
c
Välj önskat läge med
v
/
V
.
Du kan välja mellan [Normal] och
[Mobile].
e
Ta nästa bild.
Tryck ned avtryckarknappen en gång för att ta nästa bild och upprepa proceduren tills du har tagit önskat antal bilder. f
Tryck på
z
.
Samtliga bilder sparas i „Memory
Stick”.
Så här raderar du bilder under tagningen
1
I steg 4 eller 5 trycker du på b (7).
Bilderna visas i följd och visningen avbryts när du kommer till den sista bilden.
2
Tryck på (Ta bort), välj antingen
[Delete Last] eller [Delete All] och tryck på z.
3
Välj [Delete] och tryck på z. Om du valde [Delete Last] i steg
2
, upprepar du steg
1
till
3
för att radera bilderna i ordning från den senast tagna bilden.
•
Om du inte slutför steg 6 sparas inte alla bilderna i „Memory Stick”.
•
Datum och klockslag kan inte infogas i Clip
Motion.
•
När du visar Clip Motion-bilder på indexskärmen, kan det hända att bilderna ser något annorlunda ut än i verkligheten.
•
GIF-filer som skapas på andra kameror visas eventuellt inte på rätt sätt med den här kameran.
•
Information om hur många bilder som kan
sparas med Clip Motion finns på sidan 101.
Ta bilder i Multi Burstläge
– Multi Burst
Lägesväljare:
Tryck ned avtryckarknappen en gång om du vill ta 16 bildrutor i rad. Det här är en praktisk funktion om du till exempel vill hålla reda på din form i sportsammanhang.
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj (Interval) med
b
/
B
och välj sedan önskat intervall mellan bilderna med
v
/
V
.
1/30
Innan du börjar
Ställ in [Moving Image] på [Multi Burst] i
SET UP-inställningar (sidorna 45, 106).
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
Avtryckare
WB
1/7.5
1/15
1/30
Interval
Du kan välja bildruteintervall i
menyinställningarna (sidan 104).
d
Ta bilden.
16 bilder tas som en bild (bildstorlek:
1.2M).
•
(Metering Mode) visas inte på menyn på
DSC-P52/P32.
•
Information om att visa bilder som tagits i
Multi Burst-läge finns på sidan 65.
•
Information om hur många bilder som kan
•
Blixten kan inte användas.
•
I Multi Burst kan datum och tid inte infogas.
SE
55
SE
56
Ta två bilder i följd
– Burst 2
Lägesväljare:
Du kan ta två bilder i följd genom att trycka ned avtryckarknappen en enda gång.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
Avtryckare
c
Välj [Mode] (REC Mode) med
b
/
B
och välj sedan [Burst 2] med
v
/
V
.
ISO
Voice
Burst 2
Normal
REC Mode
PFX
d
Ta bilden.
När „Recording” har försvunnit från
LCD-skärmen kan du ta nästa bild.
Så här återgår du till normalt läge
I steg 3 väljer du [Normal].
•
Blixten kan inte användas.
•
Bilden visas inte under tagning. Komponera bilden innan du trycker på avtryckaren.
•
Tidsintervallet som behövs för att spara bilden
är cirka 0,5 sekund.
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
Ta stillbilder för e-post
Lägesväljare:
Du kan ta bilder och spara dem i en fil som
är tillräckligt liten (320×240) för att du ska kunna bifoga den i ett e-postmeddelande.
Det normala bildläget som du valde med
inställningen Image Size (sidan 24)
registreras också.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
Avtryckare
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj [Mode] (REC Mode) med
b
/
B
och välj sedan [E-Mail] med
v
/
V
.
d
Ta bilden.
När „Recording” har försvunnit från
LCD-skärmen kan du ta nästa bild.
Så här återgår du till normalt läge
I steg 3 väljer du [Normal].
•
Gå till e-postprogrammets hjälpfiler om du behöver information om hur du bifogar bilder i ett e-postmeddelande.
•
Information om hur många bilder som kan
Ta stillbilder med ljudfiler
– Voice
Lägesväljare:
Du kan fotografera stillbilder med ljudfiler.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
Avtryckare
d
Ta bilden.
Om du trycker ned avtryckarknappen, och släpper upp den,
spelas ljudet in under fem sekunder.
Om du håller ned avtryckarknappen,
spelas ljudet in under högst 40 sekunder tills du släpper upp knappen.
Så här återgår du till normalt läge
I steg 3 väljer du [Normal].
•
Om du vill visa bilder som spelats in i läget
Voice gör du på samma sätt som i „Visa filmer i
•
Information om hur många bilder som kan
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj [Mode] (REC Mode) med
b
/
B
och välj sedan [Voice] med
v
.
SE
57
SE
58
Ta bilder efter miljön
Lägesväljare:
När du tar nattbilder, bilder på personer i mörker, vyer, strandbilder eller snölandskap, kan du använda lägena nedan för att höja bildkvaliteten.
Läget Skymning
I mörka ljusförhållanden kan du ta bilder med skymningsläget. Eftersom slutartiden
är längre i sådana förhållanden rekommenderar vi att du använder ett stativ.
Läget Skymning och porträtt
Använd det här läget när du tar bilder i mörker med människor i förgrunden. I det här läget kan du ta bilder av människor i förgrunden med tydliga konturer utan att förlora känslan av att bilden är tagen på kvällen.
Eftersom slutartiden är längre rekommenderar vi att du använder ett stativ.
Läget Snö
Använd det här läget när hela skärmen blir vit, exempelvis när du fotograferar ett snölandskap. Detta läge förhindrar att bilden förlorar färg och gör alla färger ljusare.
•
Det går inte att använda makroläget.
•
Blixten kan inte användas.
•
Blixten tvingas förblixtra.
Läget Vy
Fokuserar på motiv långt borta, vilket är praktiskt när du vill ta bilder på vyer på avstånd.
•
Blixten är inställd på (Aktiverad blixt) eller
(Ingen blixt).
Läget Strand
När du fotograferar vid vatten registreras vattnets blå färg med skärpa.
•
Blixten är inställd på (Aktiverad blixt) eller
(Ingen blixt).
•
Det går inte att använda makroläget.
•
Blixten är inställd på (Aktiverad blixt) eller
(Ingen blixt).
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
a
Ställ in lägesväljaren på
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj med välj önskat läge med
v
/
V
.
.
Så här återgår du till normalt läge
I steg 3 väljer du [Auto] eller [Program].
•
Inställningen sparas även om strömmen stängs av.
•
Slutartidsinställningen för Burst 2-läget får högst prioritet även om du väljer läget för skymning eller skymning och porträtt. Det innebär att bilden kanske inte registreras exakt så som det var tänkt.
NR långsam slutare
Läget NR långsam slutare tar bort störningar i bilderna och gör dem skarpare. När slutartiden är lång aktiveras läget NR långsam slutare automatiskt och „NR” visas bredvid indikatorn för slutartid.
Tryck ned
F2.8
NR
2'' avtryckarknappen helt.
r
Capturing
Skärmen slocknar.
r
Processing
När „Processing” försvinner har bilden tagits.
•
Om du vill ta bort vibrationseffekter rekommenderar vi stativ.
SE
59
Lägga till specialeffekter
– Bildeffekt
Lägesväljare: /
Du kan lägga till specialeffekter för att förstärka kontrasterna i dina bilder.
Solarize B&W
Innan du börjar
När du tar stillbilder bör du ställa in
(Camera) på något annat läge än [Auto] i
menyinställningarna (sidan 27).
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
SE
60
Som en illustration med ljusa och mörka områden med tydliga konturer
I svartvitt
Sepia Neg.Art
Färgad bild som ser ut som ett gammalt fotografi
Gjord så att den ser ut som ett negativ a
Ställ in lägesväljaren på eller .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj [PFX] (P.Effect) med
b
/
B
och välj sedan önskat läge med
v
/
V
.
Så här avbryter du bildeffekt
I steg 3 väljer du [Off].
Välja mapp och visa bilder
– Folder
Lägesväljare:
Välj mappen där bilderna som du vill visa är lagrade.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj [Folder] med
b
och tryck sedan på
z
.
d
Välj den önskade mappen med
b
/
B
.
Select Folder
102
Folder Name:
No. Of Files:
Created:
102MSDCF
9
2003 7 4
1:05:34
AM
2/2
O K
Cancel
OK BACK/NEXT
e
Välj [OK] med
v
och tryck sedan på
z
.
Så här avbryter du markeringen
I steg 5 väljer du [Cancel].
När det har skapats flera mappar i „Memory Stick”
När den första eller sista bilden i mappen visas, syns följande ikoner på skärmen.
: Går till föregående mapp.
: Går till nästa mapp.
: Går till både föregående och nästa mapp.
På enbildsskärm
VGA
101
9
/
9
Avancerad visning av stillbilder
På indexskärm (nio bilder)
SINGLE DISPLAY MOVE
På indexskärm (tre bilder)
Aperture Value:
Shutter Speed:
Exposure Value:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
101-0001
SINGLE DISPLAY
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
•
När det inte finns några lagrade bilder i mappen visas „No file in this folder”.
•
Du kan visa bilder från den senaste tagningen utan att välja mapp.
101-0009
BACK/NEXT
2003 7 4
VOLUME
10:30
PM
SE
61
SE
62
Förstora en del av en stillbild
Lägesväljare:
Du kan förstora en bild upp till fem gånger dess ursprungliga storlek. Du kan även spara den förstorade bilden som en ny fil.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
Zoomknappar
Förstora en bild
– Visningszoom
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Visa den bild du vill förstora.
c
Tryck på zoomknappen T för att förstora bilden.
d
Välj den del av bilden som ska förstoras med
v
/
V
/
b
/
B
.
Tryck på v
Tryck på
b
Tryck på
B
Tryck på V v: Om du vill visa en del av bildens
övre del
V: Om du vill visa en del av bildens nedre del b: Om du vill visa en del av bildens vänstra del
B: Om du vill visa en del av bildens högra del e
Ändra zoomen med zoomknapparna W/T.
Så här avbryter du en förstorad visning
Tryck på z.
•
Du kan inte använda visningszoom med rörliga bilder (MPEG-film) eller bilder inspelade i Clip
Motion/Multi Burst.
•
Om du trycker på W-zoomknappen när du visar bilder som inte har förstorats, visas
•
Bilderna som visas i Snabbgranskning
(sidan 28) kan förstoras med tillvägagångssättet
i steg 3 till 5.
Spara en förstorad bild
– Trimning
a
När du har visat en bild med visningszoom trycker du på
MENU-knappen.
Menyn visas.
b
Välj [Trimming] med
B
och tryck sedan på
z
.
c
Välj bildstorlek med
v
/
V
och tryck sedan på
z
.
Bilden tas och bilden på skärmen
återgår till den storlek den hade före förstoringen.
•
Den trimmade bilden sparas i inspelningsmappen som den senaste filen och originalbilden behålls.
•
Den trimmade bildens bildkvalitet kan försämras.
•
Du kan inte anpassa bilden till formatet 3:2.
Visa bilder i oavbruten följd
–
Bildspel
Lägesväljare:
Du kan visa tagna bilder i oavbruten följd, en efter en. Det här är praktiskt om du vill kontrollera dina bilder eller om du ska hålla ett föredrag.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj [Slide] med
b
/
B
och tryck på
z
.
Ställ in följande alternativ med v/V/ b/B.
Interval-inställningar
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
Image
Folder: Visar alla bilder i den valda
All: mappen.
Visar alla bilder i „Memory
Stick”.
Repeat
On: Visar bilderna upprepade gånger.
Off: Visar bilderna en gång och slutar sedan.
d
Välj [Start] med
V
/
B
och tryck sedan på
z
.
Bildspelet startar.
Så här avbryter du bildspelsinställningen
I steg 3 väljer du [Cancel].
Så här stoppar du uppspelning av bildspelet
Tryck på z, välj [Exit] med B och tryck sedan på z.
SE
63
SE
64
Hoppa till nästa/föregående bild i bildspelet
Tryck på B (nästa) eller b (föregående).
•
Inställningarna för intervallen är endast riktlinjer. Intervallen varierar beroende på olika faktorer, till exempel bildstorlek.
Rotera stillbilder
– Rotate
Lägesväljare:
Bilder som tagits med kameran i vertikalt läge kan roteras och visas horisontellt.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
a
Ställ in lägesväljaren på och visa bilden som du vill rotera.
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj [Rotate] med
b
/
B
och tryck sedan på
z
.
d
Välj
v
och rotera bilden med
b
/
B
.
e
Välj [OK] med
v
/
V
och tryck sedan på
z
.
Så här avbryter du rotationen
I steg 4 eller 5 väljer du [Cancel].
•
Skyddade bilder, filmer (MPEG-film) eller bilder inspelade i läget Clip Motion/Multi Burst kan inte roteras.
•
Du kan eventuellt inte rotera bilder som tagits med andra kameror.
•
När bilderna visas på en dator, kan det hända att rotationsinformationen ignoreras beroende på vilket program du använder.
Visa bilder som tagits i Multi Burst-läge
Lägesväljare:
Du kan visa Multi Burst-bilder i oavbruten följd eller visa dem en bildruta i taget.
Funktionen kan användas när du vill kontrollera bilderna.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
•
När bilderna visas på en dator, visas de 16 bilderna på samma gång som en del av en enstaka bild.
•
När Multi Burst-bilder visas på en kamera utan
Multi Burst-funktion, visas de 16 bilderna på samma gång som en del av en enstaka bild, precis som på datorn.
Visa i oavbruten följd
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Välj Multi Burst-bilden med
b
/
B
.
Den valda Multi Burst-bilden visas i oavbruten följd.
101 14 / 14
101-0014
PAUSE
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
VOLUME
Så här gör du paus
Tryck på z. Du återupptar visningen genom att trycka på z igen. Visningen börjar med den bildruta som visas på LCD-skärmen.
Visa en bildruta i taget
– Stega visning
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Välj Multi Burst-bilden med
b
/
B
.
Den valda Multi Burst-bilden visas i oavbruten följd.
c
Tryck på
z
när önskad bildruta syns.
„Step” visas.
101
14 / 14
Step
3/16
101-0014
PLAY
2003 7 4
FRAME BACK/NEXT
10:30
PM
VOLUME
d
Stega fram bildrutan med
b
/
B
.
B: Nästa bildruta visas. Bildrutan stegas fram medan du håller ned B.
b: Föregående bildruta visas. När du håller ned b stegas bildrutan bakåt.
Så här återgår du till normal visning
I steg 4 trycker du på z. Visningen börjar med den bildruta som syns på LCDskärmen.
SE
65
SE
66
Så här raderar du bilder
När du använder det här läget kan du inte radera utvalda bildrutor. Alla 16 bilder raderas samtidigt.
1
Visa den Multi Burst-bild som du vill ta bort.
2
Tryck på (Ta bort).
3
Välj [Delete] och tryck sedan på z.
Samtliga bildrutor raderas.
Skydda bilder
– Skydda
Lägesväljare:
Du kan förhindra att viktiga bilder raderas av misstag, genom att skydda dem.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
Zoomknappar
På enbildsskärm
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Visa den bild du vill skydda med
b
/
B
.
c
Tryck på MENU.
Menyn visas.
d
Välj [Protect] med
b
/
B
och tryck på
z
.
Bilden som nu visas har skyddats och märket - (Skydda) visas på skärmen.
VGA
101
2/9
Redigera stillbild
På indexskärm (nio bilder)
a
Ställ in lägesväljaren på och tryck på zoomknappen W
(index) en gång för att växla till indexskärmen (nio bilder).
b
Tryck på MENU.
Menyn visas.
c
Välj [Protect] med
b
/
B
och tryck på
z
.
d
Välj [Select] med
b
/
B
och tryck på
z
.
e
Välj den bild som du vill skydda med
v
/
V
/
b
/
B
och tryck sedan på
z
.
Det gröna - märket (Skydda) visas på den valda bilden.
OK BACK/NEXT
Protect
Exit
e
Om du vill skydda andra bilder visar du den bild som du vill skydda med
b
/
B
och trycker sedan på
z
.
Så här stänger du av skyddet
I steg 4 eller 5 trycker du på z igen. -
-märket försvinner.
SELECT MOVE
MENU
TO NEXT
f
Om du vill skydda andra bilder upprepar du steg
5
.
g
Tryck på MENU.
SE
67
SE
68
h
Välj [OK] med
B
och tryck sedan på
z
.
Märket - ändras till vitt och den valda bilden skyddas.
Så här stänger du av skyddet
I steg 4 väljer du [Cancel], eller i steg 8 väljer du [Exit].
Ta bort skydd
I steg 5 väljer du en bild för vilken du vill frigöra skyddet med v/V/b/B, och trycker på z. Märket - ändras till grått. Upprepa proceduren för alla bilder vars skydd du vill ta bort. Tryck på MENU, välj [OK] och tryck sedan på z.
Så här skyddar du samtliga bilder i mappen
I steg 4 väljer du [All In Folder] och trycker på z. Därefter väljer du [On] och trycker på z.
Så här tar du bort skyddet från samtliga bilder i mappen
I steg 4 väljer du [All In Folder] och trycker på z. Därefter väljer du [Off] och trycker på z.
På indexskärm (tre bilder)
a
Ställ in lägesväljaren på och tryck på zoomknappen W
(index) två gånger för att växla till indexskärmen (tre bilder).
b
Flytta bilden som du vill skydda till mitten med hjälp av
b
/
B
.
c
Tryck på MENU.
Menyn visas.
d
Välj [Protect] med
v
/
V
och tryck sedan på
z
.
Bilden i mitten skyddas och ett -märke (Skydda) visas på bilden.
DPOF
Protect
Folder
101-0002
OK
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
e
Om du vill skydda andra bilder flyttar du bilden du vill skydda till mitten med
b
/
B
och upprepar steg
4
.
Ta bort skydd
I steg 4 väljer du den bild från vilken du vill ta bort skyddet och trycker på z. Om du vill ta bort skyddet från samtliga bilder upprepa du proceduren för varje bild.
Ändra bildstorlek
– Anpassa
Lägesväljare:
Du kan ändra storlek på en tagen bild och spara den som en ny fil.
Du kan ändra storleken till följande format.
3.1M, 2.0M, 1.2M och VGA.
Originalbilden finns kvar även efter att formatet har ändrats.
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
d
Välj [Resize] med
b
/
B
och tryck på
z
.
e
Välj den nya bildstorleken med
v
/
V
och tryck sedan på
z
.
Bilden med den ändrade storleken sparas i inspelningsmappen som den senaste filen.
Så här avbryter du anpassningen
I steg 5 väljer du [Cancel].
•
Filmer (MPEG-film) eller bilder inspelade i läget Clip Motion/Multi Burst kan inte anpassas.
•
När bilder ändras från en mindre till en större storlek blir bildkvaliteten sämre.
•
Du kan inte ändra storleken till formatet 3:2.
•
Om du försöker ändra storleken på en 3:2-bild får bilden svarta band i över- och underkant.
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Visa den bild som du vill ändra storlek på med
b
/
B
.
c
Tryck på MENU.
Menyn visas.
SE
69
SE
70
Välja bilder för utskrift
– Utskriftsmärke (DPOF)
Lägesväljare:
Du kan ange att vissa bilder ska skrivas ut.
Detta är praktiskt om bilderna ska framkallas i en butik som uppfyller DPOFstandarden (Digital Print Order Format).
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
Zoomknappar
•
Du kan inte markera filmer (MPEG-film) eller bilder som tas med läget Clip Motion.
•
I E-Mail-läget infogas utskriftsmärket (DPOF) på den bild i normal storlek som togs samtidigt.
•
När du lägger till ett utskriftsmärke på bilder som tagits i Multi Burst-läge, skrivs alla bilder ut på ett enda ark som delas in i 16 rutor.
På enbildsskärm
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Visa den bild som du vill skriva ut med
b
/
B
.
c
Tryck på MENU.
Menyn visas.
d
Välj [DPOF] med
b
/
B
och tryck på
z
.
-märket visas på bilden.
VGA
101
2/9
DPOF
Exit
OK BACK/NEXT
e
Om du vill märka andra bilder, visar du den bild som du vill märka med
b
/
B
och trycker sedan på
z
.
Så här tar du bort -märket
I steg 4 eller 5 trycker du på z igen.
-märket försvinner.
På indexskärm (nio bilder)
a
Ställ in lägesväljaren på och tryck på zoomknappen W
(index) en gång för att växla till indexskärmen (nio bilder).
b
Tryck på MENU.
Menyn visas. c
Välj [DPOF] med
B
och tryck sedan på
z
.
d
Välj [Select] med
b
/
B
och tryck på
z
.
•
Du kan inte märka bilder med alternativet
[All In Folder].
e
Välj bilderna som du vill skriva ut med
v
/
V
/
b
/
B
och tryck sedan på
z
.
Det gröna -märket visas på den valda bilden.
SELECT MOVE
MENU
TO NEXT
f
Om du vill märka andra bilder upprepar du steg
5
för varje bild.
g
Tryck på MENU.
h
Välj [OK] med
B
och tryck sedan på
z
.
-märket blir vitt och inställningen
är klar.
Så här tar du bort -märket
I steg 5 väljer du bilden vars -märke du vill radera med v/V/b/B och trycker på z.
Så här raderar du alla märken från bilderna i mappen
I steg 4 väljer du [All In Folder] och trycker på z. Därefter väljer du [Off] och trycker på z.
Så här avbryter di markeringen
I steg 4 väljer du [Cancel], eller i steg 8 väljer du [Exit].
På indexskärm (tre bilder)
a
Ställ in lägesväljaren på och tryck på zoomknappen W
(index) två gånger för att växla till indexskärmen (tre bilder).
b
Flytta bilden som du vill skriva ut till mitten med
b
/
B
.
c
Tryck på MENU.
Menyn visas.
d
Välj [DPOF] med
v
och tryck sedan på
z
.
-märket visas på bilden i mitten.
DPOF
Protect
Folder
101-0002
OK
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
e
Om du vill märka andra bilder flyttar du den bild som du vill märka till mitten med hjälp av
b
/
B
och upprepar steg
4
.
Så här tar du bort -märket
I steg 4 trycker du på z igen.
-märket försvinner. Om du vill ta bort
-märket från alla bilder upprepar du proceduren för var och en av dem.
SE
71
SE
72
Filma
Lägesväljare:
Du kan filma (MPEG-filmer).
Innan du börjar
Ställ in [Moving Image] på [MPEG Movie]
i SET UP-inställningar (sidorna 45, 106).
Kontrollknapp
Lägesväljare
Avtryckare
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Tryck på
Inställningen Image Size visas.
c
Välj önskat läge med
v/V
.
Du kan välja mellan 640 (VGA) och
160 (Mail).
Information om maximal inspelningstid för alla bildstorlekar
d
Tryck ned avtryckarknappen helt.
„REC” visas i fönstret och kameran påbörjar inspelning av bild och ljud.
160
101
REC 00:00:02[00:10:48]
•
När kamerans „Memory Stick”-kapacitet har förbrukats avbryts tagningen.
e
Tryck ned avtryckarknappen helt en gång till för att stoppa inspelningen.
Se på film
Indikatorer på skärmen när du spelar in filmer
Indikatorerna sparas inte tillsammans med bilderna.
Varje gång du trycker på ändras LCDskärmens status så här. Indikatorer av t
LCD-skärm av t Indikatorer på. En detaljerad beskrivning av de angivna
alternativen finns på sidan sidan 114.
Så här tar du närbilder (Makro)
(gäller endast DSC-P72)
Ställ in lägesväljaren på och följ
Så här tar du bilder med självutlösaren
Ställ in lägesväljaren på och följ
•
Var noga med att inte vidröra mikrofonen
(sidorna 8, 10, 12) under tagningen.
•
Blixten kan inte användas.
•
I MPEG-film kan datum och tid inte infogas.
•
Du kan inte ändra zoomnivån medan du spelar in film.
Visa filmer i LCDfönstret
Lägesväljare:
Du kan visa filmer på kamerans LCDskärm och höra ljud från kamerans högtalare.
Lägesväljare
Kontrollknapp
Högtalare
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Välj önskad film med
b
/
B
.
Filmer med bildstorleken [160 (Mail)] visas med mindre storlek än stillbilder.
160
101
10/10
00:00:00
101_0010
PLAY
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
VOLUME
Filmer med bildstorleken [640 (VGA)] visas i helskärmsformat.
c
Tryck på
z
.
Filmbilderna visas och ljudet spelas upp.
B (visning) visas på LCD-skärmen medan en film spelas upp.
160
101
10/10
00:00:03
Så här spolar du framåt/bakåt
Tryck på B (nästa) eller b (föregående) medan du spelar upp filmen.
Tryck på z för att återgå till normal uppspelning.
Indikatorer på skärmen när du visar filmer
Varje gång du trycker på ändras LCDskärmens status så här. Indikatorer av t
LCD-skärm av t Indikatorer på. En detaljerad beskrivning av de angivna
alternativen finns på sidan 115.
•
Proceduren för hur du visar filmer på en TV är densamma som när du visar stillbilder
•
En film som spelas in med andra Sony-enheter visas med en mindre storlek än stillbilder.
101_0010
STOP
2003 7 4
REV/CUE
10:30
PM
VOLUME
Visningsindikator
Så här avbryter du uppspelningen
Tryck på z.
Så här justerar du volymen
Tryck på v/V.
SE
73
SE
74
Radera filmer
Lägesväljare:
Du kan radera filmer som du inte vill ha kvar.
Kontrollknapp
Lägesväljare
Zoomknappar
På enbildsskärm
a
Ställ in lägesväljaren på
.
b
Välj den film som du vill radera med
b
/
B
.
c
Tryck på (Ta bort).
Filmen har inte raderats ännu.
d
Välj [Delete] med
v
och tryck sedan på
z
.
„Memory Stick access” visas på LCDskärmen. När det här meddelandet försvinner har bilden raderats.
e
Om du vill radera ytterligare filmer visar du filmen du vill radera med
b
/
B
och upprepar steg
4
.
Så här avbryter du raderingen
I steg 4 eller 5 väljer du [Exit].
På indexskärm (nio bilder)
a
Ställ in lägesväljaren på och tryck på zoomknappen W
(index) en gång för att visa en indexskärm (nio bilder).
b
bort).
c
Välj [Select] med
b
/
B
och tryck på
z
.
d
Välj filmerna som du vill radera med
v
/
V
/
b
/
B
och tryck sedan på
z
.
Märket (Ta bort) visas på den valda filmen.
SELECT MOVE TO NEXT
Filmen har inte raderats ännu.
e
Upprepa steg
4
om du vill radera ytterligare filmer.
f
bort).
g
Välj [OK] med
B
och tryck sedan på
z
.
Meddelandet „Memory Stick access” visas i fönstret. När det här meddelandet försvinner har filmen raderats.
Så här avbryter du raderingen
I steg 3 eller 7 väljer du [Exit].
Så här raderar du samtliga bilder i mappen
I steg 3 väljer du [All In Folder] och trycker på z. Därefter väljer du [OK] och trycker på z. Om du vill avbryta raderingen väljer du [Cancel] med b och trycker på z.
På indexskärm (tre bilder)
a
Ställ in lägesväljaren på och tryck på zoomknappen W
(index) två gånger för att växla till indexskärmen (tre bilder).
b
Flytta filmen du vill ta bort till mitten med
b
/
B
.
c
bort).
Menyn visas.
Delete
Exit
101_0010
OK
2003 7 4
BACK/NEXT
10:30
PM
Filmen har inte raderats ännu.
d
Välj [Delete] med
v
och tryck sedan på
z
.
Meddelandet „Memory Stick access” visas i fönstret. När det här meddelandet försvinner har filmen raderats.
Så här avbryter du raderingen
I steg 4 väljer du [Exit].
SE
75
SE
76
Redigera filmer
Lägesväljare:
Du kan klippa i filmer eller ta bort onödiga delar. Det här är det rekommenderade läget när kapaciteten för „Memory Stick” inte är tillräcklig, eller när du bifogar filmer i e-postmeddelanden.
De tilldelade filnumren när filmer har klippts
De redigerade filmerna tilldelas nya nummer och lagras som de senaste filerna i inspelningsmappen. Originalfilmen raderas och dess filnummer hoppas över.
<Exempel> Klippa en film med namnet
101_0002
101_0001 101_0003
1
2
101_0002
1. Klippa scen A.
1 A
2
Divide point
101_0002
2. Klippa scen B.
101_0004
1 3 A 2
B
3
3
B
101_0005
Divide point
3. Ta bort scen A och B om de inte behövs.
101_0004 101_0007
1 3 A
2
B
Delete
101_0006
Delete
4. Endast de önskade scenerna återstår.
1 3
2
101_0006
Klippa filmer
Kontrollknapp
MENU
Lägesväljare
a
Ställ in lägesväljaren på .
b
Välj den film som du vill klippa med
b
/
B
.
c
Tryck på MENU.
Menyn visas.
d
Välj [Divide] med
B
och tryck på
z
. Välj därefter [OK] med
v
och tryck på
z
.
Uppspelningen av filmen påbörjas.
e
Bestäm en klippunkt.
Tryck på z vid önskad klippunkt.
Divide
160
101
10/10
00:00:02
Dividing
Point
O K
Cancel
Exit
OK
När du vill ändra klippunkt väljer du
[c/C] (bildruta framåt/bakåt) och
ändrar klippunkten med b/B. Om du vill byta klippunkt väljer du [Cancel].
Uppspelningen av filmen börjar om. f
När du har bestämt klippunkt väljer du [OK] med
v
/
V
och trycker på
z
.
g
Välj [OK] med
v
och tryck sedan på
z
.
Filmen klipps.
Så här avbryter du klippningen
I steg 5 eller 7 väljer du [Exit]. Filmen visas i fönstret igen.
•
Du kan inte klippa följande typer av bilder.
–
Clip Motion
–
Multi Burst
–
Stillbilder
–
Filmer som inte är tillräckligt långa för att klippas
–
Skyddad film
•
Det går inte att återställa filmer när de har klippts.
•
Originalfilmen raderas när du klipper den.
•
Den klippta filmen sparas i den valda inspelningsmappen som den senaste filen.
Radera onödiga delar av filmer
a
Klipp bort onödiga delar av en
b
Visa den del av filmen som du vill radera.
c
Tryck på (Ta bort).
Filmen har inte raderats ännu. d
Välj [Delete] med
v
och tryck sedan på
z
.
Filmen som visas i fönstret raderas.
SE
77
Kopiera bilder till datorn
– För Windowsanvändare
Rekommenderad datormiljö
Operativsystem:
Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition eller
Windows XP Professional
Ovan nämnda operativsystem måste installeras på fabriken. Funktionaliteten kan inte garanteras i en miljö som uppgraderats till något av operativsystemen ovan eller i miljöer som tillåter multipla startsekvenser.
Processor:
MMX Pentium 200 MHz eller snabbare
USB-kontakt:
Medföljer som standard
Bildskärm:
800 × 600 punkter eller mer
High Color (16-bitars färg, 65 000 färger) eller mer
SE
78
•
Om du ansluter två eller flera USB-enheter till datorn samtidigt, kan det hända att vissa enheter, inklusive kameran, inte fungerar beroende på typen av USB-enhet.
•
Funktionaliteten kan inte garanteras när du använder ett USB-nav.
•
Funktionaliteten kan inte garanteras för alla de datormiljöer som rekommenderas ovan.
USB-läge
Det finns två olika lägen för USBanslutning: [Normal] och [PTP]*.
Fabriksinställningen är läget [Normal].
*
Enbart kompatibelt med Windows XP. Vid anslutning till en dator kopieras enbart data i den mapp som valts med kameran till datorn.
Du väljer mappen genom att följa instruktionen
Kommunikation med datorn
När du återställer datorn från läget för uppehåll eller vila kan det hända att kommunikationen mellan kameran och datorn inte återställs samtidigt.
När datorn saknar USB-kontakt
Om det varken finns en USB-kontakt eller ett „Memory Stick”-fack kan du kopiera bilder med kringutrustning. Mer information finns på webbplatsen för Sony.
http://www.sony.net/
Innehåll på CD-ROM-skivan
x
USB-drivrutin
Drivrutinen krävs för att ansluta kameran till datorn.
När Windows XP används behöver du inte installera USB-drivrutinen.
Visa dina bilder på datorn
x
Image Transfer
Programmet används för att enkelt överföra bilder från kameran till datorn.
x
ImageMixer
Med programmet kan du visa och redigera bilder som lagrats i datorn.
• Detta avsnitt beskriver rutinerna med
Windows Me som exempel. Du kan behöva utföra andra steg beroende på vilket operativsystem som används.
• Stäng alla program som körs på datorn innan USB-drivrutinen och programmet installeras.
• Logga in som administratör när du använder Windows XP eller Windows
2000.
• Skärminställningarna bör vara 800 × 600 punkter eller mer, High Color (16-bitars färg, 65 000 färger) eller mer.
Installationsprogrammets välkomstskärm kan inte visas om inställningen är lägre än
800 × 600 punkter eller 256 färger.
Installera USB-drivrutinen
När Windows XP används behöver du inte installera USB-drivrutinen.
När USB-drivrutinen väl har installerats, behöver du inte installera USB-drivrutinen.
a
Slå på datorn och sätt i den medföljande CD-ROM-skivan i
CD-ROM-enheten.
Anslut inte kameran till datorn
ännu.
Modellvalsskärmen visas. Om den inte visas, kan du dubbelklicka på (My
Computer) t [ImageMixer] i den ordningen.
b
Klicka på [Cyber-shot] på modellvalsskärmen.
c
Klicka på [USB Driver] på välkomstskärmen.
Skärmen „InstallShield wizard” visas.
d
Klicka på [Next]. När skärmen
„Information” visas, klickar du på [Next].
e
Klicka på [Yes, I want to restart my computer now] och sedan på [Finish].
Datorn startas om. Nu kan du upprätta en USB-anslutning.
Skärmen med installationsmenyn visas.
Installationen av USB-drivrutinen startar. Ett meddelande visas på skärmen när installationen är klar.
SE
79
Installera „Image Transfer”
Du kan använda programvaran „Image
Transfer” för att automatiskt kopiera bilder till datorn när du har anslutit kameran till datorn.
a
Klicka på [Cyber-shot] på modellvalsskärmen.
c
Klicka på [Next]. När skärmen
„License Agreement” visas, klickar du på [Yes].
Läs avtalet noga. Om du godtar villkoren i avtalet kan du fortsätta med installationen. Skärmen „Information” visas.
e
Välj mapp som ska installeras och klicka på [Next].
Välj programmappen och klicka på [Next].
Skärmen med installationsmenyn visas.
b
Klicka på [Image Transfer] på skärmen.
Välj önskat språk och klicka på
[OK].
Skärmen „Welcome to the
InstallShield Wizard” visas.
d
Klicka på [Next].
f
Kontrollera att kryssrutan är markerad på skärmen „Image
Transfer Settings” och klicka på [Next].
Ett meddelande visas på skärmen när installationen är klar.
SE
80
•
Detta avsnitt beskriver den engelska skärmen.
g
Klicka på [Finish].
Skärmen „InstallShield Wizard” stängs.
Om du vill fortsätta att installera
„ImageMixer” klickar du på
[ImageMixer] på välkomstskärmen och följer sedan anvisningarna.
•
USB-drivrutinen krävs för att du ska kunna använda „Image Transfer”. Om den nödvändiga drivrutinen inte har installerats i datorn, blir du tillfrågad om du vill installera drivrutinen. Följ instruktionerna som visas på skärmen.
Installera „ImageMixer”
Du kan använda programmet „
ImageMixer
Ver. 1.5 for Sony
” för att kopiera, visa och redigera bilder. Mer information finns i programmets hjälpfiler.
a
Klicka på [ImageMixer] på installationsmenyskärmen.
Välj önskat språk och klicka på
[OK].
Skärmen „Welcome to the
InstallShield Wizard” visas.
•
När du använder Windows 2000 eller Windows
XP måste du installera „WinASPI”.
•
Om DirectX8.0a eller en senare version inte har installerats på datorn, visas skärmen
„Information”. Följ instruktionerna på skärmen.
c
Starta om datorn enligt anvisningarna.
d
Ta bort CD-ROM.
•
Detta avsnitt beskriver den engelska skärmen.
b
Följ instruktionerna på de efterföljande skärmarna.
Installera „ImageMixer” enligt anvisningarna på skärmen.
SE
81
SE
82
Ansluta kameran till datorn
a
Sätt in kamerans „Memory
Stick” med bilderna som du vill kopiera i kameran.
c
Anslut medföljande USB-kabel till -uttaget (USB) på kameran.
•
När du använder Windows XP startas
AutoPlay-guiden automatiskt på datorns
d
Anslut USB-kabeln till datorn.
•
Var noga med att använda fullt uppladdade nickelmetallhydridbatterier eller nätadaptern
(medföljer inte). När du kopierar bilder till datorn och batterierna är svaga, kan kopieringen misslyckas eller så kan informationen skadas om kameran stängs av på grund av att batterierna tar slut.
•
Mer information om nätadaptern finns på
•
Mer information om „Memory Stick” finns på
b
Sätt på datorn och kameran.
•
När du använder en stationär dator ansluter du
USB-kabeln till USB-kontakten på datorns baksida.
USB MODE
NORMAL
Åtkomstindi katorer*
„USB MODE NORMAL” visas på kamerans LCD-skärm. När en USBanslutning upprättas för första gången, körs automatiskt det program som används för att identifiera kameran.
Vänta en stund.
*
Åtkomstindikatorerna lyser röda vid kommunikation.
•
Om „USB MODE NORMAL” inte visas, bör du kontrollera att [USB Connect] är inställt på
[Normal] i SET UP-inställningarna (sidan 107).
P
Ta bort USB-kabeln från datorn, ta bort „Memory Stick” från kameran eller stänga av kameran under en USBanslutning
För användare av Windows 2000, Me eller XP
1
Dubbelklicka på i Aktivitetsfältet.
2
Klicka på (Sony DSC) och sedan på
[Stop].
3
Kontrollera enheten på bekräftelseskärmen och klicka på [OK].
4
Klicka på [OK].
Steg 4 är inte nödvändigt för Windows
XP-användare.
5
Koppla från USB-kameran, ta bort
„Memory Stick” eller stäng av kameran.
För användare av Windows 98 eller
98SE
Kontrollera att åtkomstindikatorerna
(sidan 82) på LCD-skärmen ändras till vitt
och utför enbart steg 5 ovan.
Kopiera bilder med „Image
Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Anslut kameran och datorn med
USB-kabeln.
„Image Transfer” startas och bilderna kopieras automatiskt till datorn. När kopieringen är klar startas „ImageMixer” automatiskt och bilderna visas.
•
Vanligtvis skapas mapparna „Image Transfer” och „Date” i mappen „My Documents” och alla bildfiler som tagits med kameran kopieras till dessa mappar.
•
Du kan ändra „Image Transfer”-inställningarna
– Windows XP
Anslut kameran och datorn med
USB-kabeln.
„Image Transfer” startas automatiskt bilderna och kopieras till datorn.
Windows XP är inställt så att operativsystemets AutoPlay-guide startar.
Följ rutinen nedan för att avbryta inställningen.
a
Klicka på [Start] och sedan på
[My Computer].
b
Högerklicka på [Sony
MemoryStick] och klicka sedan på [Properties].
c
Avaktivera inställningen.
1
Klicka på [AutoPlay].
2
Ställ in [Content type] på
[Pictures].
3
Markera [Select an action to perform] i [Actions] och välj [Take no action], klicka sedan på [Apply].
4
Ställ in [Content type] på [Video files] och fortsätt med steg 3. Ställ in [Content type] på [Mixed content] och fortsätt med steg 3.
5
Klicka på [OK].
Skärmen [Properties] stängs.
Operativsystemets AutoPlay-guide startar inte automatiskt även om
USB-anslutningen görs nästa gång.
SE
83
SE
84
Ändra „Image Transfer”inställningar
Du kan ändra „Image Transfer”inställningarna. Högerklicka på ikonen
„Image Transfer” i Aktivitetsfältet och välj
[Open Settings]. Du kan ställa in följande:
[Basic], [Copy] och [Delete].
Högerklicka här
När „Image Transfer” startar, visas skärmen nedan.
När du väljer [Settings] i skärmen ovan, kan du enbart ändra inställningen [Basic].
Kopiera bilder utan att använda „Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Om „Image Transfer” inte är inställt på att startas automatiskt, kan du kopiera bilder med följande procedur.
a
Dubbelklicka på [My
Computer] och sedan på
[Removable Disk].
Innehållet i den „Memory Stick” som finns i kameran visas.
•
Det här avsnittet beskriver ett exempel på hur du kopierar bilder till mappen „My
Documents”.
•
Mer information om åtgärder när ikonen
„Removable Disk” inte visas, finns i den högra kolumnen.
•
Mer information om hur du använder Windows
b
Dubbelklicka på [DCIM] dubbelklicka sedan på den mapp där bildfilerna som du vill kopiera är lagrade.
Mappen öppnas.
c
Dra och släpp bildfilerna till mappen „My Documents”.
Bildfilerna kopieras till mappen „My
Documents”.
•
När du försöker kopiera en bild till en mapp där det har sparats en bild med samma filnamn, visas ett meddelande där du måste bekräfta att du vill skriva över filen. När du skriver över den befintliga bilden med en ny, raderas originalfilen.
När en ikon för löstagbar disk inte visas
1
Högerklicka på [My Computer] och klicka sedan på [Properties].
Skärmen „System Properties” visas.
•
Windows 2000-användare klickar på fliken
[Hardware] på skärmen „System Properties”.
2
Kontrollera om det redan har installerats andra enheter.
1
Klicka på [Device Manager].
2
Kontrollera att det finns en „
Sony DSC” med en -markering.
3
Om du hittar någon av enheterna ovan följer du stegen nedan för att ta bort dem.
1
Klicka på [ Sony DSC].
2
Klicka på [ Sony DSC]. (Vid
Windows 2000, högerklicka på [
Sony DSC].)
3
Klicka på [OK].
Enheten tas bort.
Prova att installera USB-drivrutinen igen
med medföljande CD-ROM (sidan 79).
– Windows XP
Kopiera bilder med Windows XP
AutoPlay-guiden
a
Upprätta en USB-anslutning
pictures to a folder on my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard] och sedan på [OK].
Skärmen „Scanner and Camera
Wizard” visas.
b
Klicka på [Next].
Bilderna som är sparade i „Memory
Stick” visas.
c
Klicka på kryssrutorna för att avmarkera de bilder som du inte vill kopiera till datorn och klicka sedan på [Next].
Skärmen „Picture Name and
Destination” visas.
d
Välj namn och destination för bilderna och klicka sedan på
[Next].
Bildkopieringen börjar. När kopieringen är klar visas skärmen
„Other Options”.
e
Välj [Nothing. I’m finished working with these pictures] och klicka sedan på [Next].
Skärmen „Completing the Scanner and
Camera Wizard” visas.
f
Klicka på [Finish].
Guiden avslutas.
•
Om du vill fortsätta kopiera andra bilder kopplar du loss USB-kabeln och sätter tillbaka den genom att följa stegen under
P
på
sidan 83. Upprepa därefter proceduren från steg
1 på nytt.
Visa bilderna på datorn
a
Dubbelklicka på [My
Documents] på skrivbordet.
Innehållet i mappen „My Documents” visas.
•
Det här avsnittet beskriver hur du visar bilder i mappen „My Documents”.
•
Om du använder Windows XP dubbelklickar du på [Start] t [My Documents] i den ordningen.
•
Du kan använda programmet „ImageMixer Ver.
1.5 for Sony” för att visa och redigera bilderna på datorn. Mer information finns i programmets hjälpfiler.
b
Dubbelklicka på önskad mapp och bildfil.
Bilden visas.
SE
85
Platser för lagring av bildfiler och namn på bildfiler
Bildfilerna som tagits med kameran är grupperade som mappar i „Memory Stick”.
Exempel: När mappar visas i Windows
Me
SE
86
• Du kan inte lagra bilder i mapparna
„100MSDCF” och „MSSONY”.
Bilderna i dess mappar är enbart till för visning.
• Mer information om mappen finns på
Mapp med bilder som tagits med en kamera som inte är utrustad med funktionen för att skapa mappar.
Mapp med bilder som tagits med kameran.
Om du inte skapar några mappar finns bara mappen „101MSDCF”.
Mapp med bilddata i E-mail-läge/filmdata/ ljuddata i Voice-läge som tagits med en kamera som inte är utrustad med funktionen för att skapa mappar.
Mapp
101MSDCF till
999MSDCF
Filnamn
DSC0ssss.JPG
DSC0ssss.JPE
DSC0ssss.MPG
CLP0ssss.GIF
CLP0ssss.THM
MBL0ssss.GIF
MBL0ssss.THM
MOV0ssss.MPG
• ssss avser ett nummer i intervallet
0001 till 9999.
• Sifferdelarna av följande filer är desamma.
– En småbildsfil som har tagits i E-mailläge och dess motsvarande bildfil
– En ljudfil som spelats in i Voice-läge och dess motsvarande bildfil
– En bildfil som har tagits med Clip
Motion och dess motsvarande indexbildfil
Innebörd
• Stillbildsfil som tagits på normalt sätt
• Multi Burst-lägesfiler (sidan 55)
• Stillbildsfil som tagits i
•
Småbildsfiler som tagits i E-mail-läge
•
Ljudfiler som tagits i Voice-läge
•
Clip Motion-filer som tagits
•
Indexbildfiler av Clip Motion-filer som tagits i Normal-läge
•
Clip Motion-filer som tagits
•
Indexbildfiler av Clip Motion-filer som tagits i Mobile-läge
•
Filmfiler som tagits
SE
87
SE
88
Kopiera bilder till datorn
– För Macintoshanvändare
Rekommenderad datormiljö
Operativsystem:
Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0,
9.1, 9.2 eller Mac OS X (v10.0/v10.1/ v10.2)
Ovan nämnda operativsystem måste installeras på fabriken. Uppdatera operativsystemet till Mac OS 9.0 eller 9.1 för följande modeller.
– iMac med Mac OS 8.6 installerat på fabriken och med en CD-ROM-enhet
– iBook eller Power Mac G4 med Mac OS
8.6 installerat på fabriken
USB-kontakt:
Medföljer som standard
Bildskärm:
800 × 600 punkter eller mer
32 000 färger eller mer
•
Om du ansluter två eller flera USB-enheter till datorn samtidigt, kan det hända att vissa enheter, inklusive kameran, inte fungerar beroende på typen av USB-enhet.
•
Funktionaliteten kan inte garanteras när du använder ett USB-nav.
•
Funktionaliteten kan inte garanteras i alla de datormiljöer som rekommenderas ovan.
USB-läge
Det finns två olika lägen för USBanslutning: [Normal] och [PTP]
*
.
Fabriksinställningen är läget [Normal].
*
Enbart kompatibelt med Mac OS X. Vid anslutning till en dator kopieras enbart data i den mapp som valts med kameran till datorn.
Kommunikation med datorn
När du återställer datorn från läget för uppehåll eller vila kan det hända att kommunikationen mellan kameran och datorn inte återställs samtidigt.
När datorn saknar USB-kontakt
När det varken finns en USB-kontakt eller ett „Memory Stick”-fack kan du kopiera bilder med kringutrustning. Mer information finns på Sonys webbplats.
http://www.sony.net/
Steg som operativsystemet kräver
Följ stegen nedan som gäller ditt operativsystem.
Operativsystem Steg
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X
(v 10.0/v 10.1/v10.2)
Steg 1 till 4
Steg 2 till 4 a
Installera USB-drivrutinen
1
Sätt på datorn och sätt i medföljande
CD-ROM i CD-ROM-enheten.
Modellvalsskärmen visas.
2
Klicka på [Cyber-shot] på modellvalsskärmen.
Installationsmenyn visas.
3
Klicka på [USB Driver].
Skärmen „USB Driver” visas.
4
Dubbelklicka på ikonen för den hårddisk som innehåller operativsystemet så att skärmen öppnas.
5
Dra och släpp följande två filer från skärmen som öppnades i steg 3 till ikonen för systemmappen i den skärm som öppnades i steg 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6
När bekräftelsemeddelandet „OK” visas klickar du på.
7
Starta om datorn och ta ut CD-ROM ur
CD-ROM-enheten.
b
Ansluta kameran till datorn
Mer information finns på sidan 82.
Ta bort USB-kabeln från datorn, ta bort „Memory Stick” från kameran eller stänga av kameran under en
USB-anslutning
Dra och släpp enhetsikonen eller ikonen för
„Memory Stick” till ikonen för „Trash”, och ta sedan bort USB-kabeln, ta bort
„Memory Stick” eller stäng av kameran.
•
Om du använder Mac OS X v10.0 tar du bort
USB-kabeln etc. när du har stängt av datorn.
c
Kopiera bilder
1
Dubbelklicka på ikonen som just har identifierats på skrivbordet.
Innehållet i den „Memory Stick” som finns i kameran visas.
2
Dubbelklicka på „DCIM”.
3
Dubbelklicka på mappen där bilderna som du vill kopiera är lagrade.
4
Dra och släpp bildfilerna till ikonen för hårddisken.
Bildfilen kopieras till hårddisken.
Information om lagringsplatser för
bilder och filnamn finns på sidan 86.
d
Visa bilderna på datorn
1
Dubbelklicka på ikonen för hårddisken.
2
Dubbelklicka på den önskade bildfilen i mappen som innehåller de kopierade filerna.
Bildfilen öppnas.
• Stäng alla program på datorn innan du installerar USB-drivrutin och program.
•
Du kan använda programmet „ImageMixer Ver.
1.5 for Sony” för att kopiera bilder till datorn och visa bilderna på datorn. Information om hur du installerar finns i den bruksanvisning som medföljer CD-ROM. Information om hur du använder enheten finns i hjälpfilerna till programmet.
•
„ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” kan inte användas med Mac OS X.
•
„Image Transfer” kan inte användas med
Macintosh.
För Mac OS X -användare
När du klickar på en bildfil i läget E-MAIL, kan det hända att „There is no application available to open the document
„DSC0ssss.JPE”.” visas. Utför i så fall följande konfiguration. Skärmen kan variera beroende på operativsystemets version.
1
Klicka på [Choose Application...] på skärmen „There is no application available to open the document
„DSC0ssss.JPE”.”.
2
Ändra [Recommended Applications] till
[All Applications].
3
Välj [QuickTime Player] i programlistan och klicka sedan på [Open].
SE
89
SE
90
Skapa en video-CD
Du kan skapa en video-CD med datorn.
CD:n kan spelas upp på en kompatibel
DVD-spelare. Spela upp videon på datorn med lämplig programvara.
a
Starta „ImageMixer”.
b
Klicka på .
Läget för video-CD aktiveras.
c
Dra och släpp önskad fil eller
önskat album till menyskärmen.
Den valda bilden läggs till på menyn.
d
Klicka på .
Du kan förhandsgranska bilden.
e
Klicka på .
Dialogrutan för att skapa skiva visas.
För Macintosh-versionen
•
„
Toast” från Roxio (medföljer inte) krävs för att du ska kunna skapa en video-CD.
•
Filmfilens uppspelningstid på förhandsgranskningsskärmen kan vara kortare än så.
f
Sätt in en tom CD-R-skiva i
CD-R-enheten och klicka på
[OK].
Proceduren för att skapa skivan startar.
•
Du kan inte använda CD-RW-skivor.
•
För att kunna skapa en video-CD behöver du en
CD-R-enhet.
Felsökning
Om du får problem med kameran bör du försöka med följande åtgärder.
1
Kontrollera alternativen på sidorna 91
till 97.
Om skärmen visar
„C:
ss
:
ss
”, fungerar självdiagnostiken. Läs mer på
2
Tryck på RESET-knappen inuti luckan för uttaget och starta kameran på nytt.
(Det här raderar inställningar för datum och tid etc.)
Felsökning
3
Konsultera en Sony-återförsäljare eller en auktoriserad Sony-serviceverkstad.
RESET
Batteri och ström
Fel
Indikatorn för återstående batteritid är felaktig. Eller
återstående batteritid som visas är tillräcklig men strömmen håller på att ta slut.
Orsak
• Du har använt kameran på en plats som är extremt kall.
• Batterierna är urladdade.
• Batterikontakterna eller kontakterna på batteriluckan är smutsiga.
• Nickelmetallhydridbatterierna uppvisar
Batterierna tar slut för snabbt.
Det går inte att slå på strömmen.
• Felaktig information om återstående batteritid visas.
• Batterierna är slut (sidan 110).
• Du tar/visar bilder i mycket låg temperatur.
• Batterierna är inte tillräckligt uppladdade.
• Batterierna är slut (sidan 110).
• Batterierna är inte korrekt isatta.
• Nätadaptern (medföljer inte) är frånkopplad.
• Batterierna är urladdade.
• Batterierna är slut (sidan 110).
Åtgärd
—
p Sätt i uppladdade batterier (sidan 14).
p Torka bort all eventuell smuts från batterierna med en torr trasa
p Du kan återställa batterierna till deras ursprungliga tillstånd genom att använda dem tills de är helt urladdade innan du laddar upp dem.
p Ladda upp batterierna helt (sidan 14).
p Byt ut batterierna mot nya.
—
p Ladda upp batterierna helt (sidan 14).
p Byt ut batterierna mot nya.
p Sätt i batterierna på rätt sätt (sidan 16).
p Anslut den ordentligt till kameran (sidan 19).
p Sätt i uppladdade batterier (sidan 14).
p Byt ut batterierna mot nya.
SE
91
Fel
Strömmen stängs plötsligt av.
Orsak
• Om du inte använder kameran under cirka 90 sekunder när strömmen är påslagen, stängs kameran av automatiskt för att bevara batteriet
(efter tre minuter när [Power Save] är [Off])
• Batterierna är urladdade.
Åtgärd
p Starta kameran på nytt (sidan 20).
p Sätt i uppladdade batterier (sidan 14).
SE
92
Ta stillbilder/filmer
Fel
LCD-skärmen tänds inte
även om strömmen slås på.
Motivet syns inte på LCDskärmen.
Bilden saknar skärpa.
Det går inte att zooma
(gäller endast DSC-P52/
P72).
Smart zoom-funktionen fungerar inte.
Orsak
• Strömmen stängdes av med LCD-skärmen avstängd då kameran användes senast.
• Lägesväljaren är inte inställd på eller .
Åtgärd
p Sätt på LCD-skärmen (sidan 34).
p Ställ in lägesväljaren på eller
• Motivet är för nära.
• När du tar stillbilder är (Camera) inställt på
eller .
• Förinställt fokuseringsavstånd har ställts in.
• Det går inte att zooma när du filmar (MPEGfilm).
p Ställ in makroinspelningsläget (gäller endast DSC-P72).
Placera linsen längre bort från motivet, så att det inte befinner sig
inom det minsta avståndet vid tagning (sidan 30).
p Välj automatiskt fokusläge (sidan 49).
—
Bilden är för mörk.
• Det går inte att använda smart zoom när du filmar
(MPEG-film).
• LCD-skärmen stängs av.
• Bildstorleken är inställd på [3.1M] eller [2.8M
(3:2)].
• [Smart Zoom] är inställt på [Off] i SET UPinställningarna (gäller endast DSC-P52/P72).
• Du försöker ta en bild av ett bakgrundsbelyst motiv.
• Ljusstyrkan på LCD-skärmen är för svag.
—
p Slå på LCD-skärmen (sidan 34).
p Ställ in bildstorleken på en annan inställning än [3.1M] eller
p Ställ in [Smart Zoom] på [On] (sidan 106).
p Ändra exponeringen (sidan 50).
p Ändra ljusstyrkan på LCD-skärmen (sidan 107).
Fel
Bilden är för ljus.
Bilden blir svartvit.
Det uppstår lodräta ränder vid tagning av mycket ljusa motiv.
Orsak
• Du fotograferar ett strålkastarbelyst motiv på en mörk plats, till exempel en scen.
• Ljusstyrkan på LCD-skärmen är för hög.
• [PFX] (P. Effect) har ställts in på [B&W].
• Svärtning uppstår.
Åtgärd
p Ändra exponeringen (sidan 50).
p Ändra ljusstyrkan på LCD-skärmen (sidan 107).
p Detta beror inte på något fel på kameran.
När du tittar på LCDskärmen i en mörk omgivning kan det synas störningar på skärmen.
• Kameran gör tillfälligt LCD-skärmen ljusare för att du ska kunna kontrollera bilden när du använder kameran i mörker.
Det går inte att ta bilder.
• Ingen
„Memory Stick” har satts i.
• Kapaciteten på „Memory Stick” är otillräcklig.
• Skrivskyddsreglaget på
„Memory Stick” har ställts i läge LOCK.
• Det går inte att ta bilder medan blixten laddas upp.
• Lägesväljaren är inte inställd på när du vill ta en stillbild.
• Lägesväljaren är inte inställd på
när du vill filma. p Detta påverkar inte bilden som tas.
p Sätt i en „Memory Stick” (sidan 23).
p Radera bilder som sparats i „Memory Stick” eller formatera den.
p Byt „Memory Stick”.
p Placera den i inspelningsläge (sidan 109).
— p Ställ in lägesväljaren på
p Ställ in lägesväljaren på
Makroläget fungerar inte
(gäller endast DSC-P72).
Det går inte att ta bilder med blixten.
• När du tar stillbilder är (Camera) inställt på
eller .
• Lägesväljaren är inställd på eller SET UP.
• Blixten är inställd på (ingen blixt). p Ställ in den på en annan inställning än
p Ställ in blixten på „Auto” (ingen indikering), (Aktiverad blixt) eller
eller SET UP
• När du tar stillbilder är (Camera) inställt på
.
• [Moving Image] är inte inställt på [Clip Motion] i
SET UP-inställningarna.
—
p Ställ in den på [Clip Motion] (sidan 106).
p Ställ in [Red Eye Reduction] på [On] (sidan 33).
Motivets ögon blir röda på bilden.
Fel datum och tid anges på bilden.
• Datum och tid är felinställda i kameran.
p Ange rätt datum och tid (sidan 21).
SE
93
Visa bilder
Fel Orsak
Det går inte att visa bilden.
• Lägesväljaren är inställd på .
• Du kan inte visa bilden igen på kameran om den modifierats på en dator eller om mapp- eller filnamnet har ändrats.
• Kameran är satt i USB-läge.
—
Bilderna är grovkorniga direkt efter att de har visats.
Det går inte att visa bilderna på en TV.
Det går inte att visa bilderna på datorn.
• Kamerans [Video Out]-inställning i SET UP är
— felaktig.
• Anslutningen är inte korrekt gjord.
Det hörs konstiga ljud från kameran när jag visar en film.
• Ljuden hörs när autofokus är aktiverat.
Åtgärd
p Ställ in lägesväljaren på
—
p Avbryt USB-kommunikation (sidan 83).
p Detta beror inte på något fel på kameran.
p Ställ in [Video Out] på [NTSC] eller [PAL] (sidan 107).
p Kontrollera anslutningen (sidan 38).
p Se sidan 95.
p Detta beror inte på något fel på kameran. Fotografera med läget
för förinställt fokus (sidan 49).
SE
94
Radera/redigera en bild
Fel
Kameran kan inte radera en bild.
Du har raderat bilden av misstag.
Funktionen för att ändra format fungerar inte.
Det går inte att skriva ut ett utskriftsmärke (DPOF).
Orsak
• Bilden är skyddad.
• Skrivskyddsreglaget på
„Memory Stick” har ställts i läge LOCK.
• När du har raderat en bild kan du inte återställa den.
Åtgärd
p Aktivera inspelningsläget (sidan 109).
• (MPEG-film)/Clip Motion/Multi Burst-filer kan inte ändras.
• Utskriftsmärken (DPOF) kan inte läggas till på rörliga bilder (MPEG-film)/Clip Motion-filer.
— p Genom att skydda bilden kan du förhindra oavsiktlig radering
p Skrivskyddsomkopplaren på kamerans „Memory Stick” hindrar
dig från att radera bilder oavsiktligt (sidan 109).
—
Fel
Det går inte att klippa en film.
Orsak Åtgärd
• Filmen är inte tillräckligt lång för att klippas.
• Skyddad film (MPEG-film), Clip Motion, Multi
Burst-filer och stillbilder kan inte klippas.
—
—
Datorer
Fel
Du vet inte om ditt operativsystem kan användas tillsammans med kameran.
Det går inte att installera
USB-drivrutinen.
Datorn kan inte identifiera kameran.
Orsak
—
Det går inte att kopiera bilder.
Åtgärd
p Kontrollera „Rekommenderad datormiljö” (sidorna 78, 88).
—
• Kameran är avstängd.
• Batterinivån är för låg.
• Du använder inte medföljande USB-kabel.
• USB-kabeln är inte ordentligt ansluten.
• [USB Connect] är inställt på [PTP] i SET UPinställningarna.
• Datorns USB-kontakter är anslutna till annan utrustning än tangentbordet och musen.
• Kameran är inte direkt ansluten till datorn.
• USB-drivrutinen har inte installerats.
• Datorn känner inte igen enheten ordentligt eftersom du anslöt kameran och datorn med
USB-kabeln innan du installerade „USB Driver” från den medföljande CD-ROM-skivan.
• Kameran är inte ansluten till datorn på rätt sätt.
• Kopieringsproceduren varierar beroende på vilket operativsystem du använder.
— p Logga in som administratör (behörig administratör) i Windows
2000.
p Använd nätadaptern (medföljer inte) (sidan 19).
p Använd den medföljande USB-kabeln (sidan 82).
p Koppla ur USB-kabeln och anslut den igen ordentligt. Se till att
„USB MODE” visas på LCD-skärmen (sidan 82).
p Ställ in den på [Normal] (sidan 107).
p Koppla bort USB-kablarna förutom de som är anslutna till tangentbordet och musen. p Direktanslut kameran och datorn utan USB-nav.
p Installera USB-drivrutinen (sidan 79).
p Radera de enheter som felaktigt identifierats från datorn och
installera sedan USB-drivrutinen (sidorna 79, 84).
p Anslut kameran och datorn på rätt sätt (sidan 82).
p Följ kopieringsproceduren för operativsystemet (sidorna 83, 84,
p Om du använder programmet „ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” klickar du på HELP. p Om du använder programmet „Image Transfer” kan du läsa mer
SE
95
Fel
„USB” startar inte automatiskt efter att
„
Image Transfer” anslutits.
Orsak
—
—
Det går inte att visa bilden på datorn.
—
—
Bilden och ljudet uppvisar störningar när du visar en film på datorn.
• Du spelar upp filmen direkt från „Memory
Stick”.
Det går inte att skriva ut en bild.
—
Felmeddelandet visas när den medföljande CD-
ROM-skivan startas.
—
Åtgärd
p Välj [Launch Image Transfer automatically when the camera,
etc., is connected.] i inställningen [Basic] (sidan 84).
p Gör USB-anslutningen när datorn är påslagen (sidan 82).
p Om du använder programmet „ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” klickar du på HELP.
p Kontakta dator- eller programtillverkaren.
p Kopiera filmen till hårddisken på datorn och visa sedan filmfilen
p Kontrollera utskriftsinställningarna. p Om du använder programmet „ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” klickar du på HELP.
p Ställ in datorns skärmläge på följande sätt:
För Windows, 800 × 600 punkter eller mer, High Color
(16-bitars färg, 65 000 färger) eller mer.
För Macintosh, 800 × 600 punkter eller mer, 32 000 färger eller mer.
SE
96
„
Memory Stick”
Fel
Det går inte att sätta i en
„Memory Stick”.
Det går inte att lagra på en
„Memory Stick”.
Det går inte att formatera en „Memory Stick”.
Du har oavsiktligt formaterat en „Memory
Stick”.
Orsak
• Du sätter i den felvänt.
• Skrivskyddsreglaget på ställts i läge LOCK.
„Memory Stick” har
• Kamerans
„Memory Stick” är full.
• Skrivskyddsreglaget på
„Memory Stick” har ställts i läge LOCK.
• Samtliga data på
„Memory Stick” raderas genom formatering.
Åtgärd
p Sätt i den från höger sida (sidan 23).
p Placera den i inspelningsläge (sidan 109).
p Radera onödiga bilder (sidorna 40, 74).
p Placera den i inspelningsläge (sidan 109).
p Vi rekommenderar att du ställer skrivskyddsreglaget på
„Memory Stick” i positionen LOCK för att skydda mot
oavsiktlig radering (sidan 109).
Övrigt
Fel
Kameran fungerar inte, inga funktioner kan utföras.
Strömmen är på, men kameran fungerar inte.
Orsak
• Batterinivån är låg eller står på noll ( indikatorn visas.).
• Nätadaptern (medföljer inte) är inte ordentligt ansluten.
• Det interna systemet fungerar inte riktigt.
Åtgärd
p Ladda upp batterierna (sidan 14).
p Anslut den ordentligt till DC IN-uttaget på kameran och till ett
p Koppla bort och återanslut alla strömkällor efter en minut och sätt sedan på kameran. Om det här inte åtgärdar problemet trycker du på RESET-knappen innanför luckan för uttaget med ett spetsigt föremål och sätter sedan på strömmen igen. (Det här raderar inställningar för datum och tid etc.)
p Kontrollera indikatorn (sidorna 113 till 115).
Det går inte att identifiera indikatorn på LCDskärmen.
Linsen immar igen.
—
• Kondens uppstår.
Kameran blir varm om du använder den länge.
Linsen rör sig inte när du stänger av kameran
(gäller endast DSC-P72).
—
• Batterierna är urladdade.
p Stäng av kameran, låt den vara i ungefär en timme och prova
sedan att använda den igen (sidan 108).
p Detta beror inte på något fel på kameran.
p Byt ut dem mot uppladdade batterier eller använd nätadaptern
(medföljer inte) (sidorna 14, 16, 19).
SE
97
SE
98
Varningar och meddelanden
Följande meddelanden visas på LCD-skärmen.
Meddelande
No Memory Stick
Betydelse/Åtgärd
• Sätt i en
• Stäng av kameran och sätt på den igen (sidan 20).
System error
Memory Stick error
Memory Stick type error
Format error
Memory Stick locked
No memory space
No file in this folder
Folder error
• Inga bilder har lagrats i mappen.
• En mapp med samma inledande tre siffror finns redan i
„Memory Stick”. (Exempel: 123MSDCF och 123ABCDE)
Välj andra mappar eller skapa en ny mapp.
Cannot create more folders
• Den mapp vars inledande tre siffror i namnet är
„999” finns i „Memory Stick”. Det går inte att skapa mappar.
Cannot record
• Du har valt mappen som enbart är avsedd för visning med kameran. Välj en annan mapp (sidan 47).
File error
• Ett fel uppstod vid visningen av bilden.
File protect
• Bilden är skyddad från radering. Ta bort skyddet (sidan 67).
Image size over
• Du visar en bild i en storlek som inte kan visas på kameran.
Can not divide
• Filmen är inte tillräckligt lång för att delas.
• Filen är inte en film (MPEG-film).
Invalid operation
• Den
„Memory Stick” som satts i kan inte användas med kameran (sidan 109).
• Sätt i en
„Memory Stick” på rätt sätt (sidan 23).
•
„Memory Stick” är skadad eller polerna på „Memory Stick” är smutsiga.
• Den
„Memory Stick” som satts i kan inte användas med kameran (sidan 109).
• Formateringen av kamerans
„Memory Stick” misslyckades. Formatera om „Memory Stick” (sidan 44).
• Skrivskyddsreglaget på
„Memory Stick” har ställts i läge LOCK. Placera den i inspelningsläge (sidan 109).
• Kapaciteten på
• Du visar en fil som har skapats på en annan utrustning än kameran.
batteritypen kan det hända att indikatorerna blinkar även om det återstår 5 eller 10 minuter av batteritiden.
Meddelande
Turn the power off and on again
Betydelse/Åtgärd
• Bilden kan bli skakig på grund av att ljuset är otillräckligt. Använd blixt, montera kameran på ett stativ eller fixera kameran på annan plats.
• Ett problem med linsen orsakade ett fel.
SE
99
SE
100
Självdiagnosfunktion
– Om det visas en kod som börjar med en bokstav
Kameran har en självdiagnosfunktion.
Funktionen visar kamerans tillstånd på
LCD-skärmen med hjälp av koder som består av en bokstav och fyra siffror. Om detta inträffar kontrollerar du följande tabell över koder och vidtar motsvarande
åtgärd. De två sista siffrorna (anges här med ss) ändras beroende på kamerans status.
Självdiagnosfunktion
Felkod
C:32:
C:13:
ss ss
Orsak
Det har inträffat ett fel i kamerans maskinvara.
Kameran kan inte läsa eller skriva data på
„Memory Stick”.
En oformaterad „Memory Stick” har satts i.
Den
„Memory Stick” som har satts i kan inte användas med den här kameran, eller så är informationen skadad.
Ett fel som inte går att reparera har uppstått.
Åtgärd
Stäng av kameran och sätt på den igen
Sätt i
„Memory Stick” igen flera gånger.
Formatera kamerans „Memory Stick”
Sätt i en ny
Tryck på RESET-knappen (sidan 91)
innanför luckan till uttaget och sätt därefter på kameran igen.
E:61:
ss
E:91:
ss
E:92:
ss
Om kameran inte fungerar som den ska trots att du har vidtagit korrigerande åtgärder flera gånger, bör du lämna in kameran för reparation. Kontakta Sony-återförsäljaren eller en lokal auktoriserad Sonyserviceverkstad och informera dem om den
5-siffriga koden.
Exempel: E:61:10
Antalet bilder som kan lagras/tagningstid
Antal bilder som kan sparas och tagningstiden kan variera beroende på kapaciteten på kamerans „Memory Stick”, bildstorleken och bildkvaliteten. Läs följande tabell när du ska välja en „Memory
Stick”.
• Antalet bilder är listade i Fine (Standard) följd.
• De värden för antalet bilder som kan sparas och tagningstiden kan variera beroende på tagningsförhållandena.
• Läs mer på sidan 25 om normal
tagningstid samt antalet bilder som kan sparas.
• När det återstående antalet bilder som kan sparas är fler än 9 999, visas „>9999”.
Ytterligare information
E-post
(Enheter: bilder)
3.1M
16MB 32MB
10 (18) 20 (36)
64MB 128MB
40 (73) 81 (146)
MSX-256
145 (255)
2.8M (3:2) 10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146)
2.0M
16 (29) 32 (59) 65 (119) 131 (239)
145 (255)
230 (420)
1.2M
VGA
MSX-512
296 (518)
296 (518)
468 (854)
MSX-1G
604 (1 058)
604 (1 058)
956 (1 743)
24 (44) 49 (89) 98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1 210) 1 411 (2 470)
88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1 580) 1 190 (2 381) 2 420 (4 841) 4 940 (9 881)
Voice
(Enhet: bilder)
3.1M
16MB 32MB
9 (17) 19 (34)
64MB 128MB
39 (69) 79 (138)
MSX-256
142 (246)
2.8M (3:2) 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138)
2.0M
15 (26) 31 (54) 62 (109) 125 (219)
142 (246)
223 (396)
1.2M
VGA
MSX-512
290 (500)
290 (500)
453 (806)
MSX-1G
592 (1 022)
592 (1 022)
926 (1 646)
22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1 117) 1 347 (2 280)
69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1020 (1 785) 2 074 (3 630) 4 234 (7 410)
Clip Motion
Normal
16MB 32MB
88 178
Mobile 486 982
Normal: När du kan ta 10 bildrutor
Mobile: När du kan ta två bildrutor
MPEG-film
16MB 32MB
640 (VGA) 42 87
160 (Mail) 673 1 363
64MB 128MB
358 718
1 971
64MB
176
2 740
3 951
128MB
354
5 494
MSX-256
1 190
3 571
MSX-256
641
9 935
MSX-512
2 420
7 261
(Enhet: bilder)
MSX-1G
4 940
14 821
(Enhet: sekunder)
MSX-512
1 304
20 203
MSX-1G
2 663
41 239
Multi Burst
1.2M
(Enhet: bilder)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
24 (46) 50 (93) 101(187) 202 (376) 357 (649) 726 (1 320) 1 482 (2 694)
SE
101
SE
102
Menyalternativ
Vilka menyalternativ som kan ändras är beroende av hur lägesväljaren står. LCDskärmen visar endast de alternativ som du kan ställa in baserat på lägesväljarens aktuella position.
Fabriksinställningarna markeras med x.
När lägesväljaren är inställd på
Alternativ
(Camera)
(EV)*
9
(Focus)*
(Metering Mode)*
(gäller endast DSC-
P72)
WB (White Bal)*
ISO*
Inställning
/ / / / Program/ x Auto
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/
−0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Spot / x Multi
Beskrivning
Väljer kameraläge (sidorna 27, 58).
Ändrar exponeringen (sidan 50).
Väljer autofokuseringsmetod (sidan 48) eller ställer in förinställt fokusavstånd
Väljer mätningsläge som passar förhållandena och syftet med fotograferingen
/ / / / x Auto
400 / 200 / 100 / x Auto
(P.Quality)*
xFine / Standard
Anger ISO-känslighet. Om du tar bilder i mörka miljöer eller tar en bild av ett motiv som rör sig snabbt, bör du använda ett högre värde. Om du vill ha bilder med höger kvalitet bör du välja ett läger värde. (När (Camera) inte är inställt på [Auto] eller
[Program], kan den här inställningen inte göras.)
Sparar bilder i bildkvalitetsläget fin. / Sparar bilder i bildkvalitetsläge standard
Alternativ
Mode (REC Mode)
(Flash Level)*
PFX (P.Effect)*
Inställning
Voice
Burst 2 xNormal
High / xNormal / Low
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art / xOff
Beskrivning
– Sparar en ljudfil (med en stillbild) tillsammans med en JPEG-fil (sidan 57).
– Sparar en liten bildfil (320×240) i JPEG-format tillsammans med det valda
– Sparar två bilder i följd (sidan 56).
– Sparar en bild i normalt inspelningsläge.
Väljer mängden blixtljus (sidan 53).
Ställer in specialeffekter för bilden (sidan 60).
*
När (Camera) är inställt på [Auto] visas inte dessa alternativ.
inställningarna)
Alternativ
(EV)
9
(Focus)
(Metering Mode)
(gäller endast DSC-
P72)
WB (White Bal)
PFX (P.Effect)
Inställning
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/
−0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Spot / x Multi
Beskrivning
Ändrar exponeringen (sidan 50).
Väljer autofokuseringsmetod (sidan 48) eller ställer in förinställt fokusavstånd
Väljer mätningsläge som passar förhållandena och syftet med fotograferingen
/ / / / xAuto
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art / xOff
Ställer in specialeffekter för bilden (sidan 60).
SE
103
När lägesväljaren är inställd på (när [Moving Image] är inställt på [Clip Motion] i SET UP-inställningarna)
Alternativ
(EV)
9
(Focus)
Inställning
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/
−0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Spot / x Multi
Beskrivning
Ändrar exponeringen (sidan 50).
Väljer autofokuseringsmetod (sidan 48) eller ställer in förinställt fokusavstånd
Väljer mätningsläge som passar förhållandena och syftet med fotograferingen
(Metering Mode)
(gäller endast DSC-
P72)
WB (White Bal)
(Flash Level)
PFX (P.Effect)
/ / / / xAuto
High / xNormal / Low
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art / xOff
Väljer mängden blixtljus (sidan 53).
Ställer in specialeffekter för bilden (sidan 60).
SE
104
Alternativ
9
(EV)
(Focus)
Inställning
+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/
−0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
Center AF / x Multi AF
Spot / x Multi
Beskrivning
Ändrar exponeringen (sidan 50).
Väljer autofokuseringsmetod (sidan 48) eller ställer in förinställt fokusavstånd
Väljer mätningsläge som passar förhållandena och syftet med fotograferingen
(Metering Mode)
(gäller endast DSC-
P72)
WB (White Bal)
(Interval)
/ / / / xAuto
1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
– I NTSC-läget väljer du Multi Burst-intervallet för tid mellan bilderna.
– I PAL-läget väljer du Multi Burst-intervallet för tid mellan bilderna.
• Alternativen för tid mellan bilderna varierar beroende på inställningen av alternativet [Video Out] i inställningen SET UP (sidan 107).
Alternativ
(P.Quality)
PFX (P.Effect)
Inställning
xFine / Standard
Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art / xOff
Beskrivning
Sparar bilder i bildkvalitetsläget fin. / Sparar bilder i bildkvalitetsläge standard
Ställer in specialeffekter för bilden (sidan 60).
När lägesväljaren är inställd på
Alternativ
Folder
Protect
DPOF
Slide
Resize
Rotate
Divide
Inställning Beskrivning
OK/Cancel
—
—
Interval
Image
Repeat
Välj den mapp som innehåller bilderna som du vill visa (sidan 61).
Skyddar bilder mot oavsiktlig radering (sidan 67).
Väljer stillbilder för vilka du vill lägga till/ta bort utskriftsmärket (DPOF) (sidan 70).
– Anger intervallet mellan bilder i bildspel. (För enbildsskärm enbart.) x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min
– Väljer bilder antingen från en mapp eller „Memory Stick”.
xFolder/All
– Upprepar bildspelet.
xOn/Off
– Startar bildspelet.
– Avbryter inställningarna och bildspelet.
Start
Cancel
(moturs) /
(medurs) / OK / Cancel
Roterar stillbilden (sidan 64). (För enbildsskärm enbart.)
OK / Cancel
Delar en film (sidan 76). (För enbildsskärm enbart.)
SE
105
SET UP-alternativ
Ställ in lägesväljaren på SET UP. SET UPskärmen visas.
Fabriksinställningarna markeras med x.
SE
106
(Camera)
Alternativ
Moving Image
Inställning
x
MPEG Movie
/
Clip Motion
/
Multi Burst x On / Off
Smart Zoom (gäller endast DSC-P52/P72)
Date/Time
Day&Time / Date / x Off
Red Eye Reduction
AF Illuminator
On/ x Off x Auto / Off
Beskrivning
Väljer tagningsläge (sidorna 54, 55, 72).
Väljer om smart zoom ska användas (sidan 29).
Väljer om datum och tid ska infogas på den bild som tas (sidan 35). När du tar filmer
eller bilder i läget Clip Motion/Multi Burst kan inte datum och klockslag infogas i bilden. Datum och tid visas heller inte vid tagning av bilden. Datum och tid för visning visas när bilden visas.
Reducerar risken för röda ögon när du använder blixten (sidan 33).
Anger om AF-belysning ska användas i mörker. Används när det är svårt att fokusera
på motivet under mörka förhållanden (sidan 33).
(Memory Stick Tool)
Alternativ
Format
Inställning
OK / Cancel
File Number
x Series
Reset
Beskrivning
Formatera kamerans „Memory Stick”. Observera att formateringen raderar alla data på en „Memory
Stick”, inklusive skyddade bilder (sidan 44).
– Tilldelar filerna nummer i nummerordning även om kamerans „Memory Stick” byts ut eller lagringsmappen ändras.
– Återställer filnumreringen och börjar med 0001 varje gång mappen ändras. (När inspelningsmappen innehåller en fil, tilldelas ett nummer som är högre än det högsta tilldelade numret.)
Alternativ
Create REC.
Folder
Change REC.
Folder
(Setup 1)
Alternativ
Power Save
Inställning
OK / Cancel
OK / Cancel
LCD Brightness
LCD Backlight
Beep
Language
Clock Set
Inställning
x On / Off
Bright/ xNormal/
Dark
Bright/ Normal/ x Dark
Shutter x
On
Off
—
OK / Cancel
Beskrivning
Skapar en mapp för lagring av bilder (sidan 46).
Ändrar mappen för lagring av bilder (sidan 46).
Beskrivning
Anger om Power Save-läget ska användas (sidan 17). Visas endast när kameran används med
batterierna.
Anger LCD-ljusstyrka. Detta påverkar inte den sparade bilden.
Väljer ljusstyrkan för LCD-bakgrunden. Om du anger [Bright] innebär det att LCD-skärmen blir ljus och lätt att se vid användning av kameran utomhus eller på andra ljusa platser, men det laddar även ur batteriet snabbare. Visas endast när kameran används med batterierna.
– Aktiverar slutarljudet när du trycker på avtryckaren.
– Aktiverar pip-/slutarljudet när du trycker på kontrollknappen/avtryckaren.
– Inaktiverar pip-/slutarljudet.
Visar menyalternativen, varningar och meddelanden på valt språk.
Ställer in datum och tid (sidorna 21, 45).
(Setup 2)
Alternativ
USB Connect
Video Out
Inställning
PTP/xNormal
NTSC
PAL
Beskrivning
Växlar till USB-läget (sidan 78).
– Ställer in utgående videosignal till NTSC-läge (t.ex. Japan, USA).
– Ställer in utgående videosignal till PAL-läge (t.ex. Europa).
SE
107
Försiktighetsåtgärder
Förvara inte kameran på följande platser
• På en extremt varm plats, exempelvis i en bil som parkerats i solen. Kamerans hölje kan deformeras eller det kan uppstå kamerafel.
• I direkt solljus eller nära ett värmeelement. Kamerans hölje kan deformeras eller det kan uppstå kamerafel.
• På en skakig plats eller en plats som utsätts för vibrationer.
• Nära starka magnetiska kraftfält.
• På en sandig eller dammig plats
Se till så att det inte kommer in sand i kameran. Sand och damm kan medföra kamerafel som ibland inte går att reparera.
Rengöring
Rengöra LCD-skärmen
Rengör LCD-skärmen med en LCDrengöringssats (medföljer ej) för att ta bort fingeravtryck, damm etc.
SE
108
Rengöra linsen
Torka av linsen med en mjuk trasa för att ta bort fingeravtryck, damm etc.
Rengöra kamerans hölje
Rengör höljet med en mjuk trasa som är lätt fuktad med vatten och torka av det med en torr trasa. Använd inte följande ämnen eftersom de kan skada ytbehandlingen eller höljet.
• Thinner
• Bensin
• Alkohol
• Engångsservietter med rengöringsmedel
• Lättflyktigt insektsmedel
• Kontakt med gummi eller vinyl under en längre tid
Observera följande om arbetstemperaturen
Kameran är utrustad för användning i temperaturer inom intervallet 0°C till 40°C.
Du bör därför inte ta bilder där det är extremt kallt eller varmt, d.v.s. i temperaturer som ligger utanför dessa värden.
Om fuktkondens
Om kameran snabbt förs från en kall till en varm plats eller placeras i ett mycket fuktigt rum, kan det komma in fukt i kameran och kondens kan lägga sig på in- eller utsidan.
Fuktkondens kan orsaka fel på kameran.
Fuktkondens uppstår lätt när:
• Kameran förs från en kall plats, t.ex. en skidbacke, till ett uppvärmt rum.
• Kameran tas ut i värmen från ett svalt rum eller en bil med luftkonditioneringen på o.s.v.
Så här förhindrar du fuktkondens
Lägg i kameran i en plastpåse och stäng den när du tar kameran från en kall till en varm plats. Låt kameran ligga i påsen i den nya temperaturen i ungefär en timme. Ta bort plastpåsen när kameran har anpassat sig till den nya temperaturen.
Om kondens uppstår
Stäng av kameran och vänta i ca en timme så att fukten hinner dunsta. Tänk på att om du försöker att ta bilder när fukt finns kvar på linsens insida blir bilderna som du tar oskarpa.
Det interna uppladdningsbara knappbatteriet
Den här kameran har ett internt laddningsbart knappbatteri, så inställningar för bl.a. datum och tid behålls även om strömmen är på eller av.
Det laddningsbara knappbatteriet laddas när du använder kameran. Om du däremot endast använder kameran under kortare tider laddas det ur gradvis, och om du inte använder kameran alls under en månads tid laddas batteriet ur helt. I detta fall bör du se till att ladda det här laddningsbara knappbatteriet innan du använder kameran.
Observera att även om det här laddningsbara knappbatteriet inte är laddat kan du ändå använda kameran så länge du inte sparar datum och tid.
Laddning
Anslut kameran till ett vägguttag med nätadaptern (medföljer inte), eller sätt i uppladdade batterier, och lat kameran vara i
24 timmar eller längre med strömmen avstängd.
„Memory Stick”
„Memory Stick” är ett nytt kompakt och allsidigt IC-inspelningsmedium med större datakapacitet än en diskett.
Du kan använda „Memory Stick” som ett externt inspelningsmedia som kan monteras eller tas bort samt användas för utbyte av data mellan enheter.
Det finns två typer av „Memory Stick”: allmänna „Memory Stick” och „MagicGate
Memory Stick” som är utrustade med den upphovsrättsskyddade MagicGate-teknologin.
Du kan använda båda typerna av „Memory
Stick” med kameran. Eftersom kameran inte stöder MagicGate-standarden, lyder inte data som spelas in med den här kameran under upphovsrättsskyddet för MagicGate
*
.
Du kan även använda „Memory Stick Duo” och „Memory Stick PRO” med kameran.
*
MagicGate är en teknik för upphovsrättsskydd med kryptering.
•
Det finns inga garantier för att „Memory Stick” som formaterats på dator fungerar tillsammans med kameran.
„Memory Stick”
Memory Stick (Memory Stick Duo)
Tagning/ visning
a
MagicGate Memory Stick
(MagicGate Memory Stick Duo)
Memory Stick PRO
a
a
**
**
**
Kameran kan inte ta eller visa de data som krävs för MagicGate-funktionen.
Vi kan inte garantera alla funktioner hos varje
„Memory Stick”.
Anmärkningar om att använda
„Memory Stick” (medföljer)
•
Du kan inte spela in, redigera eller ta bort bilder när skrivskyddet är satt på LOCK. Läget för eller formen på skrivskyddsreglaget kan variera beroende på vilken
„
Memory Stick” du använder.
Änduttag
Skrivskydds reglage
Märkt plats
•
Data kan skadas i följande situationer:
–
Om du tar bort „Memory Stick” eller stänger av kameran medan den läser eller skriver data.
–
Om du använder kameran där den utsätts för statisk elektricitet eller störningar.
•
Vi rekommenderar att viktiga data säkerhetskopieras.
•
Fäst inte andra material än det medföljande märket på den märkta platsen.
•
Tänk på att fästa den medföljande etiketten på den märkta platsen. Se till så att etiketten inte sticker ut.
•
När du flyttar eller förvarar kamerans „Memory
Stick” ska du använda det medföljande fodralet.
SE
109
SE
110
•
Vidrör inte polerna på en „Memory Stick” med handen eller med ett metallföremål.
•
Stöt, böj eller tappa inte „Memory Stick”.
•
Plocka inte isär eller ändra „Memory Stick”.
•
Utsätt inte „Memory Stick” för väta.
•
Undvik att använda eller förvara „Memory
Stick” på följande platser:
–
I en bil parkerad i sol eller vid höga temperaturer.
–
I direkt solljus.
–
På en fuktig plats eller i närheten av frätande material.
Anmärkningar om att använda
„Memory Stick Duo” (medföljer inte)
•
Se till att „Memory Stick Duo” förs in i
„Memory Stick Duo”-adaptern när „Memory
Stick Duo” används med kameran.
•
Se till att du för in „Memory Stick Duo” i rätt riktning i „Memory Stick Duo”-adaptern.
•
Se till att du för in „Memory Stick Duo”
-adaptern i rätt riktning i kameran. Om du för in den på fel sätt kan det inträffa kamerafel.
•
För inte in en „Memory Stick Duo” om den inte
är införd i en „Memory Stick Duo”-adapter i en
„Memory Stick”-kompatibel enhet. Det kan orsaka fel på enheten.
Anmärkningar om att använda
„Memory Stick PRO” (medföljer inte)
„Memory Stick PRO” med en kapacitet på upp till 1 GB kan användas tillsammans med kameran.
Nickelmetallhydridba tterierna
Effektiv användning av batteriet
• Batteriets prestanda minskar i miljöer med låga temperaturer och batteriets livslängd förkortas i sådana förhållanden.
Vi rekommenderar att du förvarar batteriet i medföljande batterilåda, i en ficka nära kroppen så att det hålls varmt, och sätter i det i kameran alldeles före tagning så att batteriet räcker längre.
• Om du ofta fotograferar med zoom och blixt förbrukas batteriet snabbare.
• Vi rekommenderar att du har extra batterier till hands för två eller tre gånger den beräknade tagningstiden och gör provtagningar innan du tar de riktiga bilderna.
• Utsätt inte batteriet för väta. Batteriet är inte vattentätt.
Batterilivslängd
• Batteriets livslängd är begränsad.
Batteriets kapacitet minskar i takt med att du använder det och med tiden. När batteriets driftstid kortas avsevärt beror det troligen på att batteriet snart är slut.
• Batteriets livslängd varierar beroende på förvaring, användarförhållanden och miljö och är olika för alla batterier.
Batteriladdaren
• Ladda inga andra batterier än Sony nickelhydridbatteri i den medföljande laddaren. Om du laddar upp andra typer av batterier (mangan, alkaliska, litium, nickelkadmiumbatterier, o.d.), kan detta medföra läckage, explosion eller
överhettning av batteriet, vilket i sin tur kan leda till brännskador eller personskador.
• Ladda inte upp ett helt uppladdat nickelhydridbatteri på nytt. Det kan orsaka läckage, explosion eller
överhettning av batteriet.
• När du laddar upp ett annat högkapacitetsbatteri än det medföljande i batteriladdaren, är det möjligt att du inte kan utnyttja batteriets hela kapacitet.
• När CHARGE-lampan blinkar kan batteriet orsaka kamerafel om du har satt i ett ospecificerat batteri. Börja med att kontrollera att batteriet uttryckligen går att använda med batteriladdaren. Om så är fallet bör du ta bort alla batterier från batteriladdaren, sätta i andra batterier, exempelvis nya, och kontrollera att laddaren fungerar som den ska. Om batteriladdaren fungerar korrekt kan det vara batterierna som orsakar kamerafelet.
Specifikationer
x
Kamera
[System]
Bildenhet 6,67 mm (1/2.7 typ) färg
CCD
Primärt färgfilter
Totalt antal pixlar som kan utnyttjas av kameran
Cirka 3 340 000 bildpunkter
Antal pixlar som kan utnyttjas av kameran
Cirka 3 210 000 bildpunkter
Lins
DSC-P72
3× zoomlins f=6,0 till 18,0 mm
(35 mm kamerakonvertering: 39 till
117 mm)
F2.8-5.6
DSC-P52
2× zoomlins f=6,3 till 12,6 mm
(35 mm kamerakonvertering: 41 till
82 mm)
F3.8
DSC-P32
Enkel fokuslins f=5,0 mm
(35 mm kamerakonvertering: 33 mm)
F2.8
Exponeringskontroll
Automatisk, Program, Skymning,
Skymning och porträtt, Vy, Snö,
Strand
Vitbalans
Automatisk, Dagsljus, Molnigt,
Lysrör, Glödlampa
Filformat (DCF-konformitet)
Stillbilder: Exif Ver. 2.2, JPEGkompatibelt, GIF (för Clip Motion),
DPOF-kompatibelt
Ljud med stillbild: MPEG1kompatibelt (Mono)
Filmer: MPEG1-kompatibelt
(Mono)
Inspelningsmedium
„Memory Stick”
Blixt Rekommenderat avstånd
DSC-P72
0,5 till 3,8 m (W)/0,5 till 2,5 m (T)
DSC-P52
0,5 till 3,3 m
DSC-P32
0,5 till 3,8 m
(när ISO-känslighet är inställd på
Auto)
[Utgångar]
A/V OUT (MONO)-uttag (Mono)
Miniuttag
Video: 1 Vp-p, 75
Ω, obalanserat, neg. synk.
Ljud: 327 mV (vid 47 k
Ω laddning)
Utimpedans 2,2 k
Ω
USB-uttag mini-B
[LCD-skärm]
LCD-panel som används
DSC-P72
3,8 cm (1.5 typ) TFT-enhet
DSC-P52
4,0 cm (1.6 typ) TFT-enhet
DSC-P32
4,0 cm (1.6 typ) TFT-enhet
SE
111
Totalt antal punkter
DSC-P72
123 200 (560×220) punkter
DSC-P52
61 600 (280×220) punkter
DSC-P32
61 600 (280×220) punkter
SE
112
[Ström, allmänt]
Ström AA nickelhydridbatterier (2)
2,4 V
AC-LS5-nätadapter
(medföljer ej), 4,2 V
Strömförbrukning (vid inspelning)
DSC-P72
1,7 W
DSC-P52
1,6 W
DSC-P32
1,7 W
Intervall för arbetstemperatur
0° till
+40°C
Intervall för förvaringstemperatur
−20° till +60°C
Mått
DSC-P72
119,5 × 57,7 × 36,8 mm
DSC-P52
123,2 × 57,7 × 52 mm
DSC-P32
101,3 × 57,7 × 35,2 mm
(B/H/D, utskjutande delar ej inkluderade)
Vikt
DSC-P72
Cirka 259 g (två batterier, „Memory
Stick” samt handledsrem inkluderade)
DSC-P52
Cirka 280 g (två batterier, „Memory
Stick” samt handledsrem inkluderade)
Mikrofon
Högtalare
DSC-P32
Cirka 217 g (två batterier, „Memory
Stick” samt handledsrem inkluderade)
Elektretkondensatormikrofon
Dynamisk högtalare
• Exif Print Kompatibel
PRINT image matching II
Kompatibel x
BC-CS2A/CS2B Ni-MH batteriladdare
Strömförsörjning
100 till 240 V växelström 50/60 Hz
3 W
Utspänning
AA : 1,4 V likström, 400 mA × 2
AAA : 1,4 V likström, 160 mA × 2
Intervall för arbetstemperatur
0° till
+40°C
Mått 71 × 30 × 91 mm
(B/H/D)
Vikt Cirka 90 g x
AC-LS5-nätadapter (medföljer inte)
Strömförsörjning
100 till 240 V växelström, 50/60 Hz
11 W 0,16 till 0,09 A
Beräknad utgående spänning
4,2 V likström, 1,5 A
Intervall för arbetstemperatur
0° till
+40°C
Intervall för förvaringstemperatur
−20° till +60°C
Mått
Vikt
Cirka 48 × 29 × 81 mm (B/H/D)
Cirka 130 g
Tillbehör
• HR6 (storlek AA) Ni-MH-batterier (2)
• Batterilåda
• BC-CS2A/CS2B Ni-MH batteriladdare (1)
• Nätsladd (elkabel) (1)
• USB-kabel (1)
• A/V-anslutningskabel (1)
• Handledsrem (1)
• „Memory Stick” (16 MB) (1)
• CD-ROM (USB-drivrutin: SPVD-010) (1)
• Bruksanvisning (1)
Konstruktion och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
LCD-skärmen
För tagning av stillbilder
6
7
8
9 q;
1
2
3
4
5 qa qs
Solarize
+
VGA
3:2
101
F2.8
125
WB
A
Bildstorleksindikator
B
Tagning, indikator för
C
AE/AF-låsindikator
D
Indikator för återstående batteritid
qd qf qg qh qj qk ql w; wa ws wd wf
E
Blixtläge
/
Reducering av röda ögon
/
Indikator för vitbalans
/
Indikator för AF-belysning
F
Indikator för kameraläge
G
Indikator för datum/tid
H
ISO-känslighet
(102)
I
Bildeffektsindikator
J
Varningsmeddelandet för låg batterinivå
K
AF-avståndsmätare
L
Hårkors för spot-mätning
M
Bildkvalitetsindikator
N
Indikator för lagringsmapp
O
Indikator för återstående antal bilder som kan sparas
/
Självdiagnosdisplay
P
„Memory Stick”-indikator för
återstående kapacitet
Q
Indikator för Centre AF /
Multipoint AF
/
Värde för förinställt fokus
R
EV-justeringsindikator
S
Indikator för bländarvärde
T
Indikator för slutarhastighet
U
Makro (DSC-P52/P32)
V
Indikator för självutlösare
W
Varningsindikator för vibration
X
Meny/Guidemeny
•
När du trycker på MENU-knappen växlar meny/guide på/av.
•
(Metering Mode) visas inte på menyn på
DSC-P52/P32.
Sidonumren inom parentes visar var ytterligare viktig information finns att läsa.
SE
113
För filmning
1
2
3
4
5
6
7
STBY
Solarize
00:00:00
160
101
[00:28:25]
+
WB PFX
8
9 q; qa qs qd qf qg qh
SE
114
A
Indikator för inspelningsläge
B
Indikator för återstående batteritid
C
Vitbalansindikator
D
Bildeffektsindikator
E
Varningsmeddelandet för låg batterinivå
F
Hårkors för spot-mätning
G
AF-avståndsmätare
H
Bildstorleksindikator
I
Indikator för återstående inspelningstid (maximal inspelningstid)
/
Självdiagnosdisplay
J
Indikator för lagringsmapp
K
„Memory Stick”-indikator för
återstående kapacitet
L
Indikator för Centre AF /
Multipoint AF
/
Värde för förinställt fokus
M
EV-justeringsindikator
N
Makro (DSC-P72)
O
Indikator för självutlösare
P
Meny/Guidemeny
•
När du trycker på MENU-knappen växlar
•
meny/guide på/av.
(Metering Mode) visas inte på menyn på
DSC-P52/P32.
För visning av stillbilder
1
2
3
4
5
x1.3
VGA
101
12/12
7
8
9
För uppspelning av film
qs qd qf
160
101
qh qj qk ql
8/8
00:00:12
w; q; qg wa
6
BACK/NEXT VOLUME
A
Bildstorleksindikator
B
Indikator för inspelningsläge
C
Volymindikator
/
Skyddsmärkesindikator
/
Utskriftsmärkesindikator (DPOF)
D
Zoomindikator
/Indikator för stegvis visning
E
Varningsmeddelandet för låg batterinivå
F
Mapp-filnummer
G
Indikator för uppspelningsmapp
H
„Memory Stick”-indikator för
återstående kapacitet
I
Antal bilder lagrade i uppspelningsmappen/bildantal
J
Indikator för ändring av mapp
K
Tagningsdatum och tid för bild
/Meny/Guidemeny
qa ws
Folder
OK
Protect DPOF Slide
wd
L
Bildstorleksindikator
M
Indikator för inspelningsläge
N
Uppspelningsindikator
/
Volymindikator
O
Varningsmeddelandet för låg batterinivå
P
Indikator för ändring av mapp
Q
Indikator för uppspelningsmapp
R
Bildantal/Antal bilder lagrade i uppspelningsmappen
S
„Memory Stick”-indikator för
återstående kapacitet
T
Räkneverk
U
Uppspelningsskärm
V
Uppspelningsrad
W
Meny/Guidemeny
Sidonumren inom parentes visar var ytterligare viktig information finns att läsa.
SE
115
SE
116
Sakregister
A
A/V-anslutningskabel ...................................... 38
AE/AF-lås .................................................. 26, 49
AE/AF-låslampa .................................... 9, 11, 13
AF-belysning ................................... 8, 10, 12, 33
AF-lås ........................................................ 26, 49
Ändra inspelningsmapp ................................... 47
Använda kameran utomlands .......................... 19
Åtkomstlampa .................................................. 23
Autofokusläge ........................................... 28, 48
B
Batteri
Batterilivslängd ........................................... 17
Indikering av återstående batteritid ............ 17
Ladda batteriet ............................................ 14
Uppladdningstid ......................................... 15
Bild
Bildkvalitet ........................................... 25, 46
Bildstorlek .................................... 24, 25, 101
Filnamn ....................................................... 87
Kopiera bilder till datorn ...................... 78, 88
Platser för lagring av bildfiler ..................... 86
Bildeffekt ......................................................... 60
Blixt
Blixtnivå ..................................................... 53
Dagsljussynkronisering .............................. 32
Reducering av röda ögon ............................ 33
Välja ett blixtläge ....................................... 32
D
Dator
Kopiera bilder till datorn ....................... 78, 88
USB-drivrutin ....................................... 79, 88
USB-kabel ................................................... 82
Datum och tid ............................................ 21, 35
Dela .................................................................. 76
E
E-post ............................................................... 56
EV-justering ..................................................... 50
Exponering
EV-justering ................................................ 50
F
Fil
Filnamn ....................................................... 87
Platser för lagring av bildfiler ..................... 86
Film
Filma ........................................................... 72
Klippa filmer ............................................... 76
Oavbruten tagning ....................................... 18
Radera filmer .............................................. 74
Visa ............................................................. 73
Fokus
AE/AF-låslampa ............................... 9, 11, 13
AF-lås ................................................... 26, 49
Förinställt fokus .......................................... 49
Format .............................................................. 44
Försiktighetsåtgärder ..................................... 108
Fuktkondens ................................................... 108
Funktion för automatisk avstängning .............. 20
Sakregister
G
GIF ............................................................. 54, 87
I
Image Transfer ........................................... 80, 83
ImageMixer ...................................................... 81
Index-bild ......................................................... 36
Innan du använder kameran ............................... 3
Installation ................................................. 79, 88
Inställning
Bildstorlek ................................................... 24
Byta meny ................................................... 45
Datum och tid .............................................. 21
SET UP ....................................................... 45
ISO ................................................................. 102
J
JPG ................................................................... 87
K
Kontrollknapp .................................................. 20
L
Ladda
Ladda batteriet ............................................ 14
Uppladdningstid .......................................... 15
Lägesväljare ........................................... 9, 11, 13
Läget för tagning
Clip Motion ................................................. 54
E-post .......................................................... 56
MPEG-film ................................................. 72
Ta bilder efter miljön .................................. 58
Ta bilder i Multi Burst-läge ......................... 55
Tagning (med automatiskt läge) .................. 26
Voice ............................................................57
LCD
LCD-ljusstyrka ..........................................107
LCD-skärm ................................113, 114, 115
LCD-status/LCD på/av ................................34
Likströmskontakt ..............................................19
M
Mapp
Inspelningsmapp ..........................................47
Uppspelningsmapp ......................................61
Mätningsläge ....................................................51
Memory Stick
Antal tagna bilder ........................................25
Formatera en ”Memory Stick” ....................44
Sätta in ett ”Memory Stick” ........................23
Meny
Byta meny ....................................................45
MPG .................................................................87
N
NR långsam slutare ..........................................59
NTSC ..............................................................107
P
PAL .................................................................107
Pip-/slutarljud .................................................107
R
Radera bilder ..............................................40, 74
Redigera stillbilder
Anpassa .......................................................69
Skydda .........................................................67
Utskriftsmärke (DPOF) ...............................70
Reducering av röda ögon ................................. 33
Rengöring ...................................................... 108
RESET-knapp .................................................. 91
S
Självdiagnosfunktion ..................................... 100
Självutlösare .................................................... 31
Skapa en ny mapp ............................................ 47
Sökare .............................................................. 34
Ström
Batteri ......................................................... 14
Extern strömkälla ........................................ 19
På/Av .......................................................... 20
Sätta i batteriet ............................................ 16
T
Ta bilder med datum och tid infogat ................ 35
Ta närbilder (Makro) ....................................... 30
Ta stillbilder
Antal tagna bilder ....................................... 25
Använda självutlösaren ............................... 31
Autofokusläge ....................................... 28, 48
Bildeffekt .................................................... 60
Bildstorlek .................................... 24, 25, 101
Det antal bilder som kan sparas/
fotograferingstid ...................... 17, 25, 101
EV-justering ................................................ 50
Lägga till datum och klockslag ................... 35
Med automatiskt läge .................................. 26
Smart zoom ................................................. 29
Spot-mätning .............................................. 51
Ta närbilder (Makro) ................................... 30
Välja ett blixtläge ........................................ 32
Vitbalans ..................................................... 52
Trimning .......................................................... 63
U
USB
Avbryta USB-anslutningen ......................... 89
Installera USB-drivrutin ....................... 79, 88
USB-anslutning ..................................... 82, 88
V
Varningar och meddelanden ............................ 98
Visa på enbildsskärm ....................................... 36
Visa stillbild
Bildspel ....................................................... 63
På indexskärm (nio eller tre bilder) ............ 36
Rotera .......................................................... 64
Snabbgranskning ......................................... 28
Visa bilder på TV ........................................ 38
Visa bilderna på datorn ......................... 85, 89
Visa på enbildsskärm .................................. 36
Visningszoom ............................................. 62
Vitbalans .......................................................... 52
Voice ................................................................ 57
Z
Zoom
Använda zoomfunktionen ........................... 29
Visningszoom ............................................. 62
SE
117
Страна
-
производитель: Япония
Hапeчaтaно нa бумaгe, изготовлeнной нa 100% из бумажных отходов, c иcпользованиeм пeчaтной крaски на основе растительного масла без примесей ЛОС (летучих органических соединений).
Tryckt på 100% återvunnet papper med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättflyktiga organiska föreningar.
Дополнительную информацию об этом изделии и ответы на относящиеся к изделию вопросы можно найти на Web
-
сайте по оказанию поддержки покупателям.
Mer information om denna produkt och svar på de vanligaste frågorna hittar du på vår hemsida.
Sony Corporation Printed in Japan
реклама
Ключевые особенности
- Compact camera 3.2 MP CCD Silver
- Image sensor size: 1/2.5"
- Optical zoom: 3x Digital zoom: 9.6x
- ± 2EV (1/3EV step)
- Video recording 640 x 480 pixels
- Mini-USB B
- Nickel-Metal Hydride (NiMH)
Похожие инструкции
реклама
Оглавление
- 3 фотоаппарата
- 8 Описание деталей фотоаппарата
- 14 Подготовка батарей
- 14 Зарядка батарей
- 16 Установка батарей
- 19 источника питания
- 20 за рубежом
- 20 фотоаппарата
- 21 Установка даты и времени
- 24 “Memory Stick
- 25 изображений
- 26 Размер и качество изображений
- 28 настройки
- 31 масштабирования
- 32 модели DSC-P72)
- 33 автоспуска
- 34 Выбор режима фотовспышки
- 36 видоискателя
- 37 движным изображениям
- 38 дисплее фотоаппарата
- 40 телевизора
- 42 Удаление изображений
- 46 “Memory Stick
- 47 с ним работать
- 47 SET UP
- 48 изображений
- 48 Создание или выбор папки
- 49 Создание новой папки
- 49 Выбор папки записи
- 50 Выбор способа фокусировки
- 51 – Установка фокуса
- 52 – Установка EV
- 53 освещенности
- 54 – Баланс белого
- 55 – Яркость фотовспышки
- 56 – Clip Motion
- 57 – Multi Burst
- 58 – Burst
- 58 – E-Mail
- 59 – Voice
- 60 съемочного плана
- 62 – Эффект изображения
- 63 изображений – Folder
- 64 изображения
- 64 воспроизведении
- 65 – Подгонка
- 65 изображений – Показ слайдов
- 66 – Показ слайдов
- 67 нных в режиме Multi Burst
- 67 Непрерывное воспроизведение
- 69 – Защита изображений
- 69 кадра
- 69 кадров (девять кадров)
- 70 кадров (тpи кадра)
- 71 – Изменение размера
- 72 – Значок “Печать” (DPOF)
- 72 кадра
- 72 кадров (девять кадров)
- 73 кадров (тpи кадра)
- 74 Съемка фильмов
- 76 Удаление фильмов
- 76 одного кадра
- 76 кадров (дeвять кадров)
- 77 изображений (тpи кадра)
- 78 Монтаж фильмов
- 78 Разделение фильмов
- 79 фильмов
- 80 для пользователей Windows
- 81 интерфейса USB
- 82 “Image Transfer
- 83 Установка “ImageMixer
- 84 к компьютеру
- 85 с помощью “Image Transfer
- 86 “Image Transfer
- 87 помощи “Image Transfer
- 88 экране компьютера
- 89 и имена файлов
- 91 для пользователей Macintosh
- 93 Создание видеодиска
- 94 Устранение неполадок
- 103 Предупреждения и сообщения
- 105 с какой-либо буквы алфавита
- 107 Пункты меню
- 111 Пункты меню SET UP
- 113 Меры предосторожности
- 114 Плата памяти “Memory Stick
- 116 Зарядное устройство
- 117 Технические характеристики
- 119 LCD-дисплей
- 122 Индекс
- 125 Innan du använder kameran
- 130 Kamerans delar
- 136 Förbereda batterier
- 136 Ladda batterierna
- 138 Sätta i batterierna
- 141 Använda en extern strömkälla
- 141 Använda kameran utomlands
- 142 Stänga av/sätta på kameran
- 142 Använda kontrollknappen
- 143 Ställa in datum och tid
- 145 Sätta i och ta ur en „Memory Stick
- 146 Välja stillbildsformat
- 147 Bildstorlek och bildkvalitet
- 148 – med automatiskt läge
- 150 – Snabbgranskning
- 151 Använda zoomfunktionen
- 152 (endast DSC-P72)
- 153 Använda självutlösaren
- 154 Välja ett blixtläge
- 156 Ta bilder med sökaren
- 157 stillbilder
- 158 Visa bilder på kamerans LCD-skärm
- 160 Visa bilder på TV:n
- 162 Radera bilder
- 166 Formatera en „Memory Stick
- 167 kameran
- 167 Ändra menyinställningarna
- 167 SET UP-skärmen
- 168 Bestämma stillbildskvalitet
- 168 Skapa eller välja en mapp
- 169 Skapa en ny mapp
- 169 Välja inspelningsmapp
- 170 Välja en fokuseringsmetod
- 171 – Förinställt fokus
- 172 – EV-justering
- 173 Välja mätningsläge
- 174 – Vitbalans
- 175 – Blixtnivå
- 176 – Clip Motion
- 177 – Multi Burst
- 178 – Burst
- 178 – E-Mail
- 179 – Voice
- 180 Ta bilder efter miljön
- 182 – Bildeffekt
- 183 – Folder
- 184 Förstora en del av en stillbild
- 184 – Visningszoom
- 185 – Trimning
- 185 – Bildspel
- 186 Rotera stillbilder – Rotate
- 187 Burst-läge
- 187 Visa i oavbruten följd
- 187 – Stega visning
- 189 Skydda bilder – Skydda
- 189 På enbildsskärm
- 189 På indexskärm (nio bilder)
- 190 På indexskärm (tre bilder)
- 191 Ändra bildstorlek – Anpassa
- 192 – Utskriftsmärke (DPOF)
- 192 På enbildsskärm
- 192 På indexskärm (nio bilder)
- 193 På indexskärm (tre bilder)
- 194 Filma
- 195 Visa filmer i LCD-fönstret
- 196 Radera filmer
- 196 På enbildsskärm
- 196 På indexskärm (nio bilder)
- 197 På indexskärm (tre bilder)
- 198 Redigera filmer
- 198 Klippa filmer
- 199 Radera onödiga delar av filmer
- 200 – För Windows-användare
- 201 Installera USB-drivrutinen
- 202 Installera „Image Transfer
- 203 Installera „ImageMixer
- 204 Ansluta kameran till datorn
- 205 „Image Transfer
- 206 -inställningar
- 206 „Image Transfer
- 207 Visa bilderna på datorn
- 208 och namn på bildfiler
- 210 – För Macintosh-användare
- 212 Skapa en video-CD
- 213 Felsökning
- 220 Varningar och meddelanden
- 222 kod som börjar med en bokstav
- 223 lagras/tagningstid
- 224 Menyalternativ
- 228 SET UP-alternativ
- 230 Försiktighetsåtgärder
- 231 „Memory Stick
- 232 Nickelmetallhydridbatterierna
- 233 Batteriladdaren
- 233 Specifikationer
- 235 LCD-skärmen
- 238 Sakregister