Download Panasonic owners manual SB-LV500 user guide

Add to my manuals
8 Pages

advertisement

Download Panasonic owners manual SB-LV500 user guide | Manualzz
SB-LV500
|||
58-C500
Balora operating this unit, please read these instructions
completely. Please save this manual.
Il est recommandé de lire attentivement le présent manuel avant
d'utiliser l'appareil, Conserver ce manuel.
Technics
Front Speaker System
Enceintes avant
SB-LV500
Center Speaker System
Enceinte centrale
SB-C500
Surround Speaker System
Enceintes ambiophoniques
SB-S500
Operating Instructions
Manuel d'utilisation
Dear Customer
Thank you for purchasing this product.
User memo:
DATE OF PURCHASE
DEALER NAME _
DEALER ADDRESS
ADRESSE DU DETAILLANT i
TELEPHONE NUMBER
Cher client
Nous vous remercions d'avoir arrété votre choix sur
cet appareil Technics.
Homologation:
DATE D'ACHAT
DÉTAILLANT
TEE
— 5 EEE - mar ЛЕНИ "Е сои
— TT у
The model number and serial number of this product can be
found on either the back or the boltom of the unit.
Please note them in the space provided below and keep for
luturo reference
MODEL NUMBER __
| 50 он ии —————
Nest recommandé de noter, dans fespace prévu ci-dessous, le
numéro de modèle et le numéro de série inscrits à l'amêre, ou
sous le fond de l'appareil, et de conservar cé manuel pour
référence ulténeure.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMERO DE SERIE
SERIAL NUMBER _
PP]
тие
RQT4516-P
Features
Center focus function E
The center speaker (SB-C500) has a center focus function. This
function takes advantage of the relationship between the sense of
hearing and the psychological properties of hearing and sight. This
means that center channel sounds-for example actors voices-seem
to come from the TV screen, even if the speaker itself is on top of
the TV. Try it out with a movie.
—f --- : The actual sound
{-—— : How it seems to be coming
How to turn the center focus on El
Use the switch on the back of the speaker to turn it on,
Turn it off when it is not needed.
Dipole surround
The surround speakers SB-S500 reproduce mid-to low frequency
signals from the front and mid-to high frequency signals from the
rear. With Technics specially developed mode, a dipole sound field
is created around mid range signals.
The sound from the surround speakers is more natural because it is
not aimed directly at the listener.
To get the best out of bass sounds, the low frequency sound range
is not split. Tweeters are fitted to the rear to deal with sources that
need conspicuous orientation (e.g. AC-3).
: Dipole sound field
LOW: Low frequency sound
MID: Mid frequency sound
HIGH: High fregency sound
SPL: Sound Pressure Level
High quality dome tweeter
The dome tweeters in these speakers are coated with a carefully
selected special high polymer so that the tweeters perform their
function (i.e. lessening the inferiority of signal transmission} even
better. Playback in the high frequency range has a better quality
because of this.
Caractéristiques
Fonction de concentration EY
L'enceinte centrale (SB-C500) possède une fonction de
concentration. Cette fonction profite des rapports entre l'ouïe et les
propriétés psychologiques de 'ouie et de la vue. Cela signifie que
les sons du canal centre - les voix des comédiens par exemple -
semblent provenir de l'écran du téléviseur même si l'enceinte se
trouve sur le dessus. L'écoute d'un film est très révélatrice.
—if---- ! Source réelle du son
æ— : Source apparente du son
Mise en circuit de la fonction de concentration G
Utiliser le commutateur placé à l'arrière de l'enceinte pour mettre
cette fonction en circuit (position “ON”.
La mettre hors circuit lorsqu'elle n’est pas requise (position “OFF”).
Enceintes ambiophoniques dipolaires
Les enceintes ambiophoniques SB-S500 reproduisent les signaux
médiums/graves de l'avant et les signaux aigus/médiums de
l'arrière. Avec le mode de rendu spécialement mis au point par
Technics, un champ sonore dipolaire est ainsi créé autour des
médiums.
Le rendu sonore des enceintes ambiophoniques s'avère plus
naturel car il n'est pas orienté directement sur l’auditeur.
Pour tirer le maximum des graves, la portée des basses fréquences
n'est pas scindée. Quant aux haut-parleurs des aigus, ils sont
placés à l'arrière pour les sources exigeant une orientation claire,
bien démarquée (comme c'est le cas par exemple avec un système
AC-3).
7777) : Champ sonore dipolaire
LOW: Basse fréquence
MID: Moyenne fréquence
HIGH: Haute fréquence
SPL: Niveau de pression sonore
Haut-parleur à dôme de haute qualité
pour les aigus ENE EXE E:
Les haut-parleurs à dôme de ces enceintes sont revêtus d'un haut
polymère sélectionné afin qu'ils puissent rendre les aigus (c.-à-d,
réduire la faiblesse de leur propagation) encore mieux. Ainse, la
sonorité en haute fréquence est-elle plus riche.
accessories
. Speaker feet (2 sheets)
Accessoires Pieds (2 jeux)
fournis
(RFA0631A-K)
Speaker wall mount (1 set)
Suppor mural (1 jeu)
Speaker feet (1 sheet)
Pieds (1 jeu)
(RYQ0103-Y) (RFA0631A-K)
=
„= == =
„= че
—
—
—
—
= =
—
—
a
„= =
Center focus switch
Commutateur de la fonction de concentration
TV
Téléviseur
o J N O
® > CENTER
FOCUS
© OFF
\,
O O
he mm dem de mm mm ar la mk mm mm wm mE ls CC EE chi EE EE EE EE EE EEE
Frequency response
Réponse en fréquence
SPL
| MID-LOW MID-HIGH
A Frequency
LOW MID HIGH Fréquence
Speaker feet (2 sheets) Speaker wall mount (1 set)
Pieds (2 jeux) Support mural (1 jeu)
<>
(RFAQB31A-K) (RYQ0103-Y)
Use numbers indicated in parentheses when asking for
replacement parts,
(Only for U.S.A)
To order accessories contact 1-800-211-7262 or web site
(http://www.panasonic.com}.
Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les
numéros indiqués entre parenthèses.
Positioning the speakers
Front speakers ELEN!
Position these speakers on either side of the TV facing toward the
listening position.
The sound reproduced by a speaker system is easily influenced by
such factors as room acoustics and the system's location in the
room. Before finally deciding where the speakers are to be placed,
please read the following information carefully.
e The bass sound will be increased if the speakers are placed on
the floor or close to a wall due to the reflection of sound. It is,
therefore, possible to adjust the bass sound to some extent by
adjusting the speaker's distance from the wall and floor.
e Undesirable resonance occurs if the speakers face a hard wall or
window. Curtains or similar materials can be used to prevent
these reflections.
* To prevent possible acoustic feedback, the speaker systems
should be kept away from the turntable. This feedback (howling)
can result trom vibrations from the speakers, The turntable
should, therefore never be placed on the same surface as the
speaker system. A thick piece of felt or similar material can be
used under the turntable to reduce this problem. Closing the
turntable’s cover also reduces this problem.
Center speaker
Set either on top or underneath the TV.
Surround speakers
As shown in the diagram below, the best position for the surround
speakers is on the walls to the left and right of the listening position,
slightly to the rear. This may not be the best position in all cases.
The design and size of the room affects the sound, so try different
positions and angles, and put them in the best position for your
situation.
If, for example, the listening position is against the back wall, it
would be better to fix the speakers to that wall. It is also possible
that the sound from the speakers is reflected off the opposite wall,
effectively reversing the effect. In this case swapping the speakers
would solve this problem.
If the speakers cannot be attached to the wall, they can be placed
on a shelf or on the floor. (See “Attaching the speaker feet” at right.)
Emplacement des enceintes
Enceintes avant El
Placer ces enceintes de chaque côté du téléviseur, face à la
position d’écoute.
Le rendu d'une enceinte est facilement affecté par de nombreux
facteur tels que les propriétés acoustiques de la pièce et son
emplacement. Avant de décider de l'emplacement d'une enceinte,
prendre en considération les éléments suivants.
e La réponse dans les graves sera indûment accentuée si les
enceintes sont placées directement sur le plancher ou trop près
d’un mur; en effet, les basses fréquences seront réfléchies par
ces surfaces. Il est donc possible de modifier quelque peu le
rendu dans les graves en modifiant la distance entre l'enceinte et
le mur et(ou) le plancher.
e Une résonance indésirable sera produite si l'enceinte est placée
face á un mur ou une fenêtre. Pour pallier ce problème, recouvrir
le mur où la fenêtre de rideaux ou d'un matériau absorbant.
e Afin de prévenir tout problème de rétroaction acoustique, ne pas
placer d'enceintes à proximité d'un tourne-disque., Cette
rétroaction est généralement causée par ies vibrations induites
par les haut-parleurs, I! est donc recommandé de ne jamais placer
un tourne-disque sur la même surface que des haut-parleurs.
Pour atténuer le problème, placer un morceau de feutre - ou un
matériau amortisseur similaire - en-dessous du tourne-disque. Le
fait d'abaisser le couvercle du tourne-disque peut aussi contribuer
à atténuer le problème.
Enceinte centraie El:meiio
Placer Sur ou sous le téléviseur.
Enceintes ambiophoniques
Comme le montre l'illustration ci-dessous, la position qui convient le
mieux pour les enceintes ambiophoniques est sur les murs, sur les
côtés gaushe et droit de la position d'écoute, légèrement en arrière.
Toutefois, is est possible que cette position ne soit pas toujours la
meilleure. La conception et la taille de la salle influencent
directement le rendu sonore; il faut donc essayer différentes
positions et différents angles, et trouver par tâtonnements la
meilleure position pour les conditions pour sa propre salle.
Par exemple, si la position d'écoute est a proximité immédiate du
mur arrière, il est préférable de fixer les enceintes sur ce mur. H est
aussi possible que les sons des inceintes soient réfléchis sur le mur
opposé, ce qui inverse l'effet sonore. Dans ce cas, Il faut changer
les enceintes de place.
S'il est impossible de fixer les enceinte sur le mur, on peut les
placer sur une étagère ou sur le plancher. (Se reporter a la section
“Fixation des pieds” ci-contre à droite.)
Front speaker (right)
Enceinte avant (Droite)
Center speaker
Enceinte centrale
Front speaker (left) Téléviseur
Enceinte avant (Gauche)
The diagram shows the basic positioning of each speaker.
L'ilustration montre la position typique des enceintes.
(3 Surround speaker (right)
Enceinte ambiophonique (Droite)
—— Surround speaker (left)
Enceinte ambiophonique (Gauche)
Installation on a wall
Fit the front and surround speakers following the method below.
The illustration shows how to fit the surround speakers. The same
method also applies to the front speakers,
Walls must be strong enough to hold the weight of the speaker
(15 kg).
Consult a specialist before installing your speaker.
1 Attach the metal wall mount (included).
2 Attach the speaker feet (included).
Aftach two to the lower part of the rear of the speaker.
3 Install the speakers on the wall.
Screw the wood screw (not included) into a thick, hard part of
the wall.
Installation au mur
Installer les enceintes avant et ambiophoniques de la manière
décrite ci-dessous.
L’illustration montre comment fixer les enceintes ambiophoniques.
Faire de même pour les enceintes avant.
Les cloisons murales doivent être suffisamment résistantes pour
supporter ie poides des enceintes {15 kg).
Consulter un spécialiste avant d'installer le haut-parleur.
1 Fixer le support mural métallique (fourni).
2 Fixer les pieds fournis à chacune des enceintes.
Deux des pieds doivent être fixés au bas et à l'arrière de
l'enceinte.
3 Installer les enceintes au mur.
Serrer une vis a bois (non foumie) dans une partie épaisse et
résistante du mur,
Metal wall mount (included)
Support mural métallique (fourni)
Screws (included) ge)
Vis (fournies)
= === чото === A ll LL EE mi EE CEE EE we EE EE me wk чЫ
3
Wood screw {not included)
Vis a bois {non fournie)
ан кн кн кн кн Em Em Em Em En Em Em Em En En En Em Ee En Em Em En Ee Em Em Em Em Em e == =
Attaching the speaker feet
Attach four speaker feet to the base of each speaker that is to be
put directly on the floor or a shelf.
The illustration shows an example using the center speaker. The
method is the same for the other speakers.
e To prevent damage to the speakers, lay them on top of a soft
cloth before attaching the speaker feet.
e The front speakers are extremely slim, so take care they do not
topple.
Fixation des pieds
Fixer quatre pieds sous le fond de chacune des enceintes devant
être placées directement sur le plancher.
Voir ci-dessous l'illustration montrant l'emplacement des pieds sur
l'enceinte centrale.
Fixer les pieds de la même manière sur les autres enceintes.
e Afin de prévenir tout risque d'endommager les enceintes, les
coucher sur une pièce de tissu avant d'y fixer les pieds.
e Les enceintes avant sont trés minces; aussi faut-il prendre soin à
ne pas les déséquilibrer.
+,
Connections
e Before making the connections, switch OFF the power to the
receiver (or amplifier).
e Check the input impedance and output power of the receiver
before making any connections.
e Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals,
and negative (—) wires to negative (-) terminals.
№ Speaker impedance and allowed input
TT Impedance Allowed input
SB-LV500 8 100 W (DIN)
SB-C500 8 100 W (DIN)
SB-S500 8 100 W (DIN)
Caution:
These speakers should only be connected to receivers (or
amplifiers) that have output ratings equal to, or less than, the
above. You risk blowing either the receiver or your speaker if you
use a stronger receiver. This may result in fire. If equipment is
damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback,
unplug the system from its outlet and call a qualified technician for
assistance.
When these speakers are connected to a receiver in order to
enjoy the Dolby Pro Logic System, be sure to set the center
mode on the receiver to the "NORMAL” setting.
Raccordements
* Avant de faire les raccordements, couper le contact sur le
résepteur (ou amplificateur.)
e Vérifier l'impédance d'entrée et le niveau de sortie du récepteur
avant de faire les raccordements.
e S'assurer de raccorder les fils positifs (+) aux bornes positives (+)
et les fils négatifs (-) aux bornes négatives ({—).
Ш Impédance et puissance admissible
TT Impédance |Puissance admissible
SB-LV500 8 100 W (DIN)
SB-C500 8 100 W (DIN)
SB-S500 8 100 W (DIN)
Mise en garde
Ne raccorder ces enceintes qu’à un récepteur dont l'impédance et
la puissance nominales de sortie sont égales ou inférieures aux
valeurs indiquées ci-dessus. Le raccordement à un récepteur trop
puissant pourrait endommager tant l'enceinte que le récepteur lui-
même et représenter un risque d'incendie.
Dans l'éventualité ou l'équipement subirait des dommages ou qu'un
problème surviendrait inopinément, débrancher le récepteur et
communiquer avec un technicien qualifié.
Lorsque ces enceintes sont raccordées à un récepteur muni des
circuits Dolby Pro Logic, vérifier que le mode centre sélectionné
sur le récepteur est à “NORMAL”.
Speaker cable (not included)
Câble de raccordement (vendu séparément)
(+)
(-) /
Receiver or amplifier
(not included) SURROUND
Récepteur ou RL
arnplificateur @
(vendu séparément) ©
(+) (=) (=) (+)
(right)
(Droite)
(left)
(Gauche)
Ou
en
OB
Op
(5H) =) (+)
“и
3
ep
op !
T
(right) (left)
(Droite) (Gauche)
HT HT 7
On oh
OR Op
—— 7
Connection of speaker cables El
To prevent damage to circuitry never short-circuit positive (+) and
negative (—) speaker wires.
If using a commercially available 4-mm plug cable В]
Fully tighten the speaker terminal nut, and then insert the end of the
plug cable into the top of the nut.
Raccordements des cables El
Afin de prévenir tout dommage, ne jamais provoquer de court-circuit
entre les fils positifs (+) et négatifs (-).
Avec câble muni d’une fiche de 4 mm El
Bien serrer le boulon de la borne, puis introduire l'extrémité du
câble dans le haut du boulon.
] ==
Twist
Torasader.
5 _
еб
„ее
© E
Note
1. Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when
the signal input exceeds the rated allowable input to avoid
damage to circuitry or other malfunctions.
2. Avoid placing in areas as follows:
¢ In direct sunlight
¢ Near heating appliances or other sources of heat
e Where there is high humidity
3. Never use alcohol, paint thinner, benzine or similar chemicals to
clean the unit as they may damage the finish.
4. Do not touch the diaphragms. Doing so may cause distortion.
IM Speaker demagnetizing design EERE EEE
The front speakers and center speaker are designed to be used in
close proximity to TV, but irregular coloring may result due to where
the system is placed. If such distortion occurs, turn off the TV for
sometime between 15 and 30 minutes. The demagnetizing function
of the TV should eliminate the distortion. ff irregular coloring is
continues to be visible, move the speaker further away from the TV.
Bl Protection circuitry
These units incorporate speaker protection circuitry to protect the
speaker from damage caused by excessive input or abnormal
signals; when excessive input is detected, input is automatically
interrupted.
@ If sound is interrupted or changed...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
@ After the protection circuit is reset...
Take care not to turn the receiver's volume up too high.
Product service
Do not attempt to repair the unit yourself.
Reter servicing to qualified personnel only.
Product information
For product service, product information or assistance in
product operation, refer to the servicenter directory.
For detailed instructions, contact an authorized serevicenter in
the U.S.A. and Panasonic Canada Inc. Customer Care Center
in Canada.
In the U.S.A. 1-800-211-7262 or web site
(nttp:/www.panasonic.com)
In Canada 905-624-5505 or web site
Nota
1. Afin de prévenir tout risque de dommage aux circuits ou tout
problème de fonctionnement, baisser le volume sur le récepteur
(ou l'amplificateur) dans le cas où le signal d'entrée excède la
puissance admissible nominale.
9, Éviter de:
e exposer les enceintes aux rayons solaires directs;
placer les enceintes à proximité d'une source de chaleur,
e placer les enceintes dans un endroit humide.
3. Ne jamais utiliser de solvant pour nettoyer le coffret des
enceintes; cela endommagerait leur fini.
4. Éviter de toucher les diaphragmes; cela pourrait causer de la
distorsion.
H Blindage magnétique FIRE EERE
Les enceintes avant et l'enceinte centrale sont conçues pour en
permettre l'installation à proximité d’un téléviseur. Toutefois, l'image
pourrait subir une décoloration selon leur emplacement et leur
orientation. Dans un tel cas, mettre le téléviseur hous tension
pendant 15 à 30 minutes. La fonction de démagnétisation du
téléviseur devrait être en mesure d'éliminer cette distorsion. Si le
probléme persiste, éloigner les enceintes du téléviseur.
E Circuit de protection
Ces enceintes sont munies d'un circuit de protection contre tout
dommage imputable à des signaux trop intenses ou anormaux. Si
de tels signaux sont détectés, l'entrée est automatiquement
interrompue.
O Dans le cas oú le son est coupé...
1. Baisser le volume sur le récepteur (0u Tamplificateur).
2. Vérifier la source sonore et les raccordements.
Si tout semble normal, le circuit de protection sera réarmé après
quelques minutes.
@ Suite au réarmement du circuit de protection...
Prendre garde à ne pas trop monter le volume sur le récepteur.
(www_panasonic.ca/fag.html)
Service après-vente
Ne pas tenter de réparer soi-même cet appareil.
Consulter un service de réparations.
Informations techniques
Pour tout renseignement ou service, consulter la liste des
centres de service agréé ci-jointe.
Pour de plus amples détails, contacter le Service à la clientèle
de Panasonic Canada Inc. au (805) 624-5505 ou notre site web
à www.panasonic.ca/fag.html
Technical specifications
Note:
Specifications are subject to change without notice.
Weight and dimensions are approximate.
| Front speaker SB-LV500
Type 2 way, 3 speaker system, Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm (3-5/32”) cone type Xx 2
Tweeter 2.5 cm (17) dome type
Impedance 80
Input power 200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level 81 dBAW (1.0 тт)
Crossover frequency 2.5 kHz
Frequency response 75 Hz-40 kHz (at —16 dB)
80 Hz-36 kHz (at -10 dB)
110X450X 174,5 mm
(4-11/32" X17-23/32" X 6-7/8")
Weight 3.4 kg (7.5 Ib.)
Dimensions (WX HXD)
| Center speaker SB-C500
Type 3 way, 4 speaker system, Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 em (3-5/32”) cone type X2
Tweeter 2.5 cm (17) dome type
Tweeter (for center focus system) 6.5 cm (2-9/16”) cone type
Impedance 80
Input power 200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level 81 dB/W (1.0m)
Crossover frequency 2.5 kHz
Frequency response 75 Hz—40 kHz (at —16 dB)
80 Hz-36 kHz (at —10 dB)
Frequency response of 6.5 cm tweeter 3 kHz-12 kHz (at -10 dB)
Dimensions (WX HXD) 450X127.5X 174.5 mm
(17-23/32" X5—1/32"X6—7/8")
Weight 3.7 kg (8.16 Ib.)
| Surround speakers SB-$500
Type 2 way, 3 speaker system, Closed type
Speaker
Woofer 8 cm (3-5/32”) cone type Xx?
Tweeter 2.5 ст (17) dome type
Impedance 8 2
Input power 200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level 79 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz
Frequency response 80 Hz—40 kHz (at —16 dB)
125 Hz-36 kHz (at —10 dB)
Dimensions (WXHXD) 218X260X110 mm
(8-19/32" X10-1/4"X4—11/32")
Weight 2.6 kg (5.73 lb.)
Données techniques
Nota:
Sujet à changements sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
| Enceintes avant SB-LV500 |
Туре Enceinte 2-voies a 3 haut-parleurs avec event réfiex
Haut-parleur
Graves Type a cóne de 8 cm (3-5/32 po)x2
Aigus Type à dôme de 2,5 cm (1 po)
Impédance 82
Puissance adaptable 200 W (Musique)/100 W (DIN)
Niveau de pression sonore 81 dB/W (1,0 m)
Fréquence de croisement 2,5 kHz
Gamme de fréquence 75 Hz-40 kHz (at -16 dB)
80 Hz-36 kHz (at -10 dB)
110X450X174,5 mm
(4-11/32 poX 17-23/32 po X6-7/8 po)
Poids 3,4 kg (7,5 Ib)
Dimensions (LXHXP)
| Enceinte centrale SB-C500 |
Туре Enceinte 3-voies a 4 haut-parleurs avec évent réflex
Haut-parleur
Graves Type à cône de 8 cm (3-5/32 po)X2
Aigus Type à dôme de 2,5 cm (1 po)
Aigus (pour la fonction de concentration)
Type à cône de 6,5 cm (2-9/16 po)
Impédance 8 2
Puissance adaptable 200 W (Musique)/100 W (DIN)
Niveau de pression sonore 81 dBAW (1,0 m)
Fréquence de croisement 2,5 kHz
Gamme de fréquence 75 Hz-40 kHz (at —16 dB)
80 Hz—36 kHz (at —10 dB)
Réponse de fréquence du haut-parleur des aigus de 6,5 cm
3 kHz—12 kHz (à —10 dB)
Dimensions (LX HXP) 450X127,5X174,5 mm
(17-23/32 po X5-1/32 po X 6-7/8 po)
Poids 3,7 kg (8,16 Ib)
| Enceintes ambiophoniques SB-S500 |
Type Enceinte 2-voies à 3 haut-parleurs, de type fermé
Haut-parleur
Graves Type à cône de 8 cm (3-5/32 po) x2
Aigus Type à dôme de 2,5 cm {1 po)
Impédance 82
Puissance adaptable 200 W (Musique)/100 W (DIN)
Niveau de pression sonore 79 dB/W (1,0 m)
Fréquence de croisement 2,5 kHz
Gamme de fréquence 80 Hz—40 kHz (at -16 dB)
125 Hz—36 kHz (at -10 dB)
Dimensions (LX HXx P) 218X260X110 mm
(8-19/32 po X 10-1/4 poX4-11/32 po)
Poids 2,6 kg (5,73 ib)
Panasonic Consumer Electronics
Company, Division of Matsushita
Electric Corporation of America
One Panasonic Way Secaucus,
New Jersey 07094
http://www.panasonic.com Carolina,
Puerto Rico 00985
Panasonic Sales Company,
Division of Matsushita Electric of
Puerto Rico, Inc. (“PSC”)
Ave. 65 de Infanterisa. Km.9.5
San Gabrie! Industrial Park,
Panasonic Canada Inc. e ED
5770 Ambler Drive,
Mississauga, Ontario
Law 2T3
www.panasonic.ca
RQT4516-P
H0298G0

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement