PREMIUM AUTOMATIC Blood Pressure Monitor Product #344532

PREMIUM AUTOMATIC Blood Pressure Monitor Product #344532
Blood Pressure Monitor
Product #344532
Instruction Manual
Instrucciones de Uso
Questions? Preguntas?
US Patent #’s 6,485,429 (Irregular Heartbeat Detector)
Automatic Blood Pressure Monitor - Instruction Manual
Table of contents
Features of your blood pressure monitor
Important information about self measurement
Important information on blood pressure and its measurement
How does high/low blood pressure arise?
Which values are normal?
What can be done if regular high/low values are obtained?
Components of your blood pressure monitor
Using your monitor for the first time
Activating the pre-installed batteries
Setting the date and time
Cuff tube connection
Select the user
Measurement Procedure
Before measurement
Common sources of error
Fitting the cuff
Measuring procedure
Irregular Heartbeat Detector
Memory - Displaying the last 99 measurements
Discontinuing a measurement
Battery Charge Indicator
Using an AC Adapter
Error Messages/Troubleshooting
Care and maintenance
Accuracy Test
Technical specifications
How to contact us
1. Introduction
1.1.Features of your CVS automatic blood pressure monitor
Your CVS blood pressure monitor with Irregular Heartbeat Detection is a fully automatic
digital blood pressure measuring device for use by adults on the upper arm at home or in
your doctor’s/nurse’s office. It enables very fast and reliable measurement of systolic and
diastolic blood pressure as well as pulse by way of the oscillometric method. This device
offers clinically proven accuracy and has been designed to be user friendly.
Before using, please read this instruction manual carefully and then keep it in a safe
place. Please contact your doctor for further questions on the subject of blood pressure
and its measurement.
1.2.Important information about self-measurement
• Self-measurement means Control, not diagnosis or treatment. Unusual values
must always be discussed with your doctor. Under no circumstances should you
alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor.
• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
• In cases of irregular heartbeat (Arrhythmia), measurements made with this instrument
should only be evaluated after consultation with your doctor.
Electromagnetic interference:
The device contains sensitive electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave
ovens). These can lead to temporary impairment of the measuring accuracy.
2. Important information on blood pressure and its measurement
2.1. How does high/low blood pressure arise?
Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of the brain and adjusts to a variety of situations through feedback from the nervous system. To adjust blood pressure, the strength and frequency of the
heart (Pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered. Blood vessel width is effected by fine
muscles in the blood vessel walls.
Your level of arterial blood pressure changes periodically during heart activity: During the “blood ejection”
(Systole) the value is highest (systolic blood pressure value). At the end of the heart’s “rest period” (Diastole)
pressure is lowest (diastolic blood pressure value).
Blood pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent particular diseases.
2.2. Which values are normal?
Blood pressure is very high if your diastolic pressure is above 90 mmHg and/or your systolic blood pressure is over 160 mmHg, while at rest. In this case, please consult your physician immediately. Long-term
values at this level endanger your health due to continual damage to the blood vessels in you body.
If your systolic blood pressure values are between 140 mmHg and 159mmHg and/or the diastolic
blood pressure values between 90 mmHg and 99mmHg, consult your physician. Regular self-checks
are necessary.
If you have blood pressure values that are too low, (i.e., systolic values under 105mmHg and/or diastolic
values under 60 mmHg), consult your physician.
Even with normal blood pressure values, a regular self-check with your blood pressure monitor is
recommended. You can detect possible changes in your values early and react appropriately.
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, keep a record of values along with
time of day and date. Show these values to your physician. Never use the results of your measurements to independently alter the drug doses prescribed by your physician.
Which values are normal?
The following standards for assessing high blood pressure (without regard to age) have been established
by the National Institutes of Health JNCV7, 2003.
Stage 1 Hypertension
Stage 2 Hypertension
☞ Further information
• If your values are mostly normal under resting conditions but exceptionally high under
conditions of physical or psychological stress, it is possible that you are suffering from
so-called “labile hypertension.” Consult your doctor.
• Correctly measured diastolic blood pressure values above 120mmHg and
require immediate medical treatment.
2.3. What can be done if regular high or low values are obtained?
a) Consult your doctor.
b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associated with
considerable health risks over time. Arterial blood vessels in your body are endangered
due to constriction caused by deposits in the vessel walls (Arteriosclerosis). A deficient
supply of blood to important organs (heart, brain, muscles) can result from arteriosclerosis. Furthermore, the heart will become structurally damaged with increased blood
pressure values.
c) There are many different causes of high blood pressure. We differentiate between the
common primary (essential) hypertension, and secondary hypertension. The latter
group can be ascribed to specific organ malfunctions. Please consult your doctor for
information about the possible origins of your own increased blood pressure values.
d) There are measures which you can take to reduce and even prevent high blood pressure. These measures must be permanent lifestyle changes.
A) Eating habits
• Strive for a normal weight corresponding to your age. See your doctor for your ideal
• Avoid excessive consumption of common salt.
• Avoid fatty foods.
B) Previous illnesses
• Consistently follow all medical instructions for treating illness such as:
• Diabetes (Diabetes mellitus or sugar diabetes)
• Fat metabolism disorder
• Gout
C) Habits
• Give up smoking completely.
• Drink only moderate amounts of alcohol.
• Restrict your caffeine consumption (coffee, tea, chocolate).
D) Your Physical condition
• After a medical examination, and with your doctor’s approval and direction;
• Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.
• Avoid reaching the limit of your performance.
• With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor
before beginning your exercise routine. You must receive advise regarding the type and
extent of exercise that is appropriate for you.
3. Components of your blood pressure monitor
a) Measuring unit
Cuff Storage
Removable Card Showing
JNC7 Guidelines
AC Adapter
Cuff Socket
*AC Adapter sold
separately. Use
only CVS or
Microlife brand
AC Adapters.
On/Off/Start Button
Memory Recall
Replacing the removable card
You can replace the slot-in card by pulling it out to the side and replacing the paper insert.
It may be helpful to have your doctor note down the medication dosage or an emergency
telephone number on the card.
b) Upper arm cuffs:
Type S101 for arm circumference 24–33.7 cm or
9.5” - 13.25”
Type S102 for arm circumference 30.5 - 40.64 cm
12” - 16” (available for purchase
separately. CVS model # 271237.
Use only CVS or Microlife brand cuffs!)
Please Note:
Arm circumference should be measured with a measuring tape in the middle of the relaxed
upper arm. Do not force cuff connection into the opening. Make sure the cuff connection is
not pushed into the AC adapter port. If the cuff is too small, call 1-866-464-6184 for further
information. You may prefer to use one of our wrist type monitors.
4. Using your monitor for the first time
4.1 Activating the pre-installed batteries
Pull out the protective strips projecting from the battery compartment.
4.2 Setting the date and time
1. After the new batteries are activated, the year number flashes in
the display. You can advance the year by pressing the "M" button. To confirm and then set the month, press the time button.
2. You can now set the month using the «M» button. To confirm
and then set the day, press the time button.
3. Please follow the instructions above to set the day, hour and
4. Once you have set the last minute and pressed the time button,
the date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button down for approx. 3 seconds until the year number starts
to flash. Now you can enter the new values as described above.
4.3. Cuff tube connection
Insert the cuff tube into the opening on the side
of the monitor.
4.4. Select the User
This blood pressure monitor is designed to store 99 measurements for each of two users. Before taking a measurement, be certain that the correct user has been selected.
a) With the unit off, press and hold the TIME button for 3
seconds until the user icon in the upper left corner of
the LCD scren flashes.
b) Press the “M” button to toggle between users.
c) Press the START button to make your selection.
5. Measurement Procedure
Please note: You should always be seated before and during measurement.
5.1. Before measurement:
• Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before measurement.
These factors influence the measurement result. Find time to relax by sitting in an armchair
in a quiet atmosphere for about ten minutes before measurement.
• Remove any garment that fits closely to your upper arm.
• Always measure on the same arm (normally left).
• Always compare measurements taken at the same time of day, since blood pressure
changes during the course of the day.
5.2. Common sources of error:
Note: Comparable blood pressure measurements always require the same conditions! Conditions should always be quiet.
• All efforts by the user to support the arm can increase blood pressure. Make sure you are in a
comfortable, relaxed position and do not flex any of the muscles in the measurement arm during
the measurement. Use a cushion for support if necessary.
• If the arm artery lies considerably lower or higher than the heart, an erroneously high or low
blood pressure will be measured! Each 15cm (6 inch) difference in height between your heart
and the cuff results in a measurement error of 10 mmHg!
• Cuffs that are too narrow or too short result in false measurement values. Selecting the correct
cuff is extremely important. Cuff size is dependent upon the circumference of the arm (measured
in the center). The permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use,
please call 1-866-464-6184.
Note: Only use clinically approved Cuffs!
• A loose cuff or a sideways protruding air pocket causes false measurement values.
• With repeated measurements, blood accumulates in the arm, which can lead to false results.
Consecutive blood pressure measurements should be repeated after a 1 minute pause or after
your arm has been held up in order to allow the accumulated blood to flow away.
5.3. Fitting the cuff
a) Pass the end of the cuff through the flat
metal ring so that a loop is formed. The velcro closer must be facing outward. (Ignore
this step if the cuff has already been prepared.)
b) Place the cuff over the left upper arm so that
the tube is closer to your lower arm.
c) Lay the cuff on the arm as illustrated. Make
certain that the lower edge of the cuff lies
approximately 3/4” to 1”(2 to 3cm) above the
elbow and that the tube is closer to the inner
side of the arm.
Important! The small white arrow (Artery
Mark) on the cuff must lie exactly over the
artery which runs down the inner side of the
d) Tighten the cuff by pulling the end and close
the cuff by affixing the velcro.
e) There should be little free space between the
arm and the cuff. You should able to fit 2 fingers between your arm and the cuff. Clothing
must not restrict the arm. Any piece of clothing which does must be removed. Cuffs that
don’t fit properly result in false measurement
values. Measure your arm circumference if
you are not sure of proper fit. Larger cuffs are
available (Section 3B).
f) Lay your arm on a table (palm upward) so the
cuff is at the same height as your heart.
Make sure the tube is not kinked.
g) Remain seated quietly for at least two
minutes before you begin the measurement.
Left Arm
If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be
placed on your right arm. However, all measurements should be
made using the same arm.
Comparable blood pressure measurements always require the
same conditions (Relax for several minutes before a reading).
5.4. Measuring procedure
After the cuff has been appropriately positioned the
measurement can begin:
Cuff on
right arm
a) Press the ON/OFF/START button. The pump
begins to inflate the cuff. In the display, the
increasing cuff pressure is continually displayed.
b) After automatically reaching an individual pressure,
the pump stops and the pressure slowly falls. The cuff
pressure is displayed during the measurement.
c) When the device has detected your pulse, the heart
symbol in the display begins to blink.
d) When the measurement has been concluded, a long
beep tone sounds. The measured systolic and diastolic
blood pressure values, as well as the pulse are now
displayed and the blue backlight is illuminated.
e) The appearance of this symbol
signifies that an
irregular heartbeat was detected. This indicator is only
a caution. It is important that you be relaxed, remain
still and do not talk during measurements. NOTE: We
recommend contacting your physician if you see this
indicator frequently.
f) The measurement results are displayed until you
switch the device off. If no button is pressed for 1
minute, the device switches off automatically.
5.5. Irregular Hearbeat Detector
This symbol
indicates that certain pulse irregularities were detected during the
measurement. In this case, the result may deviate from your normal basal blood pressure
– repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the
symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken
daily), we advise you to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation:
Information for the doctor on frequent appearance of the Irregular Heartbeat Symbol
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor device that also analyses pulse
frequency during measurement. The instrument is clinically tested.
If pulse irregularities occur during measurement, the irregular hearbeat symbol is displayed after the measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times
per week on measurements performed daily) or if it suddenly appears more often than
usual, we recommend the patient to seek medical advice.
The instrument does not replace a cardiac examination, but serves
to detect pulse irregularities at an early stage.
5.6. Memory – displaying the last 99 measurements
At the end of a measurement, this monitor automatically stores each result with date and
time. This unit stores 99 memories for each of 2 users.
Viewing the stored values
With the unit off, press the "M" button. The display first shows "A", then shows an average of all measurements stored in the unit. Please note: measurements for each user
are averaged and stored separately, be certain that you are viewing the measurements for the correct user.
Pressing the "M" button again displays the previous value. To view a particular stored
memory, press and hold the “M” button to scroll to that stored reading.
Memory full
When the memory has stored 99 results a new measured value is stored by overwriting
the oldest value.
Clear all values
If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the "M"
button (the instrument must have been switched off beforehand) until "CL" appears and
then release the button. If you do not want to clear the values, press the On/off button. To
permanently clear the memory, press the "M" button while "CL" is flashing.
Individual values cannot be cleared.
5.7. Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for
any reason (e.g the patient feels unwell), the ON/OFF button
can be pressed at any time. The device then immediately lowers the cuff pressure automatically.
5.8. Battery Charge Indicator
Batteries almost discharged
When the batteries are approximately 75% used the battery symbol
will flash as soon as the instrument is switched on (if at least one of
the batteries still has some charge). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Batteries discharged– replacements required
When the batteries are discharged, the battery symbol will flash as
soon as the instrument is switched on. You cannot take any further
measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment at the back of the instrument by pushing inwards at
the two arrows and pulling it out.
2. Replace the batteries – ensure they are correctly connected, as shown on the symbols
in the compartment.
3. The memory retains all values although date and time (and possibly also set alarm
times) must be reset - the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced.
4. To set date and time, follow the procedure described in Section 4.2.
Which batteries and which procedure?
Use four new, longlife 1.5V AA batteries. Do not use batteries beyond their expiration
date. If the monitor is not going to be used for a prolongued period the batteries should
be removed.
Using rechargeable batteries
You can also operate this instrument using rechargeable batteries.
• Please use only type "NiMH" reusable batteries!
• If the battery symbol (
) appears, the batteries must be removed and
recharged! They must not remain inside the instrument, as they may become damaged through total discharge even when switched off. The batteries must NOT be discharged in the blood pressure monitor! If you do not intend to use the instrument for a
week or more, always remove the rechargeable batteries!
• Recharge these batteries in an external charger and follow manufacturer’s instructions
5.9. Using an AC Adapter
You may also operate this monitor using an AC Adapter.
Call 1-866-464-6184 for more information or to purchase an AC Adapter.
1. Ensure that the AC adapter and cable are not damaged.
2. Plug the adapter cable into the AC Adapter port on the blood
pressure monitor.
3. Plug the adapter into your electrical outlet.
When the AC adapter is connected, no battery current is consumed.
AC Adapter sold separately. Use only CVS brand AC Adapter (Model #306409)
or Microlife brand AC Adapters.
6. Error Messages/Troubleshooting
If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued
and a corresponding error code is displayed. We recommend you switch the
device off and take a new measurement making sure you allow time for
relaxation. (example: error no. 1)
Error No.
Possible cause(s) / Solutions
The tube may have loosened, or no pulse
was detected.
*Ensure cuff connections are tight with
proper cuff placement. See section (5.3)
Unnatural pressure impulses. Reason:
The arm was moved during the
measurement (Artefact).
Repeat measurement keeping arm still.
Repeat measurement keeping arm still.
If inflation of the cuff takes too long, the
cuff is not correctly seated or the hose
connection’s not tight.
Check connections and repeat.
The difference between systolic and diastolic is excessive. Measure again carefully
following proper cuff procedures and
ensure measurement under quiet conditions.
The cuff pressure is too high. Relax for 5
minutes and repeat the measurement.*
The pulse is too low (less than 40).
Repeat the measurement.*
*If this or any other problem occurs repeatedly, please consult your doctor.
Other possible errors and their solutions
If problems occur when using the device, the following points should be checked:
The display remains blank when the instrument • Check battery installation.
is switched on although the batteries are in
• If the display is unusual, remove the batteries
and then exchange them for new ones.
Check polarity.
The pressure does not rise although the pump • Check the connection of the cuff tube and
is running.
connect properly.
The device frequently fails to measure,
1. Fit the cuff correctly on the arm. (see 5.3)
or the values measured are too low or high.
2. Before starting measurement make sure
that the cuff is not too tight and that clothing
is not exerting pressure on the arm. Take
articles of clothing off if necessary.
3. Measure blood pressure again in complete
peace and quiet.
Every measurement results in different values, • Please read the following information and
although the device functions normally and
the points listed under “Common sources of
normal values are displayed.
error”.(5.2) Repeat the measurement.
• Blood pressure changes constantly. The
observed readings may accurately reflect
your pressure.
Blood pressure values differ from those meas- • Record daily values and consult your doctor.
ured by my doctor
• Pressure readings in your doctor’s office may
be higher due to anxiety.
After the instrument has inflated the cuff the
•Check cuff connections.
pressure falls very slowly, or not at all. (No reaEnsure the unit has not been tampered with.
sonable measurement possible).
7. Care and maintenance
a) Do not expose the device to either extreme
temperatures, humidity, dust or direct sunlight.
b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble.
Handle this cuff carefully and avoid all types
of stress through twisting or buckling.
c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not
use gas, thinners or similar solvents. Spots
on the cuff can be removed carefully with a
damp cloth and soapsuds. The cuff with
bladder (see 8.1 below) must not be
washed in a dishwasher, clothes washer, or submerged in water.
d) Handle the tube carefully. Do not pull on it.
Do not allow the tubing to kink and keep it
away from sharp edges.
e) Do not drop the monitor or treat it roughly in
any way. Avoid strong vibrations.
f) Never open the monitor! This invalidates
the manufacturer’s warrantee.
g) Batteries and electronic instruments must be
disposed of in accordance with the locally
applicable regulations, not with domestic
7.1. Accuracy test
We recommend this instrument is tested for accuracy every two years or after mechanical
impact (e.g. being dropped). Please contact Customer Service at 1-866-464-6184 to
arrange the test.
8. Warranty
Your CVS blood pressure monitor is guaranteed for a lifetime against manufacturers’ defects for the original purchaser only, from date of purchase. The warranty
does not apply to damage caused by improper handling, accidents, professional use,
not following the operating instructions or alterations made to the instrument by
third parties.
Lifetime warranty only applies to the instrument. All accessories including the cuff
are guaranteed for one year.
There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old batteries is
not covered by the warranty.
Please note: According to international standards, your monitor should be checked
for calibration every 2 years.
In order to receive market clearance from governmental bodies, this device was subjected
to strict clinical tests. The computer program used to measure blood pressure values was
tested by experienced cardiac specialists in Germany.
The manufacture of your blood pressure monitor is in accordance with the terms of the
European standard for blood pressure measuring devices (see technical data) under the
supervision of the Technical Monitoring Association Essen (RWTüV-Essen).
Never attempt to repair the instrument yourself!
Any unauthorized opening of the instrument invalidates all warranty claims!
9. Certifications
Device standard:
Electromagnetic compatibility:
Clinical testing:
This device is manufactured to meet the
European and United States standards for
non-invasive blood pressure monitors:
EN1060-1 / 1995
EN1060-3 / 1997
DIN 58130, NIBP – clinical investigation
ANSI / AAMI SP10, NIBP – requirements
Device fulfills the stipulations of the
International standard EN 60601-1-2
Clinical performance tests were carried out
in the U.K. “Association Protocol and
British HTP Protocol.”
The B.H.S. (British Hypertension Society) clinical protocol was used to measure the accuracy of this product. Blood pressure units using the same measurement technology are
graded “AA” for systolic/diastolic accuracy by independent investigators using the BHS
protocol. This is the highest grading available for blood pressure monitors. Please see for more information. (Uses the same algorithm as B.H.S. graded “AA” model
number 3BT0-1)
US patents:
6,485,429 (Irregular Heartbeat Feature)
10. Technical specifications:
Storage temperature:
Operation temperature:
Measuring method:
Pressure sensor:
Measuring range:
Cuff pressure display range:
Measuring resolution:
Power source:
505 g (with batteries)
125 (W) x 151 (L) x 95 (H) mm
–5 to +50°C (-4°F - 122°F)
15 to 90% relative humidity maximum
10 to 40°C ( 50°F - 104°F)
LCD-Display (Liquid Crystal Display)
30 to 280 mmHg
40 to 200 per minute
0–299 mmHg
Automatically stores the last 99
measurements for 2 users (total 198)
1 mmHg
pressure within ± 3 mmHg
pulse ± 5 % of the reading
a) 4 AA batteries, 1.5 V
b) AC adapter 6 V DC 600 mA
(voltage 4.5 V DC to 6 V DC)
cuff type S101 for arm circumference
24 - 33.7 cm (9.5” - 13.25”) included
cuff type S102 for arm circumference
30.5–40.64 cm (12” - 16”) sold as
optional accessory
Technical alterations reserved!
11. How to Contact Us
Toll Free Help Line: 1-866-464-6184
Distributed by:
CVS Pharmacy, Inc.
Woonsocket, RI 02895
©2004 CVS/pharmacy
Toll Free: 1-866-464-6184
Email: [email protected]
CVS Monitor de Presión Arterial
Con Detector de Latido Irregular,
Manual de Instrución para el modelo # CVS3MD1
Número de Patente 6,485,429 (Detector de Latido Irregular)
Monitor de Presión Arterial Automático – Manual de Instrucción
Tabla de Contenido
Características de su monitor de presión arterial
Información importante sobre la automedición
Información importante sobre la presión sanguinea y su medición
Como sube/baja la presión arterial?
Cuales son los valores normales?
Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos?
Componentes de su Monitor de Presión arterial
Utilización de su Monitor de Presión arterial por primera vez
Como activar las baterías pre-instaladas
Fijación de la fecha y hora
Conección del tubo del brazalete
Selección del usuario
Procedimiento para la medición
Antes de la medición
Causas comunes de errores
Prueba del brazalete
Procedimiento para la medición
Detector de Latido Irregular
Memoria – Despliegue de las últimas 99 mediciones
Como descontinuar la medición
Indicador de la carga de la batería
Utilización del Adaptador de Corriente Alterna AC
Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan
Cuidado y Mantenimiento
Test de precisión
Especificaciones técnicas
Como contactarnos
1. Introducción
1.1.Características de su medidor automático de presión arterial Microlife
Su monitor de presión sanguinea con tecnología Life Fitness AveragingMode™, Detector
de Latido Irregular y Life Fitness Advanced PC Link™ para Programa Analizador, es un
monitor de presión sanguinea complétamente automático y digital para uso en adultos en
la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio médico/enfermería.
Hace posible una rápida y confiable lectura de la presión arterial sistólica y diastólica,
como también del pulso, por medio del método de oscilación. Este artefácto ofrece precisión clínicamente comprobada y ha sido designado para fácil manejo.
Antes de usarlo, for favor, lea cuidadosamente las instrucciones del manual y manténgalo
en un lugar seguro. Por favor contacte a su médico para mayor información sobre la presión sanguinea y su medición.
1.2 Importante información sobre la automedición
• Automedición significa Control, no diagnóstico o tratamiento. Valores inusuales
deben ser discutidos con su médico. Bajo ninguna circunstancia debe usted
alterar la dósis de ninguno de los medicamentos prescriptos por su doctor.
• La lectura del pulso no es la indicada para chequear la frecuencia de los latidos de los
• En casos de latidos irregulares (arritmia), las mediciones tomadas con este instrumento deben ser evaluadas sólamente luego de una consulta con su médico.
Interferencia Electromagnética:
Este dispositivo contiene componentes electrónicos bien sencibles. Evite la cercanía a
fuertes campos eletrónicos o electromagnéticos. (Ej. Teléfonos celulares, hornos microondas). Estos pueden causar daño temporal y afectaría la exactitud de la medición.
2. Importante información sobre la presión arterial y su medición
2.1 Como sube la presión alta/baja?
Su nivel de presión sanguinea se determina en el centro circulatorio del cerebro y se ajusta a una variedad de
situaciones conforme a la retroalimentación del sistema nervioso. Para ajustar la presión sanguinea, se altera la
intensidad y frecuencia del corazón (pulso), así como también la dilatación de los vasos sanguineos.
Su nivel de presión arterial cambia periódicamente durante la actividad cardiaca: Durante la “eyección de sangre” (sístole) el valor es más alto (valor de presión de la sangre sistolítica). Al final del período de “descanzo del
Corazón” (diástole) la presión es la mas baja (valor de la presión de la sangre diastólica).
Los valores de la presión sanguinea deben encontrarse entre parámetros normales para prevenir enfermedades
2.2 Cuales valores son normales?
La presión sanguinea es alta si la presión diastólica está por encima de 90mmHg y/o la presión sistólica
está por enciam de 160 mmHg, durante un periodo de descanso. En este caso, por favor consulte a su
médico inmediátamente. Mediciones de este tipo por prolongados períodos ponen en peligro su salud,
debido al continuo daño que se ocasiona a los vasos sanguineos de su cuerpo.
Si los valores de su presión sistólica están entre 140mmg y 159 mmHg y/o la diastólica entre 90mmHg y
99mmHg, consulte con su médico. Un auto control regular será necesario.
Si usted obtiene resultados demasiado bajos (ej. Velores sistolicos por debajo de 105mmHg y/o diastolicos por debajo de 60mmHg), consulte con su medico.
Aún con valores normales de presión, se recomienda un auto-control regular con su monitor de presión
sanguinea. Usted podría detector posibles cambios a tiempo y reaccionar apropiadamente.
Si usted esta bajo tratamiento para controlar la presión, lleve un registro de las lecturas obtenidas junto
con la fecha y la hora. Enseñe las lecturas a su médico. Nunca utilice los resultados de las
mediciones para alterar, por su cuenta, la dosis del medicamento prescripto por su doctor.
Cuales son los valores normales?
Los siguientes parámetros para evaluar la presión sanguinea alta (sin distinción de edad) han sido
establecidos por el Instituto Nacional de la Salud JNCV7, 2003
Estado 1
Estado 2
☞ Información Adicional
• Si sus valores son mayormente normales bajo períodos de descanso pero excepcionalmente altos bajo condiciones de stress físico o mental, es possible que ested sufra de
lo que se denomina “hypertensión labil”. Consulte con su médico.
• La presión sanguinea diastólica correctamente medida que está por encima
de 120mmHg, require tratamiento médico inmediato.
2.3.Que se puede hacer si se obtienen valores altos o bajos con regularidad?
a) Consulte con su médico.
b) Valores altos de presión sanguinea (varias formas de hypertensión) se asocian con
considerables riezgos de salud a largo plazo. Las arterias de su cuerpo se encuentran
bajo peligro debido a la constricción causada por los depósitos en las paredes de las
venas (Arteriosclerosis). Una provisión deficiente de la sangre a los órganos importantes (Corazón, cerebro, músculos) puede resultar en arteriosclerosis. Además, el
Corazón sufriría daños con el aumento de la presión sanguinea.
c) Hay diferentes causas de presión alta. Diferenciamos entre común primaria (esencial)
hypertensión e hypertension secundaria. Esta última se debe al mal funcionamiento
de los órganos específicos. Por favor consulte con su médico para obtener información
sobre los posibles orígenes de su presión alta.
d) Hay medidas de precaución que usted puede tomar para reducir y hasta prevenir la
presión alta. Estas medidas deben resultar en cambios permanentes en su estilo de
A) Hábitos de comida
∑ • Mantenga el peso correspondiente a su edad. Consulte con su médico sobre su peso ideal.
∑ • Evite el consumo excesivo de la sal común.
∑ • Evite comidas con grasa
B) Previas enfermedades
∑ • Siga consistentemente todas las instrucciones médicas para el tratamiento de enfermedades
tales como:
∑ • Diabetes (Diabetes mellitus o diabetes de azucar).
∑ • Mal funcionamiento del metabolismo graso.
∑ • Gota
C) Hábitos
∑ • Deje de fumar completamente.
∑ • Beba cantidades moderadas de alcohol.
∑ • Restrinja el consumo de cafeina (café, té, chocolate)
D) Su Estado Físico
• Luego de un exámen médico, con el consentimiento del doctor y bajo su
dirección; haga ejercicios.
• Elija deportes que requieran stámina y evite los que demandan fuerza.
• Evite alcanzar el límite de su capacidad
• Con previas enfermedades y/o sobre los 40 años de edad, consulte con su médico
antes de comenzar una rutina de ejercicios. Usted debe asesorarce con respecto al
tipo y duración de los ejercicios que se recomiendan para su edad.
3. Componentes de su monitor para la presión
a) Unidad de medida
Compartimiento del brazalete
Ficha remobible que indica
parámetros JNC7
Portal Adaptador
Enchufe de
la manga
Botón de
hora y fecha
Botón de inicio
Botón de memoria
Reemplazo de la ficha
Usted puede retirar la ficha y reemplazarla fácilmente. Podría ser muy útil que su doctor
escriba la dosis de la medicación o un número de teléfono para emergencias.
b) Brazaletes
Tipo S101 para brazos de circunferencia
24 – 33.7 Cm o 9.5” – 13.25” (inclusive)
Tipo S102 para brazos de circunferencia
30.5 – 40.64 cm 12” – 16”
La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el medio de la parte
superior del brazo en estado de relajación. No forcejee el brazalete. Asegúrece de que la
conección del brazalete no se introduja en el portal del adaptador de corriente alterna AC.
Si el brazalete es muy pequeño, llame al número de teléfono 1-866-464-6184 para mayor
información. Puede que usted prefiera usar uno de nuestros monitores para el puño.
4. Utilización del monitor por primera vez
4.1 Como activar las baterías instaladas
Tire la película protectora que sale del compartimiento de la
4.2 Fijación de la hora y la fecha
1. Luego de que las baterías estén en funcionamiento, las cifras
del año se observarán en forma intermitente en la pantalla.
Usted puede fijar el año presionando el botón de la memoria
“M”. Para confirmar y luego fijar el mes, presione el botón de
la hora.
2. Usted ahora puede fijar el mes usando el botón “M”. Para confirmar y luego fijar el día, presione el botón de la hora.
3. Por favor siga las instrucciones anteriores para fijar el día, hora
y minutos.
4. Una vez que usted haya fijado los minutos y presionado el botón
de la hora, la fecha y hora fijados se observarán en la pantalla.
5. Si usted quiere cambiar la fecha y hora, mantenga presionado el
botón de la hora por aproximadamente 3 segundos hasta que el
número del año se vea intermitente. Ahora usted puede entrar
nuevos valores siguiendo las instrucciones mas arriba descritas.
4.3 Conección del tubo del brazalete
Inserte el tubo del brazalete dentro de la abertura lateral del monitor.
4.4. Selección del Usuario
Este monitor de presión está designado para guardar 99
mediciones para cada uno de los dos usuarios. Antes de
tomarse una medición, asegúrece que haber escogido el
usuario correcto.
a) Con la unidad apagada, mantenga presionado el botón de
la hora por 3 segundos hasta que el ícono del ususario se
haga visible en la parte superior izquierda de la pantalla.
b) Presione el botón de la memoria “M” para alternar entre un
usuario y otro.
c) Presione el botón the Start para hacer la selección.
5. Procedimiento de Medición
Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición.
5.1 Antes de la medición
• Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediatamente antes
de la medición. Estos factores influencian el resultado de la misma. Sientese en
una silla confortable en una atmósfera de calma por aproximadamente diez minutos antes de la medición.
• Quítese toda ropa que se ajuste a la parte superior del brazo.
• Siempre tome la medición del mismo lado (normalmente el brazo izquierdo).
• Siempre tome la medición a la misma hora del día, ya que la presión sanguinea
varía durante el curso del día.
5.2 Causas communes de errores:
Nota: Las mediciones de la presión sanguinea siempre requieren las mismas condiciones! Las condiciones deben ser el silencio/calma.
• Todo esfuerzo del usuario para sostener el brazo aumenta la presión arterial.
Asegúrece que usted se encuentre en una posión cómoda y relajada y no flexione
ninguno de los músculos del brazo durante la medición. Utilice un almohadón
para soporte si es necesario.
• Si la vena del brazo se encuentra a una posición considerablemente mas baja o
alta que el Corazón, se podría obtener una lectura erronea o muy alta o muy baja.
Cada 15 cm (6 pulgadas) de diferencia en altura entre el Corazón y el brazalete,
puede resutlar en un lectura errada de 10 mmHg!
• Brazaletes muy estrechos o cortos resultan en lecturas falsas. La selección del
brazalete apropiado es extremandamente importante. El tamaño del brazalete
depende de la circunferencia del brazo (medida en el centro). La fluctuación permitida se halla impresa en el brazalete. Si la misma no se adapta a su necesidad,
por favor llame al teléfono 1-866-464-6184.
Nota: Use solamente los brazaletes clínicamente aprobados.
• Un brazalete flojo o con protuberancias de aire a los costados causaría lecturas
• Mediciones seguidas hace que se acumule sangre en el brazo, que podría llevar a
obtener falsos resultados. Mediciones consecutivas deben repetirse luego de una
pausa de 1 minuto o luego de haber levantado el brazo para que la sangre acumulada fluya.
5.3 Prueba del brazalete
a) Pase el extremo del brazalete a travez del
pasador de metal para formar un lazo. La
parte que tiene el velcro debe quedar orientada hacia afuera. (Ignore este paso si el
brazalete ya ha sido preparado).
b) Pongase el brazalete en el brazo izquierdo en
forma que el tubo quede mas cercano a la
parte extrema inferior del mismo.
c) Fije el brazalete en el brazo, como se ilustra.
Asegúrece que el borde del mismo quede
aproximadamente a _” o a 1” (2 a 3 cm) por
encima del codo y que el tubo quede hacia el
lado de adentro del brazo. Importante! La
flecha en el brazalete debe quedar
exactamente sobre la arteria que se
encuentra en el lado interior del brazo.
d) Ajuste el brazalete jalando el extremo y cierre
el mismo sobre el velcro.
e) Debe quedar un poco de espacio entre el
brazo y brazalete. Debería caber 2 dedos
entre el mismo y el brazo. La ropa no debe
restringir el brazo. Cualquier atuendo que
moleste o se interponga debe ser removido.
El brazalete que no quede perfectamente
resultará en una lectura falsa. Mídase la circunferencia del brazo si no está segura de
que le va perfectamente. Brazaletes mas
grandes se encuentran a su disposición.
(Seccion 3B).
f) Descance el brazo sobre la mesa (la palma de
la mano hacia arriba) para que el brazalete
esté a la misma altura que el Corazón.
Asegúrece que el tubo no esté doblado.
g) Permanezca sentado y tranquilo por dos minutos antes de iniciar la medición.
Left Arm
Si no es possible colocarse el brazalete en el brazo izquierdo, tambien se puede colocar en el derecho. Sin embargo, todas las
mediciones deben ser tomadas en el mismo brazo. Para poder
comparar las lecturas obtenidas se require que siempre se cumplan las mismas condiciones. (Relájese por varios minutos antes
de la medición).
5.4 Como efectuar la medición
Luego de que el brazalete esté propiamente sujetado se
puede comenzar la medición:
Cuff on
right arm
a) Presione el botón ON/OFF/START. La bomba comenzará a inflar el brazalete. En la pantalla se podrá
observar continuamente el aumento de la pressión .
b) Al llegar a la presión deseada la bomba para automaticamente y la presión comienza a descender paulatinamente. La presión del brazalete será exhibida durante
la medición.
c) Cuando el dispositivo ha detectado el pulso, el símbolo
del Corazón se observará en la pantalla en forma
d) Cuando la medición ha sido concluida, se oirá un prolongado tono. Se podrá estonces apreciar la medición
sistólica, diastólica como así también el pulso.
e) La aparición de este símbolo
significa que un
latido irregular ha sido detectado. Este indicador es
solo una advertencia. Es importante que usted se
mantenga relajado, inmovil y sin hablar durante el procedimiento. Nota: Recomendamos contactar a su
médico si usted observa frecuentemente este símbolo
en su pantalla.
f) Los resultados de la medición serán observados hasta
que usted apague el dispositivo. Si ningún botón es
oprimido por mas de 1 minuto, este dispositivo se apagará automáticamente.
5.5. Detector de Latido Irregular
El símbolo
indica que se ha detectado un pulso irregular
durante la medición. En este caso, el resultado puede variar su
presión básica. Repita la medición, esto no es motivo de inquietud. Sin embargo, si el símbolo aparece con regularidad (ej.
Varias veces a la semana durante mediciones diarias), le aconsejamos consulte con su médico.
Por favor enseñe a su médico la siguiente explicacion:
Información para el médico sobre la frecuente aparición del Símbolo de Latido
Este instumento es un monitor oscilométrico de presión sanguinea que también analiza la
frecuencia del pulso durante la medición. El instrumento está clínicamente analizado.
Si durante la medición ocurren irregularidades del pulso, se observará el símbolo de latido
irregular. Si el símbolo aparece con mas frecuencia (ej. Varias veces a la semana en lecturas diarias) or si aparece repentinamente con mas frecuencia que lo usual, recomendamos al paciente consultar con su médico.
Este instrumento no reemplaza un examen cardiado, pero sirve el propósito de detectar
irregularidades del pulso a temprana edad.
5.6. Memoria – exhibición de las últimas 99 mediciones
Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la
fecha y la hora. Esta unidad guarda 99 memorias para cada uno de los dos usuarios.
Visualización de los valores almacenados
Estando la unidad apagada, presione el boton “M”. La pantalla le enseñará primero “A”,
luego un promedio de todas las mediciones almacenadas en la unidad. Por favor tenga
en cuenta que las mediciones de cada usuario son almacenadas por separado,
asegúrece que esté viendo las mediciones del usuario correcto.
Presionando el botón “M” de nuevo se observará el valor anterior. Para ver una medición
grabada en particular, mantenga presionado el botón “M” hasta llegar a la medición
Memoria llena
Cuando la memoria ha almacenado 99 resultados, un nuevo valor reemplazará al mas
Como despejar los valores
Si usted está seguro que quiere borrar permanentemente todos lo valores almacenados,
mantenga presionado el botón “M” ( el dispositivo debe de estar apagado) hasta que las
letras “CL” aparezcan y luego suelte el botón. Si usted no quiere borrar los valores, presione el botón On/Off. Para borrar la memoria permanentemente, presione el botón “M”
mientras las letras “CL” esten intermitentes.
Valores individuales no se pueden borrar.
5.7. Como descontinuar la medición
Si por alguna razón, se hace necesario interrumpir el procedimiento (ej. El paciente no se siente bien), se puede presionar el botón
ON/OFF en cualquier momento. El dispositivo inmediátamente
comenzará a disminuir automáticamente la presión en el brazalete.
5.8. Indicador de batería
Baterías casi completamente descargadas.
Cuando las baterías llegan a estar aproximadamente 75% descargadas, se podrá observar el símbolo de la misma en la pantalla, al
momento de encender la unidad (siempre y cuando una de las baterias tenga todavia carga). A pesar de que el instrumento continuará
tomando las mediciones correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías.
Baterías complétamente descargadas.
Cuando las baterías están completamente descargadas, se podrá
observar el símbolo intermitente de la batería tan pronto como
usted encienda el dispositivo. Usted no podrá tomar ninguna otra
medición, las baterías deben ser reemplazadas inmediatamente.
1. Abra el compartimiento de la batería en la parte posterior del dispositivo presionando
en los dos extremos del compartimiento y levantándolo.
2. Reemplace las baterías, asegúrece de que estén puestas correctamente conforme a la
indicación del compartimiento.
3. La memoria retendrá todos los valores aunque el día y la hora (posiblemente las alarmas) deberan ser nuevamente fijados. Los números que indican el año centellearán
automáticamente luego de que las baterías sean reemplazadas.
4. Para fijar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en 4.2
Cuales baterías y cual procedimiento?
Utilice 4 baterías nuevas de larga vida 1.5V AA. No utilice baterías que han pasado la
fecha de expiración. Si el dispositivo no será utilizado por un largo periodo, es aconsejable que remueva las baterías.
Utilización de baterías recargables
Este instrumento puede operar con baterías recargables.
• Por favor utilice únicamente el tipo “NiMH”
• Si aparece el símbolo de la batería descargada, las mismas deben ser removidas y
recargadas! No deben permanecer dentro del dispositivo porque se pueden dañar (se
descargarán completamente como resultado del poco uso de las mismas aún estando
el dispositivo apagado. Las baterías no se deben descargar dentro de la unidad! Si
usted no tiene la intencion de utilizar el monitor por un período de una semana o más,
siempre remueva las baterías que son recargables.
• Recargue las baterías en el cargador externo y siga las indicaciones sobre el cuidado y
5.9. Utilización del Adapatador de Corriente Alterna AC
Usted también puede utilizar este monitor con un adaptador de corriente alterna. Para
mayor informacion llame al número 1-866-464-6184.
1. Asegúrece que tanto el cable como el adaptador no se encuentren dañados.
2. Conecte el cable del adaptador al portal en la unidad.
3. Enchufe el adaptador en el toma corrientes eléctrico.
Cuando el Adaptador de Corriente está siendo utilizado no se consume la batería.
6. Mensajes de Error/Como se detectan y eliminan
Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinuada y el código de error se observará en la pantalla. Recomendamos apagar el dispositivo
y efectuar una nueva medición, siempre y cuando usted se tome el tiempo
necesario para relajarse. (ej. Error no. 1)
Error No.
El tubo pudo haberse aflojado, no se
detectó pulso. Asegúrece de que las conecciones del brazalete estén en posición correcta. Vea la sección (5.3)
Impulsos no naturales. Razón: El brazo se
movió durante la medición. (artefacto)
Vuelva a repetir la medición, mantenga el
brazo inmovil.
Repita la medición manteniendo el brazo
Inmóvil. Si el inflado del brazalete toma
mucho tiempo, el mismo no está correctamente
puesto o la conección del tubo no está bien
ajustada. Chequee las conecciones y repita el
La diferencia estre sistólica y diastólica es excesiva. Mídase otra vez siguiendo cuidadosamente las instrucciones del brazalete y que el
procedimiento se realice en un ambiente de
La presión del brazalete es muy alta. Relájese
for 5 minutos y repita el procedimiento.*
El pulso es muy bajo (menos de 40).
Repita el procedimiento.*
*Si este o algún otro problema ocurre repetidamente, por favor consulte
con su médico.
Otros posibles errores y soluciones
Si ocurren problemas durante el uso del dispositivo, verifique los siguientes puntos:
Mal funcionamiento
La pantalla permanence en blanco cuando se
enciende el dispositivo, aún cuando las
baterías han sido colocadas.
La presión no aumenta aún cuando la bomba
está funcionando
El dispositivo no logra una medición, o los valores son muy bajos o altos.
Cada medición obtiene valores diferentes, aún
cuando el dispositivo funciona normalmente y
los valores obtenidos son normales
La medición obtenida difiere de los valores
obtenidos por el médico
Luego de que el dispositivo haya inflado la
brazalete, la presión baja lentamente o no se
registra presión alguna. (Se hace imposible
obtener una medición razonable).
• Revice la instalación de las baterías
• Si el despliegue es inusual, remueva
las beterías y cámbielas por nuevas.
Revise la polaridad.
• Controle la conección del tubo del brazalete
y conéctelo correctamente.
1. Ajuste el brazalete al brazo correctamente
2. Antes de comenzar la medición
3. Asegúrece de que el brazalete no esté
demasiado ajustado y que la vestimenta no
obstruya la medición. Remueva toda
obstrucción. Mida la presión otra vez en
completo silencio y calma.
• Por favor lea las siguiente información bajo
los siguientes puntos “Causas comunes de
error” (5.2). Repita la medición.
• La presión sanguinea cambia constantemente. Las lecturas obtenidas reflejan exactamente su presión.
• Registre sus mediciones diarias y consulte a
su médico.
• Las lecturas obtenidas en el consultorio
médico podrían ser mas altas debido a la
•Verifique las conecciones del brazalete.
Asegúrece de que la unidad no haya
sido maltratada.
7. Cuidado y mantenimiento
a) No exponga este dispositivo a temperaturas
extremas, humedad, polvo o rayos del sol.
b) Los brazaletes contienen burbujas de aire muy
sensitivas. Manéjelos con cuidado para evitar
todo tipo de estrés al doblarlos o abrocharlos.
c) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco.
No use ninguna clase de solventes ni gas.
Manchas en el brazalete pueden ser removidas
muy cuidadosamente con un paño humedo. El
brazalete con bolsa inflable (vea 8.1 abajo)
no se puede introducir en el lavarropas,
lavaplatos ni ser sumergidos en agua.
d) Manipule el tubo cuidadosamente. No lo jale.
No permita que el tubo se doble y manténgalo
alejado de objetos filosos.
e) No deje caer el monitor, ni permita maltratos.
Evite vibraciones fuertes.
f) Nunca abra el monitor! Ello anularía la garantía del fabricante.
g) Deben deshacerse de las baterías y dispositivos
electrónicos conforme a las regulaciones locales
(no con desechos domésticos).
7.1 Test de presición
Recomendamos verificar la presición de este instrumento cada dos años o luego de haber
recibido algun golpe. (ej. Caída). Por favor contacte al Servicio al Cliente al número 1-866464-6184 para coordinar la revisión.
8. Garantía
Su monitor de presión CVS tiene garantía de por vida contra defectos de fabricación válidos para el comprador únicamente, a partir de la fecha de adquisición. La
garantía no cubre daños causados por mal uso, accidentes, uso profesional, el no
seguimiento de las instrucciones de uso o alteraciones hechas al dispositivo por terceras personas.
La garantía de por vida se aplica sólamente al instrumento. Todos los accesorios
incluyendo el brazalete tienen garantía por un año.
No contiene partes útiles para el ususario. Beterías o daños causados por baterías
usadas no están cubiertos por la garantía.
Nota: Conforme a las reglas internacionales, su monitor debe ser revisado para calibración cada dos años.
Con el objeto de obtener permiso del gobierno para sacar a la venta, este dispositivo
fué sometido a estrictas pruebas clínicas. El progarma de computación utilizado
para medir los valores de presión sanguinea fué probado por especialistas del
corazón en Alemania.
El fabricante de su monitor de presión sanguinea está suscrito a los térnimos de
standards Europeos para los dispositivos de medición de la presión sanguinea (vea
los datos técnicos) bajo la supervisión de la Asociación Técnica de
Monitores/Technical Monitoring Associatión Essen (RWTüV-Essen).
Nunca trate de reparar el instrumento usted mismo!
La apertura sin autorización del instrumento invalida todos los reclamos de garantía!
9. Certificaciones
Regulación del dispositivo:
Este dispositivo, para procedimientos no
Invasivos, està diseñado conforme a las
reglas de fabricación Europeas y de los
Estados Unidos de América:
EN1060-1 / 1995
EN1060-3 / 1997
DIN 58130, NIBP – investigación clínica
ANSI / AAMI SP10, NIB – requerimientos
Compatibilidad electromagnética:
Este dispositivo cumple con las estipulaciones Internacionales EN 60601-1-2
Pruebas clínicas:
Pruebas clínicas de funcionamiento fueron
llevadas a cabo en el Reino Unido.
“Associatión Protocol y British HTP
Se ha utilizado el protocolo clínico de la B.H.S. British Hypertension Society (Sociedad
Británica de Hipertensión) para medir la presición de este producto. Las unidades Life
Fitness utilizan la misma tecnología calificada “AA” sistólica/diastólica por el protocolo
BHS. Esta es la calificación mas elevada que puede obtener un monitor de presión arterial.
Por favor vea la página de para más información. (Utiliza el mismo algoritmo
el modelo 3BTO-1 con calificación “AA”).
Patentes USA:
6,485,429 (Detector de Latido Irregular)
10. Especificaciones técnicas
Temperatura de almacenamiento:
Temperatura de operación:
Metodo de Medición:
Sensor de Presión:
Area de medición:
Capacidad del brazalete:
Medida de resolución:
Fuente de energía:
505 g (con baterias)
125 (W) x 151 (L) x 95 (H) mm
–5 to +50°C (-4°F - 122°F)
15 to 90% relativa humedad máxima
10 to 40°C ( 50°F - 104°F)
Pantalla LCD (Pantalla Cristal Liquido)
capacidad eléctrica
30 to 280 mmHg
40 to 200 por minuto
0–299 mmHg
Almacena automaticamente las últimas 99
Mediciones para dos usuarios (total 198)
1 mmHg
presión dentro de un pulso de ± 3 mmHg
Pulso ± 5 % de lectura
a) 4 baterías AA, 1.5V
b) Adaptador AC 6 V DC 600 mA
voltage 4.5 V DC to 6 V DC)
brazalete tipo S101 para brazo de circun
ferencia 24-33.7 cm (9.5” – 13.25”)
Brazalete tipo S102 para brazo de circun
ferencia 30.5 – 40.64 cm (12” – 16”)
11. Como contactarnos
Número sin cargo: 1-866-464-6184
Distribuido por:
CVS Pharmacy, Inc.
Woonsocket, RI 02895
©2004 CVS/pharmacy
Email: [email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF