Bifinett | KH 1106 | Operating instructions | Bifinett KH 1106 Operating instructions

Bifinett KH 1106 Operating instructions
CV_KH1106_E23715_LB3AC4A.qxd
14.07.2008
12:16 Uhr
Seite 1
3A/C
4A
MICROWAVE
KH 1106
MICROWAVE
Operating instructions
MIKROAALTOUUNI
Käyttöohje
MIKROVÅGSUGN
Bruksanvisning
MIKROBØLGEOVN
Betjeningsvejledning
MIKROFALÓWKA
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1106-07/08-V1
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
Használati utasítás
CV_KH1106_E23715_LB3AC4A.qxd
14.07.2008
12:16 Uhr
Seite 4
KH 1106
q w e
r
t
i
u
y
s
o
2$
d
f
2#
g
2@
2!
2)
h
1(
j
l
k
a
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 1
LIST OF CONTENTS
PAGE
Introduction
3
Proper Use
3
Package Contents
3
Description of Components
3
Buttons/controls on the control panel
3
Technical data
4
Safety
4
Safety precautions for the avoidance of excessive contact with microwave energy
4
Important safety instructions
4
Earthing notice/Correct Installation
7
Interference with other appliances
7
Installation of the appliance
7
Before you begin
8
Basic principles of microwave cookery
8
Use suitable cookware
8
Description of functions
9
Setting the clock
9
Setting 12-hour-mode
9
Setting 24-hour-mode
9
Setting the kitchen timer
9
Operation
9
Cooking in the microwave oven
10
Quick start function
11
Memory function
11
Selecting pre-settings
11
Auto menu
12
Grill function
14
Grill/Combi cooking procedure
14
Defrosting by weight
14
Defrosting by time
15
Query functions
15
-1-
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 2
Child protection system
15
Power-saving function
16
Magnetron control protection function
16
Acoustic signal function
16
Cleaning and Care
16
Disposal
17
Warranty & Service
17
Importer
18
Tips
18
Freezing and defrosting – the easy way ...
18
Cooking – the easy way …
19
Grilling – the easy way …
22
Recipe suggestions
24
Pizza
24
Onion soup with gratinated cheese topping
24
Lentil Hotpot
25
Cauliflower with gratinated cheese topping
25
Maccaroni and minced meat casserole with broccoli
26
Filet of pork with mushrooms in spicy paprika sauce
26
Potato gratin
27
Chicken fricassee
27
Green chicken casserole
28
Bread or bacon dumplings
28
White sauce
29
Vanilla sauce
29
Rice pudding
29
Red fruit pudding (with strawberries and raspberries)
30
Index
31
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
-2-
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 3
MICROWAVE KH 1106
Description of Components
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Introduction
Proper Use
This appliance is intended for the heating and preparation of foodstuffs according to the described
procedures. Any modifications of the appliance
shall be deemed to be improper use and implies
substantial danger. The manufacturer takes no
responsibility for damage(s) arising out of usage
that is contrary to the instructions laid down.
This appliance is not intended for commercial use.
Air vent
Glass turntable
Turnable ring
LED display
Control panel
Door safety latch
Window
Door handle
Metal rack
Crispy-Pan
Buttons/controls on the control panel
q
w
e
Legend
Important! Warnings against
damages to the appliance.
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Danger! Risk of injuries!
Notes! Hints and tips for
handling the microwave.
Package Contents
Immediately after unpacking the appliance, please ensure that the contents are complete and not damaged.
1 Microwave oven, Model KH 1106
1 Turnable ring
1 Glass turntable
1 Metal rack
1 Crispy-Pan
1 Operating manual
Weight defrost
Pizza
Button panel for preset cooking functions. With
the buttons w and r a total of 11 cooking
functions is available
Pre-heat
Pre-settings
Grill/combi
Kitchen timer
Cancel/stop/childlock
Microwave
Memory
Dial
Start/quick start
Clock/energy save
Time defrost
This symbol on the microwave warns you
about the risk of burning.
-3-
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 4
Technical data
Rated voltage:
power output
Microwave:
Grill:
power consumption:
Capacity:
Glass turntable diameter:
•
230 V ~ 50 Hz
800 W
1000 W
1300 W
approx. 20 l
270 mm
Danger: To reduce the risk of burns, electric
shock, fires, bodily injuries or excessive contact
with microwave radiation:
Safety
Safety precautions for the avoidance
of excessive contact with microwave
energy
•
•
Please read all instructions before using the appliance.
• Only use this appliance for its intended
purpose as described in this manual. Do not
use any caustic chemicals or vapours in this
appliance. This microwave oven is especially
designed for heating, cooking, grilling, or
drying foodstuffs. It is not designed for use in
industrial or laboratory areas.
• Do not use an external timing switch or a
separate remote control system to operate the
appliance.
• Do not use the microwave oven when it is empty.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
• Place the microwave oven so that there is a
minimum distance of 30 cm to walls or cupboards. Ensure ventilation openings are
always free. The microwave is not designed
to fit into a kitchen unit.
• The AC power supply must be 230 V, 50 Hz,
with a minimum 16 A distribution line fuse, or
a minimum 16 A distribution circuit breaker. It
is recommended that a seperate circuit serving
only this appliance be provided.
• Do not install the oven in an area of high
humidity or where moisture may collect.
• Do not leave the oven unattended when using
disposable plastic, paper or other combustible
foot containers.
Do not try to operate the appliance while the
door is open, as this can lead to a damaging
dose of microwave radiation. It is also important not to break open or manipulate the safety
locks.
Do not jam anything between the front of the
appliance and the door, and make sure that
there is no residual food or cleaning agent on
the seals.
WARNING: If the door or door seals are
damaged, the oven must not be operated until
it has been repaired by a competent person.
•
Do not allow individuals (including children)
to use the appliance whose physical, sensorial
or mental abilities or lack of experience and
knowledge hinder their safe usage of it if they
have not previously been supervised or instructed in its correct usage. Tell children about the
appliance and its potential dangers so that
they do not play with it.
It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover
which gives protection against exposure to
microwave energy.
Important safety instructions
When using electrical appliances, elementary
safety precautions must be taken, including the following:
-4-
IB_KH1106_E23715_GB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 5
•
Do not place flammable materials near the
oven or ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from
food and food packages. Arcing on metallic
surfaces may cause a fire.
To make popcorn, use only special microwave
popcorn makers.
Do not warm up seed, cherry pip or gel filled
pillows in the microwave oven. Risk of fire!
Do not store food or any other items inside the
oven.
Check the settings after you start the oven to
ensure the oven is operating as desired.
Inside the oven cavity or on the door; make
sure there are no dents.
Do not allow grease or dirt to build up on the
door seals and adjacent parts.
Under no circumstances should you remove the
outer cabinet. Never spill or insert any objects
into the door lock openings or ventilation
openings. In the event of a spill, turn off and
unplug the oven immediately, and call an
authorised service agent.
Do not attemp to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician
authorised to do so. If the oven lamp fails,
please consult your dealer or an authorised
service agent. If the power supply cord of this
appliance is damaged, it must be replaced by
an authorised service agent.
Take care when microwaving liquids. Use a
widemouthed container to allow bubbles to
escape.
To prevent sudden erruption of boiling liquid
and possible scalding:
– Stir liquid prior to heating/reheating.
– It is advisable to insert a glass rod or similar
utensil into the liquid whilst reheating.
– Let liquid stand for at last 20 seconds in the
oven at the end of cooking time to prevent
delayed eruptive boiling.
Pierce the skin of such foods as potatoes,
sausages and fruit before cooking, or they
may explode.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-5-
To avoid burns, always test food temperature
and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given
to babies, children or the elderly. Temperature
of the container is not a true indication of the
temperature of the fod or drink, always check
the food temperature.
Sliced stuffed baked foods after heating to release steam and avoid burns.
Keep children away from the door, to prevent
them burning themselves.
Do not touch the oven door, outer cabinet,
oven cavity, ventilation openings, bottom grill,
accessoires and dishes during grill, dual and
automatic operation (exept auto defrost) as
they will become hot. Before cleaning make
sure they are not hot.
Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have
been given so that the child is able to use the
oven in a safe way and understands the
hazards of improper use.
Do not lean or swing on the oven door. Do not
play with the oven or use it as a toy.
Children should be tought all important safety
instructions: use of pot holders, careful emoval
of food coverings; paying special attention
to packaging (e. g. self-heating materials)
designed to make food crisp, as they may
be extra hot.
Never modify the oven in any way.
Do not move the oven while it is in operation.
When using a browning dish or self-heating
material, always place a heat resistant insulator such as a porcelain plate under it to
prevent damage to the turntable due to heat
stress. The preheating time specified in the
dish’s instructions must not be exceeded.
Do not use metal utensils, which reflect
microwaves and may cause electrical arcing.
Do not put cans in the oven.
Use only the turntable designed for this oven.
Do not place anything on the outer cabinet during operation.
IB_KH1106_E23715_GB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 6
Danger: Only permit children unsupervised
use of the microwave oven when they have
received adequate instruction in its operation.
Children must understand the dangers from
improper usage.
Do not use plastic containers for microwaving
if the oven is still hot from using the grill, dual
and automatic operation (exept auto defrost),
because they may melt. Plastic containers must
not be used during above modes unless the
container manufacturer says they are suitable.
If you are unsure how to connect your oven,
please consult an authorised, qualified
electrician.
Water vapour or drops may occasinally form
on the oven walls or around the door seals and
sealing surfaces. This is a normal occurrence
and is not an indication of microwave leakage
or a malfunction.
The electrical outlet must be readily accessible
so that the unit can be unplugged easily in an
emergency.
Do not place the oven in areas where heat is
generated. For example, close to a conventional
oven.
Clean the waveguide cover, the oven cavity
and the turntable after use. After cooking fatty
foods without lid, always clean the cavity and
especially the grill heating elements thoroughly. These must be dry and free from
grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or catch fire.
Individuals with pacemakers should check with
their doctor or the manufacturer of the pacemaker for precautions regarding microwave
ovens.
Do not immerse the power supply cord or plug
in water or any other liquid.
Do not let the power supply cord hang over
the edge of a table or work surface.
Keep the power supply cord away from heated
surfaces, including the rear of the oven.
Always open containers, popcorn makers,
oven cooking bags, etc., away from the face
and hands to avoid steam burns.
Always stand back from the oven door when
opening it, to avoid burns from escaping steam
and heat.
•
•
•
•
To minimize the risk of fire in the microwave:
When heating food in plastic or paper containers, always keep an eye on the microwave
when it is in operation, as these materials can
catch fire.
Remove closures containing wire from paper
or plastic bags, before placing them in the
microwave.
Should you notice smoke, switch the appliance
off or pull the plug from the socket and keep the
door closed to suffocate any possible flames.
Do not use the interior of the microwave for
storage purposes. Do not leave paper items,
cooking utensils or food in the microwave
when it is not being used.
Important: Liquids and other foods must not
be heated in airtight containers, as these may
explode and damage the appliance. When
heating beverages in the microwave, bubbling
may be delayed when the drink boils. Therefore, be careful when handling the container.
•
•
-6-
Do not fry in the microwave. Hot oil can
damage parts of the appliance and utensils
and even cause skin burns.
Eggs in their shells and hard-boiled eggs
should not be heated in the microwave, as
they may explode, even after completion of
the heating process.
Food with thick skins, such as potatoes, whole
pumpkins, apples and chestnuts must be
pricked before cooking.
The content of babies’ bottles or jars of baby
food should be shaken or stirred.
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 7
Interference with other appliances
Danger: Before feeding, check the temperature
to avoid potentially lethal burns for babies.
Cooking utensils may become hot from the heat
emitted by the food, so you may require oven
gloves to touch them. In this case it should be
checked if the cooking utensils are suitable for
use in the microwave.
The operation of the microwave can cause interference on your radio, television or similar appliances.
If such interference should occur, it may be reduced
or corrected with the following remedial measures:
• Clean the door and the seal of the microwave.
• Re-align the receiver antenna of your radio or
television.
• Position the microwave in a different place to
the receiver.
• Move the microwave away from the receiver.
• Plug the microwave into another wall socket.
The microwave and the receiver should be
connected to different circuits.
Danger: Microwave radiation is dangerous!
Arrange for service and repair work, in which
the coverings that protect you from contact with
microwave radiation need to be removed, to
be carried out only by trained specialists.
Danger: Inadequate cleanliness of the cooking
appliance can lead to destruction of the upper
surface, which on your part influences the total
period of use and could possibly lead to dangerous situations.
Installation of the appliance
•
•
Earthing notice/Correct Installation
This appliance must be earthed. The appliance has
a lead with an earthing wire and earthing connector. A correspondingly installed and earthed
wall socket is required for this. In the case of a short
circuit, earthing with the earthing cable reduces
the risk of an electric shock. An individual circuit
solely for the connection of the microwave is
recommended. The use of high voltages is
dangerous and can cause fires or other accidents,
resulting in damage to the appliance.
•
•
•
•
•
Danger: Improper use of the earthing connector
can cause the risk of an electric shock.
•
NOTE: Should you have any questions about
earthing or the instructions on the use of this
electrical appliance, please consult an
electrician or a maintenance technician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept
liability for damage to the microwave oven or injury
to persons resulting from failure to comply with the
instructions for electrical connection.
-7-
Choose an even surface with enough space
for the ventilation of the appliance.
Keep a distance at least 7.5 cm between the
appliance and the adjacent walls. Make sure
that the door of the microwave oven can be
easily opened.
Make sure that the power plug is easily accessible and can be reached and disconnected
in emergencies or dangerous situations.
Keep a gap at least 30 cm free above the
microwave.
Do not remove the feet underneath the
micorwave.
Do not block air supply and exhaust openings.
Otherwise the appliance may be damaged.
Install the appliance as far away as possible
from radios and televisions. The operation of
the microwave oven can cause malfunctions
of radio and television reception.
Connect the appliance to a standard household wall socket. Make sure that the voltage
and frequency ratings correspond to the details
stated on the rated power label.
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 8
Use suitable cookware
Important! Do not install the microwave above
a cooker or other appliance generating heat.
Installation in such a location could lead to
damage to the appliance and the loss of
warranty.
•
•
Remove packaging material and any protective
film on the surface of the casing.
•
Note: Do not remove the light grey flimmer
cover plate, which is mounted in the cooking
area to protect the magnetron.
•
Before you begin
The ideal material for a microwave oven is
microwave-permeable, allowing the energy
to penetrate the container to heat the food.
Microwave cannot penetrate metal. Therefore
metal containers and cookware should not be
used.
When heating in the microwave, do not use
items which made of recycling paper. This can
contain tiny metal fragements which generate
sparks and/or even cause fires.
We recommend the use of round/oval cookware instead of square or oblong containers,
as food in corner areas tends to overcook.
The following list is intended to assist you in
selecting the correct tableware.
Basic principles of microwave cookery
•
•
•
•
•
•
•
Arrange the food sensibly.
The thickest parts near the edges.
Pay attention to the cooking time. Select the
shortest possible stated cooking time and
increase as required. Food that is cooked
too long can begin to smoke or catch fire.
Cover the food during cooking with a lid
suitable for microwave cookery. The lid
prevents splashing and helps in the even
cooking of the food.
While cooking, turn the food in the microwave
once so that items such as chicken or hamburgers are cooked more quickly.
Large pieces of food such as joints of meat
must be turned at least once.
Completely re-arrange foods such as meatballs
after half the cooking time. Turn them and
place the meatballs from the middle of the
tabelware to the edge.
-8-
Cookware
Microwave
Grill
Combination
Heat-resistant
glass
Yes
Yes
Yes
Not heatresistant glass
No
No
No
Heat-resistant
ceramic
Yes
Yes
Yes
Microwaves
suitable
Yes
plastic cookware
No
No
Kitchen roll
Yes
No
No
Metal tray
Metal plate
No
Yes
No
Metal racks
No
Yes
Yes
Kitchen foil &
Foil container
No
Yes
No
Crispy-Pan
Yes
No
Yes
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 9
Description of functions
Setting the kitchen timer
The microwave has a kitchen timer, which you can
use independently with microwave operation.
1. Press button u „Kitchen timer“ if the appliance
is in standby mode. The LED display shows a
flashing „0:00“ and the red clock symbol
lights up.
2. Now set the desired time by using the dial a.
You can select any time range from 5 seconds
to 95 minutes.
3. Press button s „Start/quick start“. An acoustic
signal is issued and the read clock symbol
flashes. The count down begins.
As soon as the set time is expired, you will hear a
repeated acoustic signal. Press the button „Cancel/Stop“ i to stop the acoustic signal.
Setting the clock
After inserting the mains plug into the socket and
powering on, open the microwave door once. The
LED display reads „0:00“. The oven emits an
acoustic signal and goes into standby mode.
Setting 12-hour-mode
1.
2.
3.
4.
5.
Press button d „Clock“ once. A red clock
symbol appears on the LED display
and 12-hour-mode is indicated via „12 H“.
Turn the dial a to set the hours.
Now press the button d „Clock“ and the
display changes over to the minutes setting.
Turn the dial a to set the minutes.
To finish press the button d „Clock“. The
following display flashes in the LED display „:“
indicating that the „Set clock“ process has
been successfully completed.
Note: While the Kitchen timer is running, the
current time cannot be displayed.
Operation
Setting 24-hour-mode
1.
2.
3.
4.
5.
Press button d „Clock“ twice. A red clock
symbol appears on the LED display
and 24-hour-mode is indicated via „24 H“.
Turn the dial a to set the hours.
Now press the button d „Clock“
and the display changes over to the minutes
setting.
Turn the dial a to set the minutes.
To finish press the button d „Clock/energy
save“. The following display flashes in the
LED display „:“ indicating that the „Set clock“
process has been successfully completed.
Door safety latch 6
Pull the handle to open the door. If the door is
opened during operation, the cooking process is interrupted, the program or function, however, remain.
The cooking process is continued when the door is
closed and the button Start/quick start s is pressed
again.
Glass turntable 2
Place the turnable ring 3 in the middle of the
microwave. Position the turntable 2 sich that the
indentations on thje back of the turntable lock into
the three base clips. Always leave the glass turntable with the turnable ring 3 in the appliance during
operation. Due to the rotating turntable an even
distribution of energy and microwaves is
guaranteed.
Note: If you press the button „Cancel/Stop“ i,
the appliance automatically changes back to
its previous status.
-9-
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Metal rack 9
Use the metal stand for grilling.
Place a heat-resistant plate underneath the metal
stand. This will collect any splashes of grease or
food.
Seite 10
1) Select power
• Press the button o „Power“ the appropriate
number of times to set the required power level.
• 1x for 800 watt power.
• 2x for 700 watt power.
• 3x for 600 watt power.
• 4x for 500 watt power.
• 5x for 400 watt power.
• 6x for 300 watt power.
• 7x for 200 watt power.
• 8x for 100 watt power.
Important! The metal stand must only be used
on the glass turntable. Always place the metal
stand in the middle of the turntable. When
removing food after cooking, always use oven
gloves or similar.
Please note that it may become very hot inside the
appliance and take care.
The power is shown in the LED display (e. g. P 800
at 800 watts power).
Crispy-Pan 0
Use the Crispy-Pan to give a crispy touch to pizza.
Place the Crispy-Pan onto the metal rack.
2) Setting the cooking time
1. Turn the dial a to set the cooking time.
The increments for setting the time with the
control knob are as follows:
• from 0 to 1 min: in 5 second increments
• from 1 to 5 min: in 10 second increments
• from 5 to 10 min: in 30 second increments
• from 10 to 30 min: in 1 minute increments
• from 30 to 95 min: in 5 minute increments
Important! After cooking the Crispy-Pan is hot.
Use a kitchen cloth to remove the pan.
Note: Clean the Crispy-Pan with a damp cloth.
Never clean in a dish washer.
The Crispy-Pan is suitable for all conventional readymade pizzas with a diameter of 25.5 cm.
Cooking in the microwave oven
If you wish to use the classical basic functions of
the microwave (reheat, boiling, cooking), you must
simply select the microwave power and set the desired cooking time. You can choose between eight
power levels from 100 to 800 watts, with a maximum cooking time of 95 minutes.
Aborting/stopping an input process
Press button i „Cancel/Stop“ once, to abort or
stop an input process. The appliance switches back
to standby mode.
3) Start the cooking process
To start the cooking process, please press button s
„Start/quick start“. In the LED display, the symbols
for microwave operation
and cooking
appear. The count down begins.
Note: If you press button s „Start/quick start“
during operation, the cooking time will be increased by 30 seconds, while the power
level remains unchanged.
- 10 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Memory function
Interrupting processes (Cancel/Stop)
You can stop a process, interrupt it and then continue.
Interrupting the cooking process
Press button i „Cancel/Stop“ once to interrupt
a cooking process. The appliance interrupts the cooking process and stops the remaining time.
Press button s „Start/quick start“, to continue the
cooking process.
Abort the cooking process
Press button i „Cancel/Stop“ twice to abort a
cooking process. The appliance switches back to
standby mode.
Quick start function
With this function you can immediately for 30 seconds (or longer, up to 95 minutes) begin cooking
at 100 % power.
• Press button s „Start/quick start“. In the LED
display the symbols for microwave operation
and cooking flash
. The count down
begins.
Use the memory function, if you wish to carry out
3 processes after one another. If you choose several
operations and one of them includes defrosting, defrosting must be set as the first in the sequence.
After finishing a process, the acoustic signal sounds
once, then the next process immediately starts
Example
You require 300 watts for 15 minutes.
Use microwave power for defrosting + 10 minutes
at 600 watts microwave power for cooking +
10 minutes grilling for the preparation of food.
1.
Prolong/shorten the cooking time
To increase/decrease the cooking time during
cooking, turn the dial a:
• turn clockwise and the cooking time is increased by one minute.
• turn anti-clockwise and the cooking time is decreased by one minute.
In order to increase the cooking time by 30 seconds
at a time, press button s „Start/quick start“.
Note: In standby mode and during defrosting,
the time cannot be altered by means of the
dial.
Seite 11
Press button p „Memory“ once. „3-1“ is
displayed in the LED display.
2. Press button o „Microwave“ six time to set
300 watts power for defrosting. „P300“ is
displayed in the LED display.
3. Turn the dial a to set the cooking time (duration). Set 15:00 at 300 w power.
4. Press button p „Memory“ once again. Now
„3-2“ is displayed in the LED display.
5. Press button o „Microwave“ three times, to set
600 watts power. „P600“ is displayed in the
LED display.
6. Turn the dial a to set the cooking time (duration: 10:00) at 600 w power.
7. Press button p „Memory“. „3-3“ is displayed
in the LED display.
8. Press button z „Grill/Combi“ once to set the
grilling function. „G-1“ is displayed in the LED
display.
9. Turn the dial a to set the grilling time (duration: 10:00).
10. Press button s „Start/quick start“, to activate
the pre-setting function.
Selecting pre-settings
With this program you can pre-program a certain
starting time for cooking or grilling food.
If you have correctly adjusted the settings, the
appliance will automatically start at the set time.
- 11 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Note: The clock must be set to select the
„Pre-settings“ function.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Press button t „Pre-settings“. The LED display
shows the currently set time, and the hour figure flashes.
Turn the dial a to set the hours.
Press button t „Pre-Settings“ again. Now the
minute indicator starts flashing.
Turn the dial a to set the minutes.
Enter the desired cooking program:
For microwave operation: Press button o „Microwave“ correspondingly often to select the
power level. Set the desired cooking time using
the dial a. For grilling: Press button z
„Grill/Combi“ once to activate the grill function. Set the desired cooking time
using the dial a.
Press button s „Start/quick start“.
The clock symbol and the colon flash. The microwave automatically starts the process at the
pre-set time.
Example:
It is 12:30 a.m. You wish to heat your food at
12:45 a. m. automatically at 400 watts power for
10 minutes.
1. Press button t „Pre-settings“. The LED display
shows the currently set time (12:30 a.m., and
the hour figure flashes).
2. Press button t „Pre-settings“ again and set the
minutes to „:45“ with the dial a.
3. Press button o „Microwave“ five times, to set
400 watts power.
4. Set the 10 minutes cooking time using the dial
a.
5. Press button s „Start/quick start“, to start the
stored process.
Seite 12
Auto menu
For foods to be prepared in auto menu mode, it is
not necessary to enter the cooking time or power
setting. It is quite sufficient to enter which type of
food is to be cooked/boiled, and its weight.
To do this, press the button on which the food
you wish to cook is pictured and named.
The weight of the item must then be set via the dial a.
Enter the weight of the food
The weight setting is important to determine the necessary cooking time.
After pressing the respective symbol, a weight appears on the LED display in grams „g“; for starters the
number of portions and for beverages in „ml“. You
can change the resepective details via the dial a.
As soon as the weight of the food ap-pears, press
button s „Start/quick start“. „Auto-Cook“ appears
on the LED display
.
Note: For some foods such as beef, pork,
poultry and cooked meats it is necessary to
turn the food after approx. 2/3 of the cooking
time. The acoustic signal sounds twice and
„turn“ appears on the display, to remind you
to turn the food.
1.
2.
Press button i „Cancel/Stop“, to interrupt the
cooking process and turn the food.
To continue please close the door. Press
button s Start/quick start. The microwave automatically resumes operation for the remaining time.
Note: If you wish to carry on without turning,
wait for the acoustic signal. The microwave
automatically continues its program. We recommend that you turn the food. This ensures even
cooking. However, during turning process,
make sure that you are extremely careful as
handling very hot foods in the microwave.
- 12 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Your microwave oven can cook different types of
food of following weights:
Type of Symfood
bol
Weight
turn over
after ...
Pizza
P1 150– 450 g
P2 150– 450 g P3 700– 900 g
Pork
200–1500 g
2/3 of the
cooking time
Beef
200–1500 g
2/3 of the
cooking time
Poultry
400–1400 g
2/3 of the
cooking time
Fish
200–1200 g
-
Vegetables/fruit
100–1000 g
-
Sausage
100– 500 g
2/3 of the
cooking time
Potatoes
100– 800 g
-
Beverages
200– 500 ml
-
Entrees
1– 2 portions
-
Auto warming
300– 700 g
-
Note: The acoustic signal sounds twice to remind you to turn the food over.
Seite 13
Example 1:
Proceed as follows to cook 400 g vegetables
or fruit:
1. Press button „Vegetables/fruit“ (in standby
mode).
2. Using the dial a select „400 g“.
3. Press button s „Start/quick start“.
Example 2:
To heat 300 ml water, proceed as follows:
1. Press button „Beverages“ in standby mode.
2. Using the dial a to select „300 ml“.
3. Press button s „Start/quick start“.
Example 3:
Proceed as follows if you wish to heat a starter:
1. Press button „Enteres“ in standby mode.
2. Press button s „Start/quick start“.
Making pizza in the Crispy-Pan
Using the „Crispy-Pan“ you can make crisp pizzas
in the microwave. To do this, use the button w „Pizza“. Press button w „Pizza“:
• once for frozen pizza, temperature approx.
-18°/weight 150 g– 450 g
(„P-1“ appears on the LED display).
• twice for chilled pizzas, temperature approx.
5°/weight 150 g– 450 g
(„P-2” appears on the LED display).
• three times for fresh pizzas, temperature
approx. 20°/weight 700 g– 900 g
(„P-3” appears on the LED display).
Example:
Proceed as follows if you wish to cook a pizza:
1. Press button w „Pizza“ once. The LED
displays „P-1“.
(„P-2“ or „P-3“ if the button is pressed twice
or three times respectively).
- 13 -
IB_KH1106_E23715_GB
2.
3.
4.
14.07.2008
14:05 Uhr
Turn the dial a to set the weight of the pizza.
Place the pizza in the Crispy-Pan 0 and
position the Crispy-Pan on the metal rack 9
in the middle of the turntable 2 in the microwave.
Press button s „Start/quick start“, to start the
grilling process. The LED displays the time.
Grill function
The grilling function can be used for thin slices of
meat, steaks, meatballs, sausage or pieces of chicken. It is also suitable for toasted sandwiches, gratins and for the baking of crispy rolls.
When grilling, always use the metal rack 9. This
way you will achieve optimal grilling results.
1. Press button z „Grill/Combi“ once to
activate the grill function.
The red symbol for the grilling function
and G-1 appears on the LED display.
2. Set the desired cooking time using the dial a.
The maximum possible cooking time is 95 minutes.
3. To start the grilling function press button s
„Start/quick start“.
Grill/Combi cooking procedure
The function combines the grilling function with normal microwave operation. In combined mode, the
microwave automatically cooks for a certain
amount of time and grills for the remaining time.
You can notice a quiet clicking noise when the
oven is changing between modes.
Grill/Combi 1
In Grill/Combi 1 the microwave power is 36 %
and the grilling power is 64 % of the cooking time.
This is suitable e. g. for fish, potatoes or gratins.
Seite 14
1.
2.
3.
Press button z „Grill/Combi“ twice to activate
the grill/combi function1. In the LED display
the red symbol for microwave operation
appears as well as grilling function
and C-1.
Set the desired cooking time using the dial a.
The maximum possible cooking time is 95 minutes.
To start please press button s „Start/quick
start“.
Grill/Combi 2
In Grill/Combi 2 the microwave power is 55 %
and the grilling power is 45 % of the cooking time.
This is suitable e. g. for puddings, omlettes or
poultry dishes.
1. Press button z „Grill/Combi“ three times
to activate the grill/combi function 2. In the
LED display the red symbol for microwave
operation
appears as well
as grilling function
and C-2.
2. Set the desired cooking time using the dial a.
The maximum possible cooking time is 95 minutes.
3. To start please press button s „Start/quick
start“.
Defrosting by weight
With this function you can defrost meat, poultry and
fish without any problems. The defrosting time and
the power level are calculated and set automatically once you have entered the weight.
1. Press button q „Weight defrost“:
– once to defrost meat („dEF1“
appears in the LED display),
– twice to defrost poulty („dEF2“
appears in the LED display),
– three times to defrost fish („dEF3“
appears in the LED display),
– four times to defrost pizza („dEF4“
appears in the LED display),
- 14 -
IB_KH1106_E23715_GB
2.
3.
14.07.2008
14:05 Uhr
– five times to defrost vegetables („dEF5“ appears in the LED display),
– six times to defrost cooked meats („dEF6“
appears in the LED display).
The red symbols for microwave operation
and defrosting
also appear on the LED
display.
Using the dial a to enter the weight of the
food to be defrosted in grams (the LED display
shows
). You can set the following weight
ranges for the various foods:
Meat:
100 to 2300 g
Poultry:
100 to 4000 g
Fish:
100 to 1000 g
Pizza:
150 to 900 g
Vegetables: 100 to 600 g
Sausage:
100 to 500 g
To start the defrosting process by weight, please press button s „Start/ quick start“. In the
LED display the symbols for microwave operation
and defrosting flash
. The calculated time counts backwards.
Note: With some foods, such as meat, poultry,
fish, vegetables and sausage, it is necessary
to turn the food after a while. The acoustic
signal sounds twice and „turn“ appears on
the display, to remind you to turn the food.
1.
2.
Seite 15
Defrosting by time
1.
2.
3.
Press button f „Defrosting“. The red symbols
for microwave operation
and defrosting
also appear on the LED display.
Turn the dial a to set the defrosting time:
The maximum possible defrosting time is 95 minutes.
Press button s „Start/quick start“, to start
the defrosting process. In the LED display the
symbols of microwave operation
and
defrosting flash
. The calculated time
counts backwards
Query functions
Query the time during operation
During the cooking process, press button d „Clock“.
The time appears on the LED display for 2– 3 seconds.
Query the power level operation
During the cooking process, press button o „Microwave“. The activated power level appears on the
display for 2– 3 seconds.
Child protection system
Activate this setting to prevent accidental activation
by children and other persons not familiar with the
operation of the appliance.
The symbol for the child protection system
appears on the LED display, and the appliance cannot
be put into operation as long as this function is active.
Press „Cancel/Stop“ button i then open
the door and turn the food.
Close the door and press button s
„Start/quick start“.
The defrosting process is continued.
Note: If you wish to carry on without turning,
wait for a while after the acoustic signal. The
microwave automatically continues its program.
We recommend that you turn the food. This ensures even defrosting.
Setting the child protection system
Keep button i „Delete/Stop“ for 3 seconds. At first
an acoustic signal sounds, then the symbol for the
child protection system
appears on the LED
display.
Deactivating the child protection system
Keep button i „Delete/Stop“ pressed again for
3 seconds, until an acoustic signal sounds and the
symbol for the child protection system
goes
out.
- 15 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Power-saving function
You can activate the power-saving function if you
do not wish to use the microwave.
Activating the power-saving function
In standby mode, press button d „clock“ for three
seconds. The LED display goes out and the powersaving function is activated.
Deactivating the power-saving function
As long as any button is pressed, the microwave
is in standby mode and the clock is displayed.
Seite 16
Cleaning and Care
Before cleaning, switch the microwave off and pull
the power plug out of the wall socket.
•
•
•
•
Note: The clock continues to run despite
the power-saving function.
Magnetron control protection function
If the microwave function has been in operation for
30 minutes or longer at a power level of 800 W,
the power level of the microwave is automatically
reduced to 700 W. This takes place when the
memory function is actiavted and also in an other
status.
•
•
•
•
Acoustic signal function
After completion of the cooking process a long
acoustic signal sounds five times.
•
Note:
– If you have pressed a button and activated a
valid function, a long acoustic signal sounds.
If, however, you have selected an invalid button/function, no acoustic signal sounds.
– If after setting cooking mode for 5 minutes
you have not pressed the button „Start/quick
start“, the appliance returns to stand-by
mode (time is displayed).
•
- 16 -
Always keep the interior of the microwave
clean.
If splash of food or spilt liquids stick to the
walls of the microwave, wipe them off with
a damp cloth.
Use a mild detergent if the micro-wave
is more heavily soiled.
Avoid using cleaning sprays and other
aggressive cleaning agents, as they can cause
stains, stripes or a blurring of the door surface.
Clean the external walls with a damp cloth.
To avoid damage to the functional components
in the interior of the microwave, do not let any
water seep in through the ventilation slits.
Regularly remove splashing or contamination.
Clean the door, both sides of the window, door
seals and adjacent components with a damp
cloth. Do not use abrasive cleaning agents.
If steam should collect on the outside of the
appliance door, wipe it off with a soft cloth.
This can happen if the microwave is operated
in extremely humid conditions.
Regularly clean the glass turntable.
Rinse the plate in warm soapy water or
in the dishwasher.
Clean the turnable ring and the appliance
door regularly to prevent excessive noise generation. Simply wipe the bottom of the microwave with a mild detergent. You can also wash
the turnable ring in mild soapy water or in the
dishwasher. Make sure after removing the turnable ring for cleaning, that you re-install it correctly.
IB_KH1106_E23715_GB
•
•
•
14.07.2008
14:05 Uhr
Regularly eliminate odours. Put a deep microwave bowl with a cup of water, juice and peel
of a lemon into the microwave. Heat for 5 minutes. Wipe off thoroughly and rub dry with a
cloth.
Clean the Crispy-Pan with a damp cloth and
mild detergent. Never attempt to clean it in
a dish washer!
If the replacement of the bulb in the microwave
should be necessary, have it changed by a
dealer or consult our service department.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Seite 17
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or
consumable or for damage to fragile components.
This product is for private use only and is not intended for commercial applications.
The warranty will become void in the event of
abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried or approved by our
authorized service branch. Your statutory rights are
not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
- 17 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Importer
Seite 18
Use the integrated defrosting functions. See also the
chapters „Defrosting by weight“ and „Defrosting by
time“.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Type of food
Rolls
Weight/quantity
50 g/2 pc
Defrosting time
approx. 1 min
Standing time
--
Notes/tips
--
Type of food
Bread
Weight/quantity
500 g
Defrosting time
8–10 mins
Standing time
10–20 mins
Notes/tips
--
Type of food
Layer cake
Weight/quantity
400– 800 g
Defrosting time
8–12 mins
Standing time
90–120 mins
Notes/tips
only slightly defrost the
fancy cake
www.kompernass.com
Tips
Freezing and defrosting –
the easy way ...
The microwave is the ideal appliance for even
and quick defrosting of deep-frozen goods. The selection of power, defrosting and standing times depend on the nature and amount of food.
Microwaves always penetrate the food from the outside to the inside. Therefore particularly large items
cannot be defrosted right to the middle, otherwise
the outer layers may begin to cook.
Correct defrosting begins with the freezing process.
Consider what you are doing and freeze small, flat
portions suitable for your household. Consider also
the size of the various bowls or plates on which you
wish to defrost the deep-frozen goods later in the
microwave.
In the following defrosting chart, several foods are
listed. You will find a so-called „standing time“ as
well as details regarding time and amount. This serves as a temperature compensation time, in which
the remaining heat from the defrosted layers is transferred to the still frozen layers in the middle. During
this standing time, leave the deep-frozen goods in
the switched off microwave or outside the appliance.
There may be deviations in the stated values. These
are caused by the different factors of the foods.
- 18 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Type of food
Butter
Weight/quantity
250 g
Defrosting time
approx. 1 min
Standing time
20– 30 mins
Notes/tips
remove the packaging
and put the butter on
a plate
Type of food
Cheese (piece)
Weight/quantity
500 g
Defrosting time
5– 6 mins
Standing time
60– 90 mins
Notes/tips
turn the item once
after half
of the time
Type of food
Cold meats
Weight/quantity
200 g
Defrosting time
approx. 3 mins
Standing time
10–15 mins
Notes/tips
turn the cold meat
after half the time,
carefully cut slices
with the knife before
standing time begins
Seite 19
Type of food
Strawberries
Weight/quantity
250 g
Defrosting time
approx. 8 mins
Standing time
5–10 mins
Notes/tips
defrost the
strawberries or other
fruit in a dish
wiht a lid. Stir carefully
after half of the time
To defrost meat, poultry and fish please read the
chapter „Defrosting by weight“.
Cooking – the easy way …
•
When cooking food, always use tablewear
with a lid suitable for microwave cookery (unless stated otherwise).
The cooking details refer to food at refrigerator
temperature. Defrost food to be cooked first.
Note: The defrosting time for deep-frozen
vegetables (-18°C, approx. 100–1000 g)
can vary between 5 and 15 minutes. Follow
the instructions on the packet if in doubt. Prepare vegetables by washing and cleaning them
before cooking.
- 19 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 20
Preparation instructions are important
• Please absolutely observe the various preparation instructions. While the addition of liquid is
required (usually 1– 2 tblsp. per 100 g vegetables) for some foods, no liquid is required
e. g. for cucumberse, spanish onions,
mushrooms and spinach. Other foods must be
stirred at least once during cooking.
Type of food
Boiled potatoes
Weight/quantity
250 g
Add liquid
3 Tbls water
Watts/power
600 Watt
cooking time in mins. approx. 5 mins
Observe standing times
• The so-called „standing time“ is particularly
important, as for defrosting. The temperature
compensation and the resulting after-cooking
should always be 5–10 minutes.
• During this standing time, leave the food in
the switched off microwave or outside the
appliance.
• After this standing time you can season
vegetables or add a little butter if desired.
• When cooking food in bowls or deep-frozen
convenience foods, pay attention to the preparation times for cooking in microwave
ovens stated on the packaging.
• The details in the following chart are only
intended as standard values.
Preparation
information
evenly sized pieces
if possible – directly
after cooking drain
off the water
Type of food
Noodles
Weight/quantity
125 g
Add liquid
600 ml water
Watts/power
500 Watt
cooking time in mins. approx. 5 mins
Preparation
information
- 20 -
at 800 W add noodles
to boiling water
approx. 7 minand cook
without the lid
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 21
Type of food
Rice
Type of food
Spinach
Weight/quantity
100 g
Weight/quantity
500 g
Add liquid
300 ml water
Add liquid
--
Watts/power
600 Watt
Watts/power
600 Watt
cooking time in mins. approx. 3– 4 mins
Preparation
information
cooking time in mins. approx. 6 mins
The expansion time
depends on the type of
rice. Brown rice
takes longer.
Type of food
Cauliflower
Weight/quantity
400 g
Add liquid
4 Tbls water
Watts/power
600 Watt
Values also apply
to broccoli
Type of food
Peas
Weight/quantity
300 g
Add liquid
3 Tbls water
Watts/power
600 Watt
add a little cream
to the spinach
Type of food
Mushrooms
Weight/quantity
400 g
Add liquid
--
Watts/power
600 Watt
cooking time in mins. approx. 5–6 mins
cooking time in mins. approx. 6–7 mins
Preparation
information
Preparation
information
Preparation
information
before cooking
add a little butter
Type of food
Fish filet
Weight/quantity
400– 600 g
Add liquid
see notes
Watts/power
500 Watt
cooking time in mins. approx. 8–12 mins
cooking time in mins. approx. 3– 4 mins
Preparation
information
Preparation
information
--
- 21 -
for every 100 g of
fish, add 1 tblsp. water,
lemon, stock or wine
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Grilling – the easy way …
•
•
•
•
•
•
For all grilling processes, please use the
metal rack 9. Additionally place a large heatresistant plate underneath the metal rack 9.
This collects gravy/fat, juices and contamination by food splashes.
The grill function is e. g. suitable for thin slices
of meat, fish, meatballs, shish-kebab, sausage
or pieces of chicken. Toast or rolls can be
toasted with the grill (read slo „Tips“) and gratinated toast (e. g. Hawaii-Toast) can be made.
You can directly select the grill function or select several foods via the quick-selection buttons with the menu images.
For some foods and/or the way of their preparation, a combined cooking and grilling
process is advisable. For both possible functions, cooking and grilling times are
automatically carried out in the corresponding
length. Please also read chapter „Grill/Combi
cooking process“.
Prepare the food you wish to grill just as you
would usually do. For example, remove the
scales from fish first, then gut them. Rub chicken
with seasoning and always cook chicken legs
skin side first.
Turn the food after the first stated cooking time.
The stated value 1 corresponds with the time
for th first side, value to for the second, following side.
Seite 22
There may be deviations in the following stated
values. They result from various factors (e. g.
temperature, shape) of the food.
Note: Make sure to enter the times for the
first and second side separately.
- 22 -
Type of food
2 turkey steaks 400 g
Function
Grill
Time (1nd side) in mins.
approx. 12 mins
Function
Grill
Time (2nd side) in mins.
approx. 10 mins
Type of food
2 chicken legs 500 g
Function
Grill
Time (1st side) in mins.
approx. 8 mins
Function
Grill
Time (2nd side) in mins.
approx. 7 mins
Type of food
2 shish kebab 400 g
Function
Grill
Time (1nd side) in mins.
approx. 12 mins
Function
Grill
Time (2nd side) in mins.
approx. 12 mins
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Type of food
2 trouts 400 g
Function
Combi 2
Time (1st side) in mins.
approx. 8 mins
Function
Grill
Time (2nd side) in mins.
approx. 7 mins
Type of food
4 Meatballs 600 g
Function
Combi 2
Time (1nd side) in mins.
approx. 12 mins
Function
Grill
Time (2nd side) in mins.
approx. 8 mins
Type of food
2 pork chops 600 g
Function
Grill
Time (1nd side) in mins.
approx. 15 mins
Function
Grill
Time (2nd side) in mins.
approx. 13 mins
Seite 23
Suitable tableware
For defrosting, cooking etc., always use dishes or
bowls suitable for microwave cookery. In most
cases glass dishes are suitable. Procure microwave
tableware in various sizes with lids.
Baking crispy rolls
By means of the grill function of your microwave,
you can bake crisp rolls. Before baking, moisten
the rolls with a little water. Bake the rolls for appro.
2 minutes, depending on the amount and type.
So that the rolls have that „fresh-from-the-oven“ taste, even inside, we recommend that you cut the rolls
after the first period and re-bake for one minute, the
turnand bake for a further minute.
- 23 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Recipe suggestions
Seite 24
Onion soup with
gratinated cheese topping
Pizza
Ingredients:
300 g ready-made dough
200 g strained tomato pulp
150 g Topping (as desired, e. g.
cabon, salami, mushrooms)
50 g grated cheese
Spices: basil, oregano, thyme, salt, pepper
Preparation:
Prepare the dough as per instructions on the packing.
Roll out the dough to the size of the Crispy-Pan. Lightly grease the Crispy-Pan and lay the pizza dough
into it. Pierce a few holes in the dough. Spread the
tomatoes along with the seasonings over the pizza
base. Place the desired layer over it. Now cover the
pizza with cheese. Place the pizza on the metal
stand in the middle of the turntable and bake it with
the setting „fresh pizza“ (P-3).
Ingredients for 4 portions:
300 g onions
30 g butter, salt, white pepper,
500 ml instant meat broth
125 ml white wine, dry
2 slices of toasted bread
2 slices of young Gouda cheese
Preparation:
Peel the onions and cut them into rings. Put them
into a microwave dish with the butter and pepper,
add the meat broth and cook with lid at 800 watts
for approx. 12–15 minutes. Then add white wine
and season to taste. Now cut the toated bread into
small cubes.
Fill the onion soup into 4 soup dishes and add the
bread cubes. Place 1/2 slice of cheese on each
soup dish.
Place the four soup dishes on the turn-table and gratinate via the grill function for approx. 10 minutes.
- 24 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Lentil Hotpot
Ingredients:
200 g dried lentils
50 g smoked fat bacon
125 g pork belly
1 bunch vegetable mix for soups
500 ml water
1 bay leaf
250 g potatoes
2 smoked boiling sausages
Spices: salt, pepper, vinegar, sugar
Preparation:
Soak the lentils in plenty of water over night.
Clean and wash the soup vegetables and cut
them into small pieces. Cube the meat and the bacon. Put the draines lentils into a microwave dish together with 500 ml water and meat, bacon, soup
vegetables and the bay leaf.
Cook at 600 watts for 10–12 minutes with the lid
on. Peel, wash and cube the potatoes and cut the
boiling sausage into slices. Add the pieces of
potato and slices of sausage to the hotpot and mix
well. Cook at 500 watts for approx. 18 minutes
and then add seasoning to taste.
Seite 25
Cauliflower with
gratinated cheese topping
Ingredients:
500 g cleaned cauliflower
250 ml water
Salt
1 tblsp. starch
2 egg whites
2 egg yolks
1 carton of cream (200 ml)
2 tblsp.chives,
1 touch of cayenne pepper
150 g raw bacon (lean)
50 g grated Emmentaler cheese
Preparation:
Split the cauliflower into small pieces and put it into
a microwave dish with 250 ml water and salt. Cook
with the lid on at full power 800 Watt for approx.
5 minutes.
Then drain off the vegetable water and save it.
Now stir the cream into the starch and add it to the
vegetable water. Cook at full power 800 watts for
approx. 2 to 3 minutes, stirring several times.
Add the egg yolk, chives and cayenne pepper, beat
the egg white and fold it gently into the mixture
Place the cauliflower and the bacon (in strips) into
a flat casserole, then pour over the sauce and cover
with grated cheese. Cook and gratinate using the
Grill/Combi function „C-1“ at 500 watts for 18– 22
minutes.
- 25 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 26
Maccaroni and minced meat casserole
with broccoli
Filet of pork with mushrooms
in spicy paprika sauce
Ingredients:
150 g maccaroni, 500 ml water
1 tsp. salt, 1 onion, 1 clove of garlic
20 g butter, 300 g mixed mincemeat
(half pork, 1/2 beef)
1 packet of tomato purée with herbs
(approx. 350 g)
400 g broccoli, 4 tblsp. water
1 carton sour cream (200 g)
150 g sliced Gouda cheese semi-mature
Spices: salt, pepper
Ingredients:
4 fillets of pork, each approx. 150 g
350 g white mushrooms
150 g cubed bacon
2 cartons of cream (400 ml)
2 tblsp. tomato purée
Spices: salt, pepper, paprika
Preparation:
Fill 500 ml water and 1 tsp. salt into a microwave
dish with lid and boil at full power 800 watts in
approx. 10 minutes. Then add macaroni and cook
for 3– 5 minutes at 600 watts and then at 300
watts for another 3– 5 minutes. Then drain off in
a colander. Now braise the onion and the clove
of garlic with the butter in a microwave dish at 600
watts for approx. 4– 5 minutes. Then add the mincemeat and the tomato purée – cook again for 8–10
minutes at 600 watts. Stir in 3/4 carton of sour
cream and season with salt and pepper. Wash and
clean the broccoli and place it into a microwave
dish with 4 tblsp. water. Pre-cook with lid at 800
watts for aprox. 5 minutes, then allow to drain off.
Put the maccaroni, vegetables and mincemeat in
sauce into a casserole and mix. Distribute the remaining 1/4 carton of sour cream over the top and cover with cheese slices. Cook and gratinate with the
Grill/Combi function „C-2“ at 500 watts for approx. 16–18 minutes.
Preparation:
Season the filets of pork and place them in a flat
casserole. Clean and halve the mushrooms and
put them into the casserole with the filets of pork.
Mix the cream, tomato purée and pap-rika in a microwave dish and boil at 600 watt for approx. 5– 6
minutes.
Then pour the sauce over the filets.
Cook and gratinate using the Grill/Combi function
„C-2“ at 300 watts for approx. 20– 22 minutes.
- 26 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 27
Potato gratin
Chicken fricassee
Ingredients:
1000 g potatoes
Fat (to grease the casserole)
2 tblsp. breadcrumbs
1 carton of cream (200 ml)
50 g grated Emmentaler cheese
Butter (flakes)
Spices: salt, pepper
Ingredients:
1 chicken (approx. 1000 g)
300 g mushrooms
500 g asparagus
250 ml instant meat broth
100 ml cream
2 packets white sauce (instant)
1 tblsp. white wine
Spices: salt, pepper, nutmeg
Preparation:
After peeling and washing, cut the potatoes into
thin slices and season them. Grease a casserole,
layer the potatoes and pour the cream over them.
Finally sprinkle with the cheese and breadcrumbs
and distribute the butter flakes over the top.
Gratinate with the Grill/Combifunction „C-1“ at
500 watts for approx. 20 minutes.
Preparation:
Sprinkle salt on the chicken and put it into a microwave dish.
Cook with lid at 800 watts for approx. 16–18 minutes
Clean and halve the mushrooms, peel the
asparagus and cut into 2 to 3 cm long pieces. Remove the skin and bones from the cooked chicken
and cut the meat into bite-size pieces.
Put the meat broth, chicken, asparagus and
mushrooms into a microwave dish. Heat with lid at
600 watts for approx. 13–15 minutes, stirring occasionally. Now stir the cream and the powdered
sauce in and boil at 600 watts for a further 5–6 minutes. Season to taste with white wine, salt, pepper
and nutmeg.
- 27 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 28
Green chicken casserole
Bread or bacon dumplings
Ingredients:
400 g chicken breast fillet
1 small courgette
1 small green paprika
125 ml instant chicken broth
200 g leeks
150 g turnip cabbage
150 g celery
2 tblsp. crème fraîche
50 g cream cheese with herbs
Ingredients for 4 dumplings:
4 wheat rolls
1/2 tsp. salt
150 ml milk
40 g butter
3 eggs
2– 3 tblsp. breadcrumbs
2– 3 tblsp. chopped parsley
30 g cubed bacon (for bacon dumplings)
Preparation:
Clean and wash the vegatables. Cut the leeks into
rings and the turnip cabbage and celery into thin slices. Braise in a microwave dish with lid at 600
watts for approx. 6– 8 minutes. Cut the chicken breast into small pieces, the courgette into half
slices and the paprika into cubes, and put them
into the dish together with the hot instant chicken
broth and the other ingredients. Cook with lid at
600 watts for approx. 12–15 minutes, stirring occasionally. Then stir in the crème fraîche and
the cream cheese with herbs.
Preparation:
Cut the rolls small and sprinkle with salt. Heat the
milk in a micrwave dish (at 800 watts for approx.
2– 4 minutes), then pour it over the rolls and leave
to stand for approx. 15 minutes.
Beat the butter and the eggs until creamy, then add
the soaked rolls together with the breadcrumbs and
the parsley and knead to a firm dough (Note: for
bacon dumplings also knead in the cubed bacon).
Moisten your hands and shape 4 evenly sized
dumplings, immerse them in cold water for a moment. Cook at 500 watts for approx. 6– 8 minutes,
then they are ready to be served.
- 28 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 29
White sauce
Rice pudding
Ingredients:
40 g flour
30 g butter
250 ml instant broth
250 ml milk
Spices: salt, white pepper, sugar
Ingredients:
250 g rice for milk puddings
1 l. milk
1 tsp. butter
40 g sugar, cinnamon and sugar (for sprinkling)
or stewed fruit
Seasoning: salt
Preparation:
Put flour, butter, hot broth and milk into a microwave
dish, mix well and cook at full power, 800 watts for
approx. 4– 5 minutes, stirring well occasionally.
Then cook further for another 4-5 minutes at just
300 watts.
Mix well and add the seasonings to taste.
Preparation:
Put rice, milk, a pinch of salt, butter and sugar into
a large microwave basin. Boil with lid at full power,
800 watts for approx. 10–12 minutes, then stir and
allow to swell at only 100 watts for approx. 20– 22
minutes. Then leave to stand for a few minutes, stir
and sprinkle with sugar and cinnamon or stewed
fruit.
Vanilla sauce
Ingredients:
250 ml milk
Pulp of 1/2 a vanilla bean
1 carton of cream (250 ml)
2 tblsp. starch
3 tblsp. sugar
1 egg yolk
Preparation:
Mix the milk, vanilla paste, cream, corn flour and
sugar in a microwave-safe bowl. Cook at 800 watts
for approx. 4– 5 minutes, stirring once.
Stir the cooked sauice well and bind it with
egg yolk.
- 29 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 30
Red fruit pudding
(with strawberries and raspberries)
Ingredients:
250 g deep-frozen strawberries
250 g deep-frozen raspberries
1 pecket of vanilla sugar
2 tbsp. sugar
2 tblsp. starch
Preparation:
First stir the starch into 3 tblsp. water. Then put the
fruit into a microwave bowl with lid and defrost
and heat at full power, 800 watts, in approx. 6– 8
minutes.
Lightly squash the fruits and add vanilla sugar, sugar and starch. Stir well and cook with lid at
600 watts for approx. 6– 8 minutes.
Finally pour the pudding into dessert bowls and allow to cool.
Serve the red fruit pudding with the described vanilla sauce ...
Enjoy your meal!
Recipes provided without guarantee. All ingredients
and preparation information are guiding values.
Add your own personal experience to these
recipes. We hope you enjoy the recipes and wish
you „bon appetit“.
- 30 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 31
Index
12-hour-mode 9
24-hour-mode 9
Acoustic signal function 16
Auto menu 12
Beef 12, 13, 26
Beverages 6, 12, 13
Boiled potatoes 20
Bread 18, 24, 28
Butter 19, 20, 21, 24, 26, 27, 28, 29
Buttons/controls on the control panel 3
Cancel/stop 3, 11
Cauliflower 21, 25
Cheese 19, 24, 25, 26, 27, 28
Chicken legs 22
Child protection system 15
Cleaning and care 16
Clock 3, 9, 12, 16
Cold meats 19
Cooking process 10, 11, 12, 15, 16, 22
Cooking time 5, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 20, 21,
22
Cooking utensils 6, 7
Cookware 8
Crispy-Pan 3, 8, 13, 14, 17, 24
Deep-frozen goods 18
Defrosting by time 15
Defrosting by weight 14
Description of Components 3
Dial 3, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
Fish 13, 14, 15, 19, 21, 22
Fish filet 21
Glass Turntable 3, 4, 16
Grill function 12, 14, 22, 23, 24
Grill/Combi 3, 14, 25, 26
Kitchen timer 3, 9
Layer cake 18
Magnetron control protection function 16
Meatballs 8, 14, 22, 23
Memory 3, 11, 16
Memory function 11, 16
Metal stand 24
Microwave power 10, 11, 14
Microwave radiation 4, 7
Mushrooms 20, 21, 24, 26, 27
Noodles 20
Peas 21
Pizza 3, 13, 14, 15, 24
Pork 12, 13, 23, 25, 26
Pork chops 23
Potatoes 5, 6, 13, 14, 20, 25, 27
Poultry 12, 13, 14, 15, 19
Power 4, 5, 6, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 20,
21, 25, 26, 29, 30
Power-saving function 16
Pre-heat 3
Pre-settings 3, 11
Quick start 3, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
Recipes 30
Rice 21, 29
Rolls 14, 18, 22, 23, 28
Shish-kebab 22
Spinach 20, 21
Standing times 18, 20
Start/quick start 3, 12
Starters 12
Strawberries 19, 30
Time defrost 3
Trouts 23
Turnable ring 3, 16
Vegetables/fruit 13
Weight defrost 3
Weight of the food 12, 15
- 31 -
IB_KH1106_E23715_GB
14.07.2008
14:05 Uhr
Seite 32
- 32 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 33
SISÄLLYSLUETTELO
SIVU
Johdanto
35
Määräystenmukainen käyttö
35
Toimituksen piiriin kuuluvat osat
35
Osien kuvaus
35
Käyttöpaneelin painikkeet ja säätimet
35
Tekniset tiedot
36
Turvallisuus
36
Varotoimet, joilla estetään altistuminen mikroaaltosäteilylle
36
Tärkeitä turvallisuusohjeita
36
Maadoitusohje/asianmukainen asennus
39
Muihin laitteisiin kohdistuvat häiriöt
39
Laitteen asentaminen
39
Ennen aloitusta
40
Mikroaaltouunin käyttämisen perusperiaatteet
40
Sopivien keittoastioiden käyttäminen
40
Toimintojen kuvaus
41
Kellon asettaminen
41
12 tunnin tilan asettaminen
41
24 tunnin tilan asettaminen
41
Keittiöajastimen asettaminen
41
Käyttö
41
Kypsentäminen mikroaaltouunissa
42
Pikakäynnistys
43
Muistitoiminto
43
Esiasetusten valitseminen
43
Automatiikkavalikko
44
Grillitoiminto
46
Grilli/Yhdistelmä-kypsennystoiminto
46
Sulatus painon mukaan
46
Sulatus ajan mukaan
47
- 33 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 34
Kyselytoiminnot
47
Lapsilukko
47
Virransäästötila
48
Magneettisuojatoiminto
48
Merkkiäänitoiminto
48
Puhdistus ja hoito
48
Hävittäminen
49
Takuu & huolto
49
Maahantuoja
49
Vihjeitä
50
Näin pakastat ja sulatat
50
Näin kypsennät
51
Näin grillaat
54
Reseptiehdotuksia
56
Pitsa
56
Juustolla kuorrutettu sipulikeitto
56
Linssikeitto
57
Juustolla kuorrutettu kukkakaali
57
Makaroni-jauhelihalaatikko parsakaalilla
58
Herkkusieni-possufilee tulisessa paprikakastikkeessa
58
Perunagratiini
59
Kanaviillokki
59
Vihreä broileripaistos
60
Sämpylä- tai silavapyörykät
60
Vaalea kastike
61
Vaniljakastike
61
Riisipuuro
62
Marjapuuro (mansikoista ja vadelmista)
62
Hakemisto
63
Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 34 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
MIKROAALTOUUNI
KH 1106
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite soveltuu elintarvikkeiden
kuumentamiseen ja valmistukseen tässä ohjeessa
kuvattujen menettelytapojen mukaisesti. Laitteen
muuttaminen on määräysten vastaista, ja se
aiheuttaa vakavan tapaturmavaaran. Valmistaja
ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta
käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Laite ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Osien kuvaus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Vaara! Varoittaa tapaturmavaaroista.
Ohje! Ohjeita ja vihjeitä
mikroaaltouunin käytöstä.
Toimituksen piiriin kuuluvat osat
Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että mukana
on kaikki toimituksen piiriin kuuluvat osat ja että
laitteessa ei ole näkyviä vaurioita.
tuuletusaukko
pyörivä alusta
pyörivän alustan rengas
LED-näyttö
käyttöpaneeli
luukun turvalukitus
läpinäkyvä luukku
kahva
metalliteline grillikäyttöön
paistoalusta
Käyttöpaneelin painikkeet ja säätimet
q
w
e
Kuvatekstit
Huomaa! Varoittaa laitteen vaurioitumisesta.
Seite 35
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
1 mikroaaltouuni, malli KH 1106
1 pyörivän alustan rengas
1 pyörivä alusta
1 metalliteline grillikäyttöön
1 paistoalusta
1 käyttöohje
Painike Painoautomatiikka
Painike Pitsa
Painikekentässä on painikkeet w ja r.
Niillä voidaan valita 11 esiasetettua
kypsennystoimintoa
Painike Automaattilämmitys
Painike Esiasetukset
Painike Grilli/Yhdistelmä
Painike Keittiöajastin
Painike Poista/Pysäytä
Painike Teho
Painike Muisti
Kiertosäädin
Painike Käynnistys/Pikakäynnistys
Painike Kello
Painike Sulatus
Tämä symboli laitteessa varoittaa
palovammavaarasta.
- 35 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Tekniset tiedot
Nimellisjännite:
Mikroaaltouunin
suurin mahdollinen teho:
Grilli:
Suurin mahdollinenteho:
Sisätilavuus:
Pyörivän alustan
läpimitta:
Tärkeitä turvallisuusohjeita
230 V ~ 50 Hz
800 W
1000 W
1300 W
n. 20 l
270 mm
Turvallisuus
Sähkölaitteiden käytössä pitää noudattaa turvallisuuden kannalta tärkeitä varotoimenpiteitä, kuten
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai
kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä
käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä
ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen
käytössä. Selvitä lapsille laite ja sen vaarat,
jotta he eivät leikkisi laitteella.
Vaara: Palovammojen, sähköiskujen,
tulipalojen, loukkaantumisten tai liiallisen
mikroaaltojen kanssa kosketuksiin
joutumisen riskin vähentämiseksi:
Varotoimet, joilla estetään
altistuminen mikroaaltosäteilylle
•
•
Älä yritä käyttää laitetta silloin, kun uunin
luukku on auki, koska tällöin voit saada
vaarallisen annoksen mikroaaltosäteilyä.
On tärkeää, että turvalukituksia ei poisteta
tai muokata.
Älä tunge mitään laitteen etuosan ja oven väliin
ja huolehdi siitä, ettei tiivistepintoihin keräänny
epäpuhtauksia tai puhdistusainejäämiä.
Varoitus: Älä käytä mikroaaltouunia sen
ollessa vaurioitunut. Ennen kaikkea on tärkeää,
että laitteen luukku sulkeutuu oikein ja että
seuraavissa osissa ei ole vaurioita:
– luukku (vääntynyt)
– luukun saranat ja lukitukset
(vaurioitunut, löystynyt)
– luukun tiivisteet ja muut tiivisteet.
•
Seite 36
Laitteen saa asettaa uudelleen tai korjata vain
valtuutettu huoltopiste tai vastaavasti pätevä
ammattihenkilö.
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Käytä laitetta ainoastaan tässä ohjekirjassa
kuvattujen laitteen käyttöä koskevien määräysten
mukaisesti. Älä kuumenna laitteessa syövyttäviä
kemiallisia aineita tai höyryjä. Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu erityisesti elintarvikkeiden
kuumentamiseen, kypsentämiseen, grillaamiseen
tai kuivattamiseen.
Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi teollisuustai laboratorioaloilla.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
• Älä käytä mikroaaltouunia tyhjillään.
• Älä käytä tätä laitetta, jos sen johdossa tai
pistokkeessa ilmenee vaurioita, jos laite ei
toimi asianmukaisesti tai laite on vaurioitunut
tai päässyt putoamaan. Viallisen virtajohdon tai pistokkeen saa vaihtaa vain valmistaja tai
ammattihenkilö, jolla on valmistajan
hyväksymä pätevyys.
• Aseta mikroaaltouuni niin, että seiniin tai
kaappeihin on olemassa 30 cm:n
vähimmäisetäisyys. Pidä ilmastointiaukot
aina vapaina. Mikroaaltouunia ei ole
suunniteltu asennettavaksi keittiönkaapistoon.
- 36 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14.07.2008
14:08 Uhr
Käytä mikroaaltouunin liittämiseen 230 V/50 Hz
pistorasiaa ja 16 A. n varoketta. Oma sähkövirtapiiri mikroaaltouunille on suositeltava.
Jos et ole varma, kuinka mikroaaltouuni tulisi
asentaa, pyydä neuvoja alan ammattilaiselta.
Mikroaaltouunia ei saa asentaa tiloihin,
joiden ilma on erittäin kosteaa, tai tiloihin,
joihin kerääntyy kosteutta.
Älä jätä mikroaaltouunia koskaan ilman
valvontaa lämmittäessäsi elintarvikkeita muovitai paperipakkauksissa.
Älä aseta mitään palavia materiaaleja
mikroaaltouunin tai tuuletusaukkojen lähelle.
Poista elintarvikepakkauksista kaikki metalliset
sulkimet, jotka saattavat kuumentua. Palovaara!
Käytä popcornin valmistukseen ainoastaan
mikroaaltouuniin sopivia popcorn-pusseja.
“Älä lämmitä mikroaaltouunissa mitään jyvillä,
kirsikankivillä tai geelillä täytettyjä tyynyjä.
Tulipalon vaara!
Älä käytä mikroaaltouunia elintarvikkeiden tai
muiden asioiden varastoimiseen.
Tarkasta ohjelmointi mikroaaltouunin
käynnistämisen jälkeen.
Älä missään tapauksessa poista
mikroaaltouunin koteloa.
Älä koskaan kaada nesteitä tuuletusaukkoihin
tai oven turvalukitukseen. Jos laitteeseen pääsee
kuitenkin nestettä, sammuta mikroaaltouuni
välittömästi ja irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Anna pätevän ammattihenkilön tarkastaa
mikroaaltouuni.
Älä koskaan työnnä mitään tuuletusaukkoihin
tai oven turvalukitukseen.
Anna mikroaaltouunin sisällä olevan lampun
vaihtaminen ammattihenkilöstön tehtäväksi.
Varo nesteitä lämmittäessäsi. Käytä ainoastaan
avoimia astioita, jotta syntyvät ilmakuplat
pääsevät poistumaan.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- 37 -
Seite 37
Välttääksesi äkillistä kiehumista:
– Sekoita nestettä ennen lämmittämistä.
– Aseta mahdollisuuksien mukaan nesteeseen
lasisauva nesteen lämmittämisen ajaksi.
– Anna nesteen seistä mikroaaltouunissa
lämmittämisen jälkeen 20 sekuntia
odottamattoman kuohumisen välttämiseksi.
Puhko perunoiden, makkaroiden ja vastaavien
kuori. Ne saattavat muutoin räjähtää.
Pitäkää lapset poissa mikroaaltouunin ovesta
mikroaaltouunin ollessa päällä. Palovaara!
Älä koskaan koske mikroaaltouunin oveen,
koteloon, tuuletusaukkoihin, lisätarvikkeisiin
tai ruoka-astioihin välittömästi grillaus-,
yhdistelmä- tai automaattivalikkotoiminnon
jälkeen. Osat kuumentuvat erittäin paljon. Anna
osien jäähtyä ennen niiden puhdistamista.
Selitä lapsille mikroaaltouunin turvallinen
käyttö ja selvitä heille mahdolliset vaarat.
Älä nojaa mikroaaltouunin oveen. Älä käytä
mikroaaltouunia leikkikaluna.
Älä tee mikroaaltouuniin mitään muutoksia.
Älä liikuta mikroaaltouunia sen ollessa käytössä.
Aseta aina kuumuutta kestävä lautanen,
esimerkiksi posliinilautanen, huomattavasti
kuumenevien astioiden alle. Pyörivä grillialusta
saattaa vaurioitua.
Älä koskaan ylitä valmistajan antamia
kypsennysaikoja.
Älä käytä metallisia työvälineitä, jotka heijastavat
mikroaaltoja ja aiheuttavat kipinöintiä. Älä laita
peltipurkkeja mikroaaltouuniin.
Käytä mikroaaltouunia ainoastaan, kun
pyörivä grillialusta on paikoillaan.
Älä aseta mikroaaltouunin päälle mitään sen
ollessa käytössä.
Älä aseta mikroaaltouunin päälle
muoviastioita välittömästi grillaus-, yhdistelmätai automaattivalikkotoiminnon jälkeen.
Muovi voi sulaa.
Mikroaaltouunin oveen tai koteloon saattaa
muodostua vesipisaroita. Se on normaalia,
eikä ole merkki mistään mikroaaltouunin viasta.
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14.07.2008
14:08 Uhr
Varmista, että verkkopistoke on aina hyvin
käsillä, jotta voit irrottaa sen hätätapauksessa
nopeasti sähköverkosta.
Älä aseta mikroaaltouunia muiden kuumuutta
säteilevien laitteiden, kuten leivinuunin lähelle.
Puhdista mikroaaltouuni rasvaisten ruokien
lämmittämisen jälkeen perusteellisesti, erityisesti,
jos ruokia ei oltu peitetty. Anna laitteen
jäähtyä täysin ennen sen puhdistamista.
Grillin kuumennuselementeillä ei saa olla
minkäänlaisia jäämiä, kuten esimerkiksi rasvaa.
Se saattaa kuumentua liikaa ja syttyä palamaan.
Älä sulata pakastettua rasvaa tai öljyä mikroaaltouunissa. Rasva tai öljy voi syttyä palamaan.
Sydämentahdistajaa käyttävien henkilöiden
tulee keskustella lääkärinsä kanssa mahdollisista
riskeistä ennen mikroaaltouunin käyttöönottoa.
Älä koskaan upota verkkojohtoa tai
verkkopistoketta veteen tai muihin nesteisiin.
Älä koskaan anna verkkojohdon roikkua
pöydän tai työtason reunan yli. Lapset
saattavat vetää siitä.
Pidä verkkojohto poissa lämpölähteiden
läheltä. Älä vedä sitä mikroaaltouunin oven
edestä. Kuumuus saattaa vaurioittaa johtoa.
Avaa purkit, popcorn-pussit jne. kuumennuksen
jälkeen aina niin, että aukko osoittaa sinusta
poispäin. Ulos purkautuva höyry saattaa
aiheuttaa palovammoja.
Älä koskaan seiso suoraan mikroaaltouunin
edessä ovea avatessasi. Ulos purkautuva
höyry saattaa aiheuttaa palovammoja.
•
•
•
•
Seite 38
Mikroaaltouunin tulipalovaaran vähentäminen
Jos kuumennat ruokaa muovi- tai paperiastioissa,
älä jätä uunia ilman valvontaa, koska nämä
materiaalit voivat syttyä palamaan.
Poista paperi- tai muovipusseista metallia
sisältävät sulkimet, ennen pussien asettamista
mikroaaltouuniin.
Jos havaitset savua, sammuta laite tai irrota
pistoke seinästä ja pidä ovi suljettuna, jotta
mahdolliset liekit tukahtuvat.
Älä käytä mikroaaltouunin sisätilaa säilytystilana.
Älä jätä mitään paperituotteita, keittovälineitä tai
ruokia mikroaaltouuniin, kun uunia ei käytetä.
Huomaa: Nesteitä ja muita vastaavia
elintarvikkeita ei saa kuumentaa ilmatiiviisti
suljetussa astiassa, koska ne voivat räjähtää
ja vaurioittaa laitetta.
Juomat saattavat kuumennettaessa roiskua
mikroaaltouunin sisällä ajoittain voimakkaasti,
kun juoma kiehuu. Ole siksi varovainen, kun
käsittelet juomia.
•
•
Vaara: Anna lasten käyttää mikroaaltouunia
ilman silmälläpitoa ainoastaan silloin, kun
heille on annettu tarpeelliset ohjeet. Lasten
tulee ymmärtää asiattoman käytön
mukanaan tuomat vaarat.
- 38 -
Älä friteeraa mikroaaltouunissa.
Kuuma öljy saattaa vaurioittaa laitteen
osia tai kypsennysvälineitä, ja se voi
aiheuttaa jopa palovammoja iholle.
Kuoressaan olevia kananmunia tai kovaksi
keitettyjä kananmunia ei saa kuumentaa
mikroaaltouunissa, koska ne saattavat
räjähtää vielä mikroaaltouunissa
kuumentamisen jälkeenkin.
Pistele reikiä ennen kuumentamista
sellaisten ruokien pinnalle, joissa on paksu
kuori, kuten peruna, kokonainen kurpitsa,
omena ja kastanjat.
Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja täytyy
sekoittaa tai ravistella kuumentamisen jälkeen.
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 39
Muihin laitteisiin kohdistuvat häiriöt
Vaara: Tarkista lämpötila ennen syöttöä,
koska liian kuuma ruoka voi aiheuttaa
vauvalle hengenvaarallisia palovammoja.
Keittoastiat saattavat kuumeta kuumennettavien ruokien vuoksi, joten käytä patakintaita
tai -lappuja, kun käsittelet keittoastioita.
Tarkasta, että keittoastiat soveltuvat
mikroaaltouunissa käytettäväksi.
Mikroaaltouunin käyttö voi aiheuttaa häiriötä
radioon, televisioon tai muihin vastaaviin laiteisiin.
Jos laitteen käytön yhteydessä esiintyy tämänkaltaisia
häiriöitä, niitä voi yrittää vähentää tai poistaa
seuraavien toimenpiteiden avulla:
• Puhdista mikroaaltouunin tiivisteet.
• Suuntaa radion tai television
vastaanottoantenni uudelleen.
• Älä sijoita mikroaaltouunia samaan
paikkaan vastaanottimen kanssa.
• Sijoita mikroaaltouuni kauemmas
vastaanottimesta.
• Kytke mikroaaltouuni toiseen pistorasiaan.
Mikroaaltouunin ja vastaanottimen virta ei
saisi tulla samasta virtapiirin haarasta.
Vaara: Mikroaaltosäteet ovat vaarallisia.
Jätä kaikki huolto- tai korjaustyöt, joissa
mikroaaltosäteiltä suojaavat suojakannet
tulee irrottaa, ainoastaan koulutetun
ammattihenkilöstön suoritettavaksi.
Vaara: Puutteellinen keittolaitteen puhtaus
saattaa johtaa pinnan vaurioihin, mikä
omalta osaltaan vaikuttaa käyttöikään ja
johtaa mahdollisesti vaarallisiin tilanteisiin.
Laitteen asentaminen
•
Maadoitusohje/asianmukainen
asennus
•
Tämä laite täytyy olla suojamaadoitettu.
Tämä laite tulee liittää ainoastaan määräysten
mukaisesti maadoitettuun pistorasiaan.
Suosittelemme, että käytät virtapiiriä, josta tulee
virta vain mikroaaltouuniin.
•
•
Vaara: Maadoituspistokkeen
määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa sähköiskuja.
•
•
Ohje: Jos sinulla on kysymyksiä
maadoituksesta tai sähkön käyttöön
liittyvistä ohjeista, kysy lisätietoja sähkö- tai huoltotöiden ammattihenkilöltä.
Valmistaja ja myyjä eivät ota vastuuta mikroaaltouunin
vaurioitumisesta tai henkilövahingoista, jos ne johtuvat
sähkökytkentää koskevien menettelyohjeiden
laiminlyömisestä.
•
•
- 39 -
Valitse tasainen pinta, jolla on tarpeeksi tilaa
laitteen tuuletusta varten.
Jätä laitteen ja seinän väliin tilaa vähintään
7,5 cm. Varmista, että mikroaaltouunin luukku
avautuu esteettä.
Huolehdi siitä, että pistorasia on helposti
käsien ulottuvilla, jotta pistoke voidaan
mahdollisessa vaaratilan-teessa irrottaa
vaivattomasti.
Jätä mikroaaltouunin yläpuolelle tilaa
vähintään 30 cm.
Älä poista mikroaaltouunin alapuolella
sijaitsevia jalkoja.
Älä tuki ilmantulo- tai ilmanpoistoaukkoja.
Muutoin laite saattaa vaurioitua.
Sijoita laite mahdollisimman kauas radio- ja
televisiovastaanottimista. Mikroaaltouunin
käyttö saattaa aiheuttaa häiriöitä radio- tai
televisiolähetykselle.
Kytke laite tavalliseen kotitaloudessa
käytettävään pistorasiaan. Tarkista, että
jännite ja taajuus vastaavat
nimellistehokyltissä ilmoitettuja tietoja.
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Huomaa: Älä sijoita mikroaaltouunia
lieden tai muun vastaavan lämmönlähteen
yläpuolelle. Jos sijoitat mikroaaltouunin
tällaiseen paikkaan, laite saattaa vaurioitua
ja takuu sa-attaa raueta.
•
Sopivien keittoastioiden käyttäminen
•
Poista pakkausmateriaali ja laitteen ympärillä
mahdollisesti oleva suojamuovi.
•
Ohje: Älä poista vaaleanharmaa kiiltävää
suojalevyä, joka on kiinnitetty kypsennystilaan
suojaamaan magneettikenttäputkea.
•
Ennen aloitusta
Mikroaaltouunin käyttämisen
perusperiaatteet
•
•
•
•
•
•
•
Seite 40
Järjestele ruuat harkiten.
Sijoita paksuimmat osat reunoille.
Valitse sopiva kypsennysaika. Valitse lyhin
annettu kypsennysaika ja lisää aikaa
tarvittaessa. Kypsennettävät ruuat saattavat
alkaa savuta tai syttyä, jos niitä
kypsennetään liian pitkään.
Peitä ruuat kypsennyksen ajaksi mikroaaltouuniin
soveltuvalla kuvulla. Kupu suojaa uunin sisätilaa
roiskeilta. Lisäksi se vaikuttaa siihen, että ruoka
kypsyy tasaisesti.
Käännä ruokia valmistuksen aikana
mikroaaltouunissa kerran, jotta ruokalajit,
kuten broileri tai hampurilainen, kypsyvät
tasaisemmin ja nopeammin.
Isoja ruokakappaleita, kuten paisteja, täytyy
kääntää vähintään kerran.
Vaihda ruokakappaleiden, kuten lihapullien,
paikkoja, kun kypsennysajasta on kulunut
noin puolet. Käännä niitä ja vaihda lihapullien
paikkaa keskeltä reunalle.
- 40 -
Mikroaaltouuniin sopii kaikkein parhaiten
materiaali, joka läpäisee mikroaaltosäteilyä.
Se päästää säteilyn lävitseen keittoastiaan ja
lämmittää ruokaa.
Mikroaaltosäteily ei läpäise metallia. Tämän
vuoksi uunissa ei saa käyttää metallikulhoja
tai -astioita.
Älä käytä mikroaaltouunissa kuumentamisen
yhteydessä kierrätyspaperia. Se saattaa
sisältää hyvin pieniä metallisiruja, jotka
saattavat aiheuttaa kipinöitä ja tulipalon.
Suosittelemme, että käytetään pyöreää tai
ovaalinmuotoista astiaa reunallisen tai
suorakulmaisen astian sijaan, koska ruoka
kuumenee nopeasti liikaa kulmissa.
Katso perusohjeita oikeanlaisen astian
valitsemiseen seuraavasta luettelosta.
Keittoastiat
MikroGrilli
aaltouuni
Yhdistelmä
Kuumuutta
kestävä Lasi
Kyllä
Kyllä
Kyllä
Kuumuutta
kestämätön lasi
Ei
Ei
Ei
KuumuudenKyllä
kestävä keramiikka
Kyllä
Kyllä
Mikroaaltouuniin
soveltuvat
muoviastiat
Kyllä
Ei
Ei
Talouspaperi
Kyllä
Ei
Ei
Metallitarjotin/
-vati
Ei
Kyllä
Ei
Metalliteline
Ei
Kyllä
Kyllä
Alumiinifolio &
Folioastia
Ei
Kyllä
Ei
Paistoalusta
Kyllä
Ei
Kyllä
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Toimintojen kuvaus
Keittiöajastimen asettaminen
Mikroaaltouunissa on keittiöajastin, jota voidaan
käyttää myös ilman mikroaaltouunia.
1. Paina u Keittiöajastin -painiketta, kun laite
on valmiustilassa. LED-näytössä vilkkuu 0:00,
ja punainen
-kellomerkki palaa.
2. Valitse kiertosäätimellä a haluamasi aika.
Aika-asetukseksi voidaan valita 5 s– 95 min.
3. Paina sitten painiketta s Käynnistys/
Pikakäynnistys. Kuuluu merkkiääni,
ja punainen
-kellomerkki vilkkuu.
Näytössä oleva aika vähenee.
Kun asetettu aika on lopussa, kuuluu merkkiääni
monta kertaa peräkkäin. Paina Poista/Pysäytäpainiketta i, jotta merkkiääni lakkaa.
Kellon asettaminen
Avaa mikroaaltouunin luukku kertaalleen, kun olet
liittänyt pistokkeen pistorasiaan. LED-näytössä on
0:00. Lisäksi kuuluu merkkiääni ja laite kytkeytyy
valmiustilaan.
12 tunnin tilan asettaminen
1.
2.
3.
4.
5.
Paina kerran painiketta d Kello. LED-näyttöön
tulee punainen
-kellomerkki ja 12 H, joka
osoittaa, että 12 tunnin tila on käytössä.
Aseta tunnit kääntämällä kiertosäädintä a.
Paina sitten d Kello -painiketta. Minuuttien
asetusnäyttö tulee näkyviin.
Aseta minuutit kääntämällä kiertosäädintä a.
Lopeta painamalla d Kello -painiketta.
LED-näytössä vilkkuu : sen merkkinä, että
kellonaika on asetettu oikein.
Ohje: Kun keittiöajastin on toiminnassa,
varsinaista kellonaikaa ei saa näkyviin.
Käyttö
24 tunnin tilan asettaminen
1.
2.
3.
4.
5.
Paina d Kello -painiketta kaksi kertaa.
LED-näyttöön tulee punainen
-kellomerkki
ja 24 H, joka osoittaa, että 24 tunnin tila on
käytössä.
Aseta tunnit kääntämällä kiertosäädintä a.
Paina sitten d Kello -painiketta. Minuuttien asetusnäyttö tulee näkyviin.
Aseta minuutit kääntämällä kiertosäädintä a.
Lopeta painamalla d Kello -painiketta.
LED-näytössä vilkkuu : sen merkkinä, että
kellonaika on asetettu oikein.
Ohje: Jos painat Poista/Pysäytä-painiketta i,
käyttöön jää automaattisesti edellinen tila.
Seite 41
Luukun turvalukitus 6
Avaa luukku vetämällä kahvasta. Jos luukku
avataan kypsennysvaiheen ollessa käynnissä,
laitteen toiminta keskeytyy, mutta asetettu ohjelma
tai toiminto jää voimaan. Kypsennys jatkuu, kun
luukku suljetaan ja painetaan Käynnistys/
Pikakäynnistys s -painiketta.
Pyörivä alusta 2
Aseta pyörivän alustan rengas 3 mikroaaltouunin
sisälle keskelle. Aseta pyörivä alusta 2 siten, että
alustan pohjassa olevat lovet osuvat kolmen
pidikkeen kohdalle. Käytä pyörivää alustaa ja
pyörivän alustan rengasta 3 käytön aikana aina
uunissa. Pyörivän alustan ansiosta lämpö- ja
mikroaaltosäteily jakautuvat tasaisesti.
Metalliteline/Grilli 9
Käytä grillaamiseen metallitelinettä.
Aseta kuumuutta kestävä lautanen metallitelineen
alle. Lautanen toimii rasva- ja roiskeastiana.
- 41 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 42
Teho näkyy LED-näytössä (esim. P 800, kun teho
(P, Power) on 800 W).
Huomaa: Metallitelinettä saa käyttää
ainoastaan pyörivän alustan päällä.
Aseta metalliteline aina keskelle pyörivän
alustan päälle. Ota kypsennysastia uu-nista
grillitoiminnon päättymisen jälkeen
esimerkiksi patakintaan avulla.
2) Kypsennysajan valitseminen
1. Käännä kiertosäädintä a, kun haluat
asettaa kypsennysajan.
Kiertosäätimellä voidaan valita seuraavat
asetusaikatasot:
• 0–1 min: 5 s askelin
• 1– 5 min: 10 s askelin
• 5–10 min: 30 s askelin
• 10– 30 min: 1 min askelin
• 30– 95 min: 5 min askelin
Ole varovainen, sillä laitteen sisätila voi olla
hyvin kuuma.
Paistoalusta 0
Käytä paistoalustaa esimerkiksi rapeiden pitsojen
paistamisessa. Aseta paistoalus-ta metallitelineen
päälle.
Syötön keskeyttäminen tai lopettaminen
Voit keskeyttää ja lopettaa syötön painamalla
kerran i Poista/Pysäytä -painiketta.
Laite palaa valmiustilaan.
Huomaa: Paistoalusta on hyvin kuuma
paistamisen jälkeen. Käytä patakinnasta,
kun otat ruuan uunista.
Ohje: Puhdista paistoalusta kostealla liinalla.
Älä puhdista paistoalustaa astianpesukoneessa.
Paistoalusta soveltuu valmispitsojen
(halkaisija noin 25,5cm) kuumentamiseen.
3) Kypsennyksen käynnistäminen
Aloita kypsennys painamalla s Käynnistys/
Pikakäynnistys -painiketta. LED-näytössä vilkkuvat
mikroaaltouunin
-merkki ja kypsennyksen
merkki. Näytössä oleva aika vähenee.
Kypsentäminen mikroaaltouunissa
Ohje: Jos laite on toiminnassa ja painat s
Käynnistys/Pikakäynnistys-painiketta,
kypsennysaika pitenee 30 s, mutta tehotaso
pysyy samana.
Kun haluat käyttää mikroaaltouunin varsinaisia
perustoimintoja (lämmitys, keittäminen, kypsentäminen),
täytyy valita ainoastaan mikroaaltouunin teho ja
sopiva kypsennysaika. Valittavissa on tehotaso
100–800 W ja kypsennysaika (enintään 95 min).
1) Tehon valitseminen
• Valitse tehotaso painamalla o Teho -painiketta
niin monta kertaa, että tehotaso on sopiva.
• 1 kerran 800 W:n tehoa varten.
• 2 kertaa 700 W:n tehoa varten.
• 3 kertaa 600 W:n tehoa varten.
• 4 kertaa 500 W:n tehoa varten.
• 5 kertaa 400 W:n tehoa varten.
• 6 kertaa 300 W:n tehoa varten.
• 7 kertaa 200 W:n tehoa varten.
• 8 kertaa 100 W:n tehoa varten.
Toiminnon keskeyttäminen (Poista/Pysäytä)
Voit pysäyttää ja keskeyttää toiminnon, ja
jatkaa toimintoa uudelleen.
Kypsennyksen keskeyttäminen
Paina kerran i Poista/Pysäytä -painiketta, jos
haluat keskeyttää kypsennyksen. Laite keskeyttää
kypsennyksen ja pysäyttää jäljellä olevan ajan.
Paina s Käynnistys/Pikakäynnistys -painiketta,
jos haluat jatkaa kypsennystä.
- 42 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Kypsennyksen lopettaminen
Paina i Poista/Pysäytä -painiketta kaksi kertaa,
jos haluat lopettaa kypsennyksen. Laite palaa
valmiustilaan.
Kypsennysajan pidentäminen ja lyhentäminen
Jos haluat pidentää tai lyhentää kypsennysaikaa, kun
kypsennys on käynnissä, käännä kiertosäädintä a:
• oikealle, jos haluat pidentää
kypsennysaikaa minuutin.
• vasemmalle, jos haluat lyhentää
kypsennysaikaa minuutin
Voit pidentää kypsennysaikaa 30 s askelin
painamalla s Käynnistys/Pikakäynnistys -painiketta.
Ohje: Valmiustilassa ja sulatuksen aikana
aikaa ei voi säätää kiertosäätimen avulla.
Pikakäynnistys
Tällä toiminolla voidaan aloittaa kypsennys
välittömästi 30 sekunniksi (tai pidemmäksi ajaksi,
enintään 95 minuutiksi) täydellä teholla.
• Paina kerran s Käynnistys/Pikakäynnistys
-painiketta. LED-näytössä vilkkuvat
mikroaaltouunin
-merkki ja
kypsennyksen
-merkki.
Näytössä oleva aika vähenee.
Seite 43
Käyttöesimerkki
Haluat sulattaa 15 min 300 W:n teholla + kypsentää
10 min 600 W:n teholla + grillata 10 min.
1. Paina p Muisti -painiketta.
LED-näyttöön tulee 3-1.
2. Paina o Teho -painiketta kuusi kertaa,
jotta sulatustehoksi tulee 300 W.
LED-näyttöön tulee P300.
3. Käännä kiertosäädintä a ja aseta
kypsennysaika (kesto: 15:00) 300 W:n
teholla.
4. Paina p Muisti -painiketta.
LED-näyttöön tulee 3-2.
5. Paina o Teho -painiketta kolme kertaa,
jotta tehoksi tulee 600 W.
LED-näyttöön tulee P600.
6. Käännä kiertosäädintä a ja aseta
kypsennysaika (kesto: 10:00) 600 W:n
teholla.
7. Paina p Muisti -painiketta.
LED-näyttöön tulee 3-3.
8. Aseta grillitoiminto painamalla z Grilli/
Yhdistelmä -painiketta kerran.
LED-näyttöön tulee G-1.
9. Käännä kiertosäädintä a ja aseta
grillausaika (kesto: 10:00).
10. Vahvista esiasetukset painamalla s
Käynnistys/Pikakäynnistys -painiketta.
Muistitoiminto
Käytä muistitoimintoa, jos haluat käynnistää
enintään 3 jaksoa peräkkäin. Jos jaksoja on
enemmän ja jakso sisältää myös sulatuksen,
sulatus on asetettava ensimmäiseen jaksoon.
Kun jakso on lopussa, kuuluu merkkiääni kerran,
ja seuraava jakso alkaa välittömästi.
Esiasetusten valitseminen
Tässä ohjelmassa voit ohjelmoida tietyn
aloitusajan ruokien kypsentämiselle tai grillaukselle.
Kun asetukset on valittu oikein, ohjelma käynnistyy
automaattisesti ohjelmoituna aikana.
Ohje: Kellonaika täytyy olla asetettuna,
jotta Esiasetukset-toiminto voidaan valita.
- 43 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
14.07.2008
14:08 Uhr
Paina t Esiasetukset -painiketta.
LED-näyttöön tulee asetettu
kellonaika ja tuntilukema vilkkuu.
Aseta tunnit kääntämällä kiertosäädintä a.
Paina t Esiasetukset -painiketta.
Nyt minuuttilukema vilkkuu.
Aseta minuutit kääntämällä kiertosäädintä a.
Valitse sopiva kypsennysohjelma:
Kypsennys: Paina o Teho -painiketta,
kunnes näytössä on sopiva tehotaso.
Aseta kypsennysaika kiertosäätimellä a.
Grillaus: Paina z Grilli/Yhdistelmä -painiketta
kerran, jos haluat valita grillitoiminnon.
Valitse kiertosäätimellä a sopiva
kypsennysaika.
Paina s Käynnistys/Pikakäynnistys -painiketta.
Kellomerkki ja kaksoispiste vilkkuvat.
Mikroaaltouuni käynnistää ohjelman
asetettuna aikana automaattisesti.
Käyttöesimerkki:
Kello on 12:30. Haluat kuumentaa ruokia kello
12:45 automaattisesti 400 W:n teholla 10 min.
1. Paina t Esiasetukset -painiketta.
LED-näyttöön tulee senhetkinen asetettu
kellonaika (12:30). Tuntilukema vilkkuu.
2. Paina uudelleen t Esiasetukset -painiketta
ja valitse kiertosäätimellä a minuuttiluvuksi
:45.
3. Paina o Teho -painiketta viisi kertaa, jotta
tehoksi tulee 400 W.
4. Valitse kiertosäätimellä a kypsennysajaksi
10 min.
5. Paina s Käynnistys/Pikakäynnistys-painiketta,
kun haluat vahvistaa tallennetun ohjelman.
Seite 44
Automatiikkavalikko
Automatiikkavalikkotilassa valmistettaville ruuille ei
tarvitse asettaa kypsen-nysaikaa tai tehotasoa. Riittää,
että valitset kypsennettävän ruuan lajin ja painon.
Paina sitä painiketta, jossa on ruokalajin kuva. Lisäksi
on valittava kiertosäätimellä a ruuan paino.
Ruuan painon valitseminen
Uuni tarvitsee ruuan painotiedot, jotta se voi
määrittää tarvittavan kypsennys-ajan. Kun olet
painanut painiketta, jossa on ruokalajin kuva, LEDnäyttöön tulee paino grammoina „g“.
Alkuruuissa näkyy annosten määrä ja juomissa
„ml“. Kiertosäätimellä a voi muuttaa tietoja.
Kun näyttöön tulee ruuan paino, paina s
Käynnistys/Pikakäynnistys -painiketta. LEDnäyttöön tulee Auto-Cook
.
Ohje: Jotkin ruuat, kuten naudan-, sian- ja
linnunliha sekä makkarat, täytyy kääntää,
kun kypsennysajasta on kulunut n. 2/3.
Merkkiääni kuuluu kahdesti ja näyttöön
tulee muistutus (turn, käännä).
1.
2.
Keskeytä kypsennys painamalla i Poista/
Pysäytä -painiketta ja käännä ruokia.
Jatka kypsennystä sulkemalla luukku.
Paina s Käynnistys/Pikakäynnistys -painiketta.
Mikroaaltouuni käynnis-tyy automaattisesti,
kunnes jäljellä oleva aika on lopussa.
Ohje: Jos et halua kääntää ruokia, odota,
että merkkiääni hiljenee. Mikroaaltouuni jatkaa
ohjelmaa automaattisesti. Suosittelemme, että
ruokia käännellään. Sillä tavalla kypsennystulos on tasaisempi. Ole varovainen, kun käännät kuumia ruokia.
- 44 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Eri elintarvikkeista voidaan kypsentää
mikroaaltouunissa seuraavia painoja:
käännä, kun
on kulunut ...
Elintarvike Merkki
Paino
Pitsa
P1 150– 450 g
P2 150– 450 g P3 700– 900 g
Possu
200–1500 g
2/3 kypsennysajasta
Nauta
200–1500 g
2/3 kypsennysajasta
Linturuuat
400–1400 g
2/3 kypsennysajasta
Kala
200–1200 g
-
Vihannekset ja
hedelmät
100–1000 g
-
Makkara
100–500 g
2/3 kypsennysajasta
Perunat
100–800 g
-
Juomat
200–500 ml
-
Alkuruuat
1–2 astiaa
-
Automaattinen
lämmitys
300–700 g
-
Ohje: Merkkiääni kuuluu kaksi kertaa ja
muistuttaa sekoittamisesta.
Seite 45
Käyttöesimerkki 1:
Voit kypsentää 400 g vihanneksia tai hedelmiä
seuraavalla tavalla:
1. Paina (valmiustilassa) Vihannekset/
Hedelmät-painiketta.
2. Valitse kiertosäätimellä a 400 g.
3. Paina s Käynnistys/Pikakäynnistys
-painiketta.
Käyttöesimerkki 2:
Voit kuumentaa 300 ml vettä seuraavalla tavalla:
1. Paina (valmiustilassa) Juomat-painiketta.
2. Valitse kiertosäätimellä a 300 ml.
3. Paina s Käynnistys/Pikakäynnistys
-painiketta.
Käyttöesimerkki 3:
Voit kuumentaa alkuruokia seuraavalla tavalla:
1. Paina (valmiustilassa) Alkuruuat
-painiketta.
2. Paina s Käynnistys/Pikakäynnistys
-painiketta.
Pitsan paistaminen paistoalustalla
Paistoalustalla mikroaaltouunissa voidaan paistaa
rapeita pitsoja. Tätä varten uunissa on painike w
Pitsa. Paina w Pitsa -painiketta
• kerran, jos haluat paistaa pakastepitsan,
-18 astetta/paino 150–450 g
(LED-näyttöön tulee P-1).
• kaksi kertaa, jos haluat lämmittää
jääkaapissa säilytettävän valmispitsan,
lämpötila n. 5 astetta, paino 150–450 g
(LED-näyttöön tulee P-2).
• kolme kertaa, jos haluat lämmittää valmiin
pitsan, lämpötila 20 astetta, paino 700–900 g
(LED-näyttöön tulee P-3).
- 45 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Käyttöesimerkki:
Menettele seuraavalla tavalla, kun haluat
paistaa pitsan:
1. Paina kerran w Pitsa -painiketta.
LED-näyttöön tulee P-1.
(P-2 tai P-3, jos painat kaksi tai kolme kerran).
2. Valitse kiertosäätimellä a pitsan paino.
3. Laita pitsa paistoalustalle 0 ja aseta
paistoalusta metallitelineen 9 päälle keskelle
mikroaaltouunin pyörivää alustaa 2.
4. Aloita paistaminen painamalla s
Käynnistys/Pikakäynnistys -painiketta.
LED-näyttöön tulee aika.
Seite 46
Grilli/Yhdistelmä 1
Grilli/Yhdistelmä 1 -ohjelmassa mikroaaltouuni käy
tavallisella teholla 36 % ja grillausteholla 64 %
paistoajasta. Tämä sopii mm. kalan, perunoiden tai
gratiinin paistamiseen.
1. Paina z Grilli/Yhdistelmä -painiketta kaksi
kertaa, jos haluat aktivoida Grilli/Yhdistelmä 1
-toiminnon. LED-näyttöön tulevat punainen
mikroaaltouunin
-merkki ja grillitoiminnon
-merkki sekä C-1.
2. Valitse kiertosäätimellä a sopiva kypsennysaika.
Pisin mahdollinen kypsennysaika on 95 min.
3. Käynnistä ohjelma painamalla s
Käynnistys/Pikakäynnistys -painiketta.
Grillitoiminto
Grillitoiminnolla voidaan paistaa ohuita siivuja
lihaa, pihvejä, pyöryköitä, makkaroita tai
broilerinpaloja. Se soveltuu mainiosti myös
lämpimien voileipien, gratiinien ja rapeiden
sämpylöiden paistamiseen. Käytä grillauksessa
aina metallitelinettä 9.
Tällöin paistotulos on paras.
1. Paina z Grilli/Yhdistelmä -painiketta kerran,
jos haluat valita grillitoiminnon.
LED-näyttöön tulevat punainen
grillitoiminnon
-merkki ja G-1.
2. Valitse kiertosäätimellä a sopiva
kypsennysaika. Pisin mahdollinen
kypsennysaika on 95 min.
3. Käynnistä grillitoiminto painamalla s
Käynnistys/Pikakäynnistys -painiketta.
Grilli/Yhdistelmä-kypsennystoiminto
Tämä toiminto yhdistää grillitoiminnon ja
mikroaaltouunin tavallisen toiminnon.
Yhdistelmätoiminnosta tietty aika on varattu
kypsentämiselle ja muu aika grillaamiselle.
Toiminto vaihtuu automaat-tisesti ohjelman aikana.
Vaihtumisen ajankohta ilmaistaan hiljaisella
napsautuksella.
Grilli/Yhdistelmä 2
Grilli/Yhdistelmä 2 -ohjelmassa mikroaaltouuni käy
tavallisella teholla 55 % ja grillausteholla 45 %
paistoajasta. Tämä ohjelma sopii mm. vanukkaiden,
munakkaiden tai linturuokien paistamiseen.
1. Paina z Grilli/Yhdistelmä -painiketta kolme
kertaa, jos haluat aktivoida Grilli/Yhdistelmä 2
-toiminnon. LED-näyttöön tulevat punainen
mikroaaltouunin
-merkki ja grillitoiminnon
-merkki ja C-2.
2. Valitse kiertosäätimellä a sopiva kypsennysaika.
Pisin mahdollinen kypsennys-aika on 95 min.
3. Käynnistä kypsennys painamalla s
Käynnistys/Pikakäynnistys -painiketta.
Sulatus painon mukaan
Tällä toiminnolla voidaan helposti sulattaa lihaa,
linnunlihaa ja kalaa. Uuni laskee ja asettaa
sulatusajan ja tehotason automaattisesti
sulatettavan ruuan painon mukaan.
1. Paina q Painoautomatikka -painiketta
– kerran, jos haluat sulattaa lihaa
(LED-näyttöön tulee dEF1),
– kaksi kertaa, jos haluat sulattaa linnunlihaa
(LED-näyttöön tulee dEF2),
– kolme kertaa, jos haluat sulattaa kalaa
(LED-näyttöön tulee dEF3),
- 46 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
2.
3.
14.07.2008
14:08 Uhr
– neljä kertaa, jos haluat sulattaa pitsan
(LED-näyttöön tulee dEF4),
– viisi kertaa, jos haluat sulattaa vihanneksia
(LED-näyttöön tulee dEF5),
– kuusi kertaa, jos haluat sulattaa makkaraa
(LED-näyttöön tulee dEF6).
Lisäksi LED-näyttöön tulevat mikroaaltouunin
-merkki ja sulatustoiminnon
-merkki.
Valitse sitten kiertosäätimellä a sulatettavan
ruuan paino grammoina (LED-näyttöön tulee
). Voit valita erilaisille elintarvikkeille
seuraavia painoalueita:
Liha:
100–2300 g
Linnunliha: 100–4000 g
Kala:
100–1000 g
Pitsa:
150–900 g
Vihannekset: 100–600 g
Makkara:
100–500 g
Aloita painon mukainen sulatustoiminto
painamalla s Käynnistys/Pikakäynnistys
-painiketta. LED-näytössä vilkkuvat
mikroaaltouunin
-merkki ja sulatuksen
-merkki. Uunin laskema aika vähenee.
Ohje: Muutamia ruokalajeja, kuten lihaa,
siipikarjaa, kalaa, vihanneksia ja makkaraa
tulee jonkin ajan kuluttua kääntää.
Merkkiääni kuuluu kahdesti ja näyttöön
tulee muistutus (turn, käännä).
1.
2.
Paina kerran i Poista/Pysäytä, avaa luukku
ja käännä ruokia.
Sulje luukku ja paina s Käynnistys/
Pikakäynnistys -painiketta. Sulatus jatkuu.
Ohje: Jos et halua kääntää ruokia, odota,
että merkkiääni hiljenee jonkin ajan kuluttua.
Mikroaaltouuni jatkaa ohjelmaa automaattisesti.
Suosittelemme, että ruokia käännellään.
Sillä tavalla sulatustulos on tasaisempi.
Seite 47
Sulatus ajan mukaan
1.
2.
3.
Paina f Sulatus -painiketta. LED-näyttöön
tulevat punaiset mikroaaltouunin
-merkki
ja sulatustoiminnon
-merkki.
Valitse sulatusaika kiertosäätimellä a.
Pisin mahdollinen sulatusaika on 95 min.
Aloita sulatus painamalla s Käynnistys/
Pikakäynnistys. LED-näytössä vilkkuvat
mikroaaltouunin
-merkki ja sulatuksen
-merkki. Uunin laskema aika vähenee.
Kyselytoiminnot
Kellonajan tarkistaminen käytön aikana
Paina kypsennyksen aikana d Kello -painiketta.
LED-näyttöön tulee kellonaika 2–3 sekunniksi.
Tehotason tarkistaminen käytön aikana
Paina kypsennyksen aikana o Teho -painiketta.
LED-näyttöön tulee valittu tehotaso 2–3 sekunniksi.
Lapsilukko
Kytke lapsilukko toimintaan, jotta pikkulapset tai
muut henkilöt, jotka eivät pysty arvioimaan laitteen
toimintaan liittyviä vaaroja, eivät pysty käyttämään
mikroaaltouunia ilman valvontaa.
Lapsilukon
-merkki tulee LED-näyttöön. Laitetta ei
voi käynnistää niin kauan, kun toiminto on valittuna.
Lapsilukon asettaminen
Pidä i Poista/Pysäytä -painiketta painettuna 3 s.
Seuraavaksi kuuluu merkkiääni ja LED-näyttöön
tulee lapsilukon
-merkki.
Lapsilukon poistaminen käytöstä
Pidä i Poista/Pysäytä -painiketta painettuna
uudelleen 3, kunnes kuuluu merkkiääni ja
lapsilukon
-merkki poistuu näytöstä.
- 47 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Virransäästötila
Voit ottaa virransäästötilan käyttöön, kun et
käytä mikroaaltouunia.
Virransäästötilan käynnistäminen
Paina (valmiustilassa) d Kello -painiketta kolmen
sekunnin ajan. LED-näyttö sammuu, ja
virransäästötila on valittuna.
Puhdistus ja hoito
Katkaise laitteen virta ja irrota pistoke pistorasiasta
ennen mikroaaltouunin puhdistamista.
•
•
•
Virransäästötilan poistaminen käytöstä
Kun painetaan mitä tahansa painiketta,
mikroaaltouuni siirtyy valmiustilaan ja näyttöön
tulee kellonaika.
Ohje: Kello käy virransäästötilasta huolimatta.
•
•
•
Magneettisuojatoiminto
Kun uunitoiminto on ollut käytössä vähintään
30 minuuttia täydellä teholla keskeytyksettä,
mikroaaltouuni laskee tehotason automaattisesti
80 %:in. Toiminto on käytössä sekä valitussa
muistitoiminnossa että muissa ohjelmissa.
•
•
Merkkiäänitoiminto
Kypsennyksen jälkeen kuuluu merkkiääni 5 kertaa.
•
Ohje:
– Kun olet painanut painiketta ja valinnut
kelvollisen toiminnon, kuuluu pitkä
merkkiääni. Jos puolestaan on valittuna
painike tai toiminto, joka ei kelpaa,
merkkiääntä ei kuulu.
– Jos kypsennystoiminnon onnistuneen
asetuksen jälkeen 5 minuutin kuluessa ei
paineta Käynnistys/Pikakäynnistys-painiketta,
laite palaa takaisin valmiustilaan
(näytössä on kellonaika).
Seite 48
•
- 48 -
Pidä mikroaaltouunin sisätila aina puhtaana.
Jos mikroaaltouunin seiniin tarttuu ruoka- tai
nestetahroja, pyyhi ne kostealla liinalla.
Jos mikroaaltouunissa on likaa, joka ei irtoa
pyyhkimällä, käytä laimeaa pesuaineliuosta.
Älä käytä puhdistusvaahtoja tai muita
voimakkaita puhdistusaineita, koska ne
saattavat jättää tahroja ja raitoja tai
samentaa luukun pintaa.
Puhdista ulkoseinät kostealla liinalla.
Varo, ettei tuuletusaukoista pääse vettä
mikroaaltouunin sisään, koska tämä saattaa
johtaa mikroaaltouunin osien vaurioitumiseen.
Poista roiskeet ja muut tahrat sään-nöllisesti.
Puhdista luukku, luukun ikkuna kummaltakin
puolelta, oven tiivisteet ja ovessa olevat osat
kostealla liinalla. Älä käytä kiillottavia aineita.
Pyyhi laitteen luukun ulkopuolelle mahdollisesti
muodostunut höyry pehmeällä liinalla. Höyryä
saattaa esiintyä, jos mikroaaltouunia käytetään
tilassa, jossa on suuri ilmankosteus.
Puhdista myös pyörivä alusta sään-nöllisesti.
Pese alusta lämpimässä saippuavedessä tai
astianpesukoneessa.
Puhdista myös pyörivän alustan rengas ja
laitteen luukku säännöllisesti, jotta tahrat tai
muruset eivät aiheuta ylimääräisiä ääniä.
Pyyhi mikroaaltouunin pohja liinalla, joka on
kostutettu laimeassa pesuvedessä. Pyörivän
alustan rengas voidaan myös pestä laimeassa
saippuavedessä tai astianpesukoneessa. Kun
irrotat pyörivän alustan renkaan paistotilan
pohjalta pesua varten, muista asettaa se
takaisin paikalleen ennen uunin käyttämistä.
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
•
•
•
14.07.2008
14:08 Uhr
Poista hajut säännöllisesti. Kaada mikroastiaan
kupillinen vettä ja lisää yhden sitruunan mehu ja
kuoret. Aseta astia mikroaaltouuniin. Kuumenna
5 minuuttia. Pyyhi uunin sisätila huolellisesti.
Pyyhi lopuksi kuivalla liinalla kuivaksi.
Puhdista paistoalusta kostealla liinalla ja
miedolla saippualiuoksella. Älä puhdista
paistoalustaa astianpesukoneessa.
Jos mikroaaltouunin lamppu täytyy vaihtaa,
anna laitteen myyjän vaihtaa lamppu tai kysy
asiakaspalvelustamme.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EY kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
Seite 49
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja
valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19
FIN - 26100 Rauma
Tel.: 02 822 28 87
Fax: 010 293 02 63
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 49 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Vihjeitä
Näin pakastat ja sulatat
Seite 50
Käytä integroituja sulatustoimintoja. Katso kohta
Sulattaminen painon mukaan ja Sulattaminen
ajan mukaan.
Mikroaaltouuni sopii erittäin hyvin pakasteiden
tasaiseen ja nopeaan sulattamiseen. Teho, sulatusaika
ja lämpötilan tasaantumisaika ovat sulatettavan ruuan
koostumuksen ja määrän mukaisia.
Mikroaaltosäteily kulkeutuu elintarvikkeessa aina
ulkoa sisäänpäin. Siksi suuria ruokakappaleita ei
saa sulattaa kokonaan, koska muuten ulkopinnat
paistuvat. Oikeanlainen sulattaminen alkaa jo
pakastamisvaiheessa. Käytä harkintaa ja tee
annoksista mahdollisimman pieniä, tasaisia ja
ruokatalouteesi sopivia. Pidä mielessä myös
pakasteiden sulattamiseen käytettävien erilaisten
mikrokulhojen ja -lautasten koko.
Seuraavaan sulatustaulukkoon on koot-tu erilaisten
yleisimpien ruokalajien sulatusaikoja. Aika- ja
määrätietojen lisäksi löydät sieltä myös lämpötilan
tasaantumisajan. Se on aika, jolloin ruokaan jäänyt
lämpö siirtyy sulaneista osista keskelle mahdollisesti
vielä jäässä oleviin osiin. Pakaste voi olla
lämpötilan tasaantumisajan mikroaaltouunin
sisällä, kun uuni ei ole toiminnassa, tai laitteen
ulkopuolella. Mainitut arvot saattavat vaihdella.
Syynä poikkeamiin ovat sulatettavien ruokien eri
ominaisuudet.
- 50 -
Elintarvike
Sämpylä
Paino/Määrä
50 g/2 kpl
Sulatusaika
noin 1 min
Lämpötilan tasaantumisaika
--
Ohjeet ja vihjeet
--
Elintarvike
Leipä
Paino/Määrä
500 g
Sulatusaika
8–10 min
Lämpötilan tasaantumisaika
10–20 min
Ohjeet ja vihjeet
--
Elintarvike
Kermaleivos
Paino/Määrä
400–800 g
Sulatusaika
8–12 min
Lämpötilan tasaantumisaika
90–120 min
Ohjeet ja vihjeet
sulata
leivokset
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
Elintarvike
voi
Paino/Määrä
250 g
Sulatusaika
noin 1 min
Lämpötilan tasaantumisaika
20–30 min
Ohjeet ja vihjeet
14:08 Uhr
poista pakkaus ja levitä
päälle voita lautanen
Elintarvike
Juusto (pala)
Paino/Määrä
500 g
Sulatusaika
5–6 min
Lämpötilan tasaantumisaika
60–90 min
Ohjeet ja vihjeet
käännä pala
kerran kypsennysajan
puolessa välissä
Elintarvike
Makkaraleikkeet
Paino/Määrä
200 g
Sulatusaika
n. 3 min
Lämpötilan tasaantumisaika
10–15 min
Ohjeet ja vihjeet
käännä
leike kypsennysajan
puolessa välissä, erota
siivut ennen lämpöti
lan tasaantumisaikaa
varovasti veitsellä
Seite 51
Elintarvike
Mansikat
Paino/Määrä
250 g
Sulatusaika
n. 8 min
Lämpötilan tasaantumisaika
5–10 min
Ohjeet ja vihjeet
Sulata mansikat tai
muut hedelmät
kannellisessa
kulhossa. Sekoita
varovasti, kun ajasta
on kulunut puolet.
Jos haluat sulattaa lihaa, linturuokia tai kalaa,
lue kohta Sulattaminen painon mukaan.
Näin kypsennät
•
Kun kypsennät ruokia, käytä aina
mikroaaltouuniin soveltuvaa kannellista
vuokaa, ellei ole mainittu toisin.
Kypsennystiedot on laadittu jääkaappikylmien
ruokien perusteella. Sulata kypsennettävät
ruuat ensin.
Ohje: Pakastevihanneksien
(-18 °C, n. 100–1000 g) sulatusaika on
yleensä 5–15 min. Noudata pakkauksessa
mainittuja ohjeita. Valmistele vihannekset
vastaavasti pesun ja puhdistamisen yhteydessä.
- 51 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Valmistusohjeet ovat tärkeitä
• Noudata ehdottomasti eri valmistusohjeita.
Joihinkin ruokiin pitää lisätä nesteitä
(vihanneksiin yleensä 1–2 rkl 100 g kohti).
Joihinkin ruokiin, kuten kurkkuun, sipuliin,
sieniin ja pinaattiin ei tarvitse lisätä nestettä.
Joitakin ruokia täytyy sekoittaa vähintään
kerran kypsennyksen aikana.
Lämpötilan tasaantumisaikojen noudattaminen
• Kuten sulattamisessa, kypsentämisessäkin on
tärkeä noudattaa lämpötilan tasaantumisaikaa.
Lämpötilan tasaantumisen ja siihen liittyvän
jälkikypsentymisen pitää kestää aina 5–10 min.
• Ruoka voi olla lämpötilan tasaantumisajan
mikroaaltouunin sisällä, kun uuni ei ole
toiminnassa, tai laitteen ulkopuolella.
• Voit maustaa vihannekset mausteilla tai
halutessasi voilla lämpötilan tasaantumisaikana.
• Katso valmisruokien ja pakasteruokien
valmistusohjeet pakkauksesta.
• Jäljempänä olevien taulukoiden tiedot
ovat ohjearvoja.
- 52 -
Seite 52
Elintarvike
Suolaperunat
Paino/Määrä
250 g
Nesteen määrä
3 rkl vettä
W/Teho
600 W
Kypsennysaika
minuutteina
n. 5 min.
Valmistusohjeet
mahdollisimman
yhtäsuuret palat –
poista kypsennysajan
jälkeen vesi
Elintarvike
Nuudelit
Paino/Määrä
125 g
Nesteen määrä
600 ml Vettä:
W/Teho
500 W
Kypsennysaika
minuutteina
n. 5 min.
Valmistusohjeet
Lämmitä 800 W:n
teholla vettä (n. 7 min).
Lisää nuudelit ja
kypsennä ilman kantta.
Elintarvike
Riisi
Paino/Määrä
100 g
Nesteen määrä
300 ml Vettä:
W/Teho
600 W
Kypsennysaika
minuutteina
n. 3–4 min
Valmistusohjeet
Liotusaika on riisilajin
mukainen. Luonnonriisi
vaatii pidemmän ajan.
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 53
Elintarvike
Kukkakaali
Elintarvike
Sienet ja
herkkusienet
Paino/Määrä
400 g
Paino/Määrä
400 g
Nesteen määrä
4 rkl vettä
Nesteen määrä
--
W/Teho
600 W
W/Teho
600 W
Kypsennysaika
minuutteina
n. 6–7 min
Kypsennysaika
minuutteina
n. 5–6 min
Valmistusohjeet
Arvot soveltuvat myös
parsakaalille.
Valmistusohjeet
lisää ennen
kypsennystä hieman
voita päälle
Elintarvike
Herneet
Paino/Määrä
300 g
Elintarvike
Kalafilee
Nesteen määrä
3 rkl vettä
Paino/Määrä
400–600 g
W/Teho
600 W
Nesteen määrä
Katso ohje
Kypsennysaika
minuutteina
n. 3–4 min
W/Teho
500 W
Valmistusohjeet
--
Kypsennysaika
minuutteina
n. 8–12 min
Valmistusohjeet
lisää 100 g kalaa kohti
1 rkl vettä, sitruunan
mehua, kastiketta tai
viiniä
Elintarvike
Pinaatti
Paino/Määrä
500 g
Nesteen määrä
--
W/Teho
600 W
Kypsennysaika
minuutteina
n. 6 min
Valmistusohjeet
lisää hieman
kermaa pinaatin päälle
- 53 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Näin grillaat
•
•
•
•
•
•
Käytä jokaisessa grillaamistoiminnossa
metallitelinettä 9. Aseta telineen alle lisäksi
iso, kuumuutta kestävä lautanen. Se toimii
paistoliemen, rasvan, keittoliemen ja
roisketahrojen keräysastiana.
Grillitoiminto soveltuu esimerkiksi ohuiden
lihasiivujen, kalan, pyöryköiden, saslikin,
makkaroiden tai broilerin kypsentämiseen.
Grillitoiminnolla voidaan paistaa myös
paahtoleipiä ja sämpylöitä (katso lisäohjeita
koh-dasta Vihjeitä). Lisäksi voit paistaa
lämpimiä voileipiä (esimerkiksi hawajinleipiä).
Voit valita Grillitoiminnon suoraan.
Vaihtoehtoisesti voit valita muutamia ruokia
kuvallisten pikapainikkeiden avulla.
Joillekin ruuille tai valmistustavoille on
valittavissa kypsentämisen ja grillaamisen
yhdistelmä. Kummassakin mahdollisessa
toiminnossa kypsennys- ja grillausaika on
määritetty automaattisesti. Katso lisätietoja
kohdasta Grilli/Yhdistelmä-kypsennys“.
Valmistele grillattavat ruuat tavalliseen tapaan.
Esimerkiksi suomusta ja perkaa kala ensin.
Mausta linnunliha ja kypsennä broilerinkoipi
aina ensin pinnalta.
Käännä ruokia ensimmäisen mainitun
kypsennysajan lopussa.
Mainittu arvo 1 vastaa ensimmäistä puolta,
arvo 2 toista, seuraavaa puolta.
Seite 54
Jäljempänä mainitut arvot saattavat vaihdella
todellisesta tilanteesta. Poikkeamat johtuvat
ruokien erilaisista ominaisuuksista, kuten
lämmöstä ja muodosta.
Ohje: Valitse kummatkin ajat ensimmäiselle
ja toiselle puolelle ehdottomasti erikseen.
- 54 -
Elintarvike
2 kalkkunapihviä
400 g
Toiminto
Grilli
Aika (1. puoli)
minuutteina
n. 12 min
Toiminto
Grilli
Aika (2. puoli)
minuutteina
n. 10 min
Elintarvike
2 broilerinkoipea
500 g
Toiminto
Grilli
Aika (1. puoli)
minuutteina
n. 8 min
Toiminto
Grilli
Aika (2. puoli)
minuutteina
n. 7 min
Elintarvike
2 saslikkia 400 g
Toiminto
Grilli
Aika (1. puoli)
minuutteina
n. 12 min
Toiminto
Grilli
Aika (2. puoli)
minuutteina
n. 12 min
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Elintarvike
2 purotaimenta
400 g
Toiminto
Yhdistelmä 2
Aika (1. puoli)
minuutteina
n. 8 min
Toiminto
Grilli
Aika (2. puoli)
minuutteina
n. 7 min
Elintarvike
4 pyörykkää 600 g
Toiminto
Yhdistelmä 2
Aika (1. puoli)
minuutteina
n. 12 min
Toiminto
Grilli
Aika (2. puoli)
minuutteina
n. 8 min
Elintarvike
2 kyljystä
600 g
Toiminto
Grilli
Aika (1. puoli)
minuutteina
n. 15 min
Toiminto
Grilli
Aika (2. puoli)
minuutteina
n. 13 min
Seite 55
Sopivat keittoastiat
Käytä sulattamiseen, kypsentämiseen jne.
mikroaaltouuniin soveltuvia vuokia ja kulhoja.
Yleensä saatavana on esimerkiksi paljon erilaisia
kypsentämiseen tarkoitettuja lasivuokia. Hanki
erikokoisia kannellisia mikro-astioita.
Rapeiden sämpylöiden paistaminen
Voit paistaa mikroaaltouunin grillitoiminnolla
paistovalmiista pakastesämpylöistä rapeita.
Kastele sämpylät ennen paistamista vedellä.
Paista sämpylöitä määrän ja laadun mukaan
noin 2 min. Sämpylöistä tulee „uunituoreita“
myös sisältä, jos halkaiset sämpylät ensimmäisen
grillausjakson jälkeen, paistat niitä minuutin,
käännät uudelleen ja paistat vielä minuutin.
- 55 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 56
Reseptiehdotuksia
Juustolla kuorrutettu sipulikeitto
Pitsa
Ainekset 4 annokseen:
300 g sipulia
30 g voita, suolaa, valkopippuria
5 dl lihalientä
1,25 dl kuivaa valkoviiniä
2 siivua paahdettua leipää
2 siivua mietoa goudaa
Ainekset:
300 g valmistaikinaa
200 g paseerattuja tomaatteja
150 g täytettä (toiveen mukaan esimerkiksi
kinkkua, salamia, sieniä)
50 g raastettua juustoa
Mausteyrtit: basilika, oregano, timjami, suola, pippuri
Valmistus:
Valmista taikina valmistajan ohjeiden mukaan.
Kauli taikina paistoalustan kokoiseksi. Voitele
paistoalusta kevyesti ja aseta pitsapohja alustan
päälle. Pistele taikinaan muutamia reikiä. Lisää
tomaatit ja mausteet pitsapohjan päälle. Lisää
sopiva täyte. Ripottele lopuksi pitsan pinnalle
juustoa. Aseta pitsa metallitelineelle keskelle
pyörivää alustaa ja paista tuore pitsa -ohjelmalla
(P-3).
Valmistus:
Kuori sipulit ja leikkaa ne renkaiksi. Lisää
sipulirenkaat, voi ja pippuri mikrokulhoon.
Kaada päälle lihaliemi ja paista kuvun alla
800 W:n teholla noin 12–15 min. Lisää lopuksi
valkoviini, tarkista maku ja mausta tarvittaessa.
Leikkaa paahdettu leipä pieniksi kuutioiksi.
Jaa sipulikeitto 4 keittokulhoon ja ripottele jokaiseen
kulhoon leipäkuutioita. Aseta jokaiseen kulhoon
puolikas siivua juustoa. Aseta 4 kulhoa pyörivälle
alustalle ja kypsennä keittoa grillitoiminnolla noin
10 min.
- 56 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 57
Linssikeitto
Juustolla kuorrutettu kukkakaali
Ainekset:
200 g kuivattuja linssejä
50 g lihaisaa pekonia
125 g porsaankyljystä
1 nippu keittovihanneksia
5 dl vettä
1 laakerinlehti
250 g perunoita
2 savustettua keittomakkaraa
Mausteet: suolaa, pippuria, etikkaa, sokeria
Ainekset:
500 g puhdistettua kukkakaalia
2,5 dl vettä
suolaa
1 rkl perunajauhoja
2 munanvalkuaista
2 munankeltuaista
2 dl kermaa
2 rkl ruohosipulisilppua
hyppysellinen cayennepippuria
150 g raakaa kevytkinkkua
50 g raastettua Emmental-juustoa
Valmistus:
Anna linssien liota vedessä yön yli.
Puhdista ja pese keittovihannekset ja pilko ne
pieniksi paloiksi. Kuutioi liha ja pekoni. Valuta
linsseistä ylimääräinen vesi pois esimerkiksi
siivilässä. Lisää linssit, 5 dl vettä, liha, pekoni,
keittovihannekset ja laakerinlehti mikrokulhoon.
Kypsennä 600 W:n teholla 10–12 min
kuvun alla. Kuori, huuhdo ja kuutioi sillä välin
perunat ja viipaloi keittomakkarat. Lisää
perunakuutiot ja makkaraviipaleet keittoon ja
sekoita hyvin. Kypsennä 500 W:n teholla
n. 18 min kuvn alla. Tarkista maku ja mausta
tarvittaessa.
Valmistus:
Jaa kukkakaali osiin. Lisää palaset, 2,5 dl vettä ja
suolaa mikrokulhoon. Peitä kannella ja kypsennä
täydellä teholla (800 W) n. 5 min. Kaada liemi
lopuksi erilliseen astiaan. Sekoita perunajauho
ja kerma keskenään ja lisää seos liemeen. Keitä
täydellä teholla (800 W) n. 2–3 min. Sekoita
välillä muutaman kerran. Lisää keltuaiset,
ruohosipuli ja cayennepippuri. Vaahdota valkuaiset
ja sekoita vaahto kastikkeeseen varovasti.
Lisää kukkakaali ja viipaloitu kinkku matalaan
vuokaan. Kaada päälle kastike ja ripottele pinnalle
juustoraastetta. Kypsennä ja kuorruta Grilli/Yhdistelmätoiminnolla C-1 500 W:n teholla 18–22 min.
- 57 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 58
Makaroni-jauhelihalaatikko
parsakaalilla
Herkkusieni-possufilee tulisessa
paprikakastikkeessa
Ainekset:
150 g makaronia, 5 dl vettä
1 tl suolaa, 1 sipuli, 1 valkosipulinkynsi
20 g voita, 300 g sika-nauta-jauhelihaa
350 g yrttimaustettua tomaattimurskaa
400 g parsakaalia, 4 rkl vettä
200 g hapankermaa
150 g goudajuustoa viipaloituna, keskivahvaa
Mausteet: suolaa, pippuria
Ainekset:
4 porsaanfileetä, à n. 150 g
350 g valkoisia herkkusieniä
150 g kuutioitua pekonia
4 dl kermaa
2 rkl tomaattisosetta
Mausteet: suolaa, pippuria, paprikaa
Valmistus:
Lisää 5 dl vettä ja 1 tl suolaa mikrokulhoon.
Kuumenna kuvun alla täydellä teholla (800 W)
n. 10 min. Lisää makaroni ja kypsennä 600 W:n
teholla 3–5 min ja sitten 300 W:n teholla vielä
3–5 min. Kaada makaronit lopuksi siivilään ja
valuta. Hauduta sipulia ja valkosipulinkynttä
voissa mikrokulhossa 600 W:n teholla n. 4–5
min. Lisää jauheliha ja tomaattimurska.
Kypsennä vielä 8–10 min 600 W:n teholla.
Lisää seokseen 3/4 hapankermasta. Mausta
suolalla ja pippurilla. Huuhdo ja pese parsakaali.
Lisää parsakaali ja 4 rkl vettä mikrokulhoon.
Kypsennä kuvun alla 800 W:n teholla n. 5 min
ja valuta lopuksi vesi pois. Lisää makaronit,
vihannekset ja jauhelihakastike paistovuokaan
ja sekoita. Kaada päälle loput hapankermasta
ja lisää päälle juustosiivut. Kypsennä ja kuorruta
Grilli/Yhdistelmä-toiminnolla C-2 500 W:n teholla
n. 16–18 min.
Valmistus:
Mausta porsaanfileet ja asettele ne matalaan
vuokaan. Puhdista ja halkaise herkkusienet.
Lisää herkkusienet ja pekoni fileiden päälle vuokaan.
Sekoita kerma, tomaattisose ja paprika
mikrokulhossa ja kypsennä 600 W:n teholla n. 5–6
min. Kaada lopuksi kastike fileiden päälle.
Kypsennä ja kuorruta Grilli/Yhdistelmä-toiminnolla
C-2 300 W:n taholla n. 20–22 min.
- 58 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 59
Perunagratiini
Kanaviillokki
Ainekset:
1 kg perunoita
rasvaa (vuoan voitelemiseen)
2 rkl korppujauhoja
2 dl kermaa
50 g raastettua Emmental-juustoa
voita (nokareina)
Mausteet: suolaa, pippuria
Ainekset:
1 broileri (n 1 kg)
300 g herkkusieniä
500 g parsaa
2,5 dl lihalientä
1 dl kermaa
2 pakettia vaaleaa valmiskastiketta
1 rkl valkoviiniä
Mausteet: suolaa, pippuria, muskottipähkinää
Valmistus:
Kuori, huuhdo ja viipaloi perunat ohuiksi siivuiksi.
Mausta perunat. Voitele paistovuoka. Lisää
perunaviipaleet ja kaada päälle kerma. Ripottele päälle juustoa ja korppujau-hoja. Lisää pinnalle voinokareet. Gratinoi Grilli/ Yhdistelmä-toiminnolla C-1
500 W:n teholla n. 20 min.
Valmistus:
Mausta broileri suolalla ja aseta se mikrokulhoon.
Kypsennä kuvun alla 800 W:n teholla n. 16–18
min. Puhdista ja halkaise herkkusienet. Kuori
parsa ja leikkaa se 2–3 cm pitkiksi osiksi. Poista
paistetusta broilerista nahka ja luut ja leikkaa liha
pieniksi „suupaloiksi“.
Lisää lihaliemi, broilerinliha, parsa ja herkkusienet
mikrokulhoon. Kuumenna kuvun alla 600 W:n
teholla n. 13–15 min. Sekoita välillä. Lisää kerma
ja kastikejauhe. Kypsennä 600 W:n teholla vielä
n. 5–6 min. Mausta lopuksi valkoviinillä, suolalla,
pippurilla ja muskottipähkinällä.
- 59 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 60
Vihreä broileripaistos
Sämpylä- tai silavapyörykät
Ainekset:
400 g broilerin rintafileetä
1 pieni kesäkurpitsa
1 pieni vihreä paprika
1,25 dl lihalientä
200 g purjosipulia
150 g kyssäkaalia
150 g lehtiselleriä
2 rkl Crème fraîcheä
50 g yrttituorejuustoa
Ainekset 4 pyörykkään:
4 vehnäsämpylää
1/2 tl suolaa
1,5 dl maitoa
40 g voita
3 munaa
2–3 rkl korppujauhoja
2–3 rkl silputtua persiljaa
30 g kuutioitua kinkkupekonia
(pekonipyörykkään)
Valmistus:
Puhdista ja huuhtele vihannekset. Leikkaa purjo
renkaiksi. Viipaloi kyssäkaali ja selleri ohuiksi
siivuiksi. Hauduta mikrokulhossa kuvun alla 600
W:n teholla 6– 8 min. Pilko broilerin rintafilee ja
kesäkurpitsa, kuutioi paprika ja lisää ainekset sekä
kuuma lihaliemi muiden aineksien päälle vuokaan.
Kypsennä kuvun alla 600 W:n teholla n. 12–15
min. Sekoita välillä muutaman kerran. Lisää lopuksi
crème fraîche ja yrttituorejuusto. Sekoita.
Valmistus:
Leikkaa sämpylä pieniksi osiksi ja ripottele pinnalle
suolaa. Kuumenna maito mikrokulhossa (800 W:n
teholla n. 2–4 min). Kaada maito sämpylämurusten päälle ja anna seistä n. 15 min.
Vaahdota voi ja munat. Kaada vaahto lionneiden
sämpylämurusten päälle. Lisää korppujauhot ja
persilja. Vaivaa taikinaksi. (Ohje: pekonipyöryköissä
sekoita mukaan kinkkupekoni).
Kostuta kätesi ja muodosta taikinasta neljä yhtä
suurta pyörykkää. Upota pyörykät hetkeksi kylmään
veteen. Kypsennä kuvun alla 500 W:n teholla n.
6–8 min. Pyörykät ovat tarjoiluvalmiita.
- 60 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 61
Vaalea kastike
Vaniljakastike
Ainekset:
40 g jauhoja
30 g voita
2,5 dl lihalientä
2,5 dl maitoa
Mausteet: suolaa, valkopippuria, sokeria
Ainekset:
2,5 dl maitoa
1/2 vaniljatangon ydin
2,5 dl kermaa
2 rkl perunajauhoja
3 rkl sokeria
1 munankeltuainen
Valmistus:
Lisää jauhot, voi, kuuma lihaliemi ja maito
mikrovuokaan. Sekoita hyvin ja kypsennä
täydellä teholla (800 W) n. 4–5 min. Sekoita
välillä huolellisesti. Jatka sitten kypsentämistä
vielä 300 W:n teholla n. 4–5 min. Sekoita
uudelleen ja mausta.
Valmistus:
Sekoita maito, vaniljansiemenet, kerma, perunajauho
ja sokeri keskenään mikrokulhossa. Keitä 800 W:n
teholla n. 4–5 min. Sekoita välillä kerran.
Sekoita valmis kastike lopuksi kunnolla ja
suurusta munankeltuaisella.
- 61 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 62
Riisipuuro
Hyvää ruokahalua!
Ainekset:
250 g puuroriisiä
1 l maitoa
1 tl voita
40 g sokeria, kanelia ja sokeria (pinnalle) tai
hedelmäkompottia
Mausteet: suola.
Takuu ei kata reseptejä. Kaikki ruokaaines- ja
valmistustiedot ovat ohjearvoja. Täydennä
reseptiehdotuksia kokkauskokemuksessa
karttuneilla tiedoillasi. Toivotamme sinulle
mukavia ruuanlaittohetkiä ja hyvää ruokahalua.
Valmistus:
Lisää puuroriisi, maito, ripaus suolaa, voi ja sokeri
suureen mikrovuokaan. Kuumenna kiehuvaksi kuvun
alla täydellä teholla (800 W) n. 10–12 min.
Sekoita ja hauduta 100 W:n teholla n. 20–22 min.
Anna sitten seistä muutamia minuutteja. Sekoita
lopuksi huolellisesti ja lisää makusi mukaan kanelia
ja sokeria tai hedelmäkompottia.
Marjapuuro
(mansikoista ja vadelmista)
Ainekset:
250 g pakastemansikoita
250 g pakastevadelmia
1 pkt vaniljasokeria
2 rkl sokeria
2 rkl perunajauhoja
Valmistus:
Sekoita ensin perunajauhot 3 ruokalusikalliseen
vettä. Lisää mansikat ja vadelmat mikrovuokaan.
Sulata ja kuumenna kuvun alla täydellä teholla
(800 W) n. 6–8 min. Survo marjat ja lisää
vaniljasokeri, sokeri ja perunajauholiemi.
Sekoita huolellisesti. Kypsennä kuvun alla
600 W:n teholla n. 6–8 min. Jaa puuro lopuksi
jälkiruokamaljoihin ja anna jäähtyä.
Tarjoile puuro esimerkiksi edellä kuvatun
vaniljakastikkeen kanssa.
- 62 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
Seite 63
Hakemisto
12 tunnin tila 41
24 tunnin tila 41
Alkuruuat 45
Automaattinen lämmitys 45
Automatiikkavalikko 44
Broilerinkoipi 54
Esiasetukset 35, 43, 44
Grilli/Yhdistelmä 35, 44, 46, 54, 58
Grillitoiminto 43, 46, 54
Herneet 53
Juomat 38, 45
Juusto 51
Kala 45, 47, 54
Kalafilee 53
Käynnistys/Pikakäynnistys 35, 42, 43, 44, 45, 46,
47, 48
Keittiöajastin 35, 41
Keittoastiat 39, 40, 55
Kello 35, 41, 44, 47, 48
Kiertosäädin 35
Kukkakaali 53, 57
Kyljystä 55
Kypsennys 40, 42, 43, 44, 46, 54
Kypsennysaika 40, 42, 43, 44, 46, 52, 53
Lämpötilan tasaantumisaika 50, 51
Lapsilukko 47
Leipä 50, 56
Linnunliha 44, 47, 54
Magneettisuojatoiminto 48
Makkara 45, 47
Makkaraleikkeet 51
Mansikat 51, 62
Merkkiäänitoiminto 48
Metalliteline 35, 40
Mikroaaltosäteet 39
Mikroaaltosäteily 40, 50
Mikroaaltouunin teho 42
Muisti 35, 43
Muistitoiminto 43
Nauta 45, 58
Nuudelit 52
Painoautomatiikka 35
Paistoalusta 35, 40, 46, 49, 56
Perunat 45, 57, 59
Pikakäynnistys 35, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
Pinaatti 53
Pitsa 35, 45, 46, 47, 56
Poista/Pysäytä 35, 41, 42, 43, 47
Possu 45
Puhdistus ja hoito 48
Purotaimenta 55
Pyörivä alusta 35, 48
Pyörivän alustan rengas 35, 48
Pyörykät 60
Reseptiehdotuksia 56, 62
Riisi 52
Ruuan paino 44, 47
Sämpylä 50, 60
Sämpylät 55
Saslikkia 54
Sienet 53
Sulatus 35, 43, 46, 47
Sulatus ajan mukaan 47
Sulatus painon mukaan 46
Suolaperunat 52
Teho 35, 36, 42, 43, 44, 47, 50, 52, 53
Vihannekset ja hedelmät 45
Virransäästötila 48
Voi 37, 38, 39, 43, 44, 47, 50, 51, 52, 56, 60,
61, 62
- 63 -
IB_KH1106_E23715_FI_LB3
14.07.2008
14:08 Uhr
- 64 -
Seite 64
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 65
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SIDAN
Inledning
67
Föreskriven användning
67
Leveransomfång
67
Mikrovågsugnens delar
67
Knappar/Reglage på kontrollfältet
67
Tekniska specifikationer
68
Säkerhet
68
Försiktighetsåtgärder för att undvika risken att utsättas för alltför stor
mängd mikrovågsenergi
68
Viktiga säkerhetsanvisningar
68
Jordningsanvisningar/rätt utförd installation
71
Störningar på andra apparater
71
Ställa upp mikrovågsugnen
71
Innan du sätter igång
72
Grundprinciper för att laga mat i mikrovågsugn
72
Använd lämpliga kokkärl
72
Beskrivning av funktioner
72
Ställa klockan
72
Ställa in 12-timmarsformat
72
Ställa in 24-timmarsformat
73
Ställa in kökstimer
73
Användning
73
Laga mat i mikrovågsugn
74
Snabbstart
75
Minnesfunktion
75
Välja förprogrammeringar
75
Automeny
76
Grillfunktion
77
Grill/Kombi-tillagning
77
Upptining efter vikt
78
Upptining efter tid
79
- 65 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 66
Avläsningsfunktioner
79
Barnspärr
79
Energisparfunktion
79
Magnetkontroll, skyddsfunktion
79
Signalfunktion
79
Rengöring och skötsel
80
Kassering
80
Garanti & Service
81
Importör
81
Tips
81
Frysa in och tina upp – så här går det till …
81
Tillagning – så här går det till …
83
Grilla – så här går det till …
86
Receptförslag
88
Pizza
88
Ostgratinerad löksoppa
88
Matig linssoppa
89
Ostgratinerad blomkål
89
Makaron- och köttfärslåda med broccoli
90
Champinjoner och fläskfilé i pikant paprikasås
90
Potatisgratäng
91
Hönsfrikassé
91
Grön kycklinggryta
92
Semmel- eller fläskknödel
92
Ljus sås
93
Vaniljsås
93
Risgrynsgröt
94
Röd fruktkräm (med jordgubbar och hallon)
94
Sökordsregister
95
Les bruksanvisningen nøye før første gangen apparatet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk.
Bruksanvisningen skal følge apparatet når det gis eller selges til andre.
- 66 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
MIKROVÅGSUGN
KH 1106
Inledning
Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd att användas för att
värma och tillaga livsmedel efter beskrivningarna
i den här bruksanvisningen.
All form av förändring på apparaten är förbjuden
och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som uppstår på grund av felaktig
användning. Den här mikrovågsugnen är inte
avsedd för yrkesmässigt bruk.
Mikrovågsugnens delar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Fara! Varnar för personskador!
Obs! Anvisningar och tips om hur
mikrovågsugnen ska användas.
Leveransomfång
Kontrollera att leveransen är komplett och att
mikrovågsugnen inte har några synliga skador
innan du börjar använda den
Ventilationsöppning
Roterande tallrik
Ring för roterandetallrik
LED-display
Kontrollfält
Säkerhetsspärr för ugnsluckan
Ugnsfönster
Handtag på luckan
Metallställ för grillning
Crispy-Pan
Knappar/Reglage på kontrollfältet
q
w
e
Teckenförklaring
Varning! Varnar för skador på
mikrovågsugnen.
Seite 67
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
1 Mikrovågsugn, modell KH 1106
1 Ring för roterande tallrik
1 Roterande tallrik
1 Metallställ för grillning
1 Crispy-Pan
1 Bruksanvisning
Knapp för Automatisk inställning efter vikt
Knapp Pizza
Knappar för förprogrammerade tillagningsfunktioner. Med knapparna w och r kan
sammanlagt 11 tillagningsfunktioner användas
Automatisk uppvärmning
Förprogrammering
Grill/Kombi
Kökstimer
Radera/Stopp
Effekt
Minne
Ratt
Start/Snabbstart
Klocka
Upptining
Den här symbolen på mikrovågsugnen
varnar för vidbränning.
- 67 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 68
Tekniska specifikationer
Viktiga säkerhetsanvisningar
Nominell spänning:
Maximal uteffet
Mikrovåg:
Grill:
Maximal
effektförbrukning:
Invändig volym:
Diameter, roterande
tallrik:
När man använder elektriska apparater måste vissa
elementära säkerhetsåtgärder vidtas, bland annat:
230 V ~ 50 Hz
800 W
1000 W
FARA: För att minska risken för brännskador,
elektriska stötar, eldsvådor, personskador eller
alltför hög dos av mikrovågor:
1300 W
c:a 20 l
•
270 mm
Säkerhet
Försiktighetsåtgärder för att undvika
risken att utsättas för alltför stor
mängd mikrovågsenergi
•
•
Försök inte använda mikrovågsugnen med
öppen lucka, eftersom de skadliga
mikrovågorna då kommer ut. Det är också
viktigt att inte bryta upp eller på annat sätt
manipulera säkerhetsspärren på luckan.
Se till att inget kommer i kläm mellan kanten och
luckan och att det inte samlas smuts eller rester
av rengöringsmedel på tätningsytorna.
Varning: Använd inte mikrovågsugnen
om den är skadad. Framför allt är det viktigt
att luckan kan stängas ordentligt och att det
inte finns skador på:
– luckan (bucklig),
– gångjärn och spärrar
(avbrutna eller lösa),
– tätningslist och tätningar.
•
Lämna in mikrovågsugnen till det angivna
servicestället eller till en yrkesman med
motsvarande kvalifikationer för ny
inställning eller reparation.
Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psykiska, sensoriska eller mentala skäl eller på
grund av bristande erfarenhet och kunskap inte
kan använda apparater på ett säkert sätt använda den här apparaten utan att de först
övervakats eller instruerats av någon ansvarig
person. Förklara för barnen hur apparaten fungerar och vilka risker som är förbundna med
den så att de inte leker med apparaten.
Läs igenom alla anvisningar innan du börjar
använda mikrovågsugnen.
• Använd endast mikrovågsugnen till det den
är avsedd för enligt beskrivningen i denna
bruksanvisning. Använd inga frätande
kemikalier eller ångor i den här mikrovågsugnen. Den här mikrovågsugnen är
byggd speciellt för att värma, koka/steka,
grilla eller torka livsmedel.
Den är inte avsedda att användas inom
industrin eller i laboratorier.
• Använd ingen extern timer eller separat
fjärrkontroll för att styra ugnen.
• Sätt inte på mikrovågsugnen när den är tom.
• Använd inte mikrovågsugnen om kabeln eller
kontakten skadats, om den inte fungerar som
den ska, om den är skadad eller fallit i golvet.
En trasig elkabel eller kontakt får endast bytas
ut av tillverkaren eller en yrkesman med
motsvarande kvalifikationer.
• Ställ mikrovågsugnen så att det finns ett
avstånd på minst 30 cm till väggar eller skåp.
Se till att ventilationsöppningarna aldrig
blockeras. Den här mikrovågsugnen är inte
konstruerad för att byggas in i ett köksskåp.
- 68 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14.07.2008
14:16 Uhr
Anslut mikrovågsugnen till ett eluttag med
230 V, 50 Hz och en säkring på 16 A. Vi
rekommenderar att mikrovågsugnen får
ström genom en alldeles egen strömkrets.
Om du känner dig osäker på hur du ska ansluta
mikrovågsugnen ska du be en yrkesman om råd.
Mikrovågsugnen får inte placeras på ställen
med hög luftfuktighet eller där det samlas fukt.
Lämna aldrig mikrovågsugnen utan uppsikt när
du värmer mat i plast- eller pappersförpackningar
i den.
Sätt inga brännbara material nära mikrovågsugnen eller dess ventilationsöppningar.
Ta bort alla förslutningar av metall från
förpackningar som du ska värma. Brandfara!
Använd bara speciella mikropopcorn i påsar
som tål mikrovågsugn när du ska poppa.
Värm aldrig upp några kuddar fyllda
med korn, körsbärskärnor eller gel i mikrovågsugnen. Brandrisk!
Använd inte mikrovågsugnen som
förvaringsplats för mat eller annat.
Kontrollera programmeringen när du
satt på mikrovågsugnen.
Du får absolut inte under några som helst
omständigheter öppna mikrovågsugnens hölje.
Se till att det aldrig stänker in vätska i ventilationsöppningarna eller luckspärren. Skulle
det komma in vätska där ska du omedelbart
stänga av mikrovågsugnen och dra ut kontakten. Låt sedan en yrkesman kontrollera mikrovågsugnen.
Stick inte in några föremål i ventilationsöppningarna eller luckans säkerhetsspärrar.
Låt bara kvalificerade yrkesmän byta lampa
inne i mikrovågsugnen.
Var försiktig när du värmer upp vätskor i
mikron. Använd bara öppna kärl så att
ångan kan komma ut.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- 69 -
Seite 69
För att det inte plötsligt ska koka över:
– Rör om vätskan innan du värmer den.
– Ställ en glaspinne i kärlet med
vätska när den värms.
– Låt vätskan stå kvar i mikrovågsugnen
i ca 30 sekunder innan du tar ut den så
undviker du att det kokar över kanten.
Stick hål i potatis, korv och liknande livsmedel.
Annars kan de explodera.
Håll barnen borta från mikrovågsugnen när
den används. Risk för brännskada!
Rör inte vid luckan, höljet, ventilationsöppningarna, tillbehören eller kärlen omedelbart efter
att du använt Grill-, Kombi- eller Automenyn.
Dessa delar blir mycket heta. Låt alla delar
kallna innan du rengör dem.
Visa barnen hur man använder mikrovågsugnen på ett säkert sätt och förklara
eventuella risker.
Luta dig inte mot luckan. Använd inte
mikron som leksak.
Bygg inte om mikrovågsugnen.
Flytta inte på mikrovågsugnen när den
används.
Sätt alltid en värmetålig tallrik, t ex av porslin,
under kärl som blir mycket heta. Annars kan
den roterande tallriken skadas.
Överskrid inte de tillagningstider som
anges av tillverkaren.
Använd inga metallföremål som kan reflektera
mikrovågorna och ge upphov till gnistor.
Sätt inga burkar av plåt i mikrovågsugnen.
Använd aldrig mikrovågsugnen utan
roterande tallrik.
Ställ inga föremål på mikrovågsugnen
när den används.
Ställ inga plastkärl i mikrovågsugnen om du
just använt Grill-, Kombi- eller Automenyn.
Då kan plasten smälta.
Det kan bildas droppar på luckan eller höljet.
Det här helt normalt och betyder inte att det
är något fel på mikrovågsugnen.
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14.07.2008
14:16 Uhr
Se till att kontakten alltid är lätt att komma åt så
att du snabbt kan dra ut den i nödsituationer.
Ställ inte mikrovågsugnen nära andra
värmekällor, t ex vanliga spisar och ugnar.
Rengör mikrovågsugnen noga när du lagat fet
mat i den, särskilt om du använt öppna kärl.
Låt mikrovågsugnen bli helt kall innan den
rengörs. Det får inte finnas några rester av
t ex fett på grillens värmeelement.
Då kan det börja brinna av värmen.
Tina inte upp fruset fett eller olja i mikrovågsugnen. Det kan börja brinna.
Personer som använder pacemaker bör
tala med sin läkare om ev. risker innan de
använder mikrovågsugnen.
Doppa aldrig ner kabel eller kontakt
i vatten eller andra vätskor.
Låt aldrig kabeln hänga och dingla från bord
eller köksbänkar. Småbarn kan dra i den.
Håll kabeln borta från värmekällor. Lägg den inte
framför luckan. Då kan den skadas av värmen.
Öppna alltid burkar, popcornpåsar, etc. som
värmts i mikron med öppningen riktad från
kroppen. Annars kan du bränna dig av ångan.
Stå inte mitt framför luckan när du öppnar den.
Då kan du bränna dig av ångan.
•
•
•
Använd inte mikrovågsugnen som förvaringsplats. Låt inte papper, köksredskap eller
livsmedel vara kvar i mikrovågsugnen när
den inte används.
Observera: Vätskor och andra livsmedel
får inte värmas i hermetiskt slutna behållare,
eftersom de kan explodera och skada mikrovågsugnen.
När man värmer drycker i mikrovågsugnen
kan det börja koka över i efterhand. Var
därför försiktig när du tar ut kärlet.
•
•
Fritera inte i mikrovågsugnen. Het olja kan
skada delar av mikrovågsugnen och redskap
och i värsta fall orsaka brännskador.
Oskalade eller hårdkokta ägg får inte värmas
i mikrovågsugnen, de kan explodera till och
med efter att de tagits ut ur mikrovågsugnen.
Livsmedel med hårda skal, som t ex potatis,
pumpa, äpplen och kastanjer ska stickas
innan de tillagas.
Innehållet i nappflaskor och babymuggar
ska röras om eller skakas.
FARA: Kontrollera temperaturen så att
barnet inte får livsfarliga brännskador.
Köksredskap kan bli mycket varma av den
varma maten och man kan behöva använda
grytlappar eller liknande när man tar i dem.
Alla köksredskap måste vara testade för att
tåla mikrovågsugn.
FARA: Låt bara barnen använda mikrovågsugnen själva när de har lärt sig hur
man gör. Barnen måste förstå riskerna med
att använda mikrovågsugnen på fel sätt.
•
Seite 70
För att minska risken för brand inuti mikrovågsugnen: Håll alltid ett öga på den när du
lagar mat i plast- eller pappersförpackningar,
eftersom dessa material kan börja brinna.
Ta bort påsförslutningar som innehåller metall
från plast- eller papperspåsar innan du stoppar
in dem i mikrovågsugnen.
Skulle det börja ryka ska du stänga av mikrovågsugnen eller dra ut kontakten och låta luckan
vara stängd så att elden kvävs om det brinner.
- 70 -
FARA: Mikrovågor är skadliga!
Låt endast behöriga yrkesmän utföra
service och reparationer där man måste
ta bort höljen som skyddar från kontakt
med mikrovågsstrålning.
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
FARA: Om den inte hålls tillräckligt ren kan
mikrovågsugnens yta förstöras, vilket påverkar
dess livslängd och kan leda till farliga situationer.
Ställa upp mikrovågsugnen
•
•
Jordningsanvisningar/rätt utförd
installation
Den här mikrovågsugnen måste jordas. Den får
endast anslutas till ett eluttag som jordats enligt
gällande föreskrifter. Vi rekommenderar att du
använder en egen strömkrets till mikrovågsugnen.
Fara: Om man handskas på fel sätt med
den jordade kontakten kan det finnas risk
för elektriska stötar.
Obs: Om du har några frågor om jordning
eller behöver råd vad gäller det elektriska ska
du fråga en elektriker eller en servicetekniker.
•
•
•
•
•
•
Varken tillverkaren eller återförsäljaren tar något
ansvar för skador på person eller mikrovågsugn
som är ett resultat av en felaktigt utförd elektrisk
installation.
Välj en plan yta där det finns till-räcklig plats
för ventilation runt mikrovågsugnen.
Se till att avståndet mellan mikrovågsugn och
väggar är minst 7,5 cm. Kontrollera att luckan
kan öppnas utan problem.
Se till att elkontakten är lättillgänglig så att den är
lätt att dra ut om det uppstår en farlig situation.
Avståndet ovanför mikrovågsugnen ska vara
minst 30 cm.
Ta inte bort fötterna under mikrovågsugnen.
Blockera inte luftinsläpp och luftutsläpp.
Då kan mikrovågsugnen skadas.
Ställ mikrovågsugnen så långt från radiooch TV-apparater som möjligt. När mikrovågsugnen används kan det uppstå
störningar i mottagningen.
Anslut mikrovågsugnen till ett jordat
standarduttag. Kontrollera att spänning
och frekvens överensstämmer med
angivelserna på klistermärket.
Observera: Ställ inte mikrovågsugnen på en
elektrisk spis eller liknande värmealstrande yta.
Då kan mikrovågsugnen skadas och garantin
upphör att gälla.
Störningar på andra apparater
Mikrovågsugnen kan ge upphov till
störningar på radio- och TV-apparater
och liknande när den används.
Om så skulle ske kan du minska eller ta bort
störningarna helt genom följande åtgärder:
• Rengör mikrovågsugnens lucka och tätning.
• Rikta radions eller tevens antenn åt ett annat håll.
• Flytta mikrovågsugnen till ett annat ställe än
där mottagaren står.
• Flytta mikrovågsugnen längre bort från
mottagaren.
• Koppla mikrovågsugnen till ett annat uttag.
Mikrovågsugn och mottagare bör använda
olika strömkretsar.
Seite 71
•
Ta bort förpackningsmaterial och ev.
skyddsfolie runt mikrovågsugnen.
Obs: Ta inte bort den ljusgrå glimmerplattan
som skyddar magnet-fältsrören inuti ugnen.
- 71 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Innan du sätter igång
Grundprinciper för att laga mat i
mikrovågsugn
•
•
•
•
•
•
•
Lägg in livsmedlen på ett genomtänkt sätt.
De tjockaste bitarna ska ligga nära kanten.
Observera tillagningstiden. Välj kortast
angivna tid och förläng den vid behov.
Mat som tillagas alltför länge kan börja
ryka och brinna.
Lägg ett lock som tål mikrovågsugn över
maten när den lagas. Då sprutar det inte
utanför och dessutom blir den jämnare stekt.
Vänd på maten en gång under tillagningen
så blir t ex kyckling och hamburgare
snabbare genomstekta.
Stora bitar livsmedel, t ex stekar, måste
vändas minst en gång.
T ex köttbullar måste flyttas om helt efter halva
stektiden. Vänd på dem och flytta de köttbullar
som ligger i mitten av tallriken till kanten.
Använd lämpliga kokkärl
•
•
•
Det bästa materialet för mikrovågsugn är ett som
släpper igenom mikrovågorna, dvs. släpper
energin genom kärlet så att maten värms.
Mikrovågor kan inte tränga igenom metall.
Därför bör man inte använda några kärl
eller fat av metall.
Använd aldrig någon form av returpapper
i mikrovågsugnen. Det kan innehålla små
metallfragment som kan ge upphov till gnistor
eller bränder.
Det bästa är att använda ett runt eller ovalt
kärl istället för ett fyrkantigt eller avlångt,
eftersom livsmedel som hamnar i kanten
lätt blir över-kokta. Följande lista ska fungera
som en allmän hjälp att välja rätt kokkärl.
Seite 72
Kokkärl
Mikrovåg
Grill
Kombination
Värmetåligt
glas
Ja
Ja
Ja
Glas som
inte tål värme
Nej
Nej
Nej
Värmetålig
keramik
Ja
Ja
Ja
Mikrovågståliga
plastkärl
Ja
Nej
Nej
Hushållspapper
Ja
Nej
Nej
Metalltablett/
-platta
Nej
Ja
Nej
Metallställ
Nej
Ja
Ja
Aluminiumfolie &
Folieförvaring
Nej
Ja
Nej
Crispy-Pan
Ja
Nej
Ja
Beskrivning av funktioner
Ställa klockan
När du satt i kontakten öppnar du luckan en gång.
Displayen visar „0:00“. Dessutom hörs en signal
och mikrovågsugnen går över på vänteläge (Standby).
Ställa in 12-timmarsformat
1.
2.
3.
4.
- 72 -
Tryck en gång på knappen d „Klocka“.
På displayen visas en röd klocksymbol
och 12-tolvtimmarsformatet med „12 H“.
Skruva på ratten a för att ställa in timmar.
Tryck sedan på knappen d „Klocka“ för att
växla till minutinställningen.
Skruva på ratten a för att ställa in minuter.
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
5.
14.07.2008
14:16 Uhr
Användning
För att avsluta trycker du på knappen d
„Klocka“. „:“ blinkar på displayen och visar att
klockan nu är inställd.
Ställa in 24-timmarsformat
1.
2.
3.
4.
5.
Tryck två gånger på knappen d „Klocka“.
En röd klocksymbol kommer upp på displayen
och 24-timmarsformatet visas med „24 H“.
Skruva på ratten a för att ställa in timmar.
Tryck sedan på knappen d „Klocka“ för att
växla till minutinställningen.
Skruva på ratten a för att ställa in minuter.
För att avsluta trycker du på knappen d
„Klocka“. „:“ blinkar på displayen och visar
att klockan nu är inställd.
Obs: Om du trycker på „Radera/Stopp“ i
går mikrovågsugnen automatiskt tillbaka till
föregående läge.
Ställa in kökstimer
Mikrovågsugnen är utrustad med en kökstimer som
kan användas oberoende av mikrovågsugnen.
1. Tryck på knappen u „Kökstimer“ när mikrovågsugnen befinner sig i vänteläget. „0:00“
blinkar på displayen och den röda
klocksymbolen
lyser.
2. Ställ nu in tiden med ratten a.
Tiden kan ställas in mellan
5 sekunder och 95 minuter.
3. Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“.
Det hörs en signal och den röda klocksymbolen
blinkar. Tiden börjar räknas ner.
Så snart den inställda tiden gått hörs signalen flera
gånger i sträck. Tryck på knappen „Radera/Stopp“
i för att stänga av signaltonen.
Seite 73
Säkerhetsspärr på ugnsluckan 6
Dra i handtaget för att öppna luckan.
Om luckan öppnas när mikrovågsugnen är igång
avbryts tillagningsprocessen, men det program
eller den funktion som ställts in försvinner inte.
Tillagningsprocessen fortsätter när luckan stängs igen
och man trycker på knappen Start/Snabbstart s.
Roterande tallrik 2
Lägg ringen som hör till den roterande tallriken 3
mitt i ugnen. Placera den roterande tallriken 2
så att fördjupningarna på undersidan av tallriken
fastnar i de tre fästena. Låt alltid den roterande
tallriken med tillhörande ring 3 vara med i mikrovågsugnen när den är på. Den roterande tallriken
ser till att energi och mikrovågor fördelas jämt
över ytan.
Metallställ/Grill 9
Använd metallstället för grillning
Sätt en tallrik som tål mikrovågsugn under stället. Då
kan fett och vätska rinna ner och samlas upp på den.
Observera: Metallstället får endast sättas
på den roterande tallriken. Sätt alltid stället
mitt på tallriken. Använd grytlappar eller
liknande när du tar ut det grillade. Kom ihåg
att det är mycket varmt inuti mikrovågsugnen
och att du måste vara försiktig.
Crispy-Pan 0
Använd Crispy-Pan för att grädda knaprig pizza.
Sätt Crispy-Pan ovanpå metallstället.
Observera: När pizzan är klar är CrispyPan mycket varm. Använd grytlappar eller
liknande när du tar ut den.
Obs: När kökstimern är igång kan
aktuellt klockslag inte avläsas.
Obs: Rengör Crispy-Pan med en ren, fuktig
trasa. Den får inte diskas i maskin.
- 73 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Crispy-Pan passar för alla pizzor som finns i handeln
med en diameter på 25,5cm.
Laga mat i mikrovågsugn
Om du vill använda mikrovågsugnens klassiska
funktioner (uppvärmning, kokning, stekning)
behöver du bara välja mikrovågseffekt och
önskad tillagningstid. Det finns åtta effekter från
100 till 800 Watt att välja mellan, med en
maximal tillagningstid på 95 minuter.
1) Välj effekt
• Tryck på knappen o „Effekt“ motsvarande antal gånger för att välja effekt.
• 1 gång för 800 Watts effekt.
• 2 gånger för 700 Watts effekt.
• 3 gånger för 600 Watts effekt.
• 4 gånger för 500 Watts effekt.
• 5 gånger för 400 Watts effekt.
• 6 gånger för 300 Watts effekt.
• 7 gånger för 200 Watts effekt.
• 8 gånger för 100 Watts effekt.
Effekten visas på displayen
(t ex P 800 vid 800 Watts effekt (Power)).
2) Ställa in tillagningstid
1. Skruva på ratten a för att ställa in
tillagningstiden.
Följande steg används vid
inställning med ratten:
• från 0 till 1 min: i 5 sekunders steg
• från 1 till 5 min: i 10 sekunders steg
• från 5 till 10 min: i 30 sekunders steg
• från 10 till 30 min: i 1 minuts steg
• från 30 till 95 min: i 5 minuters steg
Seite 74
3) Starta tillagningsprocessen
Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“ för att
börja tillagningen. På displayen blinkar symbolerna
för mikrovågsdrift
och tillagning
.
Tiden börjar räknas ner.
Obs: Om du trycker på s „Start/ Snabbstart“
medan mikrovågsugnen är igång ökas
tillagningstiden med 30 sekunder, men
effekten ändras inte.
Avbryt process (Radera/Stopp)
Du kan avsluta, avbryta och fortsätta en process.
Avbryta tillagningsprocess
Tryck en gång på knappen i „Radera/
Stopp“ för att avbryta en tillagningsprocess.
Mikrovågsugnen avbryter tillagningen och
stoppar den tid som är kvar. Tryck på s
„Start/Snabbstart“ för att sätta igång
tillagningsprocessen igen.
Avsluta tillagningsprocess
Tryck två gånger på i „Radera/Stopp“ för att
avsluta en tillagningsprocess. Mikrovågsugnen
går tillbaka till vänteläget.
Förlänga/Förkorta tillagningen
För att förlänga eller förkorta tillagningstiden
medan mikrovågsugnen är på skruvar du ratten a:
• åt höger för att öka tillagningstiden med en minut.
• åt vänster för att förkorta tillagningstiden med
en minut.
För att förlänga tillagningen med 30 sekunder i
taget trycker du på knappen s „Start/Snabbstart“.
Obs: I vänteläget och vid upptining
kan tiden inte ändras med ratten.
Avsluta/Avbryta inställning
Tryck en gång på knappen i „Radera/Stopp“
för att avbryta eller avsluta en inställning.
Mikrovågsugnen går tillbaka till vänteläget.
- 74 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Snabbstart
Med den här funktionen kan du genast börja en
tillagning i 30 sekunder (eller mer, upp till 95
minuter) på 100 % effekt.
• Tryck en gång på knappen s „Start/Snabbstart“. På displayen blinkar symbolerna för
mikrovågsdrift
och tillagning
.
Tiden börjar räknas ner.
Seite 75
8.
Tryck på knappen z „Grill/Kombi“
en gång för att ställa in grillfunktionen.
„G-1“ kommer upp på displayen.
9. Skruva på ratten a för att ställa in
grilltiden (varaktighet: 10:00).
10. Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“ för
att aktivera förprogrammeringen.
Välja förprogrammeringar
Minnesfunktion
Använd minnesfunktionen om du ska utföra upp
till tre aktiviteter efter varandra. Om någon av
dessa aktiviteter också ska innefatta upptining
måste den göras först. När en aktivitet är slutförd
hörs en signal och därefter börjar nästa aktivitet.
Exempel
Du vill tina i 15 minuter på 300 Watts effekt +
tillaga i 10 minuter på 600 Watts effekt + grilla i
10 minuter.
1. Tryck på knappen p „Minne“.
På displayen visas „3-1“.
2. Tryck på knappen o „Effekt“ sex gånger för
att ställa in 300 Watts effekt för upptining.
„P300“ kommer upp på displayen.
3. Skruva på ratten a för att ställa in
tillagningstid (varaktighet: 15:00)
på 300 W effekt.
4. Tryck på knappen p „Minne“.
„3-2“ kommer upp på displayen.
5. Tryck på knappen o „Effekt“ tre gånger för
att ställa in 600 Watts effekt.
„P600“ kommer upp på displayen.
6. Skruva på ratten a för att ställa in
tillagningstid (varaktighet: 10:00)
på 600 W effekt.
7. Tryck på knappen p „Minne“.
„3-3“ kommer upp på displayen.
Med det här programmet kan du programmera
in en bestämd starttid för tillagning och grillning.
Om inställningarna görs på rätt sätt kommer
mikrovågsugnen att starta automatiskt vid den
inställda tiden.
Obs: Klockan måste vara inställd för att
den här funktionen ska kunna användas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
- 75 -
Tryck på knappen t „Förprogrammering“.
Displayen visar aktuellt klockslag och
timangivelsen blinkar.
Skruva på ratten a för att ställa in timmar.
Tryck på knappen t „Förprogrammering“
så att minutangivelsen blinkar.
Skruva på ratten a för att ställa in minuter.
Mata in önskat tillagningsprogram: För
mikrovåg: Tryck på knappen o „Effekt“
motsvarande antal gånger för att välja rätt
effekt. Ställ in tillagningstiden med ratten a.
För grillning: Tryck en gång på knappen z
„Grill/Kombi“ för att aktivera grillfunktionen.
Använd ratten a för att ställa in önskad
tillagningstid.
Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“.
Klocksymbolen och kolontecknet blinkar.
Mikrovågsugnen startar automatiskt vid den
inställda tiden.
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Exempel:
Klockan är 12:30. Klockan 12:45 vill du att maten
ska värmas på 400 Watts effekt i 10 minuter.
1. Tryck på knappen t „Förprogrammering“.
På displayen visas aktuellt klockslag (12:30)
och timangivelsen blinkar.
2. Tryck på knappen t „Förprogrammering“ igen
och ställ in minuterna på „:45“ med ratten a.
3. Tryck på knappen o „Effekt“ fem gånger för
att ställa in effekten 400 Watt.
4. Använd ratten a för att ställa in 10 minuters
tillagningstid.
5. Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“ för att
starta den förprogrammerade processen.
Obs: Om du inte vill vända på maten
väntar du tills signalen tystnar.
Mikrovågsugnen fortsätter automatiskt
där den slutade. Vi rekommenderar dig
att vända på livsmedlet. På så sätt blir det
jämnare tillagat. Kom ihåg att maten inne i
mikrovågsugnen är mycket varm och var
mycket försiktig när du vänder den.
Följande vikter av olika livsmedel kan tillagas
i mikrovågsugnen:
Livsmedel
Automeny
För maträtter som ska tillredas med automenyn
behöver man inte ställa in effekt eller tillagningstid.
Det räcker att ange vilken typ av livsmedel det
handlar om och hur mycket det väger. Tryck på
den knapp där motsvarande livsmedel finns
avbildat. Sedan ställs vikten in med ratten a.
Ange livsmedlets vikt
Viktangivelsen krävs för att bestämma rätt
tillagningstid. När du tryckt på rätt symbolknapp
kommer viktangivelsen i gram „g“ upp på
displayen; Vid förrätter visas antal portioner
och vid drycker anges mängden i „ml“. Ändra dina
inställningar med ratten a. Så snart Livsmedlets
vikt kommer upp trycker du på s „Start/Snabbstart“. „Auto-Cook“ kommer upp på displayen
.
Obs: Vissa typer av livsmedel, t ex nötkött,
griskött, fågel och korv måste vändas efter
ungefär 2/3 av tillagningstiden. Då hörs två
signaler och „turn“ kommer upp på displayen
som en påminnelse.
1.
2.
Seite 76
Tryck på knappen i „Radera/Stopp“ för att
avbryta processen och vänd sedan på bitarna.
Stäng luckan för att fortsätta. Tryck på s
„Start/Snabbstart“. Mikrovågsugnen startar
automatiskt där den slutade.
- 76 -
Symbol
Vikt
vänd
efter ...
Pizza
P1 150–450 g
P2 150–450 g P3 700–900 g
Griskött
200–1500 g
2/3 av
stektiden
Nötkött
200–1500 g
2/3 av
stektiden
Fågel
400–1400 g
2/3 av
stektiden
Fisk
200–1200 g
-
Grönsaker/Frukt
100–1000 g
-
Korv
100–500 g
2/3 av
stektiden
Potatis
100–800 g
-
Drycker
200–500 ml
-
Förrätter
1–2 portioner
-
Automatisk uppvärmning
300–700 g
-
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Obs: Signalen hörs två gånger för att
påminnaom att du ska vända maten.
Exempel 1:
Gör så här för att laga till 400 g grönsaker
eller frukt:
1. Tryck på knappen „Grönsaker/Frukt“ när
mikrovågsugnen befinner sig i vänteläget.
2. Använd ratten a för att välja „400 g“.
3. Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“.
Exempel 2:
Gör så här om du vill värma 3 dl vatten:
1. Tryck på knappen „Drycker“ när mikrovågsugnen befinner sig i vänteläget.
2. Använd ratten a för att välja „300 ml“.
3. Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“.
Exempel 3:
Gör så här när du vill värma en förrätt:
1. Tryck på knappen „Förrätt“ när
mikrovågsugnen befinner sig i vänteläget.
2. Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“.
Baka pizza i Crispy-Pan
Med „Crispy-Pan“ kan du laga knaprig pizza i
mikrovågsugnen. Då används knappen w „Pizza“.
Tryck på w „Pizza“:
• en gång för djupfryst pizza, temperatur
c:a -18 grader/vikt 150 g–450 g
(„P-1“ kommer upp på displayen),
• två gånger för kall pizza, temperatur
c:a 5 grader, vikt 150 g–450 g
(„P-2“ kommer upp på displayen),
• tre gånger för färsk pizza, temperatur
c:a 20 grader, vikt 700 g–900 g
(„P-3“ kommer upp på displayen).
Seite 77
Exempel:
Gör så här för att grädda en pizza:
1. Tryck på knappen w „Pizza“ en gång.
„P-1“ kommer upp på displayen.
(„P-2“, „P-3“ om man trycker två resp.
tre gånger på knappen).
2. Använd ratten a för att ställa
in pizzans vikt.
3. Lägg pizzan i Crispy-Pan 0 och sätt CrispyPan på metallstället 9 mitt på den roterande
tallriken 2 i mikrovågsugnen.
4. Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“ för att
börja grädda. Tiden visas på displayen.
Grillfunktion
Grillfunktionen kan används för tunna skivor kött,
frikadeller, små korvar eller kycklingdelar.
Den är också mycket bra för varma smörgåsar,
gratänger och för att värma portionsbröd med
knaprig skorpa.
Använd alltid metallstället 9 när du grillar så blir
resultatet bäst.
1. Tryck en gång på knappen z „Grill/Kombi“
för att aktivera grillfunktionen.
På displayen syns den röda symbolen
för grillfunktion
och G-1.
2. Använd ratten a för att ställa in önskad
tillagningstid. Maximal tid är 95 minuter.
3. Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“
för att starta grillfunktionen.
Grill/Kombi-tillagning
Den här funktionen kombinerar grillfunktion
med vanlig mikrovågsdrift. Förloppet innehåller
en tid för kokning/stekning och återstående
tid för grillning, vilket sker automatiskt i samma
moment. Det hörs ett svagt klickande ljud när
mikrovågsugnen kopplar över till grillning.
- 77 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Grill/Kombi 1
När man använder Grill/Kombi 1 är mikrovågsprocessen 36 % och grillningen 64 % av
tillagningstiden. Det passar bra till t ex fisk,
potatis eller gratänger.
1. Tryck två gånger på knappen z „Grill/Kombi“
för att aktivera Grill/Kombifunktion 1. På
displayen syns den röda symbolen för mikrovågsdrift
och grillfunktion
samt C-1.
2. Använd ratten a för att ställa in önskad
tillagningstid. Maximal tid är 95 minuter.
3. Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“ för
att starta.
2.
Grill/Kombi 2
När man använder funktionen „Grill/Kombi“ 2 är
mikrovågsprocessen 55 % och grillningen 45 % av
tillagningstiden. Det passar bra för t ex puddingar,
omeletter eller fågel.
1. Tryck tre gånger på knappen z „Grill/Kombi“
för att aktivera Grill/Kombifunktion 2. På
displayen syns de röda symbolerna för mikrovågsdrift
och grillfunktion
samt C-2.
2. Använd ratten a för att ställa in önskad
tillagningstid. Maximal tid är 95 minuter.
3. Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“ för
att starta.
3.
Seite 78
– fyra gånger för att tina upp pizza
(på displayen visas „dEF4“),
– fem gånger för att tina upp grönsaker
(på displayen visas „dEF5“),
– sex gånger för att tina upp korv
(på displayen visas „dEF6“).
Dessutom visas de röda symbolerna för
mikrovågsdrift
och upptiningsfunktion
på displayen.
Använd ratten a för att ställa in vikt för det som
ska tinas i gram (på displayen visas
). För
olika livsmedel kan följande vikter ställas in:
Kött:
100 till 2300 g
Fågel:
100 till 4000 g
Fisk:
100 till 1000 g
Pizza:
150 till 900 g
Grönsaker: 100 till 600 g
Korv:
100 till 500 g
Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“
för att starta upptining efter vikt.
På displayen blinkar symbolerna för
mikrovågsdrift
och upptining
.
Den beräknade tiden räknas ner.
Obs: Vissa livsmedel, som t ex kött, fågel,
fisk, grönsaker och fisk, måste vändas efter
en stund. Då hörs två signaler och „turn“
kommer upp på displayen som en påminnelse.
Upptining efter vikt
Med den här funktionen kan du lätt tina upp kött,
fågel och fisk. Upptiningstiden och effekten beräknas och ställs in automatiskt när du angivit vikten.
1. Tryck på knappen q „Automatisk inställning“
efter vikt:
– en gång för att tina upp kött
(på displayen visas „dEF1“),
– två gånger för att tina upp fågelkött
(på displayen visas „dEF2“),
– tre gånger för att tina upp fisk
(på displayen visas „dEF3“),
1.
2.
Tryck på knappen i „Radera/Stopp“, öppna
luckan och vänd på bitarna.
Stäng luckan och tryck på s „Start/Snabbstart“. Upptiningsprocessen fortsätter.
Obs: Om du inte vill vända på maten efter
halva tiden väntar du en stund efter att signalen
tystnat. Mikrovågsugnen fortsätter automatiskt
där den slutade. Vi rekommenderar dig att
vända på maten. Då tinas den upp jämnare.
- 78 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 79
Upptining efter tid
Energisparfunktion
1.
Du kan koppla på energisparfunktionen när
du inte ska använda mikrovågsugnen.
2.
3.
Tryck på knappen f „Upptining“. På displayen visas de röda symbolerna för mikrovågsdrift
och upptiningsfunktion
.
Använd ratten a för att ställa in upptiningstiden.
Maximalt kan 95 minuter ställas in.
Tryck på knappen s „Start/Snabbstart“ för
att starta upptiningen. På displayen blinkar
symbolerna för mikrovågsdrift
och
upptining
.
Den beräknade tiden räknas ner.
Koppla på energisparfunktion
Håll knappen d „Klocka“ inne i tre sekunder.
Visningen på displayen slocknar och
energisparfunktionen är aktiv.
Koppla från energisparfunktion
Så snart du trycker på någon av knapparna
kopplar mikrovågsugnen över till vänteläge
och klocksymbolen visas.
Avläsningsfunktioner
Avläsa klockan under drift
Tryck på knappen d „Klocka“när mikrovågsugnen är
på. På displayen visas klockslaget i 2 till 3 sekunder.
Obs: Klockan fortsätter att gå fast
energisparfunktionen är aktiv.
Avläsa effekt under drift
Tryck på knappen o „Effekt“ när mikrovågs-ugnen är
på. På displayen visas aktuell effekt i2 till 3 sekunder.
Barnspärr
Koppla på den här funktionen om du vill hindra
småbarn och andra som inte vet hur mikrovågsugnen hanteras från att använda den
när du inte är i närheten.
Symbolen för barnspärr
visas och nu kan
ingen sätta igång mikrovågsugnen så länge den
här funktionen är aktiv.
Magnetkontroll, skyddsfunktion
Om mikrovågsfunktionen används i 30 minuter eller
mer på 100 % effekt utan avbrott minskas effekten
automatiskt till 80 %. Det sker både när minnesfunktionen är aktiv och vid andra lägen.
Signalfunktion
När maten är färdiglagad hörs en lång
signal upp till fem gånger.
Obs:
– När du tryckt in en knapp och aktiverat en
giltig funktion hörs en lång signal. Om du
däremot försökt trycka på en knapp som
inte är relevant eller försökt använda en
ogiltig funktion kommer det ingen signal.
– När du ställt in drift för tillagning men inte
trycker på „Start/Snabbstart“ inom fem minuter går mikrovågsugnen över till vänteläge
(klockslaget visas).
Ställa in barnspärr
Håll knappen i „Radera/Stopp“ inne i 3 sekunder. Det hörs en signal och sedan visas symbolen
för barnspärr
på displayen.
Koppla bort barnspärr
Håll knappen i „Radera/Stopp“ inne i 3 sekunder
tills du hör en signal och symbolen för barnspärr
slocknar.
- 79 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Rengöring och skötsel
•
Stäng av mikrovågsugnen och dra ut kontakten
innan du rengör den.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Håll alltid mikrovågsugnen ren invändigt.
Om det stänkt ut vätska eller matrester som
fastnat på väggarna inuti ugnen torkar du
bort det med en fuktig trasa.
Använd ett milt diskmedel om
mikrovågsugnen är mycket smutsig.
Använd inte rengöringsspray eller starka
rengöringsmedel, då kan det bli fläckar
och ränder eller beläggningar på luckan.
Torka av mikrovågsugnen utvändigt med
en fuktig trasa.
För att undvika skador på delar inuti
mikrovågsugnen får inget vatten tränga in
genom ventilationsöppningarna.
Ta bort stänk och matrester regelbundet.
Rengör luckan och ugnsfönstret på båda sidor,
tätningslisten runt luckan och runt omkring den
med en fuktig trasa. Använd inte skurmedel.
Skulle det bildas ånga runt eller på utsidan av
luckan torkar du bort den med en mjuk trasa.
Det kan inträffa om mikrovågsugnen används
där det är mycket fuktigt.
Rengör även den roterande tallriken
regelbundet. Spola av plattan med varmt
vatten och diskmedel eller diska den i maskin.
Rengör ringen till den roterande tallriken och
luckan regelbundet för att det inte ska lukta
så mycket när mikrovågsugnen är på.
Torka av botten av ugnen med milt diskmedel.
Ringen till den roterande tallriken kan också
diskas av med milt diskmedel eller i maskin.
Se till att du sätter tillbaka ringen på rätt sätt
när du tagit ut och rengjort den.
•
•
Seite 80
Förhindra uppkomsten av lukt regelbundet.
Ställ en djup skål med en kopp vatten och
skal och saft från en citron i ugnen. Värm det
i 5 minuter. Rengör sedan ugnen noga och
gnugga den torr med en mjuk trasa.
Rengör Crispy-Pan med en fuktig trasa och milt
diskmedel. Den får inte diskas i maskin!
Skulle lampan inuti ugnen behöva bytas ska du
låta återförsäljaren göra det eller rådgöra med
vår serviceavdelning.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna.
Denna produkt uppfyller kraven i
EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
- 80 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 81
Garanti & Service
Tips
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti
från och med inköpsdatum. Den här apparaten har
tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller
fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller
skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och
batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att
gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte
av denna garanti.
Frysa in och tina upp –
så här går det till …
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
Mikrovågsugnen är idealisk för att tina upp
djupfryst mat jämnt och snabbt. Valet av effekt
i Watt, upptinings- och ståtider beror på livsmedlets
egenskaper och vikt. Mikrovågor tränger alltid in
i livsmedel utifrån och in. Därför kan större bitar
intetinas upp helt, eftersom ytan då blir kan bli stekt.
Rätt upptiningssätt börjar redan vid infrysningen.
Tänk efter noga och dela upp allt i så små, tunna
bitar som möjligt efter dina behov. Ta också hänsyn
till storleken på de skålar eller fat du sedan använder för att tina upp matvarorna i mikrovågsugnen.
I följande tabell sammanfattas upptiningstider för
några vanliga livsmedel. Där kan du, förutom
tidsoch mängdangivelser, hitta den så kallade
„ståtiden“. Den fungerar som en temperaturutjämningstid, när värmen i de upptinade skikten i mitten leds till de delar som ännu är frusna. Låt den
djupfrysta maten stå kvar i den avstängda mikrovågsugnen eller utanför den under den här tiden.
Det kan förekomma avvikelser från de värden som
nämns här. Det beror på olika egenskaper hos
livsmedlet.
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19
FIN - 26100 Rauma
Tel.: 02 822 28 87
Fax: 010 293 02 63
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 81 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Använd den inbyggda upptiningsfunktionen. Se kapitel „Upptining efter vikt“ och „Upptining efter tid.“
Livsmedel
Portionsbröd
Vikt/mängd
50 g/2 st.
Upptiningstid
c:a 1 min.
Ståtid
--
Anvisningar/Tips
--
Seite 82
Livsmedel
Smör
Vikt/mängd
250 g
Upptiningstid
c:a 1 min
Ståtid
20–30 min
Anvisningar/Tips
ta bort förpackningen
och lägg
smöret på
en tallrik
Livsmedel
Ost (i bit)
Livsmedel
Bröd
Vikt/mängd
500 g
Vikt/mängd
500 g
Upptiningstid
5–6 min.
Upptiningstid
8–10 min.
Ståtid
60–90 min.
Ståtid
10–20 min.
Anvisningar/Tips
vänd biten
en gång efter
halva tiden
Anvisningar/Tips
--
Livsmedel
Gräddtårta
Livsmedel
Korvskivor
Vikt/mängd
400–800 g
Vikt/mängd
200 g
Upptiningstid
8–12 min.
Upptiningstid
c:a 3 min.
Ståtid
90–120 min.
Ståtid
10–15 min.
Anvisningar/Tips
tina endast
upp tårtan
Anvisningar/Tips
Vänd biten efter
halva tiden, skär
försiktigt
upp i skivor
innan ståtiden.
- 82 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Livsmedel
Jordgubbar
Vikt/mängd
250 g
Upptiningstid
c:a 8 min.
Ståtid
5–10 min.
Anvisningar/Tips
Tina jordgubbar
eller andra
bär i en skål
med lock. Rör om
försiktigt en gång efter
halva tiden.
Läs igenom kapitel „Upptining efter vikt“ innan du
tinar upp kött, fågel och fisk.
Tillagning – så här går det till …
•
När du lagar mat i mikrovågsugn ska du
alltid använda en form med lock (såvida
inget annat anges) som tål mikrovågsugn.
Angivelserna grundar sig på livsmedel med
kylskåpstemperatur. Tina först upp frusna
livsmedel.
Seite 83
Tillagningsanvisningar är viktiga
• Följ alltid de olika angivelserna för tillagning.
Vissa livsmedel kräver en tillsats av vätska
(för 100 g grönsaker i regel 1–2 msk),
andra, som t ex gurka, lök, svamp och spenat,
ska inte tillsättas vätska. Andra typer av
livsmedel måste röras om minst en gång.
Observera ståtiderna
• Särskilt viktig, redan vid upptiningen, är den så
kallade „ståtiden.“ Temperaturutjämningen och
den efterstekning som är kopplad till den bör
alltid vara 5 till 10 minuter.
• Låt maten stå kvar i den avstängda mikrovågsugnen eller utanför den under den här tiden.
• När den här tiden har gått kan grönsakerna
kryddas och ev. kan man tillsätta lite smör.
• Läs på förpackningen hur lång tid som krävs
när du ska tillreda rätter i plastskålar eller
djupfrysta färdigrätter i mikrovågsugnen.
• Angivelserna i följande tabell är riktvärden.
Obs: För djupfrysta grönsaker (-18°C,
c:a 100–1000 g) kan upptiningstiden
vara mellan 5 och 15 minuter. Rätta dig
efter angivelserna på förpackningen om så
krävs. Förbered grönsakerna genom att
tvätta och putsa dem.
- 83 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 84
Livsmedel
Kokt potatis
Livsmedel
Ris
Vikt/mängd
250 g
Vikt/mängd
100 g
Tillsats av vätska
3 msk vatten
Tillsats av vätska
3 dl vatten:
Watt/Effekt
600 watt
Watt/Effekt
600 watt
Tillagningstid i
minuter
c:a 5 min.
Tillagningstid i
minuter
ca 3–4 min.
Tillredningsanvisningar
bitarna ska vara
av ungefär samma
storlek – häll av
vattnet så snart det
är klart
Tillredningsanvisningar
Hur lång tid det tar för
riset att svälla
beror på typen av ris.
Råris kräver längre tid.
Livsmedel
Pasta/Nudlar
Vikt/mängd
125 g
Livsmedel
Blomkål
Tillsats av vätska
600 ml vatten:
Vikt/mängd
400 g
Watt/Effekt
500 watt
Tillagningstid i
minuter
Tillsats av vätska
4 msk vatten
c:a 5 min.
Watt/Effekt
600 watt
Tillredningsanvisningar
Koka först upp vattnet
på 800 W effekt
(c:a 7 min). Lägg i
pastan och koka
utan lock.
Tillagningstid i
minuter
c:a 6–7 min.
Tillredningsanvisningar
Samma värden gäller
också för broccoli.
- 84 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 85
Livsmedel
Ärtor
Livsmedel
Svamp/
Champinjoner
Vikt/mängd
300 g
Vikt/mängd
400 g
Tillsats av vätska
3 msk vatten
Tillsats av vätska
--
Watt/Effekt
600 watt
Watt/Effekt
600 watt
Tillagningstid i
minuter
c:a 3–4 min.
Tillagningstid i
minuter
c:a 5–6 min.
Tillredningsanvisningar
--
Tillredningsanvisningar
tillsätt lite
smör
innan tillagningen
Livsmedel
Spenat
Vikt/mängd
500 g
Livsmedel
Fiskfilé
Tillsats av vätska
--
Vikt/mängd
400–600 g
Watt/Effekt
600 watt
Tillsats av vätska
se anvisning
Tillagningstid i
minuter
Tillredningsanvisningar
c:a 6 min.
Watt/Effekt
500 watt
Tillagningstid i
minuter
c:a 8–12 min.
Häll lite grädde över
spenaten.
Tillredningsanvisningar
- 85 -
tillsätt 1 msk vatten,
citronsaft, buljong eller
vin till 100 g fisk
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Grilla – så här går det till …
•
•
•
•
•
•
När du grillar ska du alltid använda
metallstället 9. Placera också ett stort,
värmetåligt fat under stället. Då kan köttsaft,
fett, spad och stänk rinna ner på fatet.
Grillfunktionen lämpar sig till exempel för tunna
köttskivor, fisk, frikadeller, schaschlik (grillspett),
små korvar eller kycklingdelar. Du kan även
göra toast eller värma portionsbröd (läs mer
om detta under „Tips“) och varma smörgåsar
(t ex hawaiitoast) med grillen.
Grillfunktionen kan väljas direkt eller med
snabbvalsknapparna med symboler för vissa
livsmedel.
För vissa livsmedel eller tillagningssätt kan
också en kombinerad tillagning/grillning
användas. Vid dessa två funktioner sker
tillagning och grillning automatiskt under
en motsvarande tid. Läs mer om detta
i kapitel „Grill/Kombi-tillagning“.
Förbered de livsmedel du ska grilla som
vanligt. Fjälla och rensa först fisken. Gnid in fågelkött med kryddor och stek alltid skinnsidan
först när du tillagar kycklinglår.
Vänd efter den angivna tiden.
Det angivna värdet 1 motsvarar tillagningstid
för den första sidan, värde 2 gäller den andra
sidan, efter vändningen.
Seite 86
Avvikelser kan förekomma för de värden som
anges nedan. Det beror på olika egenskaper
hos livsmedlet (t ex temperatur, form).
Obs: Du måste mata in de två tiderna
för första och andra sidan separat.
- 86 -
Livsmedel
2 kycklingfiléer 400 g
Funktion
Grill
Tid (första sidan)
i minuter
c:a 12 min.
Funktion
Grill
Tid (andra sidan)
i minuter
c:a 10 min.
Livsmedel
2 kycklinglår 500 g
Funktion
Grill
Tid (första sidan)
i minuter
c:a 8 min.
Funktion
Grill
Tid (andra sidan)
i minuter
c:a 7 min.
Livsmedel
2 schaschliks
(grillspett) 400 g
Funktion
Grill
Tid (första sidan)
i minuter
c:a 12 min.
Funktion
Grill
Tid (andra sidan)
i minuter
c:a 12 min.
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Livsmedel
2 foreller 400 g
Funktion
Kombi 2
Tid (första sidan)
i minuter
c:a 8 min.
Funktion
Grill
Tid (andra sidan)
i minuter
c:a 7 min.
Livsmedel
4 frikadeller 600 g
Funktion
Kombi 2
Tid (första sidan)
i minuter
c:a 12 min.
Funktion
Grill
Tid (andra sidan)
i minuter
c:a 8 min.
Livsmedel
2 halskotletter 600 g
Funktion
Grill
Tid (första sidan)
i minuter
c:a 15 min.
Funktion
Grill
Tid (andra sidan)
i minuter
c:a 13 min.
Seite 87
Lämpliga kokkärl
Använd alltid lämpliga skålar eller fat för att tina,
steka, koka, etc. För det mesta finns det lämpliga
glas-formar för mikrovågsugnar att köpa. Skaffa
kokkärl till mikrovågsugnen i olika storlekar och
med lock om det är möjligt.
Knapergräddade portionsbröd
Med grillfunktionen kan du knapergrädda
upptinade portionsbröd. Pensla bröden med
vatten innan du sätter in dem i ugnen.
Värm bröden i ungefär 2 minuter, beroende
på hur många och vilken typ av bröd som används.
För att bröden ska kännas nybakade också inuti
rekommenderar vi att man skär upp dem efter
den första grillningen och sedan sätter in dem i
ytterligare en minut, vänder dem och sedan
gräddar dem i en minut till.
- 87 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 88
Receptförslag
Ostgratinerad löksoppa
Pizza
För 4 personer:
300 g lök
30 g smör, salt, vitpeppar,
5 dl köttbuljong
1,25 dl vitvinsextrakt
2 skivor rostat bröd
2 skivor mild goudaost
Ingredienser:
300 g färdig pizzadeg
200 g passerade tomater
150 g fyllning (efter smak, t ex skinka,
salami, svamp)
50 g riven ost
Kryddor: basilika, oregano, timjan, salt, peppar
Tillagning:
Bearbeta degen enligt tillverkarens angivelser.
Kavla ut den tills den är lika stor som Crispy-Pan.
Smörj Crispy-Pan med lite fett och lägg på pizzabottnen. Stick några hål i degen. Fördela tomater
och kryddor jämnt över pizzan. Lägg på önskad
fyllning. Slutligen lägger du ost på pizzan. Ställ
pizzan på metallstället mitt på den roterande
tallriken och grädda den på inställning „Färsk
pizza“ (P-3).
Tillagning:
Skala löken och skär den i ringar. Lägg den
tillsammans med smör och peppar i en skål som
tål mikrovågsugn, häll i buljongen, sätt på locket
och tillaga på 800 Watt i c:a 12–15 minuter.
Tillsätt lite vitt vin och smaka av anrättningen.
Tärna det rostade brödet. Häll upp soppan i fyra
skålar och strö över krutongerna. Lägg sedan en
halv skiva ost över varje skål.
Ställ alla fyra skålarna på den roterande tallriken
och gratinera soppan med grillfunktionen c:a 10
minuter.
- 88 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 89
Matig linssoppa
Ostgratinerad blomkål
Ingredienser:
200 g torkade linser
50 g randigt fläsk
125 g sidfläsk
1 paket soppgrönsaker
5 dl vatten:
1 lagerbärsblad
250 g potatis
2 rökta fläskkorvar
Kryddor: salt, peppar, ättika, socker
Ingredienser:
500 g putsad blomkål
2,5 dl vatten
Salt
1 msk stärkelse ( t ex potatismjöl)
2 äggvitor
2 äggulor
2 dl grädde
2 msk hackad gräslök,
1 nypa cayennepeppar
150 g rå skinka (mager)
50 g riven emmentaler
Tillagning:
Blötlägg linserna i rikligt med vatten över natten.
Putsa och tvätta grönsakerna och skär dem i små
bitar. Tärna fläsket. Häll de avrunna linserna
tillsammans med 5 dl friskt vatten och fläsk,
grönsaker och lagerbärsblad i en skål som
lämpar sig för mikrovågsugn.
Koka under lock på 600 Watt i 10–12 minuter.
Skala, skölj och tärna potatisen under tiden och
skär korven i skivor. Lägg potatis och korv
i soppan och rör om väl. Koka under lock på
500 Watt i c:a 18 minuter. Krydda och smaka av.
Tillagning:
Dela blomkålen i buketter och lägg i en skål som
tål mikrovågsugn tillsammans med 2,5 dl vatten
och lite salt. Koka på full effekt 800 Watt med
locket på i c:a 5 minuter. Häll ut och ta vara på
spadet. Rör ihop stärkelse och grädde och häll
det i spadet. Låt koka upp under omrörning på full
effekt 800 Watt i c:a 2–3 minuter. Tillsätt äggula,
gräslök och cayennepeppar, vispa äggvitan till ett
hårt skum och blanda i försiktigt.
Lägg sedan blomkål och skinkan (strimlad) i en flat
form, häll över såsen och strö över ost. Gratinera
med Grill/Kombi „C-1“ på 500 Watt i 18–22
minuter.
- 89 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 90
Makaron- och köttfärslåda med
broccoli
Champinjoner och fläskfilé i pikant
paprikasås
Ingredienser:
150 g makaroner, 5 dl vatten
1 tsk salt, 1 gul lök, 1 vitlöksklyfta
20 g smör, 300 g blandfärs
1 paket tomatpuré med örter
(c:a 350 g)
400 g broccoli, 4 msk vatten
1 burk crème fraiche (200 g)
150 g mellanlagrad gouda i skivor
Kryddor: salt, peppar
Ingredienser:
4 bitar fläskfilé, à c:a 150 g
350 g champinjoner
150 g tärnat fläsk
4 dl grädde
2 msk tomatpuré
Kryddor: salt, peppar, paprikapulver
Tillagning:
Häll 5 dl vatten och 1 tsk salt i en skål som lämpar
sig för mikrovågsugn, sätt på locket och koka upp
på full effekt (800 Watt) i c:a 10 minuter.
Lägg i makaronerna och koka dem först på
600 Watt i 3–5 minuter och sedan på 300 Watt
i ytterligare 3–5 minuter. Häll dem sedan i ett
durkslag och låt rinna av. Lägg lök, vitlök och
smör i en skål som tål mikrovågsugn och låt det
ångas på 600 Watt i c:a 4–5 minuter. Tillsätt
köttfärs och tomatpuré – stek allt i ytterligare 8–10
minuter på 600 Watt. Rör i 3/4 burk crème fraiche
och smaka av med salt och peppar. Skölj och
putsa broccolin och lägg den i en skål som tål
mikrovågsugn tillsammans med 4 msk vatten.
Koka under lock på 800 Watt i c:a 5 minuter
och låt sedan rinna av. Blanda makaroner och
köttfärssås i en form. Fördela resten av crème
fraichen och ostskivorna ovanpå makaroner och
köttfärs. Grilla och gratinera med Grill/Kombi
„C-2“ på 500 Watt i c:a 16–18 minuter.
Tillagning:
Krydda fläskfilén och lägg den i en flat form.
Putsa och halvera champinjonerna och lägg dem
tillsammans med fläsket och fläskfilén i formen.
Rör ihop grädde, tomatpuré och paprikapulver
i en skål som tål mikrovågsugn och koka upp på
600 Watt i c:a 5–6 minuter. Häll sedan såsen
över fläskfilén. Stek och gratinera med Grill/Kombi
„C-2“ på 300 Watt i c:a 20–22 minuter.
- 90 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 91
Potatisgratäng
Hönsfrikassé
Ingredienser:
1 kg potatis
Fett (till formen)
2 msk skorpmjöl
2 dl grädde
50 g riven emmentaler
Smör (flagat)
Kryddor: salt, peppar
Ingredienser:
1 unghöna/tupp (c:a 1 kg)
300 g champinjoner
500 g sparris
250 ml köttbuljong
1 dl grädde
2 paket ljus sås (i pulverform)
1 msk vitt vin
Kryddor: salt, peppar, muskot
Tillagning:
Skala och tvätta potatisen, skär den sedan
i tunna skivor och krydda. Smörj formen, lägg i
potatisskivorna och häll över grädden. Strö sedan
över ost och skorpmjöl och toppa med flagat smör.
Gratinera med Grill/Kombi „C-1“ på 500 Watt i
c:a 20 minuter.
Tillagning:
Salta hönan och lägg den i en skål som tål mikrovågsugn. Koka på 800 Watt i c:a 16–18 minuter.
Putsa och dela champinjonerna, skala sparrisen
och skär den i bitar på 2 till 3 cm. Ta bort skinn
och ben från den kokta hönan och skär köttet i
lagom stora bitar. Häll buljong, kött, sparris och
champinjoner i en skål som tål mikrovågsugn.
Sätt på locket och stek på 600 Watt i c:a 13–15
minuter under omrörning. Tillsätt sedan grädde
och pulversås och koka på 600 Watt i ytterligare
c:a 5–6 minuter. Smaka av med vitt vin, salt,
peppar och muskot.
- 91 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 92
Grön kycklinggryta
Semmel- eller fläskknödel
Ingredienser:
400 g kycklingbröst
1 liten zucchini
1 liten grön paprika
1,25 dl hönsbuljong
200 g purjolök
150 g kålrabbi
150 g stjälkselleri
2 msk crème fraîche
50 g färskost med örter
Ingredienser för 4 knödel:
4 vetebullar
1/2 tsk salt
1,5 dl mjölk
40 g smör
3 ägg
2–3 msk skorpmjöl
2–3 msk hackad persilja
30 g tärnat fläsk (för fläskknödel)
Tillagning:
Putsa och skölj grönsakerna. Skär purjolök,
kålrabbi och selleri i tunna skivor. Låt det ångas
i en form som tål mikrovågsugn på 600 Watt i
c:a 6–8 minuter. Skär kycklingbröstet i små bitar,
skär zucchini i skivor och halvera dem, tärna
paprikan och häll det över de övriga ingredienserna i formen tillsammans med den heta buljongen.
Tillaga på 600 Watt i c:a 12–15 minuter med
locket på och rör om ibland. Lägg sedan i crème
fraîche och örtkryddor.
Tillagning:
Skär upp brödet i små bitar och salta. Värm upp
mjölken i en skål som tål mikrovågsugn (800 Watt
i c:a 2–4 minuter), häll den över brödet och låt
svälla i ungefär 15 minuter. Rör smör och ägg
pösigt, tillsätt det uppblötta brödet, skorpmjöl och
persilja och knåda ihop alltsammans till en deg
(Obs: för fläskknödel ska det tärnade fläsket vara
med i smeten). Fukta händerna och forma 4 lika
stora knödel och doppa dem sedan i kallt vatten.
Koka på 500 Watt i c:a 6–8 minuter, sedan är
knödeln klar att serveras.
- 92 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 93
Ljus sås
Vaniljsås
Ingredienser:
40 g mjöl
30 g smör
2,5 dl buljong
2,5 dl mjölk
Kryddor: salt, vitpeppar, socker
Ingredienser:
2,5 dl mjölk
En halv vaniljstång
2,5 dl grädde
2 msk stärkelse (t ex potatismjöl)
3 msk socker
1 äggula
Tillagning:
Häll smör, den heta buljongen och mjölken i en
form som tål mikrovågsugn, blanda väl och koka
på full effekt på 800 Watt i c:a 4–5 minuter
under kraftig omröring. Koka sedan på 300 Watt
i ytterligare c:a 4–5 minuter.
Rör om igen och smaka av med kryddor
Tillagning:
Rör samman mjölk, innehållet i vaniljstången,
stärkelse och socker i en skål som tål mikrovågsugn.
Koka upp på 800 Watt c:a 4–5 minuter och rör
om ibland.
Rör den färdiga såsen ordentligt och
red den med äggulan.
- 93 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Risgrynsgröt
Ingredienser:
250 g rundkornigt ris
1 liter mjölk
1 tsk smör
40 g socker, kanel och socker eller fruktkompott
att strö över gröten
Krydda: salt
Tillagning:
Häll riset, en nypa salt, smör och socker i en stor
form som tål mikrovågsugn. Sätt på locket och
koka på full effekt 800 Watt i c:a 10–12 minuter,
rör om och låt riset svälla på 100 Watt c:a 20–22
minuter. Låt stå i ytterligare några minuter och strö
sedan över kanel och socker eller fruktkompott.
Seite 94
Röd fruktkräm (med jordgubbar
och hallon)
Ingredienser:
250 g frysta jordgubbar
250 g frysta hallon
1 kuvert vaniljsocker (c:a 8 g)
2 msk socker
2 msk stärkelse (t ex potatismjöl)
Tillagning:
Rör först ihop stärkelsen med 3 msk vatten. Lägg
bären i en skål som tål mikrovågsugn och tina/
tillaga under lock på full effekt 800 Watt i c:a 6–8
minuter. Mosa bären en aning och tillsätt vaniljsocker, socker och stärkelse. Koka under lock på
600 Watt i c:a 6–8 minuter. Häll upp krämen i
skålar och låt svalna. Servera krämen med
vaniljsås enligt tidigare recept ...
Smaklig måltid!
Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder
våra recept. Alla ingredienser och angivelser är
riktlinjer. Komplettera recepten med dina egna
erfarenhet.
Vi önskar i alla fall att du lyckas bra och att det
smakar gott.
- 94 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
Seite 95
Sökordsregister
Mikrovågsstrålning 70
12-timmarsformat 72
Mikrovågsugnens delar 67
24-timmarsformat 73
Minne 67, 75
Ärtor 85
Minnesfunktion 75
Automatisk inställning efter vikt 67
Nötkött 76
Automatisk uppvärmning 67, 76
Ost 82, 88, 89, 91
Automeny 76
Pasta/nudlar 84
Barnspärr 79
Pizza 67, 76, 77, 78, 88
Blomkål 84, 89
Portionsbröd 77, 82, 86, 87
Bröd 82, 87, 88
Potatis 69, 70, 76, 78, 84, 89, 91
Crispy-Pan 67, 72, 77, 80, 88
Radera/Stopp 67, 73, 74, 76, 78, 79
Djupfryst 77, 81
Ratt 67
Drycker 70, 76, 77
Effekt 67, 74, 75, 76, 79, 81, 84, 85, 89, 90, 93, 94 Recept 94
Rengöring och skötsel 80
Energisparfunktion 79
Ring för roterande tallrik 67
Fågel 76, 78, 83
Ris 84, 94
Fisk 76, 78, 83, 85, 86
Roterande tallrik 67
Fiskfilé 85
Schaschlik 86
Foreller 87
Signalfunktion 79
Förprogrammering 67, 75, 76
Smör 82, 83, 85, 88, 90, 91, 92, 93, 94
Förrätter 76
Snabbstart 67, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79
Frikadeller 77, 86, 87
Spenat 83, 85
Gräddtårta 82
Start/Snabbstart 67, 74, 75, 76, 77, 78, 79
Grill/Kombi 67, 75, 77, 78, 89, 90, 91
Ståtider 81
Grillfunktion 77, 78
Svamp 83, 85, 88
Griskött 76
Tillagningsprocess 74
Grönsaker/Frukt 76, 77
Tillagningstid 74, 75, 76, 77, 78, 84, 85, 86
Halskotletter 87
Upptining 67, 74, 75, 78, 79
Jordgubbar 83, 94
Upptining efter tid 79
Klocka 67, 72, 73, 79
Upptining efter vikt 78
Knappar/Reglage på kontrollfältet 67
Kokkärl 72, 87
Köksredskap 70
Kökstimer 67, 73
Kokt potatis 84
Korv 69, 76, 78, 89
Korvskivor 82
Kycklinglår 86
Livsmedlets vikt 76
Magnetkontroll, skyddsfunktion 79
Metallställ 67, 72
Mikrovågor 68, 70, 72, 81
Mikrovågseffekt 74
- 95 -
IB_KH1106_E23715_SE_LB3
14.07.2008
14:16 Uhr
- 96 -
Seite 96
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Seite 97
INDHOLDSFORTEGNELSE
SIDE
Indledning
99
Bestemmelsesmæssig anvendelse
99
Medfølger ved køb
99
Delenes navne
99
Betjeningspanelets knapper/drejeknap
99
Tekniske data
99
Sikkerhed
100
Forholdsregler, der forhindrer mulig, langvarig kontakt med mikrobølge-energi
100
Vigtige sikkerhedsanvisninger
100
Jordingsanvisninger/korrekt installation
103
Interferens med andre apparater
103
Opstilling af mikrobølgeovnen
103
Før du starter
104
Grundprincipper ved tilberedning i mikrobølgeovn
104
Anvend egnet køkkengrej.
105
Beskrivelse og funktioner
105
Indstilling af uret
105
Indstilling af 12-timers-indstilling
105
Indstilling af 24-timers-indstilling
105
Indstilling af minutur
106
Anvendelse
106
Tilberedning i mikrobølgeovnen
106
Lynstart
107
Hukommelsesfunktion
108
Valg af forudindstillinger
108
Automatisk menu
109
Grill-funktion
111
Grill/kombi-tilberedning
111
Optøning efter vægt
111
Optøning efter tid
112
Opslagsfunktioner
112
- 97 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Seite 98
Børnesikring
112
Energisparefunktion
113
Magnetkontrol-beskyttelsesfunktion
113
Signalfunktion
113
Rengøring og vedligeholdelse
113
Bortskaffelse
114
Garanti og service
114
Importør
115
Tips 115
Nedfrysning og optøning – sådan gør du …
115
Tilberedning – sådan gør du …
116
Grillning – sådan gør du …
119
Opskriftsforslag
120
Pizza
120
Løgsuppe gratineret med ost
121
Linsesuppe
121
Blomkål gratineret med ost
122
Gratin med makaroni, hakket kød og broccoli
122
Champignon-svinekotelet i krydret paprikasauce
123
Kartoffelgratin
123
Hønsefrikassé
123
Grøn kyllingegryde
124
Mel- eller kødboller
124
Hvid sovs
125
Vaniljesauce
125
Risengrød
125
Rødgrød (med jordbær og hindbær)
125
Stikordsregister
127
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du bruger mikrobølgeovnen første gang, og gem den til senere brug.
Giv den videre til modtageren, hvis du videregiver ovnen.
- 98 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
MIKROBØLGEOVN
KH 1106
Indledning
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne ovn er beregnet til opvarmning og tilberedning
af fødevarer som angivet under de beskrevne fremgangsmåder.
Enhver ændring af ovnen anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer betydelige farer for ulykker.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader,
der opstår som følge af ikke-bestemmelsesmæssig
anvendelse.
Denne ovn er ikke beregnet til erhvervsmæssigt
brug.
Symbolforklaring
Obs! Advarsler mod skader på mikrobølgeovnen.
Fare! Advarsler mod tilskadekomst!
Bemærk! Anvisninger og tips vedrørende behandling af mikrobølgeovnen.
Medfølger ved køb
Kontrollér før start, at alle dele følger med, og
check for eventuelt synlige skader.
1 mikrobølgeovn, model KH 1106
1 drejetallerken-ring
1 drejetallerken
1 metalstativ til grillning
1 Crispy-Pan
1 betjeningsvejledning
Seite 99
Delenes navne
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Ventilationsåbning
Drejetallerken
Drejetallerken-ring
LED-display
Betjeningspanel
Sikkerheds-dørlukning
Rude
Dørhåndtag
Metalstativ til grillning
Crispy-Pan
Betjeningspanelets knapper/drejeknap
qß Knap vægtautomatik
w? Knap pizza
e Panel med knapper til forindstillede tilberedningsfunktioner. Med knapperne w og r kan der
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
vælges mellem i alt 11 tilberedningsfunktioner
Knap automatisk opvarmning
Knap forindstillinger
Knap grill/kombi
Knap minutur
Knap slet/stop
Knap effekt
Knap hukommelse
Drejeknap
Knap start/lynstart
Knap ur
Knap optøning
Dette symbol på mikrobølgeovnen advarer
mod forbrændinger.
Tekniske data
Mærkespænding:
Maksimal effekt, mikrobølge:
Grill:
Maksimalt strømforbrug
Indvendigt volumen:
Drejetallerkendiameter:
- 99 -
230 V ~ 50 Hz
800 W
1000 W
1300 W
ca. 20 l
270 mm
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Sikkerhed
Fare: For at reducere risikoen for forbrændinger,
elektrisk stød, brand, tilskadekomst eller for
meget kontakt med mikrobølgestråling:
Forholdsregler, der forhindrer mulig,
langvarig kontakt med mikrobølgeenergi
•
•
Lad være med at bruge ovnen med åben dør, da
det kan medføre, at du udsættes for en skadelig
dosis mikrobølgestråling. I den forbindelse er det
også vigtigt, at du ikke bryder sikkerhedslåsene
op eller ændrer dem.
Sæt aldrig noget i klemme mellem ovnens forside
og døren, og sørg for, at der ikke samler sig snavs
eller rester fra rengøringsmidler på tætningsfladerne.
Advarsel: Hvis døren eller dørpakningerne er
beskadigede, må mikrobølgeovnen ikke anvendes
længere. Lad den omgående reparere af en kvalificeret reparatør.
•
Seite 100
Prøv ikke på at reparere ovnen selv. Når kabinettet
tages af, kan der frigøres mikrobølgeenergi.
Lad kun reparationer udføre af en kvalificeret
reparatør.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Ved anvendelse af elektriske husholdningsapparater
skal de almindelige sikkerhedsregler overholdes,
hvilket blandt andet gælder:
• Denne mikrobølgeovn må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden,
medmindre en ansvarlig person holder opsyn
med dem og giver dem anvisninger til, hvordan
mikrobølgeovnen anvendes. Børn skal være under
opsyn, så det sikres, at de ikke leger med mikrobølgeovnen.
Læs alle anvisninger, før du tager ovnen i brug.
• Ovnen må kun anvendes til den bestemmelsesmæssige anvendelse efter beskrivelsen i denne
vejledning. Der må ikke anvendes ætsende
kemikaler eller dampe i denne ovn. Denne mikrobølgeovn er specielt konstrueret til opvarmning,
kogning, grillning eller tørring af fødevarer.
Den er ikke beregnet til brug inden for industrien
eller på laboratorier.
• Brug aldrig et eksternt tænd-sluk-ur eller et separat
fjernkontrolsystem til at styre mikrobølgeovnen
med.
• Mikrobølgeovnen må ikke startes, hvis den er
tom.
• Brug ikke mikrobølgeovnen, hvis strømledningen/
strømstikket er beskadiget. Lad en kvalificeret
reparatør udskifte ledningen/strømstikket, så
risiko for ulykker undgås.
• Stil mikrobølgeovnen, så der er en minimumafstand på 30 cm til vægge eller skabe. Sørg altid
for, at ventilationsåbningerne er fri. Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til indbygning i køkkenskabe.
• Brug en 230 V, 50 Hz stikkontakt med en 16 A
sikring til tilslutning af mikrobølgeovnen. Det
anbefales, at mikrobølgeovnen forsynes med
en separat strømkreds.
• Hvis du ikke er sikker på, hvordan mikrobølgeovnen skal sluttes til, skal du søge råd hos en
fagmand.
• Mikrbølgeovnen må ikke opstilles på steder
med høj luftfugtighed, eller hvor der samler sig
fugtighed.
• Lad aldrig mikrobølgeovnen være uden opsyn,
hvis du varmer madvarer op i plast- eller papiremballage.
- 100 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14.07.2008
14:23 Uhr
Stil ikke brændbare materialer i nærheden af
mikrobølgeovnen eller ventilationsåbningerne.
Fjern alle lukninger af metal på emballagerne
til de madvarer, du vil opvarme. Brandfare!
Brug kun popcorn-poser, som er egnede til
mikrobølgeovn, hvis du vil lave popcorn.
Brug ikke mikrobølgeovnen til at opvarme puder,
der er fyldt med granulat, kirsebærsten eller
gel. Brandfare!
Brug ikke mikrobølgeovnen til opbevaring af
madvarer eller andre ting.
Kontrollér programmeringen, når du har startet
mikrobølgeovnen.
Fjern aldrig mikrobølgeovnens kabinet.
Hæld aldrig væsker i ventilationsåbningerne
eller sikkerhedsdørlåsene. Hvis der kommer væske
ind, skal du straks slukke for mikrobølgeovnen
og tage stikket ud af stikkontakten. Lad mikrobølgeovnen efterse af en kvalificeret reparatør.
Sæt aldrig genstande ind i ventilationsåbningerne eller sikkerhedsdørlåsene.
Lampen inden i mikrobølgeovnen må udelukkende udskiftes af en kvalificeret reparatør.
Vær forsigtig ved opvarmning af væsker. Brug
kun åbne skåle, så luftbobler, som opstår under
opvarmningen, kan slippe væk.
Hvis du vil undgå pludselig kogning:
- Rør i væsken før opvarmningen.
- Hvis du har en glaspind, kan du stille den i
væsken, så længe den opvarmes.
- For at undgå, at væsken bruser pludseligt op,
skal den blive stående 20 sekunder i mikrobølgeovnen efter opvarmning.
Prik kartofler, pølser og lign. med en gaffel.
Ellers kan de eksplodere.
Hold børn på afstand af mikrobølgeovnens dør,
mens den er i funktion. Forbrændingsfare!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- 101 -
Seite 101
Rør aldrig ved mikrobølgeovnens dør, kabinet,
ventilationsåbninger, tilbehørsdele eller bestikket
lige efter grill-, kombi- eller automatik-menuprogrammet. Delene bliver meget varme. Lad delene
afkøle før rengøring.
Forklar børn, hvordan de skal betjene mikrobølgeovnen, og fortæl dem om de farer, der
kan være ved ovnen.
Læn dig ikke op ad mikroovnens dør. Brug ikke
mikrobølgeovnen som legetøj.
Lad være med at ændre noget ved mikrobølgeovnen.
Flyt ikke mikrobølgeovnen, mens den er i funktion.
Overskrid aldrig tilberedningstiderne, som er
angivet af producenten.
Brug ikke redskaber af metal, som reflekterer
mikrobølger og fører til gnistdannelse. Stil ikke
metaldåser ind i mikrobølgeovnen.
Sæt kun mikrobølgeovnen i funktion, hvis grilldrejetallerkenen er sat ind.
Stil ikke genstande på mikrobølgeovnen, så
længe den er i gang.
Stil ikke plastbeholdere ind i mikrobølgeovnen
lige efter et grill-, kombi- eller automatik-menuprogram. Plasten kan smelte.
Der kan dannes vanddråber på mikrobølgeovnens dør eller på kabinettet. Det er normalt
og ikke tegn på, at mikrobølgeovnen har fejlfunktioner.
Sørg for, at det altid er nemt at komme til stikket,
så det hurtigt kan trækkes ud, hvis der opstår
nødsituationer.
Stil ikke mikrobølgeovnen i nærheden af apparater, som afgiver varme, som f.eks. en bageovn.
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
•
•
•
•
•
•
•
•
14.07.2008
14:23 Uhr
Rengør mikrobølgeovnen grundigt efter opvarmning af fedtholdige madvarer, og især hvis
de ikke har været tildækket. Lad ovnen køle helt
af, før den rengøres. Der må ikke sidde rester
som for eksempel fedt på grillens varmeelementer. Det kan føre til overopvarmning og antændelse
Lad være med at optø frosset fedt eller olie i
mikrobølgeovnen. Fedtet eller olien kan antændes.
Personer, som bærer pacemaker, skal kontakte
deres læge om mulige risici, før mikrobølgeovnen
tages i brug.
Læg aldrig ledningen eller stikkene ned i vand
eller andre væsker.
Lad aldrig ledningen hænge over bordet eller
arbejdspladen. Børn kan trække i den.
Hold ledningen på afstand af varmekilder. Lad
den ikke ligge foran mikrobølgeovnens dør.
Varmen kan ødelægge ledningen.
Åbn altid dåser, popcornposer etc. efter opvarmningen, så åbningen peger væk fra din
krop. Du kan blive skoldet af dampene, som
lukkes ud.
Stil dig ikke lige foran mikrobølgeovnen, når du
åbner døren. Du kan blive skoldet af dampene,
som lukkes ud.
•
•
•
Fjern lukkeklemmer, der indeholder ståltråd, fra
papir- eller plastikposer, før poserne lægges i
mikrobølgeovnen.
Hvis der opstår røg, skal du slukke for ovnen, tage
stikket ud og holde døren lukket, så eventuelle
flammer kvæles.
Anvend ikke mikrobølgeovnens ovnrum til opbevaring.
Lad ikke papirartikler, køkkenredskaber eller
madvarer ligge i mikrobølgeovnen, når den
ikke bruges.
Obs: Væsker og andre næringsmidler må ikke
opvarmes i lufttætte beholdere, da de kan eksplodere og beskadige mikrobølgeovnen.
Ved opvarmning af drikkevarer i mikrobølgeovnen
kan det begynde at boble med forsinkelse, når
drikken koger. Vær derfor forsigtig, når du tager
fat i beholderen.
•
•
Fare: Lad kun børn bruge mikrobølgeovnen
uden opsyn, hvis de har fået instruktioner i
brug af ovnen. Børn skal forstå farerne, der
kan opstå, hvis ovnen bruges forkert.
•
Seite 102
For at minimere brandrisikoen i mikrobølgeovnen:
Hold altid øje med mikrobølgeovnen, når du
opvarmer mad i plast- eller papirbeholdere,
da materialet eventuelt kan antændes.
- 102 -
Lad være med at friturestege i mikrobølgeovnen.
Varm olie kan beskadige ovnens dele og køkkenredskaber og også forårsage forbrændinger
af huden.
Æg i skål og hårdkogte æg må ikke opvarmes
i mikrobølgeovnen, da de kan eksplodere i
ovnen, selv efter at opvarmningen er slut.
Fødevarer med tyk skal som f.eks. kartofler,
hele knolde, æbler og kanstanjer, skal prikkes
før kogningen.
Indholdet i sutteflasker og børnekopper skal
omrøres eller rystes.
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Interferens med andre apparater
Fare: Kontrollér temperaturen, før det skal spises,
så forbrændinger, der kan være livsfarlige for
babyer, undgås.
Køkkenredskaber kan blive varme af den afgivne
varme fra den opvarmede mad, så de kun kan
holdes ved hjælp af grydelapper. Køkkenredskaberne skal være godkendt til brug i mikrobølgeovn.
Fare: Mikrobølgestråler er farlige! Lad kun en
kvalificeret reparatør vedligeholde eller reparere
mikrobølgeovnen, hvis det er nødvendigt at
fjerne afdækningerne, som beskytter mod kontakt med mikrobølgestråler.
Fare: Hvis køkkenredskaberne ikke er ordentligt
rene, kan det betyde, at overfladen ødelægges,
hvilket påvirker brugstiden og muligvis kan føre
til farlige situationer.
Når du bruger mikrobølgeovnen, kan det fremkalde
forstyrrelser i din radio, dit fjernsyn eller lignende apparater.
Hvis der skulle opstå sådanne interferenser, kan de
reduceres eller fjernes ved hjælp af følgende foranstaltninger:
• Rengør mikrobølgeovnens dør og tætningsflade.
• Foretag en ny justering af radioens eller fjernsynets antenne.
• Anbring mikrobølgeovnen et andet sted end
der, hvor modtageren står.
• Fjern mikrobølgeovnen fra modtageren.
• Tilslut mikrobølgeovnen til en anden stikkontakt.
Mikrobølgeovnen og modtageren skal belaste
hver sin gren af strømkredsløbet.
Opstilling af mikrobølgeovnen
•
Jordingsanvisninger/korrekt installation
•
Denne mikrobølgeovn skal sluttes til jord. Denne mikrobølgeovn må kun sluttes til en stikkontakt, som er sluttet
til jord efter forskrifterne. Det anbefales at bruge en
separat strømkreds, der kun forsyner mikrobølgeovnen.
•
Fare: Hvis jordstikket behandles forkert, kan
det medføre risiko for elektrisk stød.
Bemærk: Hvis du har spørgsmål vedrørende
tilslutning til jord eller behøver anvisninger på
elområdet, skal du henvende dig til en elektriker
eller servicetekniker.
Seite 103
•
•
•
•
Producenten eller forhandleren kan ikke gøres ansvarlige for skader på mikrobølgeovnen eller for
personskader, der skyldes, at fremgangsmåden i
forbindelse med eltilslutningen, ikke er blevet fulgt.
- 103 -
Vælg en jævn overflade, hvor der er tilstrækkelig
afstand til ventilation og udluftning af ovnen.
Det er vigtigt, at der er en minimumafstand på
7,5 cm mellem ovnen og de tilstødende vægge.
Kontrollér, at mikrobølgeovnens dør kan åbnes
uden problemer.
Det skal være nemt at komme til strømstikket,
så det hurtigt kan trækkes ud, hvis der opstår
farlige situationer.
Der skal være en afstand på mindst 30 cm
over mikrobølgeovnen.
Afmontér ikke fødderne under mikrobølgeovnen.
Luftindsugnings- og udblæsningsåbningerne
må ikke blokeres. Ellers kan mikrobølgeovnen
beskadiges.
Anbring mikrobølgeovnen så langt væk fra radio
og fjernsyn som muligt. Når mikrobølgeovnen
er i funktion, kan det forstyrre radio- eller fjernsynsmodtagelsen.
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
•
•
14.07.2008
14:23 Uhr
Seite 104
Tilslut ovnen med en almindelig stikkontakt. Sørg
for, at spænding og frekvens er i overensstemmelse med dataene, som er angivet på mærkatet.
Før du starter
Obs: Anbring ikke mikrobølgeovnen over et
komfur eller et andet apparat, der frembringer
varme. Hvis ovnen opstilles sådan et sted, kan
ovnen skades, hvilket samtidig betyder bortfald
af garantien.
•
•
Grundprincipper ved tilberedning i
mikrobølgeovn
•
Fjern emballagematerialet og en eventuel
beskyttelsesfolie på kabinettets overflade.
•
Bemærk: Fjern ikke den lysegrå glimmer-dækplade, der er anbragt i ovnrummet til beskyttelse
af magnetronen.
•
•
•
- 104 -
Anbring madvarerne med omtanke.
De tykkeste steder skal være i nærheden af
kanten.
Vær opmærksom på tilberedningstiden. Vælg
den korteste af de angivne tilberedningstider, og
forlæng den ved behov. Madvarer, der tilberedes
alt for længe, kan begynde at ryge eller antændes.
Dæk madvarerne til med et låg, der er egnet
til mikrobølgeovn, under tilberedningen. Låget
forhindrer sprøjt og bidrager også til, at madvarerne tilberedes ensartet.
Vend madvarerne en gang under tilberedningen
i mikrobølgeovnen, så retter som kylling eller
hamburger hurtigere er færdige.
Store stykker som for eksempel en steg skal
vendes mindst én gang.
Flyt dele som f.eks. kødboller rundt efter halvdelen af tilberedningstiden. Vend dem, og anbring bollerne fra midten og ud mod kanten.
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Beskrivelse og funktioner
Anvend egnet køkkengrej.
•
•
•
Det ideelle materiale til en mikrobølgeovn er
mikrobølgegennemtrængeligt, det vil sige, at
det slipper energien gennem beholderen, så
maden opvarmes.
Mikrobølger er ikke i stand til at trænge gennem
metal. Der må derfor ikke anvendes metalbeholdere eller metalredskaber.
Brug ikke produkter af genbrugspapir ved opvarmning i mikrobølgeovn. Papiret kan indeholde
bittesmå metalfragmenter, der kan fremkalde
gnister og/eller brand.
Det anbefales at bruge rundt/ovalt køkkengrej
i stedet for kantet/aflangt, da madvarerne, som
ligger i hjørnerne, let koger ud.
Nedenstående liste gælder som generel hjælp
til valg af det rigtige kogegrej.
Indstilling af uret
Når du har sat stikket i stikkontakten, skal du åbne
døren til mikrobølgeovnen én gang. På LED-displayet
vises “0:00”. Der lyder også et signal, og ovnen
skifter til standby-indstilling.
Indstilling af 12-timers-indstilling
1.
2.
3.
4.
5.
Grill
Kombination
Varmebestandigt
Ja
glas
Ja
Ja
Ikke varmebestandigt glas
Nej
Nej
Nej
Varmeresistent
keramik
Ja
Ja
Ja
Plastservice, egnet til mikroovn
Ja
Nej
Nej
Køkkenrulle
Ja
Nej
Nej
Metalbakke /
-plade
Nej
Ja
Nej
Metalstativ
Nej
Ja
Ja
Alufolie &
foliebeholder
Nej
Ja
Nej
Crispy-Pan
Ja
Nej
Ja
Køkkengrej
Mikroovn
Seite 105
Tryk én gang på knappen d “Ur”. På LED-displayet vises et rødt ursymbol
og 12-timersindstillingen vises med “12 H”.
Drej på drejeknappen a for at indstille timerne.
Tryk nu på knappen d “Ur”, hvorefter visningen
skifter til minutindstilling.
Drej på drejeknappen a for at indstille minutterne.
For at afslutte skal du trykke på knappen d
“Ur”. På LED-displayet blinker “:” og viser dermed, at processen “Indstilling af uret” er udført
rigtigt.
Indstilling af 24-timers-indstilling
1.
2.
3.
4.
5.
Tryk to gange på knappen d “Ur”. På LED-displayet vises et rødt ursymbol
og 24-timersindstilling vises med “24 H”.
Drej på drejeknappen a for at indstille timerne.
Tryk nu på knappen d “Ur”, hvorefter visningen
skifter til minutindstilling.
Drej på drejeknappen a for at indstille minutterne.
For at afslutte skal du trykke på knappen d
“Ur”. På LED-displayet blinker “:” og viser dermed,
at processen “Indstilling af uret” er udført rigtigt.
Bemærk: Hvis du trykker på knappen i “slet/
stop”, skifter ovnen automatisk tilbage til den
foregående indstilling.
- 105 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Indstilling af minutur
Mikrobølgeovnen er udstyret med et minutur, som
du kan anvende uafhængigt af mikrobølgefunktionen.
1. Tryk på knappen u “minutur”, når ovnen står
på standby-indstilling. På LED-displayet blinker
“0:00” og det røde ursymbol
lyser.
2. Indstil nu tiden med drejeknappen a.
Du kan foretage tidsindstillinger fra 5 sekunder
til 95 minutter.
3. Tryk på knappen s “Start/lynstart”. Der lyder
et signal, og det røde ursymbol
blinker.
Tiden tæller ned.
Så snart den indstillede tid er gået, lyder der et signal
flere gange efter hinanden. Tryk på knappen i
“Slet/ stop”, hvorefter signalet stopper.
Metalstativ/grill 9
Anvend metalstativet til grillning.
Anbring en varmebestandig tallerken under metalstativet. På den måde opsamles fedt- og madsprøjt.
Obs: Metalstativet må kun bruges på drejetallerkenen. Placér altid metalstativet midt på
drejetallerkenen. Brug grydelapper eller lignende, når det skal tages ud efter grillningen.
Vær opmærksom på, at der kan være meget varmt
inde i ovnrummet, vær derfor meget forsigtig.
Crispy-Pan 0
Anvend Crispy-Pan for at gøre pizzaen sprød.
Anbring Crispy-Pan på metalstativet.
Bemærk: Mens minuturet går, kan du ikke
aflæse det aktuelle klokkeslæt.
Obs: Efter tilberedningen er Crispy- Pan varm.
Brug grydelapper ved udtagningen.
Anvendelse
Bemærk: Rengør Crispy-Pan med en fugtig klud.
Må ikke rengøres i opvaskemaskine.
Sikkerhedsdørlukning 6
Træk i håndtaget for at åbne døren. Hvis døren åbnes
under tilberedningen, afbrydes processen, men det
indstillede program eller den indstillede funktion fortsætter. Tilberedningen fortsættes, når døren lukkes, og
der trykkes på knappen “Start/lynstart” s.
Drejetallerken 2
Læg drejetallerken-ringen 3 midt i mikrobølgeovnen.
Anbring drejetallerkenen 2, så fordybningerne på
bagsiden af drejetallerkenen går i indgreb i de tre
fodholdere. Lad altid drejetallerkenen med ringen 3
blive i ovnen under tilberedningen. Den roterende
drejetallerken sørger for ensartet energi- og mikrobølgefordeling.
Seite 106
Crispy-Pan passer til alle gængse færdigpizzaer
med en diameter på 25,5 cm.
Tilberedning i mikrobølgeovnen
Hvis du vil bruge mikrobølgeovnens klassiske grundfunktioner (opvarmning, kogning), skal du blot vælge
mikrobølgeeffekten og indstille den ønskede tilberedningstid. Du kan vælge mellem 8 effekttrin fra
100 til 800 watt med en maksimal tilberedningstid
på 95 minutter.
- 106 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
1) Valg af effekt
• Tryk på knappen o “Effekt”, indtil det ønskede
effekttrin vises.
• 1x for 800 watt effekt.
• 2x for 700 watt effekt.
• 3x for 600 watt effekt.
• 4x for 500 watt effekt.
• 5x for 400 watt effekt.
• 6x for 300 watt effekt.
• 7x for 200 watt effekt.
• 8x for 100 watt effekt.
Effekten vises på LED-displayet (f.eks. P 800 ved
800 watt effekt (Power)).
2) Indstilling af tilberedningstiden
1. Drej på drejeknappenr a for at indstille tilberedningstiden.
Drejeknappens indstillingstid er inddelt i trin
på følgende måde:
• Fra 0 til 1 min.: i 5 sek.-trin
• Fra 1 til 5 min.: i 10 sek.-trin
• Fra 5 til 10 min: i 30 sek.-trin
• Fra 10 til 30 min.: i 1 min.-trin
• Fra 30 til 95 min.: i 5 min.-trin
Afbrydelse/afslutning af indtastning
Tryk én gang på knappen i “Slet/stop” for at afbryde indtastningen og afslutte. Ovnen skifter tilbage
til standby-indstillingen.
3) Start af tilberedningen
For at starte tilberedningen skal du trykke på knappen s „Start/lynstart”. På LED-displayet blinker
symbolerne for mikrobølgefunktion
og tilberedning
. Tiden tæller ned.
Seite 107
Afbrydelse af forløbet (Slet/stop)
Du kan standse, afbryde og genoptage et forløb.
Afbrydelse af tilberedningen
Tryk én gang på knappen i “Slet/stop” for at afbryde tilberedningen. Mikrobølgeovnen afbryder tilberedningen og stopper den resterende tid. Tryk på
knappen s „Start/lynstart” for at fortsætte tilberedningen.
Afbrydelse af tilberedningen
Tryk to gange på knappen i”Slet/stop” for at
afbryde tilberedningen. Ovnen skifter tilbage til
standby-indstilling.
Forlængelse/afkortning af tilberedningen
Hvis du vil forlænge/afkorte tilberedningstiden under
tilberedningen, skal du dreje på drejeknappen a:
• Hvis du drejer mod højre, forlænges tilberedningstiden med et minut.
• Hvis du drejer mod venstre, afkortes tilberedningstiden med et minut
For at forlænge tilberedningen med 30 sekunder
skal du trykke på knappen s “Start /lynstart”.
Bemærk: På standby-indstilling og under
optøning kan tiden ikke indstilles med drejeknappen.
Lynstart
Med denne funktion kan du straks starte tilberedningen i
30 sekunder (eller længere, op til 95 minutter) med
100 % effekt.
• Tryk én gang på knappen s Start/lynstart”.
På LED-displayet blinker symbolerne for mikrobølgefunktion
og tilberedning
.
Tiden tæller ned.
Bemærk: Hvis du trykker på knappen s “Start/
lynstart”, mens ovnen er i gang, forlænges
tilberedningstiden med 30 sekunder, mens
effekttrinet stadig er det samme.
- 107 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Seite 108
Hukommelsesfunktion
Valg af forudindstillinger
Udnyt hukommelsesfunktionen, hvis du vil udføre op
til 3 forskellige forløb efter hinanden. Hvis du vil
foretage flere indstillinger efter hinanden, og én af
dem er optøning, skal du indstille den som den første.
Når det ene forløb er afsluttet, lyder der et enkelt
signal, og derefter startes det næste forløb med det
samme.
Med dette program kan du forprogrammere et bestemt starttidspunkt for tilberedning eller grillning af
maden. Hvis du har indstillet rigtigt, starter ovnen
automatisk på det indstillede tidspunkt.
Anvendelseseksempel
Du vil tilberede maden ved at optø i 15 minutter ved
300 Watt mikrobølgeeffekt + tilberede i 10 minutter
600 Watt mikrobølgeeffekt + grille i 10 minutter.
1. Tryk på knappen p “Hukommelse”.
På LED-displayet vises “3-1”.
2. Tryk på knappen o “Effekt” seks gange for at
indstille 300 watt effekt til optøning.
På LED-dispalyet vises “P300”.
3. Drej på drejeknappen a for at indstille tilberedningstiden (varighed: 15:00) ved 300 W effekt.
4. Tryk på knappen p “Hukommelse”.
På LED-displayet vises “3-2”.
5. Tryk tre gange på knappen o “Effekt” for at
indstille 600 watt-effekt. På LED-displayet vises
“P600”.
6. Drej på drejeknappen a for at indstille tilberedningstiden (varighed: 10:00) ved 600 W effekt.
7. Tryk på knappen p “Hukommelse”.
På LED-displayet vises “3-3”.
8. Tryk én gang på knappen z “Grill/kombi”
for at indstille grillfunktionen. På LED-displayet
vises “G-1”.
9. Drej på drejeknappen a for at indstille grilltiden
(varighed: 10:00).
10. Tryk på knappen s “Start/lynstart” for at
aktivere forudindstillingen.
1
Bemærk: Uret skal være indstillet, for at du
kan vælge funktionen “Forudindstillinger”.
2.
3.
4.
5.
6.
Tryk på knappen “Forudindstillinger” t. LEDdisplayet viser det aktuelt indstillede klokkeslæt, og tallet for timer blinker.
Drej på drejeknappen a for at indstille timerne.
Tryk på knappen t “Forudindstillinger”, nu
blinker tallene for minutter.
Drej på drejeknappen a for at indstille minutterne.
Indtast det ønskede tilberedningsprogram:
For mikrobølgefunktionen: Tryk på knappen o
“Effekt”, indtil det ønskede effekttrin vises. Indstil
tilberedningstiden med drejeknappen a.
For grillfunktionen: Tryk én gang på knappen z
“Grill/kombi” for at aktivere grillfunktionen.
Indstil den ønskede tilberedningstid med drejeknappen a.
Tryk på knappen s Start/lynstart”. Ursymbolet
og kolonet blinker. Mikrobølgeovnen starter
automatisk forløbet på det indstillede tidspunkt.
Anvendelseseksempel:
Klokken er 12:30. Klokken 12:45 ønsker du automatisk af opvarme din mad ved 400 watt effekt i
10 minutter.
1 Tryk på knappen “Forudindstillinger” t. LEDdisplayet viser det aktuelt indstillede klokkeslæt (12:30), og tallet for timer blinker.
2. Tryk på knappen t “forudindstillinger” igen, og
indstil minutterne på “:45” med drejeknappen a.
- 108 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
3.
4.
5.
14.07.2008
14:23 Uhr
Tryk fem gange på knappen o “Effekt” for at
indstille 400 watt effekt.
Indstil med drejeknappen a en tilberedningstid på
10 min.
Tryk på knappen s “Start/lynstart” for at starte
den gemte proces.
1.
2.
Automatisk menu
Til madretter, som skal tilberedes i automatisk menuindstilling, er det ikke nødvendigt at indtaste kogeforløbets tid og effekttrin. Det er tilstrækkeligt, at du
indtaster, hvilken form for fødevare, der skal tilberedes/
koges, samt vægten på denne fødevare.
Det gør du ved at trykke på knappen, hvorpå den
pågældende fødevare er afbildet. Derefter skal
madvarens vægt indstilles med drejeknappen a.
Indtastning af fødevarernes vægt
Vægtangivelsen skal bruges til bestemmelse af den
nødvendige tilberedningstid.
Når du har trykket på den pågældende knap, vises
der på LED-displayet en vægtangivelse i gram “g”;
for forretter antallet af portioner og for drikkevarer i
“ml”. Med drejeknappen a ændres angivelserne.
Så snart fødevarernes vægt vises, skal du trykke på
knappen s „Start/lynstart”. På LED-displayet vises
“Auto-Cook”
.
Bemærk: Ved nogle madvarer som f.eks. oksekød, svinekød, fjerkræ og pølse er det nødvendigt at vende fødevarerne, når ca. 2/3 af tiden
er gået. Signalet lyder to gange, og på displayet vises “turn” for at minde dig om vendingen.
- 109 -
Seite 109
Tryk på knappen i “Slet/stop” for at standse
tilberedningen og vende maden.
Luk døren igen for at fortsætte tilberedningen.
Tryk på knappen s Start/lynstart”. Mikrobølgeovnen fortsætter automatisk i den resterende
tid.
Bemærk: Hvis du ikke ønsker at vende maden,
venter du blot, til signalet er færdigt. Mikrobølgeovnen fortsætter automatisk programmet. Vi
anbefaler , at maden vendes. Derved får du en
ensartet tilberedning. Du skal dog være meget
forsigtig, når du vender de varme madvarer i
mikrobølgeovnen.
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
For de forskellige fødevarer kan mikrobølgeovnen
tilberede følgende vægt:
Fødvare
Symbol
Vendes
efter
Vægt
Pizza
P1 150–450 g
P2 150–450 g P3 700–900 g
Svinekød
200–1500 g
2/3 af tilberedningstiden
Oksekød
200–1500 g
2/3 af tilberedningstiden
Fjerkræ
400–1400 g
2/3 af tilberedningstiden
Fisk
200–1200 g
-
Grønsager/
frugt
100–1000 g
-
Pølse
100–500 g
2/3 af tilberedningstiden
Kartofler
100–800 g
-
Drikkevarer
200–500 ml
-
Forretter
1–2 portioner
-
Automatisk
opvarmning
300–700 g
-
Bemærk: Signalet lyder for at minde dig om,
at maden skal vendes.
Seite 110
Anvendelseseksempel 1:
Du skal gøre følgende, når du vil tilberede 400 g
grønsager eller frugt:
1. Tryk (på standby-indstilling) på knappen
“grønsager/frugt”.
2. Vælg med drejeknappen a”400 g”.
3. Tryk på knappen s “Start/lynstart”.
Anvendelseseksempel 2:
Gå frem på følgende måde, hvis du vil opvarme
300 ml vand:
1. Tryk (på standby-indstilling) på knappen
“drikkevarer”.
2. Vælg med drejeknappen a “300 ml”.
3. Tryk på knappen s “Start/lynstart”.
Anvendelseseksempel 3:
Du skal gøre følgende, når du vil opvarme en forret:
1. Tryk (på standby-indstilling) på knappen “forret”.
2. Tryk på knappen s “Start/lynstart”.
Bagning af pizza i Crispy-Pan
Med “Crispy-Pan” kan du tilberede sprøde pizzaer i
mikrobølgeovnen. Hertil skal du bruge knappen w
“Pizza”. Tryk på knappen w “Pizza”:
• én gang for dybfrossen pizza, temperatur ca.
-18 grader/vægt 150 g–450 g ( “P-1” vises
i LED-displayet).
• to gange for køleskabskold pizza, temperatur
ca. 5 grader, vægt 150 g–450 g (“P-2” vises
i LED-displayet).
• tre gange for frisk pizza, temperatur ca. 20 grader, vægt 700 g– 900 g “P-3” vises i LED-displayet).
Anvendelseseksempel:
Gør følgende, hvis du vil tilberede en pizza:
1. Tryk på knappen w “pizza” én gang.
På LED-displayet vises “P-1”.
(“P-2”, “P-3” når der trykkes henholsvis to eller
tre gange)
- 110 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
2.
3.
4.
14.07.2008
14:23 Uhr
Drej på drejeknappen a for at indstille pizzaens
vægt.
Læg pizzaen i Crispy-Pan´en o, og stil CrispyPan´en på metalstativet 9 midt på drejetallerkenen 2 i mikrobølgeovnen.
Tryk på knappen s “Start/lynstart” for at starte
grillningen. På LED-displayet vises tiden.
1.
2
3.
Seite 111
Tryk to gange på knappen z “Grill/kombi”
for at aktivere grill/kombi 1. På LED-displayet
vises det røde symbol for mikrobølgefunktion
og grillfunktion
samt C-1.
Indstil den ønskede tilberedningstid med drejeknappen a. Den længste tilberedningstid,
der kan indstilles, er på 95 minutter.
Tryk på knappen s „Start/lynstart” for at starte.
Grill-funktion
Grillfunktionen kan anvendes til tynde skiver kød,
steaks, frikadeller, pølser eller kyllingestykker. Den
egner sig fremragende til gratinerede sandwiches,
gratiner og til luning af sprøde rundstykker.
Brug altid metalstativet 9 til grillning. Så opnår du
det bedste grillresultat.
1 Tryk én gang på knappen z “Grill/kombi” for
at aktivere grillfunktionen.
På LED-displayet vises det røde symbol for
grillfunktionen
og G-1.
2 Indstil den ønskede tilberedningstid med drejeknappen a. Den længste tilberedningstid, der
kan indstilles, er på 95 minutter.
3. For at starter grillfunktionen skal du trykke på
knappen s “Start/lynstart”.
Grill/kombi-tilberedning
Denne funktion kombinerer grillfunktionen og den normale mikrobølgefunktion. Under kombinationstilberedningen anvendes der automatisk en bestemt tid
til tilberedningen og den resterende tid til grillningen,
og det udføres i én arbejdsgang. Du kan høre et
svagt klik, når ovnen skifter fra den ene funktion til
den anden.
Grill/kombi 1
Ved Grill/kombi 1 udgør mikrobølgeeffekten 36%
og grill-effekten 64 % af tilberedningstiden. Dette
er f. eks. velegnet til fisk, kartofler eller gratin.
Grill/kombi 2
Ved Grill/kombi 2 udgør mikrobølgeeffekten 55 %
og grill- effekten 45 % af tilberedningstiden. Dette
er for eksempel egnet til buddinger, omeletter eller
fjerkræretter.
1. Tryk tre gange på knappen z “Grill/kombi”
for at aktivere grill/kombi 2. På LED-displayet
vises de røde symboler for mikrobølgefunktion
og grillfunktion
samt C-2.
2 Indstil den ønskede tilberedningstid med drejeknappen a. Den længste tilberedningstid, der
kan indstilles, er på 95 minutter.
3. Tryk på knappen s „Start/lynstart” for at starte.
Optøning efter vægt
Med denne funktion kan du uden problemer optø
kød, fjerkræ og fisk. Optøningstiden og effekttrinet
udregnes og indstilles automatisk, når vægten indtastes.
1. Tryk på knappen q “Vægtautomatik”:
- Én gang, hvis du vil optø kød (på LED-displayet
vises “dEF1”),
- To gange, hvis du vil optø fjerkræ
(på LED-displayet vises “dEF2”)
- Tre gange, hvis du vil optø fisk
(på LED-displayet vises “dEF3”)
- Fire gange, hvis du vil optø pizza
(på LED-displayet vises “dEF4”)
- Fem gange, hvis du vil optø grønsager
(på LED-displayet vises “dEF5”)
- 111 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
2.
3.
14.07.2008
14:23 Uhr
- Seks gange, hvis du vil optø pølser (på LEDdisplayet vises “dEF6”)
Desuden vises de røde symboler for mikrobølgefunktion
og optøningsfunktion
på
LED-displayet.
Indstil nu vægten for maden, der skal optøs,
med drejeknappen a i gram (vist på LED-displayet
). Du kan indstille følgende vægt
for forskellige madvarer:
Kød:
100 til 2300 g
Fjerkræ:
100 til 4000 g
Fisk:
100 til 1000 g
Pizza :
150 til 900 g
Grønsager: 100 til 600 g
Pølser:
100 til 500 g
For at starte optøning efter vægt skal du trykke
på knappen s “Start/lynstart”. På LED-displayet
blinker symbolerne for mikrobølgefunktion
og optøning
. Den beregnede tid
tæller ned.
Bemærk: Ved nogle madvarer som kød, fjerkræ,
fisk, grønsager og pølse er det nødvendigt,
at de vendes efter noget tid. Signalet lyder to
gange, og på displayet vises “turn” for at minde
dig om vendingen.
1.
2.
Tryk på knappen i “Slet/stop”, åbn døren,
og vend madvarerne.
Luk døren, og tryk på knappen s “Start /
lynstart”.
Optøningen fortsætter.
Bemærk: Hvis du ikke ønsker at vende maden,
skal du blot vente et stykke tid efter signalet.
Mikrobølgeovnen fortsætter automatisk programmet. Vi anbefaler, at maden vendes.
Dermed opnår du en ensartet optøning.
Seite 112
Optøning efter tid
1.
2.
3.
Tryk på knappen f “Optøning”. På LED-displayet vises de røde symboler for mikrobølgefunktion
og optøningsfunktion.
.
Drej på drejeknappen a for at indstille optøningstiden. Den længste optøningstid, der
kan indstilles, er på 95 minutter.
Tryk på knappen s “Start/lynstart” for at starte
optøningen. På LED-displayet blinker symbolerne
for mikrobølgefunktion
og optøning
.
Den beregnede tid tæller ned.
Opslagsfunktioner
Aflæsning af klokkeslæt, mens ovnen er i gang
Tryk på knappen d “Ur” under tilberedningen. På
LED-displayet vises klokkeslættet i 2 til 3 sekunder.
Aflæsning af effekttrin, mens ovnen er i gang
Tryk på knappen o “Effekt” under tilberedningen.
På LED-displayet vises det aktiverede effekttrin i 2
til 3 sekunder.
Børnesikring
Du kan aktivere denne indstilling for at forhindre, at
mikrobølgeovnen kan sættes i gang af små børn,
som ikke er under opsyn eller af andre personer,
som ikke er fortrolige med betjening af ovnen.
Symbolet for børnesikring
vises på LED-displayet, og ovnen kan ikke tages i brug, så længe
denne funktion er aktiveret.
Indstilling af børnesikring
Tryk på knappen i “Slet stop” i 3 sek. Først lyder
der et signal, og derefter vises symbolet for børnesikring
på LED-displayet.
Deaktivering af børnesikring
Tryk på knappen i “Slet/stop” i 3 sek. igen, indtil
der lyder et signal, og symbolet for børnesikring
slukkes.
- 112 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Seite 113
Rengøring og vedligeholdelse
Energisparefunktion
Du kan aktivere energisparefunktionen, når du ikke
bruger mikrobølgeovnen.
Før du begynder på rengøringen, skal du slukke for
mikrobølgeovnen og trække stikket ud af stikkontakten.
Aktivering af energisparefunktionen
Tryk (på standby-indstilling) på knappen d “Ur” i
tre sekunder. LED-displayet slukkes, og energisparefunktionen er aktiveret.
•
•
Deaktivering af energisparefunktionen
Så snart der trykkes på en vilkårlig knap, skifter
mikrobølgeovnen til standby-tilstand, og uret vises.
•
•
Bemærk: Uret fortsætter trods energisparefunktionen.
•
•
Magnetkontrol-beskyttelsesfunktion
Hvis mikrobølgefunktionen har været i gang i 30 minutter eller længere på effekttrin 100 %, reduceres
mikrobølgeovnens effekttrin automatisk til 80 %. Det
sker både, når hukommelsesfunktionen er aktiveret
og på andre indstillinger.
•
•
Signalfunktion
Når tilberedningen er færdig, lyder der et langt
signal 5 gange.
•
Bemærk:
- Når du har trykket på en knap og aktiveret en
gyldig funktion, lyder der et langt signal. Hvis
du derimod har valgt en ugyldig knap/funktion, lyder der ikke noget signal.
- Hvis du ikke trykker på knappen
“Start/lynstart” i 5 minutter, vender ovnent tilbage til standby-indstillingen (klokkeslættet vises).
•
•
- 113 -
Hold altid mikrobølgeovnen ren indvendig.
Hvis sprøjt af mad eller spildt væske sidder fast
på væggene i mikrobølgeovnen, skal du tørre
væggene af med en fugtig klud.
Anvend et mildt opvaskemiddel, hvis mikrobølgeovnen er mere snavset.
Undgå at anvende rengøringsspray og andre
skrappe rengøringsmidler, da de kan frembringe
pletter, striber eller gøre dørens overflade mat.
Rengør ovnens ydervægge med en fugtig klud.
For at undgå, at funktionsdelene inde i mikrobølgeovnen beskadiges, må du ikke lade vand
komme ind i ventilatoråbningerne.
Fjern regelmæssigt sprøjt og snavs. Rengør døren
og vinduet på begge sider, dørtætningerne og
de tilstødende dele med en fugtig klud. Der må
ikke anvendes skurende rengøringsmidler.
Hvis ovndøren oses til udenpå eller indeni,
skal den tørres af med en blød klud. Det kan
ske, hvis mikrobølgeovnen står i et miljø med
høj luftfugtighed.
Rengør også drejetallerkenen regelmæssigt.
Vask pladen i varmt sæbevand eller i opvaskemaskinen.
Rengør også drejetallerken-ringen og ovndøren
regelmæssigt, så der ikke udvikles for meget
støj. Tør bunden i mikrobølgeovnen af med et
mildt opvaskemiddel. Du kan også vaske drejetallerken-ringen i mildt sæbevand eller i opvaskemaskinen. Når du fjerner drejetallerken-ringen
fra bunden af mikrobølgeovnen med henblik
på rengøring, skal du sørge for at sætte den
korrekt på plads igen bagefter.
Fjern jævnligt lugt. Stil en dyb mikrobølgeskål,
der er fyldt med en kop vand, saft og skal fra
en citron, ind i mikrobølgeovnen. Varm op i 5
minutter. Tør grundigt efter, og gnid den helt
tør med en blød klud.
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
•
•
14.07.2008
14:23 Uhr
Rengør Crispy-Pan med en fugtig klud og et
mildt opvaskemiddel Den må ikke komme i
opvaskemaskinen!
Hvis det er nødvendigt at skifte pæren i mikrobølgeovnen, skal du overlade det til forhandleren eller kontakte vores serviceafdeling.
Bortskaffelse
Smid aldrig mikrobølgeovnen ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underlagt det
europæiske direktiv 2002/96/EF.
Bortskaf apparatet hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Seite 114
Garanti og service
På denne mikrobølgeovn får du 3 års garanti fra
købsdatoen. Mikrobølgeovnen er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet.
Kontakt venligst serviceafdelingen telefonisk, hvis
du ønsker at gøre brug af garantien. Kun på denne
måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er
gratis.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller ødelæggelse
af skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tlf.: +49 (0) 180 5 008107
(14 ct/min. fra det tyske fastnet,
evt. andre priser fra mobilnettet)
Fax: +49 (0) 2832 3532
E-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
A-4816 Gschwandt
Tlf.: +43 (0)7612 6260516
Fax: +43 (0) 7612 626056
E-mail: support.at@kompernass.com
- 114 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Importør
Seite 115
Brug de integrerede optøningsfunktioner. Se kapitlet
“Optøning efter vægt” og “Optøning efter tid”.
KOMPERNASS GMBH
Burgstrasse 21
44867 BOCHUM, GERMANY
Fødevare
Rundstykker/småbrød
www.kompernass.com
Vægt / mængde
50 g/2 stk.
Optøningstid
Ca. 1 min.
Tips
Hviletid
--
Nedfrysning og optøning – sådan gør
du …
Anvisninger/tips
--
Fødevare
Brød
Vægt / mængde
500 g
Optøningstid
8–10 min.
Hviletid
10–20 min.
Anvisninger/tips
--
Fødevare
Flødetærte
Vægt / mængde
400–800 g
Optøningstid
8–12 min.
Hviletid
90– 120 min.
Anvisninger/tips
Kager tøs kun lidt op
Mikrobølgeovnen er ideel til ensartet og hurtig optøning af dybfrostmad. Valget af watteffekt, optøningsog hviletider er afhængigt af madvarens sammensætning og mængde.
Mikrobølger trænger altid ind i madvaren udefra.
Derfor kan helt store stykker ikke tøes op helt ind til
midten, da de yderste lag i så fald kan begynde at
koge.
Den rigtige optøning begynder allerede ved nedfrysningen. Frys madvarerne ned, så portionerne
er så små og flade som muligt og passer til din husholdning. Tænk også på størrelsen for de forskellige
skåle eller tallerkener, som du senere vil optø dybfrostvarerne med i mikrobølgeovnen.
I den nedenstående optøningstabel har vi samlet
optøningstiderne for nogle almindelige fødevarer.
Udover tids- og mængdeangivelser finder du også
den såkaldte “hviletid”. Den er beregnet som temperaturudligningstid, hvor den tilbageværende varme
i de optøede lag ledes ind i midten til de endnu frosne
lag. Lad dybfrostvarerne blive i den slukkede mikrobølgeovn i denne hviletid eller uden for ovnen.
Der kan forekomme afvigelser fra de angivne værdier.
Disse afvigelser skyldes fødevarernes forskellige
faktorer.
- 115 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Fødevare
Smør
Vægt / mængde
250 g
Optøningstid
Ca. 1 min.
Hviletid
20–30 min.
Anvisninger/tips
Fjern emballagen,
og læg smørret på
en tallerken
Fødevare
Ost (stykke)
Vægt / mængde
500 g
Optøningstid
5–6 min.
Hviletid
60–90 Min.
Anvisninger/tips
vend madvaren én
gang, når den halve
tid er gået
Fødevare
Pølsepålæg
Vægt / mængde
200 g
Optøningstid
ca. 3 min.
Hviletid
10–15 Min.
Anvisninger/tips
vend pålægget efter
den halve tid, og skil
skiverne forsigtigt ad
med kniven, før tiden
er gået
Seite 116
Fødevare
Jordbær
Vægt / mængde
250 g
Optøningstid
Ca. 8 min.
Hviletid
5–10 min.
Anvisninger/tips
Optø jordbær eller
anden frugt i en skål
med låg. Rør forsigtigt
rundt, når den halve
tid er gået
I forbindelse med optøning af kød, fjerkræ og fisk
bedes du læse kapitlet “Optøning efter vægt”.
Tilberedning – sådan gør du …
•
Ved tilberedning af madvarer skal du altid anvende en form med låg, som er egnet til mikrobølgeovne (medmindre andet er angivet).
Tilberedningstiden er baseret på fødevarer med
køleskabstemperatur. Optø først de madvarer,
der skal tilberedes.
Bemærk: For dybfrosne grønsager (-18° C,
ca. 100–1000 g) kan optøningstiden være
mellem 5 og 15 minutter. Følg anvisningerne
på emballagen. Gør grønsagerne klar ved at
vaske og skrælle dem.
- 116 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Tilberedningsanvisningerne er vigtige
• Følg altid de forskellige tilberedningsanvisninger.
Mens nogle levnedsmidler kræver tilsætning af
væske (ved grønsager som regel 12 spiseske
pr. 100 g), tilsættes der ikke væske til f.eks.
agurker, løg, svampe og spinat. Andre fødevarer skal der derimod røres rundt i mindst en
gang.
Overhold hviletiderne.
• Særligt vigtig er den såkaldt “hviletid” lige som
ved optøningen. Temperaturudligningen og
den dermed forbundne efterkogning skal altid
vare 5 til 10 minutter.
• Lad maden ligge i den slukkede mikrobølgeovn i denne hvileperiode eller eventuelt uden
for ovnen.
• Grønsagerne kan krydres efter hviletiden, eller
der kan tilsættes noget smør.
• Vedrørende retter i fad eller dybfrosne færdigretter kan du læse tiderne for tilberedning i
mikrobølgeovn på emballagen.
• Oplysningerne i nedenstående tabel skal kun
opfattes som vejledende.
- 117 -
Seite 117
Fødevare
Kogte kartofler
Vægt / mængde
250 g
Tilsætning af væske
3 spsk. vand
Watt/effekt
600 Watt
Tilberedningstid
i minutter.
ca. 5 min.
stykkerne skal så vidt
muligt have samme
Tilberednings - anvisstørrelse - hæld vandet
ninger
fra, så snart tilberedningstiden er gået
Fødevare
Nudler
Vægt/mængde
125 g
Tilsætning af væske
600 ml vand
Watt/effekt
500 Watt
Tilberedningstid
i minutter.
ca. 5 min.
Tilberednings
- anvisninger
Varm først vandet op
ved 800 W til kogepunktet (ca. 7 min.),
tilsæt nudlerne, og kog
dem møre uden låg.
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Seite 118
Fødevare
Ris
Fødevare
Spinat
Vægt / mængde
100 g
Vægt / mængde
500 g
Tilsætning af væske
300 ml vand
Tilsætning af væske
--
Watt/effekt
600 Watt
Watt/effekt
600 Watt
Tilberedningstid
i minutter.
ca. 3–4 min.
Tilberedningstid
i minutter.
ca. 6 min.
Tilberednings
- anvisninger
Trækketiden er afhængig af rissorten. Naturris skal trække længere
Tilberednings
- anvisninger
Tilsæt lidt fløde til
spinaten
Fødevare
Svampe/
champignons
Fødevare
Blomkål
Vægt / mængde
400 g
Vægt / mængde
400 g
Tilsætning af væske
--
Tilsætning af væske
4 spsk. vand
Watt/effekt
600 Watt
Watt/effekt
600 Watt
Tilberedningstid
i minutter.
ca. 5–6 min.
Tilberedningstid
i minutter.
ca. 6–7 min.
Tilberednings
- anvisninger
Værdierne gælder
også for broccoli
Tilberednings
- anvisninger
Tilsæt lidt smør før
kogning
Fødevare
Fiskefilet
Vægt / mængde
400–600 g
Tilsætning af væske
Se anvisning
Watt/effekt
500 Watt
Tilberedningstid
i minutter.
ca. 8–12 min.
Tilberednings
- anvisninger
tilsæt 1 spiseske vand,
citron, bouillon eller
vin pr. 100 g g fisk 1
Fødevare
Vægt / mængde
Ærter
300 g
Tilsætning af væske
3 spsk. vand
Watt/effekt
600 Watt
Tilberedningstid
i minutter.
ca. 3–4 min.
Tilberednings
- anvisninger
--
- 118 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Grillning – sådan gør du …
•
•
•
•
•
•
Brug altid metalstativet 9 til grillning. Stil endvidere en stor varmeresistent tallerken under
metalstativet 9. På den måde opfanges stegesaft/fedt, afkog og snavs, hvis maden sprøjter.
Grilfunktionen er f. eks. egnet til tynde skiver
kød, fisk, frikadeller, kødspyd, små pølser eller
kyllingestykker. Du kan også lune toastbrød
eller rundstykker med grillen (læs også under
“Tips”) og lave gratinerede toasts (f.eks. Hawaii).
Du kan vælge grillfunktionen direkte, men du
kan også vælge nogle fødevarer ved hjælp
af genvejsknapperne med menubillederne.
Til nogle fødevarer kan der anvendes kombineret
stegning og grillning ved tilberedelsen. Ved de
to mulige funktioner foretages tilberedning og
grillning automatisk med en passende varighed.
Læs også kapitlet “Grill/kombi-tilberedning”.
Klargør de fødevarer, du vil grille, præcist som
du plejer. Skrab for eksempel først skællene af
fisken, og rens den. Gnid fjerkræ med krydderier,
og tilbered altid kyllingelår først på skindsiden.
Vend maden efter den førstnævnte tilberedningstid.
Den nævnte værdi 1 svarer til tiden til den første
side, værdi 2 til den anden, efterfølgende side
Seite 119
Der kan forekomme afvigelser i forhold til værdierne, som nævnes efterfølgende. Det skyldes forskellige faktorer (som f.eks. temperatur, form), der gælder for fødevarerne.
Bemærk: Indtast de to tider for første og
anden side hver for sig.
- 119 -
Fødevare
2 kalkunsteaks
400 g/stk.
Funktion
Grill
Tid (1. side) i min.
ca. 12 min.
Funktion
Grill
Tid (2. side) i min.
ca. 10 min.
Fødevare
2 kyllingelår
500 g
Funktion
Grill
Tid (1. side) i min.
ca. 8 min.
Funktion
Grill
Tid (2. side) i min.
ca. 7 min.
Fødevare
2 grillspyd 400 g
Funktion
Grill
Tid (1. side) i min.
ca. 12 min.
Funktion
Grill
Tid (2. side) i min.
ca. 12 min.
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Fødevare
2 foreller 400 g
Funktion
Kombi 2
Tid (1. side) i min.
ca. 8 min.
Funktion
Grill
Tid (2. side) i min.
ca. 7 min.
Fødevare
4 frikadeller 600 g
Funktion
Kombi 2
Tid (1. side) i min.
ca. 12 min.
Funktion
Grill
Tid (2. side) i min.
ca. 8 min.
Fødevare
2 nakkekoteletter
600 g
Funktion
Grill
Tid (1. side) i min.
ca. 15 min.
Funktion
Grill
Tid (2. side) i min.
ca. 13 min.
Seite 120
Egnet køkkenudstyr
Til optøning, tilberedning osv. skal du altid bruge
forme eller skåle, som egner sig til mikrobølgeovn.
I de fleste tilfælde kan der også bruges glasforme til
tilberedningen. Anskaf så vidt muligt mikrobølgeudstyr
i forskellige størrelser med låg.
Opbagning af rundstykker, så de bliver sprøde
Med grillfunktionen i din mikrobølgeovn kan du varme
rundstykker, så de bliver sprøde. Fugt rundstykkerne
med lidt vand, før de varmes. Bag rundstykkerne i
ca. 2 minutter, afhængigt af mængde og type For
at rundstykkerne også skal blive “ovnfriske” indefra,
anbefaler vi, at man efter den første grillning skærer
rundstykkerne over og bager dem i yderligere et
minut; derefter vendes de og bages i endnu et minut.
Opskriftsforslag
Pizza
Ingredienser:
300 g færdigdej
200 g tomater, presset gennem en sigte
150 g fyld (efter smag og behag, f.eks. skinke,
salami, svampe)
50 g revet ost
Krydderier: Basilikum, oregano, timian, salt, peber
Tilberedning:
Tilbered dejen efter producentens anvisninger.
Rul dejen ud i en størrelse, der passer til Crispy-Pan.
Smør Crispy-Pan´en lidt, og læg pizzabunden på.
Prik nogle huller i dejen. Fordel tomaterne sammen
med krydderierne på pizzabunden. Læg det ønskede
fyld på. Dæk til sidst pizzaen med ost. Anbring
pizzaen på metalstativet midt på drejetallerkenen,
og bag den på indstillingen “Frisk pizza” (P-3).
- 120 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Seite 121
Løgsuppe gratineret med ost
Linsesuppe
Ingredienser til 4 portioner:
300 g løg
30 g smør, salt, hvid peber,
500 ml bouillon
125 ml tør hvidvin
2 skiver ristet brød
2 skiver Gouda, ung
Ingredienser:
200 g tørrede linser
50 g stribet flæsk
125 g bugflæsk
1 suppevisk
500 ml vand
1 laurbærblad
250 g kartofler
2 røgede pølser
Krydderier: salt, peber, eddike, sukker
Tilberedning:
Skræl løgene, og skær dem i ringe. Kom ringene
i en skål, som er egnet til mikrobølgeovn, sammen
med smør og peber, hæld bouillonen ved, og tilbered
det under låg ved 800 watt i ca. 12–15 minutter.
Tilsæt derefter hvidvinen, og smag suppen til.
Skær nu det ristede brød i små terninger.
Fordel løgsuppen i 4 suppeskåle, og fordel brødterningerne i dem. Læg en halv skive ost oven på
hver skål.
Anbring de 4 skåle på drejetallerkenen, og gratinér
suppen med grillfunktionen i ca. 10 minutter.
Tilberedning:
Læg linserne i blød natten over i rigeligt vand.
Skræl og vask suppevisken, og skær den i små stykker.
Skær kødet og flæsket i terninger. Kom de afdryppede linser i en skål, som er egnet til mikrobølgeovn, sammen med 500 ml vand og kødet, flæsket,
suppevisken og laurbærbladet.
Lad det koge med låg på ved 600 watt i 10–12
minutter. Skræl og skyl imens kartoflerne, skær dem
i tern, og skær pølsen i skiver. Kartoffelstykkerne og
pølseskiverne kommes i gryden og blandes godt
sammen. Kog det med låg på ved 500 watt i ca.
18 minutter. Smag derefter til med krydderier.
- 121 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Blomkål gratineret med ost
Seite 122
Gratin med makaroni, hakket kød og
broccoli
Ingredienser:
500 g renset blomkål
250 ml vand
Salt
1 spsk. madstivelse
2 æggehvider
2 æggeblommer
200 ml fløde
2 spsk. purløg,
1 knivspids cayennepeber
150 g rå skinke (mager)
50 g revet emmentaler
Ingredienser:
150 g makaroni, 500 ml vand
1 tsk.salt, 1 løg, 1 fed hvidløg
20 g smør, 300 g hakket “kalv og flæsk”
1 pk. tomatpuré med krydderier (ca. 350 g)
400 g broccoli, 4 spsk. vand
1 bæger creme-fraiche (200 g)
150 g Goudaskiver, mellemlagret
Krydderier: salt, peber
Tilberedning:
Del blomkålen i buketter, og kom dem i en skål, som
er egnet til mikrobølgeovn, sammen med 250 ml
vand og salt. Bring det i kog under låg ved fuld
effekt på 800 watt i ca. 5 minutter.
Hæld derefter afkoget fra, og stil det til side. Rør nu
stivelsen op i fløden, og kom det i afkoget. Kog det
ved fuld effekt på 800 Watt i ca. 2 til 3 minutter
under jævnlig omrøring.
Æggeblomme, purløg og cayennepeber tilsættes,
æggehviden piskes stiv og blandes forsigtigt i.
Kom nu blomkålen og skinken (i strimler) i en flad
form, hæld saucen over, og strø osten på. Bag og
gratiner den med grill/kombi “C-1” ved 500 Watt
i 18 –22 minutter.
Tilberedning:
Kom 500 ml vand i en mikrobølgeegnet skål sammen
med 1 tsk. salt, sæt låg på og lad det koge ved fuld
effekt på 800 watt i ca. 10 minutter. Tilsæt derefter
makaronierne, og kog dem ved 600 watt i 3–5
minutter og ved 300 watt i ca. 3–5 minutter mere.
Hæld makaronierne i en si og lad dem dryppe af. Svits
nu løgene og hvidløgsfedet sammen med smørret
i en mikrobølgeegnet skål ved 600 watt i ca. 4–5
minutter. Tilsæt derefter det hakkede kød og tomatpuréen – lad det hele koge i 8–10 minutter ved
600 watt. Rør 3/4 bæger creme-fraiche i, og smag
til med salt og peber. Vask broccolien, og gør den i
stand, og læg den i en skål, som egner sig til mikrobølgeovn, med 4 spiseskefulde vand. Lad den koge
under låg ved 800 watt i ca. 5 minutter, og lad den
derefter dryppe af. Kom makaronien, grønsagerne
og kødsovsen i en gratinform, og bland det godt.
Fordel den sidste 1/4 af creme-fraichen derover, og
dæk det hele med osteskiver. Bag, og gratiner den
med grill/kombi “C-2” ved 500 Watt i ca. 16–18
minutter.
- 122 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Champignon-svinekotelet i krydret
paprikasauce
Hønsefrikassé
Ingredienser:
1 kylling (ca. 1000 g)
300 g champignons
500 g asparges<
250 ml Instant-bouillon
100 ml fløde
2 pakker hvid sovs (Instant)
1 spsk. hvidvin
Krydderier: salt, peber, muskat
Ingredienser:
4 svinekoteletter à ca. 150 g
350 g hvide champignons
150 g bacon i tern
400 ml fløde
2 spsk. tomatpuré
Krydderier: salt, peber, paprika
Tilberedning:
Krydr svinekoteletterne, og læg dem i et fladt fad.
Rens champignonerne, halvér dem og tilsæt dem
til koteletterne i fadet sammen med baconet.
Rør fløden, tomatpuréen og paprikaen sammen i
en mikrobølgeegnet skål, og varm det ved 600 watt
i ca. 5–6 minutter.
Hæld derefter sovsen over svinekoteletterne.
Bag og gratinér den med grill/kombi “C-2” ved
300 Watt i 20–22 minutter.
Kartoffelgratin
Ingredienser:
1000 g kartofler
Fedtstof (til smøring af formen)
2 spsk. rasp
200 ml fløde
50 g revet emmentaler
Smør (-klatter)
Krydderier: salt, peber
Seite 123
Tilberedning:
Drys kyllingen med salt, og kom den i en mikrobølgeegnet skål.
Tilbered den under låg ved 800 watt i ca. 16–18
minutter.
Rens og halvér champignonerne, skræl aspargserne,
og skær dem i 2 til 3 cm lange stykker. Fjern skind
og knogler fra den kogte kylling, og skær kødet i
passende stykker.
Kom bouillon, kyllingekød, asparges og champignoner i en skål, som er egnet til mikrobølgeovn.
Opvarm under låg ved 600 watt i ca. 13–15 minutter under jævnlig omrøring. Rør fløden og sovsepulveret i, og varm videre ved 600 watt i ca. 5–6 minutter mere. Smag til med hvidvin, salt, peber og
muskat.
Tilberedning:
Skræl og vask kartoflerne, og skær dem derefter
i tynde skiver, som krydres. Smør formen, fordel
kartoffelskiverne i formen, og hæld fløden over.
Drys med ost og rasp, og fordel nogle smørklatter
på overfladen.
Gratinér med grill/kombi „C-1” ved 500 wattt
i ca. 20 minutter.
- 123 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Seite 124
Grøn kyllingegryde
Mel- eller kødboller
Ingredienser:
400 g kyllingebryst
1 lille squash
1 lille, grøn peber
125 ml instant-hønsebouillon
200 g løg
150 g kålrabi
150 g knoldselleri
2 spsk. crème fraîche
50 g friskost med krydderier
Ingredienser til 4 boller:
4 skiver franskbrød
1/2 tsk. salt
150 ml mælk
40 g smør
3 æg
2–3 spsk. rasp
2–3 spsk. hakket persille
30 g skinkekød i tern (til kødbollerl)
Tilberedning:
Rens og vask grønsagerne. Skær løget i ringe og
kålrabi og selleri i tynde skiver. Lad det dampe i en
form med låg, som egner sig til mikrobølgeovn, ved
600 Watt i ca. 6–8 minutter. Skær kyllingebrystet i
små stykker, squashen i halve skiver og peberen i
tern, og kom dem sammen med den varme hønsebouillon ned til de andre ingredienser i formen. Opvarm under låg ved 600 watt i ca. 12–15 minutter
under jævnlig omrøring. Rør til sidst crème fraîchen
og den friske ost i.
Tilberedning:
Skær franskbrødet i små stykker, og drys dem med
salt. Opvarm mælken i en form, som er egnet til
mikrobølgeovn (ved 800 watt i ca. 2–4 minutter),
hæld mælken over franskbrødet, og lad det hele
stå i ca. 15 minutter.
Pisk smør og æg luftigt, tilsæt det opblødte franskbrød sammen med rasp og persille, og ælt det hele
sammen til en dej (bemærk: til kødboller skal skinketernene æltes med).
Fugt hænderne, og form 4 lige store boller, som du
efterfølgende dypper kortvarigt i koldt vand. Varm
dem under låg ved 500 Watt i ca. 6–8 minutter,
så er de klar til servering.
- 124 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Seite 125
Hvid sovs
Risengrød
Ingredienser:
40 g mel
30 g smør
250 ml Instant-bouillon
250 ml mælk
Krydderier: Salt, hvid peber, sukker
Ingredienser:
250 g grødris
1 l mælk
1 tsk. smør
40 gsukker, kanel og sukker (til påstrøning) eller
frugtkompot
Krydderi: salt
Tilberedning:
Kom mel, smør, den varme bouillon og mælk i en
mikrobølgeegnet form, bland ingredienserne godt,
og varm dem op ved fuld effekt på 800 watt i ca.
4–5 minutter under lejlighedsvis kraftig omrøring.
Kog derefter videre ved kun 300 watt i ca. yderligere
4–5 minutter.
Rør grundigt igen, og smag til med krydderierne.
Tilberedning:
Kom grødris, mælk, en knivspids salt, smør og sukker i en stor form, der er egnet til mikrobølgeovn.
Kog det under låg ved fuld effekt på 800 watt i ca.
10–12 minutter, rør rundt, og lad det koge færdig
ved 100 watt i ca. 20–22 minutter. Lad derefter
grøden stå i nogle minutter, rør den igennem, og
drys efter smag med kanel og sukker, eller server
frugtkompot til.
Vaniljesauce
Rødgrød (med jordbær og hindbær)
Ingredienser:
250 ml mælk
Korn af 1/2 vaniljestang
250 ml fløde
2 spsk. stivelse
3 spsk. sukker
1 æggeblomme
Ingredienser:
250 g dybfrosne jordbær
250 g dybfrosne hindbær
1 lille brev vaniljesukker
2 spsk. sukker
2 spsk. stivelse
Tilberedning:
Rør mælk, vaniljekorn, fløde, stivelse og sukker sammen i en form, der er egnet til mikrobølgeovn. Kog
det ved 800 watt i ca. 4–5 minutter, rør rundt af
og til. Rør den færdige sovs godt igennem, og jævn
den med æggeblomme.
Tilberedning:
Rør først stivelsen ud i 3 spsk. vand. Kom frugten i en
mikrobølgeegnet form, og tø den op/opvarm den
under låg ved fuld effekt på 800 watt i ca. 6–8 minutter.
Mas frugten, og kom vaniljesukker og den udrørte
stivelse i. Rør det grundigt igennem, og kog det færdigt under låg ved 600 watt i ca. 6–8 minutter.
Kom derefter grøden i dessertskåle, og lad den køle
af.
Servér grøden med vaniljesaucen ...
- 125 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Velbekomme!
Opskrifter uden garanti. Alle ingrediens- og tilberedningsoplysninger er vejledende. Supplér disse opskriftsforslag med dine egne erfaringer. Vi ønsker
dig god fornøjelse og siger velbekomme!
- 126 -
Seite 126
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
Seite 127
Stikordsregister
Ærter 118
Automatisk menu 109
Automatisk opvarmning 99
Betjeningspanelets knapper/drejeknap 99
Blomkål 118, 122
Børnesikring 112
Brød 115, 121
Crispy-Pan 99, 105, 106, 110, 111, 114, 120
Drejeknap 99
Drejetallerken 99, 106, 113
Drejetallerken-ring 99
Drikkevarer 102, 109, 110
Dybfrostmad 115
Effekt 99, 107, 108, 109, 112, 117, 118, 122,
125
Energisparefunktion 113
Fisk 110, 111, 112, 116, 118, 119
Fiskefilet 118
Fjerkræ 109, 110, 111, 112, 116, 119
Foreller 120
Forretter 109, 110
Forudindstillinger 108
Frikadeller 111, 119, 120
Grill-funktion 111
Grill/kombi 99, 108, 111, 119, 122, 123
Hukommelse 99, 108
Hukommelsesfunktion 108
Hviletider 115
Indstilling af 12-timers-indstilling 105
Indstilling af 24-timers-indstilling 105
Jordbær 116, 125
Kartofler 101, 102, 110, 111, 117, 121, 123
Kødspyd 119
Kogte kartofler 117
Køkkenredskaber 102, 103
Køkkenudstyr 120
Kyllingelår 119
Lynstart 99, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112,
113
Magnetkontrol-beskyttelsesfunktion 113
Metalstativ 99, 105, 106
Mikrobølgeeffekt 108
Mikrobølgestråler 103
Mikrobølgestråling 100
Minutur 99, 106
Nakkekoteletter 120
Nudler 117
Opskriftsforslag 120
Optøning efter vægt 111, 112, 115, 116
Ost 116, 120, 121, 122, 123, 124
Pizza 99, 110, 111, 112, 120
Pølser 101, 111, 112, 119, 121
Rengøring og vedligeholdelse 113
Ris 118
Signalfunktion 113
Slet/stop 99, 107, 109, 112
Smør 116, 117, 118, 120, 121, 122, 123, 124,
125
Spinat 117, 118
Start/lynstart 99, 106, 107, 108, 109, 110, 111,
112, 113
Svampe 117, 118, 120
Tilberedning 99, 104, 106, 107, 108, 109, 111,
116, 117, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125
Tilberedningstid 106, 108, 109, 111, 117, 118,
119
Ur 99, 100, 105, 112, 113
Vægtautomatik 99, 111
- 127 -
IB_KH1106_E23715_DK.qxd
14.07.2008
14:23 Uhr
- 128 -
Seite 128
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 129
SPIS TREŚCI
STRONA
Wstęp
131
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
131
Zakres dostawy
131
Wykaz elementów
131
Przyciski/pokrętła pola obsługi
131
Dane techniczne
132
Bezpieczeństwo
132
Środki ostrożności mające na celu unikanie częstego kontaktu z energią mikrofali
132
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
132
Wskazówki dotyczące uziemienia/prawidłowe zainstalowanie
135
Zakłócenia radiowe innych urządzeń
136
Ustawianie urządzenia
136
Czynności przygotowawcze przed pierwszym uruchomieniem
136
Główne zasady obowiązujące w trakcie gotowania w kuchence mikrofalowej
136
Używanie odpowiednich naczyń do gotowania
137
Opis funkcji
138
Ustawianie godziny
138
Ustawianie trybu 12 godzinnego
138
Ustawianie trybu 24 godzinnego
138
Ustawianie czasomierza kuchennego
138
Praca
138
Gotowanie w kuchence mikrofalowej
139
Szybki start
140
Funkcja pamięci
140
Wybieranie ustawień preselekcyjnych
141
Menu trybu automatycznego
141
Funkcja grillowania
143
Gotowanie z użyciem funkcji grill/kombi
144
Rozmrażanie z ustawianiem ciężaru
144
Rozmrażanie z ustawianiem czasu
145
Funkcje odczytu
145
- 129 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 130
Zabezpieczenie przed dziećmi
145
Funkcja oszczędności energii
145
Funkcja ochrony kontroli magnetycznej
146
Funkcja sygnału dźwiękowego
146
Czyszczenie i pielęgnacja
146
Utylizacja
147
Gwarancja i serwis
147
Importer
147
Porady
148
Mrożenie i rozmrażanie – tak to się odbywa …
148
Gotowanie – tak to się odbywa …
149
Grillowanie – tak to się odbywa …
152
Propozycje przepisów
154
Pizza
154
Zupa cebulowa zapiekana z serem
154
Zupa z soczewicy – Eintopf
155
Kalafior zapiekany z serem
155
Zapiekanka z makaronu z mięsem i brokułami
156
Filet wieprzowy z pieczarkami w pikantnym sosie paprykowym
156
Zapiekanka z ziemniaków
157
Potrawka z kurczaka
157
Kura z warzywami
158
Knedle
158
Sosy jasne
159
Sos waniliowy
159
Ryż na mleku
159
Rote Grütze (z truskawkami i malinami)
160
Indeks
161
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją w do późniejszego korzystania.
Oddając urządzenie nowemu użytkownikowi przekaż mu również instrukcję obsługi.
- 130 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
MIKROFALÓWKA
KH 1106
Wykaz elementów
Wstęp
Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urządzenie służy do podgrzewania i przyrządzania
artykułów spożywczych zgodnie z przedstawionym
opisem.
Każda zmiana w zakresie urządzenia jest uznawana
za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem i grozi
odniesieniem poważnych obrażeń. Producent nie
bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w
przypadku powstania szkody, wynikającej z
użytkowania urządzenia w sposób całkowicie
niezgodny z przeznaczeniem. To urządzenie nie
nadaje się do zastosowania komercyjnego.
Legenda
Uwaga! Ostrzeżenia przed
uszkodzeniami urządzenia.
Niebezpieczeństwo Ostrzeżenie przed
odniesieniem obrażeń!
Wskazówka! Wskazówki i porady, które
warto wykorzystać w pracy z kuchenką
mikrofalową.
Seite 131
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
otwór wentylacyjny
talerz obrotowy
pierścień talerza obrotowego
wyświetlacz
pole obsługi
blokada drzwi
okienko
uchwyt
podstawka metalowa do grillowania
Crispy-Pan
Przyciski/pokrętła pola obsługi
q
w
e
przyciskautomatyki wagowej
przycisk pizza
w polu przycisków wybierania
preselekcyjnego funkcji gotowania za pomocą
przycisków w i r jest dostępnych 11 funkcji
gotowania
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Zakres dostawy
przycisk autopodgrzewania
przycisk ustawień preselekcyjnych
przycisk grill/kombi
przycisk czasomierza kuchennego
przycisk usuń/stop
przycisk moc
przycisk pamięć
pokrętło
przycisk start/szybki start
przycisk godzina
przycisk rozmrażania
Ten symbol na urządzeniu ostrzega przed
niebezpieczeństwem poparzenia.
Przed uruchomieniem sprawdzić zakres dostawy
pod kątem kompletności wszystkich elementów
i ewentualnych uszkodzeń.
1 kuchenka mikrofalowa, model KH 1106
1 pierścień talerza obrotowego
1 talerz obrotowy
1 podstawka metalowa do grillowania
1 Crispy-Pan
1 Instrukcja obsługi
- 131 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Dane techniczne
Napięcie znamionowe:
Moc maksymalna
Kuchenka mikrofalowa:
Grill:
Maksymalny
pobór mocy:
Pojemność:
Średnica talerza
obrotowego:
Seite 132
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
230 V ~ 50 Hz
W trakcie korzystania z urządzeń zasilanych
elektrycznie obowiązuje przestrzeganie
elementarnych zasad bezpieczeństwa,
wśród nich znajdują się następujące:
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez
osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo
lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym
użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały
one uprzednio odpowiednio poinstrowane
lub przeszkolone. Poinformuj dzieci o
zagrożeniach związanych z użytkowaniem
urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się
urządzeniem.
800 W
1000 W
1300 W
ok. 20 l
270 mm
Bezpieczeństwo
Środki ostrożności mające na celu
unikanie częstego kontaktu z
energią mikrofali
• Nie próbuj używać urządzenia przy otwartych
drzwiach, ponieważ praca przy otwartych
drzwiach może prowadzić do kontaktu ze
szkodliwą dawką promieniowania mikrofal.
Ważne jest również, aby nie wyważać ani
nie manipulować przy blokadach
zabezpieczających.
• Między częścią frontową urządzenia a
drzwiami nie wolno niczego zakleszczać,
a także należy uważać, aby zanieczyszczenia
lub pozostałości po środkach czyszczących
nie zbierały się na powierzchni uszczelnień.
Ostrzeżenie: Nie używaj uszkodzonej kuchenki
mikrofalowej. Szczególnie ważne jest, aby
drzwi zamykały się poprawnie oraz aby nie
doszło do uszkodzenia:
– drzwi (skrzywione),
– zawiasów i blokad
(złamane i poluzowane),
– uszczelek drzwi i powierzchni
uszczelniających.
Niebezpieczeństwo: Aby ograniczyć ryzyko
poparzenia, porażenia prądem elektrycznym,
spowodowania pożaru, odniesienia obrażeń
lub bezpośredniego kontaktu z promieniowaniem mikrofal:
Przed rozpoczęcie użytkowania zapoznaj się ze
wszystkimi wskazówkami.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie w zakresie
zgodnym z przeznaczeniem oraz zgodnie
z opisem znajdującym się w instrukcji obsługi.
Nie stosuj żadnych żrących substancji
chemicznych. Kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona specjalnie do podgrzewania,
gotowania, grillowania lub suszenia produktów
spożywczych.
Nie nadaje się ona natomiast do użycia
w przemyśle i badaniach laboratoryjnych.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
• Nie włączaj nigdy pustego urządzenia.
• W celu dokonania nowych ustawień
lub naprawy, urządzenie oddawać do
autoryzowanych punktów serwisowych.
- 132 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
• Nie używaj urządzenia, jeśli doszło do
uszkodzenia kabla lub wtyczki zasilania,
bądź urządzenie działa nieprawidłowo lub
uległo uszkodzeniu wzgl. zostało upuszczone
z wysokości. Wymianę lub naprawę uszkodzonego przewodu lub wtyczki należy zlecać
wyłącznie producentowi lub pracownikom
wykwalifikowanego punktu serwisowego.
• Ustaw kuchenkę mikrofalową w taki sposób,
aby między urządzeniem a ścianami lub
szafkami znajdowała się wolna przestrzeń
około 30 cm. Otwory wentylacyjne muszą
być zawsze otwarte. Kuchenka mikrofalowa
nie została przystosowana do zabudowania
szafkami kuchennymi.
• Do podłączenia kuchenki mikrofalowej do
prądu używaj napięcia 230 V, 50 Hz oraz
gniazdka z bezpiecznikiem 16 A. Zaleca się
wykonanie oddzielnego obwodu prądu do
zasilania kuchenki mikrofalowej.
• Jeśli nie jesteś pewien, w jaki sposób należy
podłączyć kuchenkę mikrofalową, skorzystaj
z porady fachowca.
• Nie stawiaj urządzenia w miejscach
zwiększonej wilgotności lub tam, gdzie
gromadzi się wilgoć.
• Nie pozostawaj kuchenki mikrofalowej bez
nadzoru podczas podgrzewania opakowań
plastikowych lub papierowych.
• Nie podgrzewaj w mikrofalówce poduszek
wypełnionych ziarnami, pestkami ani żelem.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• W pobliżu kuchenki mikrofalowej lub jej
otworów wentylacyjnych nie stawiaj żadnych
łatwopalnych materiałów.
• Z wszystkich podgrzewanych opakowań
usuń wszystkie metalowe zamknięcia.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Do przygotowania popcornu stosuj
wyłącznie torebki do popcornu przystosowane
do przygotowania w kuchence mikrofalowej.
• Nie używaj kuchenki mikrofalowej do
przechowywania produktów spożywczych
i innych przedmiotów.
Seite 133
• Przed uruchomieniem kuchenki mikrofalowej
sprawdź zaprogramowane ustawienia.
• Pod żadnym względem nie zdejmuj obudowy
kuchenki mikrofalowej.
• Nigdy nie wlewaj żadnych cieczy do
otworów wentylacyjnych ani do blokad
zabezpieczających drzwi. Jeśli jednak
ciecz przedostanie się w te miejsca,
wyłącz natychmiast kuchenkę mikrofalową
i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Przekaż kuchenkę mikrofalową do
wykwalifikowanego punktu naprawczego.
• Nigdy nie wkładaj żadnych przedmiotów
do otworów wentylacyjnych ani do blokad
zabezpieczających drzwi.
• W celu wymiany oświetlenia we wnętrzu
kuchenki mikrofalowej, przekaż urządzenie
do wykwalifikowanego punktu naprawczego.
• Postępuj ostrożnie podczas podgrzewania
cieczy. Stosuj wyłącznie otwarte pojemniki,
aby pęcherzyki powietrza mogły się ulatniać.
• Aby nie doprowadzić do gwałtownego
wrzenia:
– Przed podgrzaniem przemieszaj zawartość.
– Jeśli to możliwe, zawartość do momentu
zagotowania mieszaj szklanym przedmiotem.
– Aby nie dopuścić do niekontrolowanego
wykipienia zawartości, po zagotowaniu
odczekaj około 20 sekund i dopiero wtedy
wyjmij naczynie z kuchenki mikrofalowej.
• Ponacinaj skórkę ziemniaków, kiełbasek
lub podobnych produktów. Jeśli tego nie
uczynisz, produkty mogą wybuchnąć podczas
przygotowania w kuchence.
• Podczas pracy kuchenki mikrofalowej nie
pozwól, aby dzieci zbliżały się do drzwi
urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Bezpośrednio po zakończeniu funkcji grillowania, kombi lub automatycznej nie dotykaj
drzwi kuchenki mikrofalowej, obudowy,
otworów wentylacyjnych, akcesoriów lub
sztućców. Te części są bardzo gorące.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
odczekaj do ostygnięcia elementów.
- 133 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
• Wyjaśnij dzieciom zasady bezpiecznego
użytkowania kuchenki mikrofalowej i poinformuj
je o ewentualnych zagrożeniach.
• Nie opieraj się o drzwi kuchenki mikrofalowej.
Nie używaj kuchenki jako zabawki dla dzieci.
• Nie dokonuj przebudowy kuchenki mikrofalowej.
• Nie dotykaj pracującej kuchenki mikrofalowej.
• Pod rozgrzewający się do wysokich temperatur
pojemnik podkładaj talerz żaroodporny, np. z
porcelany. Talerz obrotowy do grilla może
ulec uszkodzeniu.
• Nie przekraczaj czasów gotowania
podanych przez producenta.
• Nie używaj naczyń z metalu, ponieważ
odbijają one mikrofale i powodują
tworzenie się iskier. Nie wkładaj do
kuchenki mikrofalowej puszek blaszanych.
• Kuchenkę mikrofalową używaj tylko
z talerzem obrotowym do grilla.
• Nie stawiaj żadnych przedmiotów na
pracującą kuchenkę mikrofalową.
• Bezpośrednio po zakończeniu funkcji grillowania,
kombi lub menu trybu automatycznego nie
wkładaj do kuchenki mikrofalowej plastikowych
pojemników. Plastik może się stopić.
• Na drzwiach kuchenki mikrofalowej lub na
obudowie mogą się gromadzić krople wody.
Jest to zjawisko normalne i nie jest objawem
wadliwego działania kuchenki mikrofalowej.
• Zwróć uwagę, aby wtyczka była zawsze
łatwo dostępna, aby w sytuacji awaryjnej
można ją było wyciągnąć z gniazdka.
• Nie stawiaj kuchenki mikrofalowej w pobliżu
innych urządzeń emitujących ciepło, jak np.
piekarnik.
• Wyczyść kuchenkę mikrofalową po
przyrządzeniu potraw zawierających
dużą ilość tłuszczu, szczególnie, jeśli
potrawa była przyrządzana bez przykrywki.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
kuchenki mikrofalowej odczekaj do jej
całkowitego ostygnięcia. Na elementach
grzewczych grilla nie mogą odkładać się
żadne nieczystości, np. tłuszcz.
Seite 134
•
•
•
•
•
•
•
Tłuszcz może się rozgrzać do wysokiej temperatury i spowodować zapalenie.
W kuchence mikrofalowej nie rozmrażaj tłuszczu
ani oleju. Tłuszcz lub olej może się zapalić.
Osoby posiadające wszczepiony rozrusznik
serca powinny przed uruchomieniem kuchenki
mikrofalowej skontaktować się z lekarzem,
celu uzyskania informacji o grożącym ryzyku.
Nie zanurzaj kabla sieciowego ani wtyczki
pod wodę ani żadną inną ciecz.
Zwracaj uwagę, aby kabel sieciowy nie zwisał
nad stołem ani nad powierzchnią roboczą.
Dzieci mogą pociągnąć za kabel.
Kabel sieciowy trzymaj z dala od źródeł
ciepła. Nie zbliżaj ich przed drzwiami
kuchenki mikrofalowej. Wysoka temperatura
może uszkodzić kabel.
Puszki, torebki do popcornu itp. po nagrzaniu
otwieraj zawsze w taki sposób, aby otwór był
skierowany od ciała. Ulatniająca się para
może prowadzić do poparzeń.
Otwierając drzwi kuchenki mikrofalowej nie
stawaj bezpośrednio przed urządzeniem.
Ulatniająca się para może prowadzić do
poparzeń.
Niebezpieczeństwo: Dzieci mogą korzystać
z kuchenki mikrofalowej tylko wtedy, gdy
zostały pouczone o istniejących zagrożeniach.
Dzieci muszą być dojrzałe na tyle, aby
zrozumiały, jakie zagrożenia wynikają z
nieprawidłowego użytkowania.
• Aby ograniczyć ryzyko powstania pożaru
w kuchence mikrofalowej:
W wypadku podgrzewania potraw w
opakowaniach plastikowych lub torebkach
zawsze obserwuj pracę urządzenia, ponieważ
opakowanie może się zapalić.
• Usuń z torebek papierowych i plastikowych
klamry z drutu, zanim włożysz, opakowanie
do kuchenki mikrofalowej.
- 134 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 135
Niebezpieczeństwo: Promienie mikrofalowe
są niebezpieczne! Wykonanie czynności
konserwacyjnych lub naprawczych, które
wiążą się ze zdjęciem pokryw chroniących
przed kontaktem z promieniowaniem mikrofal,
zleć wykwalifikowanemu zakładowi
naprawczemu.
• Jeśli zauważysz dym, wyłącz urządzenie lub
wyciągnij wtyczkę i pozostaw zamknięte drzwi,
aby zgasić ewentualne płomienie.
• Nie używaj kuchenki mikrofalowej do
przechowywania produktów spożywczych.
Do nieużywanej kuchenki mikrofalowej nie
wkładaj nigdy artykułów zawiniętych w papier,
naczyń i potraw.
Niebezpieczeństwo: Brudne naczynie do
gotowania może spowodować zniszczenie
powierzchni, co z kolei ma wpływ na skrócenie
okresu użytkowania i w pewnych sytuacjach
może powodować różne zagrożenia.
Uwaga: Artykuły płynne lub podobne muszą
być podgrzewane w szczelnie zamkniętych
pojemnikach, gdyż w przeciwnym wypadku
mogą eksplodować i uszkodzić urządzenie.
W wypadku podgrzewania napojów w
kuchence mikrofalowej może dojść do
opóźnionego wykipienia w czasie gotowania.
Z tego względu należy postępować ostrożnie
z naczyniami.
Wskazówki dotyczące
uziemienia/prawidłowe
zainstalowanie
• W kuchence mikrofalowej nie wolno smażyć.
Gorący olej może uszkodzić elementy
urządzenia i naczynia oraz spowodować
poparzenia skóry.
• W kuchence mikrofalowej nie można gotować
na miękko ani na twardo jajek, ponieważ jajka
po zakończeniu gotowania mogą wybuchnąć
w kuchence mikrofalowej.
Artykuły spożywcze w grubych skorupkach,
takie jak ziemniaki, dynie w całości, jabłka
i kasztany jadalne należy przed rozpoczęciem
gotowania ponacinać.
Zawartość podgrzanego pokarmu w butelkach
dla niemowląt należy zamieszać lub wstrząsnąć.
Niebezpieczeństwo: Aby uniknąć poważnym
poparzeń niemowląt, przed rozpoczęciem
karmienia należy sprawdzić temperaturę
przygotowanego pokarmu. Naczynia mogą
się nagrzać od gorącej potrawy do tego
stopnia, że będzie konieczne chwytanie przez
rękawicę. Sprawdź, czy używane naczynia
nadają się do użycia w kuchence mikrofalowej.
To urządzenie musi być prawidłowo uziemione.
Można je przyłączać wyłącznie do prawidłowo
uziemionego gniazdka zasilania. Zaleca się
stosowanie oddzielnego obwodu elektrycznego,
przeznaczonego wyłącznie do zasilania kuchenki
mikrofalowej.
Niebezpieczeństwo: Niewłaściwe
obchodzenie się z wtyczką z uziemieniem
może prowadzić do powstania ryzyka
porażenia prądem elektrycznym.
Wskazówka: W razie dodatkowych pytać na
temat uziemienia lub elektryki, należy zwrócić
się do elektryka.
Ani producent, ani sprzedawca nie może ponosić
odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki
mikrofalowej lub szkody osobowe, wynikające
z nieprzestrzegania wskazówek postępowania
z przyłączem elektrycznym.
- 135 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Zakłócenia radiowe innych urządzeń
•
Używanie kuchenki mikrofalowej może
spowodować zakłócenia w pracy odbiornika
radiowego, telewizyjnego i podobnych urządzeń.
W wypadki wystąpienia tego typu zakłóceń,
spróbuj je ograniczyć lub całkowicie wyeliminować
za pomocą następujących środków:
• Wyczyść drzwi i powierzchnie
uszczelniające kuchenki mikrofalowej.
• Ustaw ponownie antenę odbiorczą
radioodbiornika lub telewizora.
• Ustaw kuchenkę mikrofalową z dala
od miejsca ustawienia odbiornika.
• Oddal kuchenkę mikrofalową od odbiornika.
• Przyłącz kuchenkę mikrofalową do innego
gniazdka. Kuchenka mikrofalowa i odbiornik
powinny korzystać z różnych odgałęzień
obwodu elektrycznego.
Ustawianie urządzenia
•
•
•
•
•
•
•
Wybieraj płaską powierzchnię, która
zapewni dostateczny odstęp dla wentylacji
i odprowadzania powietrza z urządzenia.
Między urządzeniem a ścianami należy
zachować odstęp minimalny 7,5 cm.
Należy zapewnić, aby drzwi mogły się
swobodnie otwierać.
Należy zapewnić swobodny dostęp do
wtyczki, aby w wypadku zagrożenia
można było szybko odciąć dopływ prądu.
Nad kuchenką mikrofalową należy
zachować odstęp przynajmniej 30 cm.
Nie należy demontować podstawek pod
urządzeniem.
Nie blokować otworów wlotu i wylotu
powietrza. W przeciwnym wypadku może
dojść do uszkodzenia urządzenia.
Ustawiać urządzenie możliwie daleko od
odbiorników radiowych i telewizyjnych.
Używanie kuchenki mikrofalowej może
powodować zakłócenia w funkcjonowaniu
odbiorników radiowych i telewizyjnych.
Seite 136
Urządzenie przyłączać do prądu za
pośrednictwem standardowego gniazdka
zasilania. Zwrócić uwagę, aby napięcie
i częstotliwość prądu była zgodna z danymi
na naklejce mocy znamionowej urządzenia.
Uwaga: Nie wolno stawiać kuchenki
mikrofalowej nad piekarnikiem lub innym
urządzeniem wytwarzającym dużo ciepła. Ustawienie w takim miejscu mogłoby prowadzić do
uszkodzenia urządzenia i wygaśnięcia gwarancji.
•
Zdejmij całe opakowanie i ewentualnie folię
ochronną z obudowy.
Wskazówka: Nie zdejmuj jasnoszarej płytki,
przymocowanej w komorze w celu ochrony
magnetronu.
Czynności przygotowawcze
przed pierwszym uruchomieniem
Główne zasady obowiązujące w trakcie
gotowania w kuchence mikrofalowej
•
•
•
•
•
•
- 136 -
Należy starannie i rozmieszczać potrawy.
Najgrubsze miejsca powinny się znajdować
w pobliżu krawędzi.
Uważać na czas gotowania. Wybieraj
zawsze najkrótszy z podanych czasów
gotowania i wydłużaj go w razie potrzeby.
Potrawy o dużej objętości gotowane zbyt
długo mogą się spalić lub zapalić.
Potrawy na czas gotowania należy przykrywać
odpowiednią pokrywką. Pokrywka chroni przed
pryskaniem potrawy na zewnątrz i powoduje,
że potrawy ugotują się równomiernie.
W trakcie gotowania obracaj potrawę, aby
szybciej się ugotowała.
Większe kawałki, takie jak pieczeń muszą
być odwrócone przynajmniej jeden raz.
IB_KH1106_E23715_PL
•
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 137
Potrawy takie jak np. kotlety mielone należy
przekręcić w całości w połowie gotowania.
Należy je nie tylko przekręcić, ale również
przełożyć ze środka na krawędzie naczynia.
Używanie odpowiednich
naczyń do gotowania
•
•
•
Idealny materiał nadający się do używania w
kuchence mikrofalowej musi przepuszczać fale
mikrofalowe, a więc energię przez pojemnik,
co umożliwia podgrzewanie potrawy.
Mikrofale nie przechodzą przez metal. Z tego
względu w kuchenkach mikrofalowych nie wolno stosować misek ani naczyń metalowych.
Do podgrzewania potraw w kuchence
mikrofalowej nie wolno stosować opakować
z papieru recyklingowanego. Może on
zawierać małe fragmenty metalu, które mogą
wytwarzać iskry i/lub ogień.
Zaleca się stosowanie okrągłych/owalnych
naczyń zamiast kwadratowych/podłużnych,
ponieważ potrawy w rogach mogą się łatwo
spalić.
Poniższa lista ma na celu ułatwienie wybrania
odpowiedniego naczynia.
- 137 -
Naczynie
MikroGrill
falówka
Kombinacja
Szkło żaroodporne
Tak
Tak
Tak
Szkło nieodporne
Nie
na wysoką temp.
Nie
Nie
Ceramika
żaroodporna
Tak
Tak
Tak
Naczynia
plastikowe
do używania
w kuchence
mikrofalowej
Tak
Nie
Nie
Papier do
pieczenia
Tak
Nie
Nie
Taca/płytametalowa
Nie
Tak
Nie
Podstawka
metalowa
Nie
Tak
Tak
Folia aluminiowa
&
pojemnik foliowy
Nie
Tak
Nie
Crispy-Pan
Tak
Nie
Tak
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Opis funkcji
Ustawianie czasomierza kuchennego
Ustawianie godziny
Po włożeniu wtyczki do gniazda, otwórz jeden
raz drzwi kuchenki mikrofalowej. Na wyświetlaczu
pojawia się wskazanie „0:00“. Dodatkowo
rozlega się sygnał i urządzenie przełącza się w
tryb gotowości.
Ustawianie trybu 12 godzinnego
1.
2.
3.
4.
5.
Seite 138
Naciśnij jeden raz przycisk d „godzina“.
Na wyświetlaczu pojawia się czerwony symbol
godziny
i tryb 12 godzinny zostaje
wyświetlony poprzez wskazanie „12 H“.
Obróć pokrętło a, aby ustawić godzinę.
Teraz naciśnij przycisk d „godzina“, i
wskazanie zmienia się na ustawianie minut.
Obróć pokrętło a, aby ustawić minuty.
Aby zakończyć ustawianie naciśnij przycisk d
„godzina“. Na wyświetlaczu miga „:“ co
oznacza, że „ustawianie godziny“ zostało
zakończone pomyślnie.
Kuchenka mikrofalowa posiada czasomierz,
który można używać niezależnie od
uruchomienia kuchenki mikrofalowej.
1. Naciśnij przycisk u „czasomierz kuchenny“
jeśli urządzenie znajduje się w trybie gotowości.
Na wyświetlaczu miga „0:00“ i świeci się
czerwony symbol godziny
.
2. Teraz za pomocą pokrętła a ustaw czas.
Czas można ustawiać w zakresie od
5 sekund do 95 minut.
3. Naciśnij przycisk s „start/szybki start“.
Rozlega się sygnał dźwiękowy i czerwony
symbol godziny
miga. Rozpoczyna się
odliczanie czasu wstecz.
Jeśli odliczanie ustawionego czasu zostanie
zakończone, rozlega się kilka razy sygnał
dźwiękowy. Naciśnij przycisk „usuń/stop“ i,
aby wyłączyć dźwięk sygnału.
Wskazówka: W trakcie odliczania czasu
przez czasomierz, nie można odczytać
aktualnej godziny.
Ustawianie trybu 24 godzinnego
1.
2.
3.
4.
5.
Naciśnij dwukrotnie przycisk d „godzina“.
Na wyświetlaczu pojawia się czerwony symbol
godziny
i tryb 24 godzinny zostaje
wyświetlony poprzez wskazanie „ 24 H“.
Obróć pokrętło a, aby ustawić godzinę.
Teraz naciśnij przycisk d „godzina“, i
wskazanie zmienia się na ustawianie minut.
Obróć pokrętło a, aby ustawić minuty.
Aby zakończyć ustawianie naciśnij przycisk d
„godzina“. Na wyświetlaczu miga „:“ co
oznacza, że „ustawianie godziny“ zostało
zakończone pomyślnie.
Praca
Blokada drzwi 6
Pociągnij za uchwyt aby otworzyć drzwi.
Otwarcie drzwi w czasie pracy urządzenia
przerywa gotowanie, ustawiony program lub
funkcja zostaje zachowana. Gotowanie jest
kontynuowane, jeśli drzwi zostaną zamknięte i
zostanie naciśnięty przycisk start/szybki start s.
Wskazówka: W wypadku naciśnięcia
przycisku „usuń/stop“ i, urządzenie
przełącza się automatycznie na
poprzedni stan.
- 138 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Talerz obrotowy 2
Połóż pierścień talerza obrotowego 3 centralnie w
kuchence mikrofalowej. Umieść talerz obrotowy 2
w taki sposób, aby zagłębienie pod talerzem
obrotowym zablokowało się w trzech klamrach.
Talerz obrotowy z pierścieniem talerza 3 w czasie
pracy pozostawiaj zawsze w urządzeniu. Dzięki
talerzowi obrotowemu następuje równomierne
rozprowadzanie energii i mikrofal.
Podstawka metalowa/grill 9
Podstawkę metalową należy używać do
grillowania. Ustaw talerz żaroodporny pod
podstawką metalową. W ten sposób ściekający
tłuszcz i kawałki potrawy będą trafiały na talerz.
Uwaga: Podstawkę metalową można
używać wyłącznie na talerzu obrotowym.
Ustawiaj podkładkę zawsze centralnie na
talerzu obrotowym. Do wyjmowania potrawy
po ugotowaniu stosuje zawsze rękawice itp ...
Należy pamiętać, że komora gotowania może
być bardzo gorąca.
Crispy-Pan 0
Za pomocą talerza Crispy-Pan przygotujesz
chrupiącą pizzę. Ustaw Crispy-Pan na
podstawce metalowej.
Uwaga: Po zakończeniu gotowania talerz
Crispy-Pan jest gorący. Do wyjmowania
stosuj rękawicę.
Wskazówka: Talerz Crispy-Pan należy
czyścić wilgotną szmatką. Talerze nie
wolno myć w zmywarce do naczyń.
Talerz Crispy-Pan o średnicy 25,5 cm pasuje do
wszystkich rozmiarów pizzy dostępnej w handlu.
Seite 139
Gotowanie w kuchence mikrofalowej
W wypadku korzystania z tradycyjnych funkcji
podstawowych kuchenki mikrofalowej
(podgrzewanie, gotowanie), wystarczy jedynie
wybrać moc kuchenki mikrofalowej i ustawić
żądany czas gotowania. Można wybierać
spośród ośmiu zakresów mocy od 100 do 800 W,
z maksymalnym czasem gotowania 95 minut.
1) Wybieranie mocy
• Naciśnij przycisk o „moc“ z celu wybrania
odpowiedniego zakresu mocy.
• 1x dla 800 W mocy.
• 2x dla 700 W mocy.
• 3x dla 600 W mocy.
• 4x dla 500 W mocy.
• 5x dla 400 W mocy.
• 6x dla 300 W mocy.
• 7x dla 200 W mocy.
• 8x dla 100 W mocy.
Moc jest pokazywana na wyświetlaczu
(np. P 800 przy 800 W mocy (Power)).
2) Ustawianie czasu gotowania
1. Obróć pokrętło a w celu ustawienia czasu
gotowania.
Dostępne są następujące zakresy czasu
ustawienia pokrętła:
• od 0 do 1 min.: w krokach 5 sek.
• od 1 do 5 min.: w krokach 10 sek.
• od 5 do 10 min.: w krokach 30 sek.
• od 10 do 30 min.: w krokach 1 min.
• od 30 do 95 min.: w krokach 5 min.
Anulowanie/zamykanie wprowadzania
Naciśnij jeden raz przycisk i „usuń/stop“, aby
anulować i zakończyć wprowadzanie. Urządzenie
przełącza się ponownie na tryb gotowości.
- 139 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
3) Uruchamianie gotowania
W celu uruchomienia gotowania naciśnij
przycisk s „start/szybki start“. Na wyświetlaczu
migają symbole trybu pracy kuchenki mikrofalowej
i gotowania
. Rozpoczyna się odliczanie
czasu wstecz.
Wskazówka: Przy włączonym urządzeniu
naciśnij przycisk s „start/szybki start“,
rozlega się sygnał czasu gotowania po
30 sekundach, podczas gdy zakres mocy
pozostaje niezmieniony.
Przerywanie gotowania (usuń/stop)
Gotowanie można anulować, przerywać
lub wznawiać.
Przerywanie gotowania
Naciśnij jeden raz przycisk i „usuń/stop“
aby przerwać gotowanie. Urządzenie przerywa
gotowanie i zatrzymuje pozostały czas do
zakończenia. Naciśnij przycisk s „start/szybki
start“, aby wznowić gotowanie.
Anulowanie gotowania
Naciśnij dwukrotnie przycisk i „usuń/stop“ aby
anulować gotowanie. Urządzenie przełącza się
ponownie na tryb gotowości.
Wydłużanie/skracanie czasu gotowania
Aby wydłużyć bądź skrócić czas gotowania,
obróć pokrętło a:
• Obrót w prawo, czas gotowania wydłuża
się o jedną minutę.
• Obrót w lewo, czas gotowania skraca się
o jedną minutę.
Aby wydłużyć czas gotowania o 30 sekund,
naciśnij przycisk s „start/szybki start“.
Wskazówka: W trybie gotowości oraz w
trakcie rozmrażania nie można ustawiać
czasu za pomocą pokrętła.
Seite 140
Szybki start
Za pomocą tej funkcji można natychmiast
rozpocząć 30 sekundowe gotowanie (lub dłużej,
do 95 minut) przy 100 % mocy.
• Naciśnij jeden raz przycisk s „start/szybki
start“. Na wyświetlaczu migają symbole trybu
pracy kuchenki mikrofalowej
i gotowania
. Rozpoczyna się odliczanie czasu wstecz.
Funkcja pamięci
Funkcji pamięci możesz używać, jeśli chcesz
wykonać kolejno 3 różne operacje. W wypadku
większej ilości operacji musisz - jeśli operacja ma
zawierać również rozmrażanie - ustawiać ją na
pierwsza operację. Po zakończeniu operacji
rozlega się jeden raz sygnał dźwiękowy,
następnie zaczyna się kolejna operacja
Przykład zastosowania
Chcesz włączyć kuchenkę na 15 min. przy
zastosowaniu 300 W mocy w celu rozmrożenia
+ na 10 min. przy 600 W mocy do gotowania + na
10 min. grillowania dla przygotowania potrawy.
1. Naciśnij przycisk p „pamięć“. Na
wyświetlaczu pojawia się wskazanie „3-1“.
2. Naciśnij przycisk o „moc“ sześć razy, aby
ustawić 300 W mocy do rozmrożenia. Na
wyświetlaczu pojawia się wskazanie „P300“.
3. Obróć pokrętło a, aby ustawić czas gotowania
(czas: 15:00) przy 300 W mocy.
4. Naciśnij przycisk p „pamięć“. Na
wyświetlaczu pojawia się wskazanie „3-2“.
5. Naciśnij trzykrotnie przycisk o „moc“, aby
ustawić 600 W mocy. Na wyświetlaczu
pojawia się wskazanie „P600“.
6. Obróć pokrętło a, aby ustawić czas gotowania
(czas: 10:00) przy 600 W mocy.
7. Naciśnij przycisk p „pamięć“. Na
wyświetlaczu pojawia się wskazanie „3-3“.
8. Naciśnij jeden raz przycisk z „grill/ kombi“,
aby ustawić funkcję grillowania. Na
wyświetlaczu pojawia się wskazanie „G-1“.
9. Obróć pokrętło a, aby ustawić czas
grillowania (czas: 10:00).
- 140 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
10. Naciśnij przycisk s „start/szybki start“,
aby uruchomić ustawienie preselekcyjne.
Wybieranie ustawień preselekcyjnych
Za pomocą tego programu możesz zaprogramować
określony czas rozpoczęcia gotowania lub grillowania potraw. W wypadku poprawnego zaprogramowania urządzenie będzie się uruchamiało automatycznie o określonym czasie.
Wskazówka: Aby można było korzystać
z funkcji ustawień preselekcyjnych, konieczne
jest ustawienie poprawnej godziny.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Naciśnij przycisk t „ustawienia preselekcyjne“.
Na wyświetlaczu pojawia się aktualnie
ustawiony czas, a cyfry godzin migają.
Obróć pokrętło a, aby ustawić godzinę.
Naciśnij przycisk t „ustawienia preselekcyjne“,
teraz migają cyfry minut.
Obróć pokrętło a, aby ustawić minuty.
Wprowadź żądany program gotowania:
Dla trybu pracy kuchenki mikrofalowej:
Naciśnij przycisk o „moc“ w celu wybrania
odpowiedniego zakresu mocy. Ustaw czas
gotowania za pomocą pokrętła a. Dla trybu
grillowania: Naciśnij jeden raz przycisk z
„grill/kombi“, aby uruchomić funkcję
grillowania. Za pomocą pokrętła a ustaw
żądany czas gotowania.
Naciśnij przycisk s „start/szybki start“.
Symbol godziny i dwukropek migają.
Kuchenka mikrofalowa rozpoczyna pracę
do ustawionego czasu.
Seite 141
Przykład zastosowania:
Jest godzina 12:30. Chcesz, aby o 12:45 potrawy
zostały podgrzane na 10 minut z zastosowaniem
400 W mocy.
1. Naciśnij przycisk t „ustawienia preselekcyjne“.
Na wyświetlaczu pojawia się aktualnie
ustawiony czas (12:30), a cyfry godzin migają.
2. Naciśnij ponownie przycisk t „ustawienia
preselekcyjne“ i za pomocą pokrętła a ustaw
minuty na „:45”.
3. Naciśnij przycisk o „moc“ pięć razy, aby
ustawić 400 W mocy.
4. Za pomocą pokrętła a ustaw 10 minut
czasu gotowania .
5. Naciśnij przycisk s „start/szybki start“ aby
rozpocząć zaprogramowaną operację.
Menu trybu automatycznego
Dla potraw, które mają być przygotowane
w trybie menu auto, nie ma konieczności
wprowadzania czasu gotowania i zakresu mocy.
Wystarczy wprowadzić rodzaj oraz ciężar artykułu
spożywczego. W tym celu naciśnij przycisk odpowiadający danej potrawie. Następnie za pomocą
pokrętła a należy ustawić ciężar artykułu.
Wprowadzanie ciężaru potraw
Ciężar potrawy musi być podany, aby określić
wymagany czas gotowania.
Po naciśnięciu odpowiedniego symbolu, na
wyświetlaczu pojawia się wskazanie ciężaru w
gramach „g“; dla pierwszego dania ilość porcji
oraz dla napojów w „ml“. Za pomocą pokrętła a
zmień dane. Jeśli pojawi się ciężar potraw, naciśnij
przycisk s „start/szybki start“. Na wyświetlaczu
pojawia się „Auto-Cook“
.
Wskazówka: W wypadku niektórych potraw,
taki jak np. wołowina, wieprzowina, drób
i kiełbasa należy obrócić potrawę po upływie
ok. 2/3 czasu gotowania. Sygnał dźwiękowy
rozlega się dwukrotnie i na wyświetlaczu
pojawia się napis „turn“, przypominający o
konieczności odwrócenia potrawy.
- 141 -
IB_KH1106_E23715_PL
1.
2.
14.07.2008
14:24 Uhr
Naciśnij przycisk i „usuń/stop“, aby przerwać
gotowanie, a następnie odwróć potrawę.
Zamknij drzwi w celu wznowienia gotowania.
Naciśnij przycisk s „start/szybki start“.
Kuchenka mikrofalowa wznawia pracę
automatycznie.
Seite 142
Następuję ciężary różnych artykułów spożywczych
można przyrządzać w kuchence mikrofalowej:
Wskazówka: Aby zrezygnować z odwracania
potraw, po usłyszeniu sygnału należy chwilę
odczekać. Kuchenka mikrofalowa wznawia automatycznie program. Zaleca się odwracanie
potraw. Dzięki temu uzyskasz równomiernie
ugotowaną potrawę. W czasie odwracania
należy uważać, aby się nie poparzyć.
- 142 -
Artykuł
spożywczy
Symbol
Ciężar
Odwrócić
po ...
Pizza
P1 150–450 g
P2 150–450 g P3 700–900 g
Wieprzowina
200–1500 g
2/3 czasu
gotowania
Wołowina
200–1500 g
2/3 czasu
gotowania
Drób
400–1400 g
2/3 czasu
gotowania
Ryba
200–1200 g
-
Warzywa/
Owoce
100–1000 g
-
Kiełbasa
100–500 g
2/3 czasu
gotowania
Ziemniaki
100–800 g
-
Napoje
200–500 ml
-
Przystawka
1–2 porcje
-
Autopodgrzewanie
300–700 g
-
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Wskazówka: Sygnał dźwiękowy rozlega się
dwa razy w celu przypomnienia o odwróceniu.
Przykład zastosowania 1:
Postępuj w następujący sposób, jeśli chcesz
ugotować 400 g warzyw lub owoców:
1. Naciśnij (w trybie gotowości) przycisk
„warzywa/owoce“.
2. Za pomocą pokrętła a wybierz „400 g“.
3. Naciśnij przycisk s „start/szybki start“.
Przykład zastosowania 2:
Postępuj w następujący sposób, jeśli chcesz
podgrzać 300 ml wody:
1. Naciśnij (w trybie gotowości) przycisk
„napoje“.
2. Za pomocą pokrętła a wybierz „300ml“.
3. Naciśnij przycisk s „start/szybki start“.
Seite 143
Przykład zastosowania:
Postępuj w następujący sposób, jeśli chcesz
przygotować pizzę:
1. Naciśnij jeden raz przycisk w „pizza“.
Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „P-1“
(„P-2“, „P-3“ przy dwukrotnym lub
trzykrotnym naciśnięciu).
2. Obróć pokrętło a, aby ustawić ciężar pizzy.
3. Połóż pizzę na talerzu Crispy-Pan 0 i ustaw
talerz Crispy-Pan na podstawce metalowej 9
centralnie na talerzu obrotowym 2 w
kuchence mikrofalowej.
4. Naciśnij przycisk s „start/szybki start“ aby
rozpocząć grillowanie. Na wyświetlaczu
pojawia się czas.
Funkcja grillowania
Przykład zastosowania 3:
Postępuj w następujący sposób, aby podgrzać
pierwsze danie:
1. Naciśnij przycisk (w trybie gotowości)
„pierwsze danie“.
2. Naciśnij przycisk s „start/szybki start“.
Pieczenie pizzy na talerzu Crispy-Pan
Za pomocą talerza „Crispy-Pan“ możesz
przygotować chrupiącą pizzę w kuchence
mikrofalowej. Służy do tego przycisk w „pizza“.
Naciśnij przycisk w „pizza":
• jeden raz przy zamrożonej pizzy, temperatura
ok. -18 Grad/ciężar 150 g–450 g
(na wyświetlaczu pojawia się „P-1“).
• dwa razy przy zimnej pizzy, temperatura
ok. 5 stopni, ciężar 150 g–450 g
(na wyświetlaczu pojawia się „P-2").
• trzy razy przy świeżej pizzy, temperatura
ok. 20 stopni, ciężar 700 g–900 g
(na wyświetlaczu pojawia się „P-3“).
Funkcję grillowania można używać do cienkich
plastrów mięsa, steków, kotletów mielonych,
kiełbasek i elementów kurczaka. Znakomicie
nadaje się również do zapiekania kanapek,
zapiekanek i do pieczenia chrupiących bułeczek.
Do grillowania należy używać zawsze podstawki
metalowej 9. W ten sposób uzyskasz optymalny
rezultat grillowania
1. Naciśnij jeden raz przycisk z „grill/kombi“,
aby uruchomić funkcję grillowania.
Na wyświetlaczu pojawia się czerwony
symbol funkcji grillowania
i G-1.
2. Za pomocą pokrętła a ustaw żądany czas
gotowania. Maksymalny czas gotowania jaki
można ustawić wynosi 95 minut.
3. W celu uruchomienia funkcji grillowania
naciśnij przycisk s „start/szybki start“.
- 143 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Gotowanie z użyciem funkcji
grill/kombi
Rozmrażanie z ustawianiem ciężaru
Ta funkcja łączy funkcję grillowania z normalnym
trybem kuchenki mikrofalowej. W trakcie połączonego
trybu pracy w jednej operacji następuje najpierw
gotowanie, a następnie przez pozostały czas grillowanie. Moment przełączenia trybu pracy z gotowania
na grillowanie słychać poprzez ciche kliknięcie.
Grill/Kombi 1
Przy funkcji grill/kombi 1 moc kuchenki mikrofalowej
wynosi 36 % a moc grillowania 64 % czasu gotowania. Jest to np. przydatne do ryb, ziemniaków lub
zapiekanek.
1. Naciśnij dwa razy przycisk z „grill/kombi“,
aby włączyć funkcję grill/kombi 1. Na
wyświetlaczu pojawia się czerwony symbol
trybu pracy kuchenki mikrofalowej
i funkcji grillowania
jak również C-1.
2. Za pomocą pokrętła a ustaw żądany czas
gotowania. Maksymalny czas gotowania jaki
można ustawić wynosi 95 minut.
3. Naciśnij przycisk s „start/szybki start“.
Grill/Kombi 2
Przy funkcji grill/kombi 2 moc kuchenki mikrofalowej wynosi 55 % a moc grillowania 45 % czasu
gotowania. Ta funkcja nadaje się przykładowo
do przygotowania budyniu, omletu lub potraw
z drobiu.
1. Naciśnij trzy razy przycisk z „grill/kombi“,
aby włączyć funkcję grill/kombi 2. Na
wyświetlaczu pojawia się czerwony symbol
trybu pracy kuchenki mikrofalowej
i funkcji grillowania
oraz C-2.
2. Za pomocą pokrętła a ustaw żądany czas
gotowania. Maksymalny czas gotowania jaki
można ustawić wynosi 95 minut.
3. Naciśnij przycisk s „start/szybki start“.
Seite 144
Za pomocą tej funkcji można bez problemu
rozmrażać mięso, drób i ryby. Czas rozmrażania
i zakres mocy są obliczane i ustawiane po
wprowadzeniu ciężaru.
1. Naciśnij przycisk q „automatyka ciężaru“:
– jeden raz, jeśli chcesz rozmrozić mięso
(na wyświetlaczu pojawia się „dEF1“),
– dwa razy, jeśli chcesz rozmrozić drób
(na wyświetlaczu pojawia się „dEF2“),
– trzy razy, jeśli chcesz rozmrozić rybę
(na wyświetlaczu pojawia się „dEF3“),
– cztery razy, jeśli chcesz rozmrozić pizzę
(na wyświetlaczu pojawia się „dEF4“),
– pięć razy, jeśli chcesz rozmrozić warzywa
(na wyświetlaczu pojawia się „dEF5“),
– sześć razy, jeśli chcesz rozmrozić kiełbasę
(na wyświetlaczu pojawia się wskazanie
„dEF6“).
Dodatkowo na wyświetlaczu pojawiają się
czerwone symbole trybu pracy kuchenki
mikrofalowej
i funkcji rozmrażania
.
2. Teraz za pomocą pokrętła a ustaw ciężar
produktu (na wyświetlaczu pojawia się
).
Dla różnych produktów spożywczych możesz
ustawiać następujące zakresy ciężarów:
Mięso:
100 do 2300 g
Drób:
100 do 4000 g
Ryby:
100 do 1000 g
Pizza:
150 do 900 g
Warzywa: 100 do 600 g
Kiełbasa:
100 do 500 g
3. W celu rozpoczęcia rozmrażania naciśnij
przycisk s „start/szybki start“. Na wyświetlaczu
migają symbole trybu pracy kuchenki mikrofalowej
i rozmrażania
. Obliczony
czas zaczyna upływać wstecz.
- 144 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Wskazówka: Przy niektórych potrawach,
takich jak mięso, drób, ryby, warzywa i
kiełbasa należy odwrócić danie po pewnym
czasie. Sygnał dźwiękowy rozlega się
dwukrotnie i na wyświetlaczu pojawia się
napis „turn“, przypominający o konieczności
odwrócenia potrawy.
1.
2.
Naciśnij przycisk i „usuń/stop“,
otwórz drzwi odwróć potrawę.
Zamknij drzwi i naciśnij przycisk s „start/
szybki start“. Rozmrażanie jest wznawiane.
Wskazówka: Aby zrezygnować z
odwracania potraw, po usłyszeniu sygnału
należy chwilę odczekać. Kuchenka mikrofalowa wznawia automatycznie program.
Zaleca się odwracanie potraw. Dzięki temu
uzyskasz równomiernie rozmrożoną potrawę.
Seite 145
Odczytywanie zakresu mocy w trakcie pracy
kuchenki mikrofalowej
W trakcie gotowania naciśnij przycisk o „moc“.
Na wyświetlaczu pojawia się przez 2 do 3 sekund
zakres mocy.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Włącz to ustawienie, aby nie dopuścić do
niezamierzonego uruchomienia kuchenki mikrofalowej przez dzieci i inne osoby niepowołane.
Symbol zabezpieczenia przed dziećmi
pojawia się na wyświetlaczu, i tak długo jak
pozostaje aktywna ta funkcja, nie można
uruchomić urządzenia.
Ustawianie zabezpieczenia przed dziećmi
Naciśnij i przytrzymaj przycisk i „usuń/stop“
przez 3 sekundy. Rozlega się najpierw sygnał
dźwiękowy, następnie pojawia się symbol zabezpieczenia przed dziećmi
na wyświetlaczu.
Rozmrażanie z ustawianiem czasu
1.
2.
3.
Naciśnij przycisk f „rozmrażanie“.
Na wyświetlaczu pojawiają się czerwone
symbole trybu pracy kuchenki mikrofalowej
i funkcji rozmrażania
.
Obróć pokrętło a, aby ustawić czas
rozmrażania. Maksymalny czas rozmrażania
jaki można ustawić wynosi 95 minut.
Naciśnij przycisk s „start/szybki start“,
aby rozpocząć rozmrażanie. Na wyświetlaczu
migają symbole trybu pracy kuchenki mikrofalowej
i rozmrażania
. Obliczony
czas zaczyna upływać wstecz.
Wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi
Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk i
„usuń/stop“, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
symbol zabezpieczenia przed dziećmi
gaśnie.
Funkcja oszczędności energii
Funkcję oszczędności energii można włączać,
jeśli kuchenka mikrofalowa nie jest używana.
Włączanie funkcji oszczędzania energii
Naciśnij przycisk (w trybie gotowości) d „godzina“
na trzy sekundy. Wyświetlacz gaśnie i włącza się
funkcja oszczędności energii.
Funkcje odczytu
Odczytywanie czasu w trakcie pracy
kuchenki mikrofalowej
W trakcie gotowania naciśnij przycisk d
„godzina“. Na wyświetlaczu pojawia się przez
2 do 3 sekund czas.
Wyłączanie funkcji oszczędzania energii
Dopóki nie zostanie naciśnięty dowolny przycisk,
kuchenka mikrofalowa przełącza się na tryb
gotowości i pojawia się godzina.
- 145 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Wskazówka: Czas płynie mimo aktywnej
funkcji oszczędzania energii.
Seite 146
•
•
Funkcja ochrony kontroli
magnetycznej
Jeśli działanie kuchenki mikrofalowej trwało
nieprzerwanie 30 minut lub dłużej przy 100 %
mocy, wówczas zakres mocy zostaje zredukowany
do 80 %. Ma to miejsce zarówno przy aktywnej
funkcji pamięci, jak również w innym stanie.
•
•
Funkcja sygnału dźwiękowego
Po zakończeniu gotowania rozlega się 5x długi
sygnał dźwiękowy.
Wskazówka:
– W wypadku naciśnięcia i przytrzymania
przycisku oraz aktywacji ważnej funkcji,
rozlega się długi sygnał dźwiękowy. Jeśli
natomiast zostanie wybrana nieważna
funkcja/przycisk, nie słychać żadnego sygnału.
– Jeśli po pomyślnym ustawieniu trybu
gotowania, przez 5 minut nie nastąpi
naciśnięcie przycisku „start/szybki start”,
urządzenie powraca do trybu gotowości
(pojawia się godzina).
•
•
Czyszczenie i pielęgnacja
•
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączaj kuchenkę
mikrofalową i wyciągaj wtyczkę z gniazdka.
•
•
•
•
Wnętrze kuchenki mikrofalowej powinno być
zawsze utrzymywane w czystości.
Ściany od wewnątrz poplamione odpryskującymi
potrawami należy wycierać wilgotną szmatką.
Aby usunąć silne zabrudzenia można
skorzystać z delikatnego środka do mycia.
Unikaj używania wszelkiego rodzaju żrących
środków czyszczących, ponieważ mogą one
powodować poplamienie, porysowanie i
zmatowienie powierzchni drzwi.
•
•
- 146 -
Ściany zewnętrzne czyść wilgotną szmatką.
Aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznych
elementów funkcyjnych kuchenki mikrofalowej,
unikaj przedostawania się wody do otworów
wentylacyjnych.
Usuwaj regularnie wszelkiego rodzaju odpryski
i zanieczyszczenia. Drzwi, szybkę obustronnie,
uszczelnienia drzwi i sąsiednie elementy czyść
zwilżoną szmatką. Nie wolno używać żadnych
środków szorujących powierzchnię.
Jeśli wewnątrz lub wokół strony zewnętrznej
drzwi zgromadziła się para, należy ją wytrzeć
szmatką. Dochodzi do tego w wypadku gdy
kuchenka mikrofalowa jest użytkowana
pomieszczeniach o dużej wilgoci.
Należy czyścić również talerz obrotowy.
Płytę myj w ciepłej wodzie z dodatkiem
mydła lub myj w zmywarce do naczyń.
Pierścień talerza obrotowego i drzwi urządzenia
czyść tak samo regularnie, jak inne elementy,
aby uniknąć powstawania zbyt dużego hałasu
przy pracy urządzenia. Podłogę kuchenki mikrofalowej czyść delikatnym środkiem myjącym.
Pierścień talerza obrotowego można czyścić
delikatnym roztworem mydła lub wkładać do
mycia w zmywarce do naczyń. Wymontowując
pierścień talerza obrotowego w celu wymycia
należy uważać na jego poprawne ponowne
założenie.
Należy regularnie eliminować zapachy.
Ustaw głęboką miskę z filiżanką wody,
soku i skórki z cytryny. Podgrzej zawartość
przez 5 minut. Wytrzyj dokładnie,
a następnie wysusz szmatką.
Talerz Crispy-Pan czyść wilgotną szmatką
zwilżoną delikatnym środkiem do płukania.
Talerz nie nadaje się do mycia w zmywarce
do naczyń!
Jeśli wymagana jest wymiana lampki w
kuchence mikrofalowej, zwróć się z tym
do sprzedawcy lub punktu serwisowego.
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Utylizacja
Gwarancja i serwis
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych
zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych
zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z
najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Seite 147
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części
ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów
przemysłowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 147 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Porady
Mrożenie i rozmrażanie – tak to
się odbywa …
Seite 148
Skorzystaj ze zintegrowanych funkcji rozmrażania.
Patrz rozdział „Rozmrażanie z ustawianiem
ciężaru“ i „Rozmrażanie z ustawianiem czasu“.
Kuchenka mikrofalowa jest idealnym urządzeniem
do szybkiego i równomiernego rozmrażania
produktów głębokiego mrożenia. Wybór mocy,
czasów rozmrażania i czasów stania jest zależny
przy tym od właściwości i ilości artykułów
spożywczych. Mikrofale przenikają zawsze od
zewnątrz do wewnątrz produktu spożywczego.
Z tego powodu większe kawałki nie dają się
rozmrozić aż do samego środka, ponieważ
rozmrożenie w środku oznaczałoby zbyt duże
podgrzanie z zewnątrz. Prawidłowe rozmrażanie
rozpoczyna się już w czasie mrożenia. Należy
wtedy zas-tanowić się nad odpowiednim
porcjowaniem produktów i przygotować
możliwie małe, płaskie i dostosowane do
warunków domowych porcje. Należy również
uwzględnić wielkość różnych misek lub talerzy,
za pomocą których zamrożone produkty trafią
do kuchenki mikrofalowej.
W poniższej tabeli podano czasy rozmrażania
niektórych popularnych artykułów spożywczych.
Można tam znaleźć oprócz informacji i czasie
i ilości również tak zwany „czas stania“.
Jest czas wyrównania poziomu temperatury, w
trakcie którego ciepło rozmrożonych warstw
produktu przechodzi do środka, gdzie znajdują
się jeszcze zamarznięte warstwy produktu.
W tym czasie zamrożony produkt można
pozostawić w kuchence mikrofalowej bądź poza
nią. W podanych wartościach możliwe są pewne
odchylenia. Są one uzależnione od różnych
czynników artykułów spożywczych.
- 148 -
Artykuł spożywczy
Bułki
Waga/Ilość
50 g/2 szt.
Czas rozmrażania
ok. 1 min.
Czas stania
--
Wskazówki/
Porady
--
Artykuł spożywczy
Chleb
Waga/Ilość
500 g
Czas rozmrażania
8–10 min.
Czas stania
10–20 min.
Wskazówki/
Porady
--
Artykuł spożywczy
Tort śmietanowy
Waga/Ilość
400–800 g
Czas rozmrażania
8–12 min.
Czas stania
90–120 min.
Wskazówki/
Porady
rozmrażać tylko
tort
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Artykuł spożywczy
Masło
Waga/Ilość
250 g
Czas rozmrażania
ok. 1 min.
Czas stania
20–30 min.
Wskazówki/
Porady
zdejmij opakowanie
i rozsmaruj
masło na
talerzu
Seite 149
Artykuł spożywczy
Truskawki
Waga/Ilość
250 g
Czas rozmrażania
ok. 8 min.
Czas stania
5–10 min.
Wskazówki/
Porady
Rozmrozić truskawki lub
inne owoce w skórce
z pokrywą.
W połowie
czasu przemieszaj
ostrożnie jeden raz.
Artykuł spożywczy
Ser (w sztukach)
Waga/Ilość
500 g
Czas rozmrażania
5–6 min.
Czas stania
60–90 min.
Aby uzyskać więcej informacji na temat
rozmrażania mięsa, drigiu i ryb zapoznaj się z
rozdziałem „Rozmrażanie z ustawianiem ciężaru“.
Wskazówki/
Porady
odwróć
raz po upływie
połowy czasu
Gotowanie – tak to się odbywa …
Artykuł spożywczy
Wędlina
Waga/Ilość
200 g
Czas rozmrażania
ok. 3 min.
Czas stania
10–15 min.
Wskazówki/
Porady
odwróć
wędlinę w połowie
czasu, rozdziel plastry
ostrożnie przed czasem
stania nożem
•
Do gotowania artykułów spożywczych w
kuchence mikrofalowej używaj zawsze
(o ile nie podano inaczej) odpowiednich
naczyń z przykrywką.
Dane na temat gotowania odnoszą się do
artykułów spożywczych o temperaturze
przechowywania w lodówce.
Przed rozpoczęciem gotowania należy
najpierw rozmrozić produkt.
Wskazówka: Dla zamrożonych głęboko
warzyw (-18°C, ok. 100–1000 g) czas
rozmrażania może wynosić 5 do 15 minut.
W razie konieczności należy przeczytać
informacje znajdujące się na opakowaniu
warzyw. Warzywa należy najpierw
odpowiednio przygotować, myjąc je i
czyszcząc dokładnie.
- 149 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 150
Wskazówki na temat przygotowania
są ważne
• Należy koniecznie przestrzegać różnych
wskazówek na temat przygotowania potrawy.
Podczas gdy niektóre artykuły spożywcze
potrzebuję dolania wody (przy warzywach
przyjmuje się na 100 g 1–2 łyżki), np. ogórki,
cebula, grzyby i szpinak nie muszą mieć
dodawanej wody. Inne produkty spożywcze
wymagają przynajmniej jednokrotnego
przemieszania w czasie przyrządzania.
Przestrzegać czasów stania
• Tak jak przy rozmrażaniu, szczególnie ważny
jest tak zwany „czas stania“. Wyrównanie
temperatury i związane z tym dogrzewanie
powinno trwać zawsze 5 do 10 minut.
• W tym czasie artykuły spożywcze można
pozostawić w kuchence mikrofalowej bądź
poza nią.
• Warzywa po upływie czasu stania można
doprawić lub w razie konieczności dodać
trochę masła.
• Dowiedz się z opakowania, w jaki sposób
oraz jak długo należy przyrządzać w
kuchence mikrofalowej produkty ze skórką
lub produkty głęboko zamrożone.
• Informacje w następującej tabeli są wyłącznie
wartościami orientacyjnymi.
- 150 -
Artykuł spożywczy
Ziemniaki solone
Waga/Ilość
250 g
Dodawanie cieczy
3 łyżki wody
Watt/moc
600 W
Czas gotowania
w min.
ok. 5 min.
Wskazówki na
temat
przygotowania
możliwe
równe sztuki –
bezpośrednio
po czasie gotowania
odlać wodę
Artykuł spożywczy
Makaron
Waga/Ilość
125 g
Dodawanie cieczy
600 ml wody:
Watt/moc
500 W
Czas gotowania
w min.
ok. 5 min.
Wskazówki na
temat
przygotowania
Najpierw przy 800 W
zagotować wodę
(ok. 7 min). Dodać
makaron i gotować
bez przykrywki.
Artykuł spożywczy
Ryż
Waga/Ilość
100 g
Dodawanie cieczy
300 ml wody
Watt/moc
600 W
Czas gotowania
w min.
ok. 3–4 min.
Wskazówki na
temat
przygotowania
Czas pęcznienia
od rodzaju
ryżu. Ryż naturalny
wymaga dłuższego
czasu.
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 151
Artykuł spożywczy
Kalafior
Artykuł spożywczy
Grzyby/Pieczarki
Waga/Ilość
400 g
Waga/Ilość
400 g
Dodawanie cieczy
4 łyżki wody
Dodawanie cieczy
--
Watt/moc
600 W
Watt/moc
600 W
Czas gotowania
w min.
ok. 5–6 min.
ok. 6–7 min.
Czas gotowania
w min.
przed gotowaniem
Wskazówki na temat
dodać trochę masła
przygotowania
w tym celu
Wskazówki na temat Wartości obowiązują
przygotowania
również dla brokuł.
Artykuł spożywczy
Groszek
Waga/Ilość
300 g
Dodawanie cieczy
3 łyżki wody
Watt/moc
Artykuł spożywczy
Filet z ryby
Waga/Ilość
400–600 g
Dodawanie cieczy
patrz wskazówka
600 W
Watt/moc
500 W
Czas gotowania
w min.
ok. 3–4 min.
Czas gotowania
w min.
ok. 8–12 min.
Wskazówki na
temat
przygotowania
--
Artykuł spożywczy
Szpinak
Waga/Ilość
500 g
Dodawanie cieczy
--
Watt/moc
600 W
Czas gotowania
w min.
ok. 6 min.
na 100 g ryby dodać
Wskazówki na temat 1 łyżkę wody,
cytryny, rosołu lub
przygotowania
wina
dodać nieco
Wskazówki na temat
śmietany do
przygotowania
szpinaku
- 151 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Grillowanie – tak to się odbywa …
•
•
•
•
•
•
Do każdego grillowania używaj podstawki
metalowej 9. Pod podstawkę ustawiaj
zawsze dodatkowo duży talerz żaroodporny.
Dzięki temu cały ściekający tłuszcz będzie
spływał na talerz.
Funkcja grillowania jest przydatna np. w
przyrządzaniu cienkich plastrów mięsa, ryby,
kotletów mielonych, szaszłyków, kiełbasek lub
kurczaków. Za pomocą funkcji grillowania
upieczesz również chleb tostowy i bułeczki
(czytaj „Porady“) oraz tosty zapiekane
(np. hawajskie).
Funkcję grillowania możesz wybierać
bezpośrednio lecz niektóre produkty
spożywcze wybiera się za pośrednictwem
przycisków szybkiego wyboru z obrazkami
menu.
W wypadku niektórych artykułów spożywczych
lub ich sposobu przygotowania zaleca się
łączenie gotowania z grillowaniem. W obu
możliwych funkcjach czas gotowania i
grillowania będzie ustalany automatycznie.
Zapoznaj się również z rozdziałem
„Gotowanie z użyciem funkcji grill/kombi“.
Przygotuj artykuły spożywcze, które chcesz
grillować, w taki sam sposób jak zawsze.
A więc przykładowo oskrob rybę i przyrządź
ją wedle uznania. Posyp mięso drobiowe
przyprawami i ugotuj udko z kurczaka zawsze
najpierw od strony skóry.
Odwróć produkt po pierwszym wymienionym
czasie gotowania.
Wymieniona wartość 1 odpowiada czasowi
dla pierwszej strony, wartość 2 dla drugiej
strony.
Seite 152
W podanych wartościach możliwe są pewne
odchylenia. Są one uzależnione od różnych
czynników (np. temperatury, kształtu) produktów.
Wskazówka: Oba czasy dla jednej i drugiej
strony należy podawać oddzielnie.
- 152 -
Artykuł spożywczy
2 steki z indyka
400 g
Funkcja
Grill
czas (1 strona)
w min.
ok. 12 min.
Funkcja
Grill
czas (2 strona)
w min.
ok. 10 min.
Artykuł spożywczy
2 udka z kurczaka
500 g
Funkcja
Grill
czas (1 strona)
w min.
ok. 8 min.
Funkcja
Grill
czas (2 strona)
w min.
ok. 7 min.
Artykuł spożywczy
2 szaszłyki 400 g
Funkcja
Grill
czas (1 strona)
w min.
ok. 12 min.
Funkcja
Grill
czas (2 strona)
w min.
ok. 12 min.
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Artykuł spożywczy
2 pstrągi 400 g
Funkcja
Kombi 2
czas (1 strona)
w min.
ok. 8 min.
Funkcja
Grill
czas (2 strona)
w min.
ok. 7 min.
Artykuł spożywczy
4 kotlety mielone
600 g
Funkcja
Kombi 2
czas (1 strona)
w min.
ok. 12 min.
Funkcja
Grill
czas (2 strona)
w min.
ok. 8 min.
Artykuł spożywczy
2 kotlety 600 g
Funkcja
Grill
czas (1 strona)
w min.
ok. 15 min.
Funkcja
Grill
czas (2 strona)
w min.
ok. 13 min.
Seite 153
Odpowiednie naczynie
Do rozmrażania, gotowania itp. używaj zawsze
pojemników lub misek przystosowanych do
kuchenek mikrofalowych.
W większości wypadków zaleca się do gotowanie
stosowanie różnych pojemników szklanych.
Należy zapewnić w miarę możliwość różne
wielkości naczyń z pasującymi pokrywkami.
Pieczenie chrupiących bułeczek
Za pomocą funkcji grillowania możesz piec
na chrupiąco rozmrożone bułeczki.
Przed rozpoczęciem pieczenia zwilż bułeczki
lekko wodą. Piecz bułki w zależności od ilości i
rodzaju ok. 2 minut. Aby bułeczki smakowały
jak „prosto z pieca“ zalecamy po pierwszym
grillowaniu naciąć bułeczki i włożyć ponownie
do pieczenia na 1 minutą, następnie odwrócić
i podpiec jeszcze jedną minutę.
- 153 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 154
Propozycje przepisów
Zupa cebulowa zapiekana z serem
Pizza
Składniki na 4 porcje:
300 g cebuli
30 g masła, soli, białego pieprzu
500 ml rosołu z kostki
125 ml białego wina wytrawnego
2 plasterki chleba tostowego
2 plasterki sera Gouda młodego
Składniki:
300 g ciasta gotowego
200 g obranych pomidorów
150 g góra (według uznania, np. szynka,
salami, pieczarki)
50 g tartego sera
Przyprawy: bazylia, oregano, tymianek, sól, pieprz
Przygotowanie:
Przygotuj ciasta według przepisu producenta.
Rozwałkuj ciasto, aby pasowało do średnicy
talerza Crispy-Pan. Nasmaruj lekko talerz CrispyPan i ułóż podkład do pizzy. Wykonaj kilka
otworków w cieście. Posmaruj ciasto pomidorami
i posyp przyprawami. Połóż dowolne składniki
wedle uznania. Na końcu posyp pizzę tartym
serem. Ustaw pizzę na podstawce metalowej
centralnie na talerzu obrotowym i rozpocznij
pieczenie z ustawieniem „świeża pizza“ (P-3).
Przygotowanie:
Obierz cebulę i pokrój w plasterki. Dodać razem
z masłem i pieprzem do miski przeznaczonej do
kuchenek mikrofalowych, dolać rosół i gotować
pod przykrywką przy 800 W mocy ok. 12–15
minut. Następnie dodaj białe wino i dopraw
całość według uznania.
Teraz pokrój chleb tostowy w małe ostki. Rozlej
zupę do 4 miseczek i połóż na powierzchni kostki
chleba. Połóż na powierzchni zupy plasterek sera.
Ustaw miseczki z zupą na talerzu obrotowym i
zapiekaj zupę za pomocą funkcji grillowania
przez ok. 10 minut.
- 154 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 155
Zupa z soczewicy – Eintopf
Kalafior zapiekany z serem
Składniki:
200 g suszonej soczewicy
50 g słoniny
125 g boczku
1 pęczek włoszczyzny
500 ml wody
1 liść laurowy
250 g ziemniaków
2 wędzone kiełbasy
Przyprawy: sól, pieprz, ocet, cukier
Składniki:
500 g oczyszczonego kalafiora
250 ml wody
sól
1 łyżka żelatyny
2 białka
2 żółtka
1 kubek śmietany (200 ml)
2 łyżki szczypiorku,
1 szczypta pieprzu Cayenne
150 g surowej szynki (chudej)
50 g tartego sera Emmentaler
Przygotowanie:
Pozostaw na noc soczewicę w wodzie.
Oczyść i pokrój włoszczyznę. Pokrój w kostkę
mięso i słoninę. Odcedzoną soczewicę dodaj
z 500 ml wody, mięsem, słoniną, włoszczyzną i
liściem laurowym do odpowiedniej miski.
Gotuj pod przykrywką przy 600 W mocy przez
10–12. W między czasie obierz, wymyj i pokrój
w kostkę ziemniaki oraz pokrój kiełbasę na
plasterki. Dodać ziemniaki i plasterki kiełbasy
i dobrze wymieszać. Gotować pod przykrywką
przy 500 W mocy ok. 18 minut. Na końcu
doprawić przyprawami wedle uznania.
Przygotowanie:
Podziel kalafior na gałązki i dodaj je razem z
250 ml wody i solą do miski. Gotuj pod przykrywką
przy pełnej mocy 800 W ok. 5 minut. Następnie
zlej i wyłap wywar. Teraz wymieszaj żelatynę w
śmietanie i dodaj całość do wywaru. Gotuj często
mieszając przy pełnej mocy 800 W ok. 2 do 3
minut. Dodaj żółtko, szczypiorek i pieprz Cayenne,
ubij białka i dodaj do całości ostrożnie mieszając.
Teraz umieść kalafior i szynkę (w plasterkach)
na płaskiej formie, a następnie wlej sos i posyp
serem. Gotuj i zapiekaj za pomocą funkcji grill/
kombi „C-1“ przy 500 W mocy przez 18–22 minut.
- 155 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 156
Zapiekanka z makaronu z mięsem
i brokułami
Filet wieprzowy z pieczarkami w
pikantnym sosie paprykowym
Składniki:
150 g makaronu, 500 ml wody
1 łyżka soli, 1 cebula, 1 ząbek czosnku
20 g masła, 300 g mięsa mielonego
1puszka pomidorów z ziołami (ok. 350 g)
400 g brokułów, 4 łyżki wody
1 kubek śmietany (200 g)
150 g sera Gouda w plasterkach
Przyprawy: sól, pieprz
Składniki:
4 filety wieprzowe ca. 150 g
350 g białych pieczarek
150 g słoniny pokrojonej w kostkę
2 kubki śmietany (400 ml)
2 łyżki przecieru pomidorowego
Przyprawy: sól, pieprz, papryka
Przygotowanie:
Do miski wlej 500 ml wody z 1 łyżeczką soli i
zagotuj przy pełnej mocy 800 W przez ok. 10 min.
Następnie dodaj makaron i gotuj przy 600 W
mocy przez 3–5 minut, a następnie przy 300 W
moc następne 3–5 minut. Po ugotowaniu przelej
na durszlak i odcedź. Teraz uduś cebulę z ząbkiem
czosnku i masłem w pojemniku przy 600 W mocy
przez ok. 4–5 minut. Następnie dodaj mięso
mielone i pomidory – wszystko gotuj przez kolejne
8–10 minut przy 600 W mocy. Dodaj 3/4 kubka
śmietany i wymieszaj z solą i pieprzem do smaku.
Wymyj i oczyść brokuły i włóż z 4 łyżkami wody
do miski. Gotuj pod pokrywką przy 800 W mocy
ok. 5 minut, a następnie odcedź. Makaron,
warzywa i sos z mięsem mielonym rozłóż równo
na formie do zapiekania. Rozprowadź pozostałą
ilość 1/4 kubka śmietany i zakryj całość plasterkami sera. Gotuj za pomocą funkcji grill/kombi
„C-2“ przy 500 W mocy przez ok. 16–18 minut.
Przygotowanie:
Dopraw filety wieprzowe i rozłóż je na płaskiej
formie. Wyczyść i pokrój pieczarki i dodaj ze
słoniną do filetów.
Wymieszaj śmietanę, przecier pomidorowy i
paprykę w misce i gotuj przy 600 W mocy przez
ok. 5–6 minut. Następnie wylej sos na filety.
Gotuj i zapiekaj za pomocą funkcji grill/kombi
„C-2“ przy 300 W mocy przez ok. 20–22.
- 156 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 157
Zapiekanka z ziemniaków
Potrawka z kurczaka
Składniki:
1000 g ziemniaków
tłuszcz (do nasmarowania formy)
2 łyżki mąki do panierowania
1 kubek śmietany (200 ml)
50 g tartego sera Emmentaler
masło (płatki)
Przyprawy: sól, pieprz
Składniki:
1 kurczak (ok. 1000 g)
300 g pieczarek
500 g szparagów
250 ml rosołu z kostki
100 ml śmietany
2 paczki jasnego sosu (w proszku)
1 łyżka białego wina
Przyprawy: sól, pieprz, gałka muszkatołowa
Przygotowanie:
Obierz, umyj i pokrój ziemniaki na cienkie plasterki,
a następnie dopraw do smaku. Nasmaruj formę,
połóż warstwę plasterków ziemniaków polej
równomiernie śmietaną. Następnie posyp serem
i mąką do panierowania, a następnie połóż na
górę płatki masła.
Zapiekaj za pomocą funkcji grill/kombi „C-1“
przy 500 W mocy przez ok. 20.
Przygotowanie:
Posyp kurczaka solą i umieść go w naczyniu
przystosowanym do używania w kuchence
mikrofalowej. Gotuj przy 800 W mocy przez
ok. 16–18 minut.
Oczyść i pokrój pieczarki, obierz szparagi
i pokrój je na kawałki o długości 2 do 3 cm.
Zdejmij skórę i usuń kości z ugotowanego
kurczaka i pokrój mięso na małe kawałki. Wlej
rosół z mięsem, szparagami i pieczarkami do
naczynia przystosowanego do używania w
kuchence mikrofalowej. Podgrzewaj pod
pokrywką przy 600 W mocy przez ok. 13–15
minut mieszając od czasu do czasu. Teraz
wymieszaj śmietanę i sos, a następnie gotuj przy
600 W mocy przez kolejne ok. 5–6 minut.
Na końcu dopraw białym winem, solą, pieprzem
i gałką muszkatołową.
- 157 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 158
Kura z warzywami
Knedle
Składniki:
400 g fileta z kurczaka
1 mała cukinia
1 mała zielona papryka
125 ml rosołu z kostki
200 g por
150 g kalarepy
150 g natki selera
2 łyżki Crme frache
50 g świeżego sera ziołowego
Składniki na 4 knedle:
4 bułki pszenne
1/2 łyżeczki soli
150 ml mleka
40 g masła
3 jajek
2–3 łyżki mąki do panierowania
2–3 łyżki siekanej pietruszki
30 g słoniny pokrojonej w kostkę
(do knedli ze słoniną)
Przygotowanie:
Wyczyść i umyj warzywa. Pokrój por w krążki,
kalarepę i seler w cienkie plasterki. Duś pod
pokrywką w formie przystosowanej do używania
w kuchence mikrofalowej przy 600 W mocy przez
ok. 6–8 minut. Pokrój filet z piersi kurczaka na
małe kawałki, cukinię na połowy plasterków i
paprykę w kostkę, a następnie całość dodaj razem
z gorącym rosołem do pozostałych składników
znajdujących się w formie. Podgrzewaj pod
pokrywką przy 600 W mocy przez ok. 12–15
minut mieszając od czasu do czasu. Następnie
dodaj Crme frache świeży ser ziołowy.
Przygotowanie:
Pokrój bułki na małe kawałki i posyp solą.
Podgrzej mleko w naczyniu przystosowanym do
używania w kuchence mikrofalowej (przy 800 W
mocy przez ok. 2–4 minuty), polej na bułki i
odstaw na 15 minut. Ubij masło i jajka, dodaj
namoczone bułki razem z mąką i pietruszką i
ugnieć całość w jednolite ciasto (wskazówka:
dla knedli ze słoniną dodać do ciasta kostki
słoniny). Zwilż ręce i uformuj 4 równe knedle,
które następnie włóż do zimnej wody. Gotuj pod
pokrywką przy 500 W mocy przez ok. 6–8 minut.
Po ugotowaniu knedle są gotowe do spożycia.
- 158 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 159
Sosy jasne
Sos waniliowy
Składniki:
40 g mąki
30 g masła
250 ml rosołu z kostki
250 ml mleka
Przyprawy: sól, biały pieprz, cukier
Składniki:
250 ml mleka
Miąższ z 1/2 strączka wanilii
1 kubek śmietany (250 ml)
2 łyżka żelatyny
3 łyżki cukru
1 żółtka
Przygotowanie:
Dodaj mąkę, masło, gorący rosół i mleko do
naczynia przystosowanego do używania w
kuchence mikrofalowej i gotuj przy pełnej mocy
800 W przez ok. 4–5 minut mieszając w
międzyczasie energicznie. Następnie zagotuj do
końca zmniejszając moc na 300 W przez ok. 4–5.
Wymieszaj ponownie i dodaj przyprawy do smaku.
Przygotowanie:
Wymieszaj mleko, miąższ waniliowy, śmietanę,
żelatynę i cukier w naczyniu przystosowanym
do używania w kuchence mikrofalowej.
Gotować przy 800 W mocy przez ok. 4–5 minut,
zamieszając w międzyczasie jeden raz.
Wymieszaj dobrze gotowy sos i połącz go
z żółtkiem.
Ryż na mleku
Składniki:
250 g ryżu na mleku
1 litr mleka
1 łyżka masła
40 g cukru, cynamonu i cukru
(do posypania) lub kompot owocowy
Przyprawy: SÓL
Przygotowanie:
Dodaj ryż na mleku, mleko, szczyptę soli, masło i
cukier do naczynia przystosowanego do używania
w kuchence mikrofalowej. Gotuj przy pełnej mocy
800 W przez ok. 10–12 minut, następnie
wymieszaj i gotuj przy 100 W mocy ok. 20–22
minuty. Następnie odstawić na kilka minut,
przemieszać i dodać według uznania cynamon
z cukrem lub polać kompotem owocowym.
- 159 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 160
Rote Grütze (z truskawkami i
malinami)
Składniki:
250 g mrożonychtruskawek
250 g mrożonych malin
1 opakowanie cukru waniliowego
2 łyżki cukru
2 łyżka żelatyny
Przygotowanie:
Rozpuść żelatynę w 3 łyżkach wody. Włóż owoce
do naczynia przystosowanego do używania w
kuchence mikrofalowej i rozmroź, a następnie zagrzej
przy pełnej mocy 800 W przez ok. 6–8 minut.
Następnie rozdrobnij nieco owoce i dodaj cukier
waniliowy, cukier i rozpuszczoną żelatynę.
Gotuj pod pokrywką przy 600 W mocy przez
ok. 6–8 minut dobrze mieszając. Następnie
przelej całość do salaterek i odstaw do ostygnięcia.
Podawaj z sosem waniliowym (opis przygotowania
patrz powyżej) ...
Smacznego!
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki
i dane o przygotowaniu są wartościami
orientacyjnymi. Można je uzupełniać własnymi
propozycjami opartymi na doświadczeniu w
gotowaniu. Życzymy udanego gotowania i
smacznego.
- 160 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 161
Indeks
Autopodgrzewania 131
Bułki 148, 153, 158
Chleb 148, 152, 154
Ciężar potraw 141
Crispy-Pan 131, 137, 143, 146, 154
Czas gotowania 136, 139, 140, 141, 143, 144,
150, 151, 152
Czas stania 148, 149
Czasomierza kuchennego 131, 138
Czyszczenie i pielęgnacja 146
Drób 141, 142, 144, 145
Filet z ryby 151
Funkcja grillowania 143, 152
Funkcja ochrony kontroli magnetycznej 146
Funkcja oszczędności energii 145
Funkcja pamięci 140
Funkcja sygnału dźwiękowego 146
Godzina 131, 141, 145, 146
Gotowanie 139, 140, 142, 144, 149, 153
Grill/Kombi 131, 144, 152, 156, 157
Groszek 151
Grzyby 150, 151
Kalafior 151, 155
Kiełbasa 141, 142, 144, 145
Kotlety 137, 153
Kotlety mielone 137, 153
Makaron 150, 156
Masło 149, 157, 158, 159
Menu trybu automatycznego 134, 141
Metalowa 131, 137
Moc 131, 132, 139, 144, 150, 151, 156, 159
Moc kuchenki mikrofalowej 139, 144
Naczynia 135, 137, 157, 159, 160
Naczynie 133, 135, 137, 153
Napoje 142
Pamięć 131
Pierścień talerza obrotowego 131, 146
Pierwsze danie 143
Pizza 131, 142, 144, 154
Pokrętło 131, 138, 139, 140, 141, 143, 145
Produkty głęboko zamrożone 150
Promienie mikrofalowe 135
Propozycje przepisów 154
Przycisk rozmrażania 131
Przyciskautomatyki wagowej 131
Przyciski/pokrętła pola obsługi 131
Pstrągi 153
Rozmrażanie z ustawianiem ciężaru 144
Rozmrażanie z ustawianiem czasu 145
Ryba 142
Ryż 150, 159
Ser 149, 158
Start/Szybki start 131
Szaszłyki 152
Szpinak 150, 151
Szybki start 131, 138, 140, 141, 142, 143, 144,
145, 146
Talerz obrotowy 131, 134, 146
Tort śmietanowy 148
Truskawki 149
Tryb 12 godzinny 138
Tryb 24 godzinny 138
Udko z kurczaka 152
Ustawianie trybu 12 godzinnego 138
Ustawianie trybu 24 godzinnego 138
Ustawień preselekcyjnych 131, 141
Usuń/Stop 131, 140
warzywa/owoce 143
Wieprzowina 142
Wołowina 141, 142
Wykaz elementów 131
Wędlina 149
Zabezpieczenie przed dziećmi 145
Ziemniaki 135, 142, 150, 155, 157
Ziemniaki solone 150
- 161 -
IB_KH1106_E23715_PL
14.07.2008
14:24 Uhr
Seite 162
- 162 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 163
TARTALOMJEGYZÉK
OLDALSZÁM
Bevezetés
165
Rendeltetésszerű használat
165
Tartozékok
165
Alkatrészmegnevezés
165
A kezelőrész gombjai/kapcsolói
165
Műszaki adatok
166
Biztonság
166
Óvintézkedések a mikrohullámú energiával való túlzott érintkezés elkerülésére
166
Fontos biztonsági utasítások
166
Földelési tudnivalók/helyes beszerelés
169
Más készülékek rádióvételi zavarása
169
A készülék felállítása
169
A használat előtt
170
A mikrohullámú sütőben való főzés alapelvei
170
Alkalmas főzőedény használata
170
A funkciók leírása
171
Az óra beállítása
171
12-órás üzemmód beállítása
171
24-órás üzemmód beállítása
171
A sütőóra beállítása
171
Üzembe vétel
171
Főzés a mikrosütőben
172
Gyors indítás
173
Programozás funkció
173
Időzítő programozása
174
Automata menü
174
Grillfunkció
176
Grill/Kombi-főzés
176
Súly szerinti kiolvasztás
177
Idő szerinti felolvasztás
178
Lekérdezési funkciók
178
- 163 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 164
Gyermekzár
178
Energiatakarékos funkció
178
Mágneses ellenőrző-védőfunkció
178
Hangjelzés funkció
178
Tisztítás
179
Ártalmatlanítás
179
Garancia és szerviz
180
Gyártja
180
Tippek
180
Fagyasztás és kiolvasztás – ilyen egyszerű ...
180
Főzés – ilyen egyszerű …
182
Grillezés – ilyen egyszerű …
185
Receptajánlatok
187
Pizza
187
Hagymaleves sajttal
187
Lencseleves
188
Karfiolleves sajttal
188
Húsos-brokkolis rakott makaróni
189
Csiperkegombás disznóhús csipős paprikás szósszal
189
Burgonyagratin
190
Csirkefrikasszé
190
Zöld csirketál
191
Zsemle- vagy szalonnás gombóc
191
Világos szósz
192
Vaníliamártás
192
Tejberizs
193
Rote Grütze - német specialitás (epresmálnás)
193
Szójegyzék
194
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 164 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
KH 1106
Alkatrészmegnevezés
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék élelmiszerek leírt módon történő
melegítésére és elkészítésére alkalmas. A készülék
bármilyen megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek
minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A készülék nem alkalmas nagyüzemi használatra.
Jelmagyarázat
Figyelem! Figyelmeztetés a
készülék esetleges sérülésére.
Veszély! Figyelmeztetés a
sérülésveszélyre!
Tudnivalók! Tudnivalók és tippek
a mikrohullámú sütő használatához.
Tartozékok
Kérjük, ellenőrizze az üzembehelyezés előtt a
csomag tartalmát, hogy hiánytalan és sértetlen-e.
Seite 165
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
szellőzőnyílás
forgótányér
forgótányér gyűrűje
LED-kijelző
kezelőrész
biztonsági ajtózár
betekintőablak
ajtófogantyú
fémállvány a grillfunkció használatához
barnító tál
A kezelőrész gombjai/kapcsolói
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
súlybeállító gomb
pizza gomb
Előre beprogramozott főzési funkciókhoz
való gombok A w és r gombokkal összesen
11 főzési funkció áll rendelkezésre
automatikus felmelegítés gombja
időzítő programozás gombja
grill/kombi gomb
sütőóra gomb
törlés/stop gomb
teljesítmény gomb
program gomb
forgókapcsoló
start/gyorsindítás gomb
órabeállító gomb
kiolvasztás gomb
Eza jel a készüléken égésveszélyre
figyelmeztet.
1 mikrohullámú sütő, KH 1106-os modell
1 forgótányér gyűrűje
1 forgótányér
1 fémállvány a grillfunkció használatához
1 barnító tál
1 kezelési utasítás
- 165 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 166
Műszaki adatok
Hálózati feszültség:
Maximális leadott
teljesítmény
Mikrosütő:
Grill:
Maximális
teljesítményfelvétel:
Űrtartalma:
A forgótányér átmérője:
Veszély: Annak érdekében, hogy elkerülje
az égési sérüléseket, áramütést, tüzet,
sérüléseket vagy a mikrohullámmval való
túlzott érintkezést:
230 V ~ 50 Hz
800 W
1000 W
•
1300 W
kb. 20 l
270 mm
Biztonság
Óvintézkedések a mikrohullámú
energiával való túlzott érintkezés
elkerülésére
•
•
Ne próbálja meg a készüléket nyitott ajtóval
üzemeltetni, mivel a nyitott ajtóval történő
üzemeltetés káros mértékű mikrohullámú
sugárzáshoz vezethet. Fontos, hogy ne
változtasson a biztonsági záron és ne
próbálja erőszakkal kinyitni az ajtót.
Ne csípjen be semmit a készülék eleje és
ajtaja közé és ügyeljen rá, hogy semmilyen
szennyeződés vagy visszamaradt tisztítószer
ne rakódjon le a tömítés felületén.
Vigyázat: Ne használja a mikrohullámú
készüléket, ha az meg van sérülve.
•
A készüléket csak a megnevezett
szervízszaküzlet vagy megfelelően
képzett szakember javíttassa.
Fontos biztonsági utasítások
Elektromos készülékek használatakor biztonsága
érdekében alapvető óvintézkedéseket kell
betartani, melyek a következők:
Ne engedje, hogy a készüléket olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is)
használják, akik testi, érzékszervi vagy lelki
képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük
hiánya megakadályoznának abban, hogy
biztonságosan használják a készüléket, ha
felügyelet nélkül vannak, vagy ha előtte nem
világítosották fel őket a készülék használatáról.
Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és
annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.
A készülék használata előtt olvassa
el valamennyi utasítást.
• A készüléket csak eme kézikönyv leírásainak
megfelelően, rendeltetés-szerűen használja.
Ne használjon a készülékben maró vegyi
anyagokat vagy gőzt. Ezt a mikrosütőt
kifejezetten élelmiszerek melegítésére,
főzésére, grillezésére vagy szárítására
tervezték. A készülék nem ipari vagy
laborban való használatra van tervezve.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék
üzemeltetésére.
• Ne működtesse a mikrosütőt üres állapotban.
• Ne üzemeltesse a készüléket, ha a készüléket
sérült kábellel vagy csatlakozóval.
A veszélyek elkerülése érdekében
cseréltesse ki egy képzett szakemberrel.
• Úgy állítsa fel a mikrohullámú sütőt, hogy
a faltól vagy szekrénytól legalább 30 cm
távolságra legyen. Mindig hagyja szabadon
a szellőzőnyílásokat. A mikrohullámú sütő
nem építhető be a konyhaszekrénybe.
• A mikrohullámú sütő csatlakoztatásához
használjon 16 A-es biztosítékkal rendelkező
230 V-os, 50 Hz-es konektort. Ajánlatos saját
áramkörrel ellátni a mikrohullámú készüléket.
- 166 -
IB_KH1106_E23715_HU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14.07.2008
14:26 Uhr
Ha bizonytalan benne, hogy hogyan
csatlakoztassa a mikrohullámú készüléket,
kérje ki szakember tanácsát.
A mikrohullámú sütőt nem szabad magas
páratartalmú vagy nedves helyen felállítani.
Soha ne hagyja a mikrohullámú sütőt
felügyelet nélkül, ha műanyagba vagy
papírba csomagolt élelmiszert melegít fel.
Ne tegyen a mikrohullámú sütő vagy annak
szellőzőnyílása közelébe gyúlékony anyagot.
Vegye le a melegíteni kívánt élelmiszer
csomagolásáról a fémrészeket. Tűzveszély!
Kukoricapattogtatáshoz csak mikrohullámú
sütőbe alkalmas pattogatottkukoricás
zacskót hasznájon.
Ne melegítsen magvakkal, meggymaggal
vagy zselével töltött párnát a mikrohullámú
sütőben. Tűzveszély!
Ne használja a mikrohullámú sütőt
élelmiszerek vagy más tárgyak tárolására.
Miután elindította a mikrohullámú sütőt,
ellenőrizze a programozást.
Semmilyen körülmények között se szedje
le a mikrohullámú sütő burkolatát.
Soha ne öntsön folyadékot a szellőzőnyílásokba
vagy a biztonsági ajtózárba. Amennyiben mégis
folyadék kerülne a mikrohullámú sütő belsejébe,
azonnal kapcsolja ki és húzza ki a csatlakozót.
Vizsgáltassa meg szakemberrel a mikrohullámú
készüléket.
Ne dugjon semmilyen tárgyat a
szellőzőnyílásokba vagy a biztonsági
ajtózárba.
A mikrohullámú sütő belsejében lévő lámpát
csak képzett szakemberrel cseréltesse.
Legyen elővigyázatos a folyadékok
melegítésekor. Csak nyitott edényeket
használjon, hogy a keletkező légbuborékok
el tudjanak távozni.
Seite 167
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- 167 -
A hirtelen forrás elkerülése végett:
– Melegítés előtt keverje meg a folyadékot.
– Amennyiben lehetséges, melegítés alatt
helyezzen üvegpálcát a folyadékba.
– Melegítés után 30 másodpercig hagyja a
folyadékot a mikrohullámú sütőben, hogy
elkerülje a folyadék hirtelen felbuggyanását.
Szúrja át a burgonya héját és a virsli bőrét
(hasonló élelmiszereknél is hasonlóképpen
járjon el). Egyébként kidurranhatnak.
A gyermekeket tartsa távol a mikrohullámú
sütőtől, amíg az üzemel. Égésveszély!
Soha ne érjen hozzá a mikrosütő ajtajához,
burkolatához, szellőzőnyílásához, alkatrészeihez
vagy az edényhez grillezés, kombiüzemmód
vagy automata menü használata után.
Ezek a részek nagyon felforrósodhatnak.
Tisztítás előtt várja meg, amíg lehűlnek a részek.
Magyarázza el a gyerekeknek a mikrohullámú
sütő biztonságos használatát és világosítsa fel
őket az esetleges veszélyekről.
Ne támaszkodjon a mikrosütő ajtajához.
Ne használja a mikrohullámú sütőt játékszernek.
Ne szerelje át a mikrohullámú sütőt.
Ne mozdítsa el üzemelés közben a
mikrohullámú sütőt.
Soha ne lépje túl a gyártó által megszabott
főzési időt.
Ne használjon fémeszközöket, mert ezek
visszaverik a mikrohullámokat és szikra
képződik. Ne helyezzen a mikrohullámú
sütőre bádogdobozt.
Csak akkor üzemeltesse a mikrohullámú sütőt,
ha benne van a grillező forgótányér.
Ne helyezzen a működésben lévő mikrohullámú sütőre semmilyen tárgyat.
Ne tegyen műanyagzacskót a mikrohullámú
sütőre közvetlenül grillezés, kombi- vagy
automatamenü üzemmód után. A műanyag
megolvadhat.
A mikrohullámú sütő ajtaján vagy burkolatán
vízcseppek képződhetnek. Ez természetes
és nem jelenti azt, hogy a mikrohullámú sütő
elromlott volna.
IB_KH1106_E23715_HU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14.07.2008
14:26 Uhr
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozó mindig könnyen
hozzáférhető legyen, ha vészhelyzetben
gyorsan le kellene választani a hálózatról.
Ne helyezze a mikrohullámú sütőt más
hőkibocsájtó készülék, mint például sütő mellé.
Zsíros ételek melegítése után alaposan tisztítsa
meg a mikrohullámú készüléket, különösen
akkor, ha nem voltak letakarva. Hagyja a
készüléket teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná.
A grill fűtőrészén ne maradjon semmilyen
ételmaradék vagy zsír. Ezek felforrósodva
meggyulladhatnak.
Ne olvasszon ki zsírt vagy olajat a mikrohullámú
sütőben. A zsír vagy olaj meggyulladhat.
Szívritmusszabályzót használó személyek
tájékozódjanak a mikrohullámú sütő
használata előtt háziorvosuknál az esetleges
kockázatokról.
Soha ne merítse a hálózati vezetéket vagy
a csatlakozót vízbe vagy más folyadékba.
Ne hagyja lelógni a hálózati vezetéket az
asztalról vagy a konyhapultról.
A gyerekek meghúzhatják.
A hálózati vezetéket tartsa távol a hőforrásoktól.
Ne vezesse a vezetéket a mikrohullámú sütő
előtt. A hő kárt tehet a vezetékben.
A dobozt, pattogatott kukoricás zacskót melegítés
után mindig úgy nyissa ki, hogy a nyílás ne Ön
felé nézzen. A kilépő gőzzel megégetheti magát.
Soha ne álljon közvetlenül a mikrohullámú sütő
elé, amikor kinyitja az ajtaját. A kilépő gőzzel
megégetheti magát.
Seite 168
•
•
•
•
Ahhoz, hogy a mikrosütőben csökkentsük a
tűzveszély kialakulását: ha az ételeket
műanyagvagy papírtartóban melegíti fel,
üzemelés közben egyfolytában tartsa szemmel
a mikrosütőt, mivel ezek az anyagok esetleg
meggyulladhatnak.
Vegye le a papír- vagy műanyagzacskókról
a drótból készült részeket, mielőtt betenné
őket a mikrohullámú sütőbe.
Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket vagy
húzza ki a csatlakozót és hagyja csukva az
ajtót, hogy elfojtsa a lángot.
Ne tároljon semmit a mikrosütő belsejében.
Ne hagyjon a mikrohullámú sütőben papírt,
kony-hai eszközt vagy ételt.
Figyelem: Folyadékot és egyéb élelmiszert
nem szabad légmentesen lezárt edényben
melegíteni, mivel ezek felrobbanhatnak és kárt
okozhatnak a készülékben.
Italok melegítésekor előfordulhat, hogy ha az
ital forr, bugyogni kezd. Legyen emiatt óvatos,
ha az edényt kiveszi.
•
•
Veszély: Gyermekeknek csak akkor engedje
meg a mikrohullámú sütő felügyelet nélküli
használatát, ha megfelelő utasításokat kaptak
hozzá. A gyerekeknek meg kell érteniük a
szakszerűtlen használat okozta veszélyeket.
- 168 -
Ne süssön olajjal a mikrosütőben. A forró
olaj kárt okozhat a készülék részeiben és a
kiegészítőkben, és még égési sebeket is
okozhat.
Egész toját vagy keményre főtt tojást nem
szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni,
mivel még a melegítés befejezése után is
felrobbanhatnak.
Vastaghéjú élelmiszereket, mint pl. a burgonyát,
egész tököt, almát és gesztenyét meg kell
szurkálni melegítés előtt.
A kisbabák cumisüvegének és bébiételek
üvegének a tartalmát meg kell keverni vagy
össze kell rázni.
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 169
Más készülékek rádióvételi zavarása
Veszély: Fogyasztás előtt ellenőrizze a
hőmérsékletet, nehogy a kisbaba esetleg
életveszélyes égési sérüléseket szenvedjen.
A konyhai eszközök a felmelegített ételtől
felforrósodhatnak, lehet, hogy csak
edényfogóval lehet őket megfogni.
A konyhai eszközöket vizsgálja meg, hogy
alkalmasak-e a mikrohullámokhoz.
A mikrosütő üzemeltetése zavarhatja a rádiót,
televíziót vagy más hasonló készüléket.
Ha ilyen interferencia lépne fel, a következő
módon csökkentheti vagy küszöbölheti ki őket:
• tisztítsa meg a mikrosütő ajtaját
vagy szigetelését.
• újból be kell igazítani a rádió
vagy televízió vételi antennáját.
• a mikrosütőt ne tegyük a vevő
közelébe.
• tegye a mikrosütőt egy egészen
más helyre, mint ahol a vevő van.
• Csatlakoztassa a mikrosütőt egy másik
konnektorba. A mikrosütőhöz és a vevőhöz
különböző áramköri ágat kell igénybe venni.
Veszély: A mikrohullámok veszélyesek!
Csak képzett szakemberrel végeztesse
azokat a karbantartási és szerelési munkákat,
melyekhez le kell venni a mikrohullámú
sugárzástól védő részeket.
Veszély: A főzőkészülék hiányos tisztasága
a felület károsodásához vezethet, mely
befolyással van a használat időtartamára
és esetleg veszélyes helyzeteket is teremthet.
A készülék felállítása
•
Földelési tudnivalók/helyes beszerelés
•
A készüléket földelni kell. Ezt a készüléket csak
előírásszerűen földelt konektorhoz szabad
csatlakoztatni. A mikrosütő ellátására ajánlatos
külön áramkört használni.
•
Veszélyforrás! A földelt csatlakozóval való
szakavatatlan bánásmód áramütés veszélyét
is vonhatja maga után.
Figyelem: Ha a földeléssel vagy az
elektromossággal kapcsolatos
utasításokhoz kapcsolódó kérdése van,
forduljon villamossági vagy karbantartó
szakemberhez.
Sem a gyártó, sem a kereskedő nem vállal
felelősséget a mikrosütőben keletkezett olyan
károkért vagy személyi sérülésért, amelyek az
elektromos csatlakozóra vonatkozó utasítások
be nem tartására vezethetők vissza.
•
•
•
•
•
Válasszon ki egy sima felületet, ahol elég
szabad helye van a készülék szellőzőjének.
A készülék és a fal közt mindenképpen
hagyjon szabadon legalább 7,5 cm-t.
Biztosítsa, hogy a mikrosütő ajtaját teljesen
ki lehessen nyitni.
Gondoskodjon arról, hogy a csatlakozó
könnyen elérhető legyen, hogy veszély
esetén minden további nélkül el lehessen
érni és ki lehessen húzni.
Hagyjon a mikrosütő felett szabadon
legalább 30 cm-t.
Ne vegye le a mikrosütőről a lábakat.
Ne zárja el a levegő ki- és bemeneti nyílásait.
Máskülönben kár keletkezhet a készülékben.
A készüléket rádió- és tévékészülékektől a
lehető legmesszebb állítsa fel. A mikrosütő
üzemelése zavarhatja a rádió vagy televízió
vételét.
Csatlakoztassa a készüléket szabványos
háztartási konnektorba. Ügyeljen arra, hogy
a feszültség és a frekvencia megegyezzen
a névleges feszültség adataival.
Figyelem: Ne állítsa a mikrosütőt tűzhely
vagy más hőkibocsátó készülék fölé.
- 169 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Alkalmas főzőedény használata
Ez kárt tehet a készülékben és a garancia
is érvényét vesztheti.
•
Seite 170
•
Vegye le a csomagolást és a védőfóliát.
Figyelmeztetés: Ne vegye le a világosszürke
csillámlemezt, amely a főzőtér mágneses
mező csövének védelmét szolgálja.
•
A használat előtt
A mikrohullámú sütőben való főzés
alapelvei
•
•
•
•
•
•
•
•
Az ételt átgondoltan helyezze el.
A legvastagabb részek a szélre kerüljenek.
Ügyeljen a főzési időre. Válassza ki a
legrövidebb megadott főzési időt és
hosszabbítsa meg szükség esetén.
A végtelenségig főzött ételek füstölni
kezdhetnek vagy meggyulladhatnak.
A főzés idejére tegyen az ételre
mikrohullámú sütőhöz alkalmas fedelet.
A fedő megakadályozza, hogy az étel
kispricceljen, valamint hozzájárul ahhoz,
hogy egyenletesen főjjön meg.
Készítés közben fordítsa meg egyszer a
mikrosütőben az ételt, hogy az olyan ételek, mint
a csirkehús vagy hamburger hamarabb átsüljön.
Az olyan nagyméretű élelmiszereket, mint
pl. a sültet legalább egyszer meg kell fordítani.
Az olyan élelmiszereket, mint pl. a fasírtot a
sütési félidőben rendezze át a tányéron.
Fordítsa meg őket és a tányér közepén lévő
fasírtokat helyezze a szélre.
- 170 -
A mikrohullámú sütőhöz azok az anyagok a
legalkalmasabbak, melyek átengedik a
mikrohullámokat az edény falán, hogy az
étel megmelegedjen.
A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a
fémeken. Ezért nem alkalmasak a fémedények
és a fémevőeszközök.
Ne használjon újrafeldolgozott papírból
készült tárgyakat a mikrosütőben. Ezek
apró fémrészeket tartalmazhatnak, melyek
szikrázhatnak és/vagy égést okozhatnak.
Szögletes/hosszúkás edény helyett ajánlatos
inkább kereket/oválisat használni, mivel az
ételek a sarkakban kissé elfőhetnek.
Az alábbi lista általános segítséget nyújt a
helyes edény kiválasztásában.
Főzőedény
Mikrosütő
Grill
Kombináció
Hőálló
üveg
Igen
Igen
Igen
Nem hőálló
üveg
Nem
Nem
Nem
Hőálló
kerámia
Igen
Igen
Igen
Mikrosütőhöz
alkalmas
műanyagedény
Igen
Nem
Nem
Papírtörlő
Igen
Nem
Nem
Fémtálca/-tál
Nem
Igen
Nem
Fémállvány
Nem
Igen
Igen
Alufólia &
fóliatartó
Nem
Igen
Nem
Barnító tál
Igen
Nem
Igen
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
A funkciók leírása
A sütőóra beállítása
Az óra beállítása
Miután bedugta a csatlakozót a konnektorba,
nyissa ki egyszer a mikrosütő ajtaját. A LED-kijelzőn
„0:00“ jelenik meg. Hangjelzés is hallható és a
készülék készenléti üzemmódba kapcsol.
12-órás üzemmód beállítása
1.
2.
3.
4.
5.
Seite 171
Nyomja meg egyszer a d „óra“ gombot.
A LED-kijelzőn megjelenik egy piros óra-jel
és a 12-órás üzemmód „12 H“ -ként
jelenik meg.
Tekerje el a forgókapcsolót a az órák
beállításához.
Nyomja meg a d „óra“ gombot,
a kijelző a percbeállításra vált.
Tekerje el a forgókapcsolót a a percek
beállításához.
Befejezésül nyomja meg az d „óra“ gombot.
A LED-kijelzőn villogni kezd ez a jel „:“ és
ezzel jelzi, hogy az „Óra beállítása“
sikeresen lezárult.
A mikrosütőn van egy sütőóra, amelyet a mikrohullámú
sütő üzemeltetésétől függetlenül használhat.
1. Nyomja meg a u „sütőóra“ gombot, ha a
készülék készenléti üzemmódban van.
A LED-kijelzőn „0:00“ kezd villogni és a
piros óra jel
világít.
2 Állítsa be a forgókapcsolóval a az időt.
5 másodperctől kezdve 95 percig
állíthatja be az időt.
3 Nyomja meg a s „Start/Gyorsindítás“
gombot. Hangjelzés hallható és a piros órajel
villogni kezd.
Visszafele számolja az időt.
Mihelyst lejár a beállított idő, többször egymásutáni
hangjelzés figyelmeztet erre. A hangjelzés
kikapcsolásához nyomja meg a „Törlés/stop“
i gombot.
Figyelmeztetés: Amíg megy a sütőóra,
nem látható a pontos idő.
Üzembe vétel
24-órás üzemmód beállítása
1.
2.
3.
4.
5.
Nyomja meg kétszer a d „óra“ gombot.
A LED-kijelzőn megjelenik a piros óra-jel
és
a 24-órás üzemmód „24 H“ -ként jelenik meg.
Tekerje el a forgókapcsolót a az órák
beállításához.
Nyomja meg a d „óra“ gombot,
a kijelző a percbeállításra vált.
Tekerje el a forgókapcsolót a a percek
beállításához.
Befejezésül nyomja meg az d „óra“ gombot.
A LED-kijelzőn villogni kezd ez a jel „:“ és
ezzel jelzi, hogy az „Óra beállítása“
sikeresen lezárult.
Figyelmeztetés: Ha megnyomja a
„Törlés/stop“ i gombot, a készülék
automatikusan visszakapcsol az előző
státuszba.
Biztonsági ajtózár 6
Az ajtó kinyitásához húzza meg a fogantyút.
Ha főzés közben kinyitja az ajtót, az üzemelés
megszakad, a beállított program vagy funkció
azonban marad. A főzési folyamat akkor
folytatódik, ha visszacsukja az ajtót és
megnyomja a start/gyorsindítás gombot s.
Forgótányér 2
Helyezze a forgótányér gyűrűjét 3 a mikrosütő
közepébe. Úgy helyezze el a forgótányért 2, hogy
a hátoldalán található mélyedés belepattanjon a
három alsó érintkezésbe. A forgótá-nyért működés
közben mindig hagyja a forgótányér gyűrűjével 3
együtt a készülékben. A forgó tányér biztosítja azt,
hogy az energia és a mikrohullámok egyenletes
eloszlását.
- 171 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Fémállvány/grill 9
Használja grillezéskor a fémállványt.
Tegyen a fémállvány alá egy hőálló tányért.
Ez felfogja a kispriccelő zsírt és ételdarabokat.
Seite 172
1) Teljesítmény kiválasztása
• Nyomja meg annyiszor a o „Teljesítmény“
gombot, amíg ki nem választotta a kívánt
teljesítményfokozatot.
• 1x 800 W teljesítményhez.
• 2x 700 W teljesítményhez.
• 3x 600 W teljesítményhez.
• 4x 500 W teljesítményhez.
• 5x 400 W teljesítményhez.
• 6x 300 W teljesítményhez.
• 7x 200 W teljesítményhez.
• 8x 100 W teljesítményhez.
Figyelem: A fémállványt csak
a forgótányéron szabad használni.
A fémállványt mindig a forgótányér
közepére helyezze. Ha grillezés után
kiveszi, edényfogóval fogja meg.
Ügyeljen rá, hogy a készülék belseje nagyon
felforrósodhat, ennek megfelelően legyen
nagyon elővigyázatos.
A teljesítményt a LED-kijező jelzi ki (pl. „P 800“
800 W-os teljesítmény esetében (P=Power)).
Barnító tál 0
Használja a barnító tálat, ha pizzát szeretne
ropogósra sütni. Helyezze a tálat a fémállványra.
2) A főzési idő beállítása
1. Tekerje el a forgókapcsolót a
a főzési idő beállításához.
Figyelem: Melegítés után a tál nagyon forró
lesz. Ha kiveszi, csak edényfogóval fogja meg.
Utasítás: A barnító tálat egy nedves kendővel
törölje meg. Ne a mosogatógépben tisztítsa.
A barnító tál illik a hagyományos, 25,5 cm-es
átmérőjű kész pizzához.
Főzés a mikrosütőben
Ha a mikrosütő klasszikus alapfunkcióit szeretné
használni (melegítés, főzés), csupán a teljesítményt
kell kiválasztania és a kívánt főzési időt beállítania.
8 különböző teljesítményfokozatból választhat 100 és
800 W között, a maximális főzési idő pedig 95 perc.
Az forgókapcsolóval történő időbeállítás
fokozatai a következők:
• 0–1 percig: 5 másodperces lépésekben
• 1–5 percig: 10 másodperces lépésekben
• 5–10 percig: 30 másodperces lépésekben
• 10–30 percig: 1 perces lépésekben
• 30–95 percig: 5 perces lépésekben
Az adatbeadás megszakítása/befejezése
Nyomja meg egyszer i a „Törlés/Stop“ gombot,
ha meg akarja szakítani és be szeretné fejezni
az adatok beadását. A készülék újra készenléti
üzemmódba kapcsol vissza.
3) A főzés indítása
A főzés/melegítés indításához nyomja meg a s
„Start/Gyorsindítás“ gombot. A LED-kijelzőn a
mikrohullám használata
és a főzés
jelek villognak. Viszszafelé számolja az időt.
- 172 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Gyors indítás
Figyelmeztetés: Ha üzemelés közben
megnyomja a p „Start/Gyorsindítás
gombot“, a főzési idő 30 másodperccel
meghosszabbodik, míg a teljesítményfokozat változatlan marad.
Ezzel a funkcióval azonnal 30 másodpercre
(vagy hosszabb időre, akár 95 percre) 100 %-os
teljesítménnyel indul meg a melegítés/főzés.
• Nyomja meg egyszer a s „Start/
Gyorsindítás“ gombot. A LED-kijelzőn
villogni kezd a mikrohullámú üzemmód
és a főzés
jele.
Visszafele számolja az időt.
A folyamat megszakítása (Törlés/Stop)
Befejezhet, megszakíthat és újraindíthat egy
folyamatot.
A főzési folyamat megszakítása
Nyomja meg egyszer a i „Törlés/Stop“ gombot,
ha meg akarja szakítani a főzési folyamatot.
A készülék megszakítja a főzést és megállítja
a még hátramaradó időt. Nyomja meg a s
„Start/Gyorsindítás“ gombot, ha folytatni
akarja a főzést.
A főzési folyamat leállítása
Nyomja meg kétszer a i „Törlés/Stop“ gombot,
ha le akarja állítani a főzési folyamatot. A készülék
újra készenléti üzemmódba kapcsol vissza.
A főzési folyamat meghosszabbítása/lerövidítése
Ha főzési folyamatot működés közben szeretné
meghosszabbítani vagy lerövidíteni, tekerje el a
forgókapcsolót a:
• ha jobbra fordítja el, a főzési idő
egy perccel hosszabbodik meg.
• ha balra fordítja el, a főzési idő
egy perccel rövidül le.
Ha a főzési folyamatot 30 másodperccel szeretné
meghosszabbítani, nyomja meg a s „Start/
Gyorsindítás“ gombot.
Figyelmeztetés: Készenléti üzemmódban
valamint a kiolvasztás ideje alatt nem lehet
az időt a forgókapcsolót elállítani.
Seite 173
Programozás funkció
Ha 3 folyamatot szeretne egymás után használni,
használja a programozási funkciót. Háromnál
több folyamatnál, ha az egyik folyamat kiolvasztást
is tartalmaz, ezt az első folyamatként állítsuk be.
A folyamat végeztét egyszeri hangjelzés jelzi,
majd ezután azonnal megkezdődik a következő
folyamat.
Felhasználási példa
15 percre 300 W-os mikrosütőteljesítményt
szeretne használni kiolvasztásra + 10 percet
600 W-os mikrosütőteljesítményt főzésre + 10
percet az étel elkészítéséhez grillezésre.
1. Nyomja meg az p Beprogramozás gombot.
A LED-kijelzőn „3-1“ jelenik meg.
2. Nyomja meg hatszor a o „Teljesítmény“
gombot 300 W-os kiolvasztó teljesítmény
beállítására. A LED-kijelzőn „P300“ jelenik meg.
3. Tekerje el a forgókapcsolót a a főzési idő
(időtartam: 15:00) 300 W-os teljesítményű
beállításához.
4. Nyomja meg az p „Beprogramozás“ gombot.
A LED-kijelzőn „3-2“ jelenik meg.
5. Nyomja meg az o „Teljesítmény“ gombot
háromszor a 600 W-os teljesítmény beállításához. A LED-kijelzőn „P600“ jelenik meg.
6. Tekerje el a forgókapcsolót a a főzési idő
(időtartam: 10:00) 600 W-os teljesítményű
beállításához.
7. Nyomja meg az p „Beprogramozás“ gombot.
A LED-kijelzőn „3-3“ jelenik meg.
- 173 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Felhasználási példa
12.30 van. Szeretné, ha a mikrosütő 12:45-kor
automatikusan bekapcsolna és 400 W-os
teljesítményen 10 percig melegítené az ételt.
1. Nyomja meg az t „Időzítő programozása“
gombot. A LED-kijelző jelzi a beállított pontos
időt (12:30) és az órák helye villogni
kezd.12:30.
2. Nyomja meg újból az t „Időzítő
programozása“ gombot és állítsa a
forgókapcsolól a a perceket „:45”-re.
3. Nyomja meg az o „Teljesítmény“ gombot
ötször a 400 W-os teljesít-mény beállításához.
4 Állítson be a forgókapcsoló a 10 percnyi
főzési időt.
5. Nyomja meg a s „Start/Gyorsindítás“
gombot a beállított program indításához.
Nyomja meg egyszer az z „Grill/Kombi“
gombot a grillfunkció beállításához.
A LED-kijelzőn „G-1“ jelenik meg.
9. Tekerje el a forgókapcsolót a a grillezési idő
(időtartam: 10:00) beállításához.
10. Nyomja meg a s „Start/Gyorsindítás“
gombot a beállítás aktiválásához.
8.
Időzítő programozása
Ezzel a programmal előre be tudja programozni a
főzés/melegítés vagy grillezés idejét. Ha helyesen
állította be a készüléket, automatikusan a beállított
időben kezdi meg a programot.
Figyelmeztetés: Az órát be kell állítani ahhoz,
hogy az „Előre beprogramozás“ funkciót ki
tudjuk választani.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Seite 174
Nyomja meg az t „Időzítő programozása“
gombot. A LED-kijelző jelzi a beállított pontos
időt és az órák helye villogni kezd.
Csavarja el forgókapcsoló a az órák
beállításához.
Nyomja meg az t „Időzítő programozása“
gombot, most a percek helye kezd el villogni.
Csavarja el forgókapcsoló a a percek
beállításához.
Adja be a kívánt főzőprogramot a
következőképpen: Mikrohullámú használatnál:
Nyomja meg annyiszor a o „Teljesítmény“
gombot, amíg ki nem választotta a kívánt
teljesítményfokozatot. Állítsa be forgókapcsoló
a a főzési időt. Grillezésnél: Nyomja meg
egyszer a z „Grill/Kombi“ gombot a
grillfunkció bekapcsolásához. Állítsa be
forgókapcsoló a a kívánt főzési időt.
Nyomja meg a s „Start/Gyorsindítás“
gombot. Az órajel és a kettőspont villog.
A mikrosütő a beállított időben automatikusan
indítja a programot.
Automata menü
Azoknál az ételeknél, melyeket automatikus
menümóduszban akar elkészíteni, nem kell a
főzési időt és a teljesítményfokozatot beadni.
Elegendő, ha beadja a melegítendő/főzendő
élelmiszer fajtáját és súlyát. Nyomja meg azt
a gombot, amelyiken étel fajtája látható.
Ezutánállítsa be a forgókapcsoló a segítségével
az étel súlyát.
Az étel súlyának megadása
A kellő főzési/melegítési idő meghatározásához
meg kell adni az étel súlyát.
Miután megnyomta a megfelelő jelet, a LED-kijelzőn
megjelenik a súly megadása grammban „g“;
előételeknél az adagok száma és az italok
esetében „ml“-ben. A forgókapcsolóval a tudja
megváltoztatni a beadott adatokat. Mihelyst
megjelenik az étel súlya, nyomja meg a s
„Start/Gyorsindítás gombot“. A LED-kijelzőn
„Auto-Cook“
jelenik meg.
- 174 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 175
Figyelmeztetés: Néhány étel esetén mint
például marhahús, disznóhús, szárnyas és
kolbász, a főzési/melegítési idő 2/3-ánál
meg kell fordítani az ételt. Kétszer megszólal
a hangjelzés és a kijelzőn megjelenik a „turn“
felirat, amely arra emlékezteti, hogy meg kell
fordítani az ételt.
1.
2.
Súly
Ennyi idő
elteltével
kell megfordítani
Pizza
150–450 g
150–450 g
700–900 g
-
Nyomja meg az i „Törlés/Stop“ gombot,
ha meg akarja szakítani a főzési/melegítési
folyamatot és fordítsa meg az ételt.
Továbbmelegítéshez/-főzéshez csukja vissza
az ajtót. Nyomja meg a s „Start/Gyorsindítás“
gombot. A mikrosütő automatikusan tovább
üzemel a megmaradó ideig.
Disznóhús
200–1500 g
A főzési
idő 2/3-a
Marhahús
200–1500 g
A főzési
idő 2/3-a
Szárnyas
400–1400 g
A főzési
idő 2/3-a
Figyelmeztetés: Ha nem akarja megfordítani
az ételt, várja meg a hangjelzést és ne tegyen
semmit. A mikrosütő automatikusan folytatja
a programot. Azonban azt ajánljuk, hogy
fordítsa meg az ételt. Ezzel egyenletesebben
puhul/melegszik az étel. Az étel megfordításakor ügyeljen arra, hogy a nagyon forró
ételekkel óvatosan bánjon.
Hal
200–1200 g
-
Zöldség
gyümölcs
100–1000 g
-
Kolbász
100–500 g
A főzési
idő 2/3-a
Burgonya
100–800 g
-
Italok
200–500 ml
-
Előétel
1–2 adag
-
Autom.
felmelegítés
300–700 g
-
Élelmiszer
A mikrosütő különböző ételeknél az alábbi súlyokat
tudja megmelegíteni/megfőzni:
- 175 -
Jel
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Figyelmeztetés: A hangjelzés kétszeri
megszólalása figyelmeztet arra, hogy
meg kell fordítani az ételt.
1. felhasználási példa:
400 g zöldség vagy gyümölcs főzésekor/
melegítésekor a következőképpen járjon el:
1. Nyomja meg (készenléti üzemmódban)
a „Zöldség/Gyümölcs“ gombot.
2. A forgókapcsolóval a válasszon ki „400g“-ot.
3. Nyomja meg a s „Start/Gyorsindítás“ gombot.
2. felhasználási példa:
300 ml víz felforralásához a következőképpen
járjon el:
1. Nyomja meg (készenléti üzemmódban)
az „Ital“ gombot.
2. A forgókapcsolóval a válasszon ki „300 ml“-t.
3. Nyomja meg a s „Start/Gyorsindítás“
gombot.
3. felhasználási példa:
Előétel melegítéséhez a következőképpen járjon el:
1. Nyomja meg (készenléti üzemmódban) az
„Előétel“ gombot.
2. Nyomja meg a s „Start/Gyorsindítás“
gombot.
Pizzasütés a barnító tálban
A „barnító tálban“ ropogós pizzát készíthet a
mikrosütőben. Erre szolgál a w „Pizza“ gomb.
Nyomja meg a w „Pizza“ gombot:
• egyszer mélyhűtött pizzához,
kb. -18°C-os/150 g–450 g súlyú
(„P-1“ jelenik meg a LED-kijelzőn).
• kétszer hűtött pizzához,
kb. 5°C-os/150 g–450 g súlyú
(„P-2“ jelenik meg a LED-kijelzőn).
• háromszor friss pizzához,
kb. 20°C-os/700 g–900 g súlyú
(„P-3“ jelenik meg a LED-kijelzőn).
Seite 176
Felhasználási példa
Pizza sütéséhez a következőképpen járjon el:
1. Nyomja meg egyszer a w „Pizza“ gombot.
A LED-kijelzőn „P-1“ jelenik meg.
(„P-2“, „P-3“ kétszeri ill. háromszori
megnyomásra)
2. Tekerje el a forgókapcsolót a a pizza
súlyának beállításához.
3. Tegye a pizzát a barnító tálra 0, majd a tálat
a mikrosütőbe a fémállványra 9 a forgótányér
2 közepére.
4. Nyomja meg a s „Start/Gyorsindítás“
gombot a grillező program indításához.
A LED-kijelzőn megjelenik az idő.
Grillfunkció
A grillfunkciót vékony szelet húsokhoz,
marhaszelethez, fasírthoz, virslihez vagy
csirkesülthez használhatja. Kitűnően alkalmas
melegszendvics, rakott ételek elkészítéséhez és
zsemle átsütéséhez, hogy újra ropogósak legyenek.
A grillezéshez mindig használja a fémállványt 9.
Ezzel optimális eredményt érhez el.
1 Nyomja meg egyszer az z „Grill/Kombi“
gombot a grillfunkció bekapcsolásához.
A LED-kijlezőn a piros grillfunkció
jel és
G-1 jelenik meg.
2 Állítsa be a forgókapcsolóval a a kívánt főzési
időt. A maximális beállítható idő 95 perc.
3. Nyomja meg a grillfunkció indításához a s
„Start/Gyorsindítás“ gombot.
Grill/Kombi-főzés
Ez a funkció egyesíti a grillfunkciót a normál mikrohullámú üzemmóddal. A kombiprogram közben egy
bizonyos ideig fő és a megmaradó időben pedig
automatikusan grilleződik az étel. Halk kattanás
jelzi, ha a készülék átkapcsol egyikről a másikra.
Grill/Kombi 1
A Grill/Kombi 1 esetén a mikrohullámos teljesítmény
36 %-ot és a grillteljesítmény pedig 64 %-ot tesz ki a
főzési időből. Ez pl. hal, burgonya vagy rakott ételek főzésére alkalmas.
- 176 -
IB_KH1106_E23715_HU
1
2
3
14.07.2008
14:26 Uhr
Nyomja meg kétszer a z „Grill/Kombi“
gombot a Grill/Kombi 1 bekapcsolásához.
A LED-kijelzőn megjelenik a piros mikrohullám
és a grill-funkció
jel valamint C-1.
Állítsa be a forgókapcsolóval a a kívánt főzési
időt. A maximális beállítható idő 95 perc.
Indításához nyomja meg a p „Start/
Gyorsindítás“ gombot.
Grill/Kombi 2
A Grill/Kombi 2 esetén a mikrohullámos
teljesítmény 55 %-ot és a grillteljesítmény pedig
45 %-ot tesz ki a főzési időből. Ez pudding, omlett
vagy szárnyasételek készítéséhez alkalmas.
1. Nyomja meg háromszor a z „Grill/Kombi“
gombot a Grill/Kombi 2 bekapcsolásához.
A LED-kijelzőn megjelenik a piros mikrohullám
és a grillfunkció
jel valamint C-2.
2. Állítsa be a forgókapcsolóval a a kívánt főzési
időt. A maximális beállítható idő 95 perc.
3. Indításához nyomja meg a s „Start/
Gyorsindítás“ gombot.
Seite 177
2.
3.
Figyelmeztetés: Néhány ételt, így a húst,
szárnyast, halat, zöldséget és kolbászt egy
idő után meg kell fordítani. Kétszer meg-szólal
a hangjelzés és a kijelzőn megjelenik a „turn“
felirat, amely arra emlékezteti, hogy meg kell
fordítani az ételt.
Súly szerinti kiolvasztás
Ezzel a funkcióval gond nélkül olvasthat ki húst,
szárnyast és halat. A készülék a súly megadása
után a kiolvasztási időt és a teljesítményfokozatot
automatikusan kiszámolja és beállítja.
1. Nyomja meg a q „Súlybeállító“ gombot
– egyszer, ha húst akar kiolvasztani
(a LED-kijelzőn „dEF1“ jelenik meg),
– kétszer, ha szárnyast akar kiolvasztani
(a LED-kijelzőn „dEF2“ jelenik meg),
– háromszor, ha halat akar kiolvasztani
(a LED-kijelzőn „dEF3“ jelenik meg),
– négyszer, ha pizzát akar kiolvasztani
(a LED-kijelzőn „dEF4“ jelenik meg),
– ötször, ha zöldséget akar kiolvasztani
(a LED-kijelzőn „dEF5“ jelenik meg),
– hatszor, ha kolbászt akar kiolvasztani
(a LED-kijelzőn „dEF6“ jelenik meg).
Ezenkívül a LED-kijelzőn megjelenik a piros
mikrohullámú üzemmód
és kiolvasztási
funkció
jele.
A forgókapcsoló a segítségével állítsa be
a fagyasztott élelmiszer grammban megadott
súlyát (a LED-kijelzőn
jelenik meg).
A különböző élelmiszerekhez a következő
súlytartományokat tudja beadni:
Hús:
100–2300 g
Szárnyas:
100–4000 g
Hal:
100–1000 g
Pizza:
150–900 g
Zöldség:
100–600 g
Kolbász:
100–500 g
A súly szerinti kiolvasztási program
indításához nyomja meg a s „Start/
Gyorsindítás“ gombot. A LED-kijelzőn villogni
kezd a mikrohullámú üzemmód
és a
kiolvasztás
jele. A kiszámolt időt
visszafele számolja.
1.
2.
Nyissa ki az ajtót és fordítsa meg a
kiolvasztandó élelmiszert.
Csukja vissza az ajtót és nyomja meg a s
„Start/Gyorsindítás“ gombot.
A kiolvasztás ott folytatódik, ahol abbamaradt.
Figyelmeztetés: Ha nem akarja
megfordítani az ételt, várja meg
a hangjelzést és ne tegyen semmit.
A mikrosütő automatikusan továbbfolytatja
a programot. Azonban azt ajánljuk, hogy
fordítsa meg az ételt. Ezzel egyenletesebben
olvad ki az élelmiszer.
- 177 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Idő szerinti felolvasztás
1.
2.
3.
Nyomja meg az f „Kiolvasztás“ gombot.
A LED-kijelzőn megjelenik a piros mikrohullámú
üzemmód
és kiolvasztási funkció
jele.
Csavarja el a forgókapcsolót a a kiolvasztás
idejének beállításához. A maximális beállítható
kiolvasztási idő 95 perc.
Nyomja meg a s „Start/Gyorsindítás“
gombot a kiolvasztás indításához.
A LED-kijelzőn villogni kezd a mikrohullám
és kiolvasztás jele
. A kiszámolt
időt visszafele számolja.
Lekérdezési funkciók
Seite 178
A gyermekzár kikapcsolása
Újra tartsa 2 másodpercig lenyomva a i
„Törlés/Stop“ gombot, amíg meg nem hallja a
hangjelzést és a gyermekzár
jele kialszik.
Energiatakarékos funkció
Az energiatakarékos funkciót akkor kapcsolhatja
be, ha nem akarja használni a mikrosütőt.
Az energiatakarékos funkció bekapcsolása
Nyomja meg 3 másodpercre (készenléti üzemmódban) az d „Óra“ gombot. A LED-kijelző kialszik és
az energiatakarékos funkció bekapcsol.
Az energiatakarékos funkció kikapcsolása
Mihelyst megnyom egy tetszőleges gombot, a
mikrosütő készenléti üzemmódba kapcsol és
megjelenik az óra.
Működés közben a pontos idő lekérdezése
Működés közben nyomja meg az d „Óra“
gombot. A LED-kijelzőn 2–3 másodpercre
megjelenik a pontos idő.
Működés közben a teljesítményfokozat
lekérdezése
Működés közben nyomja meg az o „Teljesítmény“
gombot. A LED-kijelzőn 2–3 másodpercre
megjelenik a beállított teljesítményfokozat.
Gyermekzár
Kapcsolja be ezt a beállítást, ha el szeretné kerülni,
hogy kisgyermekek vagy más személyek, akik nem
ismerik a mikrosütő használatát, felügyelet nélkül
használják a készüléket.
A gyermekzár
jel jelenik meg a LED-kijelzőn
és a készüléket addig nem lehet üzemeltetni, amíg
ez a funkció be van kapcsolva.
Figyelmeztetés: Az óra az energiatakarékos
funkció beállításának ellenére tovább működik.
Mágneses ellenőrző-védőfunkció
Ha a mikrosütő funkció 30 percig vagy ennél
hosszabb ideig 100 %-os teljesítményfokozaton
szünet nélkül üzemel, a teljesítményfokozat
automatikusan 80 %-ra csökken. Ez mind
bekapcsolt beprogramozott funkciónál, mind
bármilyen más státuszban így van.
Hangjelzés funkció
A főzés/melegítés idejének lejárta után 5 x hosszan
sípoló hangjelzés hallható.
Figyelmeztetés:
– Ha megnyom egy gombot és beállít egy
érvényes funkciót, hosszú sípoló hangjel
hallatszik. Ha azonban érvénytelen gombot/
funkciót nyomott meg, nem halltszik hangjelzés.
A gyermekzár bekapcsolása
Tartsa 3 másodpercig lenyomva az i „Törlés/
Stop“ gombot. Először hangjelzést hallani, majd
a LED-kijelzőn megjelenik a gyermekzár
jel.
- 178 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
– Ha a főzési idő sikeres beállítása után
5 percig még mindig nem nyomja meg a
„Start/Gyorsindítás“ gombot, a készülék
visszakapcsol készenléti üzemmódba
(a pontos időt jelzi).
Seite 179
•
•
Tisztítás
Tisztítás előtt kapcsolja ki a mikrosütő és húzza
ki a csatlakozót a konnektorból.
• A mikrosütő belsejét mindig tartsa tisztán.
• Ha kispriccelt ételdarabka vagy kifolyadék
ragadna a mikrosütő falán, nedves kendővel
törölje le.
• Használjon enyhe mosogatószert, ha
makacsabb foltok vannak a mikrosütőn.
• Ne használjon tisztítósprayt vagy más erős
tisztítószert, mert ezek foltot hagyhatnak az
ajtó felületén. A külső borítást egy nedves
kendővel törölje át.
• A mikrosütő belső alkatrészeinek megóvása
érdekében a szellőzőnyíláson ne engedjen
vizet beszivárogni.
• Rendszeresen távolítsa el a kispriccelt
szennyeződéseket. Az ajtó, betekintőablak
mindkét oldalát, az ajtó szigetelését és a
mellette levő részeket nedves kendővel tartsa
tisztán. Ne használjon súrolószert.
• Ha a készülék külső részén pára csapódna le,
puha ronggyal törölje le. Ez akkor fordulhat
elő, ha a mikrosütőt magas páratartalmú
környezetben használják.
• A forgótányért is tisztítsa rendszeresen.
Meleg szappanos vízben vagy a
mosogatógépben mossa el.
• A forgótányér gyűrűjét és a készülék ajtaját
szintén rendszeresen tisztítsa, hogy ne legyen
zajos a készülék.
•
•
A mikrosütő alját egyszerűen törölje ki enyhe
tisztítószerrel. A forgótányér gyűrűjét enyhe
szappanos vízben vagy a mosogatógépben
mossa el. Ügyeljen arra, hogy a forgótányér
gyűrűjét a tisztításhoz vegye ki a mikrosütő
aljából, majd tisztítás után helyesen tegye vissza.
A kellemetlen szagokat rendszeresen távolítsa
el. Helyezzen a mikrohullámú sütőbe egy mély
mikrohullámú sütőbe alkalmas edényt, amibe
egy csésze vizet, egy citrom heját és levét tölt.
Melegítse 5 percig. Alaposan törölje ki a mikrosütőt és száraz ronggyal törölje szárazra.
A barnító tálat enyhe mosószeres nedves
kendővel tisztítsa. Ne a mosogatógépben
tisztítsa.
Ha lámpát kell cserélni a mikrosütőben,
csak kereskedővel cseréltesse vagy forduljon
szervizünkhöz.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EU számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
- 179 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 180
Garancia és szerviz
Tippek
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A készüléket gondosan
gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze
meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény
esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben
garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az
árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A
termék kizárólag magánhasználatra, nem
kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak
végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem
korlátozza.
Fagyasztás és kiolvasztás – ilyen
egyszerű ...
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 999 350
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
A mikrosütő ideális a mélyhűtött ételek egyenletes
és gyors felolvasztására. A wattteljesítmény,
kiolvasztási és várakozási idő az élelmiszer
tulajdonságaitól és mennyiségétől függ. A
mikrohullámok mindig kívülről befele hatolnak be
az élelmiszerbe. Ezért a nagyobb darabban lévő
élelmiszereket nem lehet egé-szen kiolvasztani,
mert különben a külső részek már főni kezdenek.
A helyes kiolvasztás már a lefagyasztásnál
kezdődik. Gondolja át, és az egyes adagokat
lehetőleg kis, lapos formában fagyassza le, az
Ön háztartásához szabva. Vegye figyelembe a
különböző edények vagy tányérok méretét is,
amiben később majd kiolvasztja a mikrosütőben
a mélyhűtött ételt. A következő kiolvasztási
táblázatban összefoglaltuk a leggyakoribb
élelmiszereket. Az idő- és a mennyiség megadása
mellett megtalálja az ún. várakozási időt is.
Hőmérsékletkiegyenlítő időnek számít, amíg a
felolvadt részekben megmaradt meleg középre
a még esetleg fagyott részeknek ad át hőt.
Hagyja ezalatt a várakozási idő alatt a fagyott
élelmiszert a kikapcsolt mikrosütőben vagy vegye
ki a készülékből. A megadott értékek eltérhetnek.
Ez az élelmiszerek különböző tényezőiből fakad.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 180 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 181
Használja az integrált kiolvasztó-funkciót. Lásd
a „Súly szerinti kiolvasztás“ és az „Idő szerinti
kiolvasztás“ fejezeteket.
Élelmiszer
Vaj
Súly/mennyiség
250 g
Élelmiszer
Zsemle
Felolvasztási idő
kb. 1 perc
Súly/mennyiség
50 g/2 db
Várakozási idő
20–30 perc
Felolvasztási idő
kb. 1 perc
Figyelmeztetés/
Ötletek
vegye le
a csomagolást és
helyezze a vajat
egy tányérra
Élelmiszer
Sajt (darab)
Súly/mennyiség
500 g
Várakozási idő
--
Figyelmeztetés/
Ötletek
--
Élelmiszer
Kenyér
Súly/mennyiség
500 g
Felolvasztási idő
5–6 perc
Felolvasztási idő
8–10 perc
Várakozási idő
60–90 perc
Várakozási idő
10–20 perc
Figyelmeztetés/
Ötletek
fordítsa meg
a darabot
egyszer
félidőben
Élelmiszer
Kolbász
Súly/mennyiség
200 g
Felolvasztási idő
kb. 3 perc
Várakozási idő
10–15 perc
Figyelmeztetés/
Ötletek
fordítsa meg a
felvágottat
félidőben, a szeleteket
a várakozási idő előtt
óvatosan válassza szét
késsel
Figyelmeztetés/
Ötletek
--
Élelmiszer
Tejszínes torta
Súly/mennyiség
400–800 g
Felolvasztási idő
8–12 perc
Várakozási idő
90–120 perc
Figyelmeztetés/
Ötletek
a tortát
ne engedje teljesen
felolvadni
- 181 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Élelmiszer
Eper
Súly/mennyiség
250 g
Felolvasztási idő
kb. 8 perc
Várakozási idő
5–10 perc
Figyelmeztetés/
Ötletek
olvassza fel az epret
vagy más
gyümölcsöt
egy letakart tálbanFélidőben
keverje meg
óvatosan
Hús, szárnyas és hal kiolvasztásához olvassa
el a „Súly szerinti kiolvasztás“ című fejezetet.
Főzés – ilyen egyszerű …
•
Élelmiszerek mikrohullámú sütőben való
főzéséhez mindig (ha nincs máshogy
megadva) használjon mikrohullámú sütőhöz
alkalmas edényt fedővel.
A főzési adatok hűtőszekrényből kivett
élelmiszerekre vonatkoznak. Először
olvassza fel a főzendő élelmiszert.
Seite 182
Fontos az elkészítési mód
• Feltétlenül ügyeljen a különböző elkészítési
utasításokra. Amíg néhány élelmiszerhez
folyadékot kell hozzáadni (zöldségnél
általában 100 grammonként 1–2 evőkanállal), addig pl. az uborka, hagyma, gomba és
spenót nem igényli folyadék hozzáadását.
Más élelmiszereket közben legalább egyszer
meg kell keverni.
Várakozási idő figyelembevétele
• Különösen fontos, mint már a kiolvasztásnál
is szerepelt, az ún. „várakozási idő“. A
hőmérséklet kiegyenlítés és az azzal
összefüggő utánfőzés mindig 5–10 percig
tartson. Hagyja ezalatt a várakozási idő alatt
az élelmiszert a kikapcsolt mikrosütőben vagy
vegye ki a készülékből.
• A zöldséget a várakozási idő után
megfűszerezheti vagy adhat hozzá
még egy kis vajat.
• Tányéros vagy fagyasztott készételek
mikrohullámú sütőben való elkészítésekor
vegye alapul a csomagoláson megadott időt.
• A következő táblázatok adatai csak
hozzávetőleges értékek.
Figyelmeztetés: Fagyasztott zöldség esetén
(-18°C, ca. 100–1000 g) a kiolvasztási idő
5 és 15 perc között ingadozhat. Kövesse
a csomagoláson található utasításokat.
A zöldséget előtte mossa meg és tiszítsa meg.
- 182 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 183
Élelmiszer
Főtt burgonya
Élelmiszer
Rizs
Súly/mennyiség
250 g
Súly/mennyiség
100 g
Folyadék
hozzáadása
3 ek. víz
Folyadék
hozzáadása
300 ml víz:
W/teljesítmény
600 W
W/teljesítmény
600 Watt
Főzési idő
percben
kb. 5 perc
Főzési idő
percben
kb. 3–4 percig
Elkészítési
javaslat
lehetőleg egyforma
nagyságú darabokat –
közvetlenül a főzési idő
után
leönteni a vizet
Elkészítési
javaslat
A párolási idő
a rizs fajtájától
függ. a barnarizs
tovább fő
Élelmiszer
Karfiol
Élelmiszer
Főtt tészta
Súly/mennyiség
400 g
Súly/mennyiség
125 g
Folyadék
hozzáadása
4 ek. víz
Folyadék
hozzáadása
600 ml víz:
W/teljesítmény
600 Watt
W/teljesítmény
500 W
Főzési idő
percben
kb. 6–7 perc
Főzési idő
percben
kb. 5 perc
A megadott
értékek
brokkolira is
érvényesek
Elkészítési
javaslat
először forralja
fel 800 W-on
a vizet
kb. (7 percig)
Adja hozzá
a főtt tésztát és
főzze fedő nélkül
Elkészítési
javaslat
- 183 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 184
Élelmiszer
Borsó
Élelmiszer
Gomba/Csiperke
Súly/mennyiség
300 g
Súly/mennyiség
400 g
Folyadék
hozzáadása
3 ek. víz
Folyadék
hozzáadása
--
W/teljesítmény
600 W
Főzési idő
percben
W/teljesítmény
600 W
kb. 3–4 percig
Elkészítési
javaslat
--
Főzési idő
percben
kb. 5–6 percig
Elkészítési
javaslat
adjon hozzá
a főzés előtt
egy kis vajat
Élelmiszer
Spenót
Súly/mennyiség
500 g
Folyadék
hozzáadása
--
Élelmiszer
Halfilé
W/teljesítmény
600 W
Súly/mennyiség
400–600 g
Főzési idő
percben
kb. 6 perc
Folyadék
hozzáadása
lásd a javaslatot
adjon egy kis
tejszínt a
spenóthoz
W/teljesítmény
500 W
Elkészítési
javaslat
Főzési idő
percben
kb. 8–12 percig
Elkészítési
javaslat
adjon hozzá 100 g
halanként 1 ek.
vizet, citromlevet,
levest vagy bort
- 184 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Grillezés – ilyen egyszerű …
•
•
•
•
•
•
Valamennyi grillezős programhoz használja
a fémállványt 9. Állítson még egy nagy hőálló
tányért az állvány alá. Ez felfogja a sülthús
szaftja/zsírja kispricelődésével okozott
szennyeződést.
A grillfunkció pl. vékony szelet húsok, hal,
fasírt, saslik, virsli és csirke sütésére alkalmas.
Toastkenyeret és zsemlét is lehet vele pirítani
(olvassa el idevonatkozólag az „Ötletek“
címszó alatt található információkat) és
melegszendvicset is lehet vele készíteni
(pl. hawaii toastot).
Közvetlenül is kiválaszthatja a grillfunkciót vagy
néhány élelmiszer esetében a menüképek
gyorskiválasztó gombjaival.
Néhány élelmiszerhez ill.elkészítési módjához
a főzési és grillezési funkció kombinációja
kínálkozik. Mindkét lehetséges funkció esetében
a főzés és grillezés automatikusan a megfelelő
ideig működik. Olvassa el idevonatkozólag a
„Grill/Kombi-főzési folyamat“ című fejezetet.
A grilleznivaló élelmiszert készítse el a
szokásos módon. A halról például szedje
le a pikkelyt és pucolja meg.
A szárnyast dörzsölje be fűszersóval és a
csirkecombot mindig először a bőrös
oldalán kezdje sütni.
Fordítsa meg az élelmiszert az első
megnevezett főzési idő elteltével.
Az 1. megnevezett érték az első oldalra,
a 2. érték a második, következő oldalra
vonatkozik.
Seite 185
A megadott értékek eltérhetnek.
Ez az élelmiszerek különböző tényezőiből
adódnak (mint pl. hőmérséket, alak).
Élelmiszer
2 db pulykaszelet
400 g
Funkció
Grill
idő (1. oldal)
percben
kb. 12 perc
Funkció
Grill
idő (2. oldal)
percben
kb. 10 perc
Élelmiszer
2 csirkecomb
500 g
Funkció
Grill
idő (1. oldal)
percben
kb. 8 perc
Funkció
Grill
idő (2. oldal)
percben
kb. 7 percig
Élelmiszer
2 db saslik 400 g
Funkció
Grill
idő (1. oldal) percben kb. 12 perc
Funkció
Figyelmeztetés: Az első és második oldalra
vonatkozó időt mindenképpen külön adja be.
Grill
idő (2. oldal) percben kb. 12 perc
- 185 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Élelmiszer
2 db pisztráng
400 g
Funkció
Kombi 2
idő (1. oldal)
percben
kb. 8 perc
Funkció
Grill
idő (2. oldal)
percben
kb. 7 percig
Élelmiszer
4 db fasírt 600 g
Funkció
Kombi 2
idő (1. oldal)
percben
kb. 12 perc
Funkció
Grill
idő (2. oldal)
percben
kb. 8 perc
Élelmiszer
2 tarjaszelet
600 g
Funkció
Grill
idő (1. oldal)
percben
kb. 15 perc
Funkció
Grill
idő (2. oldal)
percben
kb. 13 perc
Seite 186
Alkalmas edény
Kiolvasztáshoz, főzéshez, stb. használjon mindig
mikrosütőhöz alkalmas formát A legtöbb esetben
üvegedények alkalmasak a főzésre. Vegyen
magának többféle méretű és alakú fedővel
kapható mikrosütőbe alkalmas edényt.
Zsemle ropogósra sütése
A mikrosütő grillfunkcióval kiolvasztott zsemlét
ropogósra süthet. Sütés előtt nedvesítse meg a
zsemlét egy kis vízzel. A zsemle mennyiségétől
és fajtájától függően süsse kb. 2 percig. Ahhoz,
hogy a zsemle belülről is „frissensült“ legyen,
az első grillezés után vágja fel a zsemlét és süsse
még egy percig, majd fordítsa meg és süsse
tovább még egy percig.
- 186 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 187
Receptajánlatok
Hagymaleves sajttal
Pizza
Hozzávalók 4 személy részére:
300 g hagyma
30 g vaj, só, fehérbors,
500 ml húsleves porból
125 ml száraz fehérbor
2 szelet pirítóskenyér
2 szelet fiatal gouda sajt
Hozzávalók:
300 g kész pizzatészta
200 g paradicsomsűrítmény
150 g feltét ízlés szerint pl. sonka, szalámi, gomba)
50 g reszelt sajt
Fűszerek: bazsalikom, szurokfű, kakukkfű, só, bors
Elkészítés:
A gyártó leírása szerint készítse el a tésztát.
Nyújtsa ki a tésztát a barnító tál méretére. Kenje
ki vékonyan a tálat és helyezze rá a pizzatésztát.
Szúrjon villával pár lyukat a tésztába. Kenje rá a
fűszerekkel elkevert paradicsomsűrítményt. Tegye
rá ízlés szerint a többi hozzávalót. Végül szórja
meg a pizzát sajttal. Helyezze a pizzát a fémállványra a forgótányér közepén és süsse meg a „friss
pizza“ (P-3) fokozaton.
Elkészítés:
Hámozza meg a hagymát és vágja fel karikára.
A vajjal és borssal tegye egy mikrosütős edénybe,
adja hozzá a húslevest és fedő alatt 800 W-on kb.
12–15 percig főzze. Végül adjon hozzá fehérbort
és ízesítse ízlés szerint. Vágja fel a pirítóskenyeret
apró kockákra. Öntse ki a hagymalevest 4 levesescsészébe és szórja meg kenyérkockával.
Tegyen mindegyik csésze tetejére fél szelet sajtot.
Helyezze a 4 csészét a forgótányérra és a
grillfunkción süsse kb. 10 percig.
- 187 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 188
Lencseleves
Karfiolleves sajttal
Hozzávalók:
200 g szárított lencse
50 g húsos szalonna
125 g császárszalonna
1 csomag leveszöldség
500 ml víz
1 babérlevél
250 g burgonya
2 füstölt főzőkolbász
Fűszerek: só, bors, ecet, cukor
Hozzávalók:
500 g megtisztított karfiol
250 ml víz
só
1 ek. étkezési keményítő
2 tojásfehérje
2 tojássárgája
1 pohár tejszín (200 ml)
2 ek. felaprított snidling
1 csipet cayenne bors
150 g nyers sonka (száraz)
50 g reszelt ementáli sajt
Elkészítés:
Éjszakára bő vízben áztassa be a lencsét.
Hámozza meg és mossa meg a leveszöldséget,
majd vágja apróra. A húst és a szalonnát vágja
kockára. A lecsepegtetett lencsét tegye 500 ml
vízzel, valamint a hússal, szalonnával, leveszöldséggel és babérlevéllel együtt egy mikrosütős
edénybe. Fedél alatt 600 W-on 10–12 percig
főzze. Közben pucolja és mossa meg a burgonyát
és vágja kockára, a főzőkolbászt pedig karikára.
A burgonyakockákat és a kolbászkarikákat adja
hozzá a leveshez és jól keverje el. Fedél alatt
500 W-on 18percig főzze.Végül fűszerezze
ízlés szerint.
Elkészítés:
Szedje a karfiolt rózsákra és tegye bele 250 ml
sós vízzel egy mikrosütős edénybe. Fedő alatt
800 W-os teljes teljesítményen kb. 5 percig főzze.
Végül öntse le róla a vizet egy másik edénybe.
Keverje ki az étkezési keményítőt a tejszínnel és
adja hozzá a leöntött léhez. 800 W-os teljes
teljesítményen kb. 2–3 percig forralja, közben
többször is kavarja meg.
Adja hozzá a tojássárgát, snidlinget és a cayenne
borsot, verje fel a tojásfehérjét és óvatosan adja
azt is hozzá. Tegye a karfiolt és a csíkokra vágott
sonkát egy lapos sütőformába, öntse rá a szószt
és szórja meg sajttal. 500 W-os grill/kombi „C-1“
fokozaton 18–22 percig főzze és pirítsa.
- 188 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Húsos-brokkolis rakott makaróni
Seite 189
Csiperkegombás disznóhús csipős
paprikás szósszal
Hozzávalók:
150 g makaróni, 500 ml víz
1 tk.só, 1 hagyma, 1 fokhagymagerezd
20 g vaj, 300 g darálthús (fele disznó, fele marha)
1 csomag fűszeres paradicsompüré (kb. 350 g)
400 g brokkoli, 4 ek. víz
1 pohár tejföl (200 g)
150 g gouda sajt szeletre vágva
Fűszerek: só, bors
Hozzávalók:
4 disznószelet (darabonként kb. 150 g)
350 g fehér csiperkegomba
150 g kockára vágott szalonna
2 pohár tejszín (400 ml)
2 ek. paradicsomsűrítmény
Fűszerek: só, bors, paprika
Elkészítés:
Tegyen 500 ml vizet egy 1 tk. sóval egy
mikrosütős tálba, tegye rá a fedőt és a
legmagasabb 800 W-os fokozaton forralja
kb. 10 percig. Adja hozzá a makarónit és
600 W-on 3–5 percig, majd 300 W-on főzze
kb. további 3–5 percig. Végezetül szűrje le. A
hagymát és a fokhagymagerezdet 600 W-os
fokozaton dinsztelje vajon egy mikrosütős edényben kb. 4–5 percig. Adja hozzá a darált húst és
a paradicsompürét - mindezt együtt főzze további
8–10 percig 600 W-on. Keverjünk hozzá 3/4
pohár tejfölt és ízesítsük sóval és borssal. Mossa
és pucolja meg a brokkolit és tegye 4 ek. víz
hozzáadásával egy mikrosötős edénybe.
Fedél alatt 800 W-on kb. 5 percig párolja, majd
csöpögtesse le. A makarónit, zöldséget és a
szószos darálthúst tegye bele a formába és keverje
össze. Kenje rá a maradék negyed pohár tejfölt és
tegye rá a sajtszeleteket. A grill/kombi 500 W-os
„C-2“ fokozatán főzze és süsse át kb. 16–18 percig.
Elkészítés:
Fűszerezze be a disznóhúst és tegye bele egy
lapos formába. Pucolja meg a gombát, vágja
félbe és adja hozzá a szalonnával együtt a
hússzeletekhez.
Keverje el egy mikrosütős edényben a tejszínt,
paradicsomsűrítményt és a paprikát, majd 600 Won kb. 5–6 percig forralja. Végül öntse le a
hússzeleteket a szósszal. 500 W-os grill/kombi
„C-2“ fokozaton kb. 20–22 percig főzze és pirítsa.
- 189 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 190
Burgonyagratin
Csirkefrikasszé
Hozzávalók:
1000 g burgonya
zsiradék (a forma kikenéséhez)
2 ek. zsemlemorzsa
1 pohár tejszín (200 ml)
50 g reszelt ementáli sajt
vaj (kis darabokra vágva)
Fűszerek: só, bors
Hozzávalók:
1 csirke (kb. 1000 g)
300 g fehér csiperkegomba
500 g spárga
250 ml húsleves porból
100 ml tejszín
2 csomag kész világos szósz (instant)
1 ek. fehérbor
Fűszerek: só, bors, szerecsendió
Elkészítés:
Hámozza és mossa meg a burgonyát és szelje
vékony karikára, majd fűszerezze meg.
Kenjen ki egy sütőformát, rakja bele rétegesen
a burgonyakarikákat és öntse le tejszínnel.
Végül szórja meg sajttal és zsemlemorzsával
és a tetejére tegye a vajdarabkákat. A grill/kombi
„C-1“ 500 W-os fokozatán kb. 20 percig süssük.
Elkészítés:
Sózza meg a csirkét és tegye egy mikrosütős tálba.
Fedél alatt 800 W-on 16–18 percig főzze. Pucolja
meg a gombát, vágja félbe, pucolja meg a spárgát
és vágja fel 2–3 cm-es darabokra. Bőrözze le és
csontozza ki a megpárolt csirkét és vágja fel a
húsát kisebb darabokra.
Tegye bele a húslevest, csirkehúst, spárgát és
gombát egy mikrosütős edénybe. Fedél alatt
600 W-on kb. 13–15 percig főzze és néha
kavarja meg. Ezután keverje bele a tejszínt és
szószport és 600 W-on főzze további kb. 5–6
percig. A végén fehérborral, sóval, borssal és
szerecsendióval ízesítse.
- 190 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 191
Zöld csirketál
Zsemle- vagy szalonnás gombóc
Hozzávalók:
400 g csirkemellfilé
1 kis cukkini
1 kis zöld paprika
125 ml húsleves porból
200 g póréhagyma
150 g karalábé
150 g száras zeller
2 ek. tejföl
50 g zöldfűszeres túrókrém
Hozzávalók 4 személy részére:
4 fehérlisztből készült zsemle
1/2 teáskanál só
150 ml tej
40 g vaj
3 tojás
2–3 ek. zsemlemorzsa
2–3 ek. felaprított petrezselyem
30 g kockára vágott húsos szalonna
(a szalonnás gomóchoz)
Elkészítés:
Pucolja és mossa meg a zöldséget. Vágja fel a
póréhagymát, a karalábét és a zellert vékony
karikára. Párolja meg egy mikrosütős edényben
fedél alatt 600 W-on kb. 6–8 percig. Vágja fel
apróra a csirkemellet, a cukkinit fél karikákra, a
paprikát kockákra és mindezt adja a forró
húslevessel és a maradék hozzávalókkal együtt
a formába. Fedél alatt 600 W-on kb. 12–15
percig főzze és néha kavarja meg. Végül kavarja
bele a tejfölt és a zöldfűszeres túrókrémet.
Elkészítés:
Aprítsa fel a zsemlét és sózza meg.
A tejet forralja fel egy mikrosütős edényben
(800 W-on kb. 2–4 percig), majd öntse rá a
zsemlekockákra és hagyja az egészet kb. 15
percet állni. A vajat és a tojást kavarja habosra,
adja hozzá a beáztatott zsemlét a zsemlemorzsával és a petrezselyemmel együtt és az egészet
gyúrja össze jól. (Figyelem: a szalonnás gombócba
a szalonnakockákat is belegyúrjuk). Bevizezett
kézzel formáljunk 4 egyfoma méretű nagy
gombócot, amit röviden hideg vízbe merítünk.
Fedél alatt 500 W-on kb. 6–8 percig főzzük, majd
tálalhatjuk is.
- 191 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 192
Világos szósz
Vaníliamártás
Hozzávalók:
40 g liszt
30 g vaj
250 ml húsleves porból
250 ml tej
Fűszerek: só, fehérbors, cukor
Hozzávalók:
250 ml tej
1/2 vaníliarúd belseje kikaparva
1 pohár tejszín (250 ml)
2 ek. étkezési keményítő
3 evőkanál cukor
1 tojássárgája
Elkészítés:
A lisztet, vajat, a forró levest és a tejet tegye egy
mikrosütős edénybe, keverje el jól és a legmagasabb, 800 W-os fokozaton kb. 4–5 perc alatt
gyakori kavargatás közen felforraljuk. Ezután már
csak 300 W-on kb. további 4–5percig főzzük.
Újból megkavarjuk és fűszerezzük.
Elkészítés:
Keverje el a tejet, vaníliát, tejszínt, étkezési
keményítőt és cukrot egy mikrosütős edényben.
800 W-on kb. 4–5 percig forralja, közben kavarja
meg néha. A kész mártást jól kavarja meg és sűrítse
a tojássárga hozzáadásával.
- 192 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Tejberizs
Hozzávalók:
250 g tejberizs
1 l tej
1 tk. vaj
40 g cukor, cukorral elkevert fahéj
(megszórni a végén) vagy gyümölcsbefőtt
Fűszerek: só
Elkészítés:
Tegye bele a rizst, tejet, csipet sót, vajat és
cukrot egy nagy mikrosütős formába. Fedél alatt
a legnagyobb 800 W-os fokozaton kb. 10–12
percig főzze, majd kavarja meg és 100 W-on
puhítsa még kb. 20–22 percig. Ezután hagyja
állni még pár percig, majd kavarja meg és ízlés
szerint szórja meg fahéjas cukorral vagy tegyen
rá gyümölcsbefőttet.
Seite 193
Rote Grütze - német specialitás
(epresmálnás)
Hozzávalók:
250 g fagyasztott eper
250 g fagyasztott málna
1 csomag vaníliás cukor
2 evőkanál cukor
2 ek. étkezési keményítő
Elkészítés:
Először keverje ki az étkezési keményítőt 3 ek.
vízben. Tegye a gyümölcsöket egy mikrosütőbe
alkalmas formába és zárt fedővel a legmagasabb
800 W-os fokozaton kb. 6–8 percig és melegítse.
Ezután nyomja össze a gyümölcsöket adja
hozzájuk a vaníliás cukrot, cukrot és a kikevert
étkezési keményítőt. Keverje jól össze és fedővel
főzze készre 600 W-on kb. 6–8 percig. Töltse
végül a grützét kis desszertes tálkákba és hagyja
lehűlni. A grützéhez készítse el a leírt vaníliamártást.
Jó étvágyat!
A receptek sikerét nem garantáljuk.
Valamennyi hozzávaló és elkészítési mód
adata csak hozzávetőleges érték. Egészítse ki a
receptajánlatokat személyes tapasztalataival. Sok
szerencsét kívánunk a receptekhez és jó étvágyat.
- 193 -
IB_KH1106_E23715_HU
14.07.2008
14:26 Uhr
Seite 194
Szójegyzék
Borsó 184
Burgonya 167, 175, 176, 183, 188, 190
Csirkecomb 185
Előétel 175, 176
Energiatakarékos funkció 178
Eper 182, 193
Fasírt 185, 186
Főtt burgonya 183
Főtt tészta 183
Főzés 170, 172, 173, 174, 176, 178, 182, 184,
185
Főzés a mikrosütőben 172
Főzési idő 172, 173, 175, 179, 183, 184, 185
Főzőedény 170
Földelési tudnivalók 169
Gomba 182, 184, 187
Grill/Kombi-főzés 176
Grillfunkció 165, 174, 176, 177, 185
Gyermekzár 178
Gyorsindítás 165, 171, 172, 173, 174, 175,
176, 177, 178, 179
Hagymaleves 187
Hal 175, 176, 177, 182, 185
Halfilé 184
Időzítő programozása 174
Italok 168, 174, 175
Karfiol 183, 188
Kenyér 181
Kolbász 175, 177, 181
Marhahús 175
Mikrohullámok 169, 170, 180
Műszaki adatok 166
óra beállítása 171
Pisztráng 186
Pizza 165, 175, 176, 177, 187
Receptajánlatok 187
Rizs 183
Sajt 181, 187, 188, 189, 190
Saslik 185
Spenót 182, 184
Súly szerinti kiolvasztás 177
Szárnyas 175, 177, 182
Tarjaszelet 186
Tejszínes torta 181
Teljesítmény 165, 166, 172, 173, 176, 177, 183,
184
Teljesítményfokozat 178
Tisztítás 167, 179
Vaj 181, 187, 189, 190, 191, 192, 193
Várakozási idő 180, 181, 182
Zsemle 176, 181, 186, 191
- 194 -
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising