SHARP XL-MP110 H Micro sistema de componente Manual de instrucciones
A continuación encontrará información básica para XL-MP110H. XL-MP110H es un sistema micro componente que incluye unidad de CD, radio y casete. Puede escuchar CDs, cintas de cassette, radio FM y AM. También puede grabar música desde la radio o el CD en una cinta. El sistema incluye ASPM, RDS y un ecualizador.
Publicidad
Publicidad
MIKRO KOMPONENTEN SYSTEM
MICRO-CHAÎNE
SISTEMA MICRO
MIKRO KOMPONENT SYSTEM
MICRO SISTEMI
MICRO SYSTEEM
SISTEMA DE MICRO COMPONENTE
MICRO COMPONENT SYSTEM
MODELL
MODÈLE
MODELO
MODELL
MODELLO
MODEL
MODELO
MODEL
XL-MP110H
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE OPERAÇÃO
OPERATION MANUAL
Mikro Komponenten System XL-MP110H besteht aus XL-MP110H (Hauptgerät) und CP-MP110H (Lautsprecher-system).
Micro-chaîne XL-MP110H composée de XL-MP110H (appareil principal) et de
CP-MP110H (enceinte acoustique).
Sistema micro XL-MP110H que consta de XL-MP110H (aparato principal) y CP-
MP110H (sistema de altavoces).
XL-MP110H mikro komponent system bestående av XL-MP110H (huvudenhet) och CP-MP110H (högtalarsystem).
Micro sistemi XL-MP110H composto da XL-MP110H (apparecchio principale) e
CP-MP110H (sistema di diffusori).
XL-MP110H micro systeem bestaande uit XL-MP110H (hoofdtoestel) en CP-
MP110H (luidsprekersysteem).
XL-MP110H Sistema de Micro Componente composto de XL-MP110H (unidade principal) e CP-MP110H (sistema de alto-falante).
XL-MP110H Micro Component System consisting of XL-MP110H (main unit) and CP-MP110H (speaker system).
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SVENSKA
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
ENGLISH
Siehe Seiten i bis vi und D-1 bis D-40.
Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-40.
Consulte las páginas i a vi y S-1 a S-40.
Hänvisa till sidorna i till vi och V-1 till V-40.
Leggere le pagine i a vi e I-1 a I-40.
Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en N-1 t/m N-40.
Favor consultar as p á ginas i a vi e P-1 a P -40.
Please refer to pages i to vi and E-1 to E-40.
XL-MP110H
BESONDERE ANMERKUNGEN
REMARQUES SPÉCIALES
NOTAS ESPECIALES
SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR
NOTE PARTICOLARI
BIJZONDERE OPMERKINGEN
NOTAS ESPECIAIS
SPECIAL NOTES
●
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien
89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
●
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/
68/CEE.
●
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/
68/CEE.
●
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/
EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/
336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/
EEC.
●
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP MINI SISTEMI CD-XP300H è costruito in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
●
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/
EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
●
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/
336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva
93/68/CEE.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
i
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og
73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/
EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
●
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
●
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche
Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen
Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des
Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position
STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
0203
03/12/16
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición
STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
●
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden.
Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
●
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-
BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-
BY, l’unità può essere accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
●
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
● Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, a voltagem de alimentação ainda se encontra presente dentro do aparelho.
Quando o botão ON/STAND-BY estiver ajustado na posição
STAND-BY, o aparelho pode ser colocado em operação através do modo de programação horária ou pelo controle remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas pelo usuário. Nunca retire a tampa, a menos que você tenha qualificação para tal. Este aparelho contém voltagens perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da tomada antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o aparelho muito tempo fora de uso.
●
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
0203
XL-MP110H
ii
03/12/16
XL-MP110H ●
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er k v a l i f i c e r e t h e r t i l . A p p a r a t e t i n d e h o l d e r f a r l i g strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
D E N N A A P PA R AT Ä R A N S L U T E N T I L L 2 3 0 V
VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I
VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN
APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
●
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
●
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
●
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
●
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren.
Se den tillämpliga lagen i ditt land.
●
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
●
O material audiovisual pode consistir de trabalhos de direitos autorias que não devem ser gravados sem autorização do proprietário dos direitos. Favor consultar as leis vigentes em seu país.
●
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
0307
iii
03/12/16
●
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
●
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
●
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser får placeras på enheten.
●
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apparecchio e non bagnarlo.
Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio vasi.
●
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
●
Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho a gotejamento ou salpicamento de água. Não coloque objetos com água como, por exemplo, um vaso de flores, em cima do aparelho.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
●
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
●
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks.
en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim.
kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
XL-MP110H
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE
CLASE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
0402_A5_2
iv
03/12/16
XL-MP110H
●
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw.
Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen
Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten
Fachhändler.
●
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
●
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle
är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
●
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
v
●
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen,
Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
●
CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos além daqueles especificados aqui pode resultar em perigosa exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos para os olhos, não tente desmontar o aparelho. Solicite o conserto somente para pessoas especializadas.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
0203
03/12/16
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs
Wellenlänge: 795 nm
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs
Longueur d’onde: 795 nm
Durée d’émission: ininterrompue
Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs
Longitud de onda: 795 nm
Duración de emisión : continua
Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs
Våglängd: 795 nm
Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig
Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs
Lunghezza d’onda: 795 nm
Durata di emissione: continua
Uscita massima del laser: 0,6 mW
Laser diode specificaties
Materiaal: GaAIAs
Golflengte: 795 nm
Stralingsduur: doorlopend
Laseruitgang: max. 0,6 mW
Propriedades do diodo laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: 795 nm
Duração da emissão: contínua
Saída de laser: máx. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs
Wavelength: 795 nm
Emission Duration: continuous
Laser Output: max. 0.6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH
OPTICAL INSTRUMENTS.
WARNUNG-UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN GERÄT
GEÖFFNET. NICHT IN DIE STRAHLUNG SCHAUEN ODER
DIREKT MIT OPTISCHEN HILFSMITTELN BETRACHTEN.
ATTENTION-RAYON LASER INVISIBLE EN CAS D'OUVERTURE.
NE PAS REGARDER LE FAISCEAU DIRECTEMENT OU AVEC DES
INSTRUMENTS OPTIQUES.
XL-MP110H
0203
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
SE IKKE IND I STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ
OPTISEN LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ
STRÅLEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
A L T I S T A A K Ä Y T T Ä J Ä N T U R V A L L I S U U S L U O K A N 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN
I D E N N A B R U K S A N V I S N I N G S P E C I F I C E R A S . K A N
A N V Ä N D A R E N U T S Ä T T A S F Ö R O S Y N L I G L A S E R -
S T R Å L N I N G , S O M Ö V E R S K R I D E R G R Ä N S E N F Ö R
L A S E R K L A S S 1 .
vi
03/12/16
ESPAÑOL
XL-MP110H
ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto
SHARP.
Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Índice
Página
Información general
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operación básica
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reproducción de CD o disco de MP3/WMA
Escuchando un CD o disco de MP3/WMA . . . . . . . . . . . . 13 - 16
Reproducción avanzada de CD o disco de MP3/WMA . . 17 - 19
Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 21
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 23
Grabación de cintas
Grabación en una cinta de cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 25
Características avanzadas
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) . . . . . 26 - 31
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - 35
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37
Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 39
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
S-1
Controlador remoto 1 Pila del tamaño "AA"
(UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Antena de FM 1
Precauciones
General
Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien ventilada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte posterior del equipo.
10 cm 10 cm
10 cm
POWER/
ASPM
SEARCH PTY.TI
MODE DISPLAY
CD
XL-MP110
MICRO COMPONENT SYSTEM
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones.
10 cm
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
XL-MP110H
ESPAÑOL
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuertes campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos
(computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
No ponga nada encima del aparato.
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60˚C ni a temperaturas muy bajas.
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema.
Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de seguridad.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5˚C - 35˚C.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.
Control de volumen
El nivel de sonido a un ajuste de volumen determinado depende de la eficiencia y ubicación de los altavoces y otros factores. Es recomendable evitar la exposición a niveles de volumen alto, que ocurren cuando enciende la unidad con el control de volumen ajustado a un nivel alto, o mientras escucha continuamente a volúmenes altos.
S-2
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Controles e indicadores
ASPM
PTY.TI
SEARCH
CD
Panel frontal
Página de referencia
1. Bandejas de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Indicador del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Botón del reloj/temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 32, 35
5. Botón de pausa de grabación de cinta . . . . . . . . . . . . 24, 39
6. Botón de ASPM (Memoria de programación automática de emisoras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7. Botón de búsqueda del tipo de programa/ información de tráfico de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8. Botón selector del modo de la visualización de RDS . . . . 26
9. Compartimiento del cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10. Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11. Botón de abertura/cierre de la bandeja de discos . . . . . . 13
12. Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . 13
13. Botón de reproducción directa de discos . . . . . . . . . . . . . 17
14. Sensor remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
15. Control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
16. Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 32
17. Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . 11
18. Botón de graves extra/modo de demostración . . . . . . 11, 39
19. Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
20. Botón de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
21. Botón de retroceso de pista o inversión rápida de discos, rebobinado de la cinta, sintonización preajustada descendente, reducción del tiempo . . . . . . 12, 15, 21, 23, 32
22. Botón de avance de pista o avance rápido de discos, avance rápido de la cinta, sintonización preajustada ascendente, incremento del tiempo . . . . . . 12, 15, 21, 23, 32
23. Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 27
24. Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
25. Botón de reproducción o repetición de discos, Botón de reproducción de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 15, 23
26. Botón de sintonización descendente . . . . . . . . . . . . . . 20, 39
27. Botón de sintonización ascendente . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21
28. Botón de parada de disco o cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 23
S-3
1 2 3 4 5
13
6 7
10
8
11
9
12
15 16 17
14
Visualización
Página de referencia
1. Indicadores del número de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Indicador de reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Indicador de pausa de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Indicador de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Indicador de la repetición de la reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. Indicador de WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. Indicador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. Indicador de MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. Indicador de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. Indicador de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11. Indicador de anuncio sobre el tráfico . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12. Indicador de PTY dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
13. Indicador de programas sobre el tráfico . . . . . . . . . . . . . . 26
14. Indicador de grabación de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
15. Indicador de desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . 35
16. Indicador de reproducción con temporizador . . . . . . . . . 33
17. Indicador de grabación con temporizador . . . . . . . . . . . . 33
18. Indicador de reproducción de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
19. Indicador del modo de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . 20
20. Indicador del temporizador diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
21. Indicador de recepción de FM en estéreo . . . . . . . . . . . . . 20
XL-MP110H
ESPAÑOL
18
3
19 20 21
S-4
XL-MP110H
ESPAÑOL
Controles e indicadores (continuación)
Panel posterior
Página de referencia
1. Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Toma de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. Tomas de entrada de vídeo/auxiliar (señal de audio) . . . . 36
6. Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Toma de salida de preamplificador de altavoz de subgraves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
VIDEO/AUX
RIGHT
IN
LEFT
3
4
5
1
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
AC INPUT
RIGHT LEFT
6
7
SUBWOOFER
PRE-OUT
2
1
2
3
Sistema de altavoces
1. Altavoz de agudos
2. Altavoz de graves
3. Conducto de reflexión de graves
4. Cable del altavoz
4
S-5
1
2
3
4
5
8
9
10
6
7
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Controlador remoto
Página de referencia
1. Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Botón de borrado de discos/ regulación de la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 19
3. Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . 13
4. Botón de reproducción aleatoria de discos . . . . . . . . . . . 18
5. Botón de parada de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Botón de parada de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Botón de retroceso de pista o inversión rápida de discos, rebobinado de la cinta, sintonización preajustada descendente, reducción del tiempo . . . . . . . . . 12, 15, 21, 23
8. Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . 11
9. Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. Botones de búsqueda directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11. Botón de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 19, 21, 32, 35
12. Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13. Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
14. Botón de pausa discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15. Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 29
16. Botón de reproducción o repetición de discos . . . . . . 13, 18
17. Botón de cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
18. Botón de reproducción de la cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
19. Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
20. Botón de pausa de grabación de cinta . . . . . . . . . . . . 24, 25
21. Botón de avance de pista o avance rápido de discos, avance rápido de la cinta, sintonización preajustada ascendente, incremento del tiempo . . . . . . . . . 12, 15, 21, 23
22. Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . 11
23. Botón del reloj/temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 32, 35
24. Botón de visualización de MP3/WMA . . . . . . . . . . . . . . . . 16
XL-MP110H
ESPAÑOL
3
S-6
XL-MP110H
ESPAÑOL
Conexiones del sistema
Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de CA antes de hacer cualquier conexión.
Conexión de la antena (vea la página 8)
Antena de FM Antena de cuadro de AM
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
S-7
Conexión de los altavoces
(vea la página 8)
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
VIDEO/AUX
RIGHT
IN
LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
AC INPUT
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Toma de pared
(230 V de CA, 50 Hz)
Conexión de la alimentación de CA
(vea la página 9)
Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y oriente el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP.
Coloque la antena de cuadro de AM para una recepción óptima.
Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un soporte o pared con tornillos (no suministrados).
Conexión de los altavoces
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al terminal positivo (+).
XL-MP110H
ESPAÑOL
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
AC INPUT
RIGHT LEFT
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
FM
75 OHMS
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del aparato para obtener una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
AC INPUT
RIGHT LEFT SUBWOOFER
PRE-OUT
Rojo Negro
Precaución:
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato.
No confunda los canales derecho e izquierdo. El altavoz derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan en contacto entre sí.
No deje que ningún objeto caiga en el interior de los conductos de reflejo de graves, y no ponga nada en ellos.
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría herirse.
Incorrecto
Las rejillas de los altavoces son extraíbles
Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
(no suministrados)
S-8
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Conexiones del sistema (continuación)
Conexión de la alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, enchufe el cable de alimentación de CA de este aparato en la toma de la pared. Si enchufa al principio el aparato, se establecerá en el modo de demostración.
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
AC INPUT
RIGHT LEFT
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
VIDEO/AUX
RIGHT
IN
LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Toma de pared
(230 V de CA, 50 Hz)
Notas:
El aparato comenzará la inicialización de la cinta cuando se enchufe en la toma de corriente de CA. Durante este proceso, se oirá el sonido de inicialización y no podrá conectarse la alimentación del aparato. Espere a que termine el proceso.
Desenchufe el aparato si no lo utilizará durante un largo período de tiempo.
Ventilador de enfriamiento:
Esta unidad principal incluye un ventilador de refrigeracion en su parte trasera para mejorar la refrigeración. No cubra la abertura del ventilador con ningún tipo de obstáculo, para no bloquear la salida, y lograr una ventilacióin adecuada.
Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostración), pulse el botón X-
BASS/DEMO. El aparato se establecerá en el modo de bajo consumo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón X-BASS/DEMO.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón
X-BASS/DEMO para seleccionar el modo de graves extra.
Antena externa de FM
Emplee una antena de FM externa si necesita mejorar la recepción.
Consulte a su distribuidor.
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
Antena externa de FM
VIDEO/AUX
RIGHT
IN
LEFT
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
AC INPUT
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
S-9
Controlador remoto
Instalación de las pilas
1 Abra la cubierta de las baterías.
2 Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección indicada en el compartimiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales
de las pilas.
3 Cierre la cubierta.
Precauciones a tener con las pilas:
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo.
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcionamiento del aparato.
Removiendo las baterías:
Abra la cubierta de las baterías y tire de la batería para sacarla.
Notas sobre el uso:
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/
SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes).
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el sensor del aparato con un paño suave.
Exponer el sensor de la unidad a una luz muy fuerte podría interferir con el funcionamiento. Cambie la fuente de luz o la ubicación de la unidad si esto ocurre.
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de haber comprobado todas las conexiones (vea las páginas 7 - 9).
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
XL-MP110H
ESPAÑOL
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
3
S-10
XL-MP110H
ESPAÑOL
Control general
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Control de volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOL + / - hacia la derecha, se incrementa el volumen. Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el volumen.
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME (+ o -) para subir o bajar el volumen.
0 .....
30 MAXIMUM
Control de graves
Cuando se conecte por primera vez la alimentación, el aparato se establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias, y aparecerá "X-BASS". Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS/DEMO (X-BASS).
S-11
Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Para cambiar el luminosidad de la visualización
Puede cambiar la luminosidad presionando el botón CLEAR/
DIMMER por mas de 2 segundos.
Auto ajuste de aumento de volumen
Si usted apaga y prende la unidad principal con el volumen ajustado a 27 o más alto, el volumen partirá a 16 e ira aumentando hasta llegar al nivel ajustado.
Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE), se visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE) repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
FLAT
ROCK
CLASSIC
POPS
VOCAL
JAZZ
Sin ecualización.
Para música "rock".
Para música clásica.
Para música "pop".
Se mejoran los sonidos vocales.
Para jazz.
Ajuste del reloj
/
5
Pulse el botón o para ajustar la hora y luego pulse el botón MEMORY/SET.
XL-MP110H
ESPAÑOL
6 en 1 hora. Manténgalo pulsado para adelantarla continuamente.
Pulse el botón o para ajustar los minutos y luego pulse el botón MEMORY/SET.
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
3
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar "CLOCK", y pulse el botón
MEMORY/SET.
4
Pulse el botón o para seleccionar la visualización de 12 horas o la de 24 horas y luego pulse el botón
MEMORY/SET.
"0:00"
"AM 12:00"
"AM 0:00"
Aparecerá el visualizador de 24 horas.
(0:00 - 23:59)
Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 12:00 - PM 11:59)
Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 0:00 - PM 11:59)
Pulse el botón o una vez para avanzar la hora en
1 minuto. Manténgalo pulsado para que avancen en intervalos de 5 minutos.
Para comprobar la visualización de la hora:
[Cuando el aparato esté en el modo de reserva]
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
[Cuando la alimentación esté conectada]
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
Antes de 10 segundos, pulse el botón o para visualizar la hora.
Aparecerá la visualización de la hora durante unos 10 segundos.
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o despúes de haberse desenchufado el aparato, aparecerá "CLOCK" o parpadeará la hora para confirmar la visualización de la hora. Si es incorrecta, reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 1. Si "CLOCK" no aparece en el paso 3, se saltará el paso 4 (para seleccionar la visualización de 12 horas o de 24 horas).
Para cambiar la visualización de 12 horas o de 24 horas:
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consulte "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 39.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el paso 1.
Nota:
El reloj también podrá ajustarse con el controlador remoto.
S-12
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
S-13
Escuchando un CD o disco de MP3/WMA
Este sistema puede reproducir un CD estándar, CD-R/RW en el formato CD y CD-R/RW con archivos MP3 o WMA, pero no puede grabar en ellos.
Es posible que algunos discos CD-R y CD-RW de audio no puedan reproducirse debido al estado del disco o al aparato utilizado para su grabación.
MP3:
MP3 es una forma de compresión. Es un acrónimo que significa MPEG Audio Layer 3.
MP3 es un tipo de código de audio que se procesa mediante compresión significante desde la fuente de audio original con muy poca pérdida en la calidad del sonido.
Este sistema es compatible con MPEG 1 Layer 3, MPEG 2 Layer
3, y archivos VBR.
Durante la reproducción de archivos VBR, el contador de tiempo del visualizador podría diferir del tiempo real de reproducción.
WMA:
Los archivos WMA son un formato de sistema avanzado de archivos que incluye archivos de audio que están comprimidos con un codec de audio de Windows. El WMA fue desarrollado por Microsoft como un formato de audio para el reproductor
Windows Media.
Nota:
El indicador "MP3" o "WMA" se encenderá después de que la unidad lea información en un disco de MP3 o WMA.
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la alimentación del aparato.
Botón CD (unidad principal y controlador remoto): Se conecta la alimentación del aparato y se activa la función "CD".
Botón CD / del controlador remoto: Se conecta la alimentación del aparato y se inicia la reproducción del CD (independientemente de la última función).
Botón / de la unidad principal: Se conecta la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD,
TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Función de auto apagado:
En el modo de parada de una operación de CD, MP3 o WMA, la unidad principal entrara en el modo de espera después de 15 minutos de inactividad.
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón 1 y antes de 5 segundos, pulse el botón
OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos 1.
4
Ponga el disco en la bandeja de discos 1, con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Asegúrese de poner el disco de 8 cm en el centro de las bandejas de discos.
12 cm 8 cm
5
Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos 1.
[CD] Indicador de CD [MP3/WMA] Indicador de MP3
Número total de pistas en el disco
Tiempo total de reproducción en el disco
Indicador WMA Número total de pistas
Debido a la estructura de la información del disco, tarda más en leer un disco MP3/WMA que un disco CD normal (aproximadamente 20 a 90 segundos).
6
Podrá colocar los discos en las bandejas 2 - 5 siguiendo los pasos 3 - 5.
7
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Indicador de reproducción de discos
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del DISC 1. Después de terminarse la reproducción de este disco, el siguiente disco se reproducirá automáticamente.
Después de haberse reproducido la última pista del quinto disco, el aparato se parará automáticamente.
Cuando no hay ningún disco en una de las bandejas de discos (1 -
5), se saltará la bandeja vacía a la siguiente bandeja con un disco.
XL-MP110H
ESPAÑOL
Para cambiar otros discos mientras se está reproduciendo un disco:
Pulse uno de los botones 1 - 5 para el disco que está parado y antes de 5 segundos, pulse el botón OPEN/CLOSE y cambie los discos.
Para extraer los discos:
En el modo de parada, pulse el botón 1 - 5 y antes de 5 segundos, pulse el botón OPEN/CLOSE.
Precaución:
No ponga dos discos en una misma bandeja de disco.
No reproduzca discos de formas especiales (corazón, octágono, etc.). Puede causar un mal funcionamiento.
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere a que se restaure la alimentación.
Si la bandeja del disco se detiene forzosamente, aparecerá "ER-
CD20" en el visualizador durante 3 segundos y el aparato no funcionará. En este caso, pulse el botón ON/STAND-BY para establecer el modo de reserva de la alimentación y luego conecte de nuevo la alimentación.
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará o no se reproducirá el disco.
S-14
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Escuchando un CD o disco de MP3/WMA (continuación)
Funciones diversas de discos
Función Unidad principal
Controlador remoto
Reproducción
Operación
Púlselo en el modo de parada.
Parada
Pausa
Avance de pista/retroceso de pista
Púlselo en el modo de reproducción.
Púlselo en el modo de reproducción. Pulse el botón / para reanudar la reproducción a partir del punto en el que se pausó.
Púlselo en el modo de reproducción o parada.
Si pulsa el botón en el modo de parada, pulse el botón / para iniciar la pista deseada.
Notas para CD:
El avance de pista/retroceso de pista es posible sólo en discos individuales.
El avance rápido/inversión rápida es posible sólo en discos individuales.
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá en el modo de reproducción.
Notas para discos de MP3/WMA:
El avance de pista/retroceso de pista es posible sólo en discos individuales.
El sonido se oye durante el avance rápido/inversión rápida con un CD, pero no con un disco MP3/WMA. Para el avance rápido o inversión rápida de un disco MP3/WMA, refiérase al tiempo de reproducción del visualizador.
El avance rápido/inversión rápida es posible sólo en pistas individuales.
Cuando se llegue al final de la pista durante el avance rápido, se reproducirá la siguiente pista. La reproducción de la pista se iniciará cuando se llegue a su principio durante la inversión rápida.
Avance rápido/inversión rápida
Pulse y manténgalo pulsado en el modo de reproducción.
Suelte el botón para reanudar la reproducción.
S-15
Para cambiar la visualización (Solo discos de
MP3/WMA)
Mientras se encuentre en el modo de parada o modo de reproducción, presione el botón DISPLAY.
Cada vez que el botón es presionado, la visualización cambiara de la siguiente forma.
[Cuando se encuentre en el modo de parada]
Para seleccionar la carpeta o pista deseada por nombre (Solo discos de MP3/WMA)
1
Mientras se encuentre en el modo de parada, presione el botón DISPLAY para visualizar el nombre de la carpeta.
XL-MP110H
ESPAÑOL
Número total de pistas Nombre de carpeta
Nombre de la pista
[Cuando se encuentre en el modo de reproducción]
Número de pista
Tiempo transcurrido de reproducción
Nombre de carpeta
Nombre de la pista
2
Seleccione la carpeta deseada presionando el botón
( ) o ( ).
3
Presione el botón DISPLAY para visualizar el nombre de la pista.
4
Seleccione la pista deseada presionando el botón ( ) o ).
5
Presione el botón / (CD /
) para comenzar la reproducción.
Nota:
Después de seleccionar un disco uno de los botones 1 - 5, la visualización no cambiará incluso si el botón DISPLAY es presionado, y ni el nombre de la carpeta ni el de la pista será visualizado.
3
S-16
XL-MP110H
ESPAÑOL
Reproducción avanzada de CD o disco de MP3/WMA
Para especificar un disco a reproducirse
Podrá reproducir un disco especificando el número de disco.
1
Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar el disco deseado.
Número del disco seleccionado
2
Antes de 5 segundos, pulse el botón CD DIRECT PLAY de la unidad principal.
Búsqueda directa de pistas
Empleando los botones de búsqueda directa, se pueden reproducir las pistas deseadas del disco actual.
Emplee los botones de búsqueda directa del controlador remoto para seleccionar la pista deseada mientras está reproduciendo el disco seleccionado.
Número de la pista seleccionada
Los botones de búsqueda directa le permiten seleccionar hasta el número 9.
Para seleccionar el número 10 o superior, emplee el botón
"+10".
A. Por ejemplo, para seleccio-
nar 13
1 Pulse una vez el botón "+10".
2 Pulse el botón "3".
MP3
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
S-17
Se iniciará la reproducción desde la pista 1 del disco seleccionado.
Después de haberse reproducido la última pista del disco seleccionado, el aparato se parará automáticamente.
Nota:
Si se selecciona una bandeja de discos sin ningún disco, no se iniciará la reproducción y se apagará el indicador de disco.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón (CD ).
B. Por ejemplo, para seleccionar 30
1 Pulse el botón "+10" tres veces.
2 Pulse el botón "0".
Si se pulsan los botones de búsqueda directa mientras está parado el disco, pulse el botón / para empezar la pista deseada del disco actual.
Notas:
No puede seleccionar un número de pista más alto que el número de pistas en el disco.
Durante la reproducción aleatoria, no es posible el sistema de búsqueda directa.
Repetición de la reproducción
La repetición de la reproducción puede reproducir continuamente todos los 5 discos, todas las pistas de un disco seleccionado o una secuencia programada.
Para repetir todas las pistas de hasta 5 discos:
Pulse dos veces el botón / .
Para repetir las pistas deseadas:
Efectúe los pasos 1 - 6 de la sección "Reproducción programada" de la página 19 y luego pulse dos veces el botón / .
Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáticamente en orden al azar.
Para reproducir aleatoriamente todas las pistas de hasta 5 discos:
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto.
XL-MP110H
ESPAÑOL
Para cancelar la repetición de la reproducción:
Pulse de nuevo el botón / .
" " se apagará.
Para repetir todas las pistas del disco seleccionado:
1 Pulse uno de los botones 1 - 5.
2 Antes de 5 segundos, pulse dos veces el botón CD DIRECT PLAY.
Para cancelar la repetición de la reproducción:
Pulse de nuevo el botón CD DIRECT PLAY.
" " se apagará.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón / (CD / ).
"NORMAL" aparecerá por 2 segundos.
Para reproducir aleatoriamente todas las pistas del disco seleccionado:
1 Pulse uno de los botones 1 - 5.
2 Antes de transcurrir 5 segundos, pulse el botón CD DIRECT PLAY.
3 Pulse el botón RANDOM del controlador remoto.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón CD DIRECT PLAY.
"NORMAL" aparecerá por 2 segundos.
Notas:
Si pulsa el botón durante la reproducción aleatoria, podrá saltar a la siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo.
En la reproducción aleatoria, el aparato seleccionará y reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegúrese de pulsar el botón (CD ). De lo contrario, el disco compacto (los discos compactos) se reproducirá continuamente.
S-18
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Reproducción avanzada de CD o disco de MP3/WMA (continuación)
Reproducción programada
Podrá seleccionar hasta 32 selecciones para la reproducción en el orden que usted prefiera.
1
Mientras esté en el modo de parada, pulse el botón MEMORY/
SET (MEMORY) para entrar en el modo de almacenamiento de programación.
Para borrar las selecciones programadas:
Pulse el botón CLEAR/DIMMER del controlador remoto mientras esté parpadeando el indicador "MEMORY".
Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista programada.
Para cancelar el modo de reproducción programada:
Mientras el indicador "MEMORY" esté encendido en el modo de parada, pulse el botón CLEAR/DIMMER del controlador remoto. El indicador "MEMORY" desaparecerá y se borrará todo el contenido programado.
2
Pulse uno de los botones 1 -
5 para seleccionar el disco deseado.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador
"MEMORY" se visualizará. Luego, siga los pasos 1 - 6 para añadir las pistas. Se almacenarán las pistas nuevas después de la última pista del programa original.
S-19
3
4
5
6
7
Pulse los botones de búsqueda directa del controlador remoto para seleccionar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón o
.
Pulse el botón MEMORY/SET
(MEMORY) para almacenar el número de pista.
Número del disco seleccionado
Repita los pasos 2 - 4 para otras pistas. Podrán programarse hasta 32 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas programadas pulsando el botón CLEAR/DIMMER.
Pulse el botón (CD ).
Aparecerá el número total de memoria.
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción programada, pulse el botón o .
Notas:
Cuando se expulsa un disco con pistas programadas, el programa se cancela automáticamente.
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, o aunque cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no se borrarán.
Durante el funcionamiento programado, no es posible la reproducción aleatoria.
Durante la reproducción programada, el botón CD DIRECT PLAY no funcionará.
Audición de la radio
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la alimentación del aparato.
Botón TUNER (BAND) (unidad principal y controlador remoto): Se conecta la alimentación del aparato y se activa la función "TU-
NER".
Botón / de la unidad principal: Se conecta la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD,
TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Sintonización
1
2
3
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM).
Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración automática puede detenerse automáticamente en este punto.
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan señales débiles.
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón
TUNING.
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos radiofónicos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador RDS. Finalmente, aparecerá el nombre de la emisora.
La sintonización completamente automática se puede realizar para emisoras de RDS "ASPM", vea la página 27.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se visualice el indicador "ST".
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND) para que se apague el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.
Indicador del modo de FM en estéreo
XL-MP110H
ESPAÑOL
Indicador de recepción de FM en estéreo
S-20
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Audición de la radio (continuación)
Memorización de una emisora
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)
1
2
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Sintonización" de la página 20.
Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para entrar en el modo de almacenamiento de emisoras preajustadas.
Para llamar una emisora memorizada
Pulse el botón PRESET ( o ) durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Para explorar las emisoras preajustadas
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria de preajustes)
1 Pulse el botón PRESET ( o ) durante más de 0,5 segundos.
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una.
2 Pulse de nuevo el botón PRESET ( o ) cuando se localice la emisora deseada.
3
4
Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar el número de canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefijado 1.
Antes de 30 segundos, pulse el botón MEMORY/SET
(MEMORY) para almacenar esa emisora en la memoria.
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
S-21
5
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de memorizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
Cuando una nueva estación es almacenada en la memoria, la estación memorizada previamente para ese número de canal será borrada.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alimentación o de la desconexión del cable de alimentación de CA.
Para borrar toda la memoria de preajustes
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS/DE-
MO, pulse el botón TUNING hasta que aparezca "TUNER CL".
Audición de una cinta de cassette
Antes de la reproducción:
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ruido para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de metal ni de CrO .)
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden causar funcionamiento defectuoso.
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.
Reproducción de cinta
1
2
3
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Pulse el botón TAPE.
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada "
PUSH EJECT".
XL-MP110H
ESPAÑOL
/
4
Introduzca un cassette en el compartimento para cassette con el lado a ser reproducido mirando hacia usted.
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
5
Presione el botón / (TAPE ).
Indicador de reproducción de cinta
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la alimentación del aparato.
Botón TAPE (unidad principal y controlador remoto): Se conecta la alimentación del aparato y se activa la función "TAPE".
El botón TAPE en el control remoto: La unidad se encenderá y comenzará la reproducción (Independiente de la ultima función).
Botón / de la unidad principal: Se conecta la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD,
TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Función de auto apagado:
Estando en el modo de parada de operación de la cinta, la unidad principal entrará al modo de espera después de 15 minutos de inactividad.
S-22
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Audición de una cinta de cassette
(continuación)
Varias funciones de cinta
Función Unidad principal
Controlador remoto
Reproducción
Operación
Púlselo en el modo de parada.
Parada
Avance/ retroceso rápido
Pulsar en el modo de reproducción, avance rápido o rebobinado.
Púlselo en el modo de reproducción o parada.
Grabación en una cinta de cassette
Antes de la grabación:
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecuadamente.
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para nada la señal grabada (monitor del sonido variable).
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette:
Cuando se grabe en una cinta de cassette, asegúrese de que no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado.
Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental.
Para proteger el sonido grabado, quite la lengüeta después de la grabación. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüeta.
Cara A
Precaución:
Para quitar el cassette, pulse el botón (TAPE ), y luego abra el compartimiento.
Si ocurre una falla de la alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette. En este caso, espere a que se reponga la red de alimentación.
Lengüeta para la cara B
Lengüeta para la cara A
S-23
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
RRMCGA041AWSA
Grabando desde un CD o un disco de MP3/
WMA
Podrá grabar el disco deseado empleando el botón CD DIRECT
PLAY.
1
2
3
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Pulse el botón CD.
Introduzca un cassette en el compartimento para cassette con el lado a ser grabado mirando hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
4
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
XL-MP110H
ESPAÑOL
5
6
Pulse uno de los botones 1 - 5 para seleccionar el disco deseado.
Antes de que transcurran 5 segundos, pulse el botón CD
DIRECT PLAY para iniciar la grabación.
Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado. Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista o se llegue al final de la cinta, se detendrán automáticamente el disco y el cassette.
La reproducción del disco se iniciará aproximadamente 7 segundos después de haberse iniciado la cinta.
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
El disco y la cinta se detendrán.
3
S-24
XL-MP110H
ESPAÑOL
Grabación en una cinta de cassette (continuación)
Grabando desde varios Cds continuamente:
1 Realice los pasos del 1 - 5 en "Grabando desde un CD o un disco de MP3/WMA" en la pagina 24.
2 Dentro de 5 segundos, presione el botón / (TAPE ) para comenzar la grabación.
Para efectuar la grabación programada:
1 Programe discos y pistas. (Vea la página 19).
2 Pulse el botón .
3 Presione el botón / (TAPE ) para comenzar la grabación.
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
El CD y la cinta se detendrán.
Grabación desde la radio
1
2
3
Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 20).
Inserte el cassette en el compartimiento del cassette con la cara A encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.
Pulse el botón .
Se pausará la grabación.
4
Presione el botón / (TAPE ) para comenzar la grabación.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón .
Para continuar la grabación, presione el botón / (TAPE ).
Para detener la grabación:
Pulse el botón (TAPE ).
Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM.
Borrado de las cintas grabadas
1 Pulse el botón TAPE.
2 Siga los pasos 2 - 4 de "Grabación desde la radio".
S-25
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de
FM emiten señales adicionales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emisora.
Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico) mientras se esté difundiendo información del tráfico.
Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY dinámico.
Información proporcionada por RDS
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY MODE, la visualización cambiará del modo siguiente:
DISPLAY
MODE
XL-MP110H
ESPAÑOL
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Nombre de la emisora (PS) Tipo de programa (PTY)
Podrá controlar el RDS empleando sólo el aparato principal.
Frecuencia Texto de radio (RT)
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
NO PS
FM 98.80 MHz
NO PTY
NO RT
S-26
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
ASPM
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Empleo de la memoria de programación automática de emisoras (ASPM)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintonizador buscará automáticamente las nuevas emisoras RDS. Podrán memorizarse hasta 40 emisoras.
Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1
2
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo menos.
1 Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 segundos, se iniciará la exploración (87,50 - 108,00 MHz).
2 Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS" durante un momento, y la emisora se almacenará en la memoria.
3 Después de la exploración, se visualizará el número de emisoras almacenadas en la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
S-27
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras.
Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuencias, la frecuencia más potente se almacenará en la memoria.
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia que la que está almacenada en la memoria.
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se interrumpirá la exploración. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de preajustes.
Si no se han almacenado emisoras en la memoria, aparecerá
"END" durante unos 4 segundos.
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS/
DEMO, pulse el botón TUNING hasta que aparezca "TUNER
CL".
Después de haber efectuado esta operación, se borrará toda la información de la memoria de preajustes.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la memoria empleando la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal es muy débil. En tales casos, realice lo siguiente.
1 Pulse el botón PRESET ( o ) para comprobar si los nombres son correctos.
2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emisora, espere hasta que se visualice el nombre correcto. Y luego pulse el botón MEMORY/SET.
3 Antes de que transcurran 30 segundos, pulse el botón MEMORY/
SET mientras parpadea el número de canal de preajuste.
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente en la memoria.
Notas:
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos canales.
Es posible que en ciertas áreas o durante ciertos períodos de tiempo, los nombres de emisora sean momentáneamente distintos.
Notas sobre la operación RDS
Si ocurre algo de lo que se menciona a continuación, no significa que el aparato esté averiado:
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alternadamente, y el aparato no funcionará correctamente.
Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o una emisora está realizando pruebas, la función de recepción
RDS no funcionará correctamente.
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado débil, es posible que no se visualice información tal como la del nombre de emisora.
"NO PS", "NO PTY" o "NO RT" parpadearán durante unos 5 segundos, y entonces se visualizará la frecuencia.
Notas para el texto de radio:
Los primeros 8 caracteres del texto radiofónico se visualizarán durante 4 segundos y luego se desplazarán por el visualizador.
Si sintoniza una emisora RDS que no está difundiendo texto de radio, se visualizará "NO RT" cuando usted cambie a la posición del texto de radio.
Mientras se están recibiendo datos de texto radiofónico o cuando cambia el contenido del texto, se visualiza "RT".
XL-MP110H
ESPAÑOL
S-28
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para llamar emisoras de la memoria
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras
(búsqueda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el tipo de programa (noticias, deportes, programas de tráfico, etc.; vea las páginas 30 - 31) entre las emisoras memorizadas.
1
2
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
Pulse el botón PTY.TI SEARCH.
PTY.TI
SEARCH
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
3
"SELECT" y "PTY TI" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
Antes de que transcurran 6 segundos, pulse el botón PRE-
SET ( o ) para seleccionar el tipo de programa.
4
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsado el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá continuamente.
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado (antes de 6 segundos), pulse de nuevo el botón
PTY.TI SEARCH.
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido durante 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de búsqueda.
S-29
Notas:
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el número del canal correspondiente parpadeará durante 4 segundos, y entonces el nombre de emisora parpadeará durante 7 segundos, y después quedará encendido.
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora, pulse el botón PTY.TI SEARCH mientras parpadea el número de canal o el nombre de emisora. El aparato buscará la siguiente emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND" durante 4 segundos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 3, aparecerá "TP". (Esto no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manualmente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1,
BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria.
Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2 Pulse el botón PRESET ( o ) para seleccionar la emisora deseada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 6 segundos. Luego, la visualización cambiará.
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de programa), de TP
(programa de tráfico), y de TA (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Menciones cortas de acontecimientos, puntos de vista de eventos y publicidad, informes y actualidad.
Programación de tópicos que abarca noticias, generalmente en distinto estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análisis.
Programe el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido más amplio.
Programa relacionado con cualquier aspecto deportivo.
Programa cuyo objetivo principal es la educación, en el que el elemento formal es fundamental.
Todas las novelas y seriales de radio.
Programas relacionados con cualquier aspecto de cultura nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
Se emplea principalmente para programas que se basan en conversación, normalmente de ligera naturaleza de entretenimiento, y que no están cubiertos en otras categorías. Por ejemplo: Adivinanzas, juegos de grupo, entrevistas con personalidades.
Música comercial, que generalmente puede considerarse como de agrado actual popular, que normalmente se refleja en las listas de discos más vendidos.
Música moderna contemporánea, normalmente escrita e interpretada por músicos jóvenes.
Música contemporánea actual considerada como de "fácil audición", en contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta categoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
XL-MP110H
ESPAÑOL
S-30
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
S-31
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Música clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los ejemplos musicales de esta categoría son música instrumental, y trabajos de vocalistas y corales.
Interpretaciones de grandes trabajos orquestales, sinfonías, música de cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
Los estilos musicales que no entran en ninguna otra categoría. En particular, se emplea para música especializada de Rhythm & Blues y Reggae.
Informes del tiempo e información y predicciones meteorológicas.
Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc.
Para programas orientados a audiencias jóvenes, principalmente para entretenimiento e interés, en lugar de ser educativos.
Programas sobre gente e influencias individuales o de grupos. Incluye: sociología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
Cualquier aspecto de creencias y fe, sobre Dios o dioses, la naturaleza de la existencia y ética.
Incluye a miembros del público que expresan sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
Características y programas relacionados con los viajes a destinos cercanos o lejanos, viajes de grupos, e ideas y oportunidades de viajes. No se incluyen anuncios sobre problemas, retardos, ni obras en carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
Programas relacionados con actividades de recreo en las que los oyentes pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colección de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
Música polifónica síncopa caracterizada por la improvisación.
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM !
NONE
TP
TA
Canciones que se originan o continúan la tradición musical de los estados americanos del sur. Se caracteriza por una melodía directa y línea narrativa.
Música popular actual del país o región en el idioma nacional, en contraste con la música "pop" internacional que normalmente está inspirada en la de
EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
Música de la denominada "época de oro" de la música popular.
Música que se arraiga en la cultura musical de un país en particular, normalmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la letra pueden basarse en acontecimientos históricos o en gente.
Programas relacionados con asuntos reales, presentados en estilo de investigación.
Difusión para programar equipos o receptores de difusión de emergencia.
Anuncios de emergencia hechos en circunstancias excepcionales o avisos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
Sin tipo de programa (sólo recepción).
Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el tráfico.
En este momento se están difundiendo anuncios de tráfico.
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador, cinta) a la hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hora preajustada.
Este aparato tiene 2 tipos de temporizadores: ONCE TIMER y
DAILY TIMER.
Temporizad or para una vez:
La reproducción con temporizador para una vez o grabación con temporizador para una vez se activan sólo una vez a la hora preajustada.
Por ejemplo, si usted está ausente pero desea grabar un programa de una emisora de radio.
Temporizad or diario:
Reproducción con temporizador diario o grabación con temporizador diario se activa cada día a la misma hora preajustada.
Por ejemplo, ajuste el temporizador para despertarse cada mañana.
Empleo combinado del temporizador para una vez y el temporizador diario:
Por ejemplo, emplee el temporizador para una vez para grabar un programa de radio, y emplee el temporizador diario para despertar.
1 Ajuste el temporizador diario (páginas 32 - 34).
2 Ajuste el temporizador para una vez (páginas 32 - 34).
/
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
Reproducción con temporizador o grabación con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Compruebe que el reloj esté ajustado a la hora correcta (vea la página 12).
Si no está ajustado, no podrá emplear la función del temporizador.
2 Para reproducción con temporizador:
Cargue el cassette o los discos a reproducirse.
Para grabación con temporizador:
Cargue el cassette para la grabación en el compartimiento del cassette.
XL-MP110H
ESPAÑOL
Por lo menos 1 minuto
Temporizador diario
Inicio Parada
Temporizador para una vez
Inicio Parada
Nota:
Cuando se sobreponen las horas ajustadas para el temporizador diario y para el temporizador para una vez, el temporizador para una vez tiene prioridad. Deje por lo menos un intervalo de un minuto entre operaciones.
1
2
3
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón MEMORY/SET.
Ajuste el reloj a la hora correcta si no aparece "ONCE" o "DAILY".
Continúa en la página siguiente
S-32
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
4
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar "ONCE SET" o "DAILY SET", y pulse el botón MEMORY/SET.
5
Pulse el botón o para seleccionar "PLAY" o
"REC", y pulse el botón MEMORY/SET.
Blanco Rojo
6
La ilustración muestra el ajuste del temporizador diario.
Pulse el botón o para ajustar la hora y luego pulse el botón MEMORY/SET.
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador en el modo del temporizador diario.
7
Pulse el botón o para ajustar los minutos y luego pulse el botón MEMORY/SET.
9
Cambie la entrada con el botón o , y luego pulse el botón MEMORY/SET.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador:
CD, TUNER o TAPE.
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TU-
NER.
Cuando haya seleccionado el sintonizador, seleccione una emisora pulsando el botón o , y luego pulse el botón MEMORY/SET.
Si no se ha programado ninguna emisora, se visualizará
"NO P.SET" y se cancelará el contenido ajustado.
10
Ajuste el volumen empleando el control VOLUME, y pulse el botón MEMORY/SET.
No suba demasiado el volumen.
11
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Se enciende el indicador "TIMER" y el aparato queda preparado para la reproducción con temporizador o para la grabación con temporizador.
8
Ajuste el tiempo de finalización como en los pasos 6 y 7 anteriores.
ASPM
Continúa en la página siguiente
S-33
12
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducción o la grabación.
El volumen se incrementará gradualmente hasta que se llegue al volumen preajustado.
13
Cuando se llegue al final de la hora de parada del temporizador, el sistema se establecerá automáticamente en el modo de reserva de alimentación.
Temporizador para una vez:
Se cancelará el temporizador.
Temporizador diario:
El temporizador operará a la misma hora cada día. Continuará hasta que se cancele el ajuste del temporizador diario. Cancele el temporizador diario cuando no lo emplee.
Nota:
Cuando efectúe la reproducción o grabación con temporizador empleando una unidad distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX IN, seleccione "VIDEO" en el paso 9.
En esta ocación, sólo en este aparato se conectará la alimentación o establecerá automáticamente el modo de reserva de la alimentación. Sin embargo, no se conectará ni se desconectará la alimentación de otras unidades.
Comprobación del ajuste del temporizador en el modo de reserva del temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK/TIMER.
2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón ME-
MORY/SET.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE CAL" o "DAILY CAL", y pulse el botón MEMORY/SET.
El aparato retorna al modo de reserva del temporizador después de haberse visualizado en orden el contenido de los ajustes.
Cancelación del ajuste del temporizador en el modo de reserva del temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK/TIMER.
2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón ME-
MORY/SET.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE OFF" o "DAILY OFF", y pulse el botón MEMORY/SET.
Se cancelará el temporizador (no se cancelará el contenido ajustado).
Reutilización del ajuste memorizado del temporizador:
El ajuste del temporizador se memorizará una vez se haya introducido. Para emplear de nuevo el mismo ajuste, efectúe las operaciones siguientes.
1 Conecte la alimentación y pulse el botón CLOCK/TIMER.
2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE" o "DAILY", y pulse el botón ME-
MORY/SET.
3 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "ONCE ON" o "DAILY ON", y pulse el botón MEMORY/SET.
4 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Nota:
El temprizador también podrá ajustarse con el controlador remoto.
XL-MP110H
ESPAÑOL
S-34
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
Operación de desconexión automática
La radio, el disco compacto y el cassette pueden ser apagados automáticamente.
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
3
Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón
o para seleccionar
"SLEEP", y pulse el botón ME-
MORY/SET.
4
Pulse el botón o para seleccionar el tiempo.
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos
5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto
5
Pulse el botón MEMORY/SET.
"SLEEP" aparecerá.
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se indique "SLEEP".
Para cancelar la operación de desconexión automática sin ajustar el sistema en el modo de reserva, realice lo siguiente.
1 Mientras se indica "SLEEP", pulse el botón CLOCK/TIMER.
2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "SLEEP OFF", y pulse el botón ME-
MORY/SET.
Para utilizar simultáneamente la operación del temporizador y de desconexión automática
Desconexión automática y reproducción con temporizador:
Por ejemplo, podrá irse a dormir escuchando la radio y despertarse con el sonido de un CD la mañana siguiente.
Desconexión automática y grabación con temporizador:
Por ejemplo, podrá irse a dormir escuchando el sonido del CD y grabar un programa de radio mientras está durmiendo.
1 Ajuste el tiempo de desconexión automática (vea a la izquierda, los pasos 1 - 5).
2 Mientras el temporizador de desconexión automática esté ajustado, ajuste la reproducción con temporizador o la grabación con temporizador (pasos 2 - 10, páginas 32 - 33).
S-35
6
El aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva de la alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajustado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
1 Mientras se indica "SLEEP", pulse el botón CLOCK/TIMER.
2 Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón o
para seleccionar "SLEEP X : XX".
"X : XX" es el tiempo de desconexión automática remanente.
Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante unos 10 segundos.
Podrá cambiar el tiempo remanente para la desconexión automática mientras se esté visualizado pulsando el botón MEMORY/
SET (pasos 4 - 5 ).
Ajuste del temporizador de desconexión automática
Ajuste de la reproducción con temporizador o de la grabación con temporizador Hora de parada
1 minuto - 3 horas
Se detiene automáticamente la operación de desconexión automática.
Hora deseada
Hora de inicio de la reproducción con temporizador o de grabación con temporizador
Precaución:
Cuando emplee el reproductor de casetes, asegúrese de que la longitud de la cinta sea suficientemente larga para realizar ambas funciones. Si desea irse a dormir y despertarse escuchando una cinta, y la longitud de la cinta es más corta que el ajuste del temporizador de desconexión automática, no se realizará la reproducción con temporizador ni la grabación con temporizador.
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.
Videograbadora, DVD, etc.
Rojo Blanco
6 OHMS MIN.
AC INPUT
RIGHT LEFT
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
RIGHT
VIDEO/AUX
IN
LEFT
Blanco
SUBWOOFER
PRE-OUT
ASPM
PTY.TI
SEARCH
DISPLAY
MODE
A las tomas de salida de línea
Rojo
Cable RCA
(no suministrado)
Función de conexión automática de la alimentación:
Cuando pulsa alguno de los botones siguientes, se conecta la alimentación del aparato.
Botón VIDEO/AUX (unidad principal y controlador remoto): Se conecta la alimentación del aparato y se activa la función "VIDEO".
Botón / de la unidad principal: Se conecta la alimentación del aparato y se inicia la reproducción de la última función (CD,
TAPE, TUNER, VIDEO/AUX).
Audición del sonido de reproducción de una videograbadora, DVD, etc.
3
4
1
Emplee un cable de conexión para conectar la videograbadora, DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX IN.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a este aparato y la salida de vídeo a un televisor.
2
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Pulse el botón VIDEO/AUX.
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
Nota:
Para evitar interferencias de ruido, ponga el aparato alejado de un televisor.
Para grabar en una cinta
1
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette.
2
Pulse el botón VIDEO/AUX.
3
Pulse el botón .
4
Pulse el botón / (TAPE ).
5
Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.
XL-MP110H
ESPAÑOL
Auriculares
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios.
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces. Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
S-36
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Mejoramiento de su sistema
(continuación)
Conexión del altavoz de subgraves
Cuando se conecte a este aparato un altavoz con amplificador incorporado de venta en las tiendas del ramo, podrá disfrutar del sonido con los graves acentuados.
Conecte un cable RCA desde un altavoz con amplificador incorporado de venta en las tiendas del ramo a la toma SUBWOOFER PRE-
OUT.
RATED SPEAKER IMPEDANCE:
6 OHMS MIN.
AC INPUT
RIGHT LEFT
ANTENNA
FM
75 OHMS
AM
LOOP
VIDEO/AUX
IN
RIGHT LEFT
SUBWOOFER
PRE-OUT
Altavoz con amplificador incorporado
Cuadro para localización de averías
Muchos posibles problemas podrán ser solucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones.
Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de llamar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
General
Síntoma
El reloj no está ajustado a la hora correcta.
Cuando se pulsa un botón, el aparato no responde.
No se oye ningún sonido.
Causa posible
¿Se ha producido un corte de la alimentación? Reajuste el reloj.
Ponga el aparato en el modo de reserva de alimentación y entonces vuelva a conectar la alimentación del aparato.
Si el aparato funciona defectuosamente, repóngalo.
¿Se ha ajustado el nivel de volumen a "0"?
¿Están enchufados los auriculares?
¿Están desconectados los cables de los altavoces?
Reproductor de CD
Síntoma
La reproducción no se inicia .
La reproducción se detiene a mitad o no se lleva a cabo correctamente.
Se producen saltos en el sonido de reproducción o se detiene el sonido de reproducción a mitad de una pista.
Causa posible
¿Se ha insertado el disco al revés?
¿Satisface el disco las normas?
¿Está deformado o rayado el disco?
¿Está el aparato situado cerca de vibraciones excesivas?
¿Está muy sucio el disco?
¿Se ha formado condensación de humedad en el interior del aparato?
S-37
Platina de cassette
Síntoma
No puede efectuarse la grabación.
No se pueden grabar las pistas con la calidad normal de sonido.
No puede borrarse completamente.
Se producen saltos de sonido.
No puede oírse el sonido agudo.
Fluctuación del sonido.
La cinta no puede quitarse.
Causa posible
¿Se ha quitado la lengüeta de protección contra borrado?
¿Es una cinta normal? (No podrá grabar en una cinta metálica ni de CrO .)
¿Hay algo de flojedad?
¿Está la cinta dada de sí?
¿Están sucios los cabrestantes, los rodillos de presión, o las cabezas?
Si se produce un corte de la corriente eléctrica durante la reproducción, las cabezas de reproducción quedan enganchadas con la cinta. No abra el compartimiento aplicando mucha fuerza.
Controlador remoto
Síntoma
El controlador remoto no funciona.
Causa posible
¿Está enchufado el cable de alimentación de CA del aparato?
¿Se respeta la polaridad de la pila?
¿Están gastadas las pilas?
¿Es la distancia o ángulo incorrecto?
¿Está el sensor de control remoto recibiendo una luz fuerte?
Sintonizador
Síntoma
La radio produce continuamente ruido anormal.
Causa posible
¿Está el aparato cerca del televisor o de una computadora?
¿La antena de FM o la antena de cuadro de AM están correctamente situadas? Separe la antena del cable de alimentación de
CA está demasiado cerca.
Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del controlador remoto.
La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal
(aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene etiqueta donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie.
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de humedad excesiva.
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.
NO SÍ
Correcto
XL-MP110H
ESPAÑOL
S-38
3
XL-MP110H
ESPAÑOL
Cuadro para localización de averías (continuación)
Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la alimentación.
2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe y enchufe el aparato, y luego conecte la alimentación.
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anteriores, borre toda la memoria reponiéndolo.
Borrado de toda la memoria (reposición)
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón X-BASS/
DEMO, pulse el botón TUNING hasta que aparezca "CLEAR
AL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Antes de transportar el aparato
Extraiga todos los discos CD. Asegúrese de que no haya ningún
CD en la bandeja de discos. Entonces, ajuste el aparato al modo de reserva de la alimentación. Si transporta el aparato con discos en su interior, pueden producirse daños.
Mantenimiento
Limpieza de las piezas de manipulación de cintas
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las cabezas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desenchufe el aparato porque contiene altas tensiones.
C
D
B A
Rodillo de presión
Cabrestante
Cabeza de borrado
Cabeza de grabación/ reproducción
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las cabezas y cabrestantes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un desmagnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
No use productos químicos para la limpieza (gasolina, diluyentes de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del mueble.
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar mal funcionamiento.
S-39
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
Generalidades
Fuente de alimentación
Consumo de potencia
Dimensiones
Peso
230 V de CA, 50 Hz
Alimentación conectada: 100 W
Reserva de alimentación: 0,6 W (*)
Ancho: 185 mm
Alto: 260 mm
Profundo: 307 mm
6,1 kg
( * )Se obtiene este valor de consumo de energía cuando se cancela el modo de demostración en el modo de reserva de alimentación. Consulte la página 9 para cancelar el modo de demostración.
Amplificador
Potencia de salida PMPO: 364 W (total)
MPO: 182 W (91 W + 91 W) (DIN 45 324)
RMS: 100 W (50 W + 50 W) (DIN 45 324)
RMS: 76 W (38 W + 38 W) (DIN 45 500)
Terminales de salida
Altavoces: 6 ohmios
Auriculares: 16 - 50 ohmios
(recomendada: 32 ohmios)
Terminales de entrada
Salida preamplificada de altavoz de subgraves (Señal de audio):
200 mV/10 k ohmios a 70 Hz
Vídeo/auxiliar (señal de audio):
500 mV/47 k ohmios
Reproductor de CD
Tipo
Lectura de las señales
Convertidor D/A
Respuesta de frecuencia
Gama dinámica
Reproductor de discos compactos con reproducción múltiple de 5 discos
Fonocaptor de láser semiconductor de 3 rayos, sin contacto
Convertidor D/A de 1 bit
20 - 20.000 Hz
90 dB (1 kHz)
Sintonizador
Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 522 - 1.620 kHz
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Relación señal a ruido
Ululaciones y trémolos
50 - 14.000 Hz (cinta normal)
50 dB (grabación/reproducción)
0,35 % (DIN 45 511)
Altavoz
Tipo Sistema de altavoces del tipo de 2 vías
Altavoz de agudos de 5 cm
Altavoz de graves de 13 cm
100 W Potencia máxima de entrada
Potencia nominal de entrada
Impedancia
Dimensiones
Peso
50 W
6 ohmios
Ancho: 185 mm
Alto: 260 mm
Profundo: 205 mm
2,4 kg/cada uno
XL-MP110H
ESPAÑOL
S-40
3
CONSUMER LIMITED WARRANTY
SHARP ELECTRONICS CORPORATION warrants to the first consumer purchaser that this Sharp brand product (the “Product”), when shipped in its original container, will be free from defective workmanship and materials, and agrees that it will, at its option, either repair the defect or replace the defective Product or part thereof with a new or remanufactured equivalent at no charge to the purchaser for parts or labor for the period(s) set forth below.
This warranty does not apply to any appearance items of the Product nor to the additional excluded item(s) set forth below nor to any Product the exterior of which has been damaged or defaced, which has been subjected to improper voltage or other misuse, abnormal service or handling, or which has been altered or modified in design or construction.
In order to enforce the rights under this limited warranty, the purchaser should follow the steps set forth below and provide proof of purchase to the servicer.
The limited warranty described herein is in addition to whatever implied warranties may be granted to purchasers by law. ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE ARE LIMITED TO THE PERIOD(S) FROM THE DATE OF PURCHASE SET FORTH BELOW.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Neither the sales personnel of the seller nor any other person is authorized to make any warranties other than those described herein, or to extend the duration of any warranties beyond the time period described herein on behalf of Sharp.
The warranties described herein shall be the sole and exclusive warranties granted by Sharp and shall be the sole and exclusive remedy available to the purchaser.
Correction of defects, in the manner and for the period of time described herein, shall constitute complete fulfillment of all liabilities and responsibilities of Sharp to the purchaser with respect to the Product, and shall constitute full satisfaction of all claims, whether based on contract, negligence, strict liability or otherwise. In no event shall Sharp be liable, or in any way responsible, for any damages or defects in the Product which were caused by repairs or attempted repairs performed by anyone other than an authorized servicer. Nor shall Sharp be liable or in any way responsible for any incidental or consequential economic or property damage. Some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above exclusion may not apply to you.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS. YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
Model Specific Section
Your Product Model Number & Description:
(Be sure to have this information available when you need service for your Product.)
Warranty Period for this Product: One (1) year parts and labor from the date of purchase.
Additional Item(s) Excluded from Warranty Coverage (if any): Non-functional accessories, supplies, and consumable items.
Where to Obtain Service:
What to do to Obtain Service:
At a Sharp Authorized Servicer located in the United States.
To find a location of the nearest Sharp Authorized Servicer, call Sharp toll free at 1-800-BE-SHARP.
Ship prepaid or carry in your Product to a Sharp Authorized Servicer.
Be sure to have Proof of Purchase available. If you ship the Product, be sure it is insured and packaged securely.
TO OBTAIN SUPPLY, ACCESSORY OR PRODUCT INFORMATION, CALL 1-800-BE-SHARP .
SHARP CORPORATION
0311
TINSZA143AWZZ
04M R KI 1
03/12/17 XL-MP110_BACK.fm
TINSEA016AWZZ

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.
Publicidad
Características clave
- Reproductor de CD/MP3/WMA
- Radio FM/AM
- Reproductor de casete
- Grabación de cassette
- Temporizador programable
- RDS
- ASPM
- Ecualizador
- Graves extra