PagePro 1100L User’s Guide Bedienungsanleitung Guide d’utilisation

PagePro 1100L User’s Guide Bedienungsanleitung Guide d’utilisation
Deutsch
Français
Español
Italiano
User’s Guide
Bedienungsanleitung
Guide d’utilisation
Guía del usuario
Manuale d’uso
English
PagePro 1100L
As an ENERGY STAR Partner, we have determined that this
machine meets the ENERGY STAR Guidelines for energy
efficiency.
What is an ENERGY
STAR product?
ENERGY STAR product has a special feature that allows it to automatically switch to a
“low-power mode” after a period of inactivity. An ENERGY STAR product uses energy
more efficiently, saves you money on utility bills and helps protect the environment.
Als ENERGY STAR Partner haben wir bestimmt, daß dieses Gerät den ENERGY
STAR-Richtlinien für den Energiewirkungsgrad erfüllt.
Was ist ein ENERGY STAR  Produkt?
Ein ENERGY STAR Produkt hat eine besondere Funktion, durch die es nach einer Zeitspanne der Inaktivität automatisch in einen “Energiesparmodus” wechseln kann. Ein
ENERGY STAR Produkt verwendet Energie effektiver, spart bei der Stromrechnung für
Sie Geld und hilft, die Umwelt zu schützen.
En tant que partenaire ENERGY STAR, nous avons vérifié que cet appareil est conforme
aux Directives ENERGY STAR sur l’efficacité énergétique.
Qu’entend-on par produit ENERGY
STAR ?

Les produits ENERGY STAR bénéficient d’une fonctionnalité spéciale qui leur permet de
passer automatiquement en “mode à faible consommation” au terme d’une période d’inactivité. Un produit ENERGY STAR fait un usage plus efficace de l’énergie, afin de réduire les
factures d’électricité et de contribuer à la protection de l’environnement.
Como socios de ENERGY
mas ENERGY
STAR, hemos determinado que esta máquina cumple las nor-

STAR de ahorro de energía.
¿Qué es un producto ENERGY STAR?
Los productos ENERGY STAR tienen una función especial que les permite cambiar automáticamente a un “modo de ahorro de energía” después de un periodo de inactividad. Los
productos ENERGY STAR  utilizan la energía de forma más eficiente, ahorran dinero en el
mantenimiento y ayudan a proteger el medio ambiente.
In qualità di associati alla ENERGY STAR , stabiliamo che la presente apparecchiatura
soddisfa le direttive di ENERGY STAR in materia di efficienza energetica.
Cos’è un prodotto ENERGY STAR  ?
Un prodotto ENERGY STAR è dotato di una particolare funzione che attiva la commutazione automatica in modo “risparmio energia” dopo un periodo di inattività. Un prodotto
ENERGY STAR utilizza l’energia in modo più efficiente, consente risparmi sulle utenze
elettriche e contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente.
END USER LICENSE AGREEMENT
PLEASE READ CAREFULLY THE LICENSE AGREEMENT BELOW BEFORE OPENING THIS
PACKAGED SOFTWARE. OPENING THIS PACKAGE INDICATES YOUR ACCEPTANCE OF
THE TERMS AND CONDITIONS BELOW. IF YOU DO NOT AGREE WITH THEM, YOU
SHOULD PROMPTLY RETURN THE PACKAGE UNUSED.
“Software” means the computer program contained in this package (which may include digitally
encoded, machine readable, scalable outline font data as encoded in a special format), together with
all codes, techniques, software tools, format, design, concepts, methods and ideas associated with the
computer program and all documentation related thereto.
2. LICENSE AGREEMENT
This is a license agreement and not an agreement for sale. Minolta owns, or has been licensed from
other owners, copyrights in the Software. Except as stated in this Agreement, you are not granted any
rights to patents, copyrights, trade names, trademarks (whether registered or unregistered), or any
other rights, franchises or licenses in respect of the Software. Title to the Software and any copy
made from it is retained by Minolta or such other owners.
3. LICENSE
Minolta, hereby grant to you, and you agree to accept a non-exclusive, non-transferable and limited
license and you may:
(1) install and use the Software on a single computer and one associated printer.
(2) use the Software only for your own customary business or personal purposes.
(3) make a copy of the Software for backup or installation purposes only in support of the normal and
intended use of the Software.
(4) transfer possession of copies of the Software to another party by transferring a copy of this
Agreement and all other documentation along with at least one complete unaltered copy of the
Software, provided that (i) you must, at the same time, either transfer to such other party or
destroy all your other copies of the Software. (ii) such transfer of possession terminates your
license from Minolta, and (iii) such other party shall accept and be bound by these license terms
by its initial use of the Software.
4. RESTRICTIONS
(1) You shall not without the written consent of Minolta:
(i) use, copy, modify, merge or transfer copies of the Software except as provided herein. (ii)
reverse assemble or reverse compile the Software except as permitted by law; or (iii) Sublicense,
rent, lease or distribute the Software or any copy thereof.
(2) You shall not export or re-export the Software in any form under violation of export restrictions
by the government of your country.
5. LIMITED WARRANTY
Minolta warrants the media on which the Software is recorded to be free from defects in materials
and workmanship under normal use. Warranty details and limitations for the Software are described
in the Statement of Limited Warranty which was supplied with the hardware. With the exception of
the foregoing express warranties applicable to hardware and media only, the Software is not warranted and is provided.
En-1
English
1. SOFTWARE
SUCH WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
English
6. LIMITATION OF REMEDIES
IN NO EVENT WILL MINOLTA BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST DATA, OR ANY
OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES THAT RESULT FROM USE OR
INABILITY TO USE THE SOFTWARE, EVEN IF MINOLTA OR ITS AUTHORISED REMARKETERS HAVE BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES OR FOR ANY
CLAIM BY YOU BASED ON A THIRD PARTY CLAIM.
7. TERMINATION
You may terminate your license at any time by destroying the Software and all your copies of it or as
otherwise described in these terms. Minolta may terminate your license if you fail to comply with
these terms. Upon such termination, you agree to destroy all your copies of the Software.
8. GOVERNING LAW
This Agreement shall be governed by the laws of the country where the delivery is made to the original customer.
9. GOVERNMENT END USERS
If you are acquiring the Software on behalf of any unit or agency of the United States Government,
the following provisions apply. Use, duplication or disclosure by the Government is subject to restrictions as set forth in the Rights in Technical Data and Computer Software clause at FAR 252.2277013, subdivision (b)(3)(ii) or subparagraph (c)(1)(ii), as appropriate.
Further use, duplication or disclosure is subject to restrictions applicable to restricted rights software
as set forth in FAR 52.227-19(c)(2).
YOU ACKNOWLEDGE THAT YOU HAVE READ THIS AGREEMENT, UNDERSTAND IT, AND AGREE TO BE BOUND BY ITS TERMS AND CONDITIONS. NEITHER PARTY SHALL BE BOUND BY ANY STATEMENT OR REPRESENTATION
NOT CONTAINED IN THIS AGREEMENT. NO CHANGE IN THIS AGREEMENT IS
EFFECTIVE UNLESS WRITTEN AND SIGNED BY PROPERLY AUTHORISED REPRESENTATIVES OF EACH PARTY. BY OPENING THE PACKAGE, YOU AGREE TO
ACCEPT THE TERMS OF THIS AGREEMENT.
En-2
END USER LICENSE AGREEMENT ...................................... En-1
Foreword ..................................................................................... En-4
Safety Information .................................................................... En-4
Printer Parts and Accessories ................................................ En-10
Control Panel ............................................................................ En-11
Installation Precautions ........................................................... En-13
Selecting a Location for the Printer........................................ En-13
Power Source......................................................................... En-13
Grounding .............................................................................. En-14
Space Requirements ............................................................. En-15
Operational Precautions .......................................................... En-16
Operating Environment .......................................................... En-16
Printer .................................................................................... En-16
Printer Supplies ..................................................................... En-18
Step 1: Unpacking the Printer ................................................. En-19
Step 2: Connecting the Power Cord ....................................... En-21
Step 3: Loading Paper.............................................................. En-22
Step 4: Connecting to a Computer ......................................... En-23
Step 5: Turning On the Printer................................................. En-24
Step 6: Installing the Printer Driver ........................................ En-25
Step 7: Testing the Printer ....................................................... En-33
Installing Options ..................................................................... En-35
Second Paper Cassette Unit.................................................. En-35
Face-Up Tray.......................................................................... En-39
Replacing the Cartridges ......................................................... En-41
Cleaning the Printer ................................................................. En-45
Clearing a Paper Misfeed ......................................................... En-47
En-3
English
Contents
Foreword
Safety Information
English
Laser Safety
This is a page printer which operates by means of a laser. There is no possibility of
danger from the laser, provided the printer is operated according to the instructions
in this manual.
Since radiation emitted by the laser is completely confined within protective housing, the laser beam cannot escape from the machine during any phase of user
operation.
Internal Laser Radiation
Maximum Radiation Power:
0.6 mW at laser aperture of the print head unit
Wavelength:
770–810 nm
This product employs Class IIIb Laser Diode that emits an invisible laser beam.
Laser Diode and Scanning Polygon Mirror are incorporated in the print head unit.
The print head unit is not a field service item.
Therefore, the print head unit should not be opened under any circumstance.
Laser Safety
This printer is certified as a Class I Laser product under the U.S. Department of
Health and Human Services (DHHS) Radiation Performance Standard according
to the Radiation Control for Health and Safety Act of 1968. This means that the
printer does not produce hazardous laser radiation.
En-4
CDRH Regulations
The Center for Devices and Radiological Health (CDRH) of the U.S. Food and
Drug Administration implemented regulations for laser products on August 2, 1976.
Compliance is mandatory for products marketed in the United States. The label
shown below indicates compliance with the CDRH regulations and must be
attached to laser products marketed in the United States.
English
Laser Safety Label
Caution
• Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified
in this manual may result in hazardous radiation exposure.
Caution
• This is a semiconductor laser. The maximum power of the laser diode is 5 mW and the
wavelength is 770–810 nm.
En-5
For Denmark Users
ADVARSEL
English
• Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW og bølgelængden er 770–810 nm.
For Finland, Sweden Users
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
VAROITUS!
• Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin suurin teho on 5 mW ja aallonpituus on
770–810 nm.
VARNING
• Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan
användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass
1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är 5 mW och
våglängden är 770–810 nm.
VARO
• Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä
katso säteeseen.
VARNING
• Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
strålen.
En-6
For Norway Users
ADVARSEL
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og bølgelengde er
770–810 nm.
Laser Caution Label
User Instructions
CE Marking (Declaration of Conformity)
We declare under our sole responsibility that the printer and options to which this
declaration relates are in conformity with the specifications below.
This declaration is valid for the area of the European Union (EU) only.
En-7
English
• Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan
brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1.
English
Product Type
Laser Beam Printer
Product Name
PagePro 1100L
Options
Second Paper Cassette Unit (4148-611)
Face-Up Tray (4121-0633)
Standard
Safety: EN60 950/1992 with Amendments 1, 2, 3, 4, A11
Safety of information technology equipment, including electrical business
equipment
EN60825-1/1994 with Amendment A11
Radiation safety of laser products, equipment classification, requirements
and user’s guide
EMC: EN55 022 (Class B)/1998
Limits and method for measurement of radio disturbance characteristic of
information technology equipment (ITE)
EN61000-3-2 (Class A)/1995 (A13)
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 3: Limits Section 2: Limits for harmonic current emissions (equipment
input current ≤ 16A per phase)
EN61000-3-3/1995
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 3: Limits Section 3: Limitation of voltage fluctuations and flicker in lowvoltage supply systems for equipment with rated current ≤ 16A
EN55024/1998
Information technology equipment – immunity characteristics – Limits and
methods of measurement
EN61000–4–2/1995
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4: Testing and measurement techniques
Section 2: Electrostatic discharge immunity test
EN61000–4–3/1995
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4: Testing and measurement techniques
Section 3: Radiated, radio-frequency electromagnetic field immunity test
EN61000–4–4/1995
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4: Testing and measurement techniques
Section 4: Electrical fast transient/burst immunity test
EN61000–4–5/1995
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4: Testing and measurement techniques
Section 5: Surge immunity test
EN61000–4–6/1996
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4: Testing and measurement techniques
Section 6: Conducted disturbances inducted by radio-frequency fields –
Immunity test
En-8
EC Directive
Safety: 73/23/EEC
EMC: 89/ 336/ EEC and 93/68/EEC
• This device must be used with shielded interface (Parallel) cable.
The use of non-shielded cable is likely to result in interference with radio communications and is prohibited under 89/336/EEC rules.
Ozone Release
During printer operation, a small quantity of ozone is released. This amount is not
large enough to harm anyone adversely. However, be sure the room where the
machine is being used has adequate ventilation, especially if you are printing a
high volume of materials, or if the machine is being used continuously over a long
period.
En-9
English
EN61000–4–8/1993
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4: Testing and measurement techniques
Section 8: Power-frequency magnetic field immunity test
EN61000–4–11/1994
Electromagnetic compatibility (EMC)
Part 4: Testing and measurement techniques
Section 11: Voltage dips, short interruptions and voltage variations immunity
test
Printer Parts and Accessories
English
Face-up tray
(option)
Face-down tray
Manual feed tray
Paper guide
Top cover
release button
Tray 1
(Multipurpose tray)
Paper support
Power switch
Cassette cover
Second paper cassette
unit (option)
Tray2 (500-sheet
second cassette)
Control panel
Face-up/Face-down
selection switch
Power cord
socket
Toner cartridge
Prallel interface connector
Drum cartridge
En-10
Control Panel
English
The two indicators on the printer’s control panel turn on, off, or blink in fixed patterns to let you know the current status of the printer. Refer to the following section
for the description of each indicator light pattern and the action you need to take
when it occurs.
Error (amber)
indicator
Off
On
Blinking
Ready (green)
indicator
Note
• You can find out details of the printer’s status by checking the information that
appears on your computer screen.
Indicator Lights (Printer Messages)
Indicators
Description
Indicators
Power is off.
Description
Printer is ready.
Warming up.
En-11
English
Indicators
Description
Indicators
Description
Power on initial setting.
Receiving data.
Processing data.
Printing.
(Slow blinking) Power
Save Mode.
Top cover is open.
Close the top cover.
Paper misfeed.
Clear the misfeed
and continue printing.
Out of paper.
Load paper onto the
paper feed tray.
The wrong size of
paper were fed into
the printer during
printing.
Load the appropriate
size of paper onto the
paper feed tray.
En-12
Engine communication error.
Engine error.
Turn off the printer
and contact your
dealer.
Installation Precautions
Note the following important precautions when selecting a location for the printer
and when connecting it to a power source.
A proper location helps to ensure that your printer provides you with the long service life for which it is designed. Double-check to make sure that the location you
select has the following characteristics.
• Choose a location that is well-ventilated.
• Make sure there is no chance of ammonia or other organic gasses being generated in the area.
• The power outlet you plan to connect to for power should be nearby and unobstructed.
• Make sure that the printer is not exposed to direct sunlight.
• Avoid areas in the direct airflow of air conditioners, heaters, or ventilators, and
areas subjected to temperature and humidity extremes.
• Choose a sturdy, level surface where the printer will not be exposed to strong
vibration.
• Keep the printer away from any objects that might block its heat vents.
• Do not locate the printer near curtains or other combustible objects.
• Choose an area where there is no possibility of the printer being splashed with
water or other liquids.
• Make sure that the surrounding area is clean, dry, and free of dust.
Power Source
The following are the power source requirements for this printer.
Power supply:
220–240 V at 50–60 Hz
Voltage fluctuation:
220–240 V ±10%
Frequency fluctuation:
Within ±3 Hz
En-13
English
Selecting a Location for the Printer
Note
• Use a power source with minimal voltage and frequency fluctuation.
• Only use an outlet that is rated for the voltage capacity specified for this printer.
English
• Be sure to plug the power cord all the way into the outlet. The outlet should be located
near the printer and be easily accessible so you can unplug the power cord immediately should any problem occur.
• Make sure the outlet you use is visible, and not hidden behind the printer or any other
object.
• If any other electrical equipment is plugged into the same outlet, make sure that the
capacity of the outlet is not exceeded.
• If you use an extension cord, make sure its capacity is greater than the power consumption of the printer. Using an extension cord with a lower capacity creates the danger of fire.
• Never use a multiple socket to connect other appliances or machines to the same outlet being used to power the printer.
Grounding
Always ground the printer to guard against the danger of electrical shock. To
ground the printer, connect the grounding wire to the ground terminal of the electrical outlet you are plugging in to or to a grounding contact that complies with local
electrical standards in your area.
Note
• Never connect the grounding wire to a gas pipe, the grounding wire for a telephone, or
to a water pipe.
En-14
Space Requirements
250mm
(9-3/4 in.)
507mm
(20 in.)
100mm
(4 in.)
150mm
(6 in.)
660mm
(26 in.)
672mm
(26-1/2 in.)
300mm
(11-3/4 in.)
En-15
200mm
(7-3/4 in.)
English
Be sure to provide space around the printer as indicated below, to ensure easier
printer operation, paper and toner replacement, and maintenance.
Operational Precautions
Note the following important precautions whenever using the printer.
English
Operating Environment
The following describes the operating environment required when using the
printer.
Temperature:
10°C to 35°C (50°F to 95°F) with fluctuation of 10°C (18°F) per hour
Humidity:
15% to 85% with fluctuation of 20% per hour
Printer
The following describes precautions for using the printer.
• Never turn the printer off or open any of its covers during a print operation.
• Never place flammable gasses, liquids or objects that generate magnetic forces
near the printer.
• When unplugging the power cord, always grasp the plug and never pull on the
cord. A damaged cord creates the danger of fire or electrical shock.
• Never touch the power cord when your hands are wet. Doing so creates the danger of electrical shock.
• Always unplug the power cord before moving the printer. Failure to do so can
damage the power cord, creating the danger of fire or electrical shock.
• Always unplug the power cord if you do not plan to use the printer for a long time.
• Never try to remove any secured panel or cover. The interior of the printer contains high-voltage circuitry which creates the danger of electrical shock when
exposed.
• Never try to modify the printer. Doing so creates the danger of fire or electrical
shock.
• Never place any heavy objects on the power cord, pull on it or bend it. Doing so
creates the danger of fire or electrical shock.
• Always make sure the printer is not placed on the electrical cord or the communications cables of any other electrical equipment. Also make sure that cords and
cables do not get into the printer’s mechanism. Any of these conditions create
the danger of malfunction and fire.
En-16
• Always take care so that paper clips, staples, or other small pieces of metal do
not get into the printer through its vents or other openings. Such objects create
the danger of fire or electrical shock.
• Do not allow water or other liquids to spill on or near the printer. Fire or electrical
shock can occur should water or liquid come into contact with the printer.
• Whenever the printer emits unusually high amounts of heat, smoke, an unusual
odor, or noise, immediately turn it off, unplug it, and contact your dealer. Failure
to take this immediate action creates the danger of fire or electrical shock.
Caution
• Be sure to locate the printer in a well-ventilated location. A minimal amount of ozone is
generated during normal operation of this printer. Because of this, an unpleasant odor
may result when the printer is used for extensive printing in a poorly ventilated area.
For comfortable, healthy, and safe operation, be sure to locate the printer in a well-ventilated area.
En-17
English
• Should liquid or any piece of metal accidently get inside the printer, immediately
turn it off, unplug the power cord, and contact your dealer. Failure to take this
immediate action creates the danger of fire or electrical shock.
Printer Supplies
Note the following precautions when handling printer supplies such as the toner
cartridge, the drum cartridge, and paper.
• Avoid storing printer supplies in the following locations.
English
• Areas subjected to direct sunlight. Additionally, the drum cartridge must be protected
from fluorescent light.
• Areas exposed to open flame.
• Areas subjected to high humidity.
• Areas subjected to large amounts of dust.
• Keep paper that has been removed from its wrapper, but not yet loaded onto the
printer tray, in a sealed plastic bag and store it in a cool, dark location.
• Use only the toner cartridge that is expressly specified for this printer.
• Keep supplies out of the reach of children.
• Should your hands become soiled with toner, immediately wash them with soap
and water.
Caution
• Whenever you remove the drum cartridge from the printer, immediately wrap it with a
cloth to protect it against overexposure to light.
En-18
Step 1
Take the items and accessories shown below out of the carton.
1
2
1. Printer
2. Accessories
User’s Guide
CD-ROM
Power cord
Warranty booklet
Registration card
Power Cord Instructions
Caution
• After unpacking, keep all packing materials out of the reach of children.
2
Remove the plastic bag and peel off the shipping tape from the back of the
printer.
En-19
English
1
Unpacking the Printer
Pull the Tray1 from the printer with
both hands and lie it down flat.
4
Pull out the two cushions from the
paper feed inlet.
English
3
5
Squeeze the right paper size guide and open the paper size guides. Pull out the
plastic-lead strip from the paper feed inlet.
En-20
Step 2
Make sure that the power switch is
in the ❍ (Off) position.
2
Connect one end of the power cord
that comes with the printer to the
power cord socket. Plug the other
end into a power outlet.
English
1
Connecting the Power Cord
En-21
Step 3
Open the face-down tray.
2
Pull Tray1 from the printer with both
hands and lie it down flat.
English
1
Loading Paper
3
Squeeze the right paper guide and
open the paper guides.
4
En-22
Place a stack of paper in the center
of Tray1. Squeeze the right paper
guide and adjust the paper guides
so that both the left and right sides
of the paper stack are secure.
Step 4
Connecting to a Computer
Caution
Note
• You must purchase an IEEE 1284 type-B cable for connection between the printer and
a computer. For more details, refer to “Specifications” in the User’s Manual (CD-ROM).
• Minolta does not warrant the use of any particular cable. The user assumes all responsibility as to the quality and performance of the cable.
1
2
3
Make sure that the printer and the computer you are connecting it to are both
turned off.
Connect one end of the interface cable to the parallel port of the computer.
Connect the other end of the interface cable to the parallel interface connector on
the back of the printer. Secure the interface cable using the two clips on the parallel interface connector.
En-23
English
• Always use a shielded interface cable. Use of an unshielded cable can result in radio
interference with data.
Step 5
Turning On the Printer
English
■ After connecting the printer to a power outlet, press the power switch to turn it on.
When the printer is turned on, both indicators on the control panel to light up, and then
the Error indicator goes off while the Ready indicator stays on. After about 23 seconds,
the printer is finished warming up and is ready to begin printing.
Note
• The printer automatically enters a power saving mode after about 15 minutes in
which it does not receive a print command from the computer. Whenever the
printer receives a print command while in the power saving mode, it will automatically start to warm up before printing.
En-24
Step 6
Installing the Printer Driver
System Requirements
The following describes the minimum system requirements that are necessary to
correctly run the Minolta PagePro 1100L Printer Driver.
Operating System: Microsoft Windows 95, Windows 98 or Windows NT 4.0
Personal Computer: IBM-compatible PC with at least a 386DX 16MHz CPU (Pentium processor recommended)
CD-ROM drive
I/O Interface: IEEE 1284 parallel
Memory: At least 16MB of PC RAM
Free Disk Space: Approximately 20MB for files
En-25
English
The Minolta PagePro 1100L Printer Driver was specially developed to provide true
Windows-based printing for users of the Minolta/QMS PagePro 1100L printer. The
PagePro 1100L Printer Driver consists of three programs: the Minolta PagePro
Printer Driver, the Printer Console and the Printer Status Display.
Installing the PagePro 1100L Printer Driver
Under Windows 95/Windows 98/Windows NT
4.0
English
This section provides information on installing the PagePro 1100L Printer Driver
under Windows 95, Windows 98 or Windows NT 4.0.
You can use the following methods to install the PagePro 1100L Printer Driver.
Windows 95
Windows 98
Windows
NT 4.0
Using the auto-run Installer on
the CD-ROM.
❍
❍
❍
Plug-and-Play installation.
❍
—
—
Using the Add Printer Wizard
❍
❍
—
❍: Available
—: Not available
To Install the PagePro 1100L Printer Driver Using the
Installer (Auto Run)
1
Turn on your computer and start up Windows 95, Windows 98 or Windows NT 4.0.
Note
• Under Windows 95 or Windows 98 when the Update Device Driver Wizard or Add
New Hardware Wizard dialog appears on the display, click Cancel.
2
3
Insert the CD-ROM labeled Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers into your
computer’s CD-ROM drive.
The opening screen is automatically displayed.
Note
• The configuration of some computers may prevent the opening screen from
appearing automatically. If the screen does not appear, double-click Minolta.exe
from the CD-ROM.
En-26
Note
• If you have older version of the PagePro 1100L printer driver already installed on
your computer, the following dialog appears.
English
Under Windows 95/Windows 98
1
Click Yes to delete the old printer driver. (To quit the setup program, click
No.)
2
When the following dialog appears, click Yes to start uninstalling the old
printer driver.
Under Windows NT 4.0
1
Click Yes to delete the old printer driver. (To quit the setup program, click
No.)
En-27
Follow the instructions that appear on your computer screen to complete the
installation.
English
4
5
When the following dialog appears, select the port you want to use and click
Next.
En-28
Caution
• If you find that your printer is unable to print documents in a network environment,
set the data-spool format of the client to RAW.
6
When the following dialog appears, check the Tray2 box if the optional second
paper cassette unit is installed onto your printer. Then, click Next to display the
next step.
En-29
English
• If you intend to access the printer from a server running Windows 95, first install
the printer’s driver from the server using the Installer. The installer can be
accessed though either the autorun program (minolta.exe) or the setup.exe of
each language version. You will find the English setup.exe under the following
path: ...\Drivers\PP1100L\WinXX\Gb\Gdi\Drv\setup.exe (where “winXX” should be
replaced by the version of the operating system being used).
After the installation is completed, the following dialog appears.
Click Finish to close the setup program window.
English
7
Note
• It is recommended that you restart your computer after installation.
En-30
After restarting the computer, the following dialog appears on the desktop of the computer.
English
8
9
Check that the Minolta PageWorks/Pro 1100L printer icon is displayed in the
Printers dialog. To display the Printers dialog, click Start, point to Settings, and
then click Printers.
10 Eject the CD-ROM labeled Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers from your
computer’s CD-ROM drive.
This completes the installation of Minolta PagePro 1100L printer driver.
En-31
To Display the PagePro 1100L Printer Driver Setup Dialog
English
1
2
3
Click Start, point to Settings and then click Printers to display the Printers dialog.
In the Printers dialog, click the Minolta PagePro 1100L printer icon.
Select Properties from the File menu.
The following window appears.
Note
• The screen image below shows the printer driver operating in a Windows 95 environment.
En-32
Step 7
Testing the Printer
Note
• The screen images that appear in this section show the Printer Console in a Windows 95 environment.
1
2
Click the Start button, point to Programs, then to Minolta PageWorks_Pro 1100L,
and then click Printer Console.
Select the Printing Test from the Run menu. The Printing Test dialog box appears.
En-33
English
Use the following procedure to print a test page and see if the printer is working
correctly. You can also print a sheet that shows the current printer settings.
Check the item(s) which you want to print, then click OK.
Before clicking OK, make sure that the printer is ready to print.
English
3
Note
• If a test page cannot be printed with the printer connected directly to the parallel
port of a computer running Windows 95 or Windows 98, the problem may caused
by the Drvwppqt.vxd file in the folder C:\Windows\System\losubsys. Either remove
the file from its folder or change the file’s name (for example, to “Drvwppqt.old”).
However, if a tape backup device is connected to the parallel port, do not perform
the operation mentioned above.
En-34
Installing Options
This section describes the optional items that are available for this printer.
Legal
Executive
The second paper cassette unit comes
equipped with a cassette that can hold
up to 500 sheets of A4 size paper
called Tray2.
The same unit can accommodate a
variety of other paper trays as well
(Legal, Executive, Letter and B5). Contact your dealer to find out how you can
add these trays to increase the capabilities of your printer.
A4
Letter
B5
En-35
English
Second Paper Cassette Unit
Space Requirements
English
250mm
(9-3/4 in.)
626mm
(24-3/4 in.)
100mm
(4 in.)
150mm
(6 in.)
972mm
(38-1/4 in.)
600mm
(23-1/2 in.)
200mm
(7-3/4 in.)
En-36
660mm
(26 in.)
Installing the Second Paper Cassette Unit
2
Remove the second paper cassette
unit and Tray2 from their packaging,
including the protective tape used to
hold the various components in
place.
Place the printer on top of the base
unit. Make sure to align the coupling
pins of the base unit with the holes
located underneath the printer.
Note
• Before installing the second paper cassette unit, be sure to remove the protective tape and the paper padding
from the unit as shown in the illustration
below.
3
En-37
Remove the cover from Tray2
English
1
Press down on the paper lifting plate
located inside of Tray2 until it locks.
5
Place a stack of up to 500 sheets of
paper into Tray2 so that the side that
was facing up when the paper was
unwrapped is still facing up.
English
4
6
Replace the cassette cover and
insert Tray2 into the second paper
cassette unit.
Note
• Be sure to use both hands whenever
Tray2 is removed from or inserted into
the second paper cassette unit.
En-38
Face-Up Tray
This face-up tray receives printed pages, printed side up, as they are output from
the printer. Printed pages are not rolled during the printer’s output sequence when
this tray is used. For this reason, the face-up tray is recommended for thick paper
or envelopes to avoid curling during the feeding process.
English
The maximum capacity of the face-up tray is 20 sheets.
Space Requirements
300mm
(11-3/4 in.)
557mm
(22 in.)
100mm
(4 in.)
250mm
(9-3/4 in.)
660mm
(26 in.)
772mm
(30-1/2 in.)
300mm
(11-3/4 in.)
En-39
200mm
(7-3/4 in.)
Installing the Face-Up Tray
Remove the face-up tray from its carton.
Gently bend the output tray inwards,
toward the printer, with both hands.
Align the insertion pins of the tray
with the pin holders of the printer.
3
English
1
2
Use the switch which is located on
the right-rear side of the printer and
select the output direction.
a: Face-down tray
b: Face-up tray
a
a
b
b
Note
• Whenever the face-up tray is not
installed on the printer, check to make
sure the set to switch for output to the
face-down tray (see above illustration).
• Never lay the face-up tray towards the
front of the printer or apply excessive to
it.
En-40
Replacing the Cartridges
• The fusing unit inside the printer can become very hot during operation. Do not touch
the area to avoid injury.
Fusing unit
Follow the instructions as the steps shown below to replace the toner cartridge or
drum cartridge.
1
2
To replace the toner cartridge:
1➧2➧3
To replace the drum cartridge:
1➧2➧3
➧4➧7➧8➧9
➧4➧5➧6➧8➧9
Turn off the printer and disconnect the power cord from the printer.
Close the face-down tray.
3
Press the top cover release button
and open the top cover.
2
1
En-41
English
ATTENTION
5
Remove the old toner cartridge.
Remove the old drum cartridge.
English
4
6
Install the drum cartridge into the
printer, aligning the guides of the
cartridge with the grooves inside the
printer.
Note
• Color coordinated “1” labels have been
affixed to the drum cartridge and to the
inside of the printer. Install the drum
cartridge by aligning these labels.
• Make sure the drum cartridge is
inserted inside the printer as far as it
will go.
En-42
Remove the toner cartridge from the box it comes packed in. Holding it firmly with
both hands, rock it in the directions indicated by the arrows in the illustration.
English
7
8
Holding onto the toner cartridge’s
handle, lower it into the printer.
Make sure that the four pins (two on
each side) fit into the grooves inside the
printer.
Note
• Color coordinated “2” labels have been
affixed to the toner cartridge and to the
inside of the printer. Install the toner
cartridge by aligning these labels.
En-43
The cartridge will click into place when it is completely installed.
1
English
2
9
Close the top cover and press it
down gently but firmly until it locks
into place.
En-44
Cleaning the Printer
ATTENTION
• The fusing unit inside the printer can become very hot during operation. Do not touch
the area to avoid injury.
Note
• Use a soft cloth to clean the printer. Never use abrasives or corrosive detergents.
• Wait for at least 10 minutes after the printer has been turned off and make sure that
the fusing unit has cooled before cleaning the interior of the printer.
Cleaning the Outside of the Printer
■ Wipe the outside of the printer with a soft cloth moistened with a neutral, household detergent.
En-45
English
Dust, dirt, and paper debris on the outer surfaces and inside the printer can interfere with printer performance. Clean the printer regularly.
Cleaning the Paper Feed Roller
English
1
2
3
4
5
Turn off the printer and unplug the power cord.
Close the face-down tray.
Press the top cover release button and open the top cover.
Remove the toner cartridge and the drum cartridge.
Pull back on the cover that protects
the paper feed roller located at the
bottom of the printer chamber.
6
Use a soft cloth to wipe the paper
feed roller.
Fusing unit
ATTENTION
• The fusing unit inside the printer can become very hot during operation. Do not touch
the area to avoid injury.
7
8
Reinstall the drum cartridge and toner cartridge. See “Replacing the Cartridges” on page En-41.
Close the top cover and press it down gently but firmly until it locks into place.
En-46
Clearing a Paper Misfeed
ATTENTION
• The fusing unit inside the printer can become very hot during operation. Do not touch
the area to avoid injury.
1
2
3
4
Close the face-down tray.
Press the top cover release button and open the top cover.
Remove the toner cartridge and the drum cartridge.
Clear the paper misfeed using one of the following procedures depending upon
the location of the paper misfeed.
In the Vicinity of the Drum
Cartridge
At the Fusing Unit
En-47
English
Inside the Printer
Between the Drum Cartridge and the Fusing Unit
English
1
2
Note
• Do not touch the image transfer roller.
5
6
Reinstall the drum cartridge and toner cartridge. See “Replacing the Cartridges” on page En-41.
Close the top cover and press it down gently but firmly until it locks into place.
En-48
Pull the misfed paper straight out of the printer.
After removing a misfed paper, be sure to open the top cover, then close it again
to reset the printer.
Face-Up Tray (option)
Tray1
Manual Feed Tray
English
Face-Down Tray
Second Paper Cassette Unit (option)
En-49
En-50
English
Vor der Benutzung des beigefügten Produktes sind die nachstehenden Bedingungen sorgfältig zu
lesen. Mit der Benutzung des Produktes erkennen Sie als Lizenznehmer die Bedingungen dieses Vertrages an. Wenn Sie mit den Bedingungen nicht einverstanden sind, senden Sie die ungeöffnete Pakkung umgehend zurück. Bei diesem Vertrag handelt es sich um einen Lizenzvertrag und nicht um
einen Kaufvertrag. MINOLTA ist Inhaberin der Urhe-berrechte an dem Microcode, den Computerprogrammen und codierten Schriften ein-schließlich der Bitmap-Schriften und Konturschriften
(nachfolgend insgesamt als “Software” bezeichnet), die sich in diesem Drucker, den Druckerzubehörteilen oder Fontprodukten befinden, oder MINOLTA besitzt die Lizenzen an den entsprechenden
Urheberrechten anderer Inhaber. Der Lizenznehmer erwirbt keine Rechte an der Software.
MINOLTA oder die genannten anderen Inhaber bleiben Inhaber der Rechte an der in der Packung
enthaltenen Kopie der Software und jedweder von ihr angefertigten Kopie. Die Verantwortung für die
Wahl zur Erzielung der gewünschten Ergebnisse, Installation, Benutzung und die mit der Software
erzielten Ergebnisse liegt allein bei Ihnen als Lizenznehmer.
LIZENZ
Ihnen als Lizenznehmer ist es gestattet:
1. die Software auf einem Computer und einem angeschlossenen Drucker zu installieren und zu
benutzen; 2. ausschließlich zu Sicherungs- oder Installationszwecken eine Kopie der Software für die
normale und beabsichtigte Erstellung zu benutzen. In diesem Fall ist der Lizenznehmer verpflichtet,
auf der Kopie die sich auf der Software befindenden Vermerke über Urheberrecht und Warenzeichen
entsprechend anzubringen; 3. das Eigentuman Kopien der Software an Dritte zu übertragen durch
Überlassung dieser Vertragsausfertigung und des sonstigen dazugehörigen schriftlichen Materials
sowie mindestens einer vollständigen, unveränderten Kopie der Software, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind: (i) Wenn gleichzeitig alle anderen Kopien der Software des Erstlizenznehmers dem
Dritten überlassen oder diese Kopien vernichtet werden, (ii) wenn mit der Übertragung des Eigentums der Lizenzvertrag des Erstlizenznehmers mit MINOLTA gekündigt wird und (iii) wenn der
Dritte diese Lizenzbedingungen mit der erstmaligen Benutzung der Software annimmt und die entsprechenden vertraglichen Verpflichtungen eingeht; 4. die auf der Software vorhandenen Warenzeichen und den entsprechenden Vermerk über den Namen des Warenzeicheninhabers ausschließlich im
Rahmen der anerkannten Praxis im Umgang mit Warenzeichen zu verwenden.
Dem Lizenznehmer ist nur mit schriftlicher Zustimmung von MINOLTA erlaubt:
1. Kopien der Software zu anderen als den hier ausdrücklich genannten Zwecken zu verwenden,
anzufertigen, zu verändern, mit anderer Software zu mischen oder zu übertragen, 2. die Software zu
entassemblieren oder entkompilieren, vorbehaltlich anderslautender gesetzlicher Bestimmungen oder
3.die Software oder eine Kopie davon zu vermieten, zu verleasen, zu übertragen oder eine Unterlizenz zu erteilen.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN
MINOLTA gewährt bei sachgerechter Benutzung eine Garantie auf Material und Verarbeitung der
Hardware, die die Software beinhaltet. Die Haftungsbedingungen und beschränkungen bezüglich der
Hardware, die die Software beinhaltet, sind in den Gewährleistungsbedingungen aufgeführt, die mit
der Hardware ausgeliefert wurden. Neben dieser Gewährleistung auf Hardware und Medien wird
keine weitere Haftung für die Software übernommen. Die Software wird in dem Zustand geliefert,in
dem sie sich bei der Übergabe befindet. Diese Gewährleistungen gelten anstelle etwaiger anderer ausdrücklicher oder stillschweigender Gewährleistungen einschließlich - jedoch nicht beschränkt hierauf
- der gesetzlich vermuteten Gewährleistung bezüglich der Nutzung und Eignung der Software für
einen bestimmten Zweck.
De-1
Deutsch
ENDVERBRAUCHER-LIZENZVERTRAG
BESCHRÄNKUNG VON GEWÄHRLEISTUNGSANSPRÜCHEN
IN KEINEM FALL HAFTET MINOLTA FÜR ENTGANGENEN GEWINN ODER VERLORENE
EINSPARUNGSMöGLICHKEIT ODER GELEGENTLICH WEGEN DES GEBRAUCHS ENTSTANDENE ODER ANDERER FOLGESCHÄDEN, SELBST WENN MINOLTA ODER DIE
AUTORISIERTEN HÄNDLER ÜBER MöGLICHE SCHÄDEN DIESER ART UNTERRICHTET
WURDEN. MINOLTA HAFTET AUCH NICHT FÜR ANSPRÜCHE DES LIZENZNEHMERS
AUFGRUND EINES ANSPRUCHS EINES DRITTEN.
Deutsch
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
Der Lizenznehmer kann den Lizenzvertrag jederzeit beenden, indem er sämtliche Kopien der Software vernichtet oder entsprechend anderweitiger Bestimmungen dieses Vertrages handelt. MINOLTA
kann den Lizenzvertrag mit dem Lizenznehmer beenden, wenn dieser diese Bedingungen nicht einhält. In diesem Fall erklärt sich der Lizenznehmer damit einverstanden, alle Kopien der Software zu
vernichten.Jedweder Versuch, eine Kopie der Software zu anderen als den hier ausdrücklich genannten Zwecken zu vermieten, zu verleasen, zu übertragen oder eine Unterlizenz hiervon zu erteilen, ist
nichtig.Der Lizenznehmer erkennt hiermit an, daß er für die sich aus diesem Vertrag etwa ergebenden
persönlichen Steuern haftet.Rechte aus diesem Vertrag können von den Parteien unabhängig von der
Art der Ansprüche nur innerhalb von zwei Jahren nach Entstehen des Anspruchs geltend gemacht
werden. Bei Verstößen gegen die Bestimmungen im Abschnitt unter der Überschrift “Lizenz” gilt
eine Frist von 4 Jahren.Für diesen Vertrag gilt im übrigen das Recht des Landes, indem dieses Produkt erworben worden ist.
LIZENZNEHMER REGIERUNG
Handelt der Lizenznehmer für eine oder im Auftrage einer Einrichtung der Amerikanischen Regierung, gelten die folgenden Bestimmungen: Nutzung, Vervielfältigung oder Offenlegung durch die
Regierung unterliegt den Rights in Technical Data and Computer Software clause at FAR 252.2277013, subdivision (b)(3)(ii) oder subparagraph (c)(1)(ii).
Eine Nutzung, Vervielfältigung oder Offenlegung darüberhinaus unterliegt den Bestimmungen der
Restricted Rights Software in FAR 52.227-19(c)(2).
SIE ALS LIZENZNEHMER ERKLÄREN, DIESEN LIZENZVERTRAG GELESEN
UND VERSTANDEN ZU HABEN. SIE ERKENNEN DIE LIZENZBEDINGUNGEN
AN.
WEDER SIE NOCH MINOLTA FÜHLEN SICH AN BEDINGUNGEN GEBUNDEN,
DIE NICHT IN DIESEM VERTRAG ENTHALTEN SIND. ETWAIGE ERGÄNZUNGEN ODER ÄNDERUNGEN ZU DIESEM VERTRAG SIND NUR RECHTSGÜLTIG,
WENN SIE SCHRIFTLICH NIEDERGELEGT UND UNTERSCHRIEBEN SIND VON
AUTORISIERTEN VERTRETERN BEIDER PARTEIEN.
MIT DEM öFFNEN DER VERPACKUNG ERKENNEN SIE SÄMTLICHE PUNKTE
DIESES VERTRAGES AN.
De-2
ENDVERBRAUCHER-LIZENZVERTRAG ............................... De-1
Vorwort ........................................................................................ De-4
Informationen zur Sicherheit .................................................... De-4
Druckerteile und Zubehör ........................................................ De-10
Bedienfeld ................................................................................. De-11
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation.............................. De-13
Installationsort........................................................................ De-13
Netzanschluß ......................................................................... De-13
Erdung ................................................................................... De-14
Platzbedarf............................................................................. De-15
Allgemeine Sicherheitshinweise............................................. De-16
Betriebsumgebung................................................................. De-16
Drucker .................................................................................. De-16
Druckerzubehör ..................................................................... De-18
Schritt 1: Drucker auspacken .................................................. De-19
Schritt 2: Netzkabel anschließen ............................................ De-21
Schritt 3: Papier laden.............................................................. De-22
Schritt 4: Drucker an einen Computer anschließen .............. De-23
Schritt 5: Drucker einschalten................................................. De-24
Schritt 6: Druckertreiber installieren ...................................... De-25
Schritt 7: Drucker testen .......................................................... De-33
Installationsoptionen ............................................................... De-35
2. Papiereinzugsfach.............................................................. De-35
Face-Up-Papierausgabefach ................................................ De-39
Verbrauchsteile austauschen .................................................. De-41
Drucker reinigen ....................................................................... De-45
Papierstau beseitigen............................................................... De-47
De-3
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Vorwort
Informationen zur Sicherheit
Sicherheit des Lasers
Deutsch
Dieses Gerät ist ein Seitendrucker, der einen Laser verwendet. Vom Laser gehen
keinerlei mögliche Gefahren aus, solange der Drucker entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch verwendet wird.
Da die vom Laser ausgesandte Strahlung vollständig in einem schützenden
Gehäuse eingeschlossen ist, kann der Laserstrahl zu keinem Zeitpunkt des
Betriebs aus dem Gerät entweichen.
Interne Laserstrahlung
Maximale Strahlungsleistung:
0,6 mW an der Laseraustrittsöffnung des Druckkopfes
Wellenlänge:
770–810 nm
Dieses Produkt verwendet eine Laserdiode der Klasse IIIb, die einen unsichtbaren
Laserstrahl aussendet.
Laserdiode und rotierender Polygonspiegel sind im Druckkopf integriert.
Der Druckkopf kann nicht vom Service vor Ort gewartet werden.
Daher sollte der Druckkopf unter gar keinen Umständen geöffnet werden.
Sicherheit des Lasers
Dieser Drucker ist als Laserprodukt der Klasse I nach dem Strahlungsleistungsstandard des U.S. Department of Health and Human Services (DHHS), entsprechend dem “Radiation Control for Health and Safety Act of 1968”, zertifiziert. Das
bedeutet, daß der Drucker keine gefährliche Laserstrahlung erzeugt.
De-4
CDRH-Vorschriften
Das Center for Devices and Radiological Health (CDRH) der U.S. Food and
Drug Administration hat am 2. August 1976 Vorschriften für Laserprodukte erlassen. Die Erfüllung dieser Vorschriften ist für Produkte, die in den USA vermarktet
werden, zwingend vorgeschrieben. Das unten gezeigte Etikett weist auf die Erfüllung der CDRH-Vorschriften hin und muß auf Laserprodukten, die in den USA vermarktet werden, angebracht sein.
Deutsch
Lasersicherheitsetikett
Vorsicht
• Verwendung von Bedienungselementen, Einstellungen oder Verfahren auf andere Art
und Weise, als in diesem Handbuch angegeben, kann zur Einwirkung gefährlicher
Strahlung führen.
Vorsicht
• Dies ist ein Halbleiterlaser. Die maximale Leistung der Laserdiode beträgt 5 mW, und
die Wellenlänge ist 770–810 nm.
De-5
Für Anwender in Dänemark
ADVARSEL
• Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW og bølgelængden er 770–810 nm.
Deutsch
Für Anwender in Finnland und Schweden
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
VAROITUS!
• Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin suurin teho on 5 mW ja aallonpituus on
770–810 nm.
VARNING
• Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan
användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass
1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är 5 mW och
våglängden är 770–810 nm.
VARO
• Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä
katso säteeseen.
VARNING
• Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
strålen.
De-6
Für Anwender in Norwegen
ADVARSEL
• Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan
brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1.
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og bølgelengde er
770–810 nm.
Deutsch
Laserwarnetikett
Benutzeranweisungen
CE-Zeichen (Konformitätserklärung)
Unter unserer alleinigen Verantwortung erklären wir, daß der Drucker und die
Optionen, auf die diese Erklärung Bezug nimmt, konform mit den unten aufgeführten Spezifikationen sind.
Diese Erklärung gilt nur für den Bereich der europäischen Union (EU).
De-7
Deutsch
Produkttyp
Laserstrahldrucker
Produktname
PagePro 1100L
Optionen
Zweites Papiereingabefach (4148-611)
Face-Up-Papierausgabefach (4121-0633)
Standard
Sicherheit: EN60 950/1992 mit den Änderungen 1, 2, 3, 4, A11
Sicherheit informationstechnischer Einrichtungen einschließlich elektrischer
Bürogeräte.
EN60825-1/1994 mit Änderung A11
Strahlungssicherheit für Laserprodukte, Geräteklassifikation, Anforderungen und Bedienungsanleitung
EMV: EN55 022 (Klasse B)/1998
Grenzwerte und Meßverfahren für Funkstörungen von informationstechnischen Einrichtungen (ITE)
EN61000-3-2 (Klasse A)/1995 (A13)
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 3: Grenzwerte Abschnitt 2: Grenzwerte für harmonische Stromemissionen (Geräte-Eingangsstrom ≤ 16 A pro Phase)
EN61000-3-3 /1995
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 3: Grenzwerte Abschnitt 3: Begrenzung von Spannungsschwankungen
und Flackern in Niederspannungs-Versorgungssystemen mit Nennstrom ≤
16 A
EN55024/1998
Informationstechnische Einrichtungen – Störfestigkeit – Grenzwerte und
Meßverfahren
EN61000–4–2/1995
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 4: Test- und Meßverfahren
Abschnitt 2: Prüfung der Störfestigkeit gegen die Entladung statischer Elektrizität
EN61000–4–3/1995
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 4: Test- und Meßverfahren
Abschnitt 3: Prüfung der Störfestigkeit gegen ein ausgestrahltes elektromagnetisches Hochfrequenzfeld.
EN61000–4–4/1995
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 4: Test- und Meßverfahren
Abschnitt 4: Prüfung der Störfestigkeit gegen schnelle transiente elektrische
Störgrößen (Burst)
EN61000–4–5/1995
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 4: Test- und Meßverfahren
Abschnitt 5: Prüfung der Störfestigkeit gegen Überspannung
EN61000–4–6/1996
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 4: Test- und Meßverfahren
Abschnitt 6: Leitungsgeführte, durch Hochfrequenzfelder induzierte Störgröße – Prüfung der Störfestigkeit
De-8
EN61000–4–8/1993
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 4: Test- und Meßverfahren
Abschnitt 8: Prüfung der Störfestigkeit gegen Magnetfelder mit energietechnischen Frequenzen
EN61000–4–11/1994
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 4: Test- und Meßverfahren
Abschnitt 11: Prüfung der Störfestigkeit gegen Spannungseinbrüche, kurze
Unterbrechungen und Spannungsänderungen
Sicherheit: 73/23/EEC
EMV: 89/ 336/ EEC und 93/68/EEC
• Das Gerät muß mit abgeschirmtem Schnittstellenkabel (Parallel) verwendet werden.
Die Verwendung von nicht abgeschirmtem Kabel kann zu Störungen des Funkverkehrs führen und ist nach 89/336/EEC verboten.
Ozonfreisetzung
Während des Druckbetriebs wird eine kleine Menge Ozon freigesetzt. Diese Mengen sind nicht groß genug, um bei Personen negative Effekte hervorzurufen. Trotzdem sollten Sie, falls Sie größere Mengen drucken, oder falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum andauernd verwendet wird, sicherstellen, daß der Raum, in
dem das Gerät verwendet wird, ausreichend belüftet ist.
Der Schalldruckpegel
Der arbeitsplatzbezogene Schalldruckpegel nach DIN 45 635 beträgt 70dB (A)
oder weniger.
De-9
Deutsch
EU-Direktive
Druckerteile und Zubehör
Face-Up-Papierausgabefach (optional) Face-Down-Papierausgabefach
Deutsch
Manueller Papiereinzugsschacht
Papierführungen
Entriegelungsknopf für
die obere Druckerabdeckung
1. Papiereinzugsfach
(Universalfach)
Papierauflage
Netzschalter
Sockel für 2. Papiereinzugsfach (optional)
Papierfachabdeckung
2. Papiereinzugsfach
(500 Blatt, optional)
Bedienfeld
Face-Up-/Face-DownWahlschalter
Netzkabelanschluß
Tonerkartusche
Parallelschnittstelle
Fotoleitertrommel
De-10
Bedienfeld
Fehler-Kontrollleuchte (orange)
Aus
Ein
Blinkend
Bereitschafts-Kontrolleuchte (grün)
Hinweis
• Eine detaillierte Erklärung des Druckerstatus kann auf Ihrem PC-Bildschirm aufgerufen werden.
Kontrolleuchten (Druckermeldungen)
Kontrollleuchten
Beschreibung
Kontrollleuchten
Netzspannung ausgeschaltet.
Beschreibung
Drucker bereit.
Aufwärmphase
De-11
Deutsch
Die beiden Kontrolleuchten sind ein- oder ausgeschaltet oder blinken in bestimmten Kombinationen und zeigen dem Anwender den aktuellen Druckerstatus an. Im
folgenden Abschnitt werden die einzelnen Kombinationen beschrieben, in denen
die Kontrolleuchten aktiviert werden, und die Maßnahmen, die Sie dann jeweils
ergreifen müssen.
Beschreibung
Kontrollleuchten
Beschreibung
Drucker eingeschaltet und initialisiert.
Datenempfang
Datenverarbeitung
Druckvorgang
Aufwärmphase
(langsam blinkend)
Stromsparmodus
Obere Druckerabdekkung offen.
Obere Druckerabdekkung schließen.
Deutsch
Kontrollleuchten
Papierstau
Papierstau beseitigen, um mit dem
Ausdruck fortzufahren.
Kein Papier.
Papier in das Einzugsfach legen.
Druckwerk-Kommunikationsfehler
Druckwerkfehler
Drucker ausschalten
und Fachhändler aufsuchen.
Falsches Papierformat bei Ausführung
des Druckauftrags
Richtiges Papierformat in das Einzugsfach legen.
De-12
Vorsichtsmaßnahmen bei der
Installation
Bitte beachten Sie die folgenden wichtigen Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie einen
Standort für den Drucker suchen und ihn an eine Spannungsversorgung anschließen.
Installationsort
Um Ihrem Drucker eine lange Betriebsdauer zu gewährleisten, ist es sehr wichtig,
einen geeigneten Installationsort auszuwählen. Wählen Sie sehr sorgfältig einen
Ort, der folgende Bedingungen erfüllt.
• Am Aufstellungsort dürfen weder Ammoniak noch andere organische Stoffe oder
Gase freigesetzt werden.
• In der Nähe einer Steckdose, die frei zugänglich ist, damit bei Druckerproblemen
schnell der Netzstecker gezogen werden kann.
• Der Aufstellungsort sollte nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein.
• Vermeiden Sie Bereiche im direktem Luftzug einer Klimaanlage, einer Wärmequelle oder eines Ventilators und Bereiche, an denen extrem hohe oder niedrige
Temperaturen oder eine hohe Luftfeuchtigkeit herrschen.
• Wählen Sie einen stabilen und ebenen Untergrund, der nicht übermäßigen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Halten Sie Objekte vom Drucker fern, die die Lüftungsschlitze verdecken können.
• Der Aufstellungsort sollte sich ausreichend entfernt von leicht entflammbaren
Gardinen oder anderen brennbaren Objekten befinden.
• Wählen Sie einen Installationsort, an dem es ausgeschlossen ist, daß der Drukker Wasserspritzern oder anderen Flüssigkeiten ausgesetzt ist.
• Stellen Sie sicher, daß die Umgebung des Druckers sauber, trocken und staubfrei
ist.
Netzanschluß
Der Drucker arbeitet mit folgenden Spannungs- und Frequenzwerten:
Spannungsversorgung:
220–240 V bei 50–60 Hz
Spannungsschwankungen:
220–240 V ±10%
Frequenzschwankungen:
Innerhalb eines Bereichs von ±3 Hz
De-13
Deutsch
• Gute Belüftung muß gewährleistet sein.
Hinweis
• Benutzen Sie einen Netzanschluß mit geringen Netzspannungs- und Frequenzschwankungen.
• Benutzen Sie einen Netzanschluß mit der für diesen Drucker geeigneten Spannung.
• Prüfen Sie, ob der Stecker vollständig in die Steckdose eingesteckt ist. Die Steckdose
sollte nahe beim Drucker und frei zugänglich sein, damit bei Druckerproblemen
schnell der Stecker gezogen werden kann.
• Die Steckdose, die Sie benutzen, soll gut sichtbar sein und nicht durch den Drucker
selbst oder andere Gegenstände verstellt sein.
Deutsch
• Wenn der Drucker mit mehreren elektrischen Geräten an dieselbe Steckdose angeschlossen wird, darf die Stromkapazität der Steckdose nicht überschritten werden.
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, muß es ein Kabel mit einer höheren
Kapazität sein, als es der Stromverbrauch vom Drucker ist. Ein Verlängerungskabel
mit einer geringeren Kapazität kann sich erhitzen und einen Brand auslösen.
• Schließen Sie niemals den Drucker mit anderen Geräten oder Maschinen an einen
Mehrfachstecker an.
Erdung
Der Drucker muß zum Schutz vor elektrischen Schlägen immer geerdet sein.
Schließen Sie zur Erdung des Druckers das Netzkabel an eine Steckdose an, die
mit einem Schutzkontakt versehen ist, der den örtlichen Vorschriften entspricht.
Hinweis
• Verbinden Sie ein Erdungskabel niemals mit einer Gasleitung, dem Erdungskabel
eines Telefons oder einer Wasserleitung.
De-14
Platzbedarf
Bitte stellen Sie den benötigten Platzbedarf für den Drucker sicher, wie in der
Abbildung unten dargestellt wird. Sie erreichen damit eine einfachere Bedienung
und Wartung des Druckers sowie einen leichteren Papier- und Toneraustausch.
250mm
(9-3/4")
100mm
(4")
150mm
(6")
660mm
(26")
672mm
(26-1/2")
300mm
(11-3/4")
De-15
200mm
(7-3/4")
Deutsch
507mm
(20")
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, wenn Sie den Drucker benutzen.
Betriebsumgebung
Die Betriebsumgebung des Druckers sollte folgenden Anforderungen genügen.
Temperatur:
10 °C bis 35 °C (50 °F bis 95 °F) mit Schwankungen von höchstens 10 °C
(18 °F) in der Stunde
Deutsch
Luftfeuchtigkeit:
Zwischen 15% und 85% mit einer Schwankung von höchstens 20% in der
Stunde
Drucker
Die nachfolgenden Sicherheitshinweise sollen beim Betrieb des Druckers eingehalten werden.
• Schalten Sie niemals während eines Druckvorgangs den Drucker aus, oder öffnen Sie dabei eine Abdeckung oder Klappe.
• Halten Sie entflammbare Gase, Flüssigkeiten oder Objekte, die magnetische
Kräfte erzeugen, vom Drucker fern.
• Wenn Sie das Netzkabel aus der Steckdose ziehen, fassen Sie immer den Stecker
an, statt direkt am Kabel selbst zu ziehen. Ein beschädigtes Kabel kann einen
Brand verursachen, und es besteht die Gefahr, einen Stromschlag zu erleiden.
• Ziehen Sie niemals den Stecker mit feuchten Händen aus der Steckdose. Es
besteht die Gefahr, einen Stromschlag zu erleiden.
• Ziehen Sie das Netzkabel immer aus der Steckdose, wenn Sie den Drucker bewegen. Das Netzkabel könnte sonst beim Umstellen beschädigt werden. Ein beschädigtes Kabel kann einen Brand verursachen, und es besteht die Gefahr, einen
Stromschlag zu erleiden.
• Ziehen Sie das Netzkabel immer aus der Steckdose, wenn der Drucker längere
Zeit nicht benutzt wird.
• Entfernen Sie niemals verschraubte Verkleidungen oder Abdeckungen vom Drukker. Der Drucker enthält Hochspannungskomponenten, die einen Stromschlag
verursachen können.
• Modifizieren Sie das Gerät auf keinen Fall. Die Folge könnten Brand oder Stromschlag sein.
De-16
• Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel zu stellen,
daran zu ziehen oder es zu knicken. Die Folge könnten Brand oder Stromschlag
sein.
• Stellen Sie immer sicher, daß der Drucker nicht auf dem Netzkabel oder anderen
Anschlußkabeln elektrischer Geräte steht. Stellen Sie außerdem immer sicher,
daß kein Kabel in den Druckermechanismus eingeklemmt wird. Die Folge könnten Fehlfunktionen oder gar ein Brand sein.
• Lassen Sie niemals Büroklammern, Heftklammern oder andere kleine Metallteile
durch die Lüftungsschlitze oder andere Öffnungen in den Drucker fallen. Die
Folge könnten Brand oder Stromschlag sein.
• Falls trotz aller Vorsichtsmaßnahmen ein kleines Stück Metall oder eine Flüssigkeit ins Innere des Druckers gelangen sollte, schalten Sie sofort den Drucker aus,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, und wenden Sie sich an lhren Fachhändler. Wird diese Maßnahme nicht sofort ergriffen, besteht die Gefahr eines
Brandes oder eines Stromschlags.
• Sollte der Drucker außergewöhnliche Hitze, Rauch, einen unnormalen Geruch
oder ungewöhnliche Geräusche erzeugen, schalten Sie den Drucker sofort aus,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, und wenden Sie sich an lhren Fachhändler. Wird diese Maßnahme nicht sofort ergriffen, besteht die Gefahr eines
Brandes oder eines Stromschlags.
Warnung
• Stellen Sie sicher, daß der Drucker in einem gut belüfteten Raum aufgestellt wird.
Während des normalen Druckvorgangs tritt eine geringfügige Menge von Ozon aus.
Es kann so während umfangreicher Druckaufträge in schlecht belüfteten Räumen ein
unangenehmer Geruch auftreten. Um einen komfortablen, gesunden und sicheren
Betrieb zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, den Drucker in einem gut belüfteten
Raum aufzustellen.
De-17
Deutsch
• Vermeiden Sie, daß Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Drucker oder in die
Nähe des Druckers gelangen. Sollte der Drucker in Kontakt mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten kommen, besteht die Gefahr von Stromschlag oder Brand.
Druckerzubehör
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie mit Druckerzubehör
wie z. B. Tonerkartusche, Fotoleitertrommel und Papier hantieren.
• Vermeiden Sie die Lagerung von Druckerzubehör an folgenden Orten:
• einen Ort mit direkter Sonneneinstrahlung – Zusätzlich muß die Fotoleitertrommel
vor fluoreszierendem Licht geschützt werden.
• in der Nähe einer Wärmequelle oder gar einer offenen Flamme
• Bereiche mit hoher Luftfeuchtigkeit
Deutsch
• staubige Bereiche
• Lagern Sie Papier, das zwar aus der Originalverpackung entnommen, aber noch
nicht in ein Papiereingabefach gelegt wurde, in einer geschlossenen Plastiktüte
an einem kühlen und dunklen Ort.
• Verwenden Sie nur Tonerkartuschen, die ausdrücklich für diesen Drucker freigegeben sind.
• Bewahren Sie das Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Sollten Ihre Hände mit Toner beschmutzt werden, waschen Sie sie sofort mit Wasser und Seife.
Warnung
• Immer wenn die Fotoleitertrommel aus dem Drucker genommen wird, muß sie sofort
mit einem Tuch oder ähnlichem abgedeckt werden, um sie vor Lichteinfall zu schützen.
De-18
Schritt 1 Drucker auspacken
Nehmen Sie die unten gezeigten Gegenstände und Zubehörteile aus dem Karton.
1
2
1. Drucker
2. Zubehör:
Bedienungsanleitung
CD-ROM
Netzkabel
Garantiebroschüre
Registrierkarte
Power Cord Instructions
Warnung
• Lagern Sie nach dem Auspacken das
gesamte Verpackungsmaterial an
einem sicheren Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern.
2
Entfernen Sie den Plastikbeutel, und lösen Sie das Versandklebeband von der
Druckerrückseite ab.
De-19
Deutsch
1
Deutsch
3
5
Klappen Sie das 1. Papiereinzugsfach mit beiden Händen auf.
4
Ziehen Sie die beiden Schutzpolster
aus dem Papiereinzugsschacht heraus.
Drücken Sie die rechte Papierführung nach außen, um beide Papierführungen
auseinanderzuschieben. Ziehen Sie den Plastikstreifen aus dem manuellen
Papiereinzugsschacht heraus.
De-20
Schritt 2 Netzkabel anschließen
Stellen Sie sicher, daß der Netzschalter in der Position ❍ (Aus)
steht.
2
Schließen Sie das eine Ende des
mitgelieferen Netzkabels am Netzkabelanschluß des Druckers an. Stekken Sie das andere Ende in eine
Steckdose.
Deutsch
1
De-21
Schritt 3 Papier laden
Klappen Sie die Face-Down-Papierausgabefach auf.
2
Klappen Sie das 1. Papiereinzugsfach mit beiden Händen auf.
Deutsch
1
3
Drücken Sie die rechte Papierführung nach außen, um beide Papierführungen auseinanderzuschieben.
4
De-22
Legen Sie einen Papierstapel in die
Mitte des 1. Papiereinzugsfachs.
Drücken Sie die rechte Papierführung nach innen, bis der Papierstapel bündig an beiden
Papierführungen anliegt.
Schritt 4 Drucker an einen Computer
anschließen
Warnung
• Benutzen Sie immer ein abgeschirmtes Schnittstellenkabel. Bei Verwendung von nicht
abgeschirmten Kabeln können Funkstörungen Daten beeinträchtigen.
• Sie benötigten für die Verbindung von Drucker und Computer ein Kabel entsprechend
IEEE 1284 Typ B. Detaillierte technische Daten zum Schnittstellenkabel finden Sie in
“Specifications” (Technische Daten) in der Bedienungsanleitung “User’s Manual” auf
der CD-ROM.
• Minolta kann verständlicherweise nicht garantieren, daß der Drucker mit allen der im
Handel befindlichen Kabel korrekt funktioniert. Die Auswahl eines geeigneten Kabels
liegt in der Verantwortung des Anwenders.
1
2
3
Stellen Sie sicher, daß sowohl der Drucker als auch der Computer, an den Sie ihn
anschließen, ausgeschaltet sind.
Schließen Sie ein Ende des Schnittstellenkabels am Parallelanschluß des Computers an.
Schließen Sie das andere Ende des Schnittstellenkabels am Parallelanschluß an
der Rückseite des Druckers an. Sichern Sie das Kabel, indem Sie die beiden
Klammern des Parallelanschlusses am Stecker einrasten lassen.
De-23
Deutsch
Hinweis
Schritt 5 Drucker einschalten
Deutsch
■ Nachdem Sie den Drucker an die Spannungsversorgung angeschlossen haben,
drücken Sie den Netzschalter, um den Drucker einzuschalten.
Bei Einschalten des Druckers leuchten beide Kontrolleuchten auf dem Bedienfeld auf,
dann erlischt die Fehler-Kontrolleuchte, während die Bereitschafts-Kontrolleuchte weiterhin leuchtet. Nach etwa 23 Sekunden ist die Aufwärmphase beendet, und der Drukker ist bereit.
Hinweis
• Wenn 15 Minuten lang kein Signal vom Computer an den Drucker gesendet
wurde, schaltet der Drucker automatisch in den Energiesparmodus. Sobald ein
neues Signal vom Computer empfangen wird, benötigt der Drucker ein kurze Zeit,
um sich auf Betriebstemperatur zu erwärmen, bevor der Druckvorgang beginnt.
De-24
Schritt 6 Druckertreiber installieren
Der Minolta PagePro 1100L-Druckertreiber wurde speziell entwickelt, um den
Anwendern des Minolta/QMS PagePro 1100L-Druckers sowohl wirklich Windowsbasiertes Drucken als auch Drucken unter DOS zu bieten. Der PagePro 1100LDruckertreiber besteht aus drei Programmen: dem Minolta PagePro-Druckertreiber, der Druckerkonsole und der Druckerstatusanzeige.
Nachfolgend werden die Minimalanforderungen an Ihr System beschrieben, die
notwendig sind, um einwandfrei mit dem Minolta PagePro 1100L-Druckertreiber
arbeiten zu können.
Betriebssystem: Microsoft Windows 95, Windows 98 oder Windows NT 4.0
Personal Computer: IBM-kompatibler PC mit mindestens einer 386 DX 16 MHz
CPU (empfohlen wird ein Pentium-Prozessor).
CD-ROM-Laufwerk
E/A-Schnittstelle: IEEE 1284 Parallel
Arbeitsspeicherplatz: mindestens 16 MB
Freier Festplattenspeicherplatz: ungefähr 20 MB für Dateien
De-25
Deutsch
Systemanforderungen
PagePro 1100L-Druckertreiber unter Windows
95/98/NT 4.0 installieren
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie der PagePro 1100L-Druckertreiber
unter Windows 95, Windows 98 oder Windows NT 4.0 installiert wird.
Deutsch
Sie können unter folgenden Methoden zur Installation des PagePro 1100L-Drukkertreibers wählen.
Windows 95
Windows 98
Windows NT
4.0
Autorun-Installationsprogramm auf der CD-ROM
❍
❍
❍
Plug & Play-Installation
❍
—
—
Assistent für die Druckerinstallation
❍
❍
—
❍: Verfügbar
—: Nicht verfügbar
PagePro 1100L-Druckertreiber mit dem Autorun-Installationsprogramm installieren
1
Schalten Sie Ihren Computer ein, und starten Sie Windows 95, Windows 98 oder
Windows NT 4.0.
Hinweis
• Falls unter Windows 95 oder Windows 98 der Assistent für Gerätetreiber-Updates
oder der Hardwareassistent auf dem Bildschirm erscheint, klicken Sie auf
“Abbrechen”.
2
3
Legen Sie die CD-ROM mit der Beschriftung “Minolta/QMS PagePro 1100L Printer
Drivers” in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein.
Das Startfenster wird automatisch angezeigt.
Hinweis
• Einige Computer sind so konfiguriert, daß der Startbildschirm nicht automatisch
erscheint. Falls dies bei Ihnen der Fall ist, klicken Sie doppelt auf Minolta.exe auf
der CD-ROM.
De-26
Hinweis
• Wenn Sie bereits eine ältere Version des PagePro1100L-Druckertreibers auf
Ihrem Computer installiert haben, erscheint das folgende Dialogfenster.
1
Klicken Sie zum Löschen des alten Druckertreibers auf “Ja”. (Zum Beenden des Setup-Programms können Sie auf “Nein” klicken.)
2
Wenn das folgende Dialogfenster erscheint, klicken Sie zum Start der Deinstallation des alten Druckertreibers auf “Ja”.
Unter Windows NT4.0
1
Klicken Sie zum Löschen des alten Druckertreibers auf “Ja”. (Zum Beenden des Setup-Programms können Sie auf “Nein” klicken.)
De-27
Deutsch
Unter Windows 95/Windows 98
Folgen Sie zur Vervollständigung der Installation den Anweisungen, die auf dem
Bildschirm Ihres Computers erscheinen.
Deutsch
4
5
Wenn das folgende Dialogfenster erscheint, wählen Sie den gewünschten
Anschluß, und klicken Sie auf “Weiter”.
De-28
Warnung
• Wenn Sie auf den Drucker über einen unter Windows 95 betriebenen Server
zugreifen wollen, installieren Sie zunächst den Druckertreiber vom Server mit Hilfe
des Installationsprogramms. Auf das Installationsprogramm kann entweder über
das sich selbstausführende Programm (Minolta.exe) oder über das Programm
Setup.exe der einzelnen Sprachversionen zugegriffen werden. Sie finden das
deutsche Setup.exe in folgendem Pfad:
...\Drivers\PP1100L\WinXX\D\Gdi\Drv\setup.exe (wobei “winXX” durch die Version
des jeweils verwendeten Betriebssystems ersetzt werden soll).
6
Wenn das folgende Dialogfenster erscheint, aktivieren Sie das Kontrollkästchen
“Kassette 2”, falls die optionale Zweite Papierkassetten-Einheit in Ihrem Drucker
installiert ist. Klicken Sie dann auf “Weiter”, um den nächsten Schritt anzuzeigen.
De-29
Deutsch
• Wenn Sie feststellen, daß Ihr Drucker in einer Netzwerkumgebung keine Dokumente ausgeben kann, wählen Sie beim Client “RAW” als Datenformat zum Zwischenspeichern.
Nach Beendigung der Installation erscheint das folgende Dialogfenster.
Klicken Sie zum Schließen des Setup-Programmfensters auf “Beenden”.
Deutsch
7
Hinweis
• Es wird empfohlen, Ihren Computer nach der Installation neu zu starten.
8
Nach dem Neustart des Computers erscheint das folgende Fenster auf
dem Desktop des Computers.
De-30
Prüfen Sie, ob das Druckersymbol für den Minolta PageWorks/Pro 1100L im Dialogfenster “Drucker” angezeigt wird. Klicken Sie zur Anzeige des Dialogfensters
“Drucker” auf “Start”, zeigen Sie auf “Einstellungen”, und klicken Sie dort auf
“Drucker”.
10 Nehmen Sie die CD-ROM mit der Beschriftung “Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers” aus dem CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers.
Damit ist die Installation des Minolta PagePro 1100L-Druckertreibers abgeschlossen.
De-31
Deutsch
9
Dialogfenster “PagePro 1100L-Druckertreiber einrichten” anzeigen
1
2
3
Klicken Sie auf “Start”, gehen Sie auf “Einstellungen”, und klicken Sie dort zur
Anzeige des Dialogfensters “Drucker” auf “Drucker”.
Klicken Sie im Dialogfenster “Drucker” auf das Druckersymbol des Minolta PagePro 1100L.
Wählen Sie “Eigenschaften” aus dem Menü “Datei”.
Das folgende Fenster erscheint.
Deutsch
Hinweis
• Die folgende Grafik zeigt den Druckertreiber unter Windows 95.
De-32
Schritt 7 Drucker testen
Führen Sie die folgenden Schritte durch, um eine Testseite zu drucken und um zu
überprüfen, ob der Drucker einwandfrei arbeitet. Sie können außerdem eine Seite
mit den aktuellen Einstellungen des Druckers ausdrucken lassen.
Hinweis
• Die Grafiken in dieser Abschnitt zeigen die Druckerkonsole unter Windows 95.
Klicken Sie auf die Schaltfläche “Start”, zeigen Sie auf “Programme”, dann auf
“Minolta PageWorks_Pro 1100L”, und klicken Sie dann auf “Druckerkonsole”.
Deutsch
1
2
Wählen Sie “Druckertest” aus dem Menü “Ausführen”. Das Dialogfeld “Druckertest” erscheint.
De-33
Deutsch
3
Aktivieren Sie das (die) Element(e), die gedruckt werden sollen, und klicken Sie
dann auf “OK”.
Prüfen Sie, bevor Sie auf “OK” klicken, ob der Drucker betriebsbereit ist.
Hinweis
• Wenn die Testseite nicht mit einem Computer unter Windows 95 oder Windows 98
ausgegeben werden kann, an den der Drucker direkt über die Parallelschnittstelle
angeschlossen ist, kann die Ursache des Problems die Datei Drvwppqt.vxd im
Ordner C:\Windows\System\Iosubsys sein. Entfernen Sie entweder diese Datei
aus dem Ordner, oder ändern Sie den Dateinamen (beispielsweise zu “Drvwppqt.old”). Wenn allerdings ein Bandlaufwerk für die Datensicherung an den parallelen Anschluß angeschlossen ist, unterlassen Sie die oben erwähnte
Maßnahme.
De-34
Installationsoptionen
Dieser Abschnitt beschreibt das zur Verfügung stehende optionale Zubehör, für
diesen Drucker.
2. Papiereinzugsfach
Executive
A4
In denselben Sockel können auch
andere Einzugsfächer für weitere
Papierformate (Legal, Executive, Letter
und B5) eingesetzt werden. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler, um festzustellen, wie Sie diese Einzugsfächer
beziehen können, um somit die Fähigkeiten Ihres Druckers erweitern zu können.
Letter
B5
De-35
Deutsch
Legal
Der Sockel des 2. Papiereinzugsfachs
wird mit einem Einzugsfach geliefert,
das bis zu 500 Blatt im Format A4 aufnehmen kann.
Platzbedarf
250mm
(9-3/4")
Deutsch
626mm
(24-3/4")
100mm
(4")
150mm
(6")
972mm
(38-1/4")
660mm
(26")
600mm
(23-1/2")
200mm
(7-3/4")
De-36
2. Papiereinzugsfach installieren
Entnehmen Sie den Sockel und das
2. Papiereinzugsfach aus der Verpackung. Entfernen Sie auch das
Schutzklebeband, das die verschiedenen Einzelteile an ihrem Ort
sichert.
Hinweis
• Vor dem Einsetzen der zweiten Papierkassette immer das Schutzband nd die
Papierpolsterung aus dem Gerät entfernen, wie in der Abbildung unten
gezeigt.
Deutsch
1
De-37
Deutsch
2
4
6
Stellen Sie den Drucker auf den Sokkel des Papiereinzugsfachs. Stellen
Sie sicher, daß die Paßstifte am Sokkel in die entsprechenden Aufnahmen an der Druckerunterseite
eingesetzt werden.
Drücken Sie das Bodenblech im
Inneren des 2. Papiereinzugsfachs
nach unten, bis es einrastet.
Setzen Sie die Abdeckung wieder
auf, und schieben Sie das 2. Papiereinzugsfach wieder in den Sockel
ein.
3
5
Entfernen Sie die Papierfachabdekkung.
Legen Sie einen Stapel Papier von
bis zu 500 Blatt in das 2. Papiereinzugsfach. Die Papierseite, dieschon
beim Auspacken nach oben zeigte,
soll auch im Papiereinzugsfach oben
liegen.
Hinweis
• Verwenden Sie zum Herausnehmen
und Einsetzen des 2. Papiereinzugsfachs immer beide Hände.
De-38
Face-Up-Papierausgabefach
In diesem Papierausgabefach werden die gedruckten Seiten mit dem Ausdruck
nach oben (Face-Up) abgelegt, so wie sie vom Drucker ausgeworfen werden. Wird
dieses Papierausgabefach benutzt, werden die bedruckten Seiten während der
Auswurfsequenz des Druckers nicht gerollt oder verbogen. Aus diesem Grund wird
das Face-Up-Papierausgabefach empfohlen, wenn Sie Karton oder Umschläge
bedrucken, da damit ein Verbiegen des Druckmediums während des Auswerfens
vermieden wird.
Die maximale Kapazität des Face-Up-Papierausgabefachs beträgt 20 Blatt.
Deutsch
Platzbedarf
300mm
(11-3/4")
557mm
(22")
100mm
(4")
250mm
(9-3/4")
660mm
(26")
772mm
(30-1/2")
300mm
(11-3/4")
De-39
200mm
(7-3/4")
Face-Up-Papierausgabefach installieren
1
2
Nehmen Sie das Face-Up-Papierausgabefach aus der Verpackung.
Biegen Sie das Papierausgabefach
vorsichtig mit beiden Händen leicht
nach innen. Setzen Sie die Stifte am
Papierausgabefach in die entsprechenden Aufnahmen am Drucker
ein.
3
Wählen Sie die gewünschte Papierausgaberichtung mit dem Face-Up-/
Face-Down-Wahlschalter rechts an
der Druckerrückseite.
a: Face-Down
b: Face-Up
Deutsch
a
a
b
b
Hinweis
• Wenn das Face-Up-Papierausgabefach
nicht installiert ist, sollte der Face-Up-/
Face-Down-Wahlschalter auf das FaceDown-Papierausgabefach gestellt sein
(siehe obige Abbildung).
• Klappen Sie niemals das Face-UpPapierausgabefach in Richtung Drukkervorderseite oder üben großen Druck
darauf aus.
De-40
Verbrauchsteile austauschen
ACHTUNG
• Die Fixiereinheit im Drucker kann während des Druckbetriebs sehr heiß werden.
Berühren Sie daher diesen Bereich nicht, um Verletzungen vorzubeugen.
Deutsch
Fixiereinheit
Gehen Sie wie im folgenden beschrieben vor, wenn Sie Tonerkartusche oder Fotoleitertrommel austauschen möchten.
Austausch der Tonerkartusche:
1➧2
Austausch der Fotoleitertrommel:1
1
2
➧3➧4➧7➧8➧9
➧2➧3➧4➧5➧6➧8➧9
Schalten Sie den Drucker aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Klappen Sie das Face-Down-Papierausgabefach zu.
3
Drücken Sie den Entriegelungsknopf für die obere Druckerabdeckung, und klappen Sie die
Druckerabdeckung auf.
2
1
De-41
Deutsch
4
6
5
Entfernen Sie die alte Tonerkartusche.
Setzen Sie die neue Fotoleitertrommel in den Drucker ein, indem Sie
die Führungsnasen an der Trommel
in die entsprechenden Aufnahmen
im Drucker leiten.
Entfernen Sie die alte Fotoleitertrommel.
Hinweis
• Sowohl die Fotoleitertrommel als auch
die entsprechenden Einbaustellen im
Drucker sind mit farblich abgestimmten
und mit “1” beschrifteten Aufklebern
versehen. Richten Sie zum Installieren
der Fotoleitertrommel die entsprechenden Aufkleber aufeinander aus.
• Stellen Sie sicher, daß die Fotoleitertrommel so weit wie möglich in den
Drucker eingeschoben wurde.
De-42
8
Nehmen Sie die neue Tonerkartusche aus der Verpackung. Halten Sie die Kartusche mit beiden Händen fest, und schütteln Sie sie in Pfeilrichtung, wie in der
Abbildung gezeigt.
Halten Sie die Tonerkartusche an
ihrem Handgriff fest, und lassen Sie
sie in den Drucker gleiten.
Stellen Sie sicher, daß die vier Stifte an
der Kartusche (zwei auf jeder Seite) in
die entsprechenden Aufnahmen im
Drucker eingesetzt sind.
Hinweis
• Sowohl die Tonerkartusche als auch
die entsprechenden Einbaustellen im
Drucker sind mit farblich abgestimmten
und mit “2” beschrifteten Aufklebern
versehen. Richten Sie zum Installieren
der Tonerkartusche die entsprechenden Aufkleber aufeinander aus.
De-43
Deutsch
7
Wenn richtig eingesetzt, rastet die Kartusche hörbar ein.
Deutsch
1
9
2
Klappen Sie die obere Druckerabdeckung vorsichtig zu, bis sie einrastet.
De-44
Drucker reinigen
Staub, Schmutz und Papierrückstände am Druckergehäuse und auch im Inneren
des Druckers können die Leistung des Druckers negativ beeinflussen. Reinigen
Sie daher den Drucker regelmäßig.
ACHTUNG
Hinweis
• Benutzen Sie zur Reinigung des Druckers ein weiches Tuch. Benutzen Sie niemals
scharfe oder korrosive Reinigungsmittel.
• Warten Sie mindestens 10 Minuten, nachdem Sie den Drucker ausgeschaltet haben,
und stellen Sie sicher, daß die Fixiereinheit ausreichend abgekühlt ist, bevor Sie mit
der Reinigung des Druckerinnenraums beginnen.
Druckergehäuse reinigen
■ Wischen Sie das Gehäuse des Druckers mit einem weichen Tuch ab, das leicht mit
einem neutralen Haushaltsreiniger befeuchtet ist.
De-45
Deutsch
• Die Fixiereinheit im Drucker kann während des Druckbetriebs sehr heiß werden.
Berühren Sie daher diesen Bereich nicht, um Verletzungen vorzubeugen.
Papiereinzugswalze reinigen
1
2
3
Deutsch
4
5
Schalten Sie den Drucker aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Klappen Sie das Face-Down-Papierausgabefach zu.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf für die obere Druckerabdeckung, und
klappen Sie sie Druckerabdeckung auf.
Entfernen Sie die Tonerkartusche und die Fotoleitertrommel aus dem Drucker.
Klappen Sie die Papiereinzugswalzen-Abdeckung am Boden der Drukkerkammer auf.
6
Benutzen Sie ein weiches Tuch zur
Reinigung der Papiereinzugswalze.
Fixiereinheit
ACHTUNG
• Die Fixiereinheit im Drucker kann während des Druckbetriebs sehr heiß werden.
Berühren Sie daher diesen Bereich nicht, um Verletzungen vorzubeugen.
7
8
Installieren Sie die Fotoleitertrommel und die Tonerkartusche. Siehe dazu “Verbrauchsteile austauschen” auf Seite De-41.
Klappen Sie die obere Druckerabdeckung vorsichtig zu, bis sie einrastet.
De-46
Papierstau beseitigen
Innerhalb des Druckers
ACHTUNG
• Die Fixiereinheit im Drucker kann während des Druckbetriebs sehr heiß werden.
Berühren Sie daher diesen Bereich nicht, um Verletzungen vorzubeugen.
3
4
Klappen Sie das Face-Down-Papierausgabefach zu.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf für die obere Druckerabdeckung, und
klappen Sie sie die Druckerabdeckung auf.
Entfernen Sie die Tonerkartusche und die Fotoleitertrommel aus dem Drucker.
Um einen Papierstau zu beseitigen, gehen Sie wie unten beschrieben vor, entsprechend der Position im Drucker, an der der Papierstau aufgetreten ist.
Im Bereich der Fotoleitertrom- Im Bereich der Fixiereinheit
mel
De-47
Deutsch
1
2
Zwischen Fotoleitertrommel und Fixiereinheit
1
Deutsch
2
Hinweis
• Berühren Sie die Bildübertragungswalze nicht.
5
6
Installieren Sie die Fotoleitertrommel und die Tonerkartusche. Siehe dazu “Verbrauchsteile austauschen” auf Seite De-41.
Klappen Sie die obere Druckerabdeckung vorsichtig zu, bis sie einrastet.
De-48
Ziehen Sie das gestaute Blatt Papier vorsichtig und gerade aus dem Drucker
heraus.
Nach Entfernen des gestauten Papiers müssen Sie die obere Abdeckung aufund wieder zuklappen, um den Drucker zurückzustellen.
Deutsch
Face-Down-Papieraus- Face-Up-Papierausgabefach
gabefach (optional)
1. Papiereinzugsfach
Manueller Papiereinzugsschacht
2. Papiereinzugsfach (optional)
De-49
De-50
Deutsch
CONTRAT UTILISATEUR DE LA LICENCE
LISEZ ATTENTIVEMENT LE CONTRAT DE LA LICENCE CI-DESSOUS AVANT D’OUVRIR
L’EMBALLAGE CONTENANT LE LOGICIEL. L’OUVERTURE DE CET EMBALLAGE SIGNIFIE QUE VOUS ACCEPTEZ LES CONDITIONS QUI SE TROUVENT CI-DESSOUS. SI VOUS
LES RÉFUTEZ, MERCI DE NOUS RETOURNER L’EMBALLAGE NON DÉBALLÉ DANS LES
PLUS BREFS DÉLAIS.
1. Le logiciel
‘Logiciel’ veut dire le programme de l’ordinateur contenu dans cet emballage (ce qui peut comprendre les décodeurs numériques, lecteurs électroniques...) ainsi que tous les codes, les techniques, les
périphériques, les formats, les designs, les concepts, les méthodes et les idées associés au programme
de l’ordinateur et toute la documentation qui s’y rattache.
2. Le contrat de licence
3. La licence
Par la présente Minolta vous accorde (et vous acceptez) une licence limitée, non exclusive et non
transférable, ce qui vous autorise à :
1. Installer et utiliser le logiciel sur un ordinateur relié à une imprimante unique.
2. Utiliser le logiciel pour vos propres besoins professionnels et personnels.
3. Faire une copie du logiciel par mesure de sécurité, ou pour des besoins d’installation, seulement
dans la cadre de l’utilisation normale et prévue du logiciel.
4. Transférer la propriété des copies du logiciel à une tierce personne, et en transférant une copie de
cet accord et toute autre documentation, en même temps qu’une copie au moins de ce logiciel
(sans modification), étant entendu que (i) vous avez par la même occasion, soit tout transmis à
cette tierce personne, soit détruit toutes vos autres copies du logiciel.
(ii) Un tel transfert met fin à votre propre licence auprès de Minolta et, (iii) donc lie le nouveau
propriétaire aux conditions de la licence dès le début de l’utilisation du logiciel.
4. Les restrictions.
(1) Sans l’accord écrit de Minolta vous ne devez pas :
(i) Utiliser, copier, fusionner, ou transférer des copies du logiciel, sauf s’il s’agit de cas prévus
dans ce contrat. (ii) Déprogrammer et re-programmer le logiciel en dehors des limites prévues par
la loi, ou (iii) Distribuer, louer ou sous louer le logiciel ou sa copie.
(2) Vous ne devez pas exporter ou réexporter le logiciel sous aucune forme, sous peine de violation
des restrictions exports imposées par le gouvernement de votre pays.
Fr-1
Français
Ceci est un contrat de licence et non un contrat de vente. Minolta possède ou a obtenu une licence
d’autres propriétaires, des droits de reproduction dans le domaine des logiciels. A l’exception de ce
qui est indiqué dans cet accord, vous n’avez aucun droit sur les brevets, les droits de reproduction, les
noms de marque (enregistrés ou pas), ni aucun autre droit, franchise ou licence vis à vis de ce logiciel. Le titre de ce logiciel et tout autre copie faite à partir de celui-ci sera gardé par Minolta, ou
d’autres propriétaires.
5. Une garantie limitée.
Minolta garantie le support sur lequel le logiciel est enregistré contre tout défaut matériel ou de fabrication, dans les conditions normales d’utilisation.
Les détails de garantie et les limites du logiciel sont décrits sur la déclaration de la garantie limitée,
fournie avec le matériel informatique. A l’exception des garanties expresses en vigueur, applicables
au matériel informatique et audiovisuel uniquement, le logiciel n’est pas garanti et est fourni «telquel».
De telles garanties existent à la place de toutes autres garanties, expresses ou tacites, y compris mais
non pas limitées aux garanties tacites de ventes et bon fonctionnement dans un but bien précis.
6. Etendue des responsabilités
EN AUCUN CAS, MINOLTA NE POURRA ÊTRE DÉSIGNÉ RESPONSABLE POUR PERTE DE
PROFITS, PERTE DE DONNÉES, OU AUTRES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, DOMMAGES QUI RÉSULTENT DE L’UTILISATION OU DE LA MAUVAISE UTILISATION DU LOGICIEL, MÊME SI MINOLTA OU SES REVENDEURS LÉGAUX ONT ÉTÉ
AVERTIS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES, OU POUR UNE RÉCLAMATION
FAITE PAR VOUS AU NOM D’UNE TIERCE PERSONNE.
Français
7. Résiliation du contrat.
Vous pouvez mettre un terme à votre licence à tout moment en détruisant le logiciel et toutes ses
copies comme prévue dans le contrat, Minolta peut mettre fin à votre licence en cas de non respect du
contrat.
Dans ce cas, vous acceptez de détruire toutes vos copies du logiciel.
8. La loi
Cet accord doit être soumis aux lois du pays où la livraison s’effectue, chez le client d’origine.
9. Contrat utilisation pour le gouvernement.
Si vous faites l’acquisition du logiciel au nom d’un service ou organisme du Gouvernement des EtatsUnis, les dispositions suivantes s’appliquent. Utilisation, duplication, ou divulgation sont sujettes aux
restrictions mentionnées dans «Rights in Technical Data and Computer Software» FAR 252.2277013, section (b)(3)(ii) ou chapitre (c)(1)(ii), as approprié. Toute utilisation supplémentaire, duplication ou divulgation est sujette aux restriction applicables aux droits restreints sur les logiciels définis
dans FAR 52.227-19(c)(2).
VOUS RECONNAISSEZ AVOIR LU, COMPRIS LE PRÉSENT CONTRAT ET ACCEPTEZ D’ÊTRE LIÉ PAR SES CONDITIONS. AUCUNES DES PARTIES NE DOIT ÊTRE
LIÉES PAR UNE MESURE OU PAR UNE DISPOSITION NE FIGURANT PAS DANS
CE CONTRAT. TOUTE MODIFICATION DE CE CONTRAT NE SERA VALABLE
QUE S’IL EST ÉCRIT ET SIGNÉ PAR LES REPRÉSENTANTS DÉSIGNÉS PAR CHAQUE PARTIE.
EN OUVRANT CET EMBALLAGE, VOUS ADHÉREZ AUX TERMES DE CE CONTRAT.
Fr-2
CONTRAT UTILISATEUR DE LA LICENCE ............................. Fr-1
Avant-propos ............................................................................... Fr-4
Informations de sécurité............................................................ Fr-4
Eléments et accessoires de l’imprimante ............................... Fr-10
Panneau de commande............................................................. Fr-11
Précautions d’installation ......................................................... Fr-13
Choix d’un emplacement pour l’imprimante............................ Fr-13
Source d’alimentation ............................................................. Fr-13
Mise à la terre ......................................................................... Fr-14
Espace requis ......................................................................... Fr-15
Précautions d’utilisation........................................................... Fr-16
Environnement d’utilisation ..................................................... Fr-16
Imprimante .............................................................................. Fr-16
Fournitures d’imprimante ........................................................ Fr-18
Etape 1: Déballage de l’imprimante ......................................... Fr-19
Etape 2: Connexion du cordon secteur................................... Fr-21
Etape 3: Chargement du papier ............................................... Fr-22
Etape 4: Connexion à un ordinateur ........................................ Fr-23
Etape 5: Mise sous tension de l’imprimante........................... Fr-24
Etape 6: Installation du pilote d’imprimante ........................... Fr-25
Etape 7: Test d’impression ....................................................... Fr-33
Installation des options ............................................................ Fr-35
Cassette secondaire de papier ............................................... Fr-35
Bac face imprimée par-dessus ............................................... Fr-39
Remplacement des cartouches................................................ Fr-41
Nettoyage de l’imprimante........................................................ Fr-45
Résolution d’un bourrage de papier ........................................ Fr-47
Fr-3
Français
Sommaire
Avant-propos
Informations de sécurité
Sécurité concernant le laser
Cette imprimante est une imprimante feuille à feuille qui fonctionne au moyen d’un
laser. Le laser ne présente aucun risque tant que l’imprimante est utilisée conformément aux instructions de ce manuel.
Le rayonnement émis par le laser étant totalement confiné au boîtier de protection,
le faisceau laser ne peut s’échapper de la machine au cours d’une phase d’utilisation.
Rayonnement interne du laser
Puissance maximum de rayonnement :
Français
0,6 mW au niveau de l’ouverture de la tête d’impression
Longueur d’onde :
770–810 nm
Ce produit utilise une diode laser de classe IIIb qui émet un faisceau laser invisible.
La diode laser et le miroir polygonal de balayage sont intégrés dans le bloc de la
tête d’impression.
Le bloc de la tête d’impression laser n’est pas réparable sur site.
Il ne doit donc être ouvert en aucune circonstance.
Sécurité concernant le laser
Cette imprimante est un produit laser de classe I déclaré conforme à la Norme des
performances d’émission du DHHS (U.S. Department of Health and Human Services) selon le contrôle d’émission de l’Acte pour la sécurité et la santé de 1968.
En d’autres termes, l’imprimante n’émet pas de rayonnement laser dangereux.
Fr-4
Réglementations CDRH
Le CDRH (Center for Devices and Radiological Health) de la U.S. Food and
Drug Administration a mis en application des réglementations relatives aux produits laser le 2 août 1976. La conformité à ces réglementations est obligatoire pour
les produits vendus aux Etats-Unis. L’étiquette illustrée ci-dessous indique la conformité aux réglementations CDRH et doit être présente sur tout produit laser
vendu aux Etats-Unis.
Français
Etiquette de sécurité concernant le laser
Attention
• L’utilisation des commandes ou l’exécution de réglages et procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel risquent de vous exposer à des radiations dangereuses.
Attention
• Il s’agit d’un laser à semi-conducteur. La puissance maximum de la diode laser est de
5 mW et la longueur d’onde de 770–810 nm.
Fr-5
Pour les utilisateurs danois
ADVARSEL
• Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW og bølgelængden er 770–810 nm.
Pour les utilisateurs finlandais et suédois
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
Français
VAROITUS!
• Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin suurin teho on 5 mW ja aallonpituus on
770–810 nm.
VARNING
• Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan
användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass
1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är 5 mW och
våglängden är 770–810 nm.
VARO
• Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä
katso säteeseen.
VARNING
• Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
strålen.
Fr-6
Pour les utilisateurs norvégiens
ADVARSEL
• Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan
brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1.
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og bølgelengde er
770–810 nm.
Français
Etiquette d’avertissement concernant le laser
Instructions d’utilisation
Marquage CE (déclaration de conformité)
Nous déclarons de notre seule responsabilité que l’imprimante et les options faisant l’objet de cette déclaration sont conformes aux caractéristiques techniques
définies ci-dessous.
Cette déclaration est valide pour l’Union Européenne (UE) uniquement.
Fr-7
Français
Type de produit
Imprimante laser
Nom du produit
PagePro 1100L
Options
Cassette secondaire de papier (4148-611)
Bac de sortie, impression par-dessus (4121-0633)
Standard
Sécurité : EN60 950/1992 avec modifications 1, 2, 3, 4, A11
Sécurité des équipements informatiques, y compris les équipements commerciaux électriques
EN60825-1/1994 avec modification A11
Sécurité de rayonnement des produits laser, classification des équipements,
caractéristiques requises et guide d’utilisation
Compatibilité électromagnétique (CEM): EN55 022 (Classe B)/1998
Limites et méthode de mesure des caractéristiques de perturbation radio
sur les équipements informatiques
EN61000-3-2 (Classe A)/1995 (A13)
Compatibilité électromagnétique (CEM)
3ème partie : Section 2 : Limites relatives à l’émission de courant harmonique (courant d’entrée ≤ 16 A par phase)
EN61000-3-3/1995
Compatibilité électromagnétique (CEM)
3ème partie : Section 3 : Limites relatives aux fluctuations de tension et au
scintillement dans les systèmes d’alimentation à basse tension pour les
équipements à courant nominal de ≤ 16 A
EN55024/1998
Equipements informatiques – caractéristiques d’immunité – Limites et
méthodes de mesure
EN61000–4–2/1995
Compatibilité électromagnétique (CEM)
4ème partie : Techniques d’essai et de mesure
Section 2 : Essai d’immunité aux décharges électrostatiques
EN61000–4–3/1995
Compatibilité électromagnétique (CEM)
4ème partie : Techniques d’essai et de mesure
Section 3 : Essai d’immunité aux champs électromagnétiques rayonnés à
fréquence radio
EN61000–4–4/1995
Compatibilité électromagnétique (CEM)
4ème partie : Techniques d’essai et de mesure
Section 4 : Essai d’immunité aux rafales/transitoires électriques rapides
EN61000–4–5/1995
Compatibilité électromagnétique (CEM)
4ème partie : Techniques d’essai et de mesure
Section 5 : Essai d’immunité aux surtensions
EN61000–4–6/1996
Compatibilité électromagnétique (CEM)
4ème partie : Techniques d’essai et de mesure
Section 6 : Perturbations par conduction induites par champs à fréquence
radio – Essai d’immunité
Fr-8
EN61000–4–8/1993
Compatibilité électromagnétique (CEM)
4ème partie : Techniques d’essai et de mesure
Section 8 : Essai d’immunité aux champs magnétiques à fréquence de puissance
EN61000–4–11/1994
Compatibilité électromagnétique (CEM)
4ème partie : Techniques d’essai et de mesure
Section 11 : Essai d’immunité aux chutes de tension, aux courtes interruptions et aux fluctuations de tension
Directive de la CE
Sécurité : 73/23/EEC
Compatibilité électromagnétique (CEM) : 89/ 336/ EEC
et 93/68/EEC
• Cet appareil doit être utilisé avec un câble d’interface (Parallèle) blindé.
L’utilisation de câbles non blindés risque d’engendrer des interférences dans les
communications radio et est interdite par les réglementations 89/336/EEC.
L’imprimante dégage une faible quantité d’ozone durant son utilisation. Cette quantité n’est pas suffisamment importante pour être dangereuse. Cependant, veillez à
ce que la pièce dans laquelle la machine soit adéquatement ventilée, surtout en
cas d’impression de gros volumes ou en cas d’utilisation continue pendant un laps
de temps très long.
Fr-9
Français
Dégagement d’ozone
Eléments et accessoires de l’imprimante
Bac face imprimée par-dessus
(optionnel)
Bac face imprimée
par-dessous
Bac à introduction
manuelle
Guide de format de
papier
Bac 1 (multiformat)
Bouton d’ouverture
du capot supérieur
Support papier
Français
Interrupteur marche/
arrêt
Cassette secondaire de
papier (option)
Couvercle du bac
Bac 2 (500 feuilles) de
cassette secondaire
Panneau de commande
Sélecteur d’impression
par-dessus/par-dessous
Prise de
cordon secteur
Cartouche toner
Connecteur d’interface parallèle
Cartouche tambour
Fr-10
Panneau de commande
Les deux voyants situés sur le panneau de commande de l’imprimante s’allument,
s’éteignent ou clignotent selon un modèle prédéterminé afin d’indiquer l’état courant de l’imprimante. La section ci-dessous décrit les divers états des voyants et
permet de déterminer les mesures à prendre.
Voyant d’erreur
(ambre)
Eteint
Allumé
Clignotant
Français
Voyant Prêt
(vert)
Remarque
• Vous pouvez vérifier le statut de l’imprimante à partir des informations qui s’affichent
sur l’écran de votre ordinateur.
Voyants lumineux (messages d’imprimante)
Voyants
Description
Voyants
Hors tension.
Description
Imprimante prête
Préchauffage
Fr-11
Voyants
Description
Voyants
Description
Configuration initiale
à la mise sous tension
Réception de données
Traitement de données
Impression.
(Clignotement lent)
Mode d’économie
d’énergie
Capot supérieur
ouvert
Fermez le capot
supérieur.
Français
Bourrage de papier
Retirez les feuilles
coincées et continuez
l’impression.
Plus de papier
Chargez du papier
dans le bac d’alimentation papier.
Un format incorrect
de papier a été
chargé dans l’imprimante pendant
l’impression.
Chargez le format de
papier approprié
dans le bac d’alimentation papier.
Fr-12
Erreur de communication du moteur
Erreur de moteur
Mettez l’imprimante
hors tension et contactez votre revendeur.
Précautions d’installation
Au moment de choisir l’emplacement de l’imprimante et la de connecter à une
source d’alimentation, respectez les précautions suivantes.
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
Le choix correct d’un emplacement pour votre imprimante aide à garantir son bon
fonctionnement pendant toute sa durée de service. Assurez-vous que l’emplacement choisi respecte les caractéristiques suivantes.
• Choisissez un emplacement bien aéré.
• Veillez à ce qu’aucun produit ammoniaque ou autre gaz organique ne puisse être
généré à proximité.
• Choisissez une prise d’alimentation à proximité et facilement accessible.
• Evitez de placer l’imprimante dans le champ direct de climatiseurs, de ventilateurs, de radiateurs ou dans des endroits sujets à des températures ou taux
d’humidité extrêmes.
• Placez l’imprimante sur une surface plane et stable pour éviter qu’elle soit soumise à de fortes vibrations.
• Evitez de placer des objets devant les bouches d’aération de l’imprimante.
• Ne placez pas l’imprimante à proximité de rideaux ou autres objets inflammables.
• Choisissez un emplacement où l’imprimante ne risque pas d’être éclaboussée
par de l’eau ou autre liquide.
• Veillez à ce que l’environnement reste propre, sec et sans poussière.
Source d’alimentation
Les exigences d’alimentation de cette imprimante sont les suivantes.
Tension :
220–240 V à 50–60 Hz
Fluctuation de tension :
220–240 V ±10 %
Fluctuation de fréquence :
±Moins de 3 Hz
Fr-13
Français
• Veillez à ne pas exposer l’imprimante à la lumière directe du soleil.
Remarque
• Utilisez une source d’alimentation sujette à une minime fluctuation de tension et de
fréquence.
• Utilisez uniquement une prise adaptée à la tension requise par l’imprimante.
• Assurez-vous de brancher correctement le cordon secteur dans la prise. La prise doit
se trouver à proximité de l’imprimante et être facilement accessible de manière à pouvoir débrancher rapidement le cordon secteur en cas de problème.
• Assurez-vous que la prise utilisée est visible et veillez à ne pas la dissimuler derrière
l’imprimante ou tout autre objet.
• En cas de branchement de tout autre équipement électrique sur la même prise, veillez
à ne pas excéder la capacité de la prise.
• En cas d’utilisation d’une rallonge, vérifiez que sa capacité dépasse la consommation
de l’imprimante. L’utilisation d’un cordon de plus faible capacité entraîne un risque
d’incendie.
Français
• N’utilisez jamais de prise multiple en vue de connecter d’autres appareils ou machines
à la prise utilisée pour alimenter l’imprimante.
Mise à la terre
Connectez toujours l’imprimante à la terre pour éviter tout risque d’électrocution.
Pour connecter l’imprimante à la terre, branchez le fil de terre sur la borne de terre
de la prise électrique ou sur un contact à la terre conforme aux normes électriques
locales.
Remarque
• Ne connectez jamais le fil de terre à un tuyau de gaz, au fil de terre du téléphone ou à
un tuyau d’arrivée d’eau.
Fr-14
Espace requis
Veillez à laisser un espace suffisant autour de l’imprimante, comme indiqué ci-dessous, pour faciliter son utilisation, le remplacement du papier et du toner ainsi que
la maintenance.
250mm
(9-3/4")
507mm
(20")
100mm
(4")
660mm
(26")
672mm
(26-1/2")
300mm
(11-3/4")
Fr-15
200mm
(7-3/4")
Français
150mm
(6")
Précautions d’utilisation
Prenez les précautions suivantes chaque fois que vous utilisez l’imprimante.
Environnement d’utilisation
Les conditions d’environnement d’utilisation de l’imprimante sont les suivantes.
Température :
10°C à 35°C (50°F à 95°F) avec une fluctuation de 10°C (18°F) par heure
Humidité :
15 à 85 % avec une fluctuation de 20 % par heure
Imprimante
Français
La section suivante décrit les précautions d’utilisation de l’imprimante.
• Ne mettez jamais l’imprimante hors tension et n’ouvrez jamais ses capots pendant l’impression.
• Ne placez jamais de gaz et de liquides inflammables ou des objets générant des
forces magnétiques à proximité de l’imprimante.
• Pour débrancher le cordon secteur, saisissez-le par la prise et non par le cordon.
Un cordon endommagé entraîne des risques d’incendie ou d’électrocution.
• Ne touchez jamais le cordon secteur avec des mains humides, afin d’éviter tout
risque d’électrocution.
• Débranchez toujours le cordon secteur avant de déplacer l’imprimante. Dans le
cas contraire, vous risquez d’endommager le cordon secteur et d’entraîner ainsi
des risques d’incendie ou d’électrocution.
• Débranchez toujours le cordon secteur si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’imprimante pendant une période prolongée.
• Ne tentez jamais de retirer les panneaux ou capots fixés. L’imprimante contient
des circuits haute tension qui sont une source potentielle d’électrocution
lorsqu’ils sont exposés.
• Ne procédez jamais à une modification de l’imprimante sous peine de provoquer
des risques d’incendie ou d’électrocution.
• Vous ne devez jamais placer d’objets lourds sur le cordon secteur, le tirer ou le
tordre sous peine de provoquer des risques d’incendie ou d’électrocution.
• Veillez à ne pas placer l’imprimante sur le cordon électrique ni sur les câbles de
communications ou tout autre équipement électrique. Assurez-vous en outre que
les cordons et câbles ne s’enchevêtrent pas dans le mécanisme de l’imprimante.
Toutes ces situations risquent d’entraîner des problèmes de fonctionnement et
de provoquer un incendie.
Fr-16
• Veillez à ne pas laisser de trombones, agrafes ou autres petits objets métalliques
entrer dans l’imprimante par ses bouches d’aération ou toute autre ouverture
pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution.
• Evitez de renverser de l’eau ou d’autres liquides sur l’imprimante ou à proximité
de celle-ci. Le contact de l’eau ou du liquide avec l’imprimante pourrait provoquer
un incendie ou une décharge électrique.
• En cas de pénétration accidentelle de liquide ou d’un objet métallique dans
l’imprimante, mettez-la immédiatement hors tension, débranchez le cordon secteur et contactez votre revendeur. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer un incendie ou une décharge électrique.
• Si l’imprimante dégage une chaleur ou une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou
si elle produit un bruit inhabituel, éteignez-la immédiatement, débranchez-la et
contactez votre revendeur. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer un
incendie ou une décharge électrique.
• Placez l’imprimante dans un local bien aéré. Une quantité réduite d’ozone est émise
pendant le fonctionnement normal de l’appareil. Par conséquent, une odeur désagréable peut se dégager si l’imprimante est utilisée de manière intensive dans un local mal
aéré. Pour assurer un fonctionnement sans risque et afin de limiter les nuisances, installez l’imprimante dans un endroit bien aéré.
Fr-17
Français
Attention
Fournitures d’imprimante
Prenez les précautions suivantes lors de la manipulation des fournitures d’imprimante, notamment de la cartouche toner, de la cartouche tambour et du papier.
• Evitez de stocker les fournitures d’imprimante dans les endroits suivants.
• Endroits exposés à la lumière directe du soleil. En outre, la cartouche du tambour
doit être protégée de la lumière fluorescente.
• Endroits exposés à des flammes nues.
• Endroits sujets à une humidité élevée.
• Endroits sujets à de grandes quantités de poussière.
• Conservez le papier, sorti de son emballage sans être encore chargé dans le bac
de l’imprimante, dans un sac en plastique bien fermé et rangez-le dans un endroit
sombre et frais.
• N’utilisez que le type de cartouche toner expressément spécifié pour l’imprimante.
Français
• Conservez les fournitures hors de la portée des enfants.
• Si vous vous tâchez les mains avec du toner, lavez-les immédiatement à l’eau et
au savon.
Attention
• Chaque fois que vous sortez la cartouche tambour de l’imprimante, enveloppez-la
immédiatement dans un chiffon pour la protéger contre une surexposition à la lumière.
Fr-18
Etape 1 Déballage de l’imprimante
1
Retirez les éléments et accessoires illustrés ci-dessous du carton.
1
2
1. Imprimante
2. Accessoires
Guide d’utilisation
CD-ROM
Cordon secteur
Livret de garantie
Carte d’enregistrement
Power Cord Instructions
Attention
2
Français
• Une fois le déballage terminé, conservez tous les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants.
Retirez le sac en plastique et décollez le film d’expédition à l’arrière de l’imprimante.
Fr-19
3
4
Retirez les deux coussins de l’entrée
d’alimentation papier.
Appuyez sur le guide de format papier droit afin d’écarter les deux guides de
format papier vers la gauche ou la droite. Sortez la bande plastique de l’entrée
d’alimentation papier.
Français
5
Dépliez le bac 1 de l’imprimante en
le tenant des deux mains.
Fr-20
Etape 2 Connexion du cordon
secteur
Vérifiez que l’interrupteur marche/
arrêt est en position ❍ (arrêt).
2
Connectez le cordon secteur livré
avec l’imprimante à la prise de
l’imprimante. Branchez ensuite
l’appareil sur la prise d’alimentation
secteur.
Français
1
Fr-21
Etape 3 Chargement du papier
Français
1
3
2
Ouvrez le bac destiné au papier
imprimé par-dessous.
Appuyez sur le guide de format
papier droit afin d’écarter les deux
guides de format papier vers la gauche ou la droite.
4
Fr-22
Dépliez le bac 1 de l’imprimante en
le tenant des deux mains.
Placez une pile de papier au centre
du bac 1. Immobiliser celle-ci en faisant glisser les guides de papier
contre les bords droit et gauche de
la pile de papier.
Etape 4 Connexion à un ordinateur
Attention
• Utilisez toujours un câble d’interface blindé. L’utilisation d’un câble non blindé risque de
causer des interférences radio avec les données.
Remarque
• Vous devez vous procurer un câble IEEE 1284 de type B pour exécuter la connexion
entre l’imprimante et l’ordinateur. Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Specifications dans le Manuel d’utilisation “User’s manual” sur le CD-ROM.
• Minolta ne garantit l’utilisation d’aucun câble en particulier. La responsabilité de la
qualité et des performances du câble revient à l’utilisateur.
2
3
Vérifiez que l’imprimante et l’ordinateur auquel vous la connectez sont tous deux
hors tension.
Connectez une extrémité du câble d’interface au port parallèle de l’ordinateur.
Connectez l’autre extrémité du câble d’interface au connecteur d’interface parallèle à l’arrière de l’ordinateur. Fixez le câble d’interface en position à l’aide des
deux pinces du connecteur d’interface parallèle.
Fr-23
Français
1
Etape 5 Mise sous tension de
l’imprimante
Français
■ Après avoir connecté l’imprimante à une prise d’alimentation, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour la mettre sous tension.
Une fois l’imprimante sous tension, les deux voyants du panneau de commande s’allument. Le voyant d’erreur s’éteint ensuite alors que le voyant Prêt reste allumé. Il faut à
l’imprimante environ 23 secondes pour chauffer avant de pouvoir commencer à imprimer.
Remarque
• L’imprimante passe automatiquement en mode d’économie d’énergie lorsqu’elle
ne reçoit pas de commande d’impression de l’ordinateur pendant environ 15
minutes. Lorsque l’imprimante fonctionne en mode d’économie d’énergie et reçoit
une commande d’impression, elle commence automatiquement à chauffer avant
d’imprimer.
Fr-24
Etape 6 Installation du pilote
d’imprimante
Le pilote d’imprimante Minolta PagePro 1100L a été développé spécialement pour
fournir une capacité d’impression réelle sous Windows aux utilisateurs de l’imprimante Minolta/QMS PagePro 1100L. Le pilote d’imprimante PagePro 1100L est
composé de trois programmes: le pilote d’imprimante Minolta PagePro, la console
d’imprimante et l’affichage d’état d’imprimante.
Caractéristiques du système
La section suivante décrit les caractéristiques minimum du système nécessaires
pour exécuter le pilote d’imprimante Minolta PagePro 1100L.
Système d’exploitation: Microsoft Windows 95, Windows 98 ou Windows NT 4.0
Ordinateur personnel: compatible IBM doté d’une UC 386DX 16 MHz minimum
(processeur Pentium recommandé)
Interface d’E/S : parallèle IEEE 1284
Mémoire : au moins 16 Mo de RAM PC
Espace libre sur le disque : environ 20 Mo pour les fichiers
Fr-25
Français
Lecteur de CD-ROM
Installation du pilote d’imprimante PagePro
1100L sous Windows 95/Windows 98/Windows
NT 4.0
Cette section vous explique comment installer le pilote d’imprimante PagePro
1100L sous Windows 95, Windows 98 ou Windows NT 4.0.
Français
Pour installer le pilote d’imprimante PagePro 1100L, vous disposez des méthodes
suivantes.
Windows 95
Windows 98
Windows
NT 4.0
Exécution automatique de
l’Installation à partir du CDROM.
❍
❍
❍
Installation Plug and Play
❍
—
—
Utilisation de l’assistant Ajout
d’imprimante
❍
❍
—
❍ : Disponible
— : Non disponible
Installation du pilote d’imprimante PagePro 1100L à
l’aide de l’Installation (exécution automatique)
1
Mettez l’ordinateur sous tension et lancez Windows 95, Windows 98 ou Windows
NT 4.0.
Remarque
• Sous Windows 95 ou Windows 98, lorsque la boîte de dialogue de l’assistant de
mise à jour de pilote de périphérique ou de l’assistant d’ajout de nouveau matériel
apparaît à l’écran, cliquez sur Annuler.
2
3
Insérez le CD-ROM intitulé Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers dans le
lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.
L’écran d’accueil s’affiche automatiquement.
Remarque
• La configuration de certains ordinateurs peut empêcher l’écran d’accueil de s’afficher automatiquement. Si cet écran n’apparaît pas, cliquez deux fois sur l’icône
Minolta.exe du CD-ROM.
Fr-26
Remarque
• Si une ancienne version du pilote PagePro 1100L est déjà installée sur votre ordinateur, la boîte de dialogue suivante apparaît.
Sous Windows 95/Windows 98
Cliquez sur Oui pour supprimer l’ancien pilote d’imprimante. (Pour mettre
fin au programme, cliquez sur Non.)
2
Lorsque la boîte de dialogue suivante apparaît, cliquez sur Oui pour lancer
la désinstallation de l’ancien pilote d’imprimante.
Français
1
Sous Windows NT 4.0
1
Cliquez sur Oui pour supprimer l’ancien pilote d’imprimante. (Pour mettre
fin au programme, cliquez sur Non.)
Fr-27
4
Lorsque la boîte de dialogue suivante apparaît, sélectionnez le port à utiliser et
cliquez sur Suivant.
Français
5
Suivez les instructions qui s’affichent à l’écran pour terminer l’installation.
Fr-28
Attention
• Si vous avez l’intention d’accéder à l’imprimante à partir d’un serveur exécutant
Windows 95, commencez par installer le pilote d’imprimante à partir du serveur au
moyen de l’Installation. Le programme d’installation est accessible au moyen du
programme d’exécution automatique minolta.exe ou du programme setup.exe de
chaque version linguistique. Le chemin d’accès de la version anglaise de
setup.exe est le suivant: ...\Drivers\PP1100L\F\Gdi\Drv\setup.exe (“winXX” étant
remplacé par la version du système d’exploitation utilisé).
• Si vous vous apercevez que l’imprimante ne parvient pas à imprimer de documents en réseau, choisissez RAW comme format de spoule de données du client.
Lorsque la boîte de dialogue suivante apparaît, cochez la case Bac 2 si la cassette secondaire de papier disponible en option est installée sur votre imprimante. Cliquez ensuite sur Suivant pour accéder à l’étape suivante.
Français
6
Fr-29
Français
7
Une fois l’installation terminée, la boîte de dialogue suivante s’affiche.
Cliquez sur Terminer pour fermer la fenêtre du programme d’installation.
Remarque
• Il est recommandé de redémarrer l’ordinateur une fois l’installation terminée.
Fr-30
9
Lorsque vous relancez l’ordinateur, la boîte de dialogue suivante s’affiche sur le bureau de l’ordinateur.
Vérifiez que l’icône d’imprimante Minolta PageWorks/Pro 1100L est affichée dans
la boîte de dialogue Imprimantes. Pour afficher la boîte de dialogue Imprimantes,
cliquez sur le bouton Démarrer, puis sur Paramètres et sur Imprimantes.
10 Ejectez le CD-ROM intitulé Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers du lecteur
de CD-ROM de l’ordinateur.
L’installation du pilote d’imprimante Minolta PagePro 1100L est maintenant terminée.
Fr-31
Français
8
Affichage de la boîte de dialogue PagePro 1100L Printer Driver Setup
1
2
3
Cliquez sur Démarrer, puis sur Paramètres et Imprimantes pour afficher la boîte
de dialogue Imprimantes.
Dans la boîte de dialogue Imprimantes, cliquez sur l’icône d’imprimante Minolta
PagePro 1100L.
Sélectionnez Propriétés dans le menu Fichier.
La fenêtre suivante apparaît.
Remarque
Français
• La copie d’écran ci-dessous illustre le fonctionnement du pilote d’imprimante dans
un environnement Windows 95.
Fr-32
Etape 7 Test d’impression
Procédez de la manière suivante pour imprimer une page de test et vérifier que
l’imprimante fonctionne correctement. Vous pouvez également imprimer une page
indiquant les paramètres actuels de l’imprimante.
Remarque
• Les copies d’écran dans cette section illustrent la console d’imprimante dans un
environnement Windows 95.
Cliquez sur le bouton Démarrer, puis sur Programmes et sur Minolta
PageWorks_Pro 1100L, et sélectionnez Console imprimante.
Français
1
2
Sélectionnez l’option Impression du test du menu Exécuter. La boîte de dialogue
Test d’impression s’affiche.
Fr-33
3
Cochez le ou les éléments à imprimer et cliquez sur OK.
Avant de cliquer sur OK, vérifiez que l’imprimante est prête à imprimer.
Remarque
Français
• S’il n’est pas possible d’imprimer la page de test sur l’imprimante connectée directement au port parallèle de l’ordinateur exécutant Windows 95 ou Windows 98, le
problème peut provenir du fichier Drvwppqt.vxd dans le répertoire C:\Windows\System\Iosubsys. Vous devez soit supprimer le fichier dans ce répertoire,
soit lui changer de nom (pour utiliser “Drvwppqt.old” par exemple). Cependant, si
un lecteur de bande est connecté au port parallèle, vous ne devez pas exécuter
l’opération mentionnée ci-dessus.
Fr-34
Installation des options
Cette section décrit l’installation des accessoires optionnels disponibles pour
l’imprimante.
Cassette secondaire de papier
Executive
Cette cassette peut également contenir
d’autres types de bacs papier (Legal,
Executive, Letter et B5). Pour savoir
comment ajouter ces options à votre
imprimante, contactez votre revendeur.
Français
Legal
La cassette secondaire de papier est
munie d’un bac (bac 2) pouvant contenir jusqu’à 500 feuilles de papier de format A4.
A4
Letter
B5
Fr-35
Espace requis
250mm
(9-3/4")
626mm
(24-3/4")
100mm
(4")
150mm
(6")
660mm
(26")
600mm
(23-1/2")
200mm
(7-3/4")
Français
972mm
(38-1/4")
Fr-36
Installation de la cassette secondaire de papier
Retirez la cassette secondaire de
papier et le bac 2 de son emballage,
ainsi que le film de protection servant à maintenir les différents composants en place.
Remarque
• Avant d’installer la seconde cassette de
papier, enlever le ruban protecteur et le
papier de rembourrage de la cassette,
comme indiqué sur l’illustration.
Français
1
2
Placez l’imprimante au-dessus de la
cassette secondaire. Veillez à aligner les broches de couplage de la
cassette secondaire sur les orifices
correspondants au-dessous de
l’imprimante.
3
Fr-37
Retirez le couvercle du bac 2.
Français
4
6
Appuyez sur la plaque de soutien du
papier située dans le bac 2 jusqu’à
ce qu’elle se bloque.
Remettez le couvercle du bac en
place et insérez le bac 2 dans la cassette secondaire de papier.
5
Placez une pile de 500 feuilles maximum dans le bac 2 en veillant à disposer le papier de sorte que la face
tournée vers le haut au déballage du
papier soit toujours tournée vers le
dessus.
Remarque
• Veillez toujours à saisir le bac 2 des
deux mains pour le sortir ou le remettre
en place dans la cassette secondaire
de papier.
Fr-38
Bac face imprimée par-dessus
Le bac face imprimée par-dessus reçoit les pages imprimées, côté imprimé tourné
vers le haut. Les pages imprimées ne sont pas enroulées au cours de la séquence
de sortie dans l’imprimante. Ce bac est donc conseillé pour le papier épais ou les
enveloppes, car il permet d’éviter qu’ils se courbent lors de leur cheminement
dans l’appareil.
La capacité maximale de ce bac est de 20 feuilles.
Espace requis
300mm
(11-3/4")
100mm
(4")
250mm
(9-3/4")
660mm
(26")
772mm
(30-1/2")
300mm
(11-3/4")
Fr-39
200mm
(7-3/4")
Français
557mm
(22")
Installation du bac face imprimée par-dessus
1
2
Sortez le bac face imprimée par-dessus de son carton.
En tenant le bac de sortie des deux
mains, courbez-le légèrement et
descendez-le vers l’imprimante. Alignez les broches d’insertion du bac
et les supports de l’imprimante.
3
Utilisez le sélecteur situé sur le côté
droit de l’imprimante pour sélectionner le sens de sortie.
a : Bac face imprimée au-dessous
b : Bac face imprimée au-dessus
a
a
b
Français
b
Remarque
• Lorsque le bac face imprimée par-dessus n’est pas installé dans l’imprimante, vérifiez que le sélecteur est
réglé pour diriger le papier vers le bac
face imprimée par-dessous (voir l’illustration ci-dessus).
• Ne jamais placer le bac face imprimée
par-dessus à l’avant de l’imprimante ni
lui appliquer de pression excessive.
Fr-40
Remplacement des cartouches
ATTENTION
• L’unité de fusion située à l’intérieur de l’imprimante peut devenir brûlante pendant le
fonctionnement de la machine. Evitez de la toucher ; vous pourriez vous blesser.
Pour remplacer la cartouche toner ou la cartouche tambour, procédez comme indiqué ci-dessous.
Pour remplacer la cartouche toner :
1➧2➧3➧4➧7
Pour remplacer la cartouche tambour : 1 ➧ 2 ➧ 3 ➧ 4 ➧ 5
1
2
➧8➧9
➧6➧8➧9
Mettez l’imprimante hors tension et débranchez son cordon secteur.
Fermez le bac face imprimée pardessous.
3
Appuyez sur le bouton d’ouverture
du capot supérieur afin de l’ouvrir.
2
1
Fr-41
Français
Unité de fusion
4
Français
6
Retirez l’ancienne cartouche toner.
Installez la cartouche tambour dans
l’imprimante en alignant les repères
de la cartouche sur les rainures à
l’intérieur de l’imprimante.
5
Retirez l’ancienne cartouche tambour.
Remarque
• Des étiquettes “1” à codage couleur
sont placées sur la cartouche tambour
et à l’intérieur de l’imprimante. Installez
la cartouche tambour en alignant ces
étiquettes.
• Veillez à bien insérer la cartouche tambour le plus loin possible à l’intérieur de
l’imprimante.
Fr-42
8
Sortez la cartouche toner de son carton. En la tenant fermement à deux mains, agitez-la dans les sens indiqués par les flèches sur l’illustration.
En tenant la cartouche toner par sa
poignée, faites-la glisser dans
l’imprimante.
Veillez à bien insérer les quatre broches (deux de chaque côté) dans les
rainures à l’intérieur de l’imprimante.
Remarque
• Des étiquettes “2” à codage couleur
sont placées sur la cartouche toner et à
l’intérieur de l’imprimante. Installez la
cartouche toner en alignant ces étiquettes.
Fr-43
Français
7
La cartouche se met en place avec un déclic une fois installée correctement.
1
Refermez le capot supérieur en
appuyant doucement mais fermement sur celui-ci jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position.
Français
9
2
Fr-44
Nettoyage de l’imprimante
La poussière, la saleté et les débris de papier se trouvant sur les surfaces extérieures de l’imprimante et à l’intérieur de celle-ci peuvent diminuer les performances de l’imprimante. Procédez régulièrement au nettoyage de l’imprimante.
ATTENTION
• L’unité de fusion située à l’intérieur de l’imprimante peut devenir brûlante pendant le
fonctionnement de la machine. Evitez de la toucher ; vous pourriez vous blesser.
Remarque
• Attendez au moins 10 minutes après la mise hors tension de l’imprimante et veillez à
ce que l’unité de fusion a eu le temps de refroidir avant de nettoyer l’intérieur de
l’imprimante.
Nettoyage du boîtier de l’imprimante
■ Nettoyez la surface extérieure de l’imprimante avec un chiffon doux imbibé d’un
détergent ménager neutre.
Fr-45
Français
• Utilisez un chiffon doux pour nettoyer l’imprimante. N’utilisez jamais de détergents
abrasifs ou corrosifs.
Nettoyage du rouleau d’alimentation papier
1
2
3
4
5
Mettez l’imprimante hors tension et débranchez son cordon secteur.
Fermez le bac face imprimée par-dessous.
Appuyez sur le bouton d’ouverture du capot supérieur afin de l’ouvrir.
Retirez la cartouche toner et la cartouche tambour.
Retirez le capot qui protège le rouleau d’alimentation papier au bas du
boîtier de l’imprimante.
6
Essuyez le rouleau d’alimentation
papier avec un chiffon doux.
Français
Unité de fusion
ATTENTION
• L’unité de fusion située à l’intérieur de l’imprimante peut devenir brûlante pendant le
fonctionnement de la machine. Evitez de la toucher ; vous pourriez vous blesser.
7
8
Réinstallez la cartouche tambour et la cartouche toner. Voir “Remplacement
des cartouches” à la page Fr-41.
Refermez le capot supérieur en appuyant doucement mais fermement sur celuici jusqu’à ce qu’il se verrouille en position.
Fr-46
Résolution d’un bourrage de papier
A l’intérieur de l’imprimante
ATTENTION
• L’unité de fusion située à l’intérieur de l’imprimante peut devenir brûlante pendant le
fonctionnement de la machine. Evitez de la toucher ; vous pourriez vous blesser.
Fermez le bac face imprimée par-dessous.
Appuyez sur le bouton d’ouverture du capot supérieur afin de l’ouvrir.
Retirez la cartouche toner et la cartouche tambour.
Retirez les feuilles coincées en suivant l’une des procédures ci-après, en fonction de l’emplacement du bourrage.
A proximité de la cartouche
tambour
Sur l’unité de fusion
Fr-47
Français
1
2
3
4
Entre la cartouche tambour et l’unité de fusion
1
2
Français
Remarque
• Ne touchez pas le rouleau de transfert d’image.
5
6
Réinstallez la cartouche tambour et la cartouche toner. Voir “Remplacement
des cartouches” à la page Fr-41.
Refermez le capot supérieur en appuyant doucement mais fermement sur celuici jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Fr-48
Sortez directement le papier à l’origine du problème de l’imprimante.
Bac face imprimée
par-dessous
Bac face imprimée
par-dessus (optionnel)
Bac 1
Bac à introduction
manuelle
Cassette secondaire et bac 2 de papier
(en option)
Fr-49
Français
Après avoir sorti le papier, n’oubliez pas d’ouvrir le capot supérieur puis de le
refermer pour réinitialiser l’imprimante.
Fr-50
Français
Preámbulo ................................................................................... Es-2
Información de seguridad ........................................................ Es-2
Componentes y accesorios de la impresora ........................... Es-8
Panel de control.......................................................................... Es-9
Precauciones de instalación ................................................... Es-11
Elección de una ubicación para la impresora ........................ Es-11
Fuente de energía.................................................................. Es-11
Toma de tierra ........................................................................ Es-12
Requisitos de espacio............................................................ Es-13
Precauciones operativas ......................................................... Es-14
Entorno de funcionamiento.................................................... Es-14
Impresora............................................................................... Es-14
Consumibles de la impresora ................................................ Es-16
Paso 1: Desempaquetar la impresora..................................... Es-17
Paso 2: Conexión del cable de corriente................................ Es-19
Paso 3: Carga de papel ............................................................ Es-20
Paso 4: Conexión a un ordenador .......................................... Es-21
Paso 5: Encender la impresora ............................................... Es-22
Paso 6: Instalación del controlador de impresora ................ Es-23
Paso 7: Prueba de la impresora .............................................. Es-31
Instalación de opciones........................................................... Es-33
Unidad del segundo casete de papel..................................... Es-33
Bandeja de cara hacia arriba ................................................. Es-37
Sustitución de los cartuchos .................................................. Es-39
Limpieza de la impresora......................................................... Es-43
Eliminación de un atasco de papel......................................... Es-45
Es-1
Español
Índice
Preámbulo
Información de seguridad
Seguridad del láser
Esta impresora funciona por medio de un láser. El láser no presenta ningún peligro siempre que la impresora se utilice de acuerdo con las instrucciones del presente manual.
La radiación que emite el láser está completamente confinada en el interior de una
carcasa protectora. El haz láser no puede salir del interior de la impresora en ningún momento mientras esté en uso
Radiación interna del láser
Potencia de radiación máxima:
0,6 mW en la abertura del láser en la unidad de cabezal de impresión
Longitud de onda:
770–810 nm
Este producto emplea un diodo láser Clase IIIb que emite un haz láser invisible.
Español
El diodo del láser y el espejo poligonal de escaneado están incorporados en la
unidad del cabezal de impresión.
La unidad del cabezal de impresión no es un componente de mantenimiento.
Por ello, no se debe abrir la unidad del cabezal de impresión bajo ninguna circunstancia.
Seguridad del láser
Esta impresora está certificada como producto láser Clase I según la Radiation
Performance Standard (Norma de rendimiento de radiación) del U.S. Department
of Health and Human Services (DHHS) (Departamento de salud y servicios
humanos de EE.UU.), de acuerdo con la ley de control de la radiación para la
salud y la seguridad de 1968. Ello significa que la impresora no genera radiaciones láser peligrosas.
Es-2
Reglamento CDRH
El Center for Devices and Radiological Health (CDRH) (Centro para dispositivos y salud radiológica) de la U.S. Food and Drug Administration (Departamento
de alimentación y medicamentos de EE.UU.) adoptó un reglamento para productos láser el 2 de agosto de 1976. Este reglamento es de obligado cumplimiento
para los productos que se distribuyen en los Estados Unidos. La etiqueta que se
muestra a continuación indica que el producto cumple el reglamento CDRH y
debe exhibirse en los productos láser que se distribuyen en los Estados Unidos.
Español
Etiqueta de seguridad láser
Precaución
• El uso de controles o ajustes, o la realización de procedimientos, distintos de los descritos en el presente manual puede dar lugar a la exposición a radiaciones peligrosas.
Precaución
• Se trata de un láser semiconductor. La potencia máxima del diodo del láser es de 5
mW y la longitud de onda es de 770–810 nm.
Es-3
Para los usuarios de Dinamarca
ADVARSEL
• Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW og
bølgelængden er 770–810 nm.
Para los usuarios de Finlandia y Suecia
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
VAROITUS!
• Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa
altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Español
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin suurin teho on 5 mW ja aallonpituus on
770–810 nm.
VARNING
• Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan
användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass
1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är 5 mW och
våglängden är 770–810 nm.
VARO
• Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä
katso säteeseen.
VARNING
• Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
strålen.
Es-4
Para los usuarios de Noruega
ADVARSEL
• Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan
brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1.
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og bølgelengde er
770–810 nm.
Español
Etiqueta de precaución láser
Instrucciones para el usuario
Marca CE (Declaración de conformidad)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que la impresora y las opciones relacionadas con esta declaración se ajustan a las especificaciones siguientes.
Esta declaración es válida sólo para el área de la Unión Europea (UE).
Es-5
Español
Tipo de producto
Impresora láser
Nombre de producto
PagePro 1100L
Opciones
Unidad de segundo casete de papel (4148-611)
Bandeja cara hacia arriba (4121-0633)
Estándar
Seguridad: EN60 950/1992 con enmiendas 1, 2, 3, 4, A11
Seguridad de equipos de tecnología de la información, incluyendo equipos
eléctricos de oficina
EN60825-1/1994 con enmienda A11
Seguridad de radiación de productos láser, clasificación de equipos, requisitos y guía de usuario
EMC: EN55 022 (Clase B)/1998
Límites y método para la medida de las interferencias de radio características de los equipos de tecnología de la información (ITE)
EN61000-3-2 (Clase A)/1995 (A13)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Parte 3: Límites Sección 2: Límites para emisiones de corriente armónica
(corriente de entrada de equipo ≤ 16 A por fase)
EN6100-3-3/1995
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Parte 3: Límites Sección 3: Limitación de fluctuaciones y variación de tensión en sistemas de suministro eléctrico de baja tensión para equipos con
corriente nominal de ≤ 16 A.
EN55024/1998
Equipos de tecnología de la información – características de inmunidad –
Límites y métodos de medida
EN61000–4–2/1995
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Parte 4: Técnicas de prueba y medida
Sección 2: Prueba de inmunidad frente a descarga electrostática
EN61000–4–3/1995
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Parte 4: Técnicas de prueba y medida
Sección 3: Prueba de inmunidad frente a campos electromagnéticos de
radiofrecuencia e irradiados
EN61000–4–4/1995
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Parte 4: Técnicas de prueba y medida
Sección 4: Prueba de inmunidad a variaciones rápidas de la corriente eléctrica
EN61000–4–5/1995
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Parte 4: Técnicas de prueba y medida
Sección 5: Prueba de inmunidad a sobrecargas de tensión
EN61000–4–6/1996
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Parte 4: Técnicas de prueba y medida
Sección 6: Perturbaciones conducidas inducidas por campos de radiofrecuencia – Prueba de inmunidad
Es-6
EN61000–4–8/1993
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Parte 4: Técnicas de prueba y medida
Sección 8: Prueba de inmunidad a campos magnéticos de frecuencia de alimentación
EN61000–4–11/1994
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Parte 4: Técnicas de prueba y medida
Sección 11: Prueba de inmunidad a bajadas, interrupciones cortas y variaciones de tensión
Directiva CE
Seguridad: 73/23/EEC
EMC: 89/336/EEC y 93/68/EEC
• Este dispositivo debe utilizarse con cable de interfaz (Paralelo) blindado.
El uso de cables no blindados puede generar interferencias en las comunicaciones de radio y está prohibido según la Directiva 89/336/EEC.
Liberación de ozono
Español
Durante el funcionamiento de la impresora se libera una pequeña cantidad de
ozono. La cantidad no es suficientemente grande como para causar daños a
nadie. Sin embargo, es recomendable asegurarse de que la habitación donde se
utiliza la máquina dispone de una ventilación adecuada, especialmente si se
imprimen grandes volúmenes de materiales o si se utiliza la impresora de manera
constante durante largos periodos de tiempo.
Es-7
Componentes y accesorios de la
impresora
Bandeja cara hacia arriba
(opción)
Bandeja cara hacia abajo
Bandeja de alimentación
manual
Guía del papel
Botón de liberación
de la tapa superior
Bandeja 1 (bandeja
de tareas múltiples)
Soporte del papel
Interruptor de
alimentación
Unidad del segundo
casete de papel (opción)
Tapa del casete
Bandeja 2 (segundo
casete de 500 hojas)
Panel de control
Español
Conmutador selector
Cara arriba/Cara abajo
Zócalo
del cable de corriente
Cartucho de tóner
Conector de interfaz paralelo
Cartucho del tambor
Es-8
Panel de control
Los dos indicadores del panel de control de la impresora se encienden, se apagan
o parpadean siguiendo patrones fijos, a fin de que el usuario pueda saber cuál es
el estado de la impresora en cada momento. Consulte en la sección siguiente una
descripción de cada patrón de encendido y lo que debe hacer cuando se produzca.
Indicador Error
(ámbar)
Apagado
Encendido Parpadea
Nota
• En la pantalla del ordenador, el usuario hallará información más detallada sobre el
estado de la impresora.
Indicadores (mensajes de la impresora)
Indicadores
Descripción
Indicadores
La impresora está
apagada.
Descripción
La impresora está
preparada.
Calentando.
Es-9
Español
Indicador
Preparada (verde)
Indicadores
Descripción
Indicadores
Descripción
Configuración inicial
de encendido.
Recibiendo datos.
Procesando datos.
Imprimiendo.
(Parpadeo lento)
Modo de ahorro de
energía.
La tapa superior está
abierta.
Cierre la tapa superior.
Atasco de papel.
Elimine el atasco y
reanude la impresión.
Español
No hay papel.
Cargue papel en la
bandeja de alimentación.
Durante la impresión
se utilizó un papel de
tamaño inadecuado.
Cargue papel del
tamaño adecuado en
la bandeja de alimentación.
Es-10
Error de comunicación del motor.
Fallo del motor.
Apague la impresora
y llame a su distribuidor.
Precauciones de instalación
Tenga en cuenta las siguientes precauciones importantes a la hora de elegir la
ubicación de la impresora y al conectarla a la corriente.
Elección de una ubicación para la impresora
La elección de una ubicación adecuada ayudará a que la impresora funcione
durante el largo período de vida útil para el que ha sido diseñada. Asegúrese de
que ha elegido una ubicación que cumple los requisitos que se detallan a continuación.
• Elija un lugar bien ventilado.
• Asegúrese de que el lugar elegido esté perfectamente libre de la presencia de
amoníaco o de otros gases orgánicos.
• La toma de corriente a la que piensa conectar la impresora debe estar cerca de la
impresora y no debe haber obstáculos que impidan acceder a la misma.
• Asegúrese de que la impresora no está expuesta directamente a la luz solar.
• Evite las zonas directamente expuestas al flujo de aire de los aparatos de aire
acondicionado, calefactores o ventiladores, así como las zonas sometidas a temperaturas o humedad extremas.
• Coloque la impresora en un lugar alejado de objetos que puedan obstruir sus
rejillas de ventilación.
• No coloque la impresora cerca de cortinas o de otros materiales que puedan
incendiarse.
• Elija una zona en la que resulte imposible que la impresora reciba salpicaduras
de agua u otros líquidos.
• Asegúrese de que la zona alrededor de la impresora está limpia, seca y libre de
polvo.
Fuente de energía
Estos son los requisitos de fuente de energía de esta impresora.
Tensión eléctrica:
220–240 V a 50–60 Hz
Fluctuación de la tensión:
220–240 V ±10%
Fluctuación de la frecuencia:
Dentro de ±3 Hz
Es-11
Español
• Elija una superficie firme y plana en la que la impresora no esté sometida a vibraciones fuertes.
Nota
• Utilice una fuente de energía con fluctuaciones de tensión y de frecuencia reducidas.
• Utilice únicamente una toma de corriente que suministre la tensión especificada para
esta impresora.
• Asegúrese de que ha insertado totalmente el enchufe del cable de corriente en la
toma de corriente. Asimismo, esta toma debe estar ubicada cerca de la impresora y
ser de fácil acceso, para poder desenchufar el cable de corriente rápidamente si se
produce cualquier problema.
• Asegúrese de que la toma de corriente sea visible y que no quede oculta tras la impresora u otro objeto.
• Si algún otro equipo eléctrico está alimentado por la misma toma de corriente, asegúrese de no exceder la capacidad de salida.
• Si necesita un cable alargador, utilice uno cuya capacidad sea superior al consumo
eléctrico de la impresora. El uso de un alargador de capacidad inferior crea peligro de
incendio.
• No utilice nunca una toma de corriente múltiple para alimentar otros dispositivos o
máquinas a través de la misma toma que la que alimenta la impresora.
Español
Toma de tierra
Conecte siempre la impresora a tierra para protegerse contra el peligro de descargas eléctricas. Para conectar la impresora a tierra, conecte el cable de conexión a
tierra al terminal de toma de tierra de la toma de corriente en la que enchufa el
cable de corriente o bien a un contacto de tierra que cumpla las normas locales
sobre conexiones eléctricas.
Nota
• No conecte nunca el cable de la toma de tierra a una tubería de gas, al cable de toma
de tierra de un teléfono o a una tubería de agua.
Es-12
Requisitos de espacio
Asegúrese de que deja espacio suficiente alrededor de la impresora, tal como se
indica a continuación, para facilitar el funcionamiento de la impresora, la sustitución de papel y de tóner, y las operaciones de mantenimiento.
250mm
(9-3/4")
507mm
(20")
100mm
(4")
150mm
(6")
660mm
(26")
200mm
(7-3/4")
Español
672mm
(26-1/2")
300mm
(11-3/4")
Es-13
Precauciones operativas
Cada vez que utilice la impresora, tenga en cuenta las siguientes precauciones
importantes.
Entorno de funcionamiento
Este es el entorno de funcionamiento requerido para utilizar la impresora.
Temperatura:
10°C a 35°C (50°F a 95°F) con fluctuaciones de 10°C (18°F) por hora
Humedad:
De 15% a 85% con fluctuaciones de 20% por hora
Impresora
A continuación se describen las precauciones que deben observarse al utilizar la
impresora.
• No apague nunca la impresora ni abra ninguna de sus tapas mientras está en
durante un trabajo de impresión.
Español
• No coloque nunca cerca de la impresora gases inflamables, líquidos u objetos
que generen campos magnéticos.
• Al desenchufar el cable de corriente, no tire nunca del propio cable, sino siempre
de la clavija. Un cable deteriorado puede ocasionar incendios o descargas eléctricas.
• No toque nunca el cable de corriente con las manos mojadas. Si lo hace, corre el
peligro de recibir una descarga eléctrica.
• Desenchufe siempre el cable de corriente antes de mover la impresora. Si no lo
hace, el cable de corriente puede dañarse, con el consiguiente peligro de incendio o de descarga eléctrica.
• Desenchufe siempre el cable de corriente si no piensa utilizar la impresora
durante un largo período de tiempo.
• No intente nunca retirar paneles o tapas fijos. En el interior de la impresora hay
circuitos por los que pasan tensiones muy elevadas y que, al quedar expuestos,
supondrían un peligro de descarga eléctrica.
• No intente nunca modificar la impresora usted mismo. Si lo hace, corre el riesgo
de provocar un incendio o de recibir una descarga eléctrica.
• No coloque nunca objetos pesados sobre el cable de corriente; no tire del cable y
no lo doble. Si lo hace, corre el riesgo de provocar un incendio o de recibir una
descarga eléctrica.
Es-14
• Asegúrese de que la impresora no descanse nunca sobre el cable de corriente o
sobre los cables de comunicaciones de otro dispositivo eléctrico. Además, asegúrese de que los cables no penetran en el mecanismo de la impresora. Cualquiera de estas situaciones puede dar lugar a problemas de funcionamiento y a
incendios.
• Asegúrese de evitar siempre la penetración de clips, grapas u otros fragmentos
metálicos por las rejillas de ventilación u otros orificios. Los objetos de este tipo
crean peligro de incendio o de descarga eléctrica.
• No deje que se derrame agua u otros líquidos cerca de la impresora o sobre ella.
Si entran en contacto con la impresora agua u otros líquidos, pueden producirse
descargas eléctricas o incendios.
• Si se introduce accidentalmente un fragmento de metal o un líquido en el interior
de la impresora, apáguela inmediatamente, desenchúfela y llame a su distribuidor. Si no lo hace, podrá ocasionar incendios o descargas eléctricas.
• Si la impresora emite un calor excesivo, humo, un olor desacostumbrado o ruido,
apáguela inmediatamente, desenchúfela y llame a su distribuidor. Si no lo hace,
podrá ocasionar incendios o descargas eléctricas.
• Coloque la impresora en una habitación bien ventilada. Cuando esta impresora funciona normalmente, se genera una cantidad reducida de ozono. Debido a ello, puede
que se detecte un olor desagradable cuando se utiliza la impresora para realizar tareas largas en una habitación mal ventilada. Para trabajar en condiciones cómodas,
sanas y seguras, no se olvide de colocar la impresora en una habitación bien ventilada.
Es-15
Español
Precaución
Consumibles de la impresora
Adopte las siguientes precauciones cuando vaya a manejar los consumibles de la
impresora como el cartucho de tóner, cartucho del tambor y papel.
• Procure no almacenar los consumibles de la impresora en:
• Lugares expuestos directamente a la luz del sol. Evite asimismo exponer el cartucho
del tambor a la luz fluorescente.
• Lugares expuestos a llamas abiertas.
• Lugares con mucha humedad.
• Lugares expuestos a grandes volúmenes de polvo.
• El papel al que le haya quitado la envoltura, pero que aún no se ha cargado en la
bandeja de la impresora, debe almacenarse en un lugar fresco y oscuro, dentro
de una bolsa de plástico cerrada.
• Use exclusivamente el cartucho de tóner expresamente indicado para esta impresora.
• Almacene los consumibles fuera del alcance de los niños.
• Si se ensucia las manos con tóner, láveselas inmediatamente con agua y jabón.
Precaución
Español
• Cada vez que retire de la impresora el cartucho del tambor, tápelo inmediatamente
con un paño para evitar que quede expuesto a la luz.
Es-16
Paso 1
1
Desempaquetar la impresora
Saque de la caja todos los artículos y accesorios que se indican a conti-nuación.
1
2
1. Impresora
2. Accesorios
Guía del usuario
CD-ROM
Cable de corriente
Folleto de garantía
Tarjeta de registro
Power Cord Instructions
Precaución
2
Retire la bolsa de plástico y despegue la cinta adhesiva de la parte posterior de
la impresora.
Es-17
Español
• Después de desempaquetar, conserve
todos los materiales de embalaje fuera
del alcance de los niños.
3
4
Extraiga las dos almohadillas de la
entrada de alimentación del papel.
Apriete la guía derecha del papel y abra las guías. Extraiga la tira de plástico de
la entrada de alimentación del papel.
Español
5
Con ambas manos, tire de la bandeja 1 y póngala en posición horizontal.
Es-18
Paso 2
Asegúrese de que el interruptor de
corriente está en la posición ❍
(Apagado).
2
Enchufe en el conector de corriente
un extremo del cable de corriente
suministrado con la impresora.
Enchufe el otro extremo en una toma
de corriente.
Español
1
Conexión del cable de
corriente
Es-19
Paso 3
1
2
Abra la bandeja cara hacia abajo.
Apriete la guía derecha del papel y
abra las guías.
4
Español
3
Carga de papel
Es-20
Con ambas manos, tire de la bandeja 1 y póngala en posición horizontal.
Ponga una pila de papel en el centro
de la bandeja 1. Apriete la guía derecha del papel y ajuste las guías de
tal forma que los bordes izquierdo y
derecho de la pila de papel queden
debidamente sujetos.
Paso 4
Conexión a un ordenador
Precaución
• Utilice siempre un cable de interfaz blindado. El uso de un cable no blindado puede
dar lugar a interferencias de radio con los datos.
Nota
• Para la conexión entre la impresora y el ordenador, deberá adquirir un cable IEEE
1284 de tipo B. Para más información consulte “Especificaciones” en el Manual del
usuario (CD-ROM).
• Minolta no garantiza el uso de un cable en particular. El usuario asume toda la responsabilidad con respecto a la calidad y el rendimiento del cable.
2
3
Asegúrese de que la impresora y el ordenador al que va a ser conectada están
apagados.
Conecte un extremo del cable de interfaz al puerto paralelo del ordenador.
Conecte el otro extremo de dicho cable al conector de interfaz paralelo situado
en la parte posterior de la impresora. Fije el cable mediante los dos enganches
metálicos del conector de interfaz paralelo.
Español
1
Es-21
Paso 5
Encender la impresora
■ Después de conectar la impresora a la toma de corriente eléctrica, enciéndala pulsando el interruptor de corriente.
Cuando se enciende la impresora, se encienden ambos indicadores del panel de control, y luego se apaga el indicador Error mientras que el indicador Preparada permanece
encendido. Al cabo de unos 23 segundos, la impresora termina su calentamiento y está
preparada para empezar a imprimir.
Español
Nota
• Si la impresora no recibe comandos de impresión durante unos 15 minutos, se
pone automáticamente en el modo de ahorro de energía. Cuando la impresora
está en el modo de ahorro de energía y recibe un comando de impresión, empieza automáticamente a calentarse antes de imprimir.
Es-22
Paso 6
Instalación del controlador
de impresora
El controlador de impresora Minolta PagePro 1100L ha sido especialmente diseñado para proporcionar a los usuarios de la impresora Minolta/QMS PagePro
1100L una impresión totalmente basada en Windows. Este controlador está formado por tres programas: el controlador de impresora Minolta PagePro, la consola
de la impresora y la pantalla de estado de la impresora.
Requisitos del sistema
Estos son los requisitos mínimos de sistema para que el controlador de impresora
Minolta PagePro 1100L funcione correctamente.
Sistema operativo: Microsoft Windows 95, Windows 98 o Windows NT 4.0
Ordenador: PC compatible con IBM con una CPU 386DX a 16 MHz como mínimo
(se recomienda un procesador Pentium)
Unidad de CD-ROM
Interfaz de E/S: IEEE 1284 paralelo
Memoria: al menos 16 MB de RAM
Español
Espacio libre en el disco: Más o menos 20 MB para los ficheros
Es-23
Instalación del controlador de impresora
PagePro 1100L en Windows 95/Windows 98/
Windows NT 4.0
Esta sección proporciona información sobre cómo instalar el controlador de
impresora PagePro 1100L bajo Windows 95, Windows 98 o Windows NT 4.0.
Puede seguir los métodos siguientes para instalar el controlador de impresora
PagePro 1100L.
Windows 95
Windows 98
Windows
NT 4.0
Usando el instalador autoejecutable del CD-ROM.
❍
❍
❍
Instalación Plug and Play.
❍
—
—
Usando el Asistente para
agregar impresora
❍
❍
—
Español
❍: Disponible
—: No disponible
Para instalar el controlador de impresora PagePro
1100L utilizando el programa Instalador (ejecución
automática)
1
Encienda el ordenador e inicie Windows 95, Windows 98 o Windows NT 4.0.
Nota
• Si usa Windows 95 o Windows 98, cuando aparezca en pantalla el cuadro de diálogo Asistente para actualizar controlador de dispositivo, o Asistente para agregar
nuevo hardware, haga clic en Cancelar.
2
3
Introduzca el CD-ROM etiquetado Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers en
la unidad de CD-ROM del ordenador.
Aparecerá automáticamente la pantalla de bienvenida.
Nota
• La configuración de algunos ordenadores puede dar lugar a que la pantalla de
bienvenida no aparezca automáticamente. Si eso ocurre, haga doble clic en la
opción Minolta.exe del CD-ROM.
Es-24
Nota
• Si ya tiene instalada en su ordenador una versión anterior del controlador de
impresora PagePro 1100L, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.
Con Windows 95/Windows 98
Haga clic en Sí para eliminar el controlador de impresora antiguo. (Para
salir del programa de instalación, haga clic en No.)
2
Cuando aparezca el siguiente cuadro de diálogo, haga clic en Sí para que
se inicie la desinstalación del controlador de impresora antiguo.
Español
1
Con Windows NT 4.0
1
Haga clic en Sí para eliminar el controlador de impresora antiguo. (Para
salir del programa de instalación, haga clic en No.)
Es-25
4
Cuando aparezca el siguiente cuadro de diálogo, seleccione el puerto que desea
usar y haga clic en Siguiente.
Español
5
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla del ordenador para completar
la instalación
Es-26
Precaución
• Si piensa acceder a la impresora desde un servidor bajo Windows 95, instale primero el controlador de impresora desde el servidor, usando el instalador. Se
puede acceder al instalador con el programa de autoejecución (minolta.exe) o el
archivo setup.exe de cada versión de idioma. Encontrará el archivo setup.exe
correspondiente al inglés en la ruta siguiente:
...\Drivers\PP1100L\WinXX\E\Gdi\Drv\setup.exe (donde “winXX” deberá ser sustituido por la versión del sistema operativo que esté utilizando).
• Si la impresora no puede imprimir documentos en un entorno de red, configure el
formato de salida de datos del cliente en RAW.
Cuando aparezca el siguiente cuadro de diálogo, seleccione la casilla Bandeja 2
si está instalada en la impresora la unidad del segundo casete de papel. A continuación haga clic en Siguiente para ver el Siguiente paso.
Español
6
Es-27
7
Una vez finalizada ésta, aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.
Haga clic en Finalizar para cerrar la ventana del programa de instalación.
Nota
Español
• Se recomienda que, después de la instalación, reinicie el ordenador.
Es-28
8
Compruebe que el icono de la impresora Minolta PageWorks/Pro 1100L aparece
en el cuadro de diálogo Impresoras. Para ver dicho cuadro de diálogo, haga clic
en Inicio, ponga el cursor sobre Configuración y haga clic en Impresoras.
Español
9
Después de reiniciar el ordenador, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo en el escritorio del ordenador.
10 Expulse el CD-ROM etiquetado Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers de la
unidad de CD-ROM del ordenador.
Con esto finaliza la instalación del controlador de impresora Minolta PagePro 1100L.
Es-29
Para ver el cuadro de diálogo de configuración del
controlador de impresora PagePro 1100L
1
2
3
Haga clic en Inicio, coloque el cursor sobre Configuración y haga clic en Impresoras, para visualizar el cuadro de diálogo Impresoras.
En dicho cuadro de diálogo, haga clic en el icono de la impresora Minolta PagePro 1100L.
Seleccione Propiedades en el menú Archivo.
Aparecerá la ventana siguiente.
Nota
Español
• La siguiente pantalla muestra el controlador de impresora funcionando en un
entorno Windows 95.
Es-30
Paso 7
Prueba de la impresora
Siga el procedimiento detallado a continuación para imprimir una página de
prueba y ver si la impresora funciona correctamente. También puede imprimir una
hoja que muestre la actual configuración de la impresora.
Nota
• Las pantallas que aparecen en esta sección muestran la consola de la impresora
en un entorno Windows 95.
Haga clic en Inicio, ponga el cursor sobre Programas, seguidamente sobre
Minolta PageWorks_Pro 1100L, y luego haga clic en Terminal de impresora.
Español
1
2
Seleccione Prueba de impresión en el menú Ejecutar. Aparecerá el cuadro de diálogo de Prueba de impresión.
Es-31
3
Marque los elementos que desee imprimir y haga clic en Aceptar.
Antes de hacer clic en Aceptar, asegúrese de que la impresora está preparada para
imprimir.
Nota
Español
• Si no puede imprimir una página de prueba estando la impresora conectada
directamente al puerto paralelo de un ordenador que trabaja bajo Windows 95 o
Windows 98, el problema puede residir en el archivo Drvwppqt.vxd de la carpeta
C:\Windows\System\Iosubsys. Saque dicho archivo de su carpeta o cámbiele el
nombre (por ejemplo, a “Drvwppqt.old”). No efectúe esta operación si tiene un dispositivo de cinta para copias de seguridad conectado al puerto paralelo.
Es-32
Instalación de opciones
En esta sección se describen los componentes opcionales disponibles para esta
impresora.
Unidad del segundo casete de papel
Legal
Executive
La unidad del segundo casete de papel
viene equipada con un casete con
capacidad para 500 hojas de papel de
formato A4, denominado bandeja 2.
Esta misma unidad puede alojar igualmente otros tipos de bandeja (Legal,
Executive, Letter y B5). Para saber
cómo se pueden añadir estas bandejas
para aumentar la capacidad de la
impresora, póngase en contacto con
su distribuidor.
A4
Español
Letter
B5
Es-33
Requisitos de espacio
250mm
(9-3/4")
626mm
(24-3/4")
100mm
(4")
150mm
(6")
660mm
(26")
600mm
(23-1/2")
200mm
(7-3/4")
Español
972mm
(38-1/4")
Es-34
Instalación de la unidad del segundo casete de papel
2
Extraiga la unidad del segundo
casete de papel y la bandeja 2 de su
embalaje, quitando la cinta protectora utilizada para sujetar los diversos componentes.
Coloque la impresora encima de la
unidad base. Asegúrese de que los
pasadores de acoplamiento de la
unidad base están alineados con los
orificios situados debajo de la
impresora.
Nota
• Antes de instalar la segunda bandeja
de papel, asegúrese de quitar la cinta
de protección y el papel de amortiguación de la unidad como se muestra en
la ilustración de abajo.
3
Es-35
Retire la tapa de la bandeja 2.
Español
1
4
Vuelva a colocar la tapa del casete e
introduzca la bandeja 2 en la unidad
del segundo casete de papel.
5
Ponga en la bandeja 2 una pila de
papel de no más de 500 hojas, de tal
forma que la cara que estaba orientada hacia arriba en la envoltura original conserve la misma
orientación.
Nota
• Cuando desee retirar o introducir la
bandeja 2 en la unidad del segundo
casete de papel, utilize ambas manos.
Español
6
Empuje hacia abajo la placa de elevación del papel, situada dentro de
la bandeja 2, hasta que quede bloqueada.
Es-36
Bandeja de cara hacia arriba
Esta bandeja cara hacia arriba recibe las páginas impresas, con la cara impresa
orientada hacia arriba, tal como salen de la impresora. Cuando se utiliza esta bandeja, las páginas impresas no se enrollan mientras la impresora genera las copias.
Por este motivo, se recomienda el uso de la bandeja cara hacia arriba para el
papel grueso o los sobres, a fin de evitar que se curven durante el proceso de alimentación.
La capacidad máxima de la bandeja cara hacia arriba es de 20 hojas de papel.
Requisitos de espacio
300mm
(11-3/4")
557mm
(22")
250mm
(9-3/4")
660mm
(26")
772mm
(30-1/2")
300mm
(11-3/4")
Es-37
200mm
(7-3/4")
Español
100mm
(4")
Instalación de la bandeja de cara hacia arriba
1
2
Extraiga de la caja la bandeja cara hacia arriba.
Curve con cuidado la bandeja de
salida hacia dentro, hacia la impresora, con ambas manos. Alinee los
extremos de inserción de la bandeja
con los alojamientos respectivos
situados en la impresora.
3
Use el conmutador situado en la
parte posterior derecha de la impresora y seleccione la dirección de
salida.
a: Bandeja cara hacia abajo
b: Bandeja cara hacia arriba
a
a
b
b
Español
Nota
• Cuando la bandeja de cara hacia arriba
no esté instalada en la impresora, asegúrese de que la dirección de sa-lida
seleccionada es hacia la bandeja cara
hacia abajo (véase ilustración anterior).
• No deje nunca la bandeja de cara
hacia arriba orientada hacia la parte
frontal de la impresora ni aplique sobre
ella una presión excesiva.
Es-38
Sustitución de los cartuchos
ATENCIÓN
• La unidad de fusión del interior de la impresora puede calentarse mucho mientras
funciona. Para evitar lesiones, no toque esta zona.
Unidad de fusión
Siga estas instrucciones para sustituir el cartucho de tóner o el del tambor.
Para sustituir el cartucho del tambor:1 ➧ 2 ➧ 3 ➧ 4 ➧ 5
1
2
➧8➧9
➧6➧8➧9
Apague la impresora y desconecte el cable de corriente.
Cierre la bandeja cara hacia abajo.
3
Pulse el botón de liberación de la
tapa superior y ábrala.
2
1
Es-39
Español
1➧2➧3➧4➧7
Para sustituir el cartucho de tóner:
4
6
5
Retire el cartucho de tóner usado.
Coloque el cartucho del tambor en
la impresora y alinee las guías del
cartucho con las ranuras situadas
dentro de la impresora.
Retire el cartucho del tambor usado.
Nota
• Se han colocado etiquetas de color
coordinadas “1” en el cartucho del tambor y dentro de la impresora. Coloque
el cartucho del tambor alineando las
mencionadas etiquetas.
Español
• Asegúrese de que el cartucho del tambor se ha introducido en la impresora
hasta el tope.
Es-40
8
Retire el cartucho de tóner de la caja en la que está empaquetado. Agárrelo firmemente con las dos manos y agítelo en las direcciones indicadas por las flechas de
la ilustración.
Introduzca el cartucho de tóner en la
impresora sujetándolo por el asa.
Asegúrese de que las cuatro patillas
(dos en cada lado) encajen en las
ranuras situadas dentro de la impresora.
Nota
• Se han colocado etiquetas de color
coordinadas “2” en el cartucho de tóner
y dentro de la impresora. Coloque el
cartucho de tóner alineando las mencionadas etiquetas.
Español
7
Es-41
El cartucho hará un chasquido cuando esté debidamente colocado en su sitio.
1
Cierre la tapa superior y empújela
suavemente, pero con firmeza, hasta
que encaje en su posición.
Español
9
2
Es-42
Limpieza de la impresora
El polvo, la suciedad y los fragmentos de papel en las superficies externas y en el
interior de la impresora pueden afectar a sus prestaciones. Limpie la impresora
con regularidad.
ATENCIÓN
• La unidad de fusión del interior de la impresora puede calentarse excesivamente
mientras funciona. Para evitar lesiones, no toque esta zona.
Nota
• Para limpiar la impresora, use un paño suave. Nunca use productos abrasivos o detergentes corrosivos.
• Antes de limpiar el interior de la impresora, espere al menos 10 minutos después de
haberla apagado y asegúrese de que la unidad de fusión se ha enfriado.
Limpieza del exterior de la impresora
Español
■ Limpie la cascala exterior de la impresora con un paño suave ligeramente humedecido con un detergente doméstico neutro.
Es-43
Limpieza del rodillo de alimentación del papel
1
2
3
4
5
Apague la impresora y desconecte el cable de corriente.
Cierre la bandeja cara hacia abajo.
Pulse el botón de liberación de la tapa superior y ábrala.
Saque el cartucho de tóner y el del tambor.
Tire hacia atrás de la tapa que protege el rodillo de alimentación del
papel, situado en la parte inferior de
la cámara de la impresora.
6
Para limpiar el rodillo de alimentación del papel, utilice un paño
suave.
Español
Unidad de fusión
ATENCIÓN
• La unidad de fusión del interior de la impresora puede calentarse mucho mientras
funciona. Para evitar lesiones, no toque esta zona.
7
8
Vuelva a instalar el cartucho del tambor y el de tóner. Consulte “Sustitución de
los cartuchos” en la página Es-39.
Cierre la tapa superior y empújela suavemente, pero con firmeza, hasta que
encaje en su posición.
Es-44
Eliminación de un atasco de papel
Dentro de la impresora
ATENCIÓN
• La unidad de fusión del interior de la impresora puede calentarse mucho mientras
funciona. Para evitar lesiones, no toque dicha zona.
1
2
3
4
Cierre la bandeja cara hacia abajo.
Pulse el botón de liberación de la tapa superior y ábrala.
Saque de la impresora el cartucho de tóner y el del tambor.
Elimine el atasco siguiendo uno de los procedimientos ilustrados a conti-nuación, dependiendo de dónde se haya producido el atasco.
Español
Cerca del cartucho del tambor En la unidad de fusión
Es-45
Entre el cartucho del tambor y la unidad de fusión
1
2
Nota
• No toque el rodillo de transferencia de la imagen.
5
Español
6
Vuelva a instalar el cartucho del tambor y el de tóner. Consulte “Sustitución de
los cartuchos” en la página Es-39.
Cierre la tapa superior y empújela suavemente, pero con firmeza, hasta que
encaje en su posición.
Es-46
Tire del papel atascado hasta que salga de la impresora.
Después de sacar el papel atascado, abra y vuelva a cerrar la tapa superior para
reiniciar la impresora.
Bandeja cara hacia
arriba (opción)
Bandeja 1
Bandeja de alimentación manual
Español
Bandeja cara hacia
abajo
Unidad del segundo casete de papel (opción)
Es-47
Es-48
Español
CONTRATTO DI LICENZA D’USO
LEGGETE ATTENTAMENTE IL CONTRATTO DI LICENZA SOTTO RIPORTATO PRIMA DI
APRIRE IL PACCHETTO SOFTWARE. L’APERTURA DEL PACCHETTO DA PARTE VOSTRA
INDICA LA VOSTRA ACCETTAZIONE DEI TERMINI E DELLE CONDIZIONI SOTTO
RIPORTATE. IN CASO DI DISACCORDO, VI PREGHIAMO DI VOLER RESTITUIRE IMMEDIATAMENTE IL PACCHETTO ANCORA SIGILLATO.
1. SOFTWARE
“Software” significa il programma per computer contenuto in questo pacchetto (che potrebbe includere dati di font outline scalabili codificati digitalmente, leggebili dalla macchina come codificati in
uno speciale formato), unitamente a tutti i codici, tecniche, strumenti di software, formato, design,
concetti, metodi ed idee associate con il programma per computer e tutta la documentazione relativa.
2. CONTRATTO DI LICENZA
Il presente è un contratto di licenza e non un contratto di vendita. MINOLTA possiede, ovvero ha
avuto la licenza da parte degli altri proprietari, i diritti di autore per il Software. Ad eccezione di
quanto dichiarato nel presente Contratto, non avrete alcun diritto di brevetto, copyright, nomi di marchi, marchi di fabbrica (sia registrati o non registrati), o qualsiasi altro diritto, mandato di rappresentanza o licenza rispetto a questo Software.
3. LICENZA
Con il presente contratto MINOLTA conferisce licenza d’uso, non trasferibile né sub-licenziabile, del
software descritto al punto uno (1), del presente contratto in base alla quale il licenziatario:
(1) avrà facoltà d’installare ed usare il Software su un solo computer e su una stampante associata.
(2) avrà facoltà di usare il Software solo per la sua attività o per scopo personale.
(3) avrà facoltà di fare una copia del Software a scopo di backup o di installazione solo come supporto del normale e stabilito uso del Software.
4. OBBLIGHI DEL LICENZIATARIO
(1) Il licenziatario, salvo consenso scritto di MINOLTA:
(i) non potrà usare, riprodurre, copiare, modificare in alcun modo, manipolare e trasferire le copie del
Software al di fuori di quanto qui previsto.
(ii) non potrà eseguire “reverse assembling” o “reverse compiling” sul Software tranne quanto consentito dalla legge; oppure
(iii) non potrà sub-licenziare, cedere a terzi, noleggiare o distribuire il Software o copia dello stesso,
salvo quanto previsto al punto tre (3) del presente accordo.
(2) Il licenziatario non potrà esportare o riesportare il Software in nessuna forma pena la violazione
delle restrizioni di esportazione dettate dal Governo locale.
It-1
Italiano
(4) avrà facoltà di trasferire il possesso di copie del Software a terzi trasferendo contestualmente il
presente contratto e tutta la documentazione relativa con almeno una copia completa e inalterata
del Software, a patto che: (i) trasferisca a detti terzi e ,al tempo stesso, distrugga tutte le altre
copie del Software. (ii) Tale trasferimento di possesso fa terminare la licenza da parte di Minolta
con il licenziatario, mentre (iii) detti terzi dovranno accettare e saranno legati da questi termini di
licenza per quanto riguarda l’uso iniziale del Software.
5. GARANZIA LIMITATA
MINOLTA garantisce che i mezzi su cui il Software è registrato sono privi di difetti nei materiali e
nella fabbricazione secondo un normale uso. I dettagli della garanzia e le limitazioni per il Software
sono descritti nella Dichiarazione di Garanzia Limitata che viene fornita insieme all’hardware. Con
l’eccezione delle summenzionate garanzie espresse applicabili solamente all’hardware e ai mezzi, il
Software non è garantito ma fornito “nello stato in cui trovasi”.
TALI GARANZIE SONO IN LUOGO DI TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSE, MA NON LIMITATE ALLE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITA’ E DI IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.
6. RESPONSABILITA’ DELLA CONCEDENTE
IN NESSUN CASO MINOLTA SARA’ RESPONSABILE PER QUALSIASI PERDITA DI PROFITTO, PERDITA DI RISPARMIO, O QUALSIASI DANNO ACCIDENTALE CHE RISULTI
DALL’USO O DALL’INCAPACITA’ D’USO DEL SOFTWARE, ANCHE SE MINOLTA O I SUOI
CONCESSIONARI AUTORIZZATI SONO STATI AVVISATI DELLA POSSIBILITA’ DI TALI
DANNI O DI QUALSIASI RECLAMO DA PARTE DEL LICENZIATARIO BASATO SU UN
RECLAMO DI TERZI.
7. RISOLUZIONE DEL CONTRATTO
Potete porre termine alla vostra licenza in qualsiasi momento distruggendo il Software e tutte le
vostre copie, oppure come altrimenti descritto in questi termini.
Minolta può porre termine alla vostra licenza in caso mancaste di rispettare questi termini.
Resta inteso che all’atto di tale termine, voi distruggerete tutte le vostre copie del Software.
8. FORO COMPETENTE
Il presente contratto verrà regolato dalle leggi del Paese in cui è stata effettuata la consegna al cliente
originale.
9. UTENTI FINALI GOVERNATIVI
Italiano
Se state acquistando il Software per conto di qualsiasi ente od agenzia del Governo degli Stati Uniti,
si applicano i seguenti provvedimenti. L’uso, la duplicazione o la divulgazione da parte del Governo
sono soggetti alle restrizioni stabilite nella clausola “Rights in Technical Data” e in “Computer Software” in FAR 252.227-7013, sottodivisione (b)(3)(ii) o sottoparagrafo (c)(l)(ii) rispettivamente.
Ulteriore uso, duplicazione o divulgazione sono soggetti alle restrizioni applicabili ai limitati diritti di
software stabiliti nel FAR 52.227-19(c)(2).
PRENDETE ATTO CHE AVETE LETTO IL PRESENTE ACCORDO, CHE LO AVETE
COMPRESO, E CHE CONCORDATE DI ESSERE LEGATI DA QUESTI TERMINI E
CONDIZIONI. NESSUNA DELLE PARTI SARA’ LEGATA DA ALCUNA DICHIARAZIONE O RAPPRESENTAZIONE NON CONTENUTA NEL PRESENTE CONTRATTO. NESSUN CAMBIAMENTO NEL PRESENTE CONTRATTO SARA’
EFFETTIVO A MENO CHE NON VENGA SOTTOSCRITTO DAI RAPPRESENTANTI
PROPRIAMENTE AUTORIZZATI DA CIASCUNA PARTE. APRENDO IL PRESENTE
PACCHETTO, CONCORDATE DI ACCETTARE I TERMINI DEL PRESENTE CONTRATTO.
It-2
CONTRATTO DI LICENZA D’USO .............................................It-1
Prefazione ..................................................................................... It-4
Informazioni sulla sicurezza........................................................It-4
Componenti e accessori della stampante................................ It-10
Pannello di controllo .................................................................. It-11
Precauzioni per l’installazione .................................................. It-13
Scelta di un locale per la stampante .........................................It-13
Fonte di alimentazione..............................................................It-13
Messa a terra ............................................................................It-14
Spazio richiesto ........................................................................It-15
Precauzioni per l’uso ................................................................. It-16
Condizioni ambientali................................................................It-16
Stampante.................................................................................It-16
Materiali di consumo della stampante.......................................It-18
Passo 1: Disimballaggio della stampante ................................ It-19
Passo 2: Collegamento del cavo di alimentazione .................. It-21
Passo 3: Caricamento della carta ............................................. It-22
Passo 4: Collegamento della stampante al computer............. It-23
Passo 5: Accensione della stampante...................................... It-24
Passo 6: Installazione del driver della stampante ................... It-25
Passo 7: Esecuzione del test di stampa................................... It-33
Installazione degli accessori opzionali .................................... It-35
Unità secondo cassetto carta ...................................................It-35
Vassoio lato stampa verso l’alto................................................It-39
Sostituzione delle cartucce ....................................................... It-41
Pulizia della stampante .............................................................. It-45
Rimozione degli inceppamenti carta ........................................ It-47
It-3
Italiano
Indice
Prefazione
Informazioni sulla sicurezza
Sicurezza dell’apparecchiatura laser
Il presente apparecchio è una stampante di pagine che opera per mezzo di un
laser. Non esiste la possibilità di pericolo derivato dal laser purché la stampante
venga utilizzata in conformità alle istruzioni fornite dal presente manuale.
Poiché le radiazioni emesse dal laser sono completamente confinate entro la
custodia di protezione, il raggio laser non può fuoriuscire dalla macchina durante
qualsiasi fase operativa.
Radiazione interna laser
Potenza massima di radiazione:
0,6 mW all’apertura laser dell’unità principale della stampante
Lunghezza d’onda:
770–810 nm
Questo prodotto utilizza un diodo laser di classe IIIb che emette un raggio laser
invisibile.
Nell unità principale sono incorporati un diodo laser e uno specchio poligonale per
la digitalizzazione.
Non è prevista alcuna manutenzione all’unità principale della stampante.
Pertanto, non aprire mai il unità principale.
Italiano
Sicurezza dell’apparecchiatura laser
Questa stampante è certificata come prodotto laser di classe I secondo gli standard sulle emissioni di radiazioni stabilite dal Dipartimento americano per la salute
(U.S. Department of Health and Human Services, DHHS) in conformità alla
legge del 1968 sul controllo delle radiazioni (Radiation Control for Health and
Safety Act). Ciò significa che la stampante non produce radiazioni laser pericolose.
It-4
Disposizioni CDRH
Il Centro per la salvaguardia della salute dai dispositivi e dalle radiazioni (Center
for Devices and Radiological Health, CDRH) dell’istituto Food and Drug Administration americano ha attivato delle disposizioni per i prodotti laser il 2 agosto
1976. L’osservanza delle suddette disposizioni è obbligatoria per i prodotti commercializzati negli Stati Uniti. L’etichetta riportata di seguito è conforme alle disposizioni CDRH e deve essere apposta su tutti i prodotti laser commercializzati negli
Stati Uniti.
Etichetta di sicurezza per prodotti laser
• L’utilizzo di controlli, regolazioni o procedure diversi da quelli specificati nel presente
manuale può causare l’esposizione a radiazioni pericolose.
Avvertenza
• Questo è un laser a semiconduttori. La potenza massima del diodo laser è di 5 mW e
la lunghezza d’onda misura 770–810 nm.
It-5
Italiano
Avvertenza
Per utenti danesi
ADVARSEL
• Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene.
Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW og
bølgelængden er 770–810 nm.
Per utenti finlandesi e svedesi
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
VAROITUS!
• Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa
altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Tämä on puolijohdelaser. Laserdiodin suurin teho on 5 mW ja aallonpituus on
770–810 nm.
VARNING
Italiano
• Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan
användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass
1.
Det här är en halvledarlaser. Den maximala effekten för laserdioden är 5 mW och
våglängden är 770–810 nm.
VARO
• Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä
katso säteeseen.
VARNING
• Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej
strålen.
It-6
Per utenti norvegesi
ADVARSEL
• Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan
brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1.
Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og bølgelengde er
770–810 nm.
Etichetta di avviso laser
Certificazione CE (Dichiarazione di conformità)
Si dichiara sotto nostra completa responsabilità che la stampante e gli accessori a
cui la presente dichiarazione fa riferimento sono conformi alle caratteristiche tecniche sotto indicate.
La presente dichiarazione ha validità esclusivamente per i Paesi dell’Unione Europea (UE).
It-7
Italiano
Istruzioni per l’utente
Italiano
Tipo prodotto
Stampante laser
Nome prodotto
PagePro 1100L
Accessori
Unità secondo cassetto carta (4148-611)
Vassoio lato di stampa verso l’alto (4121-0633)
Standard
Sicurezza: EN60 950/1992 con Emendamenti 1, 2, 3, 4, A11
Sicurezza dei dispositivi della tecnologia informatica e dei dispositivi elettrici
commerciali.
EN60825-1/1994 con Emendamento A11
Sicurezza delle radiazioni dei prodotti laser, classificazione dei dispositivi,
requisiti e manuale d’uso.
EMC: EN55 022 (Classe B)/1998
Limiti e metodologie per la misurazione delle caratteristiche delle interferenze radio dei dispositivi della tecnologia informatica (ITE)
EN61000-3-2 (Classe A)/1995 (A13)
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 3: Sezione limiti 2: Limiti per emissioni di corrente armonica (corrente
in ingresso dispositivo ≤ 16A per fase)
EN61000-3-3/1995
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 3: Sezione limiti 3: Limitazione di fluttazioni di tensione e sfarfallamento in sistemi con alimentazione a bassa tensione per dispositivi con corrente nominale di ≤ 16A
EN55024/1998
Dispositivi della tecnologia informatica – Caratteristiche di immunità – Limiti
e metodi di misurazione
EN61000–4–2/1995
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4: Verifiche e tecniche di misurazione
Sezione 2: Test immunità a scariche elettrostatiche
EN61000–4–3/1995
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4: Verifiche e tecniche di misurazione
Sezione 3: Test immunità a campi elettromagnetici di radiofrequenze
EN61000–4–4/1995
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4: Verifiche e tecniche di misurazione
Sezione 4: Test immunità a transitorio elettrico veloce
EN61000–4–5/1995
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4: Verifiche e tecniche di misurazione
Sezione 5: Test immunità a picchi di corrente
EN61000–4–6/1996
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4: Verifiche e tecniche di misurazione
Sezione 6: Disturbi di conduzione da campi di radiofrequenza – Test immunità
It-8
EN61000–4–8/1993
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4: Verifiche e tecniche di misurazione
Sezione 8: Test immunità a campi magnetici potenza-frequenza
EN61000–4–11/1994
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Parte 4: Verifiche e tecniche di misurazione
Sezione 11: Test immunità a cadute di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione
Direttive CE
Norma di sicurezza: 73/23/EEC
EMC: 89/336/EEC e 93/68/EEC
• Questa apparecchiatura deve essere usata con cavo (Parallelo) di interfaccia
schermato.
L’uso di cavo non schermato può causare interferenze alle comunicazioni radio
ed è vietato dalle disposizioni 89/336/CEE.
Emissioni di ozono
Italiano
Durante le operazioni di stampa viene emessa una minima quantità di ozono. Tale
quantità non è tale da provocare danni. Assicurarsi comunque che l’ambiente in
cui è in funzione la macchina sia adeguatamente ventilato, in particolare in caso di
utilizzo continuativo per periodi prolungati e per grossi lavori di stampa.
It-9
Componenti e accessori della stampante
Vassoio lato stampa verso l’alto
(opzionale)
Vassoio lato stampa
verso il basso
Vassoio alimentazione
manuale
Guida formato carta
Tasto di rilascio del
coperchio superiore
Vassoio 1
(vassoio multiuso)
Supporto carta
Interruttore principale
Unità secondo cassetto
carta (opzionale)
Coperchio cassetto
Vassoio 2 (secondo
cassetto da 500 fogli)
Pannello di controllo
Italiano
Interruttore di selezione
Lato stampa verso l’alto/
verso il basso
Presa
cavo di alimentazione
Cartuccia toner
Connettore interfaccia parallela
Cartuccia tamburo
It-10
Pannello di controllo
I due indicatori sul pannello di controllo della stampante consentono di conoscere
lo stato corrente della stampante tramite combinazioni fisse di tre possibili
situazioni: acceso, spento e lampeggiante. Consultare la sezione seguente per la
descrizione delle sequenze di illuminazione di ogni indicatore e per istruzioni sulle
operazioni da effettuare quando essa si verifica.
Indicatore
Errore (ambra)
Off
On
Lampeggiante
Indicatore
Pronto (verde)
Nota
• I dettagli dello stato della stampante sono inoltre visualizzati sullo schermo del
computer.
Indicatori
Descrizione
Indicatori
La stampante è
spenta.
Descrizione
La stampante è
pronta.
Fase di
riscaldamento.
It-11
Italiano
Indicatori (Messaggi della stampante)
Indicatori
Descrizione
Indicatori
Descrizione
Impostazione iniziale
di accensione.
Ricezione dei dati in
corso.
Elaborazione dei dati
in corso.
Stampa in corso.
(Lampeggiamento
lento) Modo
Risparmio
energetico.
Il coperchio superiore
è aperto.
Chiudere il coperchio
superiore.
Inceppamento carta.
Liberare la carta
inceppata e
riprendere la stampa.
Carta esaurita.
Inserire carta nel
vassoio di
alimentazione carta.
Errore
comunicazione
motore.
Errore motore.
Spegnere la
stampante e
contattare il proprio
rivenditore.
Italiano
Durante la stampa è
stato usato un
formato di carta non
corretto.
Inserire carta del
formato appropriato
nel vassoio di
alimentazione carta.
It-12
Precauzioni per l’installazione
Tenere presente le seguenti precauzioni quando si sceglie un locale per la
stampante e quando si collega la stampante a una sorgente di alimentazione.
Scelta di un locale per la stampante
Un locale adeguato consente di assicurare una durata di funzionamento della
stampante corrispondente alla durata per la quale è stata concepita. Accertarsi
che il locale selezionato disponga delle seguenti caratteristiche:
• Scegliere un locale con ricambio d’aria adeguato.
• Assicurarsi che il locale non consenta l’infiltrazione di ammoniaca o altri gas
organici.
• La presa di alimentazione deve essere vicina alla stampante e facilmente
raggiungibile.
• Assicurarsi che la stampante non sia esposta direttamente alla luce solare.
• Evitare i locali con flussi d’aria diretti derivanti da condizionatori, caloriferi e
ventilatori e i luoghi soggetti a sbalzi elevati di temperatura o umidità.
• Scegliere una superficie d’appoggio stabile e robusta, in modo che la stampante
non sia sottoposta a forti vibrazioni.
• Scegliere un luogo lontano da oggetti che possano ostruire le aperture di
ventilazione della stampante.
• Non posizionare la stampante vicino a tende o altri oggetti facilmente
infiammabili.
• Scegliere un luogo in cui la stampante non possa essere accidentalmente
danneggiata da acqua o da altri tipi di liquidi.
Fonte di alimentazione
I requisiti di alimentazione della stampante sono i seguenti:
Alimentazione:
220–240 V a 50–60 Hz
Oscillazione della tensione:
220–240 V ±10%
Oscillazione della frequenza:
Entro ±3 Hz
It-13
Italiano
• Assicurarsi che il locale sia pulito, secco e privo di polvere.
Nota
• Utilizzare una sorgente di alimentazione con oscillazioni minime di tensione e di
frequenza.
• Utilizzare esclusivamente una presa di corrente con tensione corrispondente a quella
specificata per la stampante.
• Accertarsi di inserire a fondo il cavo di alimentazione nella presa. La presa deve inoltre
trovarsi vicino alla stampante ed essere facilmente accessibile, in modo che il cavo
possa essere scollegato immediatamente in caso di guasto.
• Assicurarsi che la presa utilizzata sia visibile e non nascosta dalla stampante o da
qualsiasi altra apparecchiatura.
• Se nella presa sono collegate altre apparecchiature elettriche, assicurarsi che la
capacità della presa non venga superata.
• Se si utilizza un cavo di prolunga, assicurarsi che la capacità del cavo sia superiore
all’assorbimento della stampante. Un cavo di prolunga non adeguato potrebbe
provocare incendi.
• Non utilizzare mai una presa multipla per collegare altre apparecchiature elettriche
sulla presa in uso dalla stampante.
Messa a terra
Per prevenire il rischio di scosse elettriche, provvedere sempre alla messa a terra
della stampante. Per effettuare questa operazione, collegate il cavo di messa a
terra al connettore di terra della presa elettrica o a un contatto di terra conforme
agli standard elettrici vigenti nella zona di installazione.
Nota
Italiano
• Non collegare mai il cavo di messa a terra al tubo del gas, dell’acqua o al filo del
telefono.
It-14
Spazio richiesto
Per semplificare il funzionamento della stampante, la sostituzione del toner e della
carta e le operazioni di manutenzione, fare in modo che intorno alla stampante vi
sia uno spazio adeguato, come descritto di seguito.
250mm
(9-3/4")
507mm
(20")
100mm
(4")
150mm
(6")
660mm
(26")
200mm
(7-3/4")
Italiano
672mm
(26-1/2")
300mm
(11-3/4")
It-15
Precauzioni per l’uso
Quando si utilizza la stampante, tenere presenti le seguenti precauzioni.
Condizioni ambientali
Di seguito vengono descritti i requisiti relativi alle condizioni ambientali.
Temperatura:
Da 10°C a 35°C (50°F a 95°F) con oscillazione di 10°C (18°F) per ora
Umidità:
Da 15% to 85% con oscillazione di 20% per ora
Stampante
Di seguito vengono descritte le precauzioni da osservare durante il funzionamento
della stampante:
• Durante le operazioni di stampa, non spegnere mai la stampante e non aprire
alcuno dei relativi componenti.
• Non collocare mai accanto alla stampante gas infiammabili, liquidi o oggetti fonti
di forze magnetiche.
• Quando si scollega il cavo di alimentazione, afferrare sempre la presa e non tirare
mai il cavo. Un cavo danneggiato può provocare incendi o scosse elettriche.
• Evitare di toccare il cavo di alimentazione con mani bagnate. Ciò può provocare
scosse elettriche.
Italiano
• Scollegare sempre il cavo di alimentazione quando occorre spostare la
stampante. In caso contrario, il cavo di alimentazione può danneggiarsi e
provocare incendi o scosse elettriche.
• Scollegare sempre il cavo di alimentazione quando non si utilizza la stampante
per un lungo periodo di tempo.
• Non cercare mai di rimuovere pannelli o coperchi fissati alla stampante. La
stampante contiene componenti interni ad alta tensione che possono provocare
scosse elettriche.
• Non intervenire mai sulla stampante cercando di modificarla. Ciò può provocare
incendi o scosse elettriche.
• Non appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione; non tirare o piegare il
cavo. Ciò può provocare incendi o scosse elettriche.
• Assicurarsi sempre che la stampante non venga collocata sul cavo di
alimentazione o sui cavi di altre apparecchiature elettriche. Accertarsi inoltre che
non entrino cavi nel meccanismo della stampante. Qualsiasi di queste condizioni
crea il rischio di malfunzionamento e di incendio.
It-16
• Evitare sempre che fermagli, graffette o piccoli oggetti metallici entrino nelle
fessure o altre aperture della stampante, in quanto possono provocare incendi o
scosse elettriche.
• Non rovesciare mai acqua o altri liquidi sulla stampante o vicino ad essa. Ciò
potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
• Nel caso in cui un pezzo metallico o del liquido penetrasse all’interno della
stampante, spegnerla immediatamente, togliere il cavo di alimentazione e
contattare il proprio rivenditore. Se non si interviene immediatamente,
potrebbero verificarsi incendi o scosse elettriche.
• Se la stampante emette calore, fumo o odori insoliti in grande quantità, spegnerla
immediatamente, rimuovere il cavo di alimentazione e contattare il proprio
rivenditore. Se non si interviene immediatamente, potrebbero verificarsi incendi
o scosse elettriche.
Avviso
Italiano
• Collocare la stampante in un locale ben ventilato. Durante il funzionamento normale
della stampante, viene emessa una minima quantità di ozono. In un locale con
ricambio d’aria insufficiente, operazioni di stampa prolungate possono causare
l’emissione di odori fastidiosi. Per effettuare le operazioni di stampa in un ambiente
idoneo alla salute e alla sicurezza, collocare la stampante in un locale con possibilità
di ricambio d’aria.
It-17
Materiali di consumo della stampante
Usare le seguenti precauzioni nel maneggiare i materiali di consumo della
stampante (cartuccia toner, cartuccia tamburo e carta):
• Evitare di conservare i materiali di consumo in luoghi con le seguenti
caratteristiche:
• Luoghi direttamente esposti alla luce solare. Occorre inoltre proteggere la cartuccia
tamburo da luci al neon.
• Luoghi esposti a fonti di calore con fiamma libera.
• Luoghi soggetti a elevata umidità.
• Luoghi soggetti all’accumulo di polvere.
• Conservare i fogli di carta estratti dalla confezione, ma non ancora inseriti nel
vassoio della stampante, in un sacchetto di plastica sigillato, in un luogo fresco e
buio.
• Utilizzare esclusivamente la cartuccia toner espressamente specificata per
questa stampante.
• Tenere i materiali di consumo fuori dalla portata dei bambini.
• Se ci si dovessero sporcare le mani di toner, lavarle immediatamente con acqua e
sapone.
Avviso
Italiano
• Ogni qualvolta si rimuove la cartuccia tamburo dalla stampante, avvolgerla subito in un
panno, in modo da evitarne l’esposizione alla luce.
It-18
Passo 1 Disimballaggio della
stampante
1
Estrarre dall’imballaggio gli elementi e gli accessori illustrati sotto.
1
2
1. Stampante
2. Accessori
Manuale d’uso
CD-ROM
Cavo di alimentazione
Garanzia
Scheda di registrazione
Power Cord Instructions
Avviso
• Una volta completate le operazioni di
disimballaggio, tenere i materiali di
imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Rimuovere la protezione in plastica ed il nastro di imballaggio dal retro della
stampante.
Italiano
2
It-19
3
4
Estrarre i due cuscini dall’ingresso
di alimentazione della carta.
Stringere la guida destra del formato carta e aprire le guide del formato carta.
Estrarre la striscia in plastica dall’ingresso di alimentazione della carta.
Italiano
5
Estrarre con entrambe le mani il Vassoio 1 dalla stampante e posizionarlo orizzontalmente.
It-20
Passo 2 Collegamento del cavo di
alimentazione
Accertarsi che l’interruttore principale si trovi nella posizione ❍
(Spento).
2
Collegare un’estremità del cavo di
alimentazione della stampante alla
presa situata sul retro della stampante. Collegare l’altra estremità alla
presa di corrente.
Italiano
1
It-21
Passo 3 Caricamento della carta
1
Stringere la guida destra del formato
carta ed aprire le guide del formato
carta.
2
4
Italiano
3
Aprire il vassoio lato stampa verso il
basso.
It-22
Estrarre con entrambe le mani il Vassoio 1 dalla stampante e posizionarlo orizzontalmente.
Inserire una pila di fogli al centro del
Vassoio 1. Stringere la guida destra
del formato carta e regolare le guide
in modo da fissare sia il lato sinistro
che destro della pila di carta.
Passo 4 Collegamento della stampante
al computer
Avviso
• Utilizzare sempre un cavo di interfaccia schermato. Se si utilizza un cavo non schermato, possono verificarsi interferenze elettromagnetiche con i dati.
Nota
• Per la connessione fra la stampante e un computer, occorre acquistare un cavo IEEE
1284 tipo B. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Specifiche tecniche” nel
Manuale d’uso (CD-ROM).
• Minolta non consiglia l’uso di un particolare cavo. L’utente si assume ogni responsabilità relativa alla qualità e alle prestazioni del cavo.
Assicurarsi che sia la stampante sia il computer siano spenti.
Collegare un’estremità del cavo di interfaccia alla porta parallela del computer.
Collegare l’altra estremità del cavo di interfaccia al connettore d’interfaccia parallelo situato sul retro della stampante. Fissare il cavo di interfaccia utilizzando i
due fermi del connettore d’interfaccia parallelo.
Italiano
1
2
3
It-23
Passo 5 Accensione della stampante
■ Dopo aver collegato la stampante alla presa, premere l’interruttore principale per
accenderla.
Quando la stampante viene accesa, entrambi gli indicatori sul pannello di controllo si
accendono, quindi l’indicatore Errore si spegne mentre l’indicatore Pronto rimane
acceso. Dopo circa 23 secondi, la stampante ha terminato la fase di riscaldamento ed è
pronta per iniziare a stampare.
Nota
Italiano
• Se la stampante non riceve comandi di stampa dal computer per circa 15 minuti,
entra in modo Risparmio energia. Quando la stampante riceve un comando di
stampa in modo Risparmio energia, avvia automaticamente la fase di riscaldamento necessaria prima di eseguire la stampa.
It-24
Passo 6 Installazione del driver
della stampante
Il driver della stampante Minolta PagePro 1100L è stato appositamente studiato
per la stampa reale in ambiente Windows per utenti della stampante Minolta/QMS
PagePro 1100L. Il driver della stampante PagePro 1100L consiste di tre programmi: il driver della stampante PagePro Minolta, la Consolle della stampante e il
Display di stato della stampante.
Requisiti del sistema
Di seguito vengono descritti i requisiti minimi del sistema necessari per eseguire
correttamente il driver della stampante Minolta PagePro 1100L.
Sistema operativo: Microsoft Windows 95, Windows 98 o Windows NT 4.0
Personal Computer: PC IBM compatibile con processore 386DX 16 MHz minimo
(processore Pentium consigliato)
Unità CD-ROM
Interfaccia I/O: IEEE 1284 parallela
Memoria: Minimo 16 MB di RAM
Italiano
Spazio libero su disco: Circa 20 MB per l’installazione dei file
It-25
Installazione del driver della stampante
PagePro 1100L in ambiente Windows 95/
Windows 98/Windows NT 4.0
Questa sezione fornisce informazioni sull’installazione del driver della stampante
PagePro 1100L in ambiente Windows 95, Windows 98 o Windows NT 4.0.
Per installare il driver della stampante PagePro 1100L si possono utilizzare i
seguenti metodi.
Windows 95
Windows 98
Windows
NT 4.0
Uso del Programma di installazione autoeseguibile sul CDROM
❍
❍
❍
Installazione Plug-and-Play
❍
—
—
Uso dell’Installazione guidata
Stampante
❍
❍
—
❍: Disponibile
—: Non disponibile
Come installare il driver della stampante PagePro
1100L tramite il Programma di installazione (AutoRun)
1
Accendere il computer e avviare Windows 95, Windows 98 o Windows NT 4.0.
Italiano
Nota
• In ambiente Windows 95 o Windows 98, quando appare sul display la finestra di
dialogo Aggiornamento guidato driver di periferica o Installazione guidata Nuovo
hardware, fare clic su Annulla.
2
3
Inserire il CD-ROM con l’etichetta Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers
nell’unità CD-ROM del computer utilizzato.
Viene visualizzata automaticamente la schermata di apertura.
Nota
• È possibile che la configurazione di alcuni computer impedisca la visualizzazione
automatica della schermata di apertura. Se la schermata non viene visualizzata,
fare doppio clic dal CD-ROM su Minolta.exe.
It-26
Nota
• Se nel computer è già installata una precedente versione di PagePro 1100L,
apparirà la seguente finestra di dialogo.
In Windows 95/Windows 98
1
Fare clic su Si per eliminare il precedente driver della stampante. (Per
uscire dal programma di configurazione, fare clic su No.)
2
Quando viene visualizzata la seguente finestra di dialogo, fare clic su Si
per avviare la disinstallazione del precedente driver della stampante.
1
Fare clic su Si per eliminare il precedente driver della stampante. (Per
uscire dal programma di configurazione, fare clic su No.)
It-27
Italiano
In Windows NT 4.0
4
Quando viene visualizzata la seguente finestra di dialogo, selezionare la porta
che si desidera utilizzare e fare clic su Avanti.
Italiano
5
Per completare l’installazione, seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo.
It-28
Avviso
• Se si intende accedere alla stampante da un server in cui gira Windows 95, installare innanzi tutto il driver della stampante dal server usando il Programma di
installazione. Si può accedere al programma d’installazione tramite il programma
autoeseguibile (minolta.exe) oppure tramite il file setup.exe relativo alla versione
della lingua utilizzata. Il percorso del file setup.exe per l’italiano è il
seguente: ...\Drivers\PP1100L\WinXX\I\Gdi\Drv\setup.exe (in cui “winXX” va sostituito con la versione del sistema operativo usato).
• Se si scopre che la stampante non è in grado di stampare documenti in un
ambiente di rete, impostare il formato dello spool dei dati del client su RAW.
Quando viene visualizzata la seguente finestra di dialogo, attivare la casella Cassetto 2 se nella stampante è installata l’unità secondo cassetto carta opzionale.
Fare quindi clic su Avanti per visualizzare il passaggio successivo.
Italiano
6
It-29
7
Al termine dell’installazione apparirà la seguente finestra di dialogo.
Fare clic su Fine per chiudere la finestra di installazione del programma.
Nota
• Si raccomanda di riavviare il computer una volta terminata l’installazione.
Dopo aver riavviato il computer, sul desktop del computer apparirà la
seguente finestra di dialogo.
Italiano
8
It-30
9
Controllare che nella finestra di dialogo Stampanti appaia l’icona della stampante
Minolta PageWorks/Pro 1100L. Per visualizzare la finestra di dialogo Stampanti,
fare clic su Avvio, selezionare Impostazioni e quindi fare clic su Stampanti.
10 Estrarre il CD-ROM con l’etichetta Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers
Italiano
dall’unità CD-ROM del computer utilizzato.
In questo modo viene completata l’installazione del driver della stampante Minolta
PagePro 1100L.
It-31
Come visualizzare la finestra di installazione del driver
della stampante PagePro 1100L
1
2
3
Per visualizzare la finestra di dialogo Stampanti, fare clic su Avvio, selezionare
Impostazioni e quindi fare clic su Stampanti.
Nella finestra di dialogo Stampanti, fare clic sull’icona della stampante Minolta
PagePro 1100L.
Selezionare Proprietà dal menu File.
Verrà visualizzata la seguente finestra.
Nota
Italiano
• La schermata riprodotta qui sotto mostra il driver della stampante utilizzato in
ambiente Windows 95.
It-32
Passo 7 Esecuzione del test di
stampa
Eseguire la seguente procedura per stampare una pagina di prova e verificare il
corretto funzionamento della stampante. È anche possibile stampare una pagina
con le impostazioni correnti della stampante.
Nota
• Le schermate riportate in questa sezione mostrano la Consolle stampante in
ambiente Windows 95.
Fare clic sul pulsante Avvio, selezionare Programmi, quindi Minolta
PageWorks_Pro 1100L e quindi fare clic su Console della stampante.
Italiano
1
2
Selezionare Stampa pagina di prova dal menu Esegui. Apparirà la finestra di dialogo Stampa pagina di prova.
It-33
3
Attivare la voce (o le voci) da stampare, quindi fare clic su OK.
Prima di fare clic su OK, verificare che la stampante sia pronta per la stampa.
Nota
Italiano
• Se non è possibile stampare una pagina di prova quando la stampante è collegata
direttamente alla porta parallela di un computer che utilizza Windows 95 o Windows 98, il problema potrebbe essere causato dal file Drvwppqt.vxd nella cartella
C:\Windows\System\Iosubsys. Rimuovere il file dalla cartella oppure cambiare il
nome del file (per esempio in “Drvwppqt.old”). Se tuttavia un dispositivo di backup
a nastro è collegato alla porta parallela, non eseguire l’operazione indicata sopra.
It-34
Installazione degli accessori opzionali
In questa sezione vengono descritti gli accessori opzionali disponibili per la stampante.
Unità secondo cassetto carta
Legale
Executive
L’unità secondo cassetto carta dispone
di un contenitore, denominato Vassoio
2, che può contenere fino a 500 fogli
formato A4.
La stessa unità è utilizzabile inoltre con
vari altri vassoi carta (Legale, Executive, Letter e B5). Contattare il proprio
rivenditore per informazioni su come
aggiungere questi vassoi per aumentare le funzionalità della propria stampante.
A4
Letter
Italiano
B5
It-35
Spazio richiesto per l’installazione
250mm
(9-3/4")
626mm
(24-3/4")
100mm
(4")
150mm
(6")
600mm
(23-1/2")
200mm
(7-3/4")
Italiano
972mm
(38-1/4")
It-36
660mm
(26")
Installazione dell’unità secondo cassetto carta
2
Rimuovere l’unità secondo cassetto
carta e il Vassoio 2 dall’imballaggio,
compreso il nastro protettivo utilizzato per assicurare i vari componenti.
Collocare la stampante sopra l’unità
base. Accertarsi di allineare i piedini
di accoppiamento dell’unità base
con i fori situati sotto la stampante.
Nota
• Prima di installare il secondo cassetto
della carta, assicurarsi di rimuovere il
nastro protettivo e l’imballo di carta
dall’unità come mostrato sotto.
3
It-37
Rimuovere il coperchio dal
Vassoio 2.
Italiano
1
4
Ricollocare il coperchio ed inserire il
Vassoio 2 nell’unità secondo cassetto carta.
5
Inserire una pila di un massimo di
500 fogli nel Vassoio 2 mantenendo
il lato della carta rivolto verso l’alto
come nella risma di carta originale.
Nota
• Tenere sempre il Vassoio 2 con due
mani quando lo si inserisce o lo si
rimuove dall’unità secondo cassetto
carta.
Italiano
6
Premere verso il basso la piastra di
sollevamento carta situata
all’interno del Vassoio 2, fino a bloccarla.
It-38
Vassoio lato stampa verso l’alto
Questo vassoio riceve le pagine stampate così come vengono emesse dalla stampante, con il lato di stampa rivolto verso l’alto. Quando si usa questo vassoio,
durante la sequenza di stampa i fogli non vengono arrotolati. Per questo motivo è
consigliabile usare questo vassoio per la stampa su cartoncino o su buste, onde
evitare che si arriccino durante il processo di alimentazione.
La capacità massima del vassoio lato stampa verso l’alto è di 20 fogli.
Spazio richiesto per l’installazione
300mm
(11-3/4")
557mm
(22")
100mm
(4")
250mm
(9-3/4")
660mm
(26")
200mm
(7-3/4")
Italiano
772mm
(30-1/2")
300mm
(11-3/4")
It-39
Installazione del vassoio lato stampa verso l’alto
1
2
Rimuovere il vassoio lato stampa verso l’alto dall’imballaggio di cartone.
Tenendolo con due mani, flettere
leggermente verso l’interno il vassoio e inserirlo nella stampante. Allineare i piedini di inserimento del
vassoio con quelli di sostegno della
stampante.
3
Tramite il commutatore posto sul
lato posteriore destro della stampante, selezionare la direzione di
uscita.
a: Vassoio lato stampa verso il basso
b: Vassoio lato stampa verso l’alto
a
a
b
b
Nota
Italiano
• Se nella stampante non è installato il
vassoio lato stampa verso l’alto, controllare che il commutatore sia posizionato per l’uscita nel vassoio lato
stampa verso il basso (vedere l’illustrazione precedente).
• Non posizionare mai il vassoio lato
stampa verso l’alto verso la parte anteriore della stampante o applicarvi un
carico eccessivo.
It-40
Sostituzione delle cartucce
ATTENZIONE
• Durante il funzionamento della stampante, l’unità di fusione può raggiungere temperature molto elevate. Non toccare la zona dell’unità di fusione per evitare lesioni.
Unità di fusione
Per sostituire la cartuccia toner o quella tamburo, seguire le istruzioni contenute
nei passaggi seguenti.
Come sostituire la cartuccia toner:
1➧2
Come sostituire la cartuccia tamburo:1 ➧ 2
Spegnere la stampante e scollegare il cavo di alimentazione dalla stampante stessa.
Chiudere il vassoio lato stampa
verso il basso.
3
Premere il tasto di rilascio del coperchio per aprire il coperchio superiore.
Italiano
1
2
➧3➧4➧7➧8➧9
➧3➧4➧5➧6➧8➧9
2
1
It-41
4
6
Estrarre la cartuccia toner da sostituire.
Installare la nuova cartuccia tamburo nella stampante, allineando i
fermi della cartuccia con le guide
all’interno della stampante.
5
Estrarre la cartuccia tamburo da
sostituire.
Nota
• Sulla cartuccia tamburo e all’interno
della stampante si trovano delle etichette “1” dello stesso colore. Installare
la cartuccia tamburo allineando tali etichette.
Italiano
• Accertarsi che la cartuccia tamburo sia
inserita a fondo all’interno della stampante.
It-42
8
Estrarre la cartuccia toner di ricambio dalla confezione di imballaggio. Tenendola
saldamente con entrambe le mani, scuoterla con delicatezza nelle direzioni indicate dalle frecce nell’illustrazione.
Tenendo la cartuccia toner per la
maniglia, inserirla nella stampante.
Assicurarsi che i quattro perni (due per
lato) si inseriscano nelle guide
all’interno della stampante.
Nota
• Sulla cartuccia toner e all’interno della
stampante si trovano delle etichette “2”
dello stesso colore. Installare la cartuccia toner allineando tali etichette.
Italiano
7
It-43
Quando la cartuccia è inserita fino in fondo, si udirà uno scatto.
1
Chiudere il coperchio superiore premendo delicatamente ma con decisione su di esso fino alla posizione
di fermo.
Italiano
9
2
It-44
Pulizia della stampante
Polvere, sporcizia e frammenti di carta sulle superfici esterne e all’interno della
stampante possono influire negativamente sulle prestazioni della stampante.
Pulire la stampante con regolarità.
ATTENZIONE
• Durante il funzionamento della stampante, l’unità di fusione può raggiungere temperature molto elevate. Non toccare la zona dell’unità di fusione per evitare lesioni.
Nota
• Utilizzare un panno morbido per pulire la stampante. Evitare di utilizzare detergenti
corrosivi o abrasivi.
• Attendere almeno 10 minuti dopo lo spegnimento della stampante ed accertarsi che
l’unità di fusione si sia raffreddata prima di pulire le parti interne della stampante.
Pulizia delle superfici esterne
Italiano
■ Strofinare le superfici esterne della stampante con un panno morbido inumidito in
un detergente neutro di uso domestico.
It-45
Pulizia del rullo alimentazione carta
1
2
3
4
5
Spegnere la stampante e scollegare il cavo di alimentazione.
Chiudere il vassoio lato stampa verso il basso.
Premere il tasto di rilascio del coperchio per aprire il coperchio superiore.
Estrarre la cartuccia toner e la cartuccia tamburo.
Spingere indietro il coperchio di protezione del rullo alimentazione carta,
situato sul fondo della camera di
stampa.
6
Utilizzare un panno morbido per
pulire il rullo alimentazione carta.
Unità di fusione
Italiano
ATTENZIONE
• Durante il funzionamento della stampante, l’unità di fusione può raggiungere temperature molto elevate. Non toccare la zona dell’unità di fusione per evitare lesioni.
7
8
Reinstallare la cartuccia tamburo e la cartuccia toner. Consultare la sezione
“Sostituzione delle cartucce” a pagina It-41.
Chiudere il coperchio superiore premendo delicatamente ma con decisione su
di esso fino alla posizione di fermo.
It-46
Rimozione degli inceppamenti carta
Interno della stampante
ATTENZIONE
• Durante il funzionamento della stampante, l’unità di fusione può raggiungere temperature molto elevate. Non toccare la zona dell’unità di fusione per evitare lesioni.
Chiudere il vassoio lato stampa verso il basso.
Premere il tasto di rilascio del coperchio per aprire il coperchio superiore.
Estrarre la cartuccia toner e la cartuccia tamburo.
Rimuovere l’inceppamento seguendo una delle seguenti procedure, a seconda
del luogo in cui la carta si è inceppata.
In prossimità della cartuccia
tamburo
Nell’unità di fusione
Italiano
1
2
3
4
It-47
Fra la cartuccia tamburo e l’unità di fusione
1
2
Nota
• Non toccare il rullo trasferimento immagine.
5
Chiudere il coperchio superiore premendo delicatamente ma con decisione su
di esso fino alla posizione di fermo.
Italiano
6
Reinstallare la cartuccia tamburo e la cartuccia toner. Consultare la sezione
“Sostituzione delle cartucce” a pagina It-41.
It-48
Estrarre la carta inceppata direttamente dall’ingresso della stampante.
Vassoio lato stampa
verso il basso
Vassoio lato stampa
verso l’alto (opzionale)
Vassoio 1
Vassoio alimentazione manuale
Unità secondo cassetto carta (opzionale)
It-49
Italiano
Dopo aver rimosso della carta inceppata, aprire il coperchio superiore e quindi
richiuderlo, in modo da effettuare il reset della stampante.
It-50
Italiano
Printed on no-chlorine paper
Auf chlorfreiem Papier gedruckt
Imprimé sur papier non chloré
Impreso en papel de cloro
Stampato su carta senza cloro
©1999-2000 MINOLTA CO., LTD.
Printed in Japan
The information contained in this manual is
subject to change without notice to
incorporate improvements made on the
product or products the manual covers.
Minolta CO., LTD. Image Information Products Marketing Headquarters, 3-13, 2-chome, Azuchi-machi, Chuo-ku, Osaka. 541-8556, Japan
2000. 4
4121-7744-12
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement