MANUALE D'INSTALLAZIONE Serie Unità split R410A

MANUALE D'INSTALLAZIONE Serie Unità split R410A
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
MANUALE
D'INSTALLAZIONE
Serie Unità split R410A
Installation manual
R410A Split series
Modelli
ERWQ02AAV3
English
Installationsanleitung
Split-Baureihe R410A
Deutsch
Manuel d’installation
Série split R410A
Français
Montagehandleiding
R410A Split-systeem
Nederlands
Manual de instalación
Serie Split R410A
Manuale d’installazione
Serie Multiambienti R410A
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
∆ιαιρούμενης σειράς R410A
Manual de Instalação
Série split R410A
Руководство по монтажу
Серия R410A с раздельной установкой
Montaj kılavuzları
R410A Split serisi
Español
Italiano
Ελληνικά
Portugues
Русский
Türkçe
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
06 Nota *
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 με τήρηση των διατάξεων των:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
ERWQ02AAV3,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 1st of September 2015
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
v souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<C>
<B>
<A>
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
74736-KRQ/EMC97-4957
DEKRA (NB0344)
DAIKIN.TCF.015R13/07-2015
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21 b декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10 q erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
3P403988-4B
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
Precauzioni per la sicurezza
• Le precauzioni descritte di seguito vengono classificate in AVVERTENZA e ATTENZIONE.
Entrambe presentano informazioni importanti riguardanti la sicurezza. Assicurarsi di attenersi a
tutte le precauzioni senza eccezioni.
• Significato degli avvisi contrassegnati dai termini AVVERTENZA e ATTENZIONE
AVVERTENZA ...Omettendo di attenersi in maniera adeguata a queste istruzioni, si
possono provocare lesioni personali gravi o letali.
ATTENZIONE.. Omettendo di attenersi in maniera adeguata a queste istruzioni, si
possono causare danni alla proprietà o lesioni personali, la cui gravità
dipenderà dalle circostanze.
• I segni relativi alla sicurezza riportati in questo manuale hanno i seguenti significati:
Seguire assolutamente le istruzioni.
Ricordare di creare un collegamento a terra.
Operazione da non eseguire mai.
• Una volta completata l'installazione, eseguire un'operazione di prova per controllare se sono
presenti guasti e spiegare al cliente come far funzionare la pompa di calore per acqua calda per
usi domestici e averne cura con l'aiuto del manuale d'uso.
• Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle
istruzioni originali.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVVERTENZA
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni di età e dalle
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze,
purché abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
capiscano i rischi che questo implica. Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione ordinaria possono essere effettuate dai bambini solo sotto la
supervisione di un adulto.
Se NON è già stato installato alla fabbrica, sarà necessario installare nel cablaggio fisso un
interruttore generale o altri mezzi per la sconnessione, aventi una separazione dei contatti per
tutti i poli, che provveda alla completa sconnessione nella condizione di sovratensione
categoria III.
Accertarsi di osservare le misure dello spazio necessario per la corretta installazione dell’unità.
Il cablaggio elettrico deve essere realizzato in conformità alle norme locali e nazionali vigenti e
alle istruzioni riportate nel presente manuale d'installazione. Assicurarsi di usare esclusivamente
un circuito di alimentazione dedicato.
Un circuito elettrico con capacità insufficiente e una manodopera errata possono comportare
elettrocuzione o incendi.
Fare eseguire il lavoro d'installazione dal vostro rivenditore o da personale qualificato.
Non tentare di installare autonomamente la pompa di calore per acqua calda per usi domestici.
Un'installazione non corretta può dare luogo a perdita di acqua, scosse elettriche o incendio.
Installare la pompa di calore per acqua calda per usi domestici attenendosi alle istruzioni
riportate in questo manuale di installazione.
Un'installazione non corretta può dare luogo a perdita di acqua, scosse elettriche o incendio.
Per il lavoro d'installazione, ricordarsi di utilizzare solo gli accessori e le parti specificate.
Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio che l'unità possa cadere, il rischio di
perdite d'acqua, di elettrocuzione o di incendi.
Installare la pompa di calore per acqua calda per usi domestici su una fondazione abbastanza
resistente e capace di sostenere il peso dell'unità.
Una fondazione non sufficientemente robusta può risultare nella caduta dell'apparecchiatura e
in lesioni alle persone.
Utilizzare un cavo di lunghezza adeguata.
Non usare fili giuntati o un conduttore isolato di prolunga, in quanto ciò potrebbe causare un
surriscaldamento, elettrocuzione o incendi.
Italiano
1
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 2 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
• Assicurarsi che tutti i cablaggi siano ben fissati, che siano stati usati i fili specificati, e che né le
connessioni ai terminali né i fili siano soggetti a sforzi.
Un collegamento o un fissaggio dei cavi errato può comportare un accumulo di calore anomalo
o incendi.
• Per cablare la linea di alimentazione e collegare il cablaggio tra il serbatoio dell'acqua calda per
usi domestici e l'unità esterna, posizionare i fili in modo tale che il coperchio della scatola di
controllo possa essere facilmente fissato.
Un posizionamento inadeguato del coperchio della scatola di controllo può dare luogo ad
elettrocuzione o al surriscaldamento dei terminali.
• Se durante l'installazione si verificano perdite di gas refrigerante, aerare
immediatamente il locale.
Se il refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero generare gas tossici.
• Dopo aver completato l'installazione, verificare le eventuali fuoriuscite di gas refrigerante.
Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con elementi incandescenti quali
quelli di un riscaldatore a ventola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.
• Durante l'installazione o il riposizionamento della pompa di calore per acqua calda per usi
domestici, accertarsi di spurgare il circuito refrigerante per garantire l'assenza di aria e usare
solo il refrigerante specificato (R410A).
La presenza di aria o di altri corpi estranei interni al circuito del refrigerante provoca aumento di
pressione anomalo, che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni personali.
• Durante l'installazione, attaccare saldamente il tubo del refrigerante prima di azionare il
compressore.
Se i tubi del refrigerante non sono collegati e la valvola di arresto è aperta quando il
compressore entra in funzione, l'aria verrà aspirata e ciò provoca una pressione anomala nel
ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato e perfino lesioni personali.
• Durante l'operazione di riduzione pressione con la pompa, arrestare il compressore prima di
rimuovere la tubazione del refrigerante.
Se il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è aperta durante l'arresto della
pompa, verrà aspirata aria all'interno quando il tubo del refrigerante viene rimosso. Ciò causa
una pressione anomala nel ciclo di refrigerazione, che potrebbe causare danni all'apparato
e perfino lesioni personali.
• Assicurarsi di collegare a terra la pompa di calore per acqua calda per usi domestici.
Non collegare a terra l'unità su un tubo di servizio, su un conduttore dell'illuminazione né
su un conduttore isolato di terra del telefono. Un collegamento a terra insufficiente può dare
luogo ad elettrocuzione.
• Non mancare di installare un interruttore di collegamento a terra.
Non installando un interruttore di collegamento a terra si corre il rischio di scosse elettriche, o
incendio.
ATTENZIONE
• Non installare la pompa di calore per acqua calda per usi domestici in luoghi
caratterizzati dal rischio di perdite di gas infiammabile.
In caso di una perdita di gas, l'accumulo di gas vicino alla pompa di calore per acqua calda per
usi domestici può causare lo sviluppo di un incendio.
• Attenendosi alle istruzioni di questo manuale di installazione, installare le tubazioni di scarico in
modo da garantire uno scarico appropriato e isolare le tubazioni per evitare la condensazione.
Un'installazione impropria delle tubazioni di scarico potrebbe determinare perdite d'acqua
interne e danni materiali.
• Serrare il dado svasato secondo il metodo specificato, quale una chiave dinamometrica.
Se il dado svasato è troppo stretto, si può rompere dopo un uso prolungato, provocando una
perdita di refrigerante.
2
Italiano
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 3 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
• Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie al fine di evitare che l'unità esterna diventi un
rifugio per piccoli animali.
I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare
difetti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
• La temperatura del circuito refrigerante sarà elevata, quindi mantenere a distanza i cavi di
collegamento tra le unità dai tubi in rame che non sono isolati termicamente.
• Questo apparecchio è destinato all'uso da parte di utenti esperti o addestrati in negozi,
stabilimenti dell'industria leggera e nelle fattorie, oppure all'uso commerciale e domestico da
parte di privati.
• Il livello di pressione acustica è minore di 70 dB(A).
Accessori
Accessori forniti con l'unità esterna:
(A) Manuale di installazione
1
(B) Tappo di scarico (modelli con pompa di calore)
(C) Etichetta per la carica del refrigerante
1
1
Si trova sul fondo della confezione di imballaggio.
(D) Etichetta multilingue relativa ai gas fluorurati
ad effetto serra
1
Italiano
3
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 4 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
Precauzioni da seguire per la scelta
della posizione
ATTENZIONE
Se si utilizza la pompa di calore per acqua calda per
● Erigere un riparo ampio
usi domestici in località a basse temperature esterne,
● Erigere un piedistallo
osservare le istruzioni descritte nel seguito.
• Per prevenire l'esposizione al vento, installare
Installare l'unità ad un'altezza dal
l'unità esterna con il lato dell'aspirazione rivolto
suolo sufficiente ad evitare che
possa restare sepolta dalla neve.
verso il muro.
• Non installare mai l'unità esterna in un luogo dove il
lato aspirazione potrebbe rimanere esposto
direttamente al vento.
• Per evitare l'esposizione al vento, si consiglia di installare un pannello deflettore sul lato di
scarico dell'aria dell'unità esterna.
• Nelle aree soggette a forti cadute di neve, la posizione d'installazione deve essere scelta in
modo che la neve non possa interferire con il funzionamento dell'apparecchio.
1) Scegliere un luogo con il pavimento sufficientemente compatto da sopportare il peso e la vibrazione dell'unità, dove non
venga amplificato il rumore prodotto dal funzionamento.
2) Scegliere una posizione in cui l'aria calda scaricata dall'unità o il rumore del funzionamento non provochi disagi ai vicini
dell'utente.
3) Non installare l'unità nelle vicinanze di una camera da letto e simili, onde evitare che il rumore del funzionamento possa
causare disagio alle persone.
4) Deve esserci spazio a sufficienza per trasportare l'unità dentro e fuori dal sito d'installazione.
5) Ci deve essere spazio a sufficienza per il passaggio dell'aria e non devono essere presenti ostruzioni attorno ai punti
di aspirazione e scarico dell'aria.
6) Il sito non deve essere esposto al rischio di fughe di gas infiammabili da impianti ubicati nelle vicinanze.
7) Installare le unità, i cavi di alimentazione e i cavi fra un'unità e l'altra almeno a 3m di distanza da apparecchi radio-televisivi.
Questo serve ad evitare le interferenze alle immagini e al suono. (Si potrebbero avere disturbi anche se i cavi fossero distanti
più di 3 metri, a seconda delle condizioni delle onde radio).
8) Nelle aree costiere o in altri luoghi con atmosfere saline di gas solfato, la corrosione potrebbe abbreviare la vita della pompa di
calore per acqua calda per usi domestici.
9) Dato che dall'unità esterna esce il liquido di scarico, non lasciare sotto all'unità nessun componente che tema l'umidità.
NOTA
Non può essere installata appendendola al soffitto o impilandola.
4
Italiano
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 5 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
Schemi di installazione dell'unità
esterna
AVVERTENZA
Accertarsi di osservare le misure dello spazio necessario per la corretta installazione dell’unità.
Lunghezza max. ammessa
delle tubazioni
20 m
* Lunghezza min. ammessa
1,5 m
delle tubazioni
Altezza max. ammessa
delle tubazioni
Avvolgere il tubo di
isolamento con nastro di
finitura da cima a fondo.
15 m
Tubo del gas
D.E. 9,5 mm
Tubo del liquido
D.E. 6,4 mm
* La lunghezza suggerita del tratto di tubo più corto è di 1,5 m, al
fine di evitare rumori provenienti dall'unità esterna e vibrazioni.
(Si possono verificare rumori meccanici e vibrazioni a seconda
di come è installata l'unità e in base all'ambiente in cui essa
viene utilizzata).
ATTENZIONE
**Impostare la lunghezza
delle tubazioni tra 1,5 m e
20 m.
Lasciare uno spazio di
300 mm dalla superficie
del soffitto per poter lavorare
Prevedere uno spazio
per la riparazione dei
tubi e dell'impianto
elettrico.
250 mm da
lla parete
31
1
(In
i b tera
ull ss
on e
i d tra
ei
pie i for
din i pe
i) r
Se il luogo d'installazione
presenta uno scarico
insufficiente, utilizzare delle
basi di blocchi per l'unità
esterna.
Regolare l'altezza dei piedini
finché l'unità non sarà in piano.
In caso contrario, potrebbero
insorgere delle perdite d'acqua
o la formazione di pozzanghere.
574
(Inter
as
i bullo se tra i fo
ri
ni dei
piedinper
i)
105,5
(Dal fi
a
dell'u nco
nità)
In presenza del pericolo di caduta
dell'unità, utilizzare dei bulloni per
i piedini o dei cavi.
Coperchio della valvola
di arresto
Come rimuovere il coperchio
della valvola di arresto
Togliere la vite sul coperchio
della valvola di arresto.
Fare scorrere il coperchio
verso il basso per rimuoverlo.
Come fissare il coperchio
della valvola di arresto
Inserire la parte superiore del
coperchio della valvola di
arresto nell'unità esterna.
Serrare le viti.
unità: mm
Italiano
5
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 6 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
Linee guida per l'installazione
AVVERTENZA
Accertarsi di osservare le misure dello spazio necessario per la corretta installazione dell’unità.
• Nei casi in cui una parete o un altro ostacolo impedissero il passaggio del flusso d'aria in ingresso o in uscita dall'unità esterna,
seguire le seguenti istruzioni di installazione.
• Per ognuno degli schemi di installazione seguenti, l'altezza massima del lato di uscita deve essere pari a 1200 mm.
Parete su un lato
Parete su due lati
Maggiore di 100
Maggiore di 50
Direzione
dell'aria
Maggiore di 150
Maggiore
di 100
1200 o
minore
Maggiore di 50
Maggiore di 50
Vista dall'alto
Vista laterale
Parete su tre lati
Maggiore di 150
Maggiore di 50
Maggiore di 300
Vista dall'alto
unità: mm
Precauzioni per l'installazione
20
• Controllare che il terreno su cui si deve installare l'unità sia solido e piano, in modo che dopo l'installazione l'unità non generi
vibrazioni o rumore durante il funzionamento.
• Seguendo il disegno delle fondamenta, fissare saldamente l'unità con i bulloni per fondamenta. (Preparare 4 serie di bulloni
per fondamenta M8 o M10 con dadi e rondelle, tutti reperibili in commercio).
• Si consiglia di avvitare i bulloni nelle fondamenta finché le estremità sporgono di 20 mm dalla superficie.
6
Italiano
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 7 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
Installazione dell'unità esterna
1.
Installare l'unità esterna
1) Per installare l'unità esterna, far riferimento a "Precauzioni da seguire per la scelta della posizione" e "Schemi di installazione
dell'unità esterna".
2) Se occorre una struttura di scarico, seguire le procedure seguenti.
2.
Struttura dello scarico
Foro di scarico
1) Usare il tappo di scarico per il drenaggio.
2) Se il foro di scarico è coperto dalla base di montaggio o da una superficie,
aggiungere altre basi con un'altezza minima di 30 mm da posizionare sotto
i piedini dell'unità esterna.
3) In zone fredde non utilizzare un flessibile di scarico con l'unità esterna.
(In caso contrario, l'acqua di scarico potrebbe congelare, impedendo un
buon funzionamento del sistema di riscaldamento).
3.
Telaio inferiore
Tappo di scarico
Tubo flessibile (disponibile in
commercio, diam. interno 16 mm)
Svasatura dell'estremità del tubo
AVVERTENZA
• Non usare olio minerale sulle parti svasate.
• Attenzione a non far entrare olio minerale nel sistema, perché ridurrebbe la durata degli
elementi.
• Non usare mai tubazioni che siano già state utilizzate per impianti precedenti. Usare solo le
parti consegnate insieme all'unità.
• Non installare mai un essiccatore su questa unità a R410A, per tutelarne la durata di
esercizio.
• Il materiale essiccante potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema.
• Una svasatura incompleta può causare perdite di gas refrigerante.
1) Tagliare l'estremità del tubo con un tagliatubi.
2) Rimuovere la bava con la superficie tagliata rivolta
verso il basso, in modo che i trucioli non possano
entrare nel tubo.
3) Inserire il dado svasato sul tubo.
4) Svasare il tubo.
5) Controllare che la svasatura sia stata eseguita
correttamente.
(Tagliare esattamente
ad angolo retto).
Rimuovere la bava.
Svasatura
Metterlo esattamente nella posizione illustrata sotto.
A
Attrezzo di svasatura per R410A
Tipo a frizione
Stampo
A
0-0,5 mm
Attrezzo di svasatura convenzionale
Tipo a frizione (Tipo rigido) Dado del tipo ad alette (tipo Imperiale)
1,0-1,5 mm
1,5-2,0 mm
Controllo
La superficie interna
della svasatura deve
essere prima di difetti.
L'estremità del tubo deve
essere svasata uniformemente in un cerchio perfetto.
Assicurarsi che il dado
svasato sia montato.
Italiano
7
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 8 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
4.
Installazione delle tubazioni del refrigerante
ATTENZIONE
• Utilizzare il dado svasato fissato sul corpo principale dell'unità. (Per evitare la fessurazione del
dado svasato dopo un uso prolungato).
• Per evitare la fuoriuscita di gas, applicare l'olio refrigerante solo sulla superficie interna della
svasatura. (Usare olio refrigerante per R410A).
• Quando si serrano i dadi svasati, far uso di chiavi torsiometriche per evitare danni ai dadi
svasati e perdite di gas.
• Allineare i centri di entrambe le svasature e stringere i dadi svasati di 3 o 4 giri a mano. Poi serrarli completamente con le
chiavi torsiometriche.
[Applicare olio]
Applicare olio refrigerante
sulla superficie interna
della svasatura.
Non applicare olio refrigerante
sulla superficie esterna.
Dado svasato
Non applicare olio refrigerante
al dado svasato per evitare il
serraggio ad una coppia eccessiva.
Coppia di serraggio del dado svasato
Coppia di serraggio del cappuccio delle valvole
Lato gas
Lato liquido
Lato gas
Lato liquido
3/8 di pollice
1/4 di pollice
3/8 di pollice
1/4 di pollice
32,7-39,9 N • m
14,2-17,2 N • m
21,6-27,4 N • m
21,6-27,4 N • m
(333-407 kgf • cm)
(144-175 kgf • cm)
(220-280 kgf • cm)
(220-280 kgf • cm)
Coppia di serraggio del tappo della porta di servizio
10,8-14,7 N • m (110-150 kgf • cm)
5.
Spurgo dell'aria con una pompa del vuoto e verifica delle fuoriuscite di gas
AVVERTENZA
• Non mescolare altre sostanze a parte il refrigerante specificato (R410A) nel ciclo di
refrigerazione.
• Se si dovesse verificare una perdita di gas refrigerante, aerare l'ambiente il prima e il più a
lungo possibile.
• L'R410A, così come gli altri refrigeranti, deve essere sempre recuperato e mai lasciato a
contatto diretto con l'ambiente.
• Usare una pompa del vuoto esclusivamente per R410A. L'uso della stessa pompa del vuoto
per vari tipi di refrigerante potrebbe danneggiare la pompa del vuoto o l'unità.
• Dopo aver completato la posa delle tubazioni, si deve spurgare l'aria con una pompa
del vuoto e controllare che non ci siano perdite di gas.
• Se si usa del refrigerante aggiuntivo, eseguire uno spurgo dell'aria dai tubi del
refrigerante e dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici con una pompa del
vuoto, quindi caricare il refrigerante aggiuntivo.
• Utilizzare una chiave esagonale (4 mm) per azionare lo stelo della valvola di arresto.
• Serrare tutti i giunti dei tubi del refrigerante con una chiave torsiometrica alla coppia
prescritta.
Gruppo
Misuratore
manometri di pressione
Collettore
dei
manometri
Valvola
di bassa
pressione
Valvola
di alta
pressione
Valvola
di arresto
Cappucci
del liquido
delle valvole
Tubi flessibili
di carica
Pompa del vuoto Porta di servizio
Valvola di arresto del gas
8
Italiano
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 9 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
1) Collegare il lato sporgente del tubo di carico (proveniente dal collettore) alla porta di servizio della valvola di arresto.
2) Aprire completamente la valvola a bassa pressione (Lo) del collettore con manometro e chiudere completamente la sua
valvola ad alta pressione (Hi).
(La valvola ad alta pressione non richiede nessuna operazione successivamente).
3) Eseguire il pompaggio a vuoto e accertarsi che il manometro della miscela legga –0,1MPa (–76cmHg).*1
4) Chiudere la valvola a bassa pressione (Lo) del collettore con manometro e arrestare la pompa a vuoto.
(Mantenere questo stato per qualche minuto, per accertarsi che l'indicatore del manometro della pressione della miscela
non torni indietro).*2
5) Rimuovere i coperchi dalla valvola di arresto del liquido e dalla valvola di arresto del gas.
6) Ruotare di 90 gradi in senso antiorario lo stelo della valvola di arresto del liquido con una chiave esagonale, per aprire
la valvola.
Chiuderla dopo 5 secondi, e controllare se vi sono perdite di gas.
Usando una soluzione di acqua e sapone, controllare se ci sono perdite di gas dalla svasatura dell'unità interna,
dalla svasatura dell'unità esterna e dagli steli delle valvole.
Una volta completato il controllo, rimuovere tutta l'acqua saponata.
7) Scollegare il tubo flessibile di carica dalla porta di servizio della valvola di arresto del gas, quindi aprire completamente le
valvole di arresto del liquido e del gas.
(Non tentare di ruotare lo stelo della valvola oltre il suo arresto).
8) Serrare i coperchi delle valvole e i coperchi delle porte di servizio delle valvole di arresto del liquido e del gas con una chiave
torsiometrica, rispettando le coppie prescritte.
*1. Lunghezza del tubo rispetto al tempo di funzionamento della pompa a vuoto.
Lunghezza del tubo
Fino a 15 m
Più di 15 m
Tempo di funzionamento
Non inferiore a 10 min.
Non inferiore a 15 min.
*2. Se l'indicatore del manometro della pressione della miscela torna indietro, il refrigerante potrebbe contenere acqua o ci potrebbe
essere un giunto della tubazione allentato. Controllare tutti i giunti della tubazione e stringere di nuovo i dadi se necessario, poi
ripetere i passi da 2) a 4).
Italiano
9
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 10 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
6.
Rabbocco del refrigerante
Controllare sulla targhetta dell'apparato il tipo di refrigerante da usare.
Precauzione per l'aggiunta di R410A
Riempire dal tubo del gas in forma liquida.
Questo refrigerante è di tipo miscelato, quindi aggiungendolo in forma gassosa si potrebbe indurre una variazione della sua
composizione, impedendo il normale funzionamento.
1) Prima del riempimento, controllare se il cilindro abbia un sifone collegato. (Ci dovrebbe essere qualcosa come "Sifone
collegato per riempimento liquido" su di esso).
Riempire gli altri cilindri
Riempire il cilindro con il sifone collegato
Capovolgere il cilindro durante
il riempimento.
Tenere dritto in piedi il cilindro
durante il riempimento.
All'interno del tubo c'è un sifone, quindi
il cilindro deve essere capovolto per
essere riempito di liquido.
• Accertarsi di usare gli utensili per R410A, per garantire la pressione ed evitare l'ingresso di corpi estranei.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas a effetto serra fluorurati inclusi
nel Protocollo di Kyoto.Non liberare tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante:
2087,5
GWP valore:
carica di refrigerante fatta alla
fabbrica sul prodotto:
vedere la targa dati dell'unità
L'etichetta compilata deve essere applicata in
prossimità della porta di carica del prodotto (per
es. all'interno del coperchio della valvola di arresto).
GWP= potenziale di
riscaldamento globale
quantità di refrigerante aggiuntivo
caricata in loco
carica di refrigerante totale
Compilare con inchiostro indelebile,
carica di refrigerante aggiunta alla fabbrica nel prodotto,
quantità di refrigerante aggiuntivo caricata in loco e
carica di refrigerante totale
sull'etichetta della carica di refrigerante fornita insieme
al prodotto.
Contiene gas a effetto serra
fluorurati inclusi del Protocollo
di Kyoto
unità esterna
bombola del refrigerante
e collettore per la carica
NOTA
L'implementazione nazionale della normativa UE su determinati gas serra fluorinati potrebbe richiedere l'indicazione della lingua
nazionale ufficiale sull'unità. Pertanto, insieme all'unità viene fornita un'etichetta multilingue aggiuntiva relativa ai gas fluorurati ad
effetto serra.
Le istruzioni di fissaggio sono illustrate nella parte posteriore dell'etichetta.
7.
Installazione delle tubazioni del refrigerante
7-1 Precauzione nella manipolazione dei tubi
1) Proteggere le estremità aperte dei tubi da polvere e sporcizia.
2) Le curvature dei tubi devono essere tutte il più raggiate possibile.
Per la curvatura, usare una curvatrice per tubi.
Non dimenticare
di installare un
coperchio.
Pioggia
7-2 Scelta del rame e dei materiali isolanti dal calore
Se non si dispone di un
coperchio per estremità
svasate, coprire
l'imboccatura svasata con
del nastro per impedire
l'ingresso di sporcizia
o acqua.
Se si usano tubi e attacchi di rame reperibili in commercio, osservare
quanto segue:
1) Materiali isolanti: schiuma di polietilene
Conducibilità termica: da 0,041 a 0,052 W/mK (da 0,035 a 0,045 kcal/(mh°C))
La temperatura superficiale delle tubazioni di gas refrigerante raggiunge i 110°C massimi.
Scegliere materiali di isolamento al calore in grado di sopportare tali temperature.
2) Ricordare di isolare sia le tubazioni del gas che le tubazioni del liquido e di
rispettare le dimensioni dell'isolante come indicato sotto.
Fili tra le unità
Tubo del gas
Lato gas
Lato liquido
D.E. 9,5 mm
D.E. 6,4 mm
Raggio minimo di curvatura
30 mm o superiore
Spessore di 0,8 mm (C1220T-O)
Parete
Isolamento termico Isolamento termico
del tubo del gas
del tubo del liquido
D.I. 12-15 mm
D.I. 8-10 mm
Spessore di 10 mm Min.
Isolamento
del tubo del
gas
Nastro di finitura
Tubo del
liquido
Isolamento
del tubo del
liquido
Tubo flessibile di scarico
3) Usare isolamento termico separato per i tubi del gas e del refrigerante liquido.
10
Italiano
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 11 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
Funzione di svuotamento
ATTENZIONE
• Quando si preme l'interruttore, non toccare la morsettiera. Essa è soggetta ad alta tensione,
pertanto esiste il rischio che causi un'elettrocuzione.
• Dopo aver chiuso la valvola di arresto del liquido, chiudere la valvola di arresto del gas entro 3
minuti, quindi arrestare l'operazione di svuotamento.
Per proteggere l'ambiente, ricordarsi di eseguire una operazione di svuotamento quando si sposta l'unità o la
si rottama.
1)
2)
3)
4)
Rimuovere il coperchio dalla valvola di arresto del liquido e dalla valvola di arresto del gas.
Eseguire una operazione di svuotamento.
Dopo 5 – 10 minuti, chiudere la valvola di arresto del liquido con una chiave esagonale.
Dopo 2 – 3 minuti, chiudere la valvola di arresto del gas e interrompere l'operazione di
svuotamento.
Chiave
esagonale
Valvola di
arresto
del liquido
Chiusura
Valvola
di arresto
del gas
Porta di servizio
Tappo della
valvola
Operazione di svuotamento
Morsettiera di
alimentazione
 Uso dell'interruttore dell'operazione di svuotamento dell'unità esterna
Premere "
" (SW1) con un cacciavite. (Inizia l'operazione).
• L'operazione di svuotamento si arresta automaticamente dopo circa 15 minuti.
Per arrestare l'operazione, premere il tasto (SW1).
Premere
Italiano
Cacciavite
11
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 12 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
Collegamento elettrico
AVVERTENZA
• Non utilizzare fili giuntati, cavi sfilacciati, prolunghe o fissaggi inadeguati, che potrebbero
causare un surriscaldamento, elettrocuzione o incendi.
• Non utilizzare parti acquistate in loco da inserire nell'apparato. (Non prelevare l'energia
elettrica per la pompa di scarico ecc. dalla morsettiera). Ciò potrebbe provocare folgorazioni
elettriche o incendi.
• Non mancare di installare un rilevatore di dispersione a terra. (Una corrente che possa gestire
le armoniche più alte).
(Quest'unità utilizza un inverter, e ciò significa che si deve usare un rilevatore di dispersione a
terra in grado di gestire armoniche più alte, per evitare difetti dello stesso interruttore di
dispersione a terra).
• Se NON è già stato installato alla fabbrica, sarà necessario installare nel cablaggio fisso un
interruttore generale o altri mezzi per la sconnessione, aventi una separazione dei contatti per
tutti i poli, che provveda alla completa sconnessione nella condizione di sovratensione
categoria III.
• Non collegare il filo di alimentazione al serbatoio dell'acqua calda per usi domestici. Ciò
potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
ATTENZIONE
• Se si collegano i fili di connessione alla morsettiera con un filo ad anima singola, ricordare di avvolgerlo ad anello.
Lavori mal eseguiti possono causare riscaldamento e incendi.
Un tratto di filo spellato
di lunghezza eccessiva
può causare elettrocuzione
o dispersioni.
Spellare l'estremità
del filo fino a questo
punto.
Corretto
Errato
Corretto
Errato
Spellatura del filo alla morsettiera
• Se di devono utilizzare cavi a trefoli, utilizzare un terminale
a crimpare rotondo per collegare i cavi alla morsettiera dell'impianto
elettrico. Appoggiare i terminali a crimpare rotondi sui fili fino alla
parte coperta e fissarli al loro posto.
Terminale ad anello
del tipo da crimpare
Filo multi-trefolo
• Non portare su ATTIVATO l'interruttore di sicurezza finché non saranno stati completati tutti i lavori.
1) Spellare l'isolamento del filo (20 mm).
2) Collegare i fili di collegamento tra il serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici e l'unità
esterna in modo tale che i numeri dei terminali
collimino. Serrare a fondo le viti dei terminali.
Per stringere le viti si consiglia di usare un
cacciavite a testa piatta. Le viti sono imballate
insieme alla morsettiera.
Fissare saldamente i fili con
le viti dei terminali.
Cavi tra le unità
A 4 trefoli da 1,5 mm² o più
H05RN
Unità
esterna
Serbatoio
dell'acqua
calda per
usi domestici
Valvola
di sicurezza
16 A
Fissare saldamente i fili con
le viti dei terminali.
12
Filo di alimentazione
A 3 trefoli da 2,5 mm² o più
H05RN
Interruttore di
protezione dalle
dispersioni a terra
Alimentazione
50 Hz 220-240 V
Terra
Italiano
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 13 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
Morsettiera
di alimentazione
Posizionare i cavi in modo
tale che il coperchio di servizio
e il coperchio della valvola
di arresto si installino
saldamente.
Usare il tipo di fili specificato
e collegarli saldamente.
Fissare saldamente il ritegno dei fili in modo tale che le
terminazioni dei fili non siano soggette a sollecitazioni esterne.
Osservare le note riportate di seguito durante il collegamento alla morsettiera di alimentazione.
Precauzioni da adottare per i collegamenti elettrici dell'alimentazione di corrente.
3) Tirare il filo e assicurarsi che non si scolleghi. Quindi, fissare in posizione il filo con un morsetto.
Italiano
13
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 14 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
Schema elettrico
:
Morsettiera a striscia
:
Collegamenti in loco
:
Connettore
:
Connettore del relè
:
Collegamento
:
Terminale
BLK
:
Nero
ORG
:
Arancione
BLU
:
Blu
RED
:
Rosso
BRN
:
Marrone
WHT
:
Bianco
GRN
:
Verde
YLW
:
Giallo
Note
:
Per le procedure di installazione, vedere il manuale d'installazione dell'unità.
:
TO INDOOR UNIT
Al serbatoio dell'acqua calda per usi domestici
:
POWER SUPPLY
Alimentazione
:
IN CASE OF COOLING ONLY TYPE
Tipo solo per raffreddamento
:
OUTDOOR
Unità
:
CONDENSER
Condensatore
:
DISCHARGE
Scarico
Tabella parti dello schema elettrico
C7, C8.................... Condensatore
PCB1, PCB2 ..........Scheda
DB1, DB3............... Ponte a diodi
S10, S11, S12, S20,
S40, S70, S80, S90,
HL3, HN3, X11A.....Connettore
FU1, FU2, FU3 ...... Fusibile
FU4 ........................ Fusibile in loco
IPM ........................ Modulo di potenza intelligente
L............................. Sotto tensione
L803, L804............. Reattore
M1C ....................... Motore del compressore
M1F........................ Motore della ventola
MRCW, MRM10,
MRM20, MR30....... Relè magnetico
R1T, R2T, R3T .......Termistore
SA1 ........................Scaricatore di tensione
V1, V2, V3..............Varistore
X1M........................Morsettiera a striscia
Y1E ........................Bobina della valvola di espansione elettronica
Y1S ........................Elettrovalvola di inversione
Z1C~Z4C ...............Filtro antirumore (nucleo di ferrite)
N ............................ Neutro
........................Messa a terra di protezione
Q1L ........................ Protezione dai sovraccarichi
........................Terra
Q1DI ...................... Rivelatore di dispersione a terra
14
Italiano
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 15 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
Funzionamento di prova e collaudo
1.
Funzionamento di prova e collaudo
1-1 Misurare la tensione di alimentazione e accertarsi che ricada nell'intervallo specificato.
1-2 Eseguire la prova di funzionamento secondo il manuale di funzionamento, per assicurarsi che tutte le
funzioni e le parti, come per esempio il movimento delle feritoie di aerazione, funzionino correttamente.
• Se l'interruttore di protezione scatta per escludere l'alimentazione alla pompa di calore per acqua calda per usi
domestici, il sistema ripristinerà la modalità di funzionamento originale una volta ripristinata l'alimentazione.
2.
Elementi da provare
Elementi da provare
Sintomo
Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici e l'unità esterna sono stati
installati su basamenti solidi.
Cadute, vibrazioni, rumore
Assenza di perdite di gas refrigerante.
Funzione di raffreddamento/
riscaldamento incompleta
I tubi del gas e del liquido refrigerante sono isolati termicamente.
Perdita d'acqua
La linea di scarico è installata correttamente.
Perdita d'acqua
Il sistema è messo a terra correttamente.
Dispersione elettrica
I fili specificati sono usati per collegare tra loro le unità.
Mancato funzionamento
o danni da bruciature
I passaggi del flusso d'aria in ingresso o in uscita dall'unità esterna sono
liberi.
Le valvole di arresto sono aperte.
Funzione di raffreddamento/
riscaldamento incompleta
Il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici riceve correttamente
i comandi di controllo.
Non funzionante
Italiano
Controllo
15
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
Copyright 2015 Daikin
3PIT410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:07 PM
4P410035-1A 2016.02
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement