Manuale di installazione Unità esterna per pompa di calore aria-acqua

Manuale di installazione Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
Manuale di installazione
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
ERHQ011BAV3
ERHQ014BAV3
ERHQ016BAV3
ERHQ011BAW1
ERHQ014BAW1
ERHQ016BAW1
ERLQ011CAV3
ERLQ014CAV3
ERLQ016CAV3
ERLQ011CAW1
ERLQ014CAW1
ERLQ016CAW1
Manuale di installazione
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
Italiano
A~E
ERHQ
eB
E
eD
e
HU
C
c
b
d
D
B
HB
(mm)
HB HD HU
a
b
c
d
e
eB
eD
B
—
≥100
A, B, C
—
≥100 ≥100 ≥100
B, E
—
≥100
≥1000
≤500
A, B, C, E
—
≥150 ≥150 ≥150
≥1000
≤500
D
—
D, E
—
B, D
—
B, D, E
HB<HD
≥500
≥500 ≥1000 ≤500
≥100
≥500
HB≤½HU
≥250
≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤HU
≥250
≥1000 ≥1000 ≤500
HD≤½HU
≥100
≥1000 ≥1000
≤500
½HU<HD≤HU
≥200
≥1000 ≥1000
≤500
≥1000
≤500
HB>HU
a
HB>HD
A
HD
1
HD>HU
eB
E
eD
e
>300
C
HU
c
>300
b
B
A, B, C
—
≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E
—
≥200 ≥300 ≥1000
D
—
D, E
—
B, D
HB <HD
—
≥300
≥1000
HB >HD
HD≤½HU
≥250
≥1500
½HU<HD≤HU
≥300
≥1500
HB≤½HU
≥300
≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤HU
≥300
≥1250 ≥1000 ≤500
HD≤½HU
≥250
≥1500 ≥1000
≤500
½HU<HD≤HU
≥300
≥1500 ≥1000
≤500 1+2
≥1000 ≥1000 ≤500
HB
B, D, E
D
≥1000
HB<HD
d
a
HD
1
HB>HU
A
HB>HD
HD>HU
1
A~E
ERLQ
eB
eD
E
e
HU
C
c
D
b
d
B
a
HD
HB
(mm)
HB HD HU
a
b
c
d
e
eB
eD
B
—
≥200
A, B, C
—
≥200 ≥200 ≥200
B, E
—
≥200
≥1000
≤500
A, B, C, E
—
≥300 ≥300 ≥300
≥1000
≤500
D
—
≥500
D, E
—
≥500 ≥1000 ≤500
B, D
—
B, D, E
HB<HD
≥200
≥500
HB≤½HU
≥350
≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤HU
≥350
≥1000 ≥1000 ≤500
HD≤½HU
≥200
≥1000 ≥1000
≤500
½HU<HD≤HU
≥300
≥1000 ≥1000
≤500
HB>HU
HB>HD
A
HD>HU
2
≥300
≥100
ERHQ
3
≥300
HB
b
≥2000
≥200
≥1000
ERLQ
≥300
≥300
≥300
≥300
≥3000
HU
≥600
≥1500
HB HU
b (mm)
HB≤½HU
b≥250
½HU<HB≤HU
b≥300
HB>HU
1
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
05 Nota*
04 Bemerk*
03 Remarque*
02 Hinweis*
10
11
12
13
14
15
16
17
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
as set out in <A> and judged positively by <B>
06 Nota*
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
07 Σημείωση*
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota*
conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание*
overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk*
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note*
01
02
03
04
05
06
07
08
09
EN60335-2-40,
în urma prevederilor:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado <C>.
как указано в <A> и в соответствии с положительным
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til
Certifikat <C>.
18
19
20
21
22
23
24
25
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> v souladu s osvědčením <C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane
<B> prema Certifikatu <C>.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 16th of August 2010
15 Napomena*
14 Poznámka*
13 Huom*
12 Merk*
11 Information*
20 Märkus*
19 Opomba*
18 Notă*
17 Uwaga*
16 Megjegyzés*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem <C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
în conformitate cu Certificatul <C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
01
02
03
04
05
06
07
08
09
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
09 10 11 12 13 14 15 16 CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
ERHQ011BAW1, ERHQ014BAW1, ERHQ016BAW1,
ERHQ011BAV3, ERHQ014BAV3, ERHQ016BAV3,
ERLQ011CAW1, ERLQ014CAW1, ERLQ016CAW1,
ERLQ011CAV3, ERLQ014CAV3, ERLQ016CAV3,
01
02
03 04
05
06 07 08
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW57793-1
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
25 Not*
24 Poznámka*
23 Piezīmes*
22 Pastaba*
21 Забележка*
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Directivelor, cu amendamentele respective.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
2024351-QUA/EMC02-4565
KEMA (NB0344)
DAIKIN.TCF.021F13/09-2009
DAIKIN.TCF.021F19/06-2010
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата <C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal <A>
Sertifikatą <C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
<B>
saskaņā ar sertifikātu <C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
<C>
s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
17 18 19 20 21 22 23 24 25 CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
Sommario
▪ Manuale d'installazione dell'unità interna:
Sommario
▪ Istruzioni d'installazione
▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
1 Note relative alla documentazione
1.1
4
Informazioni su questo documento ...........................................
2 Informazioni relative all'involucro
2.1
Unità esterna .............................................................................
2.1.1
Rimozione degli accessori dall'unità esterna ..............
3 Preparazione
3.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4
▪ Istruzioni d'installazione
4
▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità esterna)
4
4
Preparazione del luogo d'installazione ......................................
3.1.1
Requisiti del luogo di installazione dell'unità esterna ..
▪ Preparazione dell'installazione, specifiche tecniche, buone
pratiche, dati di riferimento,…
▪ Formato: File digitali sul sito http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
5
5
5
Montaggio dell'unità esterna......................................................
5
4.1.1
Per fornire la struttura di installazione......................... 5
4.1.2
Per installare l'unità esterna........................................ 5
4.1.3
Per fornire lo scolo ...................................................... 5
4.1.4
Prevenzione della caduta dell'unità esterna................ 6
Collegamento delle tubazioni del refrigerante ...........................
6
4.2.1
Per collegare le tubazioni del refrigerante all'unità
esterna ........................................................................ 6
4.2.2
Per determinare se sono necessari separatori
dell'olio ........................................................................ 7
Controllo delle tubazioni del refrigerante...................................
7
4.3.1
Verifica della presenza di perdite................................ 7
4.3.2
Esecuzione dell'essiccazione sotto vuoto ................... 7
Carica del refrigerante...............................................................
7
4.4.1
Determinazione della quantità di refrigerante
aggiuntiva.................................................................... 7
4.4.2
Carica del refrigerante ................................................ 7
4.4.3
Applicazione dell'etichetta relativa ai gas fluorurati ad
effetto serra................................................................. 7
Collegamento del cablaggio elettrico ........................................
8
4.5.1
Note sulla conformità con le norme elettriche............. 8
4.5.2
Specifiche dei componenti dei collegamenti standard
8
4.5.3
Per collegare i cavi elettrici all'unità esterna ............... 8
4.5.4
Riposizionamento del termistore aria sull'unità
esterna ........................................................................ 9
Completamento dell'installazione dell'unità esterna.................. 10
4.6.1
Completamento dell'installazione dell'unità esterna ... 10
5 Avvio dell'unità esterna
10
6 Dati tecnici
10
6.1
6.2
▪ Guida di consultazione per l'installatore:
5
4 Installazione
4.1
▪ Manuale d'installazione dell'unità esterna:
▪ Supplemento al manuale per le apparecchiature opzionali:
▪ Informazioni
supplementari
apparecchiature opzionali
1.1
Informazioni su questo documento
le
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
2
Informazioni relative
all'involucro
2.1
Unità esterna
2.1.1
Rimozione degli accessori dall'unità
esterna
a
1×
2
e
1×
b
c
2×
1×
f
1×
d
1×
g
1×
1
a
b
c
d
e
f
g
Pubblico di destinazione
installare
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
1×
Note relative alla
documentazione
come
▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna) + File digitali
sul sito http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Spazio per l'assistenza: unità esterna ....................................... 10
Schema dell'impianto elettrico................................................... 11
6.2.1
Schema elettrico: Unità esterna.................................. 11
1
su
Manuale d'installazione dell'unità esterna
Fascetta
Etichetta relativa ai gas fluorurati ad effetto serra
Etichetta multilingue relativa ai gas fluorurati ad effetto
serra
Vite (solo per ERLQ)
Piastra di fissaggio per termistore (ricambio) (solo per
ERLQ)
Attrezzatura di fissaggio del termistore (solo per ERLQ)
Installatori autorizzati
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
completa è composta da:
▪ Precauzioni generali di sicurezza:
▪ Istruzioni di sicurezza
dell'installazione
che
devono
essere
lette
prima
▪ Formato: Cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
Manuale di installazione
4
ERHQ+ERLQ011~016
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
4P385894-1 – 2015.05
3 Preparazione
4.1.2
3
Preparazione
3.1
Preparazione del luogo
d'installazione
3.1.1
Requisiti del luogo di installazione
dell'unità esterna
Per installare l'unità esterna
4× M12
Tenere in considerazione le linee guida relative allo spazio.
Consultare il capitolo "Dati tecnici" e le figure all'interno del
coperchio anteriore.
L'unità esterna è progettata solo per l'installazione in esterni e per
temperature ambiente comprese nel range 10~43°C nel modo
raffreddamento e –25~25°C nel modo riscaldamento.
4.1.3
Per fornire lo scolo
4
Installazione
4.1
Montaggio dell'unità esterna
INFORMAZIONI
4.1.1
Per fornire la struttura di installazione
È possibile utilizzare il kit per tappo di scolo opzionale
(EKDK04) (solo per ERHQ).
Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata
adeguatamente.
Preparare 4 serie di bulloni d'ancoraggio con relativi dadi e rondelle
(da reperire in loco), come indicato di seguito:
NOTA
Se i fori di scolo dell'unità esterna sono coperti da una
base di montaggio o dalla superficie del pavimento,
sollevare l'unità in modo da lasciare al di sotto uno spazio
libero di almeno 150 mm.
≥150 mm
4× M12
0
Fori di scolo
62
-3
45
Vista dal basso (mm)
16
58
a
Assicurarsi di non coprire i fori di scolo.
INFORMAZIONI
c
45
376
ERHQ_W1
45
a
d (4×)
191
b
71
16
58
60 102
117
20
16
L'altezza consigliata per la parte sporgente superiore dei
bulloni è 20 mm.
71
b
16
a
117
>150
)
55
(mm)
a
Modello
ERHQ_V3
70 102
(3
35
0
10
c
43
NOTA
ERLQ
a
35
b
71
16
c
36
61
a
60
a
ERHQ+ERLQ011~016
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
4P385894-1 – 2015.05
d (4×)
191
99
Fissare l'unità esterna ai bulloni della fondazione
utilizzando dei dadi con rondelle di resina (a). Se il
rivestimento dell'area di fissaggio dovesse venir via, i dadi
arrugginirebbero facilmente.
378
182
154
159
d (4×)
Lato di scarico
Manuale di installazione
5
4 Installazione
b
c
d
4.1.4
Fori di scolo
Foro cieco (aspirazione delle tubazioni, percorso
discendente)
Punti di ancoraggio
▪ Collegare il tubo del liquido (a) alla valvola di arresto del
liquido.
▪ Collegare il tubo del gas (b) alla valvola di arresto del gas.
Prevenzione della caduta dell'unità
esterna
b
a
Collegare i cavi (da reperire in loco) come indicato di seguito.
5
▪ Isolare le tubazioni del liquido (a) e le tubazioni del gas (b).
▪ Assicurarsi che le tubazioni e l'isolante delle tubazioni NON
tocchino il compressore (c), il coperchio dei morsetti del
compressore (d) e i bulloni del compressore (e). Se l'isolante
del tubo del liquido tocca il coperchio dei morsetti del
compressore, regolare l'altezza dell'isolante (f=nessun
isolante attorno al coperchio dei morsetti del compressore
(d)).
▪ Sigillare le estremità dell'isolante (con sigillante o simili) (g).
4×
Collegamento delle tubazioni del
refrigerante
4.2
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
4.2.1
1
c
f
g
b
a
Procedere come segue:
e
6
b
d
c
7
Riapplicare il coperchio di servizio e la piastra di aspirazione
delle tubazioni.
8
Sigillare tutti gli spazi vuoti (esempio: a) per impedire che la
neve o piccoli animali penetrino nel sistema.
c
b
a
Se è stato scelto il percorso per le tubazioni verso il basso:
4× Ø6 mm
a
b
c
Procedere come segue:
Manuale di installazione
6
Le tubazioni esposte possono causare la formazione di
condensa.
Scegliere un percorso per le tubazioni (a, b, c o d).
▪ Praticare un foro (a, 4×) e aprire il foro cieco (b).
▪ Tagliare le fenditure (c) con una sega in metallo.
4
Se l'unità esterna viene installata sopra l'unità interna, coprire le
valvole di arresto (h, vedere sopra) con materiale sigillante per
impedire che la condensa sulle valvole di arresto penetri
nell'unità interna.
NOTA
d
3
g
d
a
a
h
h
Per collegare le tubazioni del refrigerante
all'unità esterna
▪ Rimuovere il coperchio di servizio (a) con la vite (b).
▪ Rimuovere la piastra di aspirazione delle tubazioni (c) con la
vite (d).
2
Procedere come segue:
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa
essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli
animali che dovessero entrare in contatto con le parti
elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o
incendi.
c
NOTA
Assicurarsi di aprire le valvole di arresto dopo aver
installato le tubazioni del refrigerante e dopo aver eseguito
l'essiccazione sotto vuoto. Il funzionamento del sistema
con le valvole di arresto chiuse può provocare la rottura del
compressore.
ERHQ+ERLQ011~016
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
4P385894-1 – 2015.05
4 Installazione
4.2.2
Per determinare se sono necessari
separatori dell'olio
Se la pressione…
Aumenta
Se l'olio rifluisce nel compressore dell'unità esterna, potrebbe
verificarsi una compressione del liquido o un deterioramento del
ritorno dell'olio. I separatori dell'olio nelle tubazioni ascendenti del
gas possono impedire questo fenomeno.
Se
Allora
L'unità interna è installata Installare un separatore dell'olio ogni
più in alto dell'unità
10 m (differenza in altezza).
esterna
Allora…
È presente umidità nel
sistema. Andare al passo
successivo.
3
Evacuare il sistema per almeno 2 ore a una pressione del
collettore di −0,1 MPa (−1 bar).
4
Dopo avere disattivato la pompa, controllare la pressione per
almeno 1 ora.
5
Qualora NON si riuscisse a raggiungere il vuoto desiderato o
non fosse possibile mantenerlo per 1 ora, procedere come
segue:
▪ Controllare nuovamente che non ci siano perdite.
▪ Eseguire nuovamente l'essiccazione sotto vuoto.
a
NOTA
b
Assicurarsi di aprire le valvole di arresto dopo aver
installato le tubazioni del refrigerante e dopo aver eseguito
l'essiccazione sotto vuoto. Il funzionamento del sistema
con le valvole di arresto chiuse può provocare la rottura del
compressore.
10 m
a Tubazioni ascendenti del gas con
separatore dell'olio
4.4
Carica del refrigerante
4.4.1
Determinazione della quantità di
refrigerante aggiuntiva
b Tubazioni del liquido
L'unità esterna è installata I separatori dell'olio NON sono
più in alto dell'unità interna necessari.
Se la lunghezza
totale della tubazione
del liquido è…
4.3
≤10 m
NON aggiungere altro refrigerante.
>10 m
R=(lunghezza totale (m) di tubazione del
liquido–10 m)×0,054
Controllo delle tubazioni del
refrigerante
4.3.1
Allora…
R=Carica aggiuntiva (kg)(arrotondata al
valore superiore o inferiore di 0,1 kg)
Verifica della presenza di perdite
NOTA
INFORMAZIONI
NON superare la pressione di lavoro massima dell'unità
(vedere “PS High” sulla targa dati dell'unità).
La lunghezza della tubazione è la lunghezza della
tubazione del liquido in una direzione.
NOTA
Utilizzare una soluzione per prova di gorgogliamento
consigliata dal proprio rivenditore. Non utilizzare acqua
saponata onde evitare la rottura dei dadi svasati (l'acqua
saponata può contenere sale, che assorbe l'umidità che si
congela al raffreddamento delle tubature) e/o la corrosione
dei giunti svasati (l'acqua saponata può contenere
ammoniaca, che ha un effetto corrosivo tra il dado svasato
in ottone e la svasatura in rame).
1
Caricare il sistema con azoto fino a una pressione di almeno
200 kPa (2 bar). Si consiglia di portare la pressione a 3000 kPa
(30 bar) per rilevare la presenza di piccole perdite.
2
Verificare che non ci siano perdite applicando la soluzione per
prove di gorgogliamento a tutti i collegamenti.
3
Scaricare tutto l'azoto.
4.3.2
4.4.2
AVVERTENZA
▪ Usare esclusivamente R410A come refrigerante. Altre
sostanze possono causare esplosioni e incidenti.
▪ R410A contiene gas serra fluorinati. Il suo valore
potenziale di riscaldamento globale è 2087,5. NON
liberare questi gas nell'atmosfera.
▪ Per caricare il refrigerante, usare sempre guanti
protettivi e occhiali di sicurezza.
Requisito preliminare: Prima di caricare il refrigerante, assicurarsi
che le tubazioni del refrigerante siano collegate e verificate (prova di
perdita ed essiccazione sotto vuoto).
1
Collegare la bombola del refrigerante all'apertura di servizio
della valvola di arresto del gas e all'apertura di servizio della
valvola di arresto del liquido.
2
Caricare la quantità aggiuntiva di refrigerante.
3
Aprire le valvole di arresto.
Esecuzione dell'essiccazione sotto vuoto
1
Mettere sotto vuoto il sistema finché la pressione sul collettore
non corrisponde a −0,1 MPa (−1 bar).
2
Lasciare il tutto in questa condizione per 4-5 minuti e controllare
la pressione:
Se la pressione…
Non cambia
4.4.3
Allora…
Non c'è umidità nel sistema.
Questa procedura è terminata.
ERHQ+ERLQ011~016
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
4P385894-1 – 2015.05
Carica del refrigerante
1
Applicazione dell'etichetta relativa ai gas
fluorurati ad effetto serra
Compilare l'etichetta come segue:
Manuale di installazione
7
4 Installazione
a
b
c
d
a
b
c
d
2
Dall'etichetta multilingue relativa ai gas fluorurati ad effetto
serra staccare la sezione con la lingua applicabile ed
applicarla sulla parte superiore di a.
Carica di refrigerante effettuata allo stabilimento: vedere la
targa dati dell'unità
Quantità di refrigerante aggiuntiva caricata
Carica di refrigerante totale
▪ EN/IEC 61000‑3‑12, se l'alimentazione di cortocircuito Ssc è
maggiore o uguale al valore Ssc minimo nel punto di interfaccia tra
il sistema di alimentazione dell'utente e il sistema pubblico.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Standard tecnico europeo/internazionale
che definisce i limiti di corrente armonica prodotta da
apparecchiature collegate a sistemi pubblici in bassa tensione
con corrente di alimentazione >16 A e ≤75 A per fase.
▪ È
responsabilità
dell'installatore
o
dell'utente
dell'apparecchiatura di verificare, consultandosi con l'operatore
della rete di distribuzione se necessario, che l'apparecchiatura
sia collegata esclusivamente ad un'alimentazione con una
potenza di cortocircuito Ssc maggiore o uguale al valore Ssc
minimo.
Attaccare l'etichetta sul lato interno dell'unità esterna, vicino alle
valvole di arresto del gas e del liquido.
Modello
ERLQ011CAV3
4.5
Collegamento del cablaggio
elettrico
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Valore minimo
Ssc
0,22 Ω
525 kVA
ERLQ014CAV3
ERLQ016CAV3
ERLQ_W1
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
Apparecchiatura conforme alla norma EN/IEC 61000‑3‑12 (Standard
tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente
armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi pubblici a
bassa tensione con corrente di entrata >16 A e ≤75 A per fase).
NOTA
4.5.2
AVVERTENZA
Per le applicazioni con alimentazione a tariffa kWh
preferenziale:
L'interruzione dell'alimentazione dell'unità esterna non può
durare più di 2 ore per garantire una condizione di avvio
ottimizzata per il compressore.
4.5.1
Specifiche dei componenti dei
collegamenti standard
Componente
Cavo di
alimentazione
Note sulla conformità con le norme
elettriche
Apparecchiatura conforme alla norma EN/IEC 61000‑3‑12 (Standard
tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente
armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi pubblici a
bassa tensione con corrente di entrata >16 A e ≤75 A per fase).
ERLQ_V3
Manuale di installazione
Tensione
ERHQ
ERLQ
31,9 A
34,2 A
13,5 A
16,3 A
230 V
Cavo di interconnessione
Fusibile locale consigliato
Interruttore differenziale
(a)
4.5.3
400 V
1~
3N~
50 Hz
Dimensioni filo
▪ EN/IEC 61000‑3‑11, se l'impedenza del sistema Zsys è minore o
uguale a Zmax nel punto di interfaccia tra il sistema di
alimentazione dell'utente e il sistema pubblico.
▪ È
responsabilità
dell'installatore
o
dell'utente
dell'apparecchiatura di verificare, consultandosi con l'operatore
della rete di distribuzione se necessario, che l'apparecchiatura
sia collegata esclusivamente ad un'alimentazione con
un'impedenza di sistema Zsys minore o uguale a Zmax.
(a)
W1
ERLQ
Frequenza
Apparecchiatura conforme alla norma:
▪ EN/IEC 61000‑3‑11 = Standard tecnico europeo/internazionale
che prescrive la limitazione delle variazioni di tensione, delle
fluttuazioni di tensione e del flicker nei sistemi di alimentazione
pubblici in bassa tensione per apparecchiature con corrente
nominale ≤75 A.
MCA
V3
ERHQ
Fase
ERHQ_V3
8
Zmax
Devono essere conformi alla
legislazione applicabile
Sezione minima dei cavi 2,5 mm²
e applicabile per 230 V
32 A
40 A
20 A
Devono essere conformi alla
legislazione applicabile
MCA=Amperaggio minimo del circuito. I valori indicati sono
i valori massimi (per i valori esatti, vedere i dati elettrici
delle combinazioni con le unità interne).
Per collegare i cavi elettrici all'unità
esterna
NOTA
▪ Attenersi allo schema dell'impianto elettrico (fornito con
l'unità e posto all'interno del coperchio di servizio).
▪ Assicurarsi che i collegamenti elettrici NON ostacolino
la corretta riapplicazione del coperchio di servizio.
1
Rimuovere il coperchio di servizio.
2
Collegare il cavo di interconnessione e l'alimentazione come
indicato di seguito:
ERHQ+ERLQ011~016
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
4P385894-1 – 2015.05
4 Installazione
W1
3N~ 50 Hz
400 V
V3
1~ 50 Hz
230 V
Passaggio nel
telaio
Scegliere una delle 3 possibilità seguenti:
3
L1 L2 L3
c
d
1
b
b
a
L1 L2 L3
a
a
b
c
d
b
a
2
b
a
a Alimentazione, collegamento a terra e
filo del riscaldatore della piastra inferiore
(se applicabile)
b Cavo di interconnessione
Cavo di interconnessione
Cavo di alimentazione
Interruttore di dispersione a terra
Fusibile
Collegamento al
telaio
Una volta instradati i cavi dall'unità, è
possibile inserire in corrispondenza del
foro cieco un manicotto di protezione per i
condotti (inserti PG).
Se non si utilizza un condotto per fili,
proteggere i fili stessi con tubi di vinile per
evitare che il bordo del foro cieco li possa
tagliare.
a
b
A B
V3
c
g
c
a
W1
bc
d
e
A Interno dell'unità esterna
B Esterno dell'unità esterna
g
d
h
e
f
a Filo
b Boccola
c Dado
d Telaio
e Tubo flessibile
d
h
e
f
a
b
c
d
e
f
Quadro elettrico
Piastra di attacco della valvola di arresto
Terra
Fascetta
Cavo di interconnessione
Cavo di alimentazione
Solo se è installato il riscaldatore della piastra inferiore (opzione per
ERHQ):
g
h
Cavo del riscaldatore della piastra inferiore
Cavo dell'alimentazione del riscaldatore della piastra
inferiore (dall'unità interna)
INFORMAZIONI
5
Riapplicare il coperchio di servizio.
6
Collegare un interruttore di dispersione a terra e il fusibile alla
linea di alimentazione.
4.5.4
Riposizionamento del termistore aria
sull'unità esterna
Quest'operazione è necessaria soltanto per ERLQ.
Accessori necessari:
Attrezzatura di fissaggio del termistore.
Utilizzare quella inclusa nella borsa degli
accessori.
Piastra di fissaggio del termistore.
Riutilizzare quella attaccata all'unità. Se
necessario, si può utilizzare quella di ricambio
inclusa nella borsa degli accessori.
Le unità ERLQ controllano il riscaldatore della piastra
inferiore internamente (NON sono richiesti collegamenti da
effettuarsi in loco).
3
Fissare i cavi (alimentazione, cavo di interconnessione e
alimentazione del riscaldatore della piastra inferiore, se
applicabile) con una fascetta alla piastra di attacco della valvola
di arresto.
4
Far passare i fili nel telaio e collegarli al telaio stesso.
ERHQ+ERLQ011~016
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
4P385894-1 – 2015.05
Manuale di installazione
9
5 Avvio dell'unità esterna
3
2
1
11
4
4.6
Completamento dell'installazione
dell'unità esterna
4.6.1
Completamento dell'installazione
dell'unità esterna
5
7
1
Isolare e fissare la tubazione del refrigerante e il cavo di
interconnessione nel modo seguente:
c
8
7
6
a
b
f
d
e
10
a
b
c
d
e
f
9
2
5
Tubo del gas
Isolamento del tubo del gas
Cavo di interconnessione
Tubo del liquido
Isolamento del tubo del liquido
Nastro di finitura
Installare il coperchio di servizio.
Avvio dell'unità esterna
Vedere il manuale d'installazione dell'unità interna
configurazione e la messa in funzione del sistema.
6
Dati tecnici
6.1
Spazio per l'assistenza: unità esterna
Unità singola (
) | Fila singola di unità (
per
la
)
ERHQ:
Vedi la figura 1 all'interno della copertina.
A,B,C,D
E
a,b,c,d,e
eB
eD
HU
HB,HD
1
2
Ostacoli (pareti/pannelli deflettori)
Ostacolo (tetto)
Spazio minimo per l'assistenza tra l'unità e gli ostacoli A, B, C, D ed E
Distanza massima tra l'unità e il bordo dell'ostacolo E, in direzione dell'ostacolo B
Distanza massima tra l'unità e il bordo dell'ostacolo E, in direzione dell'ostacolo D
Altezza dell'unità
Altezza degli ostacoli B e D
Sigillare il fondo del telaio d'installazione per impedire all'aria scaricata di rifluire verso il lato aspirazione attraverso il fondo dell'unità.
Si possono installare due unità max.
Non consentito
ERLQ:
Vedi la figura 2 all'interno della copertina.
A,B,C,D
E
a,b,c,d,e
eB
eD
HU
HB,HD
1
Ostacoli (pareti/pannelli deflettori)
Ostacolo (tetto)
Spazio minimo per l'assistenza tra l'unità e gli ostacoli A, B, C, D ed E
Distanza massima tra l'unità e il bordo dell'ostacolo E, in direzione dell'ostacolo B
Distanza massima tra l'unità e il bordo dell'ostacolo E, in direzione dell'ostacolo D
Altezza dell'unità
Altezza degli ostacoli B e D
Consigliata per evitare l'esposizione a vento e neve.
Manuale di installazione
10
ERHQ+ERLQ011~016
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
4P385894-1 – 2015.05
6 Dati tecnici
Non consentito
File multiple di unità (
)
Vedi la figura 3 all'interno della copertina.
6.2
Schema dell'impianto elettrico
6.2.1
Schema elettrico: Unità esterna
Lo schema elettrico viene fornito insieme all'unità (vedere all'interno
del coperchio di servizio).
E1H
Riscaldatore piastra fondo
E1HC
Elettroriscaldatore dell'olio
F1U~F8U
▪ F1U, F3U, F4U: fusibile (T 6,3 A /
250 V)
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
▪ F6U: fusibile (T 5,0 A / 250 V)
▪ F7U, F8U: fusibile (F 1,0 A / 250 V)
Note:
F1U~F9U
1
Questo schema elettrico si applica soltanto all'unità esterna.
2
Simboli (vedere sotto).
3
Simboli (vedere sotto).
4
Consultare il manuale opzionale per collegare il cablaggio a
X6A e X77A.
5
6
Fare riferimento all'adesivo dello schema elettrico (sul retro
del coperchio di servizio) per la modalità di utilizzo degli
interruttori BS1~BS4 e DS1.
Durante il funzionamento, non mettere in cortocircuito il
dispositivo di protezione S1PH.
7
Colori (vedere sotto).
8
Fare riferimento al manuale di riparazione per le istruzioni di
impostazione dei selettori (DS1). L'impostazione di fabbrica
per tutti gli interruttori è DISATTIVATO.
9
Simboli (vedere sotto).
▪ F7U: fusibile (T 5,0 A / 250 V)
▪ F8U, F9U: fusibile (F 1,0 A / 250 V)
H1P~H7P (A2P)
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
L
Fase
N
Neutro
Diodo ad emissione luminosa (monitor
di servizio, arancione)
H2P:
▪ Preparazione, prova: tremolante
▪ Rilevazione difetto: illuminazione
H1P~H7P (A1P)
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
HAP (A1P)
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
HAP (A1P, A2P)
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
Simboli:
▪ F1U, F2U: fusibile (31,5 A / 500 V)
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1) ▪ F3U~F6U: fusibile (T 6,3 A / 250 V)
K1M, K2M
Diodo ad emissione luminosa (monitor
di servizio, arancione)
Diodo ad emissione luminosa (monitor
di servizio, verde)
Diodo ad emissione luminosa (monitor
di servizio, verde)
Contattore magnetico
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
Collegamenti in loco
Morsettiera a striscia
K1R~K4R
Relè magnetico
K10R, K11R
Relè magnetico
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
Connettore
L1R~L4R
Reattore
M1C
Motore (compressore)
M1F
Motore (ventola superiore)
M2F
Motore (ventola inferiore)
Terra senza interferenze
PS
Commutazione dell'alimentazione
Terminale
Q1DI
Interruttore di dispersione a terra (da
reperire in loco)
R1~R4
Resistore
R1T
Termistore (aria)
R2T
Termistore (scarico)
Connettore
Attacco
Messa a terra di protezione (vite)
Opzione
I cablaggi di collegamento dipendono dal modello
Colori:
BLK
Nero
R3T
Termistore (aspirazione)
BLU
Blu
R4T
Termistore (scambiatore di calore)
BRN
Marrone
R5T
GRN
Verde
Termistore (scambiatore di calore
centrale)
ORG
Arancione
R6T
Termistore (liquido)
RED
Rosso
R7T
Termistore (alette)
WHT
Bianco
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
YLW
Giallo
R10T
Termistore (alette)
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
Legenda:
RC
A1P~A4P
Scheda del circuito stampato
BS1~BS4
Interruttore a pulsante
C1~C4
Condensatore
DS1
Microinterruttore
ERHQ+ERLQ011~016
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
4P385894-1 – 2015.05
Circuito ricevitore segnali
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
S1NPH
Sensore di pressione
S1PH
Pressostato alta pressione
Manuale di installazione
11
6 Dati tecnici
TC
Circuito trasmissione segnali
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
V1R
Modulo di alimentazione
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
V1R, V2R
Modulo di alimentazione
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
V2R, V3R
Modulo diodi
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
V3R
Modulo diodi
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
V1T
(ERHQ_V3 + ERLQ_V3)
Transistor bipolare con gate isolato
(IGBT)
X1M
Morsettiera (alimentazione)
X1Y
Connettore (opzione per ERHQ:
riscaldatore piastra fondo)
X6A
Connettore (opzione)
X77A
Connettore (opzione)
(ERHQ_W1 + ERLQ_W1)
Y1E
Valvola di espansione (principale)
Y3E
Valvola di espansione (iniezione)
(ERLQ)
Y1S
Elettrovalvola (valvola a 4 vie)
Y3S
Elettrovalvola (iniezione)
(ERHQ_W1)
Y3S
Elettrovalvola (passaggio gas caldo)
(ERLQ)
Z1C~Z9C
Filtro anti-rumore
Z1F~Z4F
Filtro anti-rumore
Manuale di installazione
12
ERHQ+ERLQ011~016
Unità esterna per pompa di calore aria-acqua
4P385894-1 – 2015.05
0000000Z
Copyright 2010 Daikin
4P385894-1
4P385894-1 2015.05
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement