Raymarine - Uchimata

1
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
VHF Fixe DSC
Raymarine
RAY230E
Ray230E.pmd
1
21/03/02, 17:43
2
Ray230E.pmd
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
2
21/03/02, 17:43
3
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Objet de ce manuel
Ce manuel comporte des informations essentielles sur l’installation,
l’utilisation et l’entretien de votre émetteur-récepteur Ray230E
(version Europe). Pour une utilisation optimale de votre VHF, veuillez
prendre le temps de lire ce manuel de façon approfondie.
Remarque FCC
Cet appareil est conforme aux sections 15 et 80 des réglementations
FCC. L’utilisation de cette appareil est autorisée sous réserve entre
autres, de l’absence de rayonnement dangereux. Toute modification
ou altération des caractéristiques de l’appareil non expressément
approuvée par écrit par Raymarine est susceptible d’être en infraction
aux règles de la FCC et peut entraîner l’annulation de la licence
d’utilisation de l’opérateur.
RAY230E Version Européenne
Le radiotéléphone VHF RAY230E est doté de l’appel sélectif
numérique (ASN) classe “D”. Il est destiné au trafic général du service
mobile maritime partout dans le monde sur les navires non
Solas.(Plaisance)
Licence
La réglementation de certains pays (notamment la France) exige
l’obtention d’un certificat de radiotéléphoniste restreint pour
l’utilisation de ce type d’appareils. Il y va de votre propre
responsabilité de savoir si ce certificat est nécessaire ou non dans vote
cas. Contactez l’Agence Nationale des Fréquences au numéro de
téléphone suivant: 03 29 42 20 51 pour plus d’informations.
Numéro MMSI
Un numéro MMSI à neuf chiffres est exigé pour l’utilisation d’un
émetteur-récepteur ASN. En France l’obtention du Certificat de
Radiotéléphoniste Restreint est nécessaire pour la délivrance d’un
numéro MMSI. Le numéro MMSI peut être demandé auprès de
l’organisme qui a délivré le Certificat de Radiotéléphoniste Restreint.
Vous pouvez ensuite programmer le numéro MMSI dans l’appareil en
appliquant la procédure décrite dans ce manuel. La programmation du
numéro MMSI est effectuée par SD Marine.
Ray230E.pmd
3
21/03/02, 17:43
4
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Système d’Identification Automatique
de Transmission (ATIS)
Si nécessaire la fonction ATIS de votre RAY230E peut être activée.
Vous pouvez demander un numéro ATIS à l’organisme qui délivre les
Certificats de Radiotéléphonistes Restreints. Vous pouvez ensuite
programmer le numéro ATIS dans votre RAY230E en appliquant la
procédure décrite dans ce manuel Si la réglementation locale
n’autorise pas la programmation du numéro ATIS par vous-même, ce
numéro sera programmé pour vous par SD Marine. Vous ne devez
activer cette fonction que lors de l’utilisation de votre VHF dans les
voies de navigation fluviale des pays européens qui exigent la
transmission automatique de l’identification.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est qu’une aide à la navigation. Ses performances
peuvent être significativement affectées par de nombreux facteurs y
compris une panne ou une défaillance de l’appareil lui-même, les
conditions environnementales, une utilisation ou un maniement
inappropriés. Il y va de la responsabilité de l’utilisateur de faire preuve
de prudence élémentaire et de sens marin. Cet appareil ne peut en
aucun cas être considéré comme un substitut à cette prudence ou à ce
sens marin.
Votre VHF Raymarine génère et émet de l’énergie électromagnétique
(EME) de radiofréquences (RF). Cet appareil doit être installé et utilisé
conformément aux instructions contenues dans ce manuel, au risque
dans le cas contraire de provoquer des blessures ou un
dysfonctionnement de l’appareil.
Installation de l’antenne et énergie
électromagnétique
Pour des performances radios optimales et une exposition minimale
des personnes au rayonnement électromagnétique, assurez-vous que
l’antenne soit :
• Connectée à la VHF avant de commencer à émettre
• Installée correctement
• Positionnée le plus loin possible de toute personne
• Eloignée d’au moins 90 cm (3') de l’émetteur-récepteur et des
combinés.
Ray230E.pmd
4
21/03/02, 17:43
5
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Réglages et réparations
Les réglages nécessitent l’application de procédures particulières et
l’utilisation d’outils spéciaux détenus uniquement par des techniciens
spécialisés. Aucun élément de l’appareil ne peut être réparé ou changé
par l’utilisateur. L’opérateur ne doit, en aucun cas essayer de déposer
les capots ou de réparer l’appareil par lui-même.
Les produits Raymarine bénéficient d’un réseau de Techniciens
Agréés. Pour plus d’informations, contactez la socité SD Marine aux
numéros suivants :
SD Marine
10-12 rue d’Estienne d’Orves
78500 Sartrouville.
Téléphone : 01 39 14 68 33
Télécopie service Technique : 01 39 13 91 91
Mail: sd_marine@compuserve.com
Ray230E.pmd
5
21/03/02, 17:43
6
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Certificate No.
RT008
We
Raymarine Limited
Anchorage Park
Portsmouth
Hampshire
England P03 5TD
declare, under our sole responsibility, that the products identified in this declaration, and to which this
declaration relates, are in conformity with the essential requirements of European Parliament and Council
Directive:
1999/5/EC on radio equipment and telecommunication terminal equipment and the mutual
recognition of their conformity.
Product Name:
Raymarine RAY 230E VHF Radio
with Class "D" DSC
Product Number(s):
E43008 (Telular Interface Version)
E43014 (Without Telular Interface Version)
The products have been assessed to Conformity Procedure Annex IV of the Directive and by application of the
following standard(s):
EMC
Safety
Technical characteristics
EN 60945 : 1997
EN 60945 : 1997
EN 301 025 Part 2 and Part 3
EN 300 698 Part 2 and Part 3
The assessment is consistent with a Technical Construction File showing conformity with the essential
requirements of the Directive and has been reviewed by Notified Body No. 0191.
The product is labelled with the CE conformity marking, the identification number of the Notified Body and
class identifier.
Signatory:
Ray230E.pmd
Name
Title
Company Name
Company Address
Adil Abbas
EMC Manager
Raymarine Limited
Anchorage Park
Portsmouth, Hampshire
England PO3 5TD
Signature
________________________
Date
24 July 2001
6
21/03/02, 17:43
7
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Ray230E.pmd
7
21/03/02, 17:43
8
Ray230E.pmd
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
8
21/03/02, 17:43
9
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Ray230E.pmd
9
21/03/02, 17:43
10
Ray230E.pmd
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
10
21/03/02, 17:43
11
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Section 1 - Description générale
1.1. Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre émetteur-récepteur marine
VHF fixe Ray230E (version européenne).
Le Ray230E est un émetteur-récepteur compact, synthétisé
numériquement, et contrôlé par microprocesseur, permettant des
communications radio fiables en modes simplex et semi-duplex (deux
fréquences) . Point essentiel, le Ray230E comprend un Appel Sélectif
Numérique intégré (ASN) pour l’émission et la réception d’appels
ASN de détresse, routine, sécurité et urgence.
1.2. Caractéristiques de l’appareil
La conception et la fabrication du Ray230E offrent une grande facilité
d’utilisation d’une totale fiabilité. Les principales caractéristiques de
l’instrument sont récapitulées ci-dessous :
• Récepteur dédié indépendant pour le canal ASN (canal 70)
• Ecran LCD surdimensionné sur le combiné
• Etanchéité conforme à la norme CFR-46 des garde-côtes
américains pour les stations émetteurs-récepteurs fixes, le support
de combiné et le haut-parleur externe.
• Combiné étanche conformément à la norme JIS-7.
• Touche de détresse dédiée à l’arrière du combiné.
• Circuits électroniques à semi-conducteur pour une consommation
d’énergie minimale et une fiabilité maximale.
• Protection relais en série sur circuits d’alimentation en entrée pour
prévenir tout dommage dû à l’inversion de polarité.
• Récepteur haute performance avec sélectivité optimale
• Multi-combinés (jusqu’à 3).
• Fonction Balayage total et Balayage Mémoire.
• Fonction mégaphone.
• Fonction Interphone entre combinés.
• Mode local/distant.
• Interface DTMF (multifréquences à double tonalité) en option.
Ray230E.pmd
11
21/03/02, 17:43
12
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
• ASN classe D conforme ETSI (Institut Européen pour les Normes
de Télécommunications)
• ATIS
• Jusqu’à 10 canaux privés
• Utilisation Appels fréquents
Ray230E.pmd
12
21/03/02, 17:43
13
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Section 2 : Installation
2.1. Déballage et Inspection
Déballez l’appareil avec soin pour éviter tout risque de l’endommager.
Nous vous conseillons de conserver l’emballage extérieur et intérieur
d’origine pour le réutiliser en cas de nécessité de retour de l’appareil
au SAV.
2.2. Liste de colisage
Le Ray230E comprend les articles suivants :
Description
Référence
Emetteur-récepteur fixe
Sans Interface DTMF
Avec Interface DTMF
R49001
R49008
Combiné avec support :
Combiné toutes fonctions Ray230E
E46010
Haut-parleur externe Ray230
R49003
Câble NMEA/Mégaphone/alimentation
R49004
Câble de connexion 7m
R490051
Manuel Ray230E
R49006
1 Dans la majorité des cas, le câble de connexion R49005 est d’une
longueur de 7 m et se connecte à un câble de 3 m sur le support du
combiné. Dans certains cas, cependant il s’agit d’un câble de
connexion 10 m se connectant à un câble de 35 cm sur le support du
combiné. La longueur totale des deux câbles est approximativement
de 10 m.
Ray230E.pmd
13
21/03/02, 17:43
14
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
2.2.1. Accessoires en option
Description
Référence
Deuxième station Ray230E
(combiné, support et haut-parleur)
E46022
Prolongateur câble combiné 5 m
E46018
Prolongateur câble combiné 10 m
E46017
Prolongateur haut-parleur externe 3 m
E46015
Haut parleur type Mégaphone
M95435
2.3. Préparation de l’installation
Pour assurer un fonctionnement optimal de votre Ray230E, tenez
compte des remarques suivantes avant d’entreprendre l’installation.
Effectuez la pose de l’émetteur-récepteur fixe, du(des) support(s) de
combiné et du(des) haut-parleur(s) externe(s) à l’aide des gabarits de
pose fournis d’origine.
L’émetteur-récepteur fixe est conçu pour être installé horizontalement
ou verticalement, sur une cloison plate sous le pont. Choisissez un
emplacement non métallique, sec, protégé, bien ventilé et à l’abri de
températures ou de vibrations excessives. Laissez un espace suffisant
derrière l’émetteur-récepteur pour permettre le raccordement correct
des câbles aux connecteurs de la face arrière. Installez l’émetteurrécepteur aussi près que possible de la source d’alimentation mais
aussi loin que possible de tout autre instrument pouvant générer des
interférences, comme les moteurs, générateurs et les autres appareils
électroniques embarqués. L’émetteur-récepteur doit être protégé d’une
exposition prolongée à la pluie et au brouillard salin.
L’émetteur-récepteur n’est PAS conçu pour être installé dans les
compartiments moteur. N’installez PAS l’émetteur-récepteur dans un
endroit exposé aux gaz inflammables (compartiment moteur ou
compartiment des réservoirs de carburant), aux aspersions d’eau
provenant des pompes de cale ou des panneaux de pont, à un endroit
exposé aux chocs d’objets lourds (ouvrant de panneaux de pont, boîtes
à outils, etc.) ou à un emplacement où il pourrait être recouvert par
d’autres appareils ou objets.
Ray230E.pmd
14
21/03/02, 17:43
15
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Installez l’émetteur-récepteur fixe et le combiné à une distance d’au
moins 1 m de l’antenne.
Installez le combiné principal et son support de sorte à en permettre
l’accès facile depuis le poste de barre. Selon les règlements FCC, le
combiné principal doit être situé dans la timonerie ou dans un local
contigu à celle-ci.
( Montage en plafond )
( Montage sur pupitre )
( Montage sur cloison )
Fig. 2-1 Exemple de poses types.
Ray230E.pmd
15
21/03/02, 17:43
16
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Emetteur-récepteur fixe
1.78 (7.04)
197 (7.76)
67 (2.63)
200 (7.87)
228 (8.98)
Haut-parleur externe
84 (3.31)
65 (2.56)
70 (2.76)
110 (4.33)
Support de combiné
25 (.98)
114 (4.49)
Ray230E.pmd
16
Figure 2-2 Aspect général et fixation. Toutes
les dimensions indiquées le sont en
millimètres et (en pouces).
21/03/02, 17:43
17
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
2.4 Connexions électriques
2.4.1. Câble d’alimentation CC et de connexion
NMEA/mégaphone
Le câble d’alimentation de 1,80 m est un câble multifonctions à trois
paires pour la connexion à l’alimentation CC, à l’entrée NMEA et au
mégaphone. L’attribution des fils pour le raccordement au connecteur
à 6 broches est la suivante :
Couleur de fil
Fonction
Connecté à
ROUGE
Alim. +
Alimentation CC
du bateau 13,2 VCC
NOIR
Alim-
JAUNE
VERT
Mégaphone +
Mégaphone -
HP du mégaphone
BLANC
NOIR
NMEA +
NMEA -
Entrée positionneur (GPS)
Le conducteur d’alimentation ROUGE (+) comporte un fusible
en ligne 10 A.
Rouge (Entrée CC+)
Blanc (Entrée NMEA+)
Vert (Mégaphone -)
Noir (petit diamètre)
(Entrée NMEA-)
Jaune (Mégaphone +)
Noir (Entrée CC -)
Fig. 2-3 : Câble NMEA/Mégaphone/Alimentation et connecteur
à 6 broches.
Dans la plupart des cas, la longueur du câble d’alimentation doit être
suffisante pour se connecter à la source d’alimentation CC. Il est
possible de prolonger le câble d’alimentation jusqu’à une longueur de
4,5 m en conservant la section d’origine. Au-delà de cette longueur,
pour éviter tout risque de chute de tension d’alimentation, il faut
augmenter la section du câble en fonction de sa longueur totale
Ray230E.pmd
17
21/03/02, 17:43
18
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Tension en
entrée 13.6 V CC
Section des câbles
mm² (n˚ AWG)
1,5
2
2,5
3,5
Figure 2-4 : Longueur du câble d’alimentation.
Votre VHF Ray230E doit être connectée au réseau CC du bateau.
Une source d’alimentation type peut être un disjoncteur sur le tableau
d’alimentation ou un bloc fusible à proximité de l’appareil. La capacité
du disjoncteur ou du fusible qui protège la ligne d’alimentation doit
être de 10 ampères.
Il est conseillé d’utiliser des cosses pour connecter le câble
d’alimentation à l’alimentation CC et les connexions par cosse doivent
être à la fois serties et soudées. Ceci est essentiel pour assurer une
alimentation correcte et stable de l’appareil. Toute connexion aléatoire
ou insuffisante à la source d’alimentation peut entraîner des
dysfonctionnements de l’appareil. Le bornier de connexion doit être
propre et ne présenter aucune trace de corrosion.
Le conducteur ROUGE (+) est connecté à la borne positive de la
source d’alimentation. Le conducteur NOIR (-) est connecté à la borne
négative de l’alimentation. En cas d’inversion accidentelle des
polarités, l’appareil ne s’allume pas mais ne subit aucun dommage.
Vérifiez simplement la polarité à l’aide d’un voltmètre et refaites les
connexions en respectant la polarité. Si le fusible doit être remplacé,
assurez-vous d’utiliser un fusible de même calibre.
Ray230E.pmd
18
21/03/02, 17:43
19
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
2.4.2. Connexion du câble du mégaphone
Les conducteurs JAUNE (+) et VERT (-) permettent de raccorder un
mégaphone comme le Raymarine M95435 à votre Ray230E
(Cf. Figure 2-3).
La puissance en sortie audio vers le haut-parleur externe 4 ohms est de
10 watts. Connectez le fil JAUNE (+) et le fil VERT (-) au haut-parleur
en respectant les polarités indiquées sur le haut-parleur. Une fois
connecté, le haut-parleur fonctionne en modes Fog (corne de brume)
ou Hailer (Mégaphone).
Attention: Pour éviter tout dommage à la radio, NE CONNECTEZ
PAS le fil VERT (-) du mégaphone au fil JAUNE (+) du mégaphone.
De même ne connectez PAS le fil VERT (-) du mégaphone au
conducteur NOIR(-) du câble d’alimentation.
2.4.3. Données NMEA
Le Ray230E accepte les données au format NMEA0183 transmises
par un positionneur (GPS, etc.) pour fournir les données de position en
latitude et longitude transmises lors d’un appel de détresse ASN.
Connectez l’interface NMEA du positionneur aux conducteurs blanc
(NMEA+) et noir (NMEA-) du câble multifonctions à 3 paires
(NMEA/Mégaphone/Alimentation) de votre RAY230E.
Le diagramme ci-dessous illustre la connexion des câbles NMEA et du
câble d’alimentation à l’aide d’un bloc de connecteur adéquat. Pour les
instructions spécifiques à la connexion de votre GPS, veuillez-vous
référer au manuel de ce dernier.
Remarque : Pour les GPS non différentiels, toutes les connexions
retour (-) doivent être raccordées à une masse commune.
Ray230E.pmd
19
21/03/02, 17:43
20
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Rouge
Jaune
Noir
+12 V
Données NMEA+ (blanc)
Données NMEA- (noir)
0V
Figure 2-5 : Exemple de connexion GPS sur interface NMEA
2.4.4. Utilisation du boîtier de connexion auxiliaire
SeaTalk
Le cas échéant, il peut s’avérer pratique de connecter le RAY230E via
le boîtier de connexion auxiliaire SeaTalk qui permet de connecter
le bus SeaTalk, l’alimentation et le GPS.
Si l’appareil n’est pas déjà alimenté (via un autre instrument SeaTalk),
il est possible d’utiliser le boîtier de connexion pour alimenter le bus
SeaTalk pour d’autres applications. Le boîtier de connexion peut être
également utilisé pour la connexion d’un GPS au format NMEA.
Le boîtier de connexion comprend :
• Un câble SeaTalk et un connecteur de raccordement à l’écran.
• Un câble d’alimentation pour connexion à une alimentation 12 V (si
nécessaire).
• Les connexions en entrée pour connecter un câble SeaTalk
provenant d’un instrument externe.
• Des connexions libres pour un autre instrument.
L’illustration ci-contre indique comment raccorder le boîtier de
connexion.
Ray230E.pmd
20
21/03/02, 17:43
21
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Vers GPS
Sortie alimentation 1 & 2
Entrée alimentation 1 & 3
Vers prise
SeaTalk de
l'émetteur-récepteur
0V CC (retour)
Vers alimentation
électrique du bateau
Entrée supplémentaire
V CC + (protégé par fusible)
Câble
SeaTalk
Fil
Alimentation
GPS
Noir (Tresse)
Rouge
Jaune
Noir (Tresse)
Rouge
Noir (Tresse)
Rouge
Jaune
Borne
1
2
3
1
2
1
2
3
Fonction
0V
+12v
SeaTalk
0V
+12V
0V
+12V
SeaTalk
Figure 2-6 : Connexions du boîtier de connexion SeaTalk.
2.4.5 Connexions de l’antenne
Votre câble d’antenne VHF coaxial se raccorde au câble d’antenne
Ray230E sur la face arrière à l’aide d’un connecteur de type VHF
PL359. Votre câble d’antenne VHF peut être raccourci à la longueur
voulue mais la longueur totale du câble peut altérer les performances.
En cas de doute, consultez votre installateur ou appelez notre SAV. Si
vous avez besoin d’un câble plus long, vous pouvez utiliser un câble
coaxial RG-58 (50 ohms) ou un câble équivalent sur une longueur
maximale de 15 m. Si la longueur nécessaire est supérieure, nous vous
conseillons d’utiliser un câble faible perte type RG-213 ou équivalent
sur toute la longueur pour éviter tout risque de perte excessive de
puissance à l’émission.
Si le connecteur de l’antenne RF est susceptible d’être exposé à
l’environnement marin, appliquez une couche protectrice de graisse
(Dow Corning DC-4 ou similaire) sur le connecteur avant de le
raccorder à la VHF. Toute autre rallonge ou adaptateurs sur le
cheminement du câble doivent être protégés par de la graisse silicone
puis enroulée avec un ruban étanche.
Ray230E.pmd
21
21/03/02, 17:43
22
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
2.4.6. Conseils pour l’installation de l’antenne
Quelle que soit la qualité de l’émetteur-récepteur, la qualité de
l’antenne est déterminante ainsi que son emplacement. L’installation
de l’antenne VHF est essentielle car d’elle dépend directement la
performance de votre VHF. Il faut utiliser une antenne VHF conçue
pour l’environnement marin.
• Comme les fréquences VHF se propagent essentiellement en ligne
droite (non réfléchies par les couches supérieures de l’atmosphère),
il est préférable d’installer l’antenne le plus haut possible sur le
bateau, loin de tout obstacle pour obtenir une portée maximale.
• Si vous devez rallonger le câble coaxial entre l’antenne et la VHF,
utilisez un câble coaxial conçu pour générer le moins de perte de
puissance possible sur la longueur totale du câble.
2.4.7. Mise à la masse
Il est recommandé de raccorder votre VHF à la masse, tout comme les
autres instruments électroniques.
Une des pattes de fixation de l’émetteur-récepteur fixe a été conçue à
cet effet (Cf. Figure 2-7 ci-dessous). Lors de la pose du boîtier fixe,
reliez l’appareil à la masse en connectant un fil de masse à vis de la
patte de fixation étiquetée “GND”. Puis connectez ce conducteur au
point de connexion de la masse du bateau le plus proche. Utilisez pour
ce faire un conducteur 6 mm² (AWG 10)
GND
Patte de montage
Patte de montage
Figure 2-7 Patte de mise à la masse
Ray230E.pmd
22
21/03/02, 17:43
23
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Section 3 - Utilisation
3.1. Introduction
Le Ray230E peut émettre et recevoir sur tous les canaux
internationaux et américains disponibles. Il existe des canaux
approuvés par la FCC, mais qui ne peuvent être utilisés que par les
stations agréées à des fins bien spécifiques, en fonction du type de
bateau (commercial ou non commercial). Familiarisez-vous avec ces
tableaux pour vous assurer d’utiliser les canaux appropriés.
Figure 3-1 : Emplacement des touches de commande
Ray230E.pmd
23
21/03/02, 17:43
24
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.2. Touches et écran LCD
3.2.1 Touches
Touche INDV (1)
Commutation sur le mode Appel individuel de navire ASN pour lancer
un appel bateau-à-bateau ou bateau-à-terre en utilisant un numéro
MMSI donné. Ces opérations sont décrites plus loin en sections
3.5.26.1 et 3.5.26.2.
Remarque : l’utilisation de l’Appel Sélectif Numérique nécessite de
disposer d’un numéro MMSI. Si la réglementation de votre pays le
permet, vous pouvez programmer vous-même le numéro MMSI une
seule fois en utilisant le Menu décrit en section 3.5 à 4.2, sinon vous
devez en demander la programmation à SD Marine.
Touche ALL SHIP (2)
Commutation en mode Appel à Tous les Navires pour les appels de
sécurité et d’urgence. Ces opérations sont décrites en section 3.5.26.5
Emission d’un appel à Tous bateaux.
Touche de réglage de Silencieux (Défilement) (3)
Augmente ou diminue la sensibilité du silencieux. Augmentez le
silencieux par appui sur la touche , diminuez la sensibilité par appui
sur la touche . Le niveau de réglage et ses variations s’affichent à
l’écran LCD sur le graphique à barres de silencieux. Cette touche sert
également de touche de défilement pour la sélection de rubriques de
menus et d’autres réglages, ainsi que décrit plus loin.
Touche de réglage de Volume (Défilement) (4)
Modifie le volume du combiné. Appuyez sur la touche pour
augmenter le volume, et sur la touche pour le diminuer. Le nombre
de segments de volume sonore à l’écran LCD augmente ou diminue en
conséquence.
Touche MARCHE-ARRET/16 (5)
Permet de passer directement du canal de travail au canal 16 (canal
prioritaire). Lorsque le commutateur d’alimentation de l’émetteurrécepteur est sous tension, cette touche permet également de
commander la mise en marche ou l’arrêt du système.
Ray230E.pmd
24
21/03/02, 17:43
25
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Touche MON/TRI (7)
Commande du mode Double veille. Appuyez sur la touche FUNC puis
sur la touche MON/TRI pour lancer le mode Triple Veille.
Touche 1/MEM (8)
La touche a pour valeur le chiffre 1. Quand il faut effectuer une saisie
alphanumérique, cette touche vous permet de saisir alternativement le
chiffre 1 ou un espace. Si le numéro de canal affiché à l’écran LCD
n’est pas stocké en mémoire, appuyez sur la touche FUNC puis sur la
touche 1/MEM pour l’enregistrer en mémoire. Si le canal affiché est
déjà en mémoire, la séquence de touches FUNC puis 1/MEM efface ce
canal de la mémoire.
Touche 2/SCAN (9)
Cette touche a pour valeur le chiffre 2. Quand il faut effectuer une
saisie alphanumérique, cette touche vous permet de saisir
alternativement le chiffre 2 ou les caractères A, B ou C. En appuyant
sur la touche FUNC suivi de la touche 2/SCAN vous activez ou
désactivez le mode balayage. Le mode balayage est décrit plus loin en
section 3.5.21.
Touche 3/CELL (10)
Cette touche a pour valeur le chiffre 3. Quand il faut effectuer une
saisie alphanumérique, cette touche vous permet de saisir
alternativement le chiffre 3 ou les caractères D, E ou F. En appuyant
sur la touche FUNC puis sur la touche 3/CELL, vous connectez le
combiné à un autre instrument de communication avec interface
DTMF (Cellular Raycom, Mini-M, etc.) connecté au port AUX à
l’arrière de l’émetteur-récepteur. Cf. section 3.5.19.
Touche 4/US (12)
Cette touche a pour valeur le chiffre 4. Quand il faut effectuer une
saisie alphanumérique, cette touche vous permet de saisir
alternativement le chiffre 4 ou les caractères G, H puis I. En appuyant
sur la touche FUNC, puis sur la touche 4/US, vous changez de groupe
de fréquences entre US et international.
Remarque : l’accès au groupe de fréquences US n’est disponible
qu’avec une mise à jour logiciel disponible auprès de votre
distributeur. Sinon, cette fonction est désactivée.
Ray230E.pmd
25
21/03/02, 17:43
26
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Touche 5/PRIV (14)
Cette touche a pour valeur le chiffre 5. Quand il faut effectuer une
saisie alphanumérique, cette touche vous permet de saisir
alternativement le chiffre 5 ou les caractères, J, K ou I. En appuyant sur
la touche FUNC puis sur la touche 5/PRIV, vous passez en mode
Canal Privé. Pour sélectionner le canal privé de votre choix, appuyez
sur la touche FUNC puis sur la touche 5/PRIV, puis saisissez le
nombre correspondant au numéro de canal et appuyez sur ENT.
Touche 6/WX (15)
Cette touche a pour valeur le chiffre 6. Quand il faut effectuer une
saisie alphanumérique, cette touche vous permet saisir alternativement
le chiffre 6 ou les caractères M, N, ou 0. En appuyant sur la touche
FUNC, puis sur la touche 6/WX, vous passez du canal de travail au
canal météo et inversement. Pour le modèle européen Ray230E, cette
utilisation n’est valide qu’en mode de fréquence US.
Touche 7/D/L (16)
Cette touche a pour valeur le chiffre 7. Quand il faut effectuer une
saisie alphanumérique, cette touche vous permet de saisir
alternativement le chiffre 7 ou les caractères P, Q, R ou S. En appuyant
sur la touche FUNC puis sur la touche 7/D/L, vous passez du niveau
maximal de sensibilité du récepteur (mode distant) au niveau atténué
de sensibilité du récepteur (mode local). Le mode local est utilisé dans
les zones de fort trafic pour diminuer les réceptions indésirables. En
mode local (récepteur désensibilisé), l’indicateur DESENS s’affiche
à l’écran LCD.
Touche 8 (18)
Cette touche a pour valeur le chiffre 8. Quand il faut effectuer une
saisie alphanumérique, cette touche vous permet de saisir
alternativement le chiffre 8 ou les caractères T, U ou V. En appuyant
sur la touche FUNC, puis sur la touche 8/M-CALL, vous lancez le
mode Appels fréquents. Renouvelez cette séquence de touches pour
revenir en mode normal.
Touche 9 / 1/25 (19)
Cette touche a pour valeur le chiffre 9. Quand il faut effectuer une
saisie alphanumérique, cette touche vous permet de saisir
alternativement le chiffre 9 ou les caractères W, X, Y ou Z.
Ray230E.pmd
26
21/03/02, 17:43
27
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
En appuyant sur la touche FUNC puis sur la touche 9/1/25, vous
passez alternativement de la puissance d’émission 1 W à la puissance
d’émission 25W.
Touche */HAIL (20)
Cette touche permet de saisir un astérisque (*). En appuyant sur la
touche FUNC puis sur la touche */HAIL, vous lancez le mode
mégaphone, qui active la corne de brume ou le mégaphone comme
haut-parleur ou comme microphone directionnel. Renouvelez cette
séquence de touches pour revenir en mode normal.
Touche 0/IC (21)
Cette touche a pour valeur le chiffre 0. En appuyant sur la touche
FUNC, puis sur la touche 0/IC, vous lancez le mode Intercom qui
permet d’utiliser le système pour l’interphonie entre combinés.
Renouvelez cette séquence de touches pour revenir en mode normal.
Touche #/FOG (22)
Cette touche a pour valeur le caractère #. En appuyant sur la touche
FUNC, puis sur la touche #/FOG, vous lancez le mode Corne de
Brume, qui active un haut-parleur de corne de brume délivrant
plusieurs types d’alarmes sonores automatiques ou manuelles.
Renouvelez cette séquence de touches pour revenir en mode normal.
Touche ENT/MENU (23)
Cette touche est dotée de la fonction Enter. Elle permet de confirmer et
d’effectuer une action de saisie. Appuyez sur la touche FUNC puis sur
la touche ENT/MENU pour lancer le mode Menu.
Touche CLR/LOG (24)
Suivant le moment où elle est utilisée, cette touche permet de quitter le
mode en cours et de revenir au dernier mode utilisé ou au mode de
fonctionnement normal. Cette touche permet également d’effacer
toute saisie alphanumérique dans l’ordre de saisie. En appuyant sur la
touche FUNC, puis sur la touche CLR/LOG, vous lancez le journal
d’appel sélectif numérique (ASN). Renouvelez cette séquence de
touches pour revenir en mode normal.
Ray230E.pmd
27
21/03/02, 17:43
28
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Touche FUNC/DIM (25)
Cette touche lance le mode Fonction et affiche à l’écran LCD
l’indicateur FUNC. Appuyez ensuite sur la touche correspondant à la
fonction de votre choix (Cf. ci-dessus). En appuyant deux fois sur cette
touche, vous accédez au réglage de la luminosité du rétroéclairage de
l’écran LCD.
Touche
/
de défilement de canaux (26)
Appuyez sur cette touche pour faire défiler les numéros de canaux
dans le sens de votre choix.
Touche PTT (27)
En mode d’utilisation normal, appuyez sur cette touche pour passer en
mode Emission, l’écran LCD affiche alors l’indicateur TX. Sous les
divers modes de fonctionnement, cette touche permet de lancer la
fonction assignée.
Remarque : Après 5 minutes de pression continue sur la touche PTT,
la VHF cesse automatiquement l’émission. Pour recommencer à
émettre, relâchez la touche PTT et appuyez dessus à nouveau.
Touche Détresse (28)
Cette touche est située sous le petit volet étiqueté DISTRESS à l’arrière
du combiné. Appuyez sur cette touche pendant 4 secondes pour
sélectionner le mode Appel de Signal de Détresse. La procédure
correspondante est décrite en section 3.5.26.7.
Ray230E.pmd
28
21/03/02, 17:43
29
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.2.2. Ecran LCD
Cette section décrit les caractères fonctionnels à l’écran LCD du
combiné du Ray230E.
Figure 3-2 : Indications de l’écran LCD
Indicateur NMEA (1)
S’affiche lors de la réception de données de positionnement valides via
SeaTalk ou NMEA. L’indicateur disparaît si les données reçues ne
sont pas valides ou si aucune donnée n’est reçue pendant un moment.
Indicateur FUNC (2)
S’affiche dès que vous appuyez sur la touche FUNC. Disparaît à la
pression sur une autre touche ou si aucune touche n’est activée pendant
un moment.
Indicateur WX (3)
S’affiche en mode Canal Météo. Pour le Ray230E, cet indicateur ne
s’affiche qu’en mode fréquence US, si cette fonction a été activée.
Indicateur TX (4)
S’affiche en cours d’émission.
Indicateur US (6)
S’affiche lorsque le groupe des fréquences US est sélectionné.
Indicateur DESENS (7)
S’affiche en mode local (désensibilisation du récepteur).
Ray230E.pmd
29
21/03/02, 17:43
30
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Indicateur INT (8)
S’affiche lorsque le groupe des fréquences internationales est
sélectionné.
Indicateur 1W (9)
S’affiche lorsque la puissance d’émission de 1 W est sélectionnée avec
la touche 9/1/25 ou lorsqu’un canal à faible puissance est sélectionné.
Indicateur MULTI (10)
S’affiche lorsque le canal stocké en mémoire Appels fréquents est
sélectionné.
Indicateur MEM (11)
S’affiche lorsque le canal en mémoire est affiché. L’indicateur clignote
avant le début du balayage mémoire.
Indicateur SCAN (12)
S’affiche en mode balayage. Si les canaux ont été stockés en mémoire,
l’indicateur clignote avant le début du mode balayage.
Indicateur ATIS (13)
S’affiche lorsque la fonction ATIS (Automatic Identification
Transmission) est activée (via le mode Menu).
Indicateur DSC (14)
S’affiche en mode Appel Sélectif Numérique (ASN), en mode journal
ASN ou sur le menu ASN.
Indicateur VOL (avec graphique à barre) (15)
Représente le niveau sonore actuel du combiné. Plus le volume sonore
est élevé plus le nombre de segments sur le graphique à barre est
important. Ce graphique à barre ne s’affiche pas en mode menu.
Indicateur SQL (avcc graphique à barre) (16)
Représente le niveau de silencieux en cours. Plus le niveau de
silencieux est élevé plus le nombre de segments sur le graphique à
barre est important.
Ray230E.pmd
30
21/03/02, 17:43
31
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Indicateurs, trois caractères à sept segments (17)
Affiche le numéro de canal ou l’état de l’émetteur-récepteur
Affichage matriciel à neuf caractères (18)
Affiche les messages alphanumériques, les modes et l’état fonctionnel
de l’émetteur-récepteur.
3.3 Fonctions Radio
3.3.1 Version Européenne Ray230E.
Sélection du mode Fréquence (1)
La sélection des canaux se fait parmi deux groupes de fréquence : US
et International.
En mode US, l’émetteur-récepteur n’a accès qu’aux canaux
américains.
Remarque : L’accès au groupe de fréquences US n’est disponible
qu’avec une mise à jour logicielle disponible auprès de votre
revendeur.
Canal privé (2)
Si vous avez la licence requise, vous pouvez programmer jusqu’à 10
canaux privés.
Appels fréquents (3)
La fonction appels fréquents stocke vos canaux favoris en mémoire
pour un accès rapide.
Accès au canal météo (4)
Le Ray230E est programmé pour recevoir 10 canaux météo NOAA et
déclenche une alarme en cas de réception d’une alerte météo. Cette
fonction n’est utilisable qu’en mode fréquences US, pour autant que ce
mode ait été activé sur votre appareil.
Canaux en mémoire (5)
Les canaux d’un même groupe de fréquences, mis en mémoire
peuvent être balayés à l’aide la fonction Balayage des Canaux en
Mémoire.
Ray230E.pmd
31
21/03/02, 17:43
32
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Canal prioritaire (6)
Le canal 16 est le canal prioritaire.
Modification de l’intensité du rétroéclairage (7)
Sélection parmi quatre niveaux de rétroéclairage de l’écran LCD y
compris OFF (pas d’éclairage).
Réglage de la veille multiple (8)
Sélection entre double veille ou triple veille.
Balayage Sélection entre Balayage de tous les canaux ou Balayage
mémoire. (9)
Sélection de la puissance d’émission (10)
Sélection de la puissance d’émission 1 W ou 25 W.
Appel Sélectif numérique (ASN / DSC). (11)
Cette fonction est conforme aux articles 2 et 3 de la norme EN 301 025
et aux articles 2 et 3 de la norme EN301 698, en accord avec ITURM493. Cette fonction comprend : l’appel d’individuel, l’appel à tous
les navires, l’appel de détresse, l’appel de groupe et le journal ASN.
Remarque : Il est nécessaire de disposer d’un numéro MMSI pour
utiliser l’ASN. Vous pouvez programmer vous-même le numéro MMSI
une seule fois à l’aide du menu décrit en section 3.5 à 4.2 ou confier
cette programmation à votre distributeur Raymarine, SD Marine, si la
réglementation nationale l’impose.
Réception NMEA (12)
Les données de position transmises par un positionneur externe sont
obtenues via l’interface NMEA 0183.
ATIS (13)
Conformément à la norme ETS 300 698, la réglementation de
nombreux pays européens exige, en eaux intérieures, l’émission
automatique de l’indicatif de l’émetteur. Le Ray230E peut activer la
fonction ATIS. Cet émetteur-récepteur est équipé d’un “ATIS Killer”
(détecteur ATIS) pour supprimer les bruits électriques indésirables
associés aux transmissions ATIS.
Ray230E.pmd
32
21/03/02, 17:43
33
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
SeaTalk (14)
Les données de position transmises par un instrument Raymarine sont
obtenues via le bus SeaTalk.
Télécommande (15)
Il est possible de connecter jusqu’à trois combinés toutes fonctions au
Ray230. Les combinés auxiliaires peuvent être accrochés dans leur
support pour permettre d’écouter la réception sur le haut-parleur
externe.
Fonction Interphone entre combinés. (16)
La fonction Interphone est disponible si deux combinés ou plus sont
connectés.
Réception désensibilisée (mode local). (17)
Cette fonction diminue la sensibilité du récepteur dans les zones de fort
trafic pour diminuer les réceptions indésirables.
Mégaphone (18)
Le mégaphone peut être utilisé comme haut-parleur ou comme
microphone directionnel.
Corne de brume (19)
Le haut-parleur du mégaphone peut émettre plusieurs types de
tonalités d’alarme de brume.
Interface DTMF (en option) (20)
Avec cette option, le combiné peut être utilisé comme une interface
pour tout appareil de communication DTMF connecté à la borne
AUX. (Cf. Section 3.5.19).
Ray230E.pmd
33
21/03/02, 17:43
34
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.4. Connexions de l’appareil
Remarque : Il faut éteindre puis rallumer l’appareil pour qu’il puisse
reconnaître un combiné qui vient d’être raccordé à l’un des trois
connecteurs réservés à cet effet. Cette opération est obligatoire même
si vous avez simplement changé le port de connexion d’un combiné.
Emetteur-récepteur fixe
Troisième
combiné
en option
Deuxième
combiné
en option
Prolongateur
Vers Instrument SeaTalk
Station déportée
Support
Combiné
Noir : NMEA-
Blanc : NMEA+
Vert : Mégaphone -
Rouge : +13.6 V CC
Noir : masse
Jaune : Mégaphone+
Vers interface DTMF
(en option)
Vers Antenne
Commutateur d'alimentation
Haut-parleur
externe
Ray230E.pmd
34
21/03/02, 17:43
35
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5. Procédures d’utilisation
Avec le Ray230E, toutes les procédures se font sur le combiné, à
l’exception de l(‘ouverture et de la fermeture du circuit de
raccordement au réseau d’alimentation électrique du bord et du
réglage du volume sonore du haut-parleur externe.
3.5.1. Mise en marche et arrêt du système
Pour mettre le Ray230E sous tension :
1. Appuyez sur le commutateur POWER sur le boîtier de l’émetteurrécepteur (appareil principal). Les touches du clavier s’éclairent à
la mise en marche. L’appareil principal et les combinés sont mis
en veille, et consomment environ 150 mA. A ce stade, les circuits
radio ne sont pas encore alimentés.
2. Appuyez sur la touche 16/POWER (Ray230E) sur un combiné
quelconque. Le système complet est alors mis en marche.
Vous devez appuyer sur la touche POWER de la station fixe et sur la
touche 16/POWER du combiné pour mettre en marche l’ensemble de
l’émetteur-récepteur.
Remarque : Si le commutateur d’alimentation principale est éteint
(OFF), les combinés ne peuvent pas mettre en marche le système.
Si le commutateur d’alimentation principale est ouvert (ON), et que
plusieurs combinés sont connectés, vous mettez en marche le système
et tous les combinés en appuyant sur les touches FUNC et 16/POWER,
depuis un combiné.
Extinction du Ray230E :
1. Appuyez sur la touche FUNC, puis sur la touche 16/POWER sur
un combiné quelconque. Le poste fixe et tous les combinés
reviennent en mode veille.
2. Appuyez sur la touche POWER sur l’émetteur-récepteur fixe. Le
rétro-éclairage des touches s’éteint. Tout le système est alors
éteint.
Remarque : Si plusieurs combinés sont connectés, en appuyant sur la
touche OFF de l’un des combinés, tous les combinés (et le poste fixe)
passent en mode veille.
Lorsque l’alimentation du système est coupée puis rétablie, le boîtier
central revient à l’état dans lequel il était au moment de la coupure.
Ray230E.pmd
35
21/03/02, 17:43
36
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Par exemple, si le commutateur POWER était en position ON, le
boîtier central est rallumé quand l’alimentation est rétablie. Par contre
il est nécessaire d’appuyer sur la touche 16/POWER pour
remettre les combinés en marche.
3.5.3. Réglage du volume
Réglage du volume sur le combiné
Vous disposez de 11 niveaux de réglage du volume sonore des
combinés. Appuyez et relâchez la touche VOL UP pour augmenter
le volume d’un niveau, appuyez et relâchez la touche VOL DOWN
pour réduire le volume d’un niveau.
Le nombre de segments du graphiques à barre VOL à l’écran LCD
augmente ou diminue en conséquence. Si vous appuyez de façon
prolongée sur la touche VOL UP ou VOL DOWN , les niveaux
de volume se modifient en continu au rythme d’un niveau par ½
seconde.
Réglage du volume sur le haut-parleur externe
Le haut-parleur externe est doté d’un bouton rotatif de réglage du
volume. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume. Tournez le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour réduire le volume. Pour éteindre le hautparleur, tournez le bouton à fond dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic de coupure.
Le haut-parleur externe émet des alertes sonores, tels les appels de
détresse, à un volume maximum quel que soit le réglage de volume
opéré à l’aide du bouton, et même si le bouton est sur la position OFF.
3.5.3. Réglage du silencieux
Le réglage du silencieux vous permet de supprimer le souffle de la
porteuse lorsqu’aucun signal n’est reçu. Vous disposez de 11 niveaux
de réglage du silencieux. Appuyez et relâchez la touche SQ UP pour
augmenter d’un niveau le réglage du silencieux, appuyez et relâchez
sur la touche SQ DOWN pour diminuer d’un niveau le réglage du
silencieux par pas de un. Le nombre de segments sur le graphique à
barre de silencieux à l’écran LCD augmente ou diminue en
conséquence. Si vous appuyez de façon prolongée sur les touches SQ
UP /DOWN , les niveaux de silencieux se modifient en continu
au rythme d’un niveau par ½ seconde.
Ray230E.pmd
36
21/03/02, 17:43
37
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.4. Utilisation de la touche Fonction
La majorité des touches sur le combiné commandes plusieurs
fonctions. Appuyez sur la touche FUNC puis sur une de ces touches
pour lancer la fonction signalée sur l’étiquette située au-dessus de la
touche. Après appui sur la touche FUNC, l’indicateur FUNC apparaît à
l’écran LCD. Si vous n’appuyez sur aucune autre touche dans les 5
secondes suivantes, la fonction associée à la touche FUNC est annulée
et l’indicateur FUNC disparaît.
3.5.5 Réglage du mode de fréquence (RAY 230E)
Sélectionnez le groupe de fréquences à utiliser, US ou international.
Les indicateurs affichés à l’écran LCD identifient le groupe de
fréquences actif. US pour le groupe de fréquences US ou INT pour le
groupe de fréquences international.
Changement du groupe de fréquences
Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche US pour changer de
groupe de fréquences (passage du groupe US au groupe international
puis retour au groupe US). A la mise en marche, l’émetteur-récepteur
fonctionne d’abord sur le canal 16 du dernier groupe de fréquences
sélectionné.
Si vous changez de groupe de fréquences, le numéro de canal reste le
même que celui sélectionné dans le groupe précédent, dans la mesure
où ce numéro existe dans le nouveau groupe. Si le numéro de canal est
absent du nouveau groupe, le nouveau numéro de canal sélectionné est
le numéro précédent plus 1. En retournant sur le groupe de fréquences
précédent, le canal reprend son numéro d’origine, s’il n’a pas été
modifié. Si le canal a été modifié, ce numéro est mémorisé lors du
changement de groupe de fréquences.
3.5.6. Réception des canaux météo
Les canaux météo portent les numéros 0 à 9. Pour passer du canal de
travail au canal météo en cours, appuyez sur la touche FUNC puis sur
la touche 6/WX. Tant qu’un canal météo est actif, l’indicateur WX
s’affiche à l’écran LCD et l’indicateur de groupe de fréquences
disparaît.
Si le numéro de canal est modifié en mode Météo, le nouveau numéro
de canal est stocké en mémoire jusqu’à la sortie du mode Météo.
Pour quitter le mode Météo, appuyez sur CLR ou sur FUNC
puis sur 6/WX.
Ray230E.pmd
37
21/03/02, 17:43
38
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Remarque : Sur le Ray230E cette fonction requiert des mises à jour
logicielles séparées pour accéder au groupe de fréquences US et aux
canaux météo.
3.5.7. Sélection d’un canal
Il existe deux méthodes de sélection des canaux : vous pouvez saisir le
numéro de canal à l’aide du clavier numérique puis appuyez sur la
touche ENT, ou utiliser la touche de défilement UP/DOWN sur le côté
du combiné. Les deux méthodes s’appliquent aux trois groupes de
fréquences.
Utilisation des touches UP
/ DOWN
Appuyez sur la touche UP pour faire défiler les canaux en boucle
dans l’ordre croissant à raison d’un canal par pression sur la touche. Au
delà du numéro de canal le plus élevé, le défilement reprend dans
l’ordre croissant à partir du numéro le plus faible. Appuyez sur la
touche DOWN pour faire défiler les canaux en boucle dans l’ordre
décroissant à raison d’un canal par pression sur la touche. En deçà du
numéro de canal le plus faible, le défilement reprend dans l’ordre
décroissant à partir du numéro le plus élevé. Les canaux non
disponibles sur un groupe de fréquences donné, n’apparaissent pas
dans le défilement des numéros.
Maintenez la touche de défilement enfoncée pendant ½ seconde pour
enclencher le défilement continu des canaux au rythme de 10 canaux
par seconde. Relâchez la touche pour arrêter le défilement.
Utilisation du clavier numérique
Pour sélectionner un canal vous pouvez saisir directement son numéro
à l’aide du clavier. Le numéro de canal clignote pendant 5 secondes à
l’écran LCD. Vous pouvez valider votre sélection manuellement en
appuyant sur la touche ENT avant l’expiration du délai de 5 secondes
ou automatiquement à l’expiration de ce délai. Pour annuler votre
sélection et revenir au numéro de canal précédent, appuyez sur la
touche CLR avant l’expiration du délai de 5 secondes.
Remarque : N’omettez pas de commencer la saisie par un 0 (zéro)
pour les numéros des canaux à un chiffre.
Ray230E.pmd
38
21/03/02, 17:43
39
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.8. Sélection d’un canal privé
(Ray230E uniquement) Pour sélectionner un canal privé, appuyez sur
la touche FUNC, puis sur la touche 5/PRIV puis saisissez le numéro de
canal sur le clavier. Le numéro de canal clignote pendant 5 secondes à
l’écran LCD. Vous pouvez valider votre sélection manuellement en
appuyant sur la touche ENT avant l’expiration du délai de 5 secondes
ou automatiquement à l’expiration de ce délai. Pour annuler votre
sélection et revenir au numéro de canal précédent, appuyez sur la
touche CLR avant l’expiration du délai de 5 secondes.
Remarque : pour quitter le canal privé, appuyez sur la touche CLR
pour revenir au canal de travail précédemment activé, ou sélectionnez
un nouveau canal de travail selon la procédure décrite plus haut.
Le Ray230E est doté de 10 canaux privés (P1 à P10). Cependant,
l’utilisation de ces canaux est soumise à la réglementation
spécifique en vigueur dans chaque pays comme indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Pays
N° de canal privé
Fréquence TX/RX (MHz)
Désignation du canal
Utilisation du canal
Royaume-Uni
P1
P2
M1/37C
M2
157.850/157.850
157.850/157.850
plaisance
Plaisance
Danemark
P3
P4
L1
L2
155.500/155.500
155.525/155.525
Plaisance
Plaisance
Finlande,
Norvège
et Suède
P3
P4
P5
L1
L2
L3
155.500/155.500
155.525/155.525
155.650/155.650
Plaisance
Plaisance
Plaisance
Pays-Bas
P6
31A
157.550/162.150
Belgique
P6
31A
157.550/162.150
Danemark,
Finlande,
Norvège
et Suède
P8
P9
P10
F1
F2
F3
155.625/155.625
155.775/155.775
155.825/155.825
Pêche
Pêche
Pêche
Remarque : Il est de votre responsabilité d’obtenir la licence
appropriée pour utiliser l’émetteur-récepteur sur ces fréquences.
Ray230E.pmd
39
21/03/02, 17:43
40
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.9. Canal prioritaire
Sur la version européenne Ray230E, le canal prioritaire est le canal 16.
Appuyez sur la touche 16 à tout moment (sauf en cours d’appel de
détresse) pour passer sur le canal prioritaire. Quand le canal prioritaire
est activé, appuyez sur la touche 16 ou sur la touche CLR pour revenir
sur le canal de travail
3.5.10. Fonction Appels Fréquents (Multi-call)
La fonction d’Appels Fréquents accélère l’accès à vos canaux favoris
en les enregistrant en mémoire. Si vous disposez d’une version
permettant l’utilisation des canaux US et internationaux, des canaux
d’Appels Fréquents spécifiques sont disponibles pour chacun des deux
groupes de fréquences. Lors du changement de groupe de fréquences,
l’émetteur-récepteur utilise les canaux précédemment enregistrés à
l’aide de la fonction Appel fréquents.
Utilisation du système d’Appels fréquents
Pour lancer le fonctionnement d’Appels fréquents, appuyez sur la
touche FUNC puis sur la touche 8/M-CALL. Le canal d’Appels
fréquents utilisé précédemment est affiché. Utilisez la touche Canaux
UP / DOWN pour augmenter ou diminuer les numéros de
canaux d’Appels fréquents en mémoire. Lorsque vous sortez du
système d’Appels fréquents, le dernier canal utilisé est stocké en
mémoire à la prochaine utilisation du système Appels fréquents.
Passage d’un canal d’Appels fréquents au canal de travail
En cours d’utilisation de la fonction Appels fréquents, vous pouvez
revenir sur le canal de travail en appuyant sur FUNC puis sur 8/M
CALL, en appuyant sur la touche CLR ou par saisie directe du numéro
de canal suivie d’une pression sur la touche ENT.
Mise en mémoire du canal d’Appels fréquents
Depuis le mode Canal de travail, sélectionnez le canal à mettre en
mémoire. Appuyez puis relâchez la touche FUNC, appuyez ensuite
pendant 3 secondes sur la touche 8/M-CALL. Pendant la procédure de
mise en mémoire, l’écran affiche l’indicateur MULTI.
Si vous essayez de mettre en mémoire un canal d’Appels fréquents, un
canal météo ou un canal privé, l’enregistrement échoue et une alarme
d’erreur retentit.
Ray230E.pmd
40
21/03/02, 17:43
41
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Suppression d’un canal d’Appels fréquents.
Depuis le canal de travail, sélectionnez le canal à supprimer. Appuyez
puis relâchez la touche FUNC, appuyez ensuite sur la touche 8/MCALL pendant 3 secondes. L’indicateur MULTI s’efface lorsque le
canal a été supprimé.
3.5.11. Canaux en mémoire
Les canaux stockés en mémoire dans le même groupe peuvent être
balayés à l’aide de la fonction Balayage des canaux en mémoire. Les
canaux peuvent être stockés en mémoire pour chaque groupe de
fréquences. Lorsque vous changez de groupe de fréquences, les
fonctions liées à la mémoire utilisent les canaux stockés en mémoire
pour ce groupe donné.
Les canaux météo et les canaux privés ne peuvent pas être mis en
mémoire. Lorsque vous essayez de mettre ces canaux en mémoire,
l’enregistrement échoue et une alarme d’erreur retentit.
Mise en mémoire de canaux
Depuis le mode Canal de travail, sélectionnez le canal à mettre en
mémoire. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche 1/MEM.
L’indicateur MEM apparaît à l’écran une fois l’enregistrement
terminé.
Effacement de canaux en mémoire
Depuis le mode Canal de travail, sélectionnez le canal à supprimer.
Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche I/MEM. L’indicateur
MEM disparaît lorsque le canal est supprimé.
3.5.12. Réglage de la puissance d’émission
La puissance d’émission peut être réglée sur 1 W ou sur 25 W. A la
mise sous tension, la puissance d’émission par défaut est 25 W.
Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche 9/12/25 pour passer de
25 W à 1 W et inversement.
Si vous sélectionnez 1 W, l’écran LCD affiche l’indicateur 1 W. Si
vous sélectionnez 25 W, l’indicateur 1 W disparaît.
Ray230E.pmd
41
21/03/02, 17:43
42
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.13. Réception désensibilisée (mode local)
Vous pouvez régler le Ray230E de sorte à réduire la sensibilité de
réception dans les zones de fort trafic, ce qui permet de diminuer les
réceptions indésirables. Ce mode est également connu sous le nom de
mode local.
Pour activer la réduction de la sensibilité, appuyez sur la touche FUNC
puis sur la touche 7/D/L. En mode local actif, l’indicateur DESENS est
affiché à l’écran LCD. Pour revenir en sensibilité maximale (mode
distant), appliquez à nouveau la séquence de touches FUNC
puis 7/D/L.
3.5.14. Rétroéclairage de l’écran LCD
L’intensité du rétroéclairage est réglable sur quatre niveaux. Appuyez
deux fois sur la touche FUNC/DIM pour accéder au réglage du
rétroéclairage. Chaque pression sur la touche FUNC/DIM modifie la
luminosité dans l’ordre suivant : Off (pas d’éclairage), faible, moyen,
fort puis Off à nouveau. Au fur et à mesure des modifications de rétroéclairage, l’afficheur à caractères matriciels affiche les messages
suivants : DIM OFF (pas d’éclairage), DIM LOW (éclairage faible),
DIM MID (éclairage moyen) et DIM HI (éclairage fort).
Si vous appuyez sur la touche ENT ou CLR, ou si aucune autre touche
n’est activée pendant 5 secondes, l’état en cours validé et enregistré en
mémoire comme réglage permanent du rétroéclairage. Ce réglage est
réactivé à la mise marche suivante de l’appareil, jusqu’à ce que vous le
modifiiez à nouveau. Le niveau de rétroéclairage se règle
individuellement sur chaque combiné.
3.5.15 Mode Mégaphone
Le fonctionnement en mode mégaphone permet à l’émetteurrécepteur d’utiliser un mégaphone comme haut-parleur. Pour activer la
fonction mégaphone, appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche
*/HAH. En mode mégaphone, LdH apparaît sur l’afficheur de
caractères à 7 segments.
Appuyez puis relâchez la touche PTT pour faire passer l’appareil en
mode mégaphone. Le message HAILING s’affiche à l’écran en
caractères matriciels. Le combiné se transforme alors en microphone et
toute parole dite dans le combiné est amplifiée et restituée par le
mégaphone (sans être émise par l’émetteur-récepteur).
Ray230E.pmd
42
21/03/02, 17:43
43
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Pour régler le volume du mégaphone, utilisez les touches VOL UP /
DOWN tout en appuyant sur PTT. Chaque combiné conserve en
mémoire son propre réglage de volume qui est réactivé à la mise en
marche suivante de l’appareil.
Relâchez la touche PTT pour passer en mode Ecoute. LISTEN
s’affiche sur l’afficheur à caractères matriciels et le mégaphone fait
alors office de microphone directionnel. Les sons récoltés par le
mégaphone peuvent être entendus sur le haut-parleur du combiné
lorsque ce dernier est décroché de son support. Appuyez sur les
touches VOL UP/DOWN pour régler le volume du haut-parleur du
combiné. Chaque combiné a son propre réglage de volume. Lorsqu’il
est détaché du support, les sons récoltés par le mégaphone peuvent être
entendus sur le haut-parleur externe. Réglez le volume du haut-parleur
externe en faisant tourner le bouton sur le haut-parleur.
Pour quitter la fonction mégaphone, appuyez à nouveau sur FUNC,
puis sur */HAIL ou appuyez sur la touche CLR.
3.5.16. Mode Sirène/Corne de brume
La fonction Sirène/Corne de brume permet à l’émetteur-récepteur
d’émettre diverses tonalités de corne de brume et de sirènes via le hautparleur du mégaphone. Pour activer la corne de brume, appuyez sur la
touche FUNC, puis sur la touche #/FOG. En mode Corne de brume,
l’écran affiche le message FOG sur l’afficheur à sept segments.
A l’aide des touches SQ UP et SQ DOWN , sélectionnez un des
modes suivants puis appuyez sur ENT pour valider la sélection.
Ray230E.pmd
Manu. Fog
Appuyez sur la touche PTT pour faire retentir
une tonalité à 500 Hz
Auto Fog
Toutes les 115 secondes, l’appareil émet
une tonalité continue à 500 Hz pendant
5 secondes.
Sirène
Appuyez sur la touche PTT pour faire retentir
une sirène sélectionnée via le mode Menu parmi
les 4 tonalités disponibles (Cf. Section 3.5.28.4.3).
43
21/03/02, 17:43
44
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Le tableau ci-dessous récapitule les quatre tonalités et la procédure
d’émission via le haut-parleur du mégaphone.
ATTENTION : Les tonalités de sirène disponibles sur cet émetteurrécepteur ne sont destinées qu’à un usage en navigation de
plaisance. Il y va de votre responsabilité de faire preuve de prudence
et de sens marin lors de l’utilisation de la fonction sirène.
Numéro
Tonalité
Comment déclencher la sirène
1
Aigu-grave
Appuyez de façon prolongée sur la touche
PTT pour émettre. Relâchez la touche PTT
pour arrêter.
2
Sirène
Appuyez de façon prolongée sur la touche
PTT pour émettre. Relâchez la touche PTT
pour arrêter.
3
“Aboiement”
Appuyez de façon prolongée sur la touche
PTT pour émettre. Relâchez la touche PTT
pour arrêter.
4
Trompe
Appuyez de façon prolongée sur la touche
PTT pour émettre. Relâchez la touche PTT
pour arrêter.
Un message apparaît sur le côté droit de l’afficheur à caractères
matriciels suivant le mode sélectionné : MANU pour corne de brume
manuelle, AUTO pour corne de brume automatique et SIREN pour les
tonalités de sirène.
Pour activer la tonalité, appuyez de façon prolongée sur la touche PTT.
ACT est affiché sur le côté droit de l’écran et l’alerte de brume
sélectionnée ou la sirène se déclenche sur le mégaphone. Pour régler le
volume d’émission du porte-voix, utilisez les touches VOL UP /
DOWN tout en maintenant enfoncée la touche PTT. Chaque
combiné a son propre niveau de réglage, qui est mémorisé et réactivé à
la mise en marche suivante de l’émetteur-récepteur.
Relâchez la touche PTT pour arrêter l’émission de la tonalité. Au
moment où l’émetteur-récepteur passe en mode écoute le message LIS
apparaît sur le côté droit de l’afficheur matriciel. Le mégaphone fait
alors office de microphone directionnel. Les sons captés par le
mégaphone sont reproduits par le haut-parleur du combiné lorsque ce
dernier est décroché de son support.
Ray230E.pmd
44
21/03/02, 17:43
45
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Appuyez sur les touches VOL UP /DOWN pour régler le volume
du haut-parleur du combiné. Chaque combiné a son propre réglage de
volume audio. Lorsque le combiné est raccroché, les sons captés par le
mégaphone sont audibles sur le haut-parleur externe. Réglez le volume
du haut-parleur externe si celui a été mis en marche à l’aide du bouton
de réglage rotatif dont il est doté.
Pour désactiver la corne de brume, appuyez à nouveau sur FUNC puis
sur #/FOG ou appuyez sur la touche CLR.
3.5.17. Interface DTMF (multifréquences
à double tonalité) (En option)
Un terminal sans fil cellulaire fixe (tel le terminal sans fil fixe cellulaire
RAYCOM) ou d’autres instruments de communications radio dotés
d’une interface DTMF (par exemple certains Mini-M Inmarsat)
peuvent être connectés à la borne AUX du Ray230E, via une interface
optionnelle.
Un combiné sert alors pour le téléphone DTMF tandis que le ou les
autres combinés continuent à gérer les émissions sur le dernier canal de
travail ou le dernier canal météo sélectionné. Les autres combinés
peuvent simplement émettre un appel radio par pression prolongée
pendant trois secondes sur la touche CLR. Ceci termine l’appel
téléphonique et vous donne la priorité sur les autres combinés
effectuant l’appel téléphonique. De même, en cas de réception d’un
appel ASN ou d’émission d’un appel de détresse, l’utilisation du
téléphone est interrompue et le fonctionnement de la VHF est
prioritaire. Le canal 70 est toujours surveillé pour les appels ASN
entrants.
Emission d’un appel
Pour effectuer un appel téléphonique, décrochez le combiné de son
support et appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche 3/CELL. Le
message CEL apparaît sur l’afficheur à 7 segments. Composez le
numéro de téléphone à l’aide du clavier numérique. Le numéro
composé s’inscrit sur l’afficheur matriciel. Si le numéro de téléphone
comprend plus de 9 caractères, le numéro glisse vers la gauche et seuls
les 9 derniers caractères sont affichés.
Appuyez sur la touche ENT pour vérifier le numéro sur l’afficheur à
caractères matriciels. Puis appuyez à nouveau sur ENT pour émettre.
Effectuez votre appel téléphonique comme d’habitude.
Ray230E.pmd
45
21/03/02, 17:43
46
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Une fois l’appel terminé, raccrochez le combiné sur son support ou
appuyez à nouveau sur FUNC puis sur 3/CELL. L’appareil revient en
mode de fonctionnement normal.
Réception d’un appel
Lors de la réception d’un appel téléphonique, une sonnerie retentit et
INCOMING CELL CALL est affiché sur l’afficheur à caractères
matriciels. Pour répondre, appuyez sur la touche FUNC puis sur 3/
CELL. Tous les combinés peuvent être utilisés pour répondre à un
appel entrant mais lors de la réponse, seul le combiné choisi peut être
utilisé comme téléphone cellulaire. Les autres combinés ne servent
qu’à la réception de signaux radio.
3.5.18. Mode Interphone
Si vous disposez de plus d’un combiné, la fonction Interphone vous
permet de communiquer entre combinés. Pour activer le mode
Interphone, appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche 0/IC. Si un
seul combiné est installé, la fonction est inaccessible et l’appareil émet
une tonalité d’erreur.
Remarques :
• Via le menu, vous pouvez transformer le numéro de station en un
nom quelconque comprenant au maximum 9 lettres. Pour de plus
amples détails, reportez-vous en section 3.3. 30 : Fonctionnement
du menu.
• La fonction Interphone est un fonctionnement duplex (très
semblable au téléphone fixe de votre maison), il n’est donc pas
nécessaire d’appuyer sur la touche PTT pour utiliser cette fonction.
• Bien que tout combiné puisse émettre un appel Interphone, la
fonction n’est activable que par un seul combiné à la fois.
Emission d’un appel
Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche 0/IC pour accéder au
mode Interphone. Utilisez les touches SQ Ù et SQ Ú pour choisir la
station (le combiné) à appeler : HANDSET 1, HANDSET 2 ou
HANDSET 3. Puis appuyez sur la touche ENT pour valider votre
sélection. Au cours de la communication, l’afficheur à caractères
matriciels affiche le message CALLING et le numéro de combiné
appelé. Lorsque le combiné appelé est décroché, le message
CALLING se transforme en CONNECT.
Ray230E.pmd
46
21/03/02, 17:43
47
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Si l’autre combiné ne répond pas, l’appareil quitte automatiquement le
mode Interphone au bout d’une minute d’attente.
Pour quitter le mode Interphone, raccrochez le combiné, appuyez sur
la touche CLR ou appuyez à nouveau sur FUNC puis sur 0/IC.
Réception d’un appel lorsque le combiné est sur son support
Lors de la réception d’un appel Interphone, le haut-parleur externe
émet une tonalité d’appel tandis que le message CALL FROM et le
nom de la station appelante s’affichent une fois par seconde à
l’afficheur à caractères matriciels. Pour répondre à l’appel, appuyez
sur la touche FUNC puis sur la touche 0/IC. La tonalité d’appel cesse et
le message CONNECT s’affiche à l’afficheur à caractères matriciels.
Remarque : Si le combiné n’est pas décroché de son support dans la
minute suivant le début l’appel, l’appel prend fin automatiquement et
l’afficheur à caractères matriciels revient à son état précédent.
Pour quitter le mode Interphone, raccrochez le combiné, appuyez sur
CLR ou appuyez à nouveau sur FUNC puis sur 0/IC.
Réception d’un appel lorsque le combiné est décroché
Lors de la réception d’un appel Interphone, le haut-parleur du combiné
émet une tonalité d’appel et CALL FROM ainsi que le nom de la
station appelante s’affichent une fois par seconde à l’afficheur à
caractères matriciels. Pour répondre à l’appel, appuyez sur la touche
FUNC puis sur 0/IC. La tonalité d’appel cesse et le message
CONNECT s’affiche à l’afficheur à caractères matriciels.
Remarque : En l’absence de réponse à l’appel dans la minute suivant
le début l’appel, l’appel prend fin automatiquement et l’afficheur à
caractères matriciels revient à son état précédent.
Pour quitter le mode Interphone, raccrochez le combiné, appuyez sur
la touche CLR ou à nouveau appuyez sur FUNC puis sur 0/IC.
Ray230E.pmd
47
21/03/02, 17:44
48
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.19. Mode Balayage
En mode balayage, le Ray230E balaye les canaux, s’arrête lors de la
détection d’une porteuse puis reprend son balayage. Deux fonctions
balayage sont disponibles : balayage de tous les canaux et balayage des
canaux en mémoire. Le balayage Tous Canaux surveille tous les
canaux (à l’exception des canaux météo, des canaux privés et du canal
70) d’un même groupe de fréquences. Le balayage des canaux en
mémoire ne recherche que les canaux enregistrés en mémoire d’un
même groupe.
Le balayage commence depuis le canal suivant celui affiché, il marque
une pause de 5 seconde dès que l’appareil détecte une porteuse. Le
balayage reprend au terme de ce délai de cinq secondes. Si une
porteuse est à nouveau détectée dans les 5 secondes, le chronomètre est
réinitialisé. Appuyez sur la touche 2/SCAN pour relancer le balayage
depuis le canal suivant. Appuyez pendant 3 secondes sur 2/SCAN
pour arrêter le balayage.
En atteignant le canal 88, l’émetteur-récepteur revient au canal 1 et
poursuit le balayage. Si le balayage s’arrête sur un canal occupé et que
vous souhaitez communiquer avec le tiers, appuyez sur PTT pour
annuler le balayage et rester sur ce canal.
Remarque : Les deux fonctions balayage excluent le canal 70 qui sert
exclusivement à la réception et à l’émission des fonctions ASN (Appel
Sélectif Numérique).
Utilisation du balayage mémoire
Cette fonction n’est disponible que si au moins un canal a été stocké en
mémoire. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche 2/SCAN.
Les messages MEM et SCAN clignotent pendant 3 secondes à l’écran
LCD. Le balayage des canaux en mémoire commence au terme des
trois secondes ou si vous appuyez sur la touche ENT avant expiration
de ce délai.
Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche 2/SCAN ou sur la
touche.
Remarque : En mode Emission, Appels fréquents ou sur les canaux
météo ou privés, aucune fonction accessible via les touches n’est
utilisable.
Ray230E.pmd
48
21/03/02, 17:44
49
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Balayage total
Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche 2/SCAN. Les
messages MEM et SCAN clignotent pendant 3 secondes à l’écran
LCD. Avant expiration de ce délai de 3 secondes, appuyez à nouveau
sur la touche 2/SCAN pour lancer le balayage général. Si ce délai
expire avant que vous n’appuyiez sur la touche 2/SCAN, l’émetteurrécepteur passe en balayage des canaux en mémoire.
Pour arrêter le balayage général, appuyez sur la touche 2/SCN ou sur la
touche CLR.
Remarque : En mode Emission, Appels fréquents ou sur les canaux
météo ou privés, aucune fonction accessible via les touches n’est
utilisable.
3.5.20. Mode Veille
Le mode veille comprend deux sous-modes : la double veille et la
triple veille.
Double veille
En mode Double veille, le Ray230E fonctionne sur le canal de travail
tout en surveillant en permanence le canal prioritaire. L’émetteur se
verrouille sur le canal prioritaire ou sur le canal de travail dès qu’il
reçoit une porteuse, puis revient en double veille quand la porteuse
disparaît.
Pour activer la double veille, sélectionnez le canal de travail souhaité
puis appuyez sur la touche MON. L’afficheur à caractères à 7
segments affiche le canal de travail et l’afficheur à caractères matriciels
affiche à droite le canal prioritaire.
Pour quitter le mode double veille au profit du seul canal de travail,
appuyez sur la touche MON ou sur CLR. Si vous tentez d’activer la
double veille sur le canal 70, l’opération est annulée et une tonalité
d’erreur retentit.
Triple Veille pour le modèle Européen Ray230E
En mode Triple Veille, le Ray230E fonctionne sur le canal de travail
tout en surveillant constamment le canal 16. Un troisième canal,
paramétrable par l’utilisateur, est surveillé : soit le dernier canal météo
sélectionné (en mode US), soit le dernier canal appels fréquents utilisé
(en mode International). Le balayage s’arrête lorsqu’un signal est
détecté sur un des autres canaux. Le Ray230 revient en Triple Veille
dès que le signal disparaît.
Ray230E.pmd
49
21/03/02, 17:44
50
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Pour activer le mode Triple veille, sélectionnez le canal de travail, puis
appuyez sur la touche FUNC suivi de MON/TRI. Le canal de travail
s’affiche à l’écran à 7 segments. Le canal 16 s’affiche à l’extrême
droite de l’afficheur à caractères matriciels et le canal météo ou le canal
Appels Fréquents s’affiche à l’extrême gauche de l’afficheur à
caractères matriciels.
Pour quitter le mode triple veille au profit du seul canal de travail,
appuyez sur la MON ou sur CLR ou sur PTT. Si vous tentez d’activer
la triple veille sur le canal 70, l’opération est annulée et une tonalité
d’erreur retentit. Pour quitter le mode triple veille sur le canal en cours,
appuyez sur MON, sur CLR ou sur PTT. Si le mode Triple veille est
lancé sur le canal 70, l’opération est annulée et une tonalité d’erreur
retentit.
3.5.21. Ordre de priorité sur les systèmes
multistations
Si plus d’un combiné a été installé, la station ayant la priorité la plus
haute contrôle le fonctionnement de l’émetteur-récepteur lorsque le
combiné est décroché de son support. L’ordre de priorité des combinés
est déterminé par leur numéro de station, le combiné n°1 ayant la
priorité la plus haute et le combiné n°3 la priorité la plus basse. Le
combiné n°1 doit être situé au poste de barre (timonerie par exemple),
de sorte à prendre immédiatement le contrôle de l’émetteur-récepteur
en cas d’urgence. Le nom du combiné affiché sur l’afficheur à
caractères matriciels peut être modifié en identifiant à 9 caractères au
maximum, en utilisant le menu (Cf. Section 3.5.28.4.1 : paramétrage
Interphone).
Remarque : Normalement lorsque le combiné 1 est décroché, il prend
automatiquement la priorité sur celui des deux autres qui avait la
priorité jusque-là. Dans certains cas, cependant il peut être nécessaire
d’appuyer pendant trois secondes sur la touche CLR avant que le
combiné 1 ne reprenne la priorité.
Capacités fonctionnelles des combinés
Puisqu’il a la priorité la plus élevée, toutes les fonctions sont
accessibles en permanence via le combiné 1, même s’il est accroché à
son support. Le fonctionnement des deux autres combinés dépend de
leur état : accroché ou décroché (du support).
Ray230E.pmd
50
21/03/02, 17:44
51
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Dans les exemples ci-dessous, le terme désactivé signifie qu’un
combiné ne peut être utilisé que pour effectuer un appel de détresse.
Le terme limité signifie que le combiné peut être utilisé pour
l’Interphone, pour régler le volume sonore et pour effectuer un appel
de détresse.
1. Tous les combinés raccrochés
Combiné 1
Combiné 2
Combiné 3
Raccroché
Raccroché
Raccroché
Combiné utilisable
Combiné désactivé
Combiné désactivé
2. Tous les combinés de rang supérieur raccrochés
Combiné 1
Combiné 2
Combiné 3
Raccroché
Raccroché
Décroché
Combiné désactivé
Combiné désactivé
Combiné utilisable
3. Un combiné de rang supérieur et combiné de rang inférieur sont décrochés
Combiné 1
Combiné 2
Combiné 3
Raccroché
Décroché
Décroché
Combiné désactivé
Ray230E.pmd
51
Combiné utilisable
Combiné désactivé
21/03/02, 17:44
52
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
4. Combiné n˚1 décroché alors que les autres combinés sont raccrochés
Combiné 1
Combiné 2
Combiné 3
Décroché
Raccroché
Raccroché
Combiné utilisable
Combiné désactivé
Combiné désactivé
5. Combiné 1 décroché alors q'un autre combiné est décroché
Combiné 1
Combiné 2
Combiné 3
Décroché
Raccroché
Décroché
Combiné utilisable
Combiné désactivé
Utilisation restreinte
6. Tous les combinés sont décrochés
Combiné 1
Combiné 2
Combiné 3
Décroché
Décroché
Décroché
Combiné utilisable
Utilisation restreinte
Combiné désactivé
Affichage du combiné
L’afficheur à caractères matriciels du combiné indique le rang du
combiné. Si le combiné 1 est prioritaire, par exemple, le message
AVAILABLE (disponible) est affiché à l’écran LCD du combiné 1
alors que HANDSET 1 (ou le nom attribué au combiné) est affiché à
l’écran LCD des autres combinés.
Ray230E.pmd
52
21/03/02, 17:44
53
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
1. Si tous les combinés sont raccrochés
Combiné 1
Combiné 2
Combiné 3
Si seulement le combiné 1 est décroché :
Combiné 1
Combiné 2
Combiné 3
Si seulement le combiné 2 est décroché :
Combiné 1
Combiné 2
Combiné 3
3.5.22 Interface NMEA
Le RAY230E comprend un port d’entrée pour l’acquisition de
données valides de position et d’heure reçues via SeaTalk ou NMEA
0183 depuis un GPS, un sondeur, radar ou tout autre instrument
émettant ou répétant les phrases GPS. Ces données sont utilisées lors
de l’émission d’un appel de détresse ASN. Votre émetteur-récepteur
est doté de plusieurs fonctions d’alarmes qui vous avertissent en cas
d’absence de données de position et d’heure correctes. Vous pouvez
dans ce cas remédier au problème en corrigeant l’erreur à la source de
données ou en saisissant manuellement les données correctes à l’aide
de la fonction L/LENT de l’émetteur-récepteur, ainsi que décrit en
section 3.5.28.3.2.
Ray230E.pmd
53
21/03/02, 17:44
54
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Les données de position valides qu’elles proviennent d’un instrument
externe ou qu’elles soient saisies manuellement, peuvent être
consultées à l’aide de la fonction NAVSTAT décrite en section
3.5.28.2.
S’il n’y a pas de GPS connecté via SeaTalk ou NMEA, l’émetteurrécepteur émet une alarme saccadée de 5 secondes et l’indicateur
NMEA clignote 2 minutes après la mise sous tension. Cette
procédure se déroule à chaque mise en marche. Cette alarme est
conforme aux normes de sécurité et ne peut être désactivée.
Fonctionnement à la mise en marche
A la mise en marche, l’appareil surveille le bus SeaTalk pendant 1
minute à la recherche d’un signal valide. S’il en reçoit un, il accepte les
données en entrée après avoir contrôlé leur validité. L’écran LCD de
tous les combinés affiche alors l’indicateur NMEA et l’émetteurrécepteur passe en mode de fonctionnement normal. L’émetteurrécepteur considère dès lors que toutes les données ultérieures doivent
être reçues via SeaTalk et ne surveille donc pas le bus NMEA (jusqu’à
la prochaine mise sous tension du combiné).
Si aucun signal n’est détecté sur SeaTalk, l’émetteur-récepteur
surveille le bus NMEA pendant 1 minute à la recherche d’un signal
valide. S’il en reçoit un il accepte les données en entrée après avoir
contrôlé leur validité. L’écran LCD de tous les combinés affiche alors
l’indicateur NMEA et l’émetteur-récepteur passe en mode de
fonctionnement normal. L’émetteur-récepteur considère dès lors que
toutes les données ultérieures doivent être reçues via SeaTalk et ne
surveille donc pas le bus SeaTalk (jusqu’à la prochaine mise sous
tension du combiné).
Si, dans les deux minutes suivant l’invitation à émettre, aucun signal
GPS n’est détecté ni sur NMEA, ni sur SeaTalk, le système émet un
signal d’alarme saccadé pendant 5 secondes et l’indicateur NMEA
clignote à l’écran. Tous les caractères des champs de position affichent
le chiffre 9, et tous les caractères des champs de date et d’heure
affichent le chiffre 8. Le message NO GPS s’affiche à l’écran
NAVSTAT, bien qu’aucune donnée de position ne soit affichée.
Si le système reçoit ultérieurement des données valides via NMEA,
celles-ci sont acceptées en entrée, et l’indicateur NMEA s’affiche en
caractères fixes (ne clignote plus), l’émetteur-récepteur revient en
mode de fonctionnement normal. Cependant comme l’émetteur ne
Ray230E.pmd
54
21/03/02, 17:44
55
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
recherche plus les données SeaTalk, en raison de leur absence pendant
la première minute après la mise en marche de l’appareil, celles-ci ne
sont pas prises en compte jusqu’à la prochaine mise en marche du
combiné, même si elles sont valides.
Remarque : Si les données de position au format SeaTalk reçues et
acceptées en entrée dans la première minute suivant la mise en
marche, vous devez éteindre puis rallumer le combiné pour que
l’appareil les recherche à nouveau, puis les accepte éventuellement.
Fonctionnement en cas de perte ou d’invalidité du signal
Si les données de position précédemment détectées perdent leur
validité ou ne sont plus détectées, l’émetteur-récepteur envoie pendant
1 minute, une invitation à émettre sur le dernier bus validé (SeaTalk ou
NMEA) en vue de restaurer ce signal. La VHF ne recherche pas un
signal sur SeaTalk, si le dernier signal détecté était sur NMEA et
inversement.
Remarque : Du fait que la VHF ne recherche en cas de perte de signal,
que les données au dernier format validé (SeaTalk ou NMEA), il faut
éteindre puis rallumer le combiné pour détecter des données de
position circulant sur le bus précédemment ignoré.
Si le signal est restauré sur le dernier bus détecté (SeaTalk ou NMEA)
et que la VHF détermine qu’il est valide, les données sont acceptées en
entrée, l’indicateur NMEA reste affiché et la VHF revient en mode de
fonctionnement normal.
Cependant, si aucun signal n’est détecté, l’indicateur NMEA clignote
et une alarme saccadée de 5 secondes est émise. Les dernières données
de position reçues sont stockées en mémoire et peuvent être consultées
sur l’écran NAVSTAT. Le message NO GPS est affiché sur l’écran
NAVSTAT à l’endroit où s’affiche habituellement ce type
d’instrument. L’indicateur NMEA continue de clignoter jusqu’à
réception de données de position valides. Si les données de position
valides (provenant de la même source) sont restaurées ultérieurement,
l’indicateur NMEA apparaît à nouveau en caractères fixes.
Fonctionnement en l’absence de signal pendant 4 heures
Si aucune donnée de position valide n’est reçue ou saisie
manuellement dans les 4 heures suivant l’alarme précédente,
l’indicateur NMEA continue de clignoter et l’alarme saccadée est à
nouveau émise.
Ray230E.pmd
55
21/03/02, 17:44
56
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Cet avertissement est renouvelé toutes les 4 heures si aucune donnée
de position n’a été détectée. Si aucune saisie manuelle n’a été effectuée
au cours des 23,5 heures précédentes, tous les champs de position
prennent le chiffre 9 et les champs de date et heure prennent
le chiffre 88.
3.5.23. SeaTalk
Le Ray230E peuvent recevoir les données de position et d’heure au
format SeaTalk depuis tout instrument compatible SeaTalk. Tout
comme pour les données au format NMEA, si les données de position
perdent leur validité ou sont absentes, un message vous demande de
saisir manuellement les données de position.
3.5.24. Appel Sélectif Numérique (ASN)
L’appel Sélectif Numérique (ASN - DSC en anglais) est un système
mondial permettant d’émettre et de recevoir sur le canal 70, des appels
de détresse numériques ainsi que des appels individuels et des appels à
tous les navires. Le canal 70 est le canal VHF marine dédié ASN.
L’Appel Sélectif Numérique comprend les fonctions suivantes :
1. Emission/Réception d’un appel individuel,
2. Emission/Réception d’un appel de groupe
3. Emission/Réception d’un appel à tous les navires
4. Emission/Réception d’un appel de détresse
5. Réception d’un appel de relais de détresse.
Le Ray230E est doté d’un récepteur séparé dédié exclusivement au
canal 70 de sorte que même si vous êtes en mode réception normal,
l’appareil bascule automatiquement et sans délai sur le canal 70 s’il
reçoit un signal ASN. Lors de la réception du signal ASN, l’appareil
effectue les opérations appropriées à la situation. Cependant si la VHF
est en mode émission, la réception sur le canal 70 est désactivée.
Remarque : il est nécessaire de disposer d’un numéro MMSI pour
utiliser l’Appel Sélectif Numérique. Vous pouvez programmer vousmême une seule fois, le numéro MMSI en utilisant le Menu décrit en
section 3.5.28.4.2 ou confier la programmation de ce numéro à votre
revendeur Raymarine.
Ray230E.pmd
56
21/03/02, 17:44
57
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.24.1. Appel individuel vers un autre bateau (bateau-à-bateau)
Un appel individuel à navire est un appel ASN à l’attention d’un
bateau identifié par son propre numéro MMSI. Il existe trois types
d’appels : ROUTINE pour les appels normaux, SAFETY (sécurité)
pour les bulletins d’alerte et URGENCY (urgence) pour l’assistance
lorsqu’il n’y a pas de danger immédiat de mort.
Le Ray230E peut recevoir les trois types d’appels individuels mais ne
peut émettre que des appels individuels de routine. Tout comme pour
tous les appels ASN, la communication s’effectue sur le canal 70.
Emission d’un appel individuel
Pour appeler un autre bateau, sélectionnez un canal de travail et un
numéro MMSI donné. Le numéro MMSI peut être saisi manuellement
ou sélectionné dans un répertoire téléphonique de numéros
préprogrammés à l’aide du MENU (Cf. section 3.5.28.3.3.). Pour
annuler l’appel, appuyez sur la touche CLR pendant 3 secondes.
Appuyez sur la touche INDV pour lancer le paramétrage des données
d’appel. Après réglage des données d’appel, appuyez sur la touche
PTT pour émettre. La section ci-après décrit deux types d’appels :
l’appel individuel vers un bateau (bateau-à-bateau) et l’appel à terre
(bateau-à-terre).
Appel individuel vers un bateau (bateau-à-bateau)
1. Appuyez sur la touche INDV. L’écran affiche l’indicateur DSC a
côté de l’afficheur à caractères à 7 segments qui affiche le
message Ind.
Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ pour passer de SHIP (bateau) à
SHORE (terre).
INDV
S'affiche en alternance à
chaque pression sur la
touche SQ ▲ ou ▼
2. Sélectionnez SHIP et appuyez sur la touche ENT.
3. A l’aide des touches SQ ▲ ou ▼ sélectionnez mode manuel ou
répertoire pour la saisie du numéro MMSI. Appuyez sur ENT.
Ray230E.pmd
57
21/03/02, 17:44
58
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
ENT
S'affiche en alternance à
chaque pression sur la
touche SQ ▲ ou ▼
4. Sélectionnez le numéro MMSI.
A partir du répertoire :
A l’aide des touches SQ ▲ ou ▼, sélectionnez le nom associé au
numéro MMSI recherché et appuyez sur la touche ENT. Si le numéro
MMSI n’est pas dans le répertoire, l’écran revient sur la saisie
manuelle.
ENT
Utilisez la touche
SQ ▲ ou ▼ pour vous
déplacer dans la liste
des numéros MMSI ou
des pseudonymes.
OU
Par saisie manuelle :
Saisissez le numéro MMSI à 9 chiffres à l’aide du clavier numérique,
puis appuyez sur la touche ENT.
Clavier
numérique
ENT
Clignotant
Clignotant
5. Définissez le canal de travail à l’aide des touches SQ ▲ ou ▼ et
appuyez sur la touche ENT.
Ray230E.pmd
58
21/03/02, 17:44
59
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
ENT
SQ
V ou U
6. Appuyez à nouveau sur la touche ENT. Un message s’affiche à
l’écran, vous demandant d’appuyer sur la touche PTT.
7. Appuyez sur PTT pour émettre.
ENT
ENT
N˚ MMSI ou
pseudonyme affiché.
Remarque : Seuls les canaux simplex (canaux émettant et recevant sur
la même fréquence) peuvent être sélectionnés pour des appels
individuels bateaux à bateaux. Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ pour
faire défiler à l’écran les canaux simplex utilisables.
Réponse
Si vous recevez une réponse après avoir appuyé sur la touche PTT,
l’écran affiche un message d’accusé de réception. Après 5 secondes, le
réglage du canal bascule sur un canal de communication et l’appel
individuel vers le navire peut être effectué.
Accusé
de réception
(ACK)
Ray230E.pmd
59
5 sec
21/03/02, 17:44
60
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Si vous ne recevez aucune réponse dans les 3 minutes suivant la
pression sur la touche PTT, l’écran affiche un message vous
demandant d’appuyer une nouvelle fois sur la touche PTT. Si vous
n’appuyez pas sur la touche PTT dans les 15 secondes suivant
l’apparition de ce message, l’appareil revient sur le mode de
fonctionnement antérieur à l’appel.
3 min. - Pas d'accusé
de réception
PTT
PTT
Défile à intervalles d'une seconde
3.5.24.2. Appel individuel vers une station côtière (bateau-à-terre).
Pour appeler une station côtière, sélectionnez le numéro MMSI
spécifique. Le numéro MMSI peut être saisi manuellement ou choisi
dans un répertoire de numéros préprogrammés à l’aide de la fonction
MENU décrite en section 3.5.28.3.3. Le canal 16 est automatiquement
utilisé pour ces communications. Pour annuler l’appel, appuyez sur la
touche CLR pendant 3 secondes.
Emission d’un appel individuel vers une station côtière
(bateau-à-terre).
1. Sélectionnez le canal de la station côtière.
2. Appuyez sur la touche INDV. L’écran affiche l’indicateur DSC a
côté de l’afficheur à caractères à 7 segments qui affiche le
message Ind.
Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ pour sélectionner SHIP ou
SHORE.
INDV
ENT
S'affiche en alternance
à chaque pression sur
la touche SQ V ou U
Ray230E.pmd
60
Après appui sur ENT,
l'indication bascule sur
PHNBOOK, MANUAL
21/03/02, 17:44
61
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3. Sélectionnez SHORE et appuyez sur ENT.
4. A l’aide des touches SQ ▲ ou ▼ sélectionnez mode manuel ou
répertoire pour la saisie du numéro MMSI. Appuyez sur ENT
pour valider votre choix.
5. Dans le répertoire, sélectionnez à l’aide des touches SQ ▲ ou ▼ le
nom par numéro MMSI et appuyez sur la touche ENT.
SQ
V ou U
ENT
Utilisez la touche SQ V ou U pour faire
défiler la liste des pseudonymes MMSI.
Appuyez sur ENT une fois le pseudonyme
ENT
OU
Saisissez manuellement le numéro MMSI à l’aide du clavier
numérique puis appuyez sur la touche ENT.
Clavier
numérique
ENT
Clignotant
Clignotant
6. Appuyez à nouveau sur ENT. Un message s’affiche à l’écran vous
demandant d’appuyer sur la touche PTT.
Ray230E.pmd
61
21/03/02, 17:44
62
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
7. Appuyez sur PTT pour émettre.
ENT
Avec la saisie manuelle, le
numéro MMSI serait affiché.
Réponse
Si vous recevez une réponse après avoir appuyé sur la touche PTT,
l’écran affiche un message d’accusé de réception. Après 5 secondes, le
réglage du canal bascule sur un canal de communication et l’appel
individuel est effectué.
Accusé
de réception
(ACK)
5 sec
Si vous ne recevez aucune réponse dans les 3 minutes suivant la
pression sur la touche PTT, l’écran affiche un message vous
demandant d’appuyer une nouvelle fois sur la touche PTT. Si vous
n’appuyez pas sur la touche PTT dans les 15 secondes suivant
l’apparition de ce message, l’appareil revient sur le mode de
fonctionnement antérieur à l’appel.
3 min. - Pas d'accusé
de réception
PTT
PTT
Défile à intervalles d'une seconde
Ray230E.pmd
62
21/03/02, 17:44
63
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.24.3. Réception d’un appel individuel
Lors de la réception d’un appel individuel, l’indicateur DSC clignote.
Ind apparaît sur l’afficheur à 7 segments et l’alarme de réception ASN
retentit. L’afficheur à caractères matriciels affiche le message
RECEIVED IND CALL ainsi que la nature de l’appel. Il existe trois
types d’appels individuels : ROUTINE, pour les appels normaux,
SAFETY pour les bulletins d’alerte et URGENCY pour les demande
d’assistance lorsqu’il n’y a pas de danger immédiat de mort. Si le
répertoire contient le numéro MMSI de la station appelante, le nom
associé au numéro est également affiché. Si aucune concordance n’est
trouvée, seul l’identifiant numérique du numéro MMSI est affichée.
Enfin, un message vous invite à appuyer sur ENT pour accepter ou sur
CLR pour mettre l’appel en attente. Cette séquence se reproduit au
rythme d’une fois par seconde.
Le message clignote à intervalles d’une seconde et une sonnerie
retentit jusqu’à ce que vous appuyez sur ENT ou sur CLR, pendant une
durée maximale de trois minutes. Si vous n’appuyez ni sur ENT ni sur
CLR au cours de ces 3 minutes, la VHF revient sur le mode
d’utilisation antérieur à la réception de cet appel individuel.
L’indicateur DSC continue à clignoter à l’écran LCD jusqu’à
confirmation de l’enregistrement de l’appel dans les fichiers journaux.
Réception
Défile
à intervalles
d'une
seconde
ENT
Si aucune
opération
pendant 5
secondes.
Le numéro MMSI est
affiché si le pseudonyme
n'est pas enregistré dans
la liste
Si appui sur la touche CLR.
Si vous appuyez sur ENT, l’alarme est coupée et un nouveau message
s’affiche à l’écran, vous demandant d’appuyer sur la touche PTT.
Appuyez sur PTT pour émettre un accusé de réception (ACK). Si vous
n’appuyez pas sur PTT dans les 5 secondes suivant l’apparition du
message, l’accusé de réception est émis automatiquement.
Ray230E.pmd
63
21/03/02, 17:44
64
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Appuyez sur la touche PTT pour régler la VHF sur le canal de
communication.
Si vous appuyez sur la touche CLR, l’alarme est coupée, les messages
inscrits à l’écran s’effacent et le contenu du signal reçu est enregistré
dans le Fichier Journal. La VHF revient alors sur le mode d’utilisation
antérieur à la réception de l’appel individuel.
3.5.26.4. Emission d’un appel de groupe
Vous pouvez émettre et recevoir des appels ASN des groupes de
stations partageant le même numéro MMSI. Il existe trois catégories
d’appels : ROUTINE pour les appels normaux, SAFETY pour les
bulletins d’alerte et URGENCY pour l’assistance lorsqu’il n’y a pas de
danger immédiat de mort.
Le Ray230E peut recevoir les trois types d’appels de groupe mais ne
peut qu’émettre des appels de groupe de Routine. Tout comme pour
les autres fonctions ASN, l’appel est effectué sur le canal 70.
Pour effectuer un appel de groupe :
1. Paramétrez le numéro de groupe MMSI .
2. Appuyez sur la touche INDV. L’écran affiche l’indicateur DSC à
côté de l’afficheur à caractères à 7 segments qui affiche le
message Ind, et l’afficheur à caractères matriciels affiche SHIP.
3. Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ pour sélectionner GROUP
dans la liste SHIP, SHORE, GROUP. Le message GROUP ne
s’affiche que si vous avez paramétré le numéro de groupe MMSI
comme indiqué en section 3.5.28.3.4.
4. Lorsque GROUP est affiché, appuyez sur ENT. L’afficheur à
caractères à 7 segments indique GrP tandis que l’afficheur à
caractères matriciels affiche le numéro de groupe MMSI
enregistré.
INDV
ENT
Group MMSI number
Ne s'affiche que si le
numéro de groupe
MMSI est paramétré
via la rubrique DSC du
mode Menu.
Numéro de groupe
MMSI.
Ray230E.pmd
64
21/03/02, 17:44
65
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Remarque : puisque un seul numéro de groupe MMSI peut être
enregistré à la fois, un seul numéro MMSI peut être affiché lors de la
sélection de GROUP. Pour changer de numéro de groupe MMSI,
reportez-vous en section 3.5.28.3.4.
5. Appuyez sur ENT pour valider le numéro MMSI.
6. A l’aide des touches SQ ▲ ou ▼, sélectionnez le canal de travail
pour la communication.
7. Lorsque le numéro de canal recherché s’affiche, appuyez sur
ENT. L’afficheur à caractères matriciels indique alternativement
le canal et le numéro de groupe MMSI.
8. Si cette information est correcte, appuyez sur ENT pour valider.
Un nouveau message est affiché, vous demandant d’appuyer sur
la touche PTT.
9. Appuyez sur PTT. La VHF passe sur le canal de travail
sélectionné, sans attendre l’accusé de réception.
ENT
Numéro MMSI
ENT
Sélectionnez le canal de
travail à l'aide de la touche
SQ V ou U
ENT
Passe du canal de
travail au numéro
MMSI.
PTT
3.5.24.5. Réception d’un appel de groupe
Lors de la réception d’un appel de groupe, l’indicateur DSC clignote.
L’afficheur à caractères à 7 segments affiche le message Grp et
l’alarme de réception ASN retentit. L’afficheur à caractères matriciels
affiche le message RECEIVED GRP CALL ainsi que le type d’appel :
ROUTINE, SAFETY (sécurité) ou URGENCY. Si le répertoire
contient le numéro MMSI de la station appelante, le nom associé au
numéro est affiché. Un message vous demande alors d’appuyer sur la
touche ENT pour valider ou sur CLR pour enregistrer l’appel dans le
journal.
Ray230E.pmd
65
21/03/02, 17:45
66
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Le message clignote à intervalles d’une seconde et une sonnerie
retentit jusqu’à ce que vous appuyez sur ENT ou sur CLR, pendant une
durée maximale de trois minutes. Si vous n’appuyez ni sur ENT ni sur
CLR, la VHF revient sur le mode d’utilisation précédent l’appel de
groupe. L’indicateur DSC continue à clignoter à l’écran LCD jusqu’à
confirmation de l’enregistrement de l’appel dans les fichiers journaux.
Si vous appuyez sur ENT, l’alarme est coupée et un nouveau message
s’affiche à l’écran, vous demandant d’appuyer sur la touche PTT pour
émettre. Si vous n’appuyez pas sur PTT dans les 5 secondes suivant
l’apparition du message, l’émission se fait automatiquement. Lorsque
vous appuyez sur PTT, la VHF passe sur le canal de communication.
Si vous appuyez sur la touche CLR, l’alarme est coupée, les messages
inscrits à l’écran s’effacent et le contenu du signal reçu est enregistré
dans le Fichier Journal. La VHF revient alors sur le mode d’utilisation
antérieur à la réception de l’appel de groupe.
Réception
Défile
à intervalles
d'une
seconde
ENT
Le numéro MMSI est
affiché si le pseudonyme
n'est pas enregistré dans
la liste.
3.5.24.6. Emission d’un appel à tous les navires
L’appel à tous les navires est utilisé pour émettre un message à tous les
bateaux à portée radio, et leur signifier que vous avez besoin
d’assistance mais que la gravité de la situation ne justifie pas l’émission
d’un appel de détresse. Cet appel ne doit être émis qu’en cas d’échec
d’une demande d’assistance sur le canal 16. Il existe trois types
d’appels à tous les bateaux : ROUTINE pour les appels normaux,
SAFETY pour les bulletins d’alerte et URGENCE pour l’assistance
lorsqu’il n’y a pas de danger de mort. Le Ray230E peut recevoir ces
trois types d’appel mais ne peut transmettre que les appels de sécurité
et d’urgence. Comme pour tout appel ASN, le canal utilisé est le canal
70. Ensuite, après émission ou réception d’un appel à tous les navires,
la VHF revient automatiquement sur le canal 16.
Ray230E.pmd
66
21/03/02, 17:45
67
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Pour émettre un appel à tous les navires :
1. Appuyez sur la touche ALL SHIP. L’afficheur à caractères
matriciels affiche le message SAFETY et l’indicateur DSC
s’inscrit à l’écran.
2. Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼. Le message URGENCY
s’affiche maintenant sur l’afficheur à caractères matriciels.
3. Sélectionnez SAFETY ou URGENCY et appuyez sur la touche
ENT pour valider. Le message RECONFIRM est affiché.
4. Appuyez sur la touche ENT pour valider. Un message s’affiche
vous demandant d’appuyer sur la touche PTT.
5. Appuyez sur PTT pour émettre l’appel.
L’appel à tous les navires s’effectue sur le canal 70. Après émission de
l’appel à tous les navires, la VHF se commute automatiquement sur le
canal 16.
ENT
ENT
S'affiche en alternance
par pression sur la touche
SQ V ou U
3.5.24.7. Réception d’un appel à tous les navires
Lors de la réception d’un appel à tous les navires, la procédure de
réponse dépend du type d’appel reçu.
En cas de réception d’un appel d’urgence, l’alarme de détresse ASN
retentit. A l’écran LCD, la nature de l’appel (urgence) est affichée ainsi
que le numéro MMSI de l’émetteur et un message vous demande
d’appuyer sur ENT pour accepter ou sur CLR pour enregistrer l’appel.
L’alarme de détresse ASN et le message se poursuivent jusqu’à ce que
vous appuyiez sur la touche ENT ou CLR. Si vous appuyez sur ENT,
la VHF se commute sur le canal 16 et le contenu de la communication
est enregistré en mémoire. Si vous appuyez sur CLR, la VHF revient
sur le mode d’utilisation antérieur à la réception de l’appel d’urgence et
le contenu de l’appel est enregistré en mémoire.
Ray230E.pmd
67
21/03/02, 17:45
68
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
ENT
CLR
Si vous appuyez sur CLR,
l'émetteur-récepteur revient sur
le mode antérieur à la réception
de l'appel de détresse.
Lors de la réception d’un appel de sécurité, l’alarme de réception ASN
se déclenche. A l’écran LCD, la nature de l’appel (sécurité) est affichée
ainsi que le numéro MMSI de la station appelante et un message vous
demande d’appuyer sur ENT pour accepter ou sur CLR pour
enregistrer l’appel dans le Fichier Journal. L’alarme de réception ASN
retentit et le message reste affiché jusqu’à ce que vous appuyiez sur la
touche ENT ou CLR. Si vous appuyez sur ENT, la VHF se commute
sur le canal 16 dans le même mode et le contenu de la communication
est enregistré dans le fichier journal. Si vous appuyez sur CLR, la VHF
revient sur le mode d’utilisation activé antérieurement à la réception de
l’appel de sécurité et le contenu de l’appel est enregistré dans le fichier
Journal.
ENT
CLR
Si vous appuyez sur CLR,
l'émetteur-récepteur revient sur
le mode antérieur à la réception
de l'appel de sécurité.
Ray230E.pmd
68
21/03/02, 17:45
69
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.24.8. Emission d’un appel de détresse
Deux types d’appels de détresse peuvent être effectués : l’un qui
précise le type de détresse et l’autre qui ne le précise pas;
Appel de détresse non précisé
Pour effectuer un appel de détresse sans en préciser la nature :
1. Ouvrez le volet étiqueté DISTRESS à l’arrière du combiné et
appuyez de façon prolongée sur la touche DISTRESS. Après une
seconde, dSr clignote sur l’afficheur à caractères à 7 segments et
l’indicateur DSC est affiché. Sur l’afficheur à caractères
matriciels, le message de compte à rebours est affiché vous
demandant de prolonger la pression sur la touche DISTRESS
pendant 4 secondes supplémentaires.
2. Continuez à appuyer sur la touche DISTRESS jusqu’à expiration
du compte à rebours. Une alarme retentit à intervalles d’une
seconde.
Appuyez
sur DISTRESS
Le compte-à-rebours débute 1 second
après la pression sur la touche
DISTRESS. Relâchez la touche avant
expiration du compte-à-rebours pour
pouvoir sélectionner les différents types
de détresse.
Remarque : L’appel de détresse est annulé si vous relâchez la
touche DISTRESS avant la fin de la séquence de 5 secondes.
3. Après expiration du compte à rebours, le message RELEASE
apparaît sur l’afficheur à caractères matriciels. Relâchez la touche
DISTRESS.
La VHF se règle sur le canal 16, affiche le message AWAIT ACK
et surveille le canal 70 dans l’attente d’un accusé de réception.
L’appareil transmet l’appel de détresse en boucle à intervalles de
Ray230E.pmd
69
21/03/02, 17:45
70
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Relâchez
la touche
DISTRESSS
temps aléatoires de 3,5 à 4,5 minutes jusqu’à réception d’une
réponse ou jusqu’à ce que l’appel soit annulé manuellement.
Pour annuler l’appel de détresse, appuyez sur la touche CLR pendant 3
secondes. L’appel est annulé et l’appareil revient à l’état qui était le
sien avant l’appel.
Lors de la réception d’une réponse, l’indicateur DSC clignote et
Appuyez pendant
3 secondes sur
la touche CLR.
l’alarme de détresse ASN retentit. L’écran LCD déroule un message
signalant l’accusé de réception de l’appel de détresse, ainsi que le
numéro MMSI ou le pseudonyme de la station qui à émis l’accusé de
réception. Le message et l’alarme sont renouvelés jusqu’à ce que vous
appuyiez sur la touche CLR.
Quand vous appuyez sur la touche CLR, l’appareil quitte le mode ASN
CLR
Clignotant
mais continue à veiller sur le canal 16 à pleine puissance.
Quel que soit l’état du combiné, l’alarme de détresse ASN est émise au
volume maximum sur le haut-parleur externe, même si le bouton
volume de celui-ci est sur la position OFF.
Pour couper l’alarme, appuyez sur la touche CLR pendant une
Ray230E.pmd
70
21/03/02, 17:45
71
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
seconde. Cette action a pour effet unique de couper l’alarme, elle
n’interrompt pas l’appel de détresse.
Appel de détresse spécifique
Vous disposez de 11 types d’appels de détresse préprogrammés. Cette
fonction permet de communiquer automatiquement des informations
supplémentaires à la station de secours et de sauvetage la plus proche,
si le temps et les circonstances vous le permettent. La nature de l’appel
de détresse peut être sélectionnée à l’aide de la touche DISTRESS ainsi
que précisé ci-avant ou dans le menu du système ainsi que précisé en
section 3.5.28.3.1. La liste ci-dessous récapitule les messages et leur
signification :
Message
Signification
FIRE
Incendie
FLOODING
En train de prendre l’eau
COLLISN
Abordage
AGROUND
Echoué
LISTING
Navire donnant de la bande
SINKING
Navire en train de couler
ADRIFT
A la dérive
UNDESIG
Non spécifié
ABNDSHIP
Abandon du navire
PIRACY
Piraterie
MANONBD
Homme à la mer
Pour émettre un appel de détresse en précisant la nature de la
détresse
1. Ouvrez le volet étiqueté DISTRESS à l’arrière du combiné et
appuyez puis relâchez la touche DISTRESS à l’arrière du
combiné. L’afficheur à caractères à 7 segments affiche le message
dSr accompagné de l’indicateur DSC. L’afficheur à caractères
matriciels affiche le message FIRE.
2. Si FIRE est le message correspondant à la situation de détresse,
Ray230E.pmd
71
21/03/02, 17:45
72
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Appuyez puis
relâchez la
touche
DISTRESS
SQ
V ou U
appuyez sur la touche ENT pour le valider.
OU
Si FIRE n’est pas le message approprié, faîtes défiler les rubriques
à l’aide des touches SQ ▲ ou ▼. Appuyez sur ENT quand l’écran
affiche le message correspondant à la situation.
L’afficheur à caractères matriciels affiche le type de détresse plus
un message vous demandant d’appuyer de façon prolongée sur la
touche DISTRESS.
3. Pour envoyer l’appel de détresse, appuyez de façon prolongée sur
la touche DISTRESS. Une seconde après, dSr clignote et
l’afficheur à caractères matriciels affiche un message de compte à
rebours vous demandant de maintenir la touche DISTRESS
enfoncée pendant encore 4 secondes.
4. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée jusqu’à expiration du
compte à rebours. Le compte à rebours est matérialisé par
l’émission d’un bip sonore à intervalles d’une seconde.
Remarque : L’appel de détresse est annulé si vous relâchez la
Maintenez
la touche
DISTRESS
enfoncée
touche DISTRESS avant la fin de la séquence de 5 secondes.
5. Après expiration du compte à rebours, le message RELEASE
Ray230E.pmd
72
21/03/02, 17:45
73
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
apparaît sur l’afficheur à caractères matriciels. Relâchez la touche
DISTRESS.
La VHF se règle sur le canal 16, affiche le message AWAIT ACK
et surveille le canal 70 dans l’attente d’un accusé de réception.
Relâchez
la touche
DISTRESS
dSr cesse de clignoter et l’alarme de détresse retentit en continu. Pour
couper l’alarme, appuyez sur la touche CLR pendant une seconde.
Cette action a pour effet unique de couper l’alarme, elle
n’interrompt pas l’appel de détresse.
L’appareil transmet l’appel de détresse en boucle à intervalles de
temps aléatoires de 3,5 à 4,5 minutes jusqu’à réception d’une réponse
ou jusqu’à ce que l’appel soit annulé manuellement.
Pour annuler l’appel de détresse, appuyez sur la touche CLR pendant 3
secondes. L’appel est annulé et l’appareil revient à l’état qui était le
sien avant l’appel.
Appuyez pendant
3 secondes sur
la touche CLR.
Lors de la réception d’une réponse, l’indicateur DSC clignote et
l’alarme de détresse ASN retentit. L’écran LCD déroule un message
signalant l’accusé de réception de l’appel de détresse, ainsi que le
numéro MMSI ou le pseudonyme de la station qui à émis l’accusé de
réception. Le message et l’alarme sont renouvelés jusqu’à ce que vous
appuyiez sur la touche CLR.
Quand vous appuyez sur la touche CLR, l’appareil quitte le mode ASN
mais continue à veiller sur le canal 16 à pleine puissance.
Quel que soit l’état du combiné, l’alarme de détresse ASN est émise au
volume maximum sur le haut-parleur externe, même si le bouton
volume de celui-ci est sur la position OFF.
Ray230E.pmd
73
21/03/02, 17:45
74
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.24.9. Réception d’un appel de détresse
La réception d’un appel de détresse est signalée par le clignotement de
l’indicateur DSC, par l’affichage du message dSr sur l’afficheur à
caractères à 7 segments et par l’émission de l’alarme sonore de
détresse ASN. L’afficheur à caractères matriciels affiche en boucle les
mots RECEIVED, DISTRESS, puis la nature de la détresse, le numéro
MMSI, la position de la station émettrice en latitude et longitude et
l’heure d’émission de l’appel.
L’alarme de détresse ASN et le message continuent à s’afficher
jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche ENT ou CLR. En appuyant
sur la touche ENT vous enregistrez le contenu de l’appel dans le fichier
journal et vous commutez la VHF sur le canal 16. En appuyant sur la
touche CLR vous enregistrez l’appel comme indiqué précédemment,
mais vous ramenez la VHF sur le mode d’utilisation activé
antérieurement à la réception de l’appel de détresse.
3.5.24.10. Réception d’un appel de relais de détresse
Parfois il arrive qu’un appel de détresse d’un bateau puisse être relayé
par un autre bateau ou par une station côtière. Le Ray230 peut
uniquement recevoir un relais d’appel de détresse adressé à tous les
navires.
ENT
CLR
Si vous appuyez sur CLR,
l'émetteur-récepteur revient sur
le mode antérieur à la réception
de l'appel de détresse.
La réception d’un relais d’appel de détresse est signalé par le
clignotement de l’indicateur DSC, par l’affichage du message dSr sur
l’afficheur à caractères à 7 segments et par l’émission de l’alarme
sonore de détresse. L’afficheur à caractères matriciels affiche en
boucle les mots RECEIVED, RELAY, puis le numéro MMSI de la
station émettrice, DISTRESS, la nature de la détresse, le numéro
MMSI du bateau en détresse, la position de ce bateau en latitude et
longitude et l’heure d’émission de l’appel.
Ray230E.pmd
74
21/03/02, 17:45
75
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Le message reste affiché jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche
ENT ou CLR. La VHF passe alors sur le canal 16 à pleine puissance et
le contenu de l’appel est enregistré dans le fichier journal.
3.5.25. Fonctionnement ATIS
Pour satisfaire aux normes européennes relatives à la navigation en
eaux intérieures, le Ray230E est équipé du système automatique
d’identification d’émetteur (ATIS). Quand la fonction ATIS est
activée, chaque pression sur la touche PTT, provoque l’émission de
votre indicatif de station à la fin de l’émission. Pour utiliser cette
fonction, vous devez d’abord obtenir un numéro d’identifiant et le
programmer dans le menu système du Ray230E. Vous pouvez ensuite
activer la fonction ATIS via le menu Système. Une fois activée, la
fonction ATIS peut être activée ou désactivée dans le menu Système
selon que vous utilisez le Ray230E en mer ou en eaux intérieures.
3.5.26. Alarmes sonores
Le système émet diverses tonalités destinées à attirer l’attention de
l’opérateur sur la confirmation d’une opération, à le prévenir d’une
saisie erronée ou à l’informer d’un état donné. Les différents types
d’alarmes sont décrites ci-dessous :
1. Sonorisation des touches
Cette tonalité est émise à chaque pression sur une touche du
combiné. Si le combiné est raccroché, le son est émis par le hautparleur externe. Si le combiné est décroché de son support, le son
est émis par le haut-parleur du combiné. Le volume sonore de la
sonorisation des touches est défini par le réglage général du
volume sonore.
2. Alarme d’erreur d’utilisation
Cette alarme retentit en cas de mauvaise manipulation. Lorsque le
combiné est raccroché, l’alarme est émise par le haut-parleur
externe. S’il est décroché, elle est émise par le haut-parleur du
combiné. Le volume sonore de cette fonction est défini par le
réglage général du volume sonore.
3. Alarme de détresse ASN
Cette alarme retentit à la réception d’un appel de détresse en mode
réception ASN, de la réception d’un accusé de réception à un
signal de détresse émis ou à un signal d’urgence à tous les bateaux.
L’alarme est émise par le haut-parleur externe au volume sonore
maximum, quel que soit le réglage de niveau sonore du combiné.
Ray230E.pmd
75
21/03/02, 17:45
76
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
4. Alarme de réception ASN
Cette alarme est émise lors de la réception d’un appel individuel à
bateau en mode de réception ASN, d’un appel de groupe ou d’un
appel de sécurité à tous les bateaux. Dans ce cas, l’alarme est
émise par le haut-parleur externe. L’alarme est émise au volume
sonore maximum, quel que soit le niveau de réglage du volume.
5. Alarme d’émission ASN
Cette alarme est émise par le haut-parleur externe en fin
d’émission d’un appel pour indiquer que le code ASN est en train
d’être envoyé. L’alarme retentit au volume maximum quel que
soit le niveau de réglage du volume.
6. Alarme météo
Cette alarme retentit à la détection d’un bulletin d’alerte météo
NOAA. L’alarme est émise par le haut-parleur externe au volume
sonore maximum, quel que soit le réglage de niveau sonore du
combiné.
7. Appel téléphonique DTMF
Cette alarme est émise par le haut-parleur externe lors de la
réception d’un appel téléphonique via l’interface optionnelle
DTMF, dans la mesure où elle est installée. Le niveau du volume
sonore de l’alarme est déterminé par le réglage général du volume
sonore.
8. Sonnerie Interphone 1
Cette sonnerie retentit à la réception d’un appel via la fonction
Interphone, dans la mesure où elle a été sélectionnée à l’aide du
Menu. Si l’appareil est décroché de son support, la sonnerie est
émise par le combiné. S’il est raccroché, la sonnerie est émise par
le haut-parleur externe à un volume sonore faible. Le niveau du
volume sonore de la sonnerie est déterminé par le réglage général
du volume sonore.
9. Sonnerie Interphone 2
Cette sonnerie retentit à la réception d’un appel via la fonction
Interphone, dans la mesure où elle a été sélectionnée par le Menu.
Si l’appareil est décroché de son support, la sonnerie est émise par
le combiné. S’il est raccroché, la sonnerie est émise par le hautparleur externe à un volume sonore faible. Le niveau du volume
sonore de la sonnerie est déterminé par le réglage général du
volume sonore.
Ray230E.pmd
76
21/03/02, 17:45
77
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
10. Sonnerie Interphone 3
Cette sonnerie retentit à la réception d’un appel via la fonction
Interphone, dans la mesure où elle a été sélectionnée par le Menu.
Si l’appareil est décroché de son support, la sonnerie est émise par
le combiné. S’il est raccroché, la sonnerie est émise par le hautparleur externe à un volume sonore faible. Le niveau du volume
sonore de la sonnerie est déterminé par le réglage général du
volume sonore.
11. Sonnerie Interphone 4
Cette sonnerie retentit à la réception d’un appel via la fonction
Interphone, dans la mesure où elle a été sélectionnée par le Menu.
Si l’appareil est décroché de son support, la sonnerie est émise par
le combiné. S’il est raccroché, la sonnerie est émise par le hautparleur externe à un volume sonore faible. Le niveau du volume
sonore de la sonnerie est déterminé par le réglage général du
volume sonore.
12. Sirène 1 (Tonalité aigu-grave”Hi-Lo”)
Sélectionnez cette option dans la rubrique Sirène du menu. En
mode Corne de brume/Sirène, appuyez sur la touche PTT pour
émettre une tonalité “Hi-Lo” continue sur le haut-parleur du
mégaphone au niveau de volume sélectionné. Relâchez la touche
PTT, pour arrêter la tonalité Hi-Lo.
13. Sirène 2 (tonalité Sirène)
Sélectionnez cette option via la rubrique Sirène du menu. En
mode Corne de brume/Sirène, appuyez sur la touche PTT pour
émettre une tonalité “Sirène” continue sur le haut-parleur du
mégaphone au niveau de volume sélectionné. Relâchez la touche
PTT, pour arrêter la sirène Hi-Lo. En mode Corne de brume /
Sirène, l’appui prolongé sur la touche PTT engendre l’émission
d’une sonnerie “Sirène” émise par le haut-parleur du mégaphone
au niveau de volume sélectionné. Relâchez la touche PTT, pour
arrêter la sirène.
14. Sirène 3 (Sonnerie aboiement)
Sélectionnez cette option dans la rubrique Sirène du menu. En
mode Corne de brume/Sirène, appuyez sur la touche PTT pour
émettre une tonalité “aboiement” sur le haut-parleur du
mégaphone au niveau de volume sélectionné. Relâchez la touche
PTT pour arrêter la tonalité “aboiement”.
Ray230E.pmd
77
21/03/02, 17:45
78
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
15. Sirène 4 (Klaxon)
Sélectionnez cette option dans la rubrique Sirène du menu. En
mode Corne de brume/Sirène, appuyez sur la touche PTT pour
émettre une tonalité “Klaxon” sur le haut-parleur du mégaphone
au niveau de volume sélectionné. Relâchez la touche PTT pour
arrêter la tonalité “Klaxon”.
3.5.28. Menu
L’utilisation du menu permet de procéder à divers réglages et de
valider l’état en cours. Le menu est globalement divisé en trois sousmenus comme indiqué ci-dessous :
Fonction
Objet
1. NAVSTA
Affiche l’information reçue sur SeaTalk ou NMEA
2. DSC
Pour effectuer ou modifier les divers réglages relatifs
à la fonction ASN
3. SETTING
Enregistrement des noms de stations en mode
Interphone, réglage de la tonalité de la corne
de brume, programmation du numéro MMSI,
programmation du numéro d’identifiant ATIS
(Ray230E uniquement) et réglage du mode
d’utilisation de ATIS (Ray230E uniquement).
3.5.28.1. Sélection du menu
Pour ouvrir le Menu :
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche MENU.
L’afficheur à caractères à 7 segments affiche le message Mn et
l’afficheur à caractères matriciels affiche NAVSTAT.
2. Pour vous déplacer parmi ces rubriques de menu de premier
niveau, appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼. Les indicateurs
affichent en alternance NAVSTAT, DSC, et SETTING.
3. Sélectionnez l’opération de votre choix et appuyez sur la touche
ENT pour ouvrir une rubrique donnée du menu.
Pour fermer le menu, appuyez sur la touche CLR pendant 3 secondes.
Ray230E.pmd
78
21/03/02, 17:45
79
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
FUNC + MENU
3.5.28.2. Sous-menu NAVSTAT
Ce sous-menu permet d’afficher à l’écran LCD les données de position
reçues via NMEA ou SeaTalk ou saisies manuellement à l’aide de la
fonction LL/ENT.
Pour consulter les données de position en cours :
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche MENU pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionnez NAVSTAT et appuyez sur ENT. Les cinq rubriques
suivantes sont affichées automatiquement à 3 secondes
d’intervalle dans l’ordre suivant :
1.
2.
3.
4
5.
Latitude
Longitude
Heure TU.
Date TU -(A/M/J)
Origine du positionnement (GPS, DIFFGPS, NO GPS)
Cette fonction ne sert qu’à la consultation et ne peut être utilisée pour
modifier les données. Pour saisir une position manuellement, utilisez le
menu DSC comme indiqué en section 3.5.28.3.2. ci-après.
Après un délai de 3 secondes
Ray230E.pmd
79
3 sec
3 sec
3 sec
3 sec
21/03/02, 17:45
80
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Pour revenir à l’écran de menu principal, appuyez à nouveau sur
FUNC puis sur MENU. Pour quitter le menu, appuyez pendant 3
secondes sur la touche CLR.
3.5.28.3. Sous-menu ASN (DSC)
Le sous-menu DSC permet la saisie manuelle de la latitude et de la
longitude, la gestion de la liste des numéros MMSI des autres bateaux
pour les appels de bateau-à-bateau et de bateau-à-terre, et de la liste des
numéros de groupe MMSI.
Pour lancer la fonction DSC
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche MENU pour
ouvrir le menu.
2. Sélectionnez DSC et appuyez sur ENT. L’afficheur à caractères à
7 segments affiche dSC et l’afficheur à caractères matriciels
affiche L/L ENT.
Le menu principal DSC se compose des sous-menus NATURE,
L/L ENT, PHNBOOK et GROUP.
SQ V ou U
3.
Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ jusqu’à ce que la fonction
recherchée soit affichée :
NATURE
L/L ENT
PHNBOOK
GROUP
Sélectionnez la nature de l’appel de détresse
Saisie manuelle de latitude et longitude
Liste des numéros MMSI
Liste des numéros de groupe MMSI.
Remarque : La sélection GROUP ne s’affiche que si un numéro
de groupe MMSI a été saisi.
4. Appuyez sur la touche ENT pour valider.
Ray230E.pmd
80
21/03/02, 17:45
81
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.28.3.1. Sélection du type d’appel de détresse (NATURE)
Cette rubrique de menu permet de sélectionner la nature d’un appel de
détresse avant d’émettre. L’information sélectionnée est émise avec
l’appel de détresse.
Pour sélectionner la nature de la détresse incluse avec l’appel :
1. Ainsi que décrit en section 3.5.28.3. Fonction ASN ci-dessus,
sélectionnez la rubrique NATURE.
2. Appuyez sur ENT pour lancer la procédure. L’écran à caractères à
7 segments affiche nAt et l’afficheur à caractères matriciels
affiche FIRE.
ENT
ENT
Sélection
à l'aide de
la touche
SQ ▲ ou ▼.
3. A l’aide de la touche SQ ▲ ou ▼, sélectionnez la nature de l’appel
de détresse.
4. Après sélection de la nature de l’appel de détresse, appuyez sur
ENT. Un message vous demande d’appuyer sur la touche
DISTRESS.
5. Pour émettre l’appel de détresse, appuyez sur la touche
DISTRESS de façon prolongée. Suivez les instructions affichées à
l’écran ou les étapes décrites en section 3.5.24.7.
6. Pour annuler l’appel de détresse, appuyez sur CLR pendant
3 secondes.
Ray230E.pmd
81
21/03/02, 17:45
82
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.28.3.2. Saisie manuelle de la latitude et de la longitude
Cette fonction permet, en l’absence de données de position valides sur
SeaTalk ou NMEA, de saisir manuellement les données de latitude/
longitude et l’heure TU. La VHF émet un bip de 5 secondes toutes les
4 heures pour vous rappeler de mettre à jour la position.
1. Ainsi que décrit en section 3.5.28.3 “fonction ASN” ci-dessus,
sélectionnez la fonction DSC L/L ENT : l’afficheur à caractères à
7 segments affiche L.L. alors que l’afficheur à caractères
matriciels affiche les dernières donnés de latitude.
2. Appuyez sur l’une des touches suivantes pour lancer la fonction
correspondante :
Touches
Action
0-9
Modification de la valeur du caractère numérique clignotant
Cf. étape 3), puis le clignotement passe au caractère suivant.
ENT
Passage de la latitude à la longitude puis à l’heure TU.
CLR
Retour à la rubrique précédente.
SQ ▲ ou ▼
Pour la latitude, basculement entre N et S
Pour la longitude, basculement entre E et W.
Pour l’heure TU : sans effet.
3. Les rubriques peuvent être modifiées dans l’ordre suivant. Les
valeurs numériques modifiables clignotent :
1.
Chiffre des dizaines de degrés de latitude
2.
Chiffre des unités de degrés de latitude
3.
Chiffre des dizaines de minutes de latitude
4.
Chiffre des unités de minutes de latitude.
5.
Chiffre des centaines de degrés de longitude
6.
Chiffre des dizaines de degrés de longitude
7.
Chiffre des unités de degrés de longitude.
8.
Chiffre des dizaines de minute de longitude
9.
Chiffre des unités de minutes de longitude
10. Chiffre des dizaines d’heures TU
11. Chiffre des unités d’heure TU
12. Chiffre des dizaines de minutes d’heure TU.
13. Chiffre des unités de minutes d’heure TU.
Ray230E.pmd
82
21/03/02, 17:45
83
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Appuyer
sur 5
Appuyer
sur ENT
Appuyer
sur 1
Clignotant
Appuyer
sur ENT
Clignotant
Clignotant
Appuyer
sur 7
Appuyer
sur ENT
Appuyer
sur 0
Appuyer
sur ENT
Clignotant
Appuyer
sur ENT
Clignotant
Clignotant
Appuyer
sur ENT
Clignotant
Clignotant
Appuyer
sur 7
Appuyer
sur ENT
Appuyer
sur 0
Appuyer
sur ENT
Clignotant
Appuyer
sur 2
Clignotant
Clignotant
Appuyer
sur ENT
Clignotant
Appuyer
sur ENT
Clignotant
Appuyer
sur ENT
Ray230E.pmd
83
21/03/02, 17:45
84
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
4. Après modification de la rubrique, l’écran passe de la latitude à la
longitude puis à l’heure TU. Appuyez sur ENT pour valider la
modification des données de position affichées à l’écran.
L’appareil quitte le mode menu et revient en mode de
fonctionnement normal.
Pour fermer le menu, appuyez pendant 3 secondes sur la touche CLR.
Le schéma ci-après illustre cette fonction.
3.5.28.3.3. Modification du répertoire MMSI (PHNBOOK)
Cette fonction permet de modifier la liste du répertoire des numéros
MMSI utilisé pour les appels individuels ASN. Vous disposez de deux
répertoires d’une capacité de 20 numéros chacun, un pour les stations
de navires et l’autre pour les stations à terre. Chacune des entrées du
répertoire se compose du numéro MMSI de la station et d’un éventuel
pseudonyme.
1. Comme indiqué en section 3.5.28.3. “Fonction ASN” ci-avant,
sélectionnez la fonction DSC PHNBOOK.
2. Appuyez sur ENT pour lancer la procédure. L’afficheur à
caractères à 7 segments affiche Phb et l’afficheur à caractères
matriciels affiche SHIP.
ENT
3. Sélectionnez SHIP ou SHORE à l’aide de la touche SQ ▲ ou ▼,.
4. Appuyez sur la touche ENT pour valider votre sélection.
Modification de la liste des stations de navires
Cette fonction permet d’ajouter ou de supprimer une station de navire
dans le répertoire approprié.
1. Lorsque SHIP est affiché, appuyez sur ENT. L’afficheur à
caractères à 7 segments affiche SHP, alors que l’afficheur à
caractères matriciels affiche ENTRY.
2. ENTRY permet d’ajouter un numéro à la liste. Appuyez sur ENT
pour valider.
La liste peut comporter au maximum 20 entrées.
Ray230E.pmd
84
21/03/02, 17:46
85
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Si la liste est déjà saturée ou si cette entrée a pour effet de la
saturer, la procédure revient en mode EDIT et le message
PHNBOOK IS FULL HOLD DOWN CLR KEY (Le répertoire
est plein, maintenez la touche CLR enfoncée) s’affiche.
3. Pour supprimer un numéro de la liste, utilisez la touche SQ ▲ ou
▼ pour sélectionner DELETE et appuyez sur la touche ENT. Si
aucune station n’a été encore enregistrée, le message PHNBOOK
IS EMPTY HOLD DOWN CLR KEY(le répertoire est vide,
maintenez la touche CLR enfoncée) s’affiche.
ENT
Remarque : Appuyez pendant 3 secondes sur la touche CLR lors de
l’affichage de ENTRY ou DELETE pour ramener l’appareil au mode
de fonctionnement antérieur à l’utilisation du menu.
Enregistrement d’une nouvelle station de navire dans le répertoire
Pour ajouter des stations de bateaux au répertoire, saisissez le numéro
MMSI et le pseudonyme de la station.
1. Pour saisir le numéro MMSI, appuyez sur les touches numériques
correspondantes (0 à 9). L’emplacement sélectionné est indiqué
par un tiret clignotant. Appuyez sur la touche numérique
correspondant au chiffre à saisir puis passez au champ de
caractère numérique suivant. Pour revenir sur le caractère
précédent, appuyez sur la touche CLR.
2. Pour saisir le pseudonyme, utilisez les touches numériques (0 à 9)
pour saisir la valeur alphabétique ou numérique associée
(reportez-vous en section 3.2. Commandes et écran LCD).
L’emplacement sélectionné est indiqué par un tiret clignotant.
Après saisie de la lettre ou du chiffre, appuyez sur ENT pour
valider votre choix et passez à l’emplacement suivant.
Pour revenir sur le caractère précédent, appuyez sur la touche
CLR.
Si ne souhaitez pas attribuer de pseudonyme à la station, appuyez
sur la touche ENT pour tous les champs de sorte qu’ils affichent
tous un tiret.
Ray230E.pmd
85
21/03/02, 17:46
86
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3. Lorsque le message CONT? Y s’affiche, appuyez sur ENT pour
valider votre saisie.
Remarque : La touche 0 ne permet de saisir que le chiffre 0, alors que
la touche 1 permet de saisir “1” ou un espace. Aucun caractère
alphabétique n’est associé aux touches 0 et 1.
ENT
0
Clignotant
Cet écran s'affiche uniquement si la liste
comporte déjà 20 stations (maximum).
ENT
ENT
7/PQRS
Clignotant
2/ABC
ENT
Clignotant
Rappel de saisie
du numéro
MMSI
Clignotant
ENT
Clignotant
Clignotant
Rappel de saisie
du numéro
MMSI
ENT
Appuyez sur ENT lorsque "Y" est
affiché, pour enregistrer la station et
quitter le menu.
Appuyez sur ENT lorsque "N" est
affiché, pour quitter le mode Menu
sans enregistrer la station.
Suppression d’une station de navire du répertoire
Après avoir sélectionné le répertoire des stations de navires, le numéro
MMSI ou le pseudonyme le plus ancien clignote à l’afficheur à
caractères matriciels.
1. Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ pour faire dérouler la liste des
stations enregistrées jusqu’à ce que l’écran affiche celle que vous
voulez effacer.
Ray230E.pmd
86
21/03/02, 17:46
87
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
2. Appuyez sur ENT. Le message DEL?Y apparaît à l’écran.
3. Appuyez sur ENT pour valider la suppression et quitter le menu.
Pour quitter le menu sans effectuer la suppression, appuyez sur SQ ▲
ou ▼ jusqu’à ce que l’écran affiche le message DEL?N. S’il n’y a pas
encore de stations enregistrées, le message PHNBOOK IS EMPTY
HOLD DOWN CLR KEY (Le répertoire est vide, maintenez la touche
CLR enfoncée) est affiché. Appuyez sur la touche CLR pendant 3
secondes pour quitter le mode Menu.
ENT
ENT
Modification de la liste des stations côtières
Cette fonction vous permet d’ajouter ou de supprimer une station
à terre (côtière) du répertoire.
1. Lorsque SHORE est affiché, appuyez sur ENT. l’afficheur à
caractères à 7 segments affiche le message SHO alors que
l’afficheur à caractères matriciels affiche ENTRY.
2. La rubrique ENTRY vous permet d’ajouter un enregistrement à la
liste. Appuyez sur ENT pour valider.
Le répertoire peut contenir 20 enregistrements au maximum. Si la
liste est déjà saturée ou si cette saisie a pour effet de la saturer, la
procédure revient en mode EDIT et l’écran affiche le message
PHNBOOK IS FULL (Le répertoire est plein).
3. Pour supprimer un enregistrement, utilisez la touche SQ ▲ ou ▼
pour sélectionner DELETE et appuyez sur ENT. Si aucune station
n’a été encore enregistrée, l’écran affiche le message PHNBOOK
IS EMPTY (Le répertoire est vide).
ENT
Ray230E.pmd
87
21/03/02, 17:46
88
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Remarque : Pour revenir au mode de fonctionnement antérieur à
l’ouverture du menu, appuyez pendant 3 secondes sur la touche CLR
quand l’écran affiche ENTRY ou DELETE.
Enregistrement de stations côtières dans le répertoire
Pour ajouter des stations côtières au répertoire, saisissez le numéro
MMSI et le pseudonyme de la station.
1. Pour saisir le numéro MMSI, appuyez sur les touches numériques
correspondantes (0 à 9). L’emplacement sélectionné est indiqué
par un tiret clignotant. Appuyez sur la touche numérique
correspondant au chiffre à saisir puis passez au champ de
caractère numérique suivant. Pour revenir sur le caractère
précédent, appuyez sur la touche CLR.
2. Pour saisir le pseudonyme, utilisez les touches numériques (0 à 9)
pour saisir la valeur alphabétique ou numérique associée
(reportez-vous en section 3.2. Commandes et écran LCD).
L’emplacement sélectionné est indiqué par un tiret clignotant.
Après saisie de la lettre ou du chiffre, appuyez sur ENT pour
valider votre choix et passez à l’emplacement suivant.
Pour revenir sur le caractère précédent, appuyez sur la touche
CLR.
Si ne souhaitez pas attribuer de pseudonyme à la station, appuyez
sur la touche ENT pour tous les champs de sorte qu’ils affichent
tous un tiret.
3. Lorsque le message CONT? Y s’affiche, appuyez sur ENT pour
valider votre saisie.
Remarque : La touche 0 ne permet de saisir que le chiffre 0, alors que
la touche 1 permet de saisir “1” ou un espace. Aucun caractère
alphabétique n’est associé aux touches 0 et 1. Effectuez la saisie et
passez à l’emplacement suivant.
Ray230E.pmd
88
21/03/02, 17:46
89
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
1-8
ENT
0
Clignotant
Cet écran s'affiche si le maximum de 20
stations en mémoire est atteint et la
VHF revient en mode
Rappel de saisie
du numéro
MMSI
Suppression.
ENT
ENT
7/PQRS
Clignotant
2/ABC
ENT
Clignotant
ENT
Rappel de saisie
du numéro
MMSI
Clignotant
Clignotant
ENT
Clignotant
ENT
Appuyez sur ENT lorsque "Y" est affiché
pour enregistrer la station et quitter le
mode Menu.
Appuyez sur ENT lorsque "N" est
affiché pour quitter le mode Menu
sans enregistrer la station.
Effacer une station de la liste
Après avoir sélectionné le répertoire de stations côtières, le numéro
MMSI ou le pseudonyme le plus ancien clignote à l’afficheur à
caractères matriciels.
1. Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ pour faire dérouler les stations
enregistrées jusqu’à trouver celle à supprimer.
2. Appuyez sur ENT. Le message DEL?Y est affiché.
3. Appuyez sur ENT pour valider la suppression et quitter le menu.
Pour quitter le menu sans effectuer la suppression, appuyez sur
SQ ▲ ou ▼ jusqu’à affichage de DEL?N. S’il n’y a pas encore de
stations enregistrées, le message PHNBOOK IS EMPTY HOLD
DOWN CLR KEY est affiché. Appuyez sur la touche CLR
pendant 3 secondes pour quitter le mode Menu.
Ray230E.pmd
89
21/03/02, 17:46
90
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
ENT
ENT
3.5.28.3.4. Modification du numéro de groupe MMSI (GROUP)
Cette fonction vous permet de modifier un numéro MMSI utilisé pour
la réception d’un appel ASN de groupe.
1. Sélectionnez la fonction DSC “GROUP, comme indiqué ci-avant
en section 3.5.28.3 Fonction ASN.
2. Appuyez sur ENT pour lancer la procédure. L’afficheur à
caractères à 7 segments affiche GrP et l’afficheur à caractères
matriciels affiche ENTRY.
3. A l’aide de la touche SQ ▲ ou ▼, choisissez ENTRY ou
DELETE.
4. Appuyez sur la touche ENT pour valider votre sélection.
ENT
Ajout d’un groupe à la liste
Pour ajouter un groupe à la liste, sélectionnez ENTRY puis appuyez
sur ENT. Saisissez le numéro de groupe à l’aide des touches
numériques (0 à 9). L’emplacement actif est indiqué par un tiret
clignotant. Appuyez sur la touche numérique correspondant au chiffre
à saisir puis passez au champ suivant. Pour revenir sur le chiffre
précédent, appuyez sur la touche CLR.
Une fois le dernier chiffre saisi, l’écran affiche le message CONT?Y.
Ray230E.pmd
90
21/03/02, 17:46
91
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
ENT
Clavier
numérique
ENT
Appuyez sur ENT pour enregistrer le groupe et quitter le menu. Pour
quitter le menu sans procéder à l’enregistrement, appuyez sur SQ ▲ ou
▼ jusqu’à ce que l’écran affiche le message DEL?N. Appuyez sur
ENT. L’appareil revient sur le mode de fonctionnement antérieur à
l’ouverture du menu.
Suppression d’un groupe
Sélectionnez DELETE à l’aide de la touche SQ ▲ ou ▼. Pour
supprimer le groupe appuyez sur ENT, l’écran affiche le message
DEL?Y. Appuyez sur ENT pour confirmer la suppression et quitter le
menu. Pour quitter le menu sans effectuer la suppression, appuyez sur
SQ ▲ ou ▼ jusqu’à ce que l’écran affiche le message DEL?N.
Appuyez sur ENT. L’appareil revient sur le mode de fonctionnement
antérieur à l’ouverture du MENU.
ENT
Ray230E.pmd
91
ENT
21/03/02, 17:46
92
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.28.4. Réglages (RAY230E)
Ce sous-menu permet de régler les paramètres de l’appareil, le nom de
la station Interphone, le numéro ATIS et l’état (activé ou désactivé) de
la fonction, la triple veille, le numéro MMSI et la sonnerie type
commandée par la fonction sirène.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur MENU pour lancer le
mode menu. Mn s’affiche à l’afficheur à caractères à 7 segments
et NAVSTAT est affiché à l’afficheur à caractères matriciels.
2. Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ pour sélectionner SETTING.
3. Appuyez sur ENT. Le message SET s’affiche à l’afficheur à
caractères à 7 segments et INTERCM s’affiche à l’afficheur à
caractères matriciels. Appuyez sur SQ ▲ ou ▼ pour vous
déplacer parmi les rubriques suivantes :
Sélection du réglage Interphone
Enregistrement du numéro
d’identifiant ATIS.
Enregistrement du numéro MMSI.
Sélection de la triple veille.
Active ou désactive la fonction ATIS.
sélection du réglage de la sirène.
INTRCM
MYATIS
MYMMSI
TRI
ATIS
SIREN
Remarque : La sélection ATIS ne s’affiche que si cette option a été
déverrouillée par votre revendeur.
4. Sélectionnez l’opération de votre choix et appuyez sur ENT pour
valider.
ENT
Ray230E.pmd
92
ENT
21/03/02, 17:46
93
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.28.4.1. Paramétrage Interphone
Pendant un appel Interphone, l’afficheur à caractères matriciels affiche
le nom du combiné appelé (ou le nom du combiné appelant). Par
défaut, ces noms sont HANDSET 1, HANDSET 2 ou HANDSET 3.
Vous pouvez créer le nom de combiné de votre choix et choisir parmi
les quatre disponibles le type de sonnerie avertissant de la réception
d’un appel.
Modification d’un nom de station ou d’une sonnerie Interphone
1. Sélectionnez la fonction INTRCM.
2. Appuyez sur la touche ENT. L’afficheur à caractères à 7 segments
affiche ICI et l’afficheur à caractères matriciels affiche STATN 1.
3. Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ pour afficher successivement
les rubriques STATN 2 et STATN 3. L’afficheur à caractères à 7
segments affiche respectivement IC2 ou IC3.
ENT
4. Appuyez sur la touche ENT quand le nom de station à modifier
s’affiche.
5. A l’aide du clavier numérique (0 à 9) saisissez les caractères
alphanumériques composant le nom que vous voulez attribuer à la
station. (Reportez-vous en section 3.2. Commandes et écran
LCD). Le champ de caractère actif est indiqué par un tiret
clignotant. Après avoir saisi la lettre ou le chiffre de votre choix,
appuyez sur ENT pour valider et passer au champ
alphanumérique suivant. Pour revenir sur le champ précédent
appuyez sur CLR.
6. Après saisie de tous les caractères, appuyez sur ENT. Le message
RING 1 est affiché, vous invitant à paramétrer la sonnerie.
7. Pour modifier la sonnerie, faîtes dérouler les sonneries RING2,
RING3 ou RING4 à l’aide de la touche SQ ▲ ou ▼. Au fur et à
mesure de l’affichage des noms de sonnerie, la sonnerie associée à
chacun des noms retentit sur le combiné.
Ray230E.pmd
93
21/03/02, 17:46
94
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
8. Appuyez sur ENT quand vous avez sélectionné la sonnerie de
votre choix. Les éléments de votre sélection défilent à l’écran
LCD.
9. Si le contenu vous satisfait, appuyez sur ENT pour valider. Le
message CONT?Y est affiché.
10. Appuyez sur ENT pour enregistrer les modifications.
Pour quitter le menu sans procéder à une modification, appuyez sur la
touche SQ ▲ ou ▼ jusqu’à ce que l’écran affiche DEL?N. Appuyez
sur ENT. L’appareil revient sur le mode de fonctionnement antérieur à
l’activation du menu.
ENT
Keypad
ENT
NAME
ENT
Sélectionnez à l'aide de la touche
SQ V / U.
Pour enregistrer les modifications du
paramétrage, appuyez sur ENT lorsque "Y"
est affiché. Pour quitter sans sauvegarder,
appuyez sur ENT lorsque "N" est affiché.
3.5.28.4.2. Paramétrage du numéro ATIS
Cette fonction permet de mettre en mémoire le numéro ATIS du
système d’identification automatique de l’émetteur obligatoire pour
l’utilisation de la VHF dans les eaux intérieures de certains pays
européens. La demande de numéro ATIS peut être faite en même
temps que la demande de licence radio.
La réglementation spécifique de certains états interdit la
programmation du numéro ATIS par l’utilisateur lui-même. Dans ce
cas la fonction est verrouillée d’origine dans l’appareil, et la
programmation du numéro ATIS doit être confiée à SD Marine.
Ray230E.pmd
94
21/03/02, 17:46
95
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Remarque : Cette opération ne peut être effectuée qu’une seule fois.
Une fois le numéro ATIS programmé, vous ne pouvez pas le modifier.
Le numéro d’identifiant ATIS est un numéro à dix chiffres,
commençant par un “9”. La saisie du numéro ATIS ne concerne que
les 9 dernier chiffres, le “9” initial est créé automatiquement.
Enregistrement du numéro ATIS.
1. Sélectionnez la fonction MY ATIS comme indiqué plus haut.
2. Appuyez sur la touche ENT. L’afficheur à caractères à 7 segments
affiche Aid et l’afficheur à caractères matriciels affiche PLEASE
PROGRAM ATIS ID (Veuillez programmer le numéro ATIS).
3. Appuyez sur ENT. Neuf caractères de soulignement s’affichent
en lieu et place des 9 derniers chiffres du numéro ATIS. Le
premier caractère à saisir clignote.
La liste ci-dessous indique la fonction des différentes touches du
clavier pour la saisie du numéro ATIS :
Touches
Action
0à9
Modification de la valeur du champ numérique clignotant
puis passage au digit suivant.
ENT
Passage au champ numérique suivant sans modification
du champ en cours. Passage à l’écran suivant après saisie
du dernier chiffre (le neuvième).
CLR
Retour à la valeur clignotante précédente.
Appuyez pendant 3 secondes sur cette touche pour
quitter l’opération et revenir sur le mode antérieur à
l’activation du Menu.
4. Saisissez votre numéro ATIS à l’aide du clavier numérique.
5. Appuyez sur la touche ENT. Le message ENT-ACCEPT; CLREXIT défile à l’écran.
6. Appuyez sur ENT pour valider le numéro. L’écran affiche le
message ENTER ATIS ID AGAIN (Saisissez à nouveau le
numéro ATIS).
7. Appuyez sur ENT. Les neufs caractères de soulignement
s’affichent une fois de plus.
8. Renouvelez la saisie du numéro ATIS à l’aide du clavier
numérique.
Ray230E.pmd
95
21/03/02, 17:46
96
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
9. Appuyez sur ENT pour valider. Si le numéro ATIS saisi est
identique au premier, le message ENT-ACCEPT; CLR-EXIT
s’affiche à nouveau.
Remarque : Si la deuxième saisie diffère de la première, le
message ATIS ID NOT MATCH PRESS ENT(Numéro ATIS
erroné, appuyez sur ENT) défile en boucle à l’écran. Appuyez sur
ENT pour quitter le mode Menu et recommencez l’opération à
partir de l’étape n°1.
10. Appuyez sur ENT pour vérifier. L’écran affiche le message ENTSTORE, CLR-EXIT.
11. Appuyez une dernière fois sur ENT pour enregistrer
définitivement le numéro ATIS. L’appareil revient sur le mode de
fonctionnement antérieur à la l’activation du menu.
Pour quitter le menu sans enregistrer le numéro MMSI, appuyez sur la
touche CLR pendant 3 secondes.
ENT
ENT
Clignotant
Saisissez les 9 derniers chiffres
du numéro ATIS à l'aide
du clavier numérique.
ENT
ENT
Saisissez
à nouveau
le numéro
ATIS
ENT
Clignotant
ENT
Clignotant
ENT
Ray230E.pmd
96
21/03/02, 17:46
97
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.28.4.3. Paramétrage du numéro MMSI
Cette fonction permet de mettre en mémoire le numéro MMSI
nécessaire aux communications ASN, y compris l’appel de détresse.
Faites la demande d’attribution d’un numéro MMSI en même temps
que la demande de licence de votre station radio. Demandez
l’attribution d’un numéro MMSI en téléphonant à l’Agence Nationale
des Fréquence au 03 29 42 20 51.
Remarque : Cette opération ne peut être effectuée qu’une seule fois.
Une fois le numéro MMSI programmé, vous ne pouvez plus le
modifier.
Les fonctions ASN sont désactivées tant qu’un numéro MMSI n’a pas
été programmé dans l’appareil. Dans ce cas le seul effet d’une
pression sur les touches INDV, ALL SHIP ou DISTRESS est l’émission
d’une tonalité d’erreur.
Programmation du numéro MMSI
1. Sélectionnez la fonction MY MMSI.
2. Appuyez sur la touche ENT. MS s’affiche à l’afficheur à
caractères à 7 segments et l’afficheur à caractères matriciels
déroule en boucle le message PLEASE PROGRAMM MMSI NO
(Veuillez programmer le numéro MMSI).
3. Appuyez sur ENT. Neuf caractères de soulignement s’affichent,
correspondant aux 9 chiffres du numéro MMSI. Le tiret
correspondant au premier caractère à saisir clignote. Utilisez les
touches indiquées ci-dessous pour utiliser les fonctions
correspondantes :
4. Saisissez votre numéro MMSI à l’aide du clavier numérique.
5. Appuyez sur la touche ENT. Le message ENT-ACCEPT; CLREXIT défile à l’écran.
Ray230E.pmd
97
21/03/02, 17:46
98
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Touches
Action
0à9
Modification du champ numérique clignotant puis
passage au caractère suivant.
ENT
Passage d’un champ numérique clignotant au suivant
sans modifier la valeur du premier. Passage à l’écran suivant
après saisie du dernier chiffre (le neuvième).
CLR
Retour sur le champ numérique clignotant précédente.
Appuyez pendant 3 secondes sur cette touche pour quitter
l’opération et revenir sur le mode antérieur à l’activation du
Menu.
6. Appuyez sur ENT pour valider le numéro. L’écran affiche le
message ENTER MMSI NO.AGAIN (Veuillez renouveler la
saisie du numéro MMSI).
7. Appuyez sur ENT. Les neufs champs numériques affichent à
nouveau un caractère de soulignement.
8. Renouvelez la saisie du numéro MMSI à l’aide du clavier
numérique.
9. Appuyez sur ENT pour valider. Si le second numéro MMSI saisi
est identique au premier, le message ENT-ACCEPT; CLR-EXIT
s’affiche à nouveau.
Remarque : Si la deuxième saisie diffère de la première, le
message MMSI NO. NOT MATCH PRESS ENT (Le numéro saisi
est erroné, appuyez sur ENT) défile en boucle à l’écran. Appuyez
sur ENT pour quitter le mode Menu et recommencez l’opération à
partir de l’étape n°1.
10. Appuyez sur ENT pour vérifier. L’écran affiche le message ENTSTORE, CLR-EXIT.
11. Appuyez une dernière fois sur ENT pour programmer
définitivement le numéro MMSI. L’appareil revient sur le mode
de fonctionnement antérieur à l’activation du menu.
Pour quitter le menu sans enregistrer le numéro MMSI, appuyez sur la
touche CLR pendant 3 secondes.
Remarque : La réglementation spécifique de certains états interdit la
programmation du numéro MMSI par l’utilisateur lui-même. Dans ce
cas la fonction est verrouillée d’origine dans l’appareil, et la
programmation du numéro MMSI doit être confiée à SD Marine.
Ray230E.pmd
98
21/03/02, 17:46
99
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
3.5.28.4.4. Paramétrage Triple veille
Cette fonction permet de définir si la fonction triple veille surveille un
canal météo en mode US ou un canal d’appels fréquents en mode INT.
Sélection du canal surveillé
1. Comme pour la description des réglages développée plus haut,
sélectionnez TRI.
2. Appuyez sur ENT. L’afficheur à caractères à 7 segments affiche
TrI et l’afficheur à caractères matriciels affiche TRI WX.
3. Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ pour passer alternativement de
TRI WX (canal météo). à TRI MUL (Appels fréquents ).
4. Après sélection du réglage voulu, appuyez sur ENT.
5. Si ce réglage vous satisfait, appuyez sur ENT pour valider. Le
message CONT?Y apparaît à l’écran.
6. Appuyez sur la touche ENT pour enregistrer le réglage.
Pour quitter le menu sans procéder à des modifications, appuyez sur la
touche SQ ▲ ou ▼ jusqu’à affichage de DEL?N. Appuyez sur la
touche ENT. L’appareil revient sur le mode de fonctionnement
antérieur à la sélection du menu.
ENT
ENT
3.5.28.4.5. Paramétrage ATIS
Cette fonction commande la transmission automatique du numéro
ATIS en fin d’émission (après relâchement de la touche PTT).
1. Comme pour la description des réglages, sélectionnez ATIS.
2. Appuyez sur la touche ENT. L’afficheur à caractères à 7 segments
affiche le message ATS l’afficheur à caractères matriciels affiche
ATIS OFF.
3. Appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ pour passer alternativement de
ATIS ON à ATIS OFF.
4. Après avoir sélectionné le réglage voulu, appuyez sur ENT.
Ray230E.pmd
99
21/03/02, 17:46
100
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
5. Si ce réglage vous satisfait, appuyez sur ENT pour valider. Le
message CONT?Y apparaît à l’écran.
6. Appuyez sur ENT pour enregistrer le réglage. Lorsque la fonction
ATIS est activée (ON), l’indicateur ATIS est affiché sur l’écran
LCD.
Pour quitter l’application sans procéder à des modifications, appuyez
sur la touche SQ ▲ ou ▼ jusqu’à ce que l’écran affiche le message
DEL?N. Appuyez sur la touche ENT. L’appareil revient sur le mode
de fonctionnement antérieur à l’activation du menu.
ENT
ENT
3.5.28.4.6. Paramétrage de la sirène
Cette fonction permet de modifier la tonalité de la sirène émise par le
haut-parleur du porte-voix, lorsque l’option SIREN est sélectionnée en
mode Corne de brume/sirène.
ATTENTION :
Les tonalités de sirènes de cette VHF ne sont destinées qu’à
l’utilisation en navigation de plaisance. Il est de votre
responsabilité de faire preuve de prudence et de sens marin lors
de l’émission de ces sirènes.
Choix de la tonalité de sirène
1. Sélectionnez la fonction SIREN.
2. Appuyez sur la touche ENT. L’afficheur à caractères à 7 segments
affiche le message Sir, et l’afficheur à caractères matriciels
indique CADENC1. Le combiné émet la tonalité correspondante.
3. Pour changer de tonalité, appuyez sur la touche SQ ▲ ou ▼ pour
passer à CADENC2, CADENC3 puis CADENC4. Au fur et à
mesure du défilement, le haut-parleur du combiné émet la tonalité
correspondant à l’identifiant de sirène affiché à l’écran. Le tableau
ci-après décrit le type de tonalité émise et la procédure pour
enclencher la sirène en mode Corne de brume/Sirène. l’afficheur à
caractères à 7 segments affiche le message Mn et l’afficheur à
caractères matriciels affiche le message NAVSTAT.
Ray230E.pmd
100
21/03/02, 17:46
101
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Nom
Tonalité
Déclenchement de la
sirène en mode Corne de brume/Sirène
CADENC1
“Hi-Lo”
Appuyez et relâchez la touche PTT
pour émettre la tonalité. Appuyez
sur PTT pour couper la sirène.
CADENC2
Sirène
Appuyez et relâchez la touche PTT
pour émettre la tonalité. Appuyez
sur PTT pour couper la sirène.
CADENC3
“Aboiement”
Appuyez et relâchez la touche PTT
pour émettre la tonalité. Appuyez
sur PTT pour couper la sirène.
CADENC4
Klaxon
Appuyez et relâchez la touche PTT
pour émettre la tonalité. Appuyez
sur PTT pour couper la sirène.
4. Quand le nom de la tonalité de votre choix est affiché, appuyez sur
ENT pour valider votre sélection. Le message CONT?Y est
affiché.
5. Appuyez sur la touche ENT pour enregistrer les modifications.
Pour quitter le menu sans modification, appuyez sur SQ ▲ ou ▼
jusqu’à ce que l’écran affiche CONT?N. Appuyez sur ENT.
L’appareil revient sur le mode de fonctionnement antérieur à
l’activation du menu.
Remarque : Si votre RAY230/E ne peut pas émettre de sirène, il se peut
que cette fonction ait été désactivée sur votre VHF.
SQ V / U
ENT
Appuyez sur SQ V / U
pour modifier la tonalité
de la sirène.
ENT
ENT
Appuyez sur ENT lorsque "Y" est affiché
pour enregistrer la tonalité de sirène
enregistrée et quitter le mode Menu.
Appuyez sur ENT lorsque "N" est affiché
pour quitter le mode Menu sans modifier la
tonalité de la sirène.
Ray230E.pmd
101
21/03/02, 17:46
102
Ray230E.pmd
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
102
21/03/02, 17:46
103
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Section 4 Entretien
4.1. Comment contacter SD Marine
Le RAY230E est conçu pour un fonctionnement sans problème sur de
longues périodes. Il est cependant impossible de maîtriser la totalité
des facteurs extérieurs pouvant conduire à des dysfonctionnements
exceptionnels nécessitant le recours au service après-vente.
Contactez votre revendeur Raymarine ou adressez-vous à :
SD MARINE
10-12, rue d’Estienne d’Orves
78500 Sartrouville
Tel : 01 39 14 68 33
Fax : 01 39 13 91 91
Notre équipe technique peut également être interrogée par courrier
électronique à l’adresse suivante : sd_marine@compuserve.com
Ou visitez notre site web : http://www.sdmarine.com
Support Technique :
Le service clientèle répondra à vos questions en matière d’installation,
de fonctionnement, de diagnostics de pannes et de réparation.
Accessoires et pièces détachées
La plupart des accessoires et pièces détachées sont disponibles chez
votre revendeur agréé Raymarine. Cependant en cas d’indisponibilité
d’un article par votre revendeur, contactez notre service Ventes.
Reportez-vous à la liste des références des composants et des
accessoires en option contenue en Section 2.2. du présent manuel afin
de pouvoir communiquer la référence lorsque vous passerez
commande auprès de nos services.
Ray230E.pmd
103
21/03/02, 17:46
104
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
4.2. Entretien préventif
Le Ray230E a été conçu pour ne nécessiter aucun entretien. Veuillez
respecter les quelques consignes ci-après :
1. Bien que l’appareil soit étanche, conservez-le dans un endroit
aussi sec que possible.
2. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux non
abrasif.
ATTENTION
N’utilisez ni solvants ni produits chimiques pour nettoyer cet
appareil.
3. Inspectez le boîtier et l’antenne pour vous assurer qu’ils ne
présentent aucun dommage physique.
Ray230E.pmd
104
21/03/02, 17:46
105
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
4.3. Caractéristiques
4.3.1.
Emetteur
Canaux
Tous canaux VHF marine International
Stabilité de Fréquence
±10 PPM (±0.001%) (-20°C à +50°C)
Gamme de fréquence
156,025 à 157425 MHz
Espacement des canaux
25 kHz Puissance d’émission
commutable sur 1W 50 Ohm
sous 13.6 V CC
Modulation
Modulation de fréquence 16F3
(±4,5 kHz à 1000 Hz)
Réponse audio modulée
Ne doit pas varier de +1/-3dB depuis 6 dB
réels par apport à une pré-accentuation de
300 à 2500 Hz, référence 1000 Hz.
Les fréquences audio de 3 à 20 kHz sont
atténuées (à1 kHz atténuation en dB par
60 fois le log de 1/3 de la fréquence
f/3 dB. au delà de 20 kHz atténuation
par 50 dB)
Niveau de ronflement
et de bruit FM
< -40 dB sous audio
Distorsion Audio
< 10 % à 1 kHz pour une déviation
de 3 kHz
Parasites et harmonique
Atténuation minimale 43+10 fois
le log de la puissance de sortie (en
dessous de la puissance nominale de
la porteuse en émission) conformément
aux règlement du FCC Parties
2 & 80Impédance
50 Ohm
Résiste sans dommage à un court-circuit
ou à une ouverture du circuit d’antenne
(durée du test : 10 minutes)
Antenne
Protection émetteur
Ray230E.pmd
25 W
105
21/03/02, 17:46
106
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
4.3.2 Récepteur
Canaux
Tous canaux VHF marine International
Gamme de fréquence
156,025 à 163,275 MHz
par pas de 25 kHz
Stabilité de fréquence :
±10 PPM (±0.001%) de -20°C à +50°C
Sensibilité utile
0,25 µV pour 12 dB (SINAD)
Sensibilité silencieux
0,2 µV ou supérieure
Seuil
1 µ silencieux au maximum
Rejet canaux adjacents
70 dB
Affaiblissement sur
la fréquence image parasite 70 dB
Rejet d’intermodulations
70 dB
Sortie audio
3.5 watts ou supérieure à 10%
ou moins de distorsion sous
de 4 Ohm (interne)
Ronflement et Bruit Audio < -40 dB4.3.3 Conditions d’utilisation
Ray230E.pmd
Tension nominale
13,6 VCC ±15%
(11,6 à 15,6 VCC)
Puissance nécessaire
< 6 A sous 25 watts en Emission
< 2 A sous 1 watt
Gamme de température
-20°C à +50°C
Cycle de travail
Continus, 80 % réception, 20 % émission
( max. 10 min., à 25°C)
Hygrométrie
80%
Etanchéité
Conforme à la norme CFR- 46 pour
boîtier fixe et haut-parleur externe.
Conforme à la norme JIS-7 pour
combinés toutes fonctions (immersion à
1 m pendant au moins 30 minutes)
106
21/03/02, 17:46
107
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
4.3.4 Dimensions de l’appareil
Boîtier Emetteur-récepteur de base
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
67 mm
228 mm
179 mm
1,87 kg environ
Combiné
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
173 mm
56 mm
28 mm
138 g environ
Support
Hauteur
Largeur
Longueur
Poids
50 mm
64 mm
102.1 mm
70 g environ (sans câbles)
Haut-parleur externe
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Ray230E.pmd
107
115 mm
110 mm
40 mm
340 g environ
21/03/02, 17:46
108
Ray230E.pmd
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
108
21/03/02, 17:46
109
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Annexe Utilisation du VHF
Détresse
Canal 16
Si :
• Votre bateau est en train de couler ou en cas d’incendie à bord,
• Quelqu’un est passé par dessus bord
• Vous êtes menacé par un danger grave et imminent.
Utilisez cette procédure de détresse :
• Sélectionnez le canal 16
• Dites “Mayday, Mayday, Mayday”
• Donnez l’indicatif d’appel et le nom du bateau
• Donnez la position du bateau
• Décrivez la situation de détresse
• En cas de non réponse, renouvelez l’appel
puis essayez un autre canal.
Attention
Tout bateau en mer est contraint de donner une priorité absolue
aux communications radio relatives aux bateaux en détresse. Il est
vital de bannir l’émission de faux appels ou messages de détresse.
Ray230E.pmd
109
21/03/02, 17:46
110
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
ALPHABET RADIO INTERNATIONAL
Pour permettre une compréhension plus claire des lettres composant
l’alphabet, il est recommandé d’utiliser le code radio international pour
épeler les mots :
A - ALPHA
B - BRAVO
C - CHARLIE
D - DELTA
E - ECHO
F - FOX-TROT
G - GOLF
H - HOTEL
I - INDIA
J - JULIETTE
K - KILO
L - LIMA
M - MIKE
N - NOVEMBER
O - OSCAR
P -PAPA
Q - QUEBEC
R - ROMEO
S - SIERRA
T - TANGO
U - UNIFORME
V - VICTOR
W - WHISKEY
X - X-RAY
Y - YANKEE
Z - ZOULOU
Ray230E.pmd
110
21/03/02, 17:46
111
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Canaux marine VHF - Tableaux des
fréquences - Mode International
Remarque : l’usage de la fréquence VHF international varie d’un
pays à l’autre. Familiarisez-vous avec les usages et réglementations
du pays où vous naviguez avant d’utiliser tout émetteur-récepteur
VHF.
Mode International
Canal Fréquence (Mégahertz)
Emission Réception Type de trafic
Pw TX
01 156.050 160.650
Correspondance publique (opérateur maritime)
Hi, Lo
02 156.100 160.700
Correspondance publique (opérateur maritime)
Hi, Lo
03 156.150 160.750
Correspondance publique (opérateur maritime)
Hi, Lo
04 156.200
160.800
Correspondance publique (opérateur maritime)
Hi, Lo
05 156.250
160.850
Correspondance publique (opérateur maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires,
Hi, Lo
06 156.300
156.300
Sécurité Bateau-à-bateau
Hi, Lo
07 156.350
160.950
Correspondance publique (opérateur maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
08 156.400
156.400
Bateau-à-bateau
Hi, Lo
09 156.450
156.450
Bateau-à-bateau, Opérations portuaires
Mouvement de navires
Hi, Lo
Bateau-à-bateau
Hi, Lo
11 156.550 156.550
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
12 156.600
156.600
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
13 156.650
156.650
Navigation Bateau-à-bateau, Sécurité
Hi, Lo
14 156.700 156.700
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
151 156.750 156.750
Communications à bord, Bateau-à-bateau
Lo
10 156.500
Ray230E.pmd
111
156.500
21/03/02, 17:46
112
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
16 156.800 156.800
Sécurité, Détresse, International
Hi, Lo
171 156.850 156.850
Communications à bord, Bateau-à-bateau
Lo
18 156.900 161.500
Correspondance publique (opérateur maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
Correspondance publique (opérateur maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
Correspondance publique (opérateur maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
Correspondance publique (opérateur maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
Correspondance publique (opérateur maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
23 157.150 161.750
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Hi, Lo
24 157.200 161.800
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Hi, Lo
25 157.250 161.850
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Hi, Lo
26 157.300 161.900
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Hi, Lo
27 157.350 161.950
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Hi, Lo
28 157.400 162.000
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Hi, Lo
60 156.025 160.625
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
19 156.950 161.550
20 157.000 161.600
21 157.050 161.650
22 157.100 161.700
61 156.075 160.675
62 156.125 160.725
63 156.175 160.775
64 156.225 160.825
65 156.275 160.875
66 156.325 160.925
Ray230E.pmd
112
Correspondance Publique (Opérateur Maritime)
21/03/02, 17:46
113
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
67 156.375 156.375
Bateau-à-bateau, Opérations portuaires
Hi, Lo
68 156.425 156.425
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
69 156.475 156.475
Bateau-à-bateau, Opérations portuaires,
Mouvement de navires
Hi, Lo
Communications ASN uniquement
—
71 156.575 156.575
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
72 156.625 156.625
Bateau-à-bateau, Opérations portuaires
Mouvement de navires
Hi, Lo
Bateau-à-bateau, Opérations portuaires
Mouvement de navires
Hi, Lo
74 156.725 156.725
Opérations portuaires, Mouvement de navires
Hi, Lo
77 156.875 156.875
Bateau-à-bateau
Hi, Lo
78 156.925 161.525
Correspondance Publique, Opérations portuaires Hi, Lo
79 156.975 161.575
Correspondance Publique, Opérations portuaires Hi, Lo
80 157.025 161.625
Correspondance Publique, Opérations portuaires Hi, Lo
81 157.075 161.675
Correspondance Publique, Opérations portuaires Hi, Lo
82 157.125 161.725
Correspondance Publique, Opérations portuaires Hi, Lo
83 157.175 161.775
Correspondance Publique, Opérations portuaires Hi, Lo
84 157.225 161.825
Correspondance Publique, Opérations portuaires Hi, Lo
85 157.275 161.875
Correspondance Publique, Opérations portuaires Hi, Lo
86 157.325 161.925
Correspondance Publique, Opérations portuaires Hi, Lo
87A157.375 157.375
Correspondance Publique, Opérations portuaires Hi, Lo
88A157.425 157.425
Correspondance Publique, Opérations portuaires Hi, Lo
70 2 —
—
73 156.675 156.675
Remarques :
1. La puissance d’émission sur les canaux 15 et 17 est limitée à 1
watt. L’émission à une puissance supérieure n’est pas autorisée.
2. Le canal 70 est réservé à l’Appel Sélectif Numérique (ASN/DSC)
Ray230E.pmd
113
21/03/02, 17:46
114
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
et n’est pas disponible pour les émissions vocales. Le canal 70 ne
s’affiche pas à l’écran.
Remarque importante :
Le mode fréquence internationale n’est pas légal dans les eaux
américaines. Les fréquences d’émission et de réception disponible en
mode fréquence internationale ont été agréées par les pays participant à
la conférence de l’Union Internationale des Télécommunications (IT
en 1968 à Genève) et sont réservées à l’utilisation en eaux
internationales exclusivement.
Ray230E.pmd
114
21/03/02, 17:46
115
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
Ray230E.pmd
115
21/03/02, 17:46
116
Ray230E.pmd
Manuel utilisateur - Installation et utilisation du VHF Ray230E
116
21/03/02, 17:46