10-Cup Programmable Coffeemaker Cafetera programable de 10

11:02 AM
Page 1
Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
10-Cup Programmable
Cafetera programable
de 10 tazas
Cafetière programmable
de 10 tasses
Register your product online at www.prodprotect.com/applica,
for a chance to WIN $100,000!
Registre su producto en la Internet en el sitio Web www.prodprotect.com/applica
y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!
Inscrivez votre produit en ligne à l'adresse www.prodprotect.com/applica
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
❑ UCM6
11:02 AM
Page 2
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
❑ Read all instructions.
❑ Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
❑ To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance in
water or other liquids.
❑ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
❑ Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
❑ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return the
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair,
or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the cover of
this manual.
❑ The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may
cause injuries.
❑ Do not use outdoors.
❑ Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot
❑ Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
❑ Keep the lid on the carafe when in use.
❑ The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used
on a range top.
❑ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other
abrasives material.
❑ Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
❑ Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened
❑ Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other abrasive
❑ Do not use this appliance for other than intended use.
❑ To disconnect, turn any control to off, then remove plug from wall outlet.
❑ Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service personnel.
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical rating
of the appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should
be a grounding-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel or in Latin America by an authorized service center.
11:02 AM
Page 4
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
† 1. Water reservoir with flip up lid (Lid - Part# CM-UCM6-003)
2. Brew basket release button
3. Water window with red ball indicator
† 4. Removable brew basket (inside)(Part# CM-UCM6-001)
5. Carafe lid
† 6. 10-Cup/50 oz. (1479 ml) carafe (Part# CM-UCM6-002)
7. Cord storage (back of unit)
8. "Keep Hot" plate
9. Control panel
† Consumer replaceable/removables parts
Brew selectors/ON buttons
Brew/ON indicator lights
HOUR button
PM indicator
Digital clock/timer display
MIN button
AUTO indicator light
AUTO button
PROG button
OFF button
This product is for household use only.
1. Remove all stickers, packing material, and literature.
2. Wash the carafe, carafe lid and brew basket in warm sudsy water—rinse thoroughly.
These parts are also top rack, dishwasher safe.
Cycle the unit once with water to help remove any sediment.
1. Open lid and pour cold water into water reservoir up to the
10-cup level mark on the water window (A). Do not overfill.
2. Close the reservoir lid.
3. Follow steps (8-10) in "Brewing Coffee" (Do not use ground
coffee or a paper filter).
4. When cycle is finished discard water from the carafe.
To set the current time of day:
1. Plug in the coffeemaker. The display indicates 12:00 a.m. until the time is set.
a. Press the HOUR button until you see the correct P.M. hour.
b. Press the MIN button to select the correct minutes. The clock is set and will continue
to keep correct time.
Note: Unplugging the unit will reset the clock to 12:00.
You do not have to set the clock or program the coffeemaker to brew coffee.
1. Open water reservoir lid.
2. Use the carafe to fill the water reservoir with cold water. Watch water window for the
desired level.
3. Close the reservoir lid.
4. Press brew basket release button to expose brew basket (B).
5. Insert a cone-shaped #4 paper filter into the brew basket.
6. Add ground coffee into filter (we recommend one heaping
tablespoon for every two cups).
7. Swing brew basket assembly closed until it snaps into place.
8. Place the carafe into the coffeemaker.
9. Plug in the coffeemaker.
10. Press button above the brew strength desired (STRONG/
MED/MILD) (C). A steady light illuminates above the strength
chosen indicating the coffeemaker is ON. The light remains
on until the brewing process is completed. When brewing
is completed, unit sounds a series of 3 "beeps" and the
chosen brew light flashes until the coffeemaker is turned
off or until it shuts itself off after 2 hours automatically sounding
4 "beeps." For delayed brewing see section "Programming the
Coffeemaker for Auto Brew."
Important: Do not swing open brew basket while brewing.
11. Replace the carafe on the "Keep Hot" plate when not serving to keep coffee hot.
Note: The coffeemaker shuts off automatically after 2 hours, or you may press the "OFF"
button to instantly turn off the coffeemaker. At any time prior to auto shutoff, pressing the
"OFF" button and then the "ON" button will reset the auto-off mode to 2 hours.
11:02 AM
Page 6
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing without leaking from the brew basket.
When finished pouring coffee, place the carafe under brew basket. The brewing process
Important: To avoid possible overflow after removing the carafe, be sure to replace the
carafe under the brew basket within one minute or less.
Programming the Coffeemaker for Auto Brew (D)
Be sure clock is set for the current time of day see "SETTING THE
1. To preset the coffeemaker to begin brewing at a certain time first
follow steps (1-9) in "BREWING COFFEE."
2. To program the coffeemaker for Auto Brew:
a. Press the PROG button then press the HOUR, then MIN buttons until desired brew
time is reached. Be sure to watch for the P.M. indicator in the digital display.
b. Press PROG button again, the auto time is set.
3. Press the AUTO button. The auto light illuminates, indicating the timer is activated.
4. To check your preset auto brewing time, press PROG and view display. When you
release the PROG button, the clock displays the current time of day.
5. Press button above the brew strength desired (STRONG/MED/MILD). Follow steps 10 and
6. To automatically repeat brewing at the same preset auto-on time, prepare your
coffeemaker for brewing again and press the AUTO button. The AUTO light illuminates.
Note: The auto-brew function can be cancelled at any time by pressing the OFF button. The
AUTO light goes out.
• Do not place the carafe on or near a hot gas or electric burner, in a heated oven, or in a
microwave oven.
• Avoid rough handling and sharp blows.
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Excessive steaming or a
prolonged brewing cycle are signs that a cleaning is needed. Cleaning is recommended every
3 months.
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 4-cup level on the water window.
Add fresh water up to the 6-cup line, and close the reservoir lid.
2. Press brew basket release button to expose brew basket.
3. Put a new paper filter in the brew basket, swing the basket closed and be sure it latches.
Set the empty carafe on the "Keep Hot" plate.
4. Turn the coffeemaker on and let half the cleaning solution brew into the carafe. Turn the
coffeemaker off and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits.
5. Turn the coffeemaker on and brew the remaining cleaning solution into the carafe.
6. When the cleaning solution has finished brewing, discard the paper filter, empty the carafe
and rinse with clean water.
7. Refill the reservoir with cold water to the 10-cup line, replace the empty carafe, put a
paper filter in the brew basket, then turn on the coffeemaker and run another brew cycle
to flush out the remaining cleaning solution.
8. Wash the brew basket and carafe and carafe lid as instructed in "Care and Cleaning."
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
Caution: The control panel is not waterproof. Do not overexpose the control panel to water.
Water may cause permanent damage and make the coffeemaker inoperable.
1. Be sure the unit is unplugged and cooled.
2. Press the brew basket release button.
3. Remove the brew basket by lifting the basket straight up.
4. Discard the paper filter with the grounds.
5. Clean parts as follows:
• Brew basket, carafe and lid are all top rack dishwasher safe; or
they may be hand washed in warm, sudsy water.
• Wipe the exterior and the "Keep Hot" plate with a soft damp
cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never
immerse the coffeemaker in water.
6. Insert brew basket back into place (E) and swing closed.
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking:
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot" plate or heat
the carafe when empty.
• Discard the carafe if damaged in any manner. A chip or crack could result in breakage.
• Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken the glass.
11:02 AM
Page 8
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
❑ Por favor lea todas las instrucciones.
❑ No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.
❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el
aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en
contacto con agua o cualquier otro líquido.
❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes
de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
❑ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con las superficies calientes.
❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá
utilizar sobre la estufa.
❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
❑ El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
❑ Para desconectar, gire todo control a la posición de apagado (OFF)
y luego, desenchufe de la toma de corriente.
❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).
A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de
corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente,
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de
alterar esta medida de seguridad
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable
de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien
se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
11:02 AM
Page 10
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
† 6. Jarra de 10 tazas/50 oz. (1479 ml)
(Pieza Nº CM-UCM6-002)
7. Compartimiento para el cable
(atras del aparato)
8. Placa calefactora
9. Panel de control
† Reemplazable/removible por el
† 1. Tanque de agua con tapa de bisagra
(Tapa-Pieza Nº CM-UCM6-003)
2. Botón para soltar el cesto de colar
3. Ventana de llenado con bola roja
† 4. Cesto de colar removible (adentro)
(Pieza Nº CM-UCM6-001)
5. Tapa de la jarra
1. Botones de encendido/
consistencia de colado (ON)
2. Luz indicadora de
funcionamiento/colado (ON)
3. Botón de la hora (HOUR)
4. Indicadora PM
5. Pantalla reloj/cronómetro
6. Botón de los minutos (MIN)
7. Luz indicadora de
funcionamiento automático
8. Botón de funcionamiento
automático (AUTO)
9. Botón de programación
10. Botón de apagado (OFF)
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
1. Retire toda calcomanía, material de empaque y literatura.
2. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el cesto de colar con agua tibia jabonada. Enjuague
bien. Estas piezas también se pueden lavar en la bandeja superior de la máquina
La cafetera debe de completar un ciclo de colado con agua solamente, para eliminar
cualquier sedimento.
1. Abra la tapa del tanque y vierta agua fría hasta el nivel de
llenado que indica 10 tazas (A). No sobrellenar.
2. Cierre la tapa del tanque.
3. Siga los pasos del 8 al 10 en la sección "PREPARACIÓN DEL
CAFÉ." (No agregue café molido ni coloque un filtro de
4. Vacíe el agua de la jarra al finalizar el ciclo de colado.
1. Enchufe la cafetera. La pantalla digital parpadea, indicando las 12:00 AM hasta que
uno ajusta la hora.
a. Presione el botón de programar la hora (HOUR) hasta aparecer la hora correcta PM.
b. Presione el botón de programar los minutos (MIN) para ajustar los minutos. El reloj
ha quedado ajustado y continúa marcando la hora correcta.
Nota: El desconectar el aparato reajusta la hora a las 12:00 AM.
Para colar el café, no es necesario ajustar el reloj ni programar la cafetera.
1. Abra la tapa del tanque.
2. Utilice la jarra para llenar el tanque con agua fría hasta el nivel deseado.
3. Cierre la tapa del tanque.
4. Presione el botón de soltar el cesto de colar a fin de exponer
el cesto (B).
5. Inserte un filtro cónico Nº 4 en el cesto de colar.
6. Agregue el café molido al filtro (se recomienda una
cucharada llenas para cada dos tazas).
7. Gire el montaje del cesto de colar hasta encajar bien
en su lugar.
8. Coloque la jarra en la cafetera.
9. Enchufe la cafetera.
10. Presione el botón arriba de la consistencia del colado
deseada; fuerte, media, ligera (STRONG/MED/MILD) (C).
Una luz fija se ilumina arriba de la consistencia programada,
indicando que la cafetera está encendida (ON). Esta luz
permanece encendida hasta finalizar el proceso de colado.
Al finalizar dicho ciclo, la cafetera produce tres (3) sonidos cortos
y la luz indicadora parpadea hasta que uno apaga la cafetera o
hasta que el aparato se apaga automáticamente después de dos
(2) horas, produciendo cuatro (4) sonidos iguales. Para el colado de retraso, consulte la
sección de colado automático en este manual.
Importante: El cesto de colar no se debe de abrir a medio ciclo de funcionamiento.
11:02 AM
Page 12
11. Después de servir el café, procure mantener la jarra sobre la placa calefactora a fin
de conservar caliente el café.
Nota: La cafetera se apaga automáticamente después de dos horas o uno puede presionar
el botón de apagado (OFF) para apagar el aparato instantáneamente. El presionar el botón
OFF y luego el botón ON, antes de la hora programada para el apagado automático,
reajusta la función de apagado automático por un período de dos horas.
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer gotear el
recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del recipiente de
colar para dar inicio al ciclo de colado nuevamente.
Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebalse, uno debe de colocar la jarra
debajo del recipiente de colar en espacio de un minuto o menos.
Programación de la cafetera para colado automático (D)
Asegúrese que el reloj esté ajustado a la hora actual
(ver “Programación del reloj”).
1. A fin de preajustar la cafetera para el colado automático a
cierta hora, primero siga los pasos del 1 al 9 señalados en la
2. Programación del ciclo de colado automático:
a. Presione el botón de programación (PROG), después el botón de programar la hora
(HOUR) y enseguida, el botón de programar los minutos (MIN) hasta alcanzar la
hora de colado deseada. Uno debe de estar atento al indicador PM que aparece
en la pantalla digital.
b. Presione el botón PROG nuevamente; el colado automático está programado.
3. Presione el botón AUTO. La luz del funcionamiento automático se ilumina, para indicar
que uno ha activado el cronómetro.
4. Para verificar la hora de colado programada, presione PROG y observe la pantalla.
Al soltar el botón PROG, el reloj exhibe la hora actual.
5. Presione el botón arriba de la consistencia de colado deseada; fuerte, media, ligera
(STRONG/MED/MILD). Siga los pasos 10 y 11 señalados en la sección de preparación
del café.
6. Para repetir el ciclo de colado automático a la misma hora de inicio programada
anteriormente, prepare la cafetera para el ciclo de colado nuevamente y presione el
botón AUTO. La luz indicadora AUTO se ilumina.
Nota: Uno puede cancelar la función de colado automático en cualquier momento con
solo presionar el botón de apagado (OFF). La luz AUTO se apaga.
Cuidado y limpieza
Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Acuda a personal
autorizado en caso de necesitar servicio.
Advertencia: El panel de control no es impermeable. No sobrexponga el panel de control
al agua. El agua podría ocasionar daños permanentes y arruinar la cafetera.
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado y que se haya enfriado.
2. Presione el botón de desconexión del cesto de colar.
3. Retire el cesto de colar, levantándolo derecho para arriba.
4. Deseche el filtro de papel con el molido de café.
5. Para limpiar las piezas, siga las siguientes instrucciones:
• El cesto de colar, la jarra y la tapa se pueden lavar en la
bandeja superior de la máquina lavaplatos o uno las puede
lavar a mano con agua tibia jabonada.
• Limpie el exterior del aparato y la placa calefactora con un
paño suave humedecido. No utilice limpiadores abrasivos ni
almohadillas de fregar. Jamás sumerja la cafetera en agua.
6. Inserte el cesto de colar en su lugar y cierre bien (E).
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente.
A fin de evitar que la jarra se rompa:
• Cuando la jarra está sobre la placa calefactora, uno no debe de permitir la evaporación
de toda el agua, como tampoco debe de calentar la jarra estando vacía.
• Deseche la jarra si está dañada. Una astilla o rajadura puede hacer que la jarra
se rompa.
• Jamás utilice almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores fuertes que puedan rallar
o debilitar el vidrio.
• No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, adentro de un
horno caliente, ni adentro de un horno de microondas.
• Evite el manejo brusco y los golpes.
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
La emisión excesiva de vapor o los ciclos de colado prolongados indican que la cafetera
requiere una limpieza. Se recomienda realizar este tipo de limpieza cada tres meses.
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca del nivel de llenado
que indica 4 tazas. Agregue agua limpia hasta alcanzar la marca de 6 tazas y cierre la
tapa del tanque.
2. Presione el botón de soltar el cesto de colar a fin de exponer el cesto.
3. Instale un filtro nuevo de papel en el cesto. Cierre el cesto de colar y asegúrese de que
enganche. Coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele mitad de la solución de limpieza adentro
de la jarra. Apague la cafetera y deje reposar un mínimo de 15 minutos hasta que se
ablanden los depósitos minerales.
5. Encienda la cafetera nuevamente y permita que se cuele el resto de la solución adentro
de la jarra.
6. Una vez que se haya colado la solución de vinagre, deseche el filtro de papel, vacíe la
jarra y enjuague con agua limpia.
7. Llene el tanque con agua fría, coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora, instale
un filtro de papel en el cesto y repita otro ciclo de colado para enjuagar toda solución
de vinagre sobrante.
8. Lave el cesto de colar, la jarra y la tapa de la jarra según las instrucciones
de cuidado y limpieza en este manual.
11:02 AM
Page 14
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
❑ Lire toutes les directives.
❑ Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
❑ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le
cordon, la fiche ni l’appareil.
❑ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant
ou que ce dernier s’en sert.
❑ Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des accessoires,
et avant de nettoyer l’appareil.
❑ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé. Confier
l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de service
autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture du présent guide.
❑ L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des risques
de blessures.
❑ Ne pas utiliser à l’extérieur.
❑ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
entrer en contact avec une surface chaude.
❑ Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
❑ Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
❑ La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir sur
une cuisinière.
❑ Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
❑ Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
❑ Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
❑ Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la laine
d’acier ni tout autre produit abrasif.
❑ Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
❑ Pour débrancher, mettre les commandes sur « OFF » puis tirer la fiche de
la prise.
❑ On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles d’infusion.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la
prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon
de rallonge mis à la terre à trois broches, et;
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière
à provoquer un trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
service autorisé.
11:02 AM
Page 16
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
† 6. Carafe de 10 tasses (1 479 ml/50 oz)
(pièce n° CM-UCM6-002)
7. Rangement du cordon (sous l'appareil)
8. Réchaud
9. Panneau de commande
† Pièce amovible e remplaçable
par le consommateur
† 1. Réservoir avec couvercle à charnière
(Couvercle-pièce n° CM-UCM6-003)
2. Bouton de dégagement du panier
3. Indicateur de niveau d'eau à balle
† 4. Panier amovible (à l'intérieur)
(pièce n° CM-UCM6-001)
5. Couvercle de la carafe
1. Boutons de mise en marche
et du choix de type d'infusion
2. Témoins de fonctionnement (ON)
3. Bouton de réglage de l'heure
4. Indicateur de l'heure du soir (PM)
5. Horloge-minuterie à affichage
6. Bouton de réglage des minutes
7. Témoin de fonctionnement
automatique (AUTO)
8. Bouton de fonctionnement
automatique (AUTO)
9. Bouton de programmation (PROG)
10. Bouton d'arrêt (OFF)
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
1. Retirer tous les matériaux d’emballage, les étiquettes et la documentation.
2. Laver à la main dans de l’eau chaude savonneuse la carafe, le couvercle de la carafe et
le panier. Bien rincer. Ces pièces peuvent également aller au lave-vaisselle, sur le
plateau supérieur seulement.
Faire infuser de l’eau dans l’appareil pour enlever toute trace de sédiment.
1. Ouvrir le couvercle et verser de l’eau froide dans le réservoir
jusqu’à la marque de 10 tasses de l’indicateur de niveau (A).
Éviter de trop remplir.
2. Refermer le couvercle.
3. Suivre les étapes 8 à 10 de la rubrique relative à l'infusion du
café (plus bas). (Ne pas utiliser de mouture ni de filtre en
4. À la fin du cycle, jeter l'eau de la carafe.
Faire ce qui suit pour régler l'heure juste.
1. Brancher l'appareil. Le mention « 12:00 a.m. » clignote à l'affichage jusqu'à ce que
l'heure soit réglée.
a. Enfoncer le bouton de réglage des heures (HOUR) jusqu'à l'heure du soir
(P.M.) voulue.
b. Enfoncer le bouton de réglage des minutes (MIN) jusqu'à l'obtention de l'heure juste.
L'horloge est alors réglée et elle maintient l'heure juste.
Note : Lorsqu'on débranche l'appareil, l'affichage revient à 12:00.
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure ni de programmer l'infusion pour infuser du café.
1. Ouvrir le couvercle du réservoir.
2. Se servir de la carafe pour remplir le réservoir avec de l'eau froide. Surveiller
l'obtention du niveau voulu.
3. Refermer le couvercle du réservoir.
4. Enfoncer le bouton de dégagement afin d'exposer le
panier (B).
5. Insérer un filtre-cornet n° 4 en papier dans le panier.
6. Ajouter de la mouture dans le filtre (il est conseillé d'utiliser
une cuillère à table comble de mouture pour chaque une
tasse de café).
7. Refermer le panier jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
8. Placer la carafe dans l'appareil.
9. Brancher la cafetière.
10. Enfoncer le bouton du type de café voulu, corsé, moyen
ou doux (STRONG/MED/MILD) (C). Un témoin s'allume
au-dessus du type de café choisi pour indiquer que la
cafetière est en service. Le témoin reste allumé jusqu'à la fin
du cycle d'infusion. Lorsque l'infusion est terminée, l'appareil
émet une série de trois timbres sonores et le témoin du type de
café choisi clignote jusqu'à ce qu'on mette l'appareil hors tension
11:02 AM
Page 18
ou qu'il s'arrête automatiquement au bout de deux heures (et il émet alors quatre timbres
sonores). Pour retarder l'infusion, voir la rubrique relative à la programmation de l'infusion.
Important : Ne pas ouvrir le panier pendant l'infusion.
11. Remettre la carafe sur le réchaud lorsque le service est terminé afin de préserver
la chaleur du café.
Note : La cafetière s'arrête automatiquement au bout de deux heures ou on peut l'arrêter
en enfonçant le bouton d'arrêt (OFF). En tout temps avant l'arrêt automatique, on peut
enfoncer le bouton d'arrêt (OFF), puis le bouton de mise en marche (ON) pour réactiver
l'arrêt automatique d'une nouvelle durée de deux heures.
Le dispositif permet de se verser une tasse de café pendant l’infusion.
Après s'être servi du café, remettre la carafe sous le panier. L'infusion continue.
Important : Pour éviter un déversement après avoir retiré la carafe, s'assurer de remettre la
carafe sous le panier en moins de une minute.
Programmation de l'infusion (D)
S'assurer que l'horloge est réglée; voir la rubrique relative au
réglage de l'heure.
1. Avant de programmer l'infusion, il faut d'abord suivre les
étapes 1 à 9 de la rubrique relative à l'infusion du café.
2. Faire ce qui suit pour programmer l'infusion.
a. Enfoncer le bouton de programmation (PROG) puis enfoncer les boutons de réglage
de l'heure et des minutes jusqu'à l'obtention de l'heure d'infusion voulue. Surveiller
l'apparition de l'indicateur de l'heure du soir à l'affichage.
b. Enfoncer le bouton de programmation (PROG) et l'heure de programmation
est réglée.
3. Enfoncer le bouton de fonctionnement automatique (AUTO). Le témoin s'allume
indiquant la mise en marche de la minuterie.
4. Pour vérifier l'heure de programmation de l'infusion, enfoncer le bouton de
programmation et voir l'affichage. Lorsqu'on relâche le bouton de programmation,
l'affichage revient à l'heure juste.
5. Enfoncer le bouton du type de café voulu, corsé, moyen ou doux (STRONG/
MED/MILD) (C). Suivre les étapes 10 et 11 de la rubrique relative à l'infusion du café.
6. Pour répéter automatiquement l'infusion à l'heure programmée, préparer la cafetière
pour l'infusion et enfoncer le bouton de fonctionnement automatique (AUTO).
Le témoin de fonctionnement automatique (AUTO) s'allume.
Note : On peut annuler en tout temps la fonction d'infusion automatique (AUTO) en
enfonçant le bouton d'arrêt (OFF). Le témoin de fonctionnement automatique s'éteint alors.
Entretien et nettoyage
• Le panier, la carafe et son couvercle vont sur le plateau
supérieur du lave-vaisselle ou on peut les laver à la main dans
de l'eau chaude savonneuse.
• Essuyer l'extérieur de l'appareil et le réchaud à l'aide d'un
chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants
ni de tampons à récurer abrasifs. Ne jamais immerger
6. Remettre le panier en place et le fermer (E).
Une carafe endommagée présente des risques de brûlures. Faire ce qui suit pour en éviter
le bris.
• Ne pas laisser tout le liquide s'évaporer de la carafe qui se trouve sur le réchaud
et ne pas réchauffer la carafe vide.
• Jeter la carafe si elle est moindrement endommagée. Une fêlure présente des risques
de bris.
• Ne jamais utiliser des produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs car ceux-ci
peuvent égratigner et affaiblir le verre.
• Ne pas déposer la carafe sur ou près d'une cuisinière au gaz ou à l'électricité chaude,
d'un four réchauffé, ni d'un micro-ondes.
• Manipuler avec soin et éviter les coups brusques.
Des dépôts de minéraux dus à la dureté de l’eau peuvent bloquer l’appareil. Il est temps
de nettoyer l'appareil lorsque celui-ci génère une vapeur excessive ou lorsque l'infusion
prend plus de temps. Il est conseillé de nettoyer l'appareil aux trois mois.
1. Verser dans le réservoir du vinaigre blanc jusqu’à la marque de 4 tasses. Ajouter de
l’eau froide jusqu’à la marque de 6 tasses. Refermer le couvercle du réservoir.
2. Enfoncer le bouton de dégagement afin d'exposer le panier.
3. Insérer un filtre en papier dans le panier et fermer ce dernier. S'assurer que le panier
s'enclenche. Déposer la carafe vide sur le réchaud.
4. Mettre l'appareil en marche et laisser la moitié de la solution infuser. Arrêter l’appareil
et laisser tremper pendant au moins 15 minutes pour ramollir les dépôts de minéraux.
5. Remettre l’appareil en marche. Laisser infuser le reste de la solution.
6. À la fin de l’infusion de la solution vinaigrée, jeter le filtre, vider la carafe et la rincer
à l’eau propre.
7. Remplir le réservoir de nouveau d’eau froide, remettre la carafe vide en place, déposer
un filtre en papier dans le panier et commencer un nouveau cycle d’infusion pour
rincer toute trace de la solution vinaigrée.
8. Laver le panier, la carafe et le couvercle selon les consignes de la rubrique relative
au nettoyage.
L’appareil ne renferme aucune pièce qui peut être entretenue par l’utilisateur. En confier
l’entretien à du personnel qualifié.
Mise en garde : Éviter de trop mouiller le panneau de commande. Il n’est pas étanche.
L’eau peut l’endommager de façon permanente et rendre la cafetière inutilisable.
1. S’assurer que l’appareil est débranché et refroidi.
2. Enfoncer le bouton de dégagement du panier.
3. Retirer le panier en le soulevant tout droit hors de l'appareil.
4. Jeter le filtre et la mouture.
5. Faire ce qui suit pour nettoyer les pièces.
11:02 AM
Page 20
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place
of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of
this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental
damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights that vary from state to state or province to province.
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de
servicio autorizado.
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été
acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
11:02 AM
Page 22
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a
partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la
mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en
los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones
o partes en el país donde el producto fué comprado.
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
Costa Rica
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
Servicio Master Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y Los Alamos
Tel. (593 ) 2281-3882
El Salvador
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D Centro.
Mexico D.F.
Tel.: 01 (800) 714-2503
(55) 1106-1400
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado
Tel. (507) 2360 236
(507) 2360 159
Ofic 1303
San Isidro
Lima, Peru
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market
Nivel Plaza Local 153,
Diagonal Hotel Melia.
Tel. (582) 324 0969
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Servicio y Reparacione
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
11:02 AM
Page 24
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no userserviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur
ne peut réparer aucune
des pièces internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Copyright © 2005 - 2006 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000002294-RV02
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine