Shark INFINITY NV31N Owner`s manual

OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D'UTILISATION
Model- Modelo-Modèle: NV31
120V., 60Hz., 12 Amps
USA: EURO-PRO Operating LLC
Canada: EURO-PRO Operating LLC
94 Main Mill Street, Door 16
4400 Bois Franc
Plattsburgh, NY 12901
St. Laurent, QC H4S 1A7
Tel.: 1 (888) 866-9600
www.infinityvac.com
COPYRIGHT© EURO-PRO OPERATING LLC 2006
Modèle
NV31
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GARANTIE LIMITÉE DEUX (2) ANS
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre les défauts de pièces et main d'oeuvre pour une période
de deux (2) ans à compter de la date d'achat originale lorsqu'il est utilisé dans le cadre d’un usage normal
domestique, conforme aux conditions, aux exclusions et aux exceptions suivantes.
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement alors qu'il est utilisé dans des conditions normales d’un usage
domestique pendant la période de garantie, retournez l'appareil et les accessoires au complet, port payé, à :
Aux États-Unis:
Canada :
EURO-PRO Operating LLC., 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y., 12901
EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St Laurent, Québec H4S 1A7
Si l’appareil présente un défaut de pièce ou de main-d’oeuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le
remplacera gratuitement. Un justificatif de la date d'achat et 14,95$ pour les frais correspondant à la
manutention et à l'envoi de retour doit être inclus. *
Les accessoires consommables incluant, sans limitation, les réceptacles à poussière et les brosses qui
nécessitent un remplacement normal sont spécifiquement exclus de la garantie.
La responsabilité d’EURO-PRO Operating LLC n’est limitée qu’au coût de la réparation ou du remplacement de
l'appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne s’applique pas aux
appareils altérés ou qui ont été utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut les dommages
causés par la mauvaise utilisation, l’abus, la manipulation négligente ainsi que les dommages liés à un
emballage inadéquat ou à une mauvaise manutention en transit. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou
les défauts provoqués par ou résultant du transport ou de réparations, de maintenance ou de modifications du
produit ou de n’importe laquelle de ses pièces, réalisées par un personnel de réparation non agréé par EUROPRO Operating LLC.
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toutes autres garanties légales et/ou conventionnelles.
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC, le cas échéant, est limitée aux obligations spécifiques
assumées expressément selon les termes de la garantie limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne
sera tenue responsable de dommages circonstanciels ou conséquents ou de toute autre nature. Certaines
provinces n’autorisent pas l’exclusion ou limitation de dommages circonstanciels ou conséquents, auquel cas
cette disposition ne s’appliquerait pas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits,
lesquels peuvent varier selon les États ou les Provinces.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil pour éviter tout dommage pendant le transport. Assurezvous d’y inclure un justificatif de la date d’achat et d’y apposer une étiquette avant l’emballage portant
vos nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant l’information relative à
l’achat, le numéro du modèle et le problème rencontré avec l'appareil. Nous vous recommandons
d’assurer le paquet (car les dommages pendant le transport ne sont pas couverts par votre garantie).
Indiquez sur l’extérieur du paquet « À L’ATTENTION DU SERVICE CLIENTÈLE ». Nous nous efforçons
constamment d’améliorer nos produits, les spécifications contenues dans ce document sont donc
susceptibles de changer sans avis préalable.
----------------------------------------------------------------------------------CARTE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
POUR LES CLIENTS CANADIENS UNIQUEMENT
Merci de remplir et de nous poster la carte d’enregistrement de produit dans les 10 jours après l’achat.
L’enregistrement nous permettra de vous contacter dans le cas improbable d’un avertissement sur la sécurité du
produit. En nous retournant cette carte, vous reconnaissez avoir lu et compris les instructions d’utilisation et les
avertissements qui les accompagnent.
Canada :
EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St Laurent, Québec H4S 1A7
NV31
______________________________________________________________________
Modèle de l’appareil
______________________________________________________________________
Date d'achat
Nom du magasin
______________________________________________________________________
Nom du propriétaire
______________________________________________________________________
Adresse
Ville
Province
Code Postal
Imprimé en Chine
48
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
observed, including the following:
Warning: To reduce the risk of fire, electrical
shock, or injury:
1. Do NOT leave vacuum cleaner unattended
when it is plugged in. Unplug from electrical
outlet when not in use and before servicing.
2. To reduce the risk of electric shock – do
NOT use outdoors or on wet surfaces.
3. Do NOT allow children to use as a toy.
Close attention is necessary when used by
or near children.
4. Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended
attachments.
5. Do NOT use with damaged cord or plug.
Do NOT use vacuum cleaner if it has been
dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water. Return appliance to
EURO-PRO Operating LLC for
examination, repair or adjustment.
6. Do NOT pull or carry by cord. Do NOT use
cord as a handle, close a door on cord, or
pull cord around sharp edges or corners.
Do NOT run appliance over cord. Keep
cord away from heated surfaces.
7. Do NOT unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do NOT handle plug or vacuum cleaner
with wet hands.
9. Do NOT use the vacuum cleaner to pick up
large objects or objects that are likely to
damage the vacuum cleaner.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, feet and
all parts of body away from openings,
rotating brush roll and other moving parts.
Do NOT operate cleaner in bare feet or
when wearing open toe shoes.
11. Do NOT use without the dust cup, cyclone
chamber or all the filters in place. Use
ONLY filters and accessories provided by
EURO-PRO Operating LLC. Failure to do
so will void the warranty.
12. Never operate the vacuum with wet filters,
wet cyclonic chamber or wet dust cup.
13. Turn off all controls before plugging into or
unplugging vacuum cleaner from the
electrical outlet.
14. Use extra care when vacuuming on stairs.
Never place the vacuum on a table, chair,
etc.
15. Do NOT pick up hot coals, cigarette butts,
matches or any hot, smoking, or burning
objects.
16. Do NOT pick up hard or sharp objects such
as glass, nails, screws, coins, etc. This may
damage the vacuum cleaner.
17. Do NOT pick up any liquids.
18. Do NOT pick up flammable or combustible
materials (lighter fluid, gasoline, kerosene,
etc.) or use in the presence of explosive
liquids or vapor.
19. Do NOT pick up toxic material (chlorine
bleach, ammonia, drain cleaner, etc.).
20. Do NOT use in an enclosed space filled with
vapors given off by oil based paints, paint
thinner, moth proofing substances,
flammable dust, or other explosive or toxic
vapors.
20. Use only on dry, indoor surfaces.
20. Do NOT use for any purpose other than
described in this user’s guide.
21. The use of an extension cord is not
recommended.
22. Do NOT put any objects into openings. Do
NOT use with any opening blocked. Keep
free of dust, lint, hair and anything else that
may reduce air flow.
23. Store your appliance indoors in a cool, dry
area with the power cord coiled safely to
prevent any tripping accidents.
24. Keep your work area well lit.
25. Do NOT immerse the vacuum into water or
other liquids.
26. Keep end of hose, wands and other
openings away from your face and body.
27. To avoid damaging the carpet, keep the
vacuum cleaner head moving at all times.
WARNING: The power cord on this product contains lead, a chemical known to the
State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
Warning: To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do NOT modify the plug in any way.
1
Rev. 06/06
DÉPANNAGE
PRECAUTIONARY MEASURES
Important: If the air paths in the unit, the hose or the extension tube become
blocked, turn the vacuum cleaner off and remove the blocking substance
before you start the unit again.
Do not operate the vacuum
cleaner too close to heaters, or
radiators.
5.
2.
Before inserting the power plug
into the wall outlet, make sure
that your hands are dry.
6.
Do not pick up anything that is
burning or smoking such as
cigarettes, matches or hot ashes.
3.
Do not vacuum any liquids.
7.
4.
Keep hair, loose clothing, fingers,
feet and all parts of body away
from openings, rotating brush roll
and other moving parts.
Do not run appliance over power
cord.
8.
Do not use without dust cup,
cyclonic chamber, or ALL filters
in place.
9.
Before you start vacuuming, make
sure to remove large or sharp
objects that might damage the
vacuum.
1.
When pulling out the power plug
from the wall outlet, pull the plug
not the power cord.
décharge électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
de faire de l’entretien ou du dépannage.
Occasionnellement la lumière devra être
changée.
1. Mettez l’aspirateur à la position Arrêt
et débranchez de l’alimentation
électrique.
2. Avec un tourne-vis à tête plate,
insérez le bout du tourne-vis dans les
deux fentes sur le dessus de l’objectif
de la lumière et tirez délicatement
vers le bas. (Fig. 60)
Fig. 60
3.
4.
5.
6.
Retirer l’objectif de la lumière.
Enlever l’ampoule en tirant
délicatement.
Replacer la nouvelle ampoule en la
poussant.
Pour replacer l’objectif de la lumière,
insérer les pattes inférieures de
l’objectif dans le support des fentes et
cliquez la partie supérieure en place
pour protéger.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Cet appareil a été inspecté complètement et était en bonne condition de marche quand
il a été envoyé de l’usine. Si un problème mineur se produit, il peut habituellement être
réglé assez facilement quand la cause est connue. Donc, cette liste est fournie pour
votre convenance.
PROBLÈME
L’aspirateur ne
fonctionne pas
L’aspirateur ne
ramasse pas.
CAUSE POSSIBLE
1.
2.
3.
4.
Pas bien branché dans la prise murale.
Pas d’électricité dans la prise murale.
Sélecteur Marche/Arrêt encore à Arrêt.
Thermostat du moteur défectueux.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bac de poussière plein ou obstrué.
Mauvaise position de hauteur du tapis.
Voies d’aération obstruées.
Boyau obstrué.
Courroie(s) brisée(s)
Tube télescopique pas complètement
inséré.
7. Filtres sales
8. L’écran de débris a besoin d’un
nettoyage.
SOLUTION POSSIBLE
1. Branchez fermement.
2. Relancez le disjoncteur ou
remplacer les fusibles
3. Mettez le sélecteur
Marche/Arrêt à Marche
4. Relancez le thermostat du
moteur.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nettoyez le bac de poussière.
Ajustez la position.
Enlevez l’obstruction.
Enlevez l’obstruction.
Changez courroie(s)
Entrez le tube télescopique
fermement
7. Nettoyez/changez filtres
8. Nettoyez l’écran de débris.
L’aspirateur lève
les petits tapis ou
pousse trop fort.
1. Mauvaise position de hauteur du tapis.
1. Ajustez la position.
L’agitateur ne
tourne pas
1. Courroie(s) brisée(S)
2. Courroie(S) installée(S) incorrectement.
1. Courroie(s) brisée(S)
2. Vérifier le chargement de
courroie
1. Usage d’accessoires réduit l’écoulement
d’air
2. Des débris de tapis neuf obstruent la voie
d’aération
1. Vérifiez accessoire
2. Enlevez l’obstruction
Écoulement d’air,
avec accessoires
le son change
2
Fentes de
l’objectif
Changer la lumière
ATTENTION : Pour réduire le risque de
47
DÉPANNAGE
9. Pour enlever la courroie longue qui est
usée ou brisée de la poulie guide,
levez le rouleau de la brosse et sortezle en le glissant. (Fig. 54)
GETTING TO KNOW YOUR CYCLONIC UPRIGHT
VACUUM
IMPORTANT: Assurez-vous de NE PAS
mettre la courroie courte autour des guides
de la courroie. La courroie courte doit aller
entre la poulie guide et les guides de
courroie. (Fig. 58)
Poulie guide
Courroie
courte
Fig. 54
10. La courroie courte est située en
arrière de la courroie longue. Si cette
courroie est brisée, il faut la remplacer
avant de remplacer la courroie
longue. (Fig. 55)
13. Mettez la nouvelle courroie longue
autour de la poulie guide intérieure
puis autour de la poulie du rouleau
de la brosse.
14. Insérez le côté gauche du rouleau
de la brosse en premier en plaçant
l’amorce dans l’ouverture.
15. Puis insérez l’amorce du côté droit
du rouleau de la brosse dans
l’ouverture et pressez pour vous
assurer que la patte de l’amorce
clique en place solidement. (Fig. 59)
Courroie
courte
Fig. 55
11. Mettez le sélecteur tapis-à-plancher
à la position plancher/accessoire
pour dégager la tension puis
enlevez la courroie courte de l’arbre
du moteur et de la poulie guide.
(Fig. 56)
Guide de courroie
Fig. 58
Patte de
l’amorce
Rouleau de
la brosse
Arbre
du moteur
Fig. 59
Amorce
Poulie guide
Poulie du rouleau
de la brosse
16. Vérifiez que les deux courroies
sont complètement centrées sur
les poulies, que les côtés
imprimés sont vers l’extérieur et
que le rouleau de la brosse tourne
facilement.
17. Replacez le couvert de la courroie
et remettez le sélecteur tapis-àplancher à la position tapis.
18. Glissez le couvert de la tête de
moteur par dessus le sélecteur
tapis-à-plancher en premier puis
au dessus de la base de la tête de
moteur. Remettez les vis.
Fig. 56
12. Mettez la nouvelle courroie courte
autour de la poulie guide intérieure
puis autour de l’arbre du moteur.
Assurez-vous que les flèches sur la
courroie courte font face au moteur.
(Fig. 57)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Handle
Telescopic Wand
Carry Handle
Cyclonic Chamber Bottom
Door Release
Cyclonic Chamber
Dust Cup
Debris Screen
Filter Indicator Light
Headlight
Carpet Height Adjustment
Knob
Furniture Guard
Handle Release
Carpet-To-Floor Selector
Lower Hose Holder
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Technical Specifications
Voltage:
Power:
120V., 60Hz.
12 Amps
Note: Illustrations may differ from actual unit.
Fig. 57
Courroie
courte
46
3
Super Stretch Hose
Crevice Tool
Upholstery Brush
Dusting Attachment
Dust Cup Release Button
Cyclonic Chamber Rinsing Port
Upper Hose Holder
Quick Release Power Cord
Holder
Telescopic Wand Release
Power Cord Holder
On/Off Button
Bare Floor Brush
Pet Hair Power Brush
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DÉPANNAGE
Thank you for purchasing an Infinity Vacuum. To ensure your vacuum
never loses suction, you must perform regular maintenance tasks.
Refer to your Owner’s Manual for step by step instructions.
Attaching the Upper Hose Holder
WARNING: Always remove the power
6. Levez le couvert de courroie (sur le
côté droit du suceur) qui couvre les
courroies et le rouleau de la brosse.
décharge électrique, le cordon d’alimentation
(Fig. 51)
doit être débranché avant de faire de
l’entretien ou du dépannage.
Occasionnellement les courroies du suceur
auront besoin d’être changées, la fréquence
dépendra de l’usage que vous en faites.
Si le rouleau de la brosse ne s’enclenche pas
lorsque le sélecteur tapis-à-plancher est à la
position tapis :
1. Mettez l’aspirateur à la position Arrêt et
Couvert de
débranchez de l’alimentation électrique.
courroie
2. Dégagez la poignée en appuyant sur la
Fig. 51
pédale de dégagement de la poignée et
tirez jusqu’à ce que la poignée soit
7. Il y a deux courroies dans le
dégagée de sa position verticale. Tourner
suceur. (Fig. 52) Enlever
l’aspirateur à l’envers et placez sur le
délicatement tout résidu qui pourrait
plancher.
se trouver alentour de la courroie.
3. Avec un tourne-vis Phillips #1, enlevez les
quatre (4) vis sur la plaque inférieure.
(Fig. 48)
1. Place the upper hose holder into the
slot in the back of the vacuum.
(Fig. 4)
2. Using a Philips screwdriver and the
screw provided, attach the hose clip
to the vacuum. (Fig. 5)
plug from the electrical outlet before
assembling or removing accessories.
Inserting & Removing the
Telescopic Wand into the Main Unit
1. Insert the telescopic wand into the
opening at the top of the unit, making
sure that the telescopic wand height
adjustment knob is facing the back of
the unit. (Fig. 1)
2. Insert the handle into the top opening
of the telescopic wand making sure
that the handle locking pin is in place.
(Fig. 2)
3. To remove the telescopic wand, press
the telescopic wand release button
which is located on the back of the unit
and lift the telescopic wand up. (Fig. 3)
Fig. 4
Telescopic
Wand
Height
Adjustment
Fig. 1
Nettoyer & changer les courroies
ATTENTION: Pour réduire le risque de
Fig. 5
Winding & Unwinding the
Power Cord
This vacuum cleaner is equipped with a
convenient cord storage feature. The
power cord winds around the two cord
holders at the side of the unit. The top
cord holder has a quick cord release
feature. Turn the cord hook to the left
or the right to remove the power cord.
(Fig. 6)
Handle
Locking
Pin
Press
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 48
Fig. 52
Courroie
Courroie
longue
courte
4. Tourner l’aspirateur à l’endroit en le
gardant à plat sur le plancher et mettez le
Remarque: Lorsque vous changez
sélecteur tapis-à-plancher à la position
les courroies, vous n’avez qu’à
tapis. (Fig. 49)
changer la courroie qui a besoin d’être
changée. Vous n’êtes pas obligé de
changer les deux courroies en même
temps.
8. À l’aide d’un tourne-vis à tête plate,
Position
soulevez délicatement l’amorce de
Tapis
droite du rouleau de la brosse.
(Fig. 53) Si la courroie longue est
encore attachée au rouleau de la
Fig. 49
brosse, il y aura une tension sur
5. Commencez à soulever le couvert de
celle-ci.
la tête de moteur à partir du devant
puis glissez un peu vers l’arrière et
ramenez-le par dessus le sélecteur
tapis-à-plancher. (Fig. 50)
Puis par dessus
Amorce
Fig. 6
En haut en premier
Fig. 53
Fig. 50
4
45
OPERATING INSTRUCTIONS
DÉPANNAGE
Dégager les obstructions
Occasionnellement l’aspirateur deviendra
obstrué par une accumulation de débris qui
vont requérir un nettoyage. Si la lumière
d’indicateur du filtre clignote mais que les
filtres ont été nettoyés récemment, vérifiez
s’il y a des obstructions dans les voies
d’aération. Pour réduire le risque de
décharge électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant de
dégager l’obstruction ou avant de faire de
l’entretien ou du dépannage.
ATTENTION: S’il y a une obstruction
dans n’importe quelle partie de votre unité,
celle-ci peut surchauffer et s’éteindre
automatiquement. Débranchez l’aspirateur
et laissez le refroidir pour 45 minutes.
Important: Les dommages causés
pendant que vous dégagez ou que vous
essayez de dégager les obstructions ne
sont pas couverts par la garantie limitée de
votre produit.
ATTENTION: Méfiez-vous des objets
pointus lorsque vous dégager les
obstructions.
Important: Replacez les parties de
l’aspirateur solidement avant de continuer
à l’utiliser.
Dégager la poignée
Ne jamais insérer d’objets pointus dans
une ouverture dans le but de la dégager.
Pour vérifier l’écoulement d’air, branchez
l’unité et vérifiez la succion au bout de la
poignée.
1. Débranchez l’unité et enlevez la
poignée pour vérifier les obstructions.
Dégager le conduit d’air du bac de
poussière
Using the Vacuum for Above Floor
Cleaning
1. Débranchez l’aspirateur.
2. Vérifiez si le bac à poussière est plein,
si oui, enlevez et videz le bac à
poussière.
3. Vérifiez le conduit d’air en arrière du
bac à poussière pour toute obstruction.
(Fig. 46)
Your vacuum can be used to dust above
floor areas such as tops of furniture,
upholstery, drapes, etc. When using with
accessories, you must place the carpet-tofloor selector to the “Bare Floor/Tools”
position.
Crevice Tool
For radiators, crevices, corners,
baseboards and between cushions.
Upholstery/Dusting Brush
The upholstery/dusting brush is two brushes
in one. To use as an upholstery brush, you
must remove the dusting brush attachment.
To remove, just snap the two pieces apart.
(Fig. 7) Use the upholstery brush to remove
dust and pet hair from furniture. Use the
dusting brush to dust furniture, Venetian
blinds, books, lamp shades and shelves.
Bac à poussière
Conduit d’air
Fig. 46
4. Dégagez l’obstruction du conduit d’air
et replacez le bac à poussière. Ne
jamais insérer d’objets pointus dans
une ouverture dans le but de la
dégager.
5. Branchez l’unité et recommencez à
passer l’aspirateur.
Dégager l’ouverture d’inspiration
d’air en arrière du rouleau de la
brosse
Il y a une ouverture d’inspiration d’air en
arrière du rouleau de la brosse sous
l’unité où des débris peuvent s’accumuler,
réduisant la succion. Pour dégager cette
ouverture.
1. Débranchez l’unité et déposez
l’aspirateur à plat sur le plancher et à
l’envers.
+
=
Press
Fig. 7
Pet Hair Power Brush
Unique pet design with duel felt
strips to grab and remove
pet hair from furniture.
Fig. 11
Fig. 10
Bare Floor Brush
The soft natural bristles
will not scratch floors.
Glides easily under
furniture to vacuum
up pet hair.
Note: The bare floor brush can
only be used with the telescopic wand.
Fig. 12
Attaching the Accessories
Fig. 45
2.
3.
4.
Dégager les
obstructions
Dégagez l’obstruction de l’ouverture
de la poignée. (Fig. 45)
Enlevez le tube télescopique et
vérifiez qu’il est dégagé en le tenant
vers la lumière pour voir s’il n’y a pas
de débris qui causent une
obstruction.
Après avoir enlevé toutes les
obstructions, replacez la poignée et le
tube télescopique sur l’aspirateur.
Branchez l’unité et recommencez à
passer l’aspirateur.
Fig. 47
Ouverture
d’inspiration d’air
2. Regardez s’il y a une obstruction en
arrière du rouleau de la brosse.
(Fig. 47)
3. Dégagez l’obstruction de cette
ouverture. Ne jamais insérer d’objets
pointus dans une ouverture dans le but
de la nettoyer.
4. Vérifier le rouleau de la brosse pour
tout fils ou autres débris qui pourraient
être enroulés alentour. Utilisez un
ciseau et délicatement couper les
débris qui bloquent les poils.
5. Branchez l’unité pour continuer de
passer l’aspirateur.
44
Fig. 9
To attach the accessories to
the telescopic wand:
1. Press the telescopic wand release
button and pull the telescopic wand out
of the vacuum. (Fig. 10)
2. Push the desired accessory onto the
end. (Fig. 11, Fig. 12)
3. To remove the accessories, just pull
them out.
Using the Accessories
All the accessories can be attached either
to the handle or to the telescopic wand
except for the bare floor brush which can
only be attached to the telescopic wand.
To attach the accessories to the
handle:
1. Press the handle
locking pin and pull
the handle up to
remove it from the
Lift
telescopic wand.
(Fig. 8)
2. Push the desired
accessory onto the
Push
end. (Fig. 9)
3. To remove the
accessories, just
pull them out.
Fig. 8
1. To avoid tip over, always make sure
that the hose is inserted into the
lower hose holder that is located at
the bottom of the unit, just behind the
dust cup container. (Fig. 13)
Lower
Hose
Holder
Fig. 13
5
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Turn the quick release cord holder 180°
to either side to release the power cord.
3. Plug the power cord into the electrical
outlet.
4. When using the attachments, the
vacuum must be in the upright position.
5. Ensure that brush roll is locked by
pressing the carpet-to-floor selector to
the “Bare Floor/Tools” position. (Fig. 14)
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
4. When vacuuming carpets, set the
carpet-to-floor selector to the “Carpet”
position to engage the brush roll.
(Fig. 16)
5. When vacuuming bare floors, set the
carpet-to-floor selector to the “Bare
Floor/Tools” position. This will lock the
brush roll and it will not turn. (Fig. 17)
Carpet
Position
Bare Floor / Tools
Enlever & nettoyer le filtre à vie
HEPA lavable
Veuillez noter: Le matériel blanc dans
le filtre HEPA va se décolorer avec le
temps – Ceci est NORMAL et
N’AFFECTERA PAS l’efficacité du filtre.
Avec un usage normal, le filtre HEPA
devrait être nettoyé en le secouant et
rincé tous les trois (3) mois ou lorsque
nécessaire dépendant de l’usage. Ce
filtre est situé en dessous du conteneur
de filtres.
Pour enlever le filtre HEPA:
1. Enlevez la base du conteneur de
filtres.
2. Tenez le filtre HEPA par l’ouverture
du centre et levez-le. (Fig. 41)
Thermostat du moteur
Important: Cette unité est équipée d’un
thermostat de protection du moteur. Si
pour quelque raison l’aspirateur
surchauffe, le thermostat va
automatiquement arrêter l’unité. Si tel est
le cas:
• Appuyez une fois sur le bouton
Marche/Arrêt.
• Débranchez la fiche de la source
d’alimentation.
• Vérifiez la source du problème de sur
chauffage. (i.e. boyau ou filtre obstrué)
• Si vous trouvez le boyau ou un filtre
obstrué, débouchez le boyau ou
remplacez les filtres.
• Attendez au moins 45 minutes avant
d’essayer de réutiliser l’aspirateur.
• Après que l’unité ait refroidi pendant
45 minutes, branchez l’unité et
appuyez sur Marche/Arrêt. L’aspirateur
devrait démarrer.
• Si l’aspirateur ne démarre toujours
pas, contactez le service à la clientèle
au 1 (866) 668-9600.
Fig. 16
Fig. 14
CAUTION: Do NOT pull the vacuum
cleaner around the room by the hose as it
could tip over and cause damage. When
using the attachments, do NOT over
extend the hose length when reaching.
Trying to reach beyond the hose reach
could cause the vacuum to tip over.
WARNING: Avoid tipping the vacuum or
setting it on furniture, fringed area rugs or
carpeted stairs while you are using the
hose with the attachments. When the
vacuum is turned on, the brush roll will
continue to rotate until you put the carpetto-floor selector to the “Bare Floor/Tools”
position. Avoid leaving the vacuum in one
place for an extended period of time,
particularly on thick carpet.
Note: When lifting your vacuum from the
carry handle, be careful not to press the
dust cup release button because you will
release the dust cup assembly.
Bare Floor / Tools
Fig. 17
Fig. 41
How to Adjust for Carpet Height
WARNING: To avoid injury, keep loose
Vacuuming Floors & Carpets
The upright vacuum can be used to vacuum
all types of carpeting and bare floors.
1. Turn the quick release cord holder
180° to either side to release the
power cord.
2. Plug the power cord into
the electrical outlet.
3. Depress on the handle
release pedal to
release the handle.
(Fig. 15)
clothing, hair, fingers and all other parts
of body away from any moving parts
(such as the beater brush). Turn off the
switch and unplug the vacuum before
adjusting the vacuum for the carpet
height.
The front of the power nozzle has a
carpet height adjustment knob that
raises and lowers the motorized power
head to match the type of carpet.
(Fig. 18) With the vacuum NOT
connected to the electrical outlet, set the
adjustment to the lowest setting for
maximum cleaning. If the vacuum is too
difficult to push, move the knob to the
next highest setting until the vacuum is
comfortable to push. The brush roll must
reach the carpet for the most effective
cleaning.
3. Nettoyez le filtre HEPA en le tapant
vigoureusement sur une surface
dure pour enlever le résidu de
poussière qu’il pourrait y avoir.
(Fig. 42)
Fig. 42
4. Vous pouvez laver le filtre HEPA en
le mettant sous le robinet et en
laissant couler l’eau sur le côté sale.
(Fig. 43) Toujours attendre 24
heures pour le séchage à l’air avant
de replacer dans l’aspirateur.
Fig. 43
Carpet Height
Adjustment Knob
Fig. 18
5. Replacez le filtre HEPA dans
l’aspirateur après qu’il a séché à l’air
pendant 24 heures.
Fig. 15
6
43
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Lumière d’indicateur du filtre
Lorsque la lumière d’indicateur du filtre
clignote, c’est que le bac à poussière est
plein, les filtres ont besoin d’être nettoyés
ou les voies d’aération sont obstruées.
Vous devez vider la poussière du bac de
poussière, nettoyer l’écran de débris,
nettoyer les filtres et vérifier qu’il n’y a
aucune obstruction dans l’unité. (Fig. 34)
Lumière
d’indicateur
du filtre
Fig. 34
Remarque: Occasionnellement la
lumière d’indicateur de filtre va clignoter
momentanément si la voie d’aération est
bloquée lorsque vous utilisez les
accessoires. C’est normal.
Nettoyer les filtres du moteur
Pour un usage normal, les 2 filtres dans le
conteneur de filtre doivent être nettoyés
tous les trois (3) à cinq (5) mois pour un
fonctionnement optimal de votre
aspirateur. La lumière d’indicateur de
filtre va clignoter lorsque les filtres ont
besoin de nettoyage.
Pour enlever le conteneur de filtre:
1. Tenez le conteneur de filtre par la
crépine et tournez dans le sens
contraire des aiguilles pour
déverrouiller. (Fig. 35)
Fig. 35
2. Mettez le conteneur de
filtre à l’envers et
tournez la base du
conteneur de filtre
dans le sens contraire
des aiguilles pour
ouvrir. Enlevez la base
du conteneur de filtre.
(Fig. 36)
Fig. 36
3. Il y a deux filtres dans le conteneur de
filtre. Le filtre 1 est un Filtre de mousse
filtre de mousse
(foam) et le filtre 2
est un filtre de feutre.
Fig. 37
Les deux sont
lavables et réutilisables Filtre de feutre
pour la vie de votre
aspirateur (dans des
conditions normales
Fig. 38
d’utilisation domestique).
(Fig. 37 et 38)
4. Rincez les filtres dans de l’eau tiède
jusqu’à ce que l’eau soit claire. Tordez
et laissez les filtres sécher à l’air pour
24 heures avant de réinstaller dans le
conteneur de filtre. Ne pas utiliser une
machine à laver pour nettoyer les
filtres. Ne pas utiliser un sèchecheveux pour les sécher. Séchage à
l’air seulement. Vous pouvez aussi
rincer le conteneur de filtre si vous
voulez. N’utilisez jamais l’aspirateur
sans que tous les filtres soient en
place. (Fig. 39)
Remarque: Pour continuer à utiliser
votre aspirateur pendant que les filtres
sèchent, vous pouvez les remplacer avec
l’ensemble supplémentaire de filtres qui
sont fournis.
Filtre de mousse
Filtre de feutre
Fig. 39
5. Lorsque les filtres
Base du
Conteneur
sont secs, replacez-les
de filtres
dans le conteneur de
Filtre de
filtres. Insérez le
feutre
filtre de mousse
Filtre de
(filtre 1) puis placez
mousse
le filtre de feutre
(filtre 2) sur le
Conteneur
de filtres
filtre de mousse.
6. Replacez la base du
conteneur de filtres
Fig. 40
sur le conteneur
de filtres. (Fig. 40)
ALIGNEZ
ALIGNEZ ICI
ICI
Alignez les flèches
POUR
FERMER
POUR
FERMER
sur le conteneur de
filtres avec les
flèches sur la base
du conteneur de
Fig. 41
filtres et tourner dans
le sens des aiguilles pour verrouiller.
(Fig. 41)
42
IMPORTANT NOTE: See the
manufacturer’s recommendations when
vacuuming delicate or hand woven
carpets. They may suggest vacuuming
your carpet with the power nozzle on a
low height with the brush roll “Off. If this
is the case, set the carpet height
adjustor to the lowest setting and place
the carpet-to-floor selector to the “Bare
Floor/Tools” position.
WARNING: Always empty the dust cup
after each use and during prolonged
usage. Never over fill the dust cup
beyond the “MAX” fill line - remove dirt
and clean the debris screen each time
the dust cup is emptied or during
prolonged usage or risk motor damage.
Empty the cyclonic chamber every three
months depending on the amount of
usage. Never let the dust in the cyclonic
chamber surpass the “MAX” fill line.
Cleaning Pet Hair Power Brush
Locking Latch
Tilt
Upwards
Fig. 19
Turbine
1. Slide locking latch forward then tilt the
top housing of the brush upwards.
The top housing is hinged and will tilt
up approximately 45° only. (Fig. 19)
2. Inspect turbine wheel and air passage
for debris and/or blockage. Remove
debris if present.
3. Inspect the rotating bristle brush for
build-up hair or string. If present,
remove by carefully cutting with
scissors. Avoid damaging or cutting
the bristles or the belt.
4. Once clean, close the top cover of the
power brush and slide the locking
latch toward the rear of the brush to
lock.
Using the Pet Hair Power Brush
The pet hair power brush may be used
with the telescopic wand or with the
handle.
To use with the handle:
1. Remove the handle from the unit and
push in the power brush.
2. To remove the power brush from the
handle, pull and twist.
To use with the telescopic wand:
1. Press the telescopic wand release
button and pull the telescopic wand
out of the vacuum.
2. Push the power brush onto the end.
3. To remove the power brush, pull and
twist.
The efficiency of your power brush
depends on the bristle brush rotating at
high speed. Strong air suction is needed
to accomplish this. In order to ensure
that maximum air suction is maintained,
please read the following instructions:
1. Empty the Dust Cup prior to reaching
the “MAX” fill line.
2. Ensure that the rotating bristles on
the power brush is kept free of hair
and string.
3. Inspect the turbine regularly to
ensure that the air passage is free of
dirt and debris.
Removing the Dust Cup Assembly
CAUTION: Always unplug the unit from
the electrical outlet before removing and
emptying the dust cup. Failure to do so,
may result in electric shock or personal
injury.
To ensure that your vacuum continues to
clean thoroughly, the dust cup should be
emptied after each use and/or each time
it reaches the “MAX” fill line.
1. To remove the dust cup assembly,
press the dust cup release button
and remove the dust cup assembly.
(Fig. 20)
PRESS
Fig. 20
7
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
WARNING: Do NOT push the cyclonic
chamber bottom door release button
while the cyclonic chamber is still
attached to the dust cup.
2. To empty the dust cup, hold the dust
cup assembly over a garbage
container and press on the dust cup
bottom door release button.
(Fig. 21, Fig. 22)
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Cleaning the Dust Cup & Debris
Screen
To remove the debris screen:
1. Hold the dust cup in one hand and
with the other hold the debris
screen. (Fig. 25)
2. Twist the debris screen counter
clockwise to unlock and remove
from the dust cup. (Fig. 26)
Hold &
Twist
Hold
From the
bottom
Press
Fig. 25
Debris
Screen
Fig. 21
Fig. 26
Fig. 22
3. Take out the debris screen and rinse
it in lukewarm water by just running
it under the tap to remove any dust
that is adhering
to the screen.
(Fig. 27) Do
NOT place in
dishwasher. Let it
air dry completely
(24 hours) before
Fig. 27
reinstalling into
the vacuum.
4. The dust cup can be washed in
lukewarm water. Do not use strong
detergents. (Fig. 28)
5. Make sure that the
dust cup and the debris
screen are completely
dry before re-assembling.
6. To replace the debris
screen, insert the debris
screen back into the dust
cup. Fit the debris screen
back into position and turn Fig. 28
clockwise to lock it into
position.
Separating the Dust Cup from the
Cyclonic Chamber
1. Remove the dust cup assembly.
2. While holding the dust cup assembly,
twist the carrying handle counter
clockwise to separate the cyclonic
chamber from the dust cup.
(Fig. 23, Fig. 24)
Fig. 23
Fig. 24
4.
5.
6.
Le bac à poussière peut
être lavé dans de l’eau
tiède. Ne pas utiliser des
détergents forts. (Fig. 28)
Assurez-vous que le bac à
poussière et l’écran de
débris sont complètement
secs avant de
réassembler.
Pour replacer l’écran à
Fig. 28
débris, insérez le dans le
bac à poussière. Remettez
l’écran de débris en place et tourner
dans le sens des aiguilles pour le
verrouiller.
Vider & Nettoyer le collecteur
cyclone
Fig. 31
4.
Périodiquement le collecteur cyclone
devra être vidé et nettoyé. Il n’est pas
nécessaire de le faire à chaque fois que
le bac à poussière est nettoyé mais il est
recommandé de vider le collecteur
cyclone tous les trois (3) mois selon
l’usage ou avant que la poussière dans
le collecteur cyclone n’atteigne la ligne
MAX. Si le niveau de poussière n’est
pas visible, nettoyez tous les trois mois.
Pour vider le collecteur cyclone:
1. Tenez le collecteur cyclone par la
poignée au dessus d’une poubelle
5.
et appuyez sur le bouton de
dégagement de la porte inférieure
du collecteur
cyclone pour enlever
la poussière. (Fig. 29)
2. Après avoir vidé le
collecteur cyclone,
replacez-le sur le
Collecteur cyclone
bac à poussière et
Bouton de
dégagement
replacez le bac à
inférieur
poussière assemblé
dans l’aspirateur.
Fig. 29
Pour vider le collecteur cyclone:
1. Assurez-vous d’avoir enlevé toute
la poussière du collecteur cyclone
6.
avant de le rincer.
2. Ouvrez le port de rinçage situé
dans le haut du collecteur cyclone.
(Fig. 30)
7.
Port de rinçage.
Fig. 30
8
3. Remplissez jusqu’à la moitié le
collecteur cyclone d’eau par le port
de rinçage. (Fig. 31) Utilisez de
l’eau seulement. N’utilisez aucun
type de détergent ou de savon.
Remarque: Vous pouvez aussi remplir
le collecteur cyclone en ouvrant la porte
inférieure du collecteur cyclone au lieu
d’utiliser le port de rinçage. Ne remplir
le collecteur cyclone qu’à moitié.
Fermer le port de rinçage ou la porte
inférieure du collecteur cyclone et
agitez le collecteur cyclone pour
enlever toute poussière qui a adhéré
aux cyclones. (Fig. 32)
Fig. 32
Tenez le collecteur cyclone au
dessus d’un évier et appuyez sur le
bouton de dégagement de la porte
inférieure du collecteur cyclone pour
vider l’eau. (Fig. 33)
Fig. 33
Répétez les étapes 2 à 5 aussi
souvent que nécessaire pour enlever
complètement toute la poussière du
collecteur cyclone.
Laissez sécher le collecteur cyclone
complètement pour 24 heures avec
la porte inférieure ouverte avant de
replacer dans l’aspirateur.
ATTENTION: Pour éviter tout risque
de décharge électrique, n’utilisez jamais
l’aspirateur avec le collecteur cyclone
41 mouillé.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
4. Close the rinsing port or the cyclonic
chamber bottom door and shake the
cyclonic chamber thoroughly to
remove any dust that has adhered to
the cyclones. (Fig. 32)
Enlever le bac à poussière
ATTENTION: Toujours débrancher
Séparer le bac à poussière du
collecteur cyclone
Emptying & Cleaning the Cyclonic
Chamber
l’unité de la prise électrique avant
d’enlever et de vider le bac à poussière.
Sinon il y a danger de décharge
électrique ou de blessures.
Pour vous assurer que l’aspirateur
continue de nettoyer en profondeur, le
bac à poussière doit être vidé après
chaque utilisation et/ou chaque fois que
la ligne MAX est atteinte.
1. Pour enlever le bac à poussière,
appuyez sur le bouton de
dégagement du bac à poussière et
enlever le bac. (Fig. 20)
1. Enlever le bac à poussière
2. En tenant l’assemblage du bac à
poussière, tourner la poignée de
transport dans le sens contraire des
aiguilles pour séparer le collecteur
cyclone du bac à poussière.
(Fig. 23 et 24)
Periodically the cyclonic chamber will
need to be emptied and cleaned. This
does not have to be done every time the
dust cup is emptied but it is recommended
that you empty the cyclonic chamber
every three (3) months depending on use
or prior to the dust in the cyclonic
chamber reaching the “MAX” fill line. If dirt
level is not visible, clean every three
months.
To empty the cyclonic chamber:
1. Hold the cyclonic chamber from the
5.
handle over a garbage can and
press the cyclonic
chamber bottom
door release button
to empty the dust.
(Fig. 29)
2. After emptying
the cyclonic
Cyclonic Chamber
Bottom Door
chamber,
Release Button
replace it onto
the dust cup and
place the dust cup
Fig. 29
assembly into the vacuum.
PRESSER
Fig. 23
Fig. 24
Nettoyer le bac à poussière &
l’écran de débris
Pour enlever l’écran de débris:
1. Tenez le bac à poussière dans une
main et avec l’autre main tenez l’écran
à débris. (Fig. 25)
2. Tournez l’écran à débris dans le sens
contraire des aiguilles pour
déverrouiller et enlevez du bac à
poussière. (Fig. 26)
Fig. 20
ATTENTION: Ne PAS pousser le
bouton de dégagement de la porte
inférieure du collecteur cyclone pendant
que le collecteur cyclone est encore
attaché au bac de poussière.
2. Pour vider la bac à poussière, tenez
le bac au dessus d’une poubelle
(Fig. 21 et 22)
Tenir &
Tourner
Tenir par
le bas
Fig. 25
Écran de débris
Fig. 30
Fig. 26
3. Enlevez l’écran à débris et rincez-le
dans de l’eau tiède en le tenant sous
le robinet pour enlever toute
poussière qui
adhère à l’écran.
(Fig. 27)
Ne PAS mettre au
lave-vaisselle. Laissez
sécher complètement
(24 heures) avant de
Fig. 27
réinstaller dans
l’aspirateur.
Fig. 22
40
Hold the cyclonic chamber over a
sink and press the cyclonic
chamber bottom door release button
to empty the water. (Fig. 33)
Fig. 33
6. Repeat steps 2 to 5 as necessary to
remove all dirt from the cyclonic
chamber.
7. Let the cyclonic chamber air dry
completely for 24 hours with the
bottom door open before replacing
into the vacuum.
WARNING: To avoid risk of electrical
shock, never operate the vacuum with
the cyclonic chamber wet.
Rinsing Port
Presser
Fig. 21
To clean the cyclonic chamber:
1. Make sure that you have emptied all
the dust from the cyclonic chamber
before rinsing.
2. Open the rinsing port located at the
top of the cyclonic chamber. (Fig. 30)
Fig. 32
3. Fill the cyclonic chamber half way
with water through
the rinsing port.
(Fig. 31) Use
only water. Do NOT
use any type of
detergent or soap.
Note: You can also
fill the cyclonic chamber
Fig. 31
by opening the cyclonic
chamber bottom door instead of using
the rinsing port. Only fill cyclonic
chamber half way.
9
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
3. Inside the filter housing are two filters.
Filter 1 is a foam filter and Filter 2 is a
felt filter. Both are washable and
reusable for the lifetime of your
vacuum (under normal household
use). (Fig. 37, Fig. 38)
Filter Indicator Light
When the filter indicator light flashes, it
means that the dust cup is full, the filters
need cleaning or there is a blockage in the
air paths. You must empty the dust from
the dust cup, clean the debris screen, clean
the filters and check the unit for any
blockages. (Fig. 34)
Fig. 34
Note: Occasionally the filter indicator
light will flash momentarily if the air path
is blocked when using the above floor
tools. This is normal.
Cleaning Pre-Motor Filters
Fig. 35
2. Turn the filter housing
upside down and
turn the filter housing
base counter
clockwise to open.
Remove the filter
housing base.
(Fig. 36)
Foam Filter
Felt Filter
Fig. 37
Fig. 38
4. Rinse the filters in lukewarm water
until the water runs clear. Squeeze
and let the filters air dry for 24 hours
before re-installing into the filter
housing. Do not use a washing
machine to clean the filters. Do not
use a hair dryer to dry them. Air dry
only. You can also rinse the filter
housing if you wish. Never operate
the vacuum without ALL the filters in
place. (Fig. 39)
Note: To continue using your vacuum
while the pre-motor filters are drying, you
can replace them with the extra set of premotor filters that are included.
Filter
Indicator
Light
Under normal use, the 2 filters in the
filter housing should be cleaned every
three (3) to five (5) months for optimal
performance of your vacuum. The filter
indicator light will flash when the filters
need cleaning.
To remove the filter housing:
1. Hold the filter housing by the air
inlet and turn counter clockwise to
unlock. (Fig. 35)
CONSIGNES D’UTILISATION
Comment ajuster la hauteur de tapis
ATTENTION: Pour éviter les blessures,
Éloignez les cheveux, les vêtements, les
doigts et toute partie du corps des
ouvertures et des pièces mobiles (tel que
le rouleau de la brosse). Mettez l’aspirateur
en position Arrêt et débranchez le avant
d’ajuster l’aspirateur pour la hauteur du
tapis.
Sur le devant de l’aspirateur se trouve un
bouton d’ajustement de hauteur de tapis
qui lève ou descend la tête motorisée pour
être compatible avec le type de tapis.
(Fig. 18) Avec l’aspirateur NON branché à
la prise électrique, réglez l’ajustement à la
plus basse position pour un nettoyage en
profondeur. Si l’aspirateur est trop difficile
à pousser, bougez le bouton à la position
suivante jusqu’à ce que
l’aspirateur soit plus
facile à pousser.
Le rouleau de la
brosse doit
toucher au tapis
pour un nettoyage
efficace. Bouton d’ajustement
de hauteur de tapis
Foam Filter
Felt Filter
Fig. 39
Filter
Housing
Base
5. When the filters are
dry, replace them
into the dry filter
Felt
Filter
housing. Insert the
foam filter (filter 1)
Foam
first and then place
Filter
the felt filter (filter 2)
Filter
over the foam filter.
Housing
6. Replace the filter
housing base on to
the filter housing.
Fig. 40
(Fig. 40) Align the
arrows on the filter housing with the
arrows on the filter housing base and
turn clockwise to lock in place.
(Fig. 41)
ALIGN
ALIGN HERE
HERE TO
TO CLOSE
CLOSE
Fig. 36
Fig. 41
10
Fig. 18
Pour utiliser la poignée:
1. Enlever la poignée de l’unité et insérer
la brosse puissante.
2. Pour enlever la brosse puissante de la
poignée, tirer et tourner.
Pour utiliser le manche télescopique:
1. Presser le bouton de dégagement de
la brosse télescopique et retirer le
manche télescopique de l’aspirateur.
2. Pousser la brosse télescopique dans
le bout.
3. Pour enlever la brosse puissante, tirer
et tourner.
L’efficacité de votre brosse puissante
dépend de la brosse à poils qui tourne à
haute vitesse. Une forte aspiration d’air est
requise pour obtenir cette efficacité. Dans le
but d’assurer et de maintenir un maximum
d’aspiration d’air, veuillez lire les instructions
suivantes:
1. Vider le bac à poussière avant d’atteindre
la ligne “MAX” .
2. S’assurer que les poils rotatifs de la
brosse puissante sont exempts de
cheveux et de fils.
3. Inspecter la turbine régulièrement pour
s’assurer que le passage d’air est
exempt de poussière et de débris.
REMARQUE IMPORTANTE: Voir les
Nettoyer la brosse puissante pour
recommandations du manufacturier lorsque
poils d’animaux
vous passez l’aspirateur sur des tapis
Clenche de verrouillage
délicats ou tissés à la main. Ils pourraient
Pencher vers
suggérer de passer l’aspirateur avec le
le haut
bouton d’ajustement à une hauteur plus
basse avec le rouleau de la brosse désactivé.
Si c’est le cas, ajustez la hauteur du hauteur
du tapis à la position la plus basse et mettez
Fig. 19
le sélecteur tapis-à-plancher à la position
Turbine
Plancher/Accessoires.
1. Glisser la clenche de verrouillage vers
ATTENTION: Toujours vider le bac de
l’avant puis pencher le haut de
poussière après chaque utilisation ou durant
l’enceinte de la brosse vers le haut.
une utilisation prolongée. Ne jamais remplir le
L’enceinte du haut est basculage et
bac de poussière au dessus de la ligne MAX
penchera vers le haut environ 45°
– enlevez la saleté et nettoyez l’écran de
seulement. (Fig. 19)
débris à chaque fois que le bac à poussière 2. Inspecter la roue de la turbine et le
est vidé ou durant une utilisation prolongée
passage d’air pour des débris et/ou un
pour ne pas risquer d’endommager le
blocage. Enlever les débris si présents.
moteur. Videz le collecteur cyclone tous les 3. Inspecter les poils rotatifs de la brosse
trois mois selon l’usage. Ne jamais laisser la
pour des accumulations de poils ou de
poussière dans le collecteur cyclone
fils. Si présents, les enlever en les
dépasser la ligne MAX.
coupant soigneusement avec des
Utiliser la brosse puissante pour
ciseaux. Éviter d’endommager ou de
couper les poils ou la courroie.
poils d’animaux
4. Une fois nettoyé, refermer le couvert du
La brosse puissante pour poils d’animaux
haut de la brosse puissante et glisser la
peut être utilisée avec le manche
clenche de verrouillage vers l’arrière de
télescopique ou avec la poignée
39
la brosse pour barrer.
seulement.
CONSIGNES D’UTILISATION
2. Tournez le support du cordon à
dégagement rapide de 180° d’un côté
ou de l’autre pour libérer le cordon.
3. Branchez le cordon d’alimentation dans
la prise électrique.
4. Lorsque vous utilisez les accessoires,
l’aspirateur doit être en position
verticale.
5. Assurez-vous que le rouleau de brosse
est verrouillé en pressant le sélecteur
tapis-à-plancher à la position “Plancher/
Accessoires”. (Fig. 14)
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Passer l’aspirateur sur les
planchers & les tapis
L’aspirateur vertical peut être utilisé sur
tous les types de tapis et de planchers.
1. Tournez le support du cordon
à dégagement rapide
de 180° d’un côté ou
de l’autre pour
libérer le cordon.
2. Branchez le cordon
d’alimentation dans la
prise électrique.
3. Appuyez sur la
pédale de
Fig. 15
déclenchement de la
poignée pour relâcher la poignée.
(Fig. 15)
4. Lorsque vous passez l’aspirateur sur
les tapis, mettez le sélecteur à la
position Tapis pour enclencher le
rouleau de la brosse. (Fig. 16)
5. Lorsque vous passez l’aspirateur sur
les planchers, mettez le sélecteur à la
position Plancher/Accessoires. Le
rouleau de la brosse sera alors
verrouillé et ne tournera pas. (Fig. 17)
Plancher /
Accessoires
Fig. 14
ATTENTION: Ne PAS tirer l’aspirateur
alentour de la pièce par le boyau pour ne
pas le faire basculer et l’endommager.
Lorsque vous utilisez les accessoires, ne
PAS trop étirer la longueur du boyau.
Essayer d’étendre au-delà de la limite du
boyau pourrait faire basculer l’aspirateur.
ATTENTION: Éviter de basculer
l’aspirateur ou de le déposer sur le
mobilier, la frange de tapis ou les
escaliers en utilisant le boyau avec les
accessoires. Lorsque l’aspirateur est en
marche, le rouleau de brosse va continuer
de tourner jusqu’à ce que vous mettiez le
sélecteur tapis-à-plancher à la position
Plancher/Accessoires. Éviter de laisser
l’aspirateur au même endroit pour une
longue période de temps, particulièrement
sur du tapis épais.
Remarque: Lorsque vous soulevez
l’aspirateur par sa poignée de transport,
faites attention de ne pas appuyer sur le
bouton de dégagement du bac à
poussière pour ne pas dégager le bac à
poussière.
Removing & Cleaning the Lifetime
Washable HEPA Filter
Please Note: The white material in the
HEPA filter will discolor over time - This
is NORMAL and will NOT affect the
performance of the filter.
Under normal use, the HEPA filter
should be tapped cleaned and rinsed
once every three (3) years or as needed
depending on usage. This is located
underneath the filter housing.
To remove the HEPA filter:
1. Remove the filter housing.
2. Hold the HEPA filter by the center
opening and lift it up. (Fig. 42)
Motor Thermostat
Important: This unit is equipped
with a motor protective thermostat. If for
some reason the vacuum cleaner should
overheat, the thermostat will automatically
turn the unit off. Should this occur:
• Push the On/Off button once.
• Disconnect the plug from the power
source.
• Check the source of overheating
problem. (i.e. clogged hose or filter)
• If clogged hose or filter is found,
unclog the hose and replace the filters.
• Wait at least 45 minutes before
attempting to reuse the vacuum.
• After unit has cooled down for 45
minutes, plug in the cleaner and push
the On/Off button. The vacuum should
start again.
• If the vacuum still does not start,
contact customer service at
1 (866) 668-9600.
Fig. 42
3. Vigorously tap clean the HEPA
filter on a hard surface to remove
any residual dust that might be on
the HEPA filter. (Fig. 43)
Position
Tapis
Fig. 16
Plancher /
Accessoires
Fig. 17
Fig. 43
4. You can wash the HEPA filter by
running it under the tap allowing the
water to run on the dirty side.
(Fig. 44) Always allow 24 hours for
air drying before replacing into the
vacuum.
Fig. 44
4. Replace the HEPA filter back into the
vacuum after it has air dried for 24
hours.
38
11
TROUBLESHOOTING
CONSIGNES D’UTILISATION
Clearing Blockages
Clearing the Dust Cup Air Duct
Occasionally the vacuum may become
blocked by a build up of debris which will
require cleaning. If the filter indicating
light is flashing, but the filters have been
cleaned recently, check the air paths for
blockages. To reduce the risk of
electric shock, the power cord must be
disconnected before clearing a blockage
or performing maintenance/trouble
shooting checks.
CAUTION: If any part of your unit has a
blockage, it may overheat and then
automatically shut off. Unplug the
vacuum and allow it to cool down for 45
minutes.
Important: Damages caused while
clearing or attempting to clear blockages
are not covered under your product’s
limited warranty.
CAUTION: Beware of sharp objects
when clearing blockages.
Important: Replace parts of the
vacuum securely before continuing to
use.
1. Unplug the vacuum.
2. Check fullness of the dust cup, if full,
remove and empty the dust cup.
3. Check the air duct behind the dust
cup for any blockage. (Fig. 46)
Dust Cup
Air Duct
Fig. 46
4. Clear the blockage from the air duct
and replace dust cup. Never insert
sharp objects into an opening to clear.
5. Plug in unit and resume vacuuming.
Clearing the Intake Opening Behind
the Brush Roll
There is an intake opening behind the
brush roll underneath the unit where
debris may collect, reducing suction. To
clear this opening:
1. Unplug the unit and lay the vacuum
flat on the floor upside down.
Clearing the Handle
Never insert sharp objects into an
opening to clear it. To check airflow, plug
the unit in and check for suction at the
end of the handle.
1. Unplug the unit and remove handle to
check for any blockage.
Fig. 45
Clear
Blockage
Intake
Opening
2. Clear the blockage from the opening
of the handle. (Fig. 45)
3. Remove the telescopic wand and
verify that it is clear by holding it up to
the light to see if there is any debris
blocking it.
4. After all the blockages have been
removed, replace the handle and the
telescopic wand onto the vacuum.
Plug in the unit and resume
vacuuming.
Fig. 47
2. Check to see if there is a clog just
behind the brush roll. (Fig. 47)
3. Clear the blockage from this opening.
Never insert sharp objects into
opening to clean.
4. Check the brush roll to see if there are
any threads or other debris wrapped
around it. Using a scissor, carefully cut
any debris that is blocking the bristles.
5. Plug unit in, to continue vacuuming.
12
Utiliser l’aspirateur pour le nettoyage
en hauteur
Votre aspirateur peut être utilisé pour
épousseter des surfaces au-dessus du
plancher comme le dessus des meubles, le
tissu d’ameublement, les rideaux, etc.
Lorsque vous l’utilisez avec des accessoires,
vous devez mettre le sélecteur tapis-àplancher à la position Planchers/Accessoires.
Suceur plat
Pour les radiateurs, fissures, coins,
plinthes et entre les coussins.
Brosse à tissu d’ameublement/
époussetage
La brosse à tissu d’ameublement est deux
brosses en une. Pour utiliser comme brosse
à tissu d’ameublement, vous devez enlever
l’attache de brosse à époussetage. Pour
enlever, détachez tout simplement les deux
pièces. (Fig. 7) Utilisez la brosse de tissu
d’ameublement pour enlever la poussière et
les poils des animaux de l’ameublement.
Utilisez la brosse à époussetage pour
épousseter les meubles, stores vénitiens,
livres, abat-jour et les tablettes.
+
=
2. Poussez l’accessoire désiré dans le
bout. (Fig. 9)
3. Pour enlever les accessoires, faites
juste les tirer.
Fig. 9
Pour attacher les accessoires à la
poignée:
1. Appuyez sur le bouton de
dégagement du tube télescopique
et retirez le de l’aspirateur. (Fig. 10)
2. Poussez l’accessoire désiré dans le
bout. (Fig. 11 et 12)
3. Pour enlever les accessoires, faites
juste les tirer.
Pressez
Fig. 7
Brosse puissante pour poils d’animaux
Créée spécialement pour les poils
d’animaux avec deux bandes de
feutre pour saisir et enlever les poils
d’animaux sur les meubles.
Brosse pour planchers
Les poils doux et naturels de
cette brosse n’égratigneront pas les
planchers. Glisse facilement sous
l’ameublement pour ramasser les poils
d’animaux.
Remarque: La brosse pour planchers est
utilisée seulement avec le manche
télescopique.
Attacher les accessoires
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
Utiliser les accessoires
1. Pour éviter le culbutage, assurezvous toujours que le tuyau est
inséré dans le support situé au bas
de l’unité, juste derrière le réservoir
du bac à poussière. (Fig. 13)
Tous les accessoires peuvent être attachés
à la poignée ou au manche
télescopique excepté pour la
Tirez
brosse pour planchers qui peut
seulement être attachée au
manche télescopique.
Pour attacher les
accessoires à la poignée: Pressez
1. Pressez la tige de
verrouillage de la poignée
Fig. 8
et tirez-la vers le haut pour
37
l’enlever du tube télescopique. (Fig. 8)
Support de
tube inférieur
Fig. 13
TROUBLESHOOTING
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Merci d’avoir acheté un aspirateur Infinity Pour vous assurer que votre
aspirateur ne perde pas de succion, vous devez effectuer des tâches d’entretien
régulièrement. Référez-vous à votre manuel d’utilisateur pour des instructions
étapes par étapes.
Attacher le support du boyau
supérieur
ATTENTION: Toujours retirer la fiche
électrique de la prise électrique avant
d’assembler ou d’enlever des
accessoires.
1. Placez le support du boyau
supérieur dans la fente à l’arrière
de l’aspirateur. (Fig. 4)
2. En utilisant un tourne-vis Philips et
la vis fournie, attachez la pince du
boyau à l’aspirateur. (Fig. 5)
Insérer & enlever le tube
télescopique de l’unité principale
1.
2.
3.
Insérez le tube télescopique dans
l’ouverture en haut de l’unité, en
vous assurant que le bouton
d’ajustement de la hauteur du tube
électrique fait face à l’arrière de
l’unité. (Fig. 1)
Insérez la poignée dans l’ouverture
supérieure du tube télescopique en
vous assurant que la tige de
verrouillage est en place. (Fig. 2)
Pour enlever le tube télescopique,
appuyez sur le bouton de
dégagement du tube télescopique
qui est situé à l’arrière de l’unité et
soulevez le tube télescopique.
(Fig. 3)
Fig. 4
Cleaning & Changing the Belts
WARNING: To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be disconnected
before performing maintenance/trouble
shooting checks.
Occasionally the power nozzle drive belts
will require changing, the frequency will
depend upon the amount of use your
vacuum sees.
If the brush roll does not engage when the
carpet-to-floor selector is in the “Carpet”
position:
1. Turn the vacuum "Off" and unplug from
power supply.
2. Release the handle by pressing on the
handle release pedal and pull back until
the handle is released from its upright
position. Then turn the vacuum over and
place on the floor.
3. With a Phillips #1 screw driver remove
the four (4) screws on the bottom plate.
(Fig. 48)
Cet aspirateur est équipé d’un espace
de rangement pratique pour le cordon.
Le cordon d’alimentation tourne autour
de deux supports de cordon sur le côté
de l’unité. Le support de cordon du haut
a un dégagement rapide de corde.
Tournez le crochet du cordon vers la
gauche ou vers la droite pour enlever le
cordon d’alimentation. (Fig. 6)
Fig. 1
Belt Cover
Fig. 51
7.
There are two drive belts in the
power nozzle. (Fig. 52) Carefully
remove any residue that may be in
the belt area.
Fig. 5
Enrouler & dérouler le cordon
d’alimentation
Ajustement
de la hauteur
du tube
télescopique
6. Lift the belt cover, on the right side of
the power nozzle, covering the belts
and the brush roll. (Fig. 51)
Fig. 52
Fig. 48
4. Turn the vacuum over again, still keeping
it flat and press the carpet-to-floor
selector to the carpet position. (Fig. 49)
Carpet
Position
Long
Belt
Short
Belt
Note: When changing the belts, you
need only change the belt that needs
replacing. You do not have to change
both belts at the same time.
8. With the help of a flat edge screw
driver, carefully lift the right end cap
of the brush roll. (Fig. 53) If the
long belt is still attached to the
brush roll, there will be tension on it.
Fig. 49
Tige de
verrouillage
de la
poignée
5. Start to lift the power head cover up
first from the front and then slide a little
to the back and bring it over the
carpet-to-floor selector. (Fig. 50)
End Cap
Pressez
Fig. 53
Fig. 2
Then over
Fig. 3
Fig. 6
Up first
36
Fig. 50
13
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE BALAYEUSE CYCLONIC
VERTICALE
TROUBLESHOOTING
9.
To remove the worn or broken long
belt from the idler pulley, lift the
brush roll and slide it out. (Fig. 54)
IMPORTANT: Make sure that you DO
NOT loop the short belt over the belt
guides. The short belt should go between
the idler pulley and the belt guides.
(Fig. 58)
Idler Pulley
Short Belt
Fig. 54
10. Located behind the long belt is the
short belt. If this belt is broken, it
needs to be replaced before
replacing the long belt. (Fig. 55)
Belt Guide
Fig. 58
13. Loop the new long belt over the
outside idler pulley and then over
the brush roll pulley.
14. Insert the left side of the brush roll
in first by placing the end cap down
into the slot.
15. Then insert the end cap of the right
side of the brush roll into the slot
and press to make sure that the tab
on the end cap snaps in place
securely. (Fig. 59)
Short
Belt
Fig. 55
11. Press the carpet-to-floor selector to
the “Bare Floor/Tools” position to
release the tension and then remove
the short belt from the motor shaft
and idler pulley. (Fig. 56)
End
Cap Tab
Brush Roll
Motor
Shaft
Fig. 59
End Cap
Brush Roll
Pulley
Idler
Pulley
16. Check to make sure that both belts
are completely centered on the
pulleys and printed sides are
outwards. and that the brush roll
turns smoothly.
17. Replace the belt cover and return
the carpet-to-floor selector to the
“Carpet” position.
18. Slide the power head cover over
the carpet-to-floor selector first
and then over the power head
base. Replace the screws.
Fig. 56
12. Loop the new short belt over the
inside idler pulley and then over the
motor shaft. Make sure that the
arrows on the short belt are facing in
towards the motor. (Fig. 57)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Poignée
Tube Télescopique
Poignée de Transport
Bouton de Dégagement de la
Porte Inférieure du Collecteur
Cyclone.
Collecteur Cyclone
Bac à Poussière
Écran de Débris
Lumière d’Indicateur du Filtre
Lumière
Bouton d’Ajustement de la
Hauteur du Tapis
Protège-Meuble
Déclencheur de Poignée
Sélecteur Tapis-à-Plancher
Support du Tube Inférieur
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Spécifications Techniques
Voltage :
Alimentation :
Tuyau Super Extensible
Suceur Plat
Brosse à Meubles
Brosse à Épousseter
Bouton de Dégagement du Bac à
Poussière
Port de Rinçage du Collecteur
Cyclone
Support du Tube Supérieur
Support de Dégagement Rapide du
Cordon d’Alimentation
Dégagement du Tube Télescopique
Support du Cordon d’Alimentation
Bouton Marche/Arrêt
Brosse pour Planchers
Brosse Puissante pour Poils
d’Animaux
120V, 60Hz.
12 A
Remarque : * Les illustrations peuvent différer du produit exact.
Fig. 57
Short Belt
14
35
MESURES DE PRÉCAUTION
Important: Si les conduits d’air dans l’unité, le tuyau ou le tube d’extension bloquent,
éteignez l’aspirateur et enlevez la substance qui bloque avant de
remettre en marche l’unité .
5. Lorsque vous tirez la fiche
électrique de la prise murale, tirez
la fiche et non le cordon
d’alimentation.
1. N’utilisez pas l’aspirateur trop près
des chaufferettes ou des
radiateurs.
2. Avant d’insérer la fiche électrique
dans la prise murale, assurez-vous
d’avoir les mains sèches.
6. Ne pas se servir de l’appareil pour
ramasser quelque chose qui brûle
ou qui fume comme des cigarettes,
des allumettes ou de la cendre
encore chaude.
3. Ne nettoyez rien de liquide avec
l’aspirateur.
4. Éloignez les cheveux, les
vêtements amples, les doigts, les
pieds et toute partie du corps des
ouvertures, du rouleau des
brosses rotatives et de toutes
autres pièces mobiles.
TROUBLESHOOTING
Lens Slots
Changing the Headlight
WARNING: To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be
disconnected before performing
maintenance/trouble shooting checks.
Occasionally the headlight will require
changing.
1. Turn the vacuum off and unplug from
the electrical outlet.
2. With a flathead screw driver, insert the
end of the screwdriver into the two
slots on top of the headlight lens and
gently pull down. (Fig. 60)
Fig. 60
3. Lift out the headlight lens.
4. Remove the light bulb by pulling it out
carefully.
5. Replace the new bulb by pushing it in.
6. To replace the headlight lens, insert
the bottom tabs of the lens into the
holding slots and snap the top back
into place to secure.
7. Ne PAS passer l’aspirateur sur le
cordon d’alimentation.
8. Ne pas utiliser sans le bac à
poussière, le collecteur cyclone ou
TOUS les filtres en place.
9. Avant de commencer à passer
l’aspirateur, assurez-vous d’enlever
les gros objets ou les objets pointus
qui pourraient endommager
l’aspirateur.
PROBLEM SOLVING
This appliance was inspected thoroughly and was in good operating condition when it
was shipped from the factory. If a minor problem occurs, it usually can be solved quite
easily when the cause is found. Therefore, this checklist is provided for your
convenience.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
1.
Cleaner W on’t
Run
Cleaner W on't
Pick Up
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
34
Not properly plugged into wall
outlet.
No electricity in wall outlet.
On/Off switch not turned on.
Motor thermostat tripped.
Full or clogged dust cup.
W rong carpet height setting.
Clogged air path.
Clogged hose.
Broken belt(s).
Telescopic wand not inserted
fully.
Dirty filters.
Debris screen needs
cleaning.
POSSIBLE SOLUTION
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Plug in firmly.
Reset circuit breaker or
replace fuse.
Push on/off switch to on
Reset motor thermostat.
7.
8.
Clean dust cup.
Adjust setting.
Remove obstruction.
Remove obstruction.
Replace belt(s).
Push telescopic wand in
securely.
Clean / change filters
Clean debris screen.
Cleaner Picks
Up Moveable
Rugs Or Pushes
Too Hard
1.
W rong carpet height setting.
1.
Adjust setting.
Agitator Does
Not Turn
1.
2.
Broken belt(s).
Belt(s) installed incorrectly.
1.
2.
Replace belt(s).
Check belt changing.
Air Flow
Restricted W ith
Attachm ent Use
Sound Changes
1.
Attachment use restricts air
flow.
New carpet debris clogging
air path.
1.
2.
Check attachment.
Remove obstruction.
2.
15
Model
NV31
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
TWO (2) YEARS LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in
material and workmanship for a period of two (2) years from the date of the original purchase,
when utilized for normal household use, subject to the following conditions, exclusions and
exceptions.
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within
the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to:
U.S.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7
If the appliance is found to be defective in material or workmanship, EURO-PRO Operating LLC
will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $14.95 to cover the cost of
return shipping and handling must be included. *
Non-durable parts including, without limitation, filters, brushes and electrical parts which normally
require replacement are specifically excluded from warranty.
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of
its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO Operating
LLC.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state or province to province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change without notice.
-----------------------------------------------------------------------------------
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
Please fill out and mail the product registration card within ten (10) days of purchase. The registration will enable
us to contact you in the unlikely event of a product safety notification. By returning this card you acknowledge to
have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions.
Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent, Québec H4S 1A7
NV31
______________________________________________________________________
Appliance model
______________________________________________________________________
Date purchased
Name of store
______________________________________________________________________
Owner's name
______________________________________________________________________
Address
City
Prov.
Postal Code
Printed in China
16
Des précautions de sécurité de base doivent toujours être respectées lorsque vous
utilisez votre appareil électrique, dont les suivantes :
12. Ne JAMAIS utiliser l’aspirateur avec des filtres
Avertissement : Pour réduire le risque
mouillés, le collecteur cyclone mouillé ou le
d’incendie, de décharge électrique ou de
bac de poussière mouillé.
blessure :
13. Fermer tous les réglages avant de brancher
1. Ne PAS laisser l’aspirateur sans
ou débrancher l’aspirateur de la prise
surveillance lorsque branché. Débrancher
électrique.
de la prise électrique lorsque non utilisé et
14. Faites très attention lorsque vous nettoyez
avant le service.
des escaliers. Ne JAMAIS déposer
2. Pour réduire le risque de décharge
l’aspirateur sur une table, une chaise, etc.
électrique – ne PAS utiliser à l’extérieur ou
15. Ne PAS ramasser des charbons chauds, des
sur des surfaces mouillées.
mégots de cigarette, des allumettes ou tout
3. Ne le laissez PAS être utilisé comme un
autre objet chaud, fumant ou brûlant.
jouet. Une surveillance attentive est
16. Ne PAS ramasser d’objets durs ou coupants
nécessaire lorsqu’il est utilisé par ou près
tels que la vitre, les clous, les vis, la monnaie,
d’enfants.
etc. Ceux-ci pourraient endommager
4. Ne l’utilisez qu’en suivant les instructions de
l’aspirateur.
ce manuel. N’utilisez que les accessoires
17. Ne PAS ramasser des liquides.
recommandés par le fabricant.
18. Ne PAS ramasser des matériaux inflammables
5. Ne PAS utiliser avec un cordon électrique
ou combustibles (essence à briquet, gazoline,
ou une prise endommagée. Ne PAS utiliser
kérosène, etc.) ou utiliser en présence de
la balayeuse si elle est tombée, a été
liquides ou de vapeurs explosives.
endommagée, laissée à l’extérieur ou si elle
19. Ne PAS ramasser du matériel toxique
tombée dans de l’eau. Retournez l’appareil
(chlorine, ammoniaque, nettoyeur de drain,
à EURO-PRO Operating LLC pour un
etc.).
examen, une réparation ou un réglage.
20. Ne PAS utiliser dans un endroit clos rempli de
6. Ne PAS tirer ou transporter par le cordon
vapeurs provenant de peinture à l’huile, de
Ne PAS utiliser le cordon comme une
diluant, de substances à l’épreuve des mites,
poignée, fermer une porte sur le cordon ou
de poussière inflammable ou d’autres vapeurs
tirer le cordon alentour des bords pointus
explosives ou toxiques.
ou des coins. Ne PAS passer l’aspirateur
20. Utilisez uniquement sur des surfaces sèches,
sur le cordon. Gardez le cordon loin des
à l’intérieur.
surfaces chauffées.
20. Ne pas utiliser à des fins autres que celles
7. Ne PAS débrancher en tirant sur le cordon.
décrites dans ce guide d’utilisateur.
Pour débrancher, empoignez la fiche
21. L’utilisation d’un cordon d’extension n’est pas
électrique, pas le cordon.
recommandé..
8. Ne pas manipuler la fiche électrique ou
22. Ne placez pas d’objets dans les ouvertures.
l’appareil avec des mains mouillées.
Ne PAS utiliser avec des ouvertures
9. Ne PAS utiliser l’aspirateur pour ramasser
engorgées. Garder libre de poussière, de
de gros objets ou des objets qui pourraient
charpie, de cheveux ou toute autre chose qui
endommager l’aspirateur.
pourrait réduire l’écoulement d’air.
10. Éloignez les cheveux, les vêtements
23. Ranger votre appareil à l’intérieur au frais,
amples, les doigts, les pieds et toute partie
dans un endroit sec avec le cordon
du corps des ouvertures, du rouleau des
d’alimentation sûrement enroulée afin de
brosses rotatives et de toutes autres pièces
prévenir les chutes.
mobiles. Ne PAS faire fonctionner
24. Garder votre aire de travail bien éclairée.
l’aspirateur avec les pieds nus ou avec des
25. Ne PAS immerger l’aspirateur dans l’eau ou
chaussures qui laissent les orteils à
tout autre liquide.
découvert.
26. Garder le bout des tuyaux, tubes et autres
11. Ne PAS utiliser sans le bac à poussière, le
ouvertures éloigné de votre figure et de votre
collecteur cyclone et tous les filtres en
corps.
place. Utilisez uniquement les filtres et
27. Pour éviter d’endommager le tapis, gardez la
accessoires fournis pas EURO-PRO
tête de l’aspirateur en mouvement en tout
Operating LLC. à défaut de quoi la
temps.
garantie sera annulée.
ATTENTION : Le cordon d’alimentation de ce produit contient du plomb, un produit chimique reconnu
par l’État de Californie pour causer des malformations chez les bébés ou tout autre dommage de
reproduction. Laver les mains après manipulation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour Usage Domestique Seulement
Avertissement: Pour réduire les risques de décharge électrique, cet appareil est équipé d’une prise
polarisée (l’une des fiches est plus longue que l’autre). Cette prise entrera dans une prise polarisée d’une
seule façon. Si la prise ne s’adapte pas parfaitement à la prise d'alimentation, tournez la prise. Si elle ne
s’adapte toujours pas, contactez un électricien qualifié pour installer la bonne prise. N’essayez pas de
modifier la prise, d’aucune façon.
33
Rev. 07/06
Modelo
NV31
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2) AÑOS
EURO-PRO Operating LLC garantiza este producto contra defectos de materiales y mano de obra por un
término de dos (2) años a partir de la fecha de compra original, siempre que sea utilizado para uso doméstico
normal, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y excepciones.
Si su artefacto no funciona correctamente al utilizarlo bajo condiciones domésticas normales dentro del período
de garantía, devuelva el artefacto completo y los accesorios, pagando el envío, a:
EE.UU.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901
Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7
Si el artefacto presenta un defecto de materiales o mano de obra, EURO-PRO Operating LLC lo reparará o
remplazará sin cargo. El envío debe incluir un comprobante de la fecha de compra y $14,95 para cubrir los
gastos de envío. *
Los insumos tales como, sin limitación, filtros, cepillos y partes eléctricas que normalmente necesitan ser
reemplazados son explícitamente excluidos de la garantía.
La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita únicamente al costo de reparación o reemplazo de
la unidad, a nuestro criterio. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las partes y no cubre ninguna unidad
que haya sido alterada o utilizada con fines comerciales. Esta garantía limitada no cubre daños ocasionados por
uso inadecuado, abuso, negligencia o daños causados por embalaje inapropiado o maltrato durante el
transporte. Esta garantía no cubre daños o defectos causados o resultantes durante el transporte para su
reparación o alteraciones del producto o cualquiera de sus partes, realizadas por una persona no autorizada por
EURO-PRO Operating LLC.
Esta garantía es válida para el comprador original del producto y excluye cualquier otra garantía legal y/o
convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de existir, se limita a las obligaciones
específicas asumidas expresamente bajo los términos de esta garantía limitada. Bajo ninguna circunstancia
EURO-PRO Operating LLC será responsable por daños incidentales o indirectos de ninguna clase. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños consiguientes o incidentales, por lo tanto lo anterior
puede no ser válido para usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos los que varían
de estado a estado o de provincia a provincia.
*Importante: Embale el producto cuidadosamente para evitar daños durante el transporte. Asegúrese de
incluir un comprobante de la fecha de compra y de colocarle una etiqueta al producto con su nombre,
dirección completa y número de teléfono, una nota proporcionando información de la compra, número
de modelo y una descripción del problema. Le recomendamos asegurar el paquete (puesto que la
garantía no cubre daños de envío). Escriba en el exterior del paquete “ATTENTION CUSTOMER
SERVICE”. Nosotros nos esforzamos constantemente en mejorar nuestros productos, por lo tanto las
especificaciones aquí indicadas pueden cambiar sin previo aviso.
-----------------------------------------------------------------------------------
TARJETA DE REGISTRO DEL CLIENTE
SÓLO PARA CONSUMIDORES CANADIENSES
Complete y envíe la tarjeta de registro del producto dentro de los diez (10) días posteriores a la
compra. El registro nos permitirá contactarnos con usted en caso de existir alguna notificación de
seguridad con respecto al producto. Retornando esta tarjeta usted reconoce haber leído y
entendido las instrucciones de uso y advertencias incluidas en estas instrucciones.
Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent, Québec H4S 1A7
NV31
______________________________________________________________________
Modelo del Artefacto
______________________________________________________________________
Fecha de compra
Nombre del Negocio
______________________________________________________________________
Nombre del Usuario
______________________________________________________________________
Dirección
Ciudad
Provincia
Código Postal
Impreso en China
32
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe seguir precauciones básicas de seguridad, incluyendo las
siguientes:
12. Nunca utilice la aspiradora con los filtros
Advertencia: Para reducir el riesgo de
húmedos, la cámara ciclónica húmeda o el
incendio, descarga eléctrica o daños
recipiente para la tierra húmedo.
personales:
13. Apague todos los controles antes de enchufar
1. No deje la aspiradora desatendida cuando
o desenchufar la aspiradora.
esté enchufada. Desenchúfela del
14. Tenga especial cuidado al aspirar escaleras.
tomacorriente cuando no la utilice y antes
Nunca coloque la aspiradora sobre una mesa,
de limpiarla.
silla, etc.
2. Para reducir el riesgo de descargas
15. No levante carbón caliente, colillas de
eléctricas – NO la utilice al exterior o sobre
cigarrillos, fósforos ni ningún objeto caliente,
superficies mojadas.
echando humo o quemándose.
3. No permita que los niños la utilicen como
16. No levante objetos duros o filosos como
un juguete. Debe tener mucho cuidado al
vidrios, clavos, tornillos, monedas, etc. Puede
ser utilizada por o cerca de niños.
llegar a dañar la aspiradora.
4. Utilícela solamente como se indica en este
17. No aspire ningún líquido.
manual. Use únicamente los accesorios
18. No levante materiales inflamables o
recomendados por el fabricante.
combustibles (líquido para encendedor,
5. No la use si el cable o el enchufe están
gasolina, kerosén, etc.) o la utilice en
dañados. No utilice la aspiradora si se ha
presencia de líquidos o vapores explosivos.
caído, dañado, dejado en el exterior o
19. No levante materiales tóxicos (lavandina,
tirado al agua. Retórnela a EURO-PRO
amoníaco, destapa cañerías, etc.).
Operating LLC para que sea examinada,
20. No la utilice en ambientes cerrados llenos de
reparada o ajustada.
vapores emanados de pinturas al aceite,
6. No la jale o transporte del cable. No utilice
diluyente de pintura, substancias antipolilla,
el cable como manija, no lo apriete con
polvo inflamable u otros vapores explosivos o
una puerta, o tire del cable a través de
tóxicos.
esquinas o bordes filosos. No pase el
20. Úsela solamente en superficies secas, en
artefacto por encima del cable de
interiores.
alimentación. Mantenga el cable alejado
20. No la utilice con ningún propósito que no esté
de superficies calientes.
descrito en este manual del usuario.
7. No la desenchufe tirando del cable. Para
21. No se recomienda el uso de un cable de
desenchufarla, tire del enchufe, no del
extensión.
cable.
22. No introduzca ningún objeto en las ranuras.
8. No toque el enchufe o la aspiradora con
No la use con alguna abertura obstruida.
las manos húmedas.
Manténgala sin tierra, pelusa, cabellos o
9. No use la aspiradora para levantar objetos
cualquier otra cosa que pueda reducir la
muy grandes u objetos que podrían
circulación de aire.
dañarla.
23. Guarde su artefacto en el interior, en un lugar
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los
fresco y seco con el cable de alimentación
dedos y toda parte del cuerpo alejados de
enrollado para evitar cualquier tipo de
las aberturas, cepillo giratorio y de las
accidentes.
partes móviles. No use la aspiradora
24. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
cuando esté descalzo o con zapatos
25. No sumerja la aspiradora en agua o ningún
abiertos.
otro líquido.
11. No la utilice sin el recipiente para a tierra,
26. Mantenga el extremo de la manguera, tubos y
la cámara ciclónica o todos los filtros
otras aberturas alejados de su cara y de su
colocados. Use únicamente filtros y
cuerpo.
accesorios proporcionados por EURO27. Para evitar daños a la alfombra, mantenga el
PRO Operating LLC. El no hacerlo
cabezal de la aspiradora en movimiento todo
invalidará la garantía.
el tiempo.
ADVERTENCIA: El cable de alimentación de este producto contiene plomo, un producto químico
que de acuerdo con el Estado de California produce defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos luego de usarlo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Para Uso Doméstico Solamente
Advertencia: Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este artefacto posee un enchufe polarizado
(una pata es más ancha que la otra). Este enchufe entra completamente en un tomacorriente polarizado en
una sola posición. De no ser así, inviértalo, y si aún así no entra completamente, llame a un electricista
calificado para que instale un tomacorriente apropiado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera.
17
Rev. 07/06
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Importante: Si los conductos de aire de la unidad, de la manguera o del tubo de
extensión se tapan, apague la aspiradora y destápelos antes de
encender nuevamente la unidad.
1.
No use la aspiradora cerca de
calefactores o radiadores.
2.
Antes de enchufar el cable en un
tomacorriente, asegúrese de
tener las manos secas.
3.
No aspire ningún líquido.
4.
Mantenga el cabello, la ropa
suelta, los dedos y toda parte del
cuerpo alejados de las aberturas,
cepillo giratorio y de las partes
móviles.
5.
Al desenchufar el cable del
tomacorriente, tire del enchufe, no
del cable.
6.
No recoja nada que se esté
quemando o echando humo,
como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
7.
No pase el artefacto por encima
del cable de alimentación.
8.
No la utilice sin el recipiente para
a tierra, la cámara ciclónica o
TODOS los filtros colocados.
9.
Antes de empezar a usar la
aspiradora, asegúrese de quitar
los objetos grandes o filosos que
podrían dañar la aspiradora.
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
de una descarga eléctrica, desenchufe la
unidad antes de efectuar mantenimiento o
localización de fallas.
La luz delantera tendrá que ser
reemplazada ocasionalmente.
1. Apague la unidad y desenchúfela del
tomacorriente.
2. Inserte un destornillador plano en las
dos ranuras en la parte superior de la
lente de la luz y presione hacia abajo
con cuidado. (Fig. 60)
3. Remueva la lente de la luz frontal.
4. Quite la lamparilla jalándola
cuidadosamente.
Fig. 60
5. Coloque la lamparilla nueva
presionándola hacia adentro.
6. Vuelva a colocar la lente de la luz
frontal, inserte las lengüetas inferiores
de la lente en las ranuras de montaje y
empuje la parte superior en su lugar
para que se trabe.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este artefacto fue inspeccionado detenidamente y funcionaba correctamente al salir
de la fábrica. Si se presenta algún problema menor, puede solucionarse fácilmente
encontrando su causa. Por lo tanto, le proporcionamos esta lista de control para su
conveniencia.
PROBLEMA
Aspiradora no
funciona
Aspiradora no
absorbe
18
Ranuras
Reemplazo de la Luz
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo
POSIBLE CAUSA
1. No está enchufada correctamente en
el tomacorriente.
2. El tomacorriente no funciona.
3. El botón de encendido no está en
encendido.
4. Termostato del motor activado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Recipiente de la tierra lleno o tapado.
Ajuste de altura inadecuado.
Conducto de aire tapado.
Manguera tapada.
Correa(s) rota(s).
El tubo telescópico no está
completamente insertado.
7. Filtros sucios.
8. La rejilla de escombros necesita
limpieza.
POSIBLE SOLUCIÓN
1. Enchúfela firmemente.
2. Recomponer la llave térmica o
cambiar el fusible.
3. Presione el botón de encendido
una vez.
4. Recomponer el termostato del
motor.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Limpie el recipiente de la tierra.
Ajuste la altura.
Quite la obstrucción.
Quite la obstrucción.
Reemplace la(s) correa(s).
Inserte el tubo telescópico
completamente
7. Limpie / cambie los filtros.
8. Limpie la rejilla de escombros.
Levanta las
alfombrillas o no
se desliza
fácilmente
1. Ajuste de altura inadecuado.
1. Ajuste la altura.
El cepillo no gira
1. Correa(s) rota(s).
2. Correa(s) mal instalada(s).
1. Reemplace la(s) correa(s).
2. Verifique el reemplazo de la
correa.
No circula el aire
al usar
accesorios.
Cambia el
sonido
1. El uso del accesorio restringe la
circulación de aire.
2. Restos de alfombra obstruyen la
circulación de aire.
1. Verifique el accesorio.
2. Quite la obstrucción.
31
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
9.
Para quitar la correa larga gastada o
dañada de la polea, levante del
cepillo giratorio y deslícelo hacia
afuera. (Fig. 54)
COMPONENTES DE SU ASPIRADORA VERTICAL
CICLÓNICA
IMPORTANTE: Verifique que la correa
corta no quede por encima de las guías
de la correa. La correa corta debe quedar
entre la polea intermedia y las guías de la
correa. (Fig. 58)
Polea intermedia
Correa corta
Fig. 54
10. La correa corta está ubicada detrás
de la correa larga. Si esta correa
está rota necesita reemplazarla
antes de reemplazar la correa larga.
(Fig. 55)
13. Pase la correa larga alrededor del
exterior de la polea intermedia y
luego por la polea del cepillo.
14. Inserte primero el extremo izquierdo
del cepillo giratorio colocándolo
dentro de la ranura.
15. Luego inserte el extremo derecho de
cepillo giratorio en su ranura y
presione hasta que la pestaña del
extremo se trabe en su lugar.
(Fig. 59)
Correa
corta
Fig. 55
11. Presione el selector de alfombrapiso a la posición “Pisos Lisos/
Accesorios” para liberar la tensión y
luego saque la correa corta del eje
del motor y la polea. (Fig. 56)
Pestaña del
extremo
Cepillo
giratorio
Fig. 59
Eje del
Motor
Polea del
cepillo giratorio
Guía de la Correa
Fig. 58
Extremo
del cepillo
16. Verifique que ambas correas
queden bien centradas en las
poleas y con el costado escrito
hacia afuera, y que el cepillo
giratorio gire suavemente.
17. Vuelva a colocar la cubierta de la
correa y coloque el selector de
alfombra-piso en la posición
"Alfombra".
18. Deslice la cubierta del cabezal
motorizado primero sobre el
selector de alfombra-piso y luego
sobre la base del cabezal. Vuelva
a colocar los tornillos.
Polea
intermedia Fig. 56
12. Pase la correa corta alrededor de la
polea intermedia y luego por el eje del
motor. Verifique que las flechas de la
correa corta estén apuntando hacia el
motor. (Fig. 57)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Mango
Tubo Telescópico
Mango de Transporte
Botón de Liberación de la
Cámara Ciclónica
Cámara Ciclónica
Recipiente para la Tierra
Filtro de Desechos
Luz Indicadora del Filtro
Luz Frontal
Perilla de Ajuste de Altura de la
Alfombra
Banda Protectora de Muebles
Botón de Liberación del
Mango
Selector de Piso-Alfombra
Soporte Inferior de la Manguera
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Manguera Súper Extensible
Cabezal Esquinero
Cabezal para Tapizados
Accesorio para Tierra
Botón para Destrabar el
Recipiente de la Tierra
Orificio de Enjuague de la
Cámara Ciclónica
Soporte Superior de la
Manguera
Gancho para el Cable de
Alimentación
Liberación del Tubo Telescópico
Soporte del Cable de
Alimentación
Botón de Encendido/Apagado
Cepillo para Piso Liso
Cepillo de Potencia para Pelo de
Mascotas
Especificaciones Técnicas
Voltaje:
120V, 60Hz.
Potencia:
12 Amperes
Nota: El dibujo puede no ser igual al producto real.
Fig. 57
Correa corta
30
19
INSTRUCCIONES DE ARMADO
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
Gracias por haber comprado una aspiradora Infinity. Para asegurar que su
aspiradora nunca pierda succión, deberá realizar tareas periódicas de
mantenimiento. Refiérase al Manual del Usuario para ver las instrucciones paso
a paso.
Colocación del Soporte Superior de
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe el
la Manguera
cable de alimentación del tomacorriente
1. Coloque el soporte superior de la
antes de instalar o quitar accesorios.
manguera en la ranura de la parte
Instalación y Remoción del Tubo
posterior de la aspiradora. (Fig. 4)
2. Fije el gancho de la manguera a la
Telescópico en la Unidad Principal
aspiradora con un destornillador Philips
1. Inserte el tubo telescópico en la
y el tornillo suministrado. (Fig. 5)
abertura de la parte superior de la
unidad, verificando que la perilla de
ajuste de altura del tubo telescópico
quede hacia la parte posterior de la
unidad. (Fig. 1)
2. Coloque el mango en el orificio
superior del tubo telescópico
asegurándose de que la clavija para
trabar el mango esté en su lugar.
(Fig. 2)
3. Para quitar el tubo telescópico,
presione el botón de liberación del
mango ubicado en la parte posterior
de la unidad y levante el tubo
Fig. 4
Fig. 5
telescópico. (Fig. 3)
Limpieza y Reemplazo de las Correas 6. Levante la cubierta de la correa, del
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica, desenchufe la
unidad antes de efectuar mantenimiento o
localización de fallas.
De vez en cuando, las correas del cabezal
motorizado pueden necesitar ser
reemplazadas, la frecuencia dependerá del
uso que se le dé a la aspiradora.
Si el cepillo giratorio no funciona cuando se
coloca el selector de alfombra-piso en la
posición "Alfombra":
1. Apague y desenchufe la aspiradora.
2. Destrabe el mango presionando la traba
de liberación y tirando hacia atrás del
mango hasta que se desenganche de su
posición vertical. Dé vuelta la aspiradora
sobre el piso.
3. Con un destornillador Phillips #1, saque
los cuatro (4) tornillos de la placa inferior.
(Fig. 48)
lado derecho del cabezal motorizado,
que cubre las correas y el cepillo
giratorio. (Fig. 51)
Cubierta de
la correa
Fig. 51
7. El cabezal motorizado tiene dos
correas. (Fig. 52) Quite
cuidadosamente todo residuo que
pudiera haber quedado en el área
de la correa.
Enrollado y Desenrollado del Cable
de Alimentación
Esta aspiradora está equipada con una
forma conveniente de guardar el cable. El
cable se enrolla en los dos soportes del
costado de la unidad. El soporte superior
puede liberar rápidamente el cable. Gire
el soporte hacia la derecha o la izquierda
para quitar el cable. (Fig. 6)
Ajuste de
Altura del
Tubo
Telescópico
Fig. 48
4. Dé vuelta nuevamente la aspiradora,
manteniéndola acostada y coloque el
selector de alfombra-piso en la posición
en la posición de alfombra. (Fig. 49)
Fig. 52 Correa larga
Correa corta
Nota: Al cambiar las correas, necesita
cambiar únicamente la correa dañada.
No necesita cambiar las dos correas al
mismo tiempo.
8. Ayudándose con un destornillador
plano, levante cuidadosamente el
extremo derecho del cepillo
giratorio. (Fig. 53) Si la correa
larga todavía está enganchada al
cepillo giratorio, estará haciendo
fuerza sobre él.
Fig. 1
Posición
para
Alfombra
Fig. 49
5. Comience a levantar la cubierta del
cabezal motorizado desde el frente y
deslícela un poco hacia atrás y sobre
el selector de alfombra-piso. (Fig. 50)
Clavija de
Traba del
Mango
Presione
Luego por
encima
Fig. 2
Fig. 3
Extremo
del cepillo
Fig. 53
Fig. 6
20
Primero
hacia arriba
Fig. 50
29
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
Limpieza de Obstrucciones
De vez en cuando, la aspiradora se
puede tapar con acumulaciones de
desechos los cuales deberán limpiarse.
Si la luz indicadora del filtro está
parpadeando, pero ha limpiado el filtro
recientemente, verifique que los
conductos de aire no estén tapados.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, desenchufe la unidad antes de
limpiar una obstrucción, efectuar
mantenimiento o localización de fallas.
ADVERTENCIA: Si cualquier parte de
la unidad está tapada, puede recalentar y
apagarse automáticamente. Desenchufe
la aspiradora y deje que se enfríe
durante 45 minutos.
Importante: Los daños ocasionados al
limpiar o al intentar limpiar las
obstrucciones no están cubiertos por la
garantía limitada de este producto.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado con
los objetos filosos al limpiar las
obstrucciones.
Importante: Vuelva a colocar bien
todas las partes de la aspiradora antes
de continuar usándola.
Limpieza del Mango
Nunca introduzca objetos filosos dentro
de la abertura para limpiarla. Para
verificar la circulación de aire, enchufe de
la unidad y verifique la succión en el
extremo del mango.
1. Desenchufe la unidad y quite el
mango para ver si tiene una
obstrucción.
INSTRUCCIONES DE USO
Limpieza del Conducto de Aire del
Recipiente para la Tierra
Uso de la Aspiradora para Limpieza
Elevada
1. Desenchufe la aspiradora.
2. Revise si el recipiente para la tierra
está lleno, si lo está, quítelo y vacíelo.
3. Revise que el conducto de aire detrás
del recipiente para la tierra no esté
obstruido. (Fig. 46)
Su aspiradora se puede usar para limpiar
áreas elevadas como muebles, tapizados,
cortinas, etc. Al usarla con accesorios,
debe colocar el selector de alfombra-piso
en la posición “Pisos Lisos/Accesorios"
Cabezal Esquinero
Para radiadores, ranuras, esquinas,
zócalos y entre almohadones.
Cepillo para Tapizados
El cepillo para tapizados es dos cepillos en
uno. Para usarlo como cepillo para
tapizados, deberá quitar el accesorio con las
cerdas. Para quitarlo, simplemente separe
las dos partes. (Fig. 7) Use el cepillo para
tapizados para limpiar la tierra y pelo de
mascotas de los muebles. Use el cepillo en
muebles, persianas venecianas, libros,
pantallas de lámparas y estantes.
Conducto de aire
del Recipiente
para la tierra
Fig. 46
4. Quite la obstrucción del conducto de
aire y vuelva a colocar el recipiente
para la tierra. Nunca introduzca
objetos filosos dentro de la abertura
para limpiarla.
5. Enchufe la unidad y continúe
aspirando.
Limpieza de la Entrada de Aire
detrás de la Zona de Cepillo
Hay una abertura en la entrada de aire
detrás de la zona de cepillo en la parte de
abajo de la unidad en la que se pueden
acumular desperdicios, reduciendo la
succión. Para limpiar esta abertura:
1. Desenchufe la unidad y colóquela
acostada en el piso dada vuelta.
+
=
Cepillo para Piso Liso
Sus hebras naturales y suaves
no rayan el piso. Se desliza
fácilmente por debajo de los
muebles para aspirar pelos de mascotas.
Nota: Este cepillo se puede usar
únicamente con el tubo telescópico.
Instalación de Accesorios
Fig. 45
Limpiar la
Obstrucción
2. Limpie la obstrucción de la abertura
del mango. (Fig. 45)
3. Quite el tubo telescópico y verifique
que no esté tapado mirando a través
del mismo.
4. Luego de quitar todas las
obstrucciones, vuelva a colocar el
mango y el tubo telescópico en la
aspiradora. Enchufe la unidad y
continúe aspirando.
Entrada de Aire
Fig. 47
2. Revise si hay una obstrucción detrás
de la zona del cepillo. (Fig. 47)
3. Limpie la obstrucción de la entrada de
aire. Nunca introduzca objetos filosos
dentro de la abertura para limpiarla.
4. Revise el cepillo para ver si tiene hilos
u otros residuos en rosados en él.
Usando una tijera, corte
cuidadosamente cualquier desecho
que esté bloqueando las cerdas.
5. Enchufe la unidad para continuar
aspirando.
28
Fig. 7
Cepillo de Potencia para Pelo de
Mascotas
Diseño exclusivo para mascotas,
con dos cintas de fieltro para
atrapar y remover el pelo de
mascotas de los muebles.
Fig. 9
Para colocar un accesorio en
el tubo telescópico:
1. Presione el botón de liberación del
tubo telescópico y quite el tubo
telescópico de la aspiradora. (Fig. 10)
2. Inserte el accesorio deseado en el
extremo. (Fig. 11 y Fig. 12)
3. Para quitar el accesorio, simplemente
jale de él.
Presione
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
Usando los Accesorios
Todos los accesorios se pueden colocar en
1. Para evitar que la aspiradora se
el mango o en el tubo telescópico excepto
caiga, siempre verifique que la
por el cepillo para pisos lisos, el que sólo
manguera esté insertada en el
se puede colocar en el tubo telescópico.
soporte inferior ubicado en la base de
Para colocar un accesorio en el mango:
la unidad, detrás del recipiente para
1. Presione la clavija
la tierra. (Fig. 13)
de traba del mango y
jale del mango hacia Levante
arriba para quitarlo
Soporte Inferior
de la Manguera
del tubo telescópico.
(Fig. 8)
2. Inserte el accesorio
deseado en el
extremo. (Fig. 9)
Empuje
3. Para quitar el
Fig. 13
accesorio,
simplemente jale
Fig. 8
de él.
21
INSTRUCCIONES DE USO
2. Gire el gancho superior del cable 180º
para cualquier lado para desenganchar
el cable.
3. Enchufe el cable de alimentación en el
tomacorriente.
4. Al usar los accesorios, el mango debe
estar en posición vertical.
5. Verifique que el cepillo giratorio esté
trabado colocando el selector de
alfombra-piso en la posición “Pisos
Lisos/Accesorios”. (Fig. 14)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
4. Al limpiar alfombras, coloque el selector
de alfombra-piso en la posición
“Alfombra” para activar el cepillo
giratorio. (Fig. 16)
5. Al limpiar pisos lisos, debe colocar el
selector de alfombra-piso en la posición
“Pisos Lisos /Accesorios". Esto trabará
el cepillo para que no gire. (Fig. 17)
Posición
para
Alfombra
Pisos Lisos /
Accesorios
Remoción y Limpieza del Filtro
Permanente y Lavable HEPA
Observaciones: El material blanco del
filtro HEPA se oscurecerá con el tiempo
– Esto es NORMAL y NO afectará el
rendimiento del filtro.
Bajo condiciones de uso normal, el filtro
HEPA deberá limpiarse y enjuagarse
cada tres (3) años o cuando sea
necesario dependiendo del uso. Está
ubicado debajo del recipiente de los
filtros.
Para sacar el filtro HEPA:
1. Quite el recipiente de los filtros.
2. Sostenga el filtro HEPA del orificio
central y levántelo. (Fig. 42)
Termostato del Motor
Importante: Esta unidad está equipada
con un termostato de protección del
motor. Si la aspiradora se sobrecalienta
por cualquier motivo, el termostato la
apagará automáticamente. Si esto
sucede:
• Presione una vez el botón de
encendido.
• Desconecte el cable del tomacorriente.
• Verifique la fuente del
sobrecalentamiento. (Por ejemplo
manguera o filtro tapados).
• Si encuentra la manguera o el filtro
tapados, destape la manguera y
reemplace el filtro.
• Espere 45 minutos antes de usar
nuevamente la aspiradora.
• Una vez que la unidad se haya
enfriado, enchúfela y presione el botón
de encendido. La aspiradora deberá
encenderse nuevamente.
• Si la aspiradora todavía no funciona,
llame al servicio al cliente
al 1 (866) 668-9600.
Fig. 16
Pisos Lisos /
Accesorios
Fig. 14
ADVERTENCIA: No arrastre la
aspiradora de un lugar a otro de la
manguera ya que podría caerse y causar
algún daño. Al usar los accesorios, no
estire la manguera para llegar más lejos. El
hacerlo podría causar que la aspiradora se
caiga.
ADVERTENCIA: Evite voltear la
aspiradora o apoyarla en los muebles,
alfombras con flecos o escaleras
alfombradas mientras utiliza la manguera
con los accesorios. Al encender la
aspiradora, el cepillo seguirá girando hasta
que coloque el selector de alfombra-piso
en la posición “Pisos Lisos/Accesorios”.
Evite dejar la aspiradora por mucho tiempo
en el mismo lugar, especialmente en
alfombras altas.
Nota: Al levantar la aspiradora por el
mango, tenga cuidado en no presionar el
botón de liberación del recipiente de la
tierra.
Fig. 17
Ajuste de la Altura de la Alfombra
ADVERTENCIA: Para evitar daños,
mantenga el cabello, la ropa suelta, los
dedos y toda parte del cuerpo alejados
de las partes móviles (como el cepillo
giratorio). Apague y desenchufe la
aspiradora antes de ajustarle la altura de
la alfombra.
Hay una perilla de ajuste de altura en el
frente del cabezal de la aspiradora para
elevar o bajar el cabezal motorizado de
acuerdo al tipo de alfombra. (Fig. 18)
Con la aspiradora DESENCHUFADA,
mueva el ajuste a la posición más baja
para máxima limpieza. Si la aspiradora
es muy difícil de mover, aumente la
altura a la siguiente posición hasta que
la aspiradora sea fácil de mover. El
cepillo giratorio debe alcanzar la
alfombra para que limpie correctamente.
Limpieza de Pisos y Alfombras
La aspiradora vertical se puede usar en
todo tipo de alfombras y pisos.
1. Gire el gancho superior del cable 180º
para cualquier lado para
desenganchar el cable.
2. Enchufe el cable de
alimentación en el
tomacorriente.
3. Presione el pedal
para destrabar el
mango. (Fig. 15)
Perilla de Ajuste de
Altura de la Alfombra
Fig. 18
Fig. 42
3. Golpee (TapClean) vigorosamente el
filtro HEPA contra una superficie
dura para remover toda la tierra
residual que pudiera quedar en él.
(Fig. 43)
Fig. 43
4. También puede limpiar el filtro HEPA
enjuagándolo en un
lavabo, haciendo
que el agua pase por
su lado sucio. (Fig. 44)
Siempre déjelo secar
al aire durante 24 horas
antes de volver a
Fig. 44
colocarlo en la
aspiradora.
5. Vuelva a colocar el filtro HEPA en la
aspiradora luego de dejarlo secar al
aire por 24 horas.
Fig. 15
22
27
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Luz Indicadora del Filtro
Cuando la luz indicadora de filtro parpadea,
significa que el recipiente para la tierra está
llena, hay que cambiar los filtros o los
conductos de aire están tapados. Deberá
vaciar la tierra del recipiente para la tierra,
limpiar el filtro de desechos, limpiar los
filtros y revisar que la unidad no esté
tapada. (Fig. 34)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
3. Hay dos filtros dentro del recipiente. El
filtro 1 es un filtro de esponja y el filtro
2 es un filtro de tela. Ambos son
lavables y reutilizables durante toda la
vida de su aspiradora (bajo uso
doméstico normal). (Fig. 37 y Fig. 38)
Filtro de Esponja
Filtro de Tela
Fig. 37
Fig. 38
4. Enjuague los filtros en agua tibia hasta
que estén limpios. Escúrralos y deje
que se sequen al aire durante 24
horas antes de volver a instalarlos.
No los coloque en una lavadora. No
los seque con un secador de cabello.
Séquelo al aire únicamente.
También puede enjuagar el recipiente
de los filtros si lo desea. Nunca use la
aspiradora sin TODOS los filtros
colocados. (Fig. 39)
Nota: Para continuar utilizando su
aspiradora mientras los filtros del motor
se estén secando, puede reemplazarlos
con el juego de filtros adicional incluido.
Luz
Indicadora
del Filtro
Fig. 34
Nota: En algunas ocasiones, la luz
indicadora de filtro puede parpadear
momentáneamente al bloquear la
circulación del aire usando alguno de
los accesorios. Esto es normal.
Limpieza de los Filtros del Motor
Bajo uso normal, los dos filtros de la
cubierta deben limpiarse cada tres (3) a
cinco (5) meses para mantener el
rendimiento óptimo de la aspiradora. La
luz indicadora de filtro parpadeará
cuando haya que limpiar los filtros.
Para quitar el recipiente de los filtros:
1. Sostenga el recipiente de los filtros
por la entrada de aire y gírelo en
sentido contra horario para
destrabarlo. (Fig. 35)
Fig. 39
Filtro de Esponja
Filtro de Tela
Base del
5. Una vez que estén
recipiente de
los filtros
secos, vuelva a
colocarlos dentro
Filtro
de Tela
del recipiente seco.
Coloque primero el
Filtro de
Esponja
filtro de esponja
(filtro 1) y luego el
Recipiente
filtro de tela
de los filtros
(filtro 2) sobre el
filtro de esponja.
Fig. 40
6. Vuelva a colocar la
base del recipiente de los filtros.
(Fig. 40) Alinee las flechas del
recipiente de los filtros con las
flechas de la base y gírela en sentido
horario para trabarla en su lugar.
(Fig. 41)
Fig. 35
2. De vuelta el recipiente
de los filtros y gire su
base en sentido contra
horario para abrirla.
Quite la base del
recipiente de los filtros.
(Fig. 36)
ALINEAR
ALINEAR AQUÍ
AQUÍ
PARA
PARA CERRAR
CERRAR
Fig. 36
NOTA IMPORTANTE: Vea las
Limpieza del Cepillo de Potencia
para Pelo de Mascotas
recomendaciones del fabricante para
aspirar alfombras delicadas o hechas a
mano. Pueden recomendarle aspirar la
alfombra con el cabezal bien bajo y el
cepillo giratorio desactivado. De ser así,
coloque el ajuste de altura en la posición
mínima y el selector alfombra- piso en la
posición “Pisos Lisos/Accesorios”.
ADVERTENCIA: Siempre vacíe el
recipiente de la tierra luego de cada uso
y durante usos prolongados. Nunca
permita que se llene por encima de la
línea de “MAX” – quite la tierra y limpie
el filtro de residuos cada vez que vacíe
el recipiente de la tierra o durante usos
prolongados para evitar daños al motor.
Vacíe la cámara ciclónica cada tres
meses dependiendo del uso. Nunca
permita que la tierra en la cámara
ciclónica sobrepase la línea de “MAX”.
Palanca de Traba
Mover hacia
Arriba
Fig. 19
Turbina
1. Deslice la palanca de traba hacia
delante luego levante la cubierta
superior hacia arriba. La cubierta
superior tiene una bisagra y se
levantará solo unos 45°
aproximadamente. (Fig. 19)
2. Revise que la turbina y el conducto del
aire no tengan deshechos o estén
bloqueados. Quite cualquier deshecho
que encuentre.
3. Revise que el cepillo giratorio no haya
acumulado cabellos o hilos. Si existen,
quítelos cortándolos cuidadosamente
con una tijera. Evite dañar o cortar las
hebras o la correa.
4. Una vez limpio, cierre la cubierta
superior del cepillo de potencia y
deslice la palanca de traba hacia atrás
para trabar la cubierta.
Uso del Cepillo de Potencia para
Pelo de Mascotas
El cepillo de potencia para pelo de
mascota se puede usar con el tubo
telescópico o con el mango únicamente.
Para usarlo con el mango:
1. Quite el mango de la unidad y
coloque el cepillo de potencia.
2. Para quitar el cepillo de potencia del
mango, jale y gírelo.
Para usarlo con el tubo de telescópico:
1. Presione el botón de liberación del
tubo telescópico y quite el tubo
telescópico de la aspiradora.
2. Inserte el cepillo de potencia en el
extremo.
3. Para quitar el cepillo de potencia,
jale y gírelo.
La eficiencia de su cepillo de potencia
se basa en el cepillo rotando a alta
velocidad. Para lograrlo se necesita una
poderosa succión de aire. Para
asegurar que se mantenga la máxima
succión de aire, lea las siguientes
instrucciones:
1. Vacíe el recipiente de la tierra antes
de que llegue al nivel de “MAX”.
2. Asegúrese que el cepillo giratorio
esté libre de cabellos e hilos.
3. Inspeccione a menudo la turbina
para asegurarse de que el conducto
del aire esté libre de tierra y
deshechos.
Quitando el Recipiente para la
Tierra
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe la
unidad antes de quitar y vaciar el
recipiente de la tierra. El no hacerlo
puede ocasionar descargas eléctricas o
daños graves.
Para asegurar que su aspiradora siga
limpiando correctamente, deberá vaciar el
recipiente para la tierra luego de cada uso
y/o cada vez que llegue a la línea de
“MAX”.
1. Para quitar el recipiente de la tierra,
presione el botón para destrabarlo y
quite el recipiente. (Fig. 20)
PRESIONE
Fig. 41
26
23
Fig. 20
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: No presione el
botón de liberación de la cámara
ciclónica mientras la cámara esté
todavía acoplada al recipiente para la
tierra.
2. Para vaciar el recipiente de la tierra,
sosténgalo sobre un cesto de
basura y presione el botón para abrir
su base. (Fig. 21 y Fig. 22)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Limpieza del Recipiente para la
Tierra y el Filtro de Desechos
Vaciado y Limpieza de la Cámara
Ciclónica
Para sacar el filtro de residuos:
1. Sostenga el recipiente para la tierra
con una mano y el filtro de desechos
con la otra. (Fig. 25)
2. Gire el filtro de desechos en sentido
contra horario para destrabarlo y
quitarlo del recipiente para la tierra.
(Fig. 26)
Deberá vaciar y limpiar periódicamente la
cámara ciclónica. No hace falta hacerlo
cada vez que vacíe el recipiente para la
tierra pero le recomendamos vaciar la
cámara ciclónica cada tres (3) meses
dependiendo del uso o antes de que la
tierra de la cámara ciclónica llegue a la
línea de "MAX". Si no puede ver el nivel
de la tierra, límpiela cada tres meses.
Para vaciar la cámara ciclónica:
1. Sostenga la cámara ciclónica por el
mango sobre un cesto de basura y
5.
presione el botón para abrir su base y
vaciar la tierra.
(Fig. 29)
2. Luego de vaciar la
cámara ciclónica,
vuelva a colocarla
sobre el recipiente
Botón para Abrir la
para la tierra y
Base de la Cámara
coloque el conjunto
Ciclónica
dentro de la
aspiradora.
Sosténgalo
y Gírelo
Sosténgalo
desde abajo
Presione
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 21
Fig. 22
Separación del Recipiente para la
Tierra de la Cámara Ciclónica
1. Quite el recipiente para la tierra.
2. Mientras sostiene el recipiente para
la tierra, gire el mango en sentido
contra horario para desacoplar la
cámara ciclónica. (Fig. 23 y Fig. 24)
Fig. 23
Filtro de
desechos
Fig. 24
24
3. Quite y enjuague el filtro de
desechos en agua tibia para remover
la tierra que esté adherida en él.
(Fig. 27)
NO lo lave en el
lavavajillas. Permita
que se seque al aire
completamente
(24 horas) antes de
volverlo a instalar en
Fig. 27
la aspiradora.
4. El recipiente de la tierra puede
lavarse con agua tibia. No use
detergentes fuertes.
(Fig. 28)
5. Verifique que el recipiente
para la tierra y el filtro de
desechos estén
completamente secos
antes de volverlos a
instalar.
6. Para volver a colocar el
Fig. 28
filtro de desechos,
colóquelo nuevamente dentro del
recipiente para la tierra. Colóquelo
en su posición y gírelo en sentido
horario para que se trabe.
4. Cierre el orificio de enjuague o la
base de la cámara ciclónica y
sacúdala vigorosamente para
remover toda la tierra que tenga
adherida. (Fig. 32)
Fig. 29
Para limpiar la cámara ciclónica:
1. Asegúrese de haber vaciado toda la
tierra de la cámara ciclónica antes
del limpiarla.
2. Abra el orificio de enjuague ubicado
en la parte de arriba de la cámara
ciclónica. (Fig. 30)
Fig. 32
Sostenga la cámara ciclónica sobre
un lavabo y presione el botón para
abrir su base y vaciar el agua.
(Fig. 33)
Fig. 33
6. Repita los pasos 2 a 5 toda las
veces que sea necesario para quitar
toda la tierra de la cámara ciclónica.
7. Deje secar completamente la
cámara ciclónica al aire durante 24
horas con la base abierta antes de
volver a colocarla en la aspiradora.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo
de la descarga eléctrica, nunca use la
aspiradora con la cámara ciclónica
húmeda.
Orificio de
Enjuague
Fig. 30
3. Llene la cámara ciclónica hasta la
mitad con agua a través
del orificio de enjuague.
(Fig. 31) Use
únicamente agua. No
use ningún tipo de
detergente o jabón.
Nota: También puede
llenar la cámara ciclónica
abriendo su base en vez
Fig. 31
de utilizar el orificio de
enjuague. Llene únicamente la mitad
de la cámara ciclónica.
25