Dremel | 761 | Owner`s manual | Dremel 761 Owner`s manual

Model 761 Pet Nail Grooming Tool
Owner’s Manual
•
•
•
•
•
•
Safety
Assembly
Operation
Accessory Information
Warranty
Service Parts
Parlez-vous français?
Voir page 18
¿Habla español?
Vea página 35
P.O. Box 1468
Racine, Wisconsin 53401
1-800-437-3635
http://www.dremel.com
Dremel brand products are manufactured and sold by the
Dremel Division of Robert Bosch Tool Corporation
2 610 925 737 2/05
PRINTED IN U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, especially when children are present, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
KEEP AWAY FROM WATER
DANGER – To reduce the risk of electrocution:
1. Do not place or store appliance where it can fall
or be pulled into a tub or sink.
2. Do not use while bathing.
3. Do not place in or drop into water or other liquid.
4. Do not reach for an appliance that has fallen into
water.
WARNING – To reduce the risk of injury to persons:
1. Close supervision is necessary when the appliance is used by, on, or near children or invalids.
2. Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use
attachments not recommended by the manufacturer.
3. Never operate this appliance if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or if
it has been dropped into water. Return the appliance to a service center for examination and repair.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Safety Rules for All Battery Operated Tools
! WARNING result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
Work Area
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing,
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery
pack. Carrying tools with your finger on the switch
or inserting the battery pack into a tool with the
switch on invites accidents.
Page 2
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on. A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable
better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off.
A tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the locked or off position before making
any adjustments, changing accessories, or storing
the tool. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns, or a fire.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp
cutting edge are less likely to bind and are easier to
control.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tool's operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories that
may be suitable for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk
of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of shock or injury.
Safety Rules for Cordless Rotary Tools
Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Other
accessories running over rated speed can fly apart
and cause injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator. If cutting into existing walls or other
blind areas where electrical wiring may exist is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
Before changing accessories remove battery pack.
Accidental starting may occur because battery tools
with a battery inserted are in the operative condition.
Be aware of the switch location, when placing the
tool down or when picking the tool up. You may
accidentally activate the switch.
Page 3
Always hold the tool with two hands during startup. The reaction torque of the motor can cause the
tool to twist.
Always wear safety goggles and dust mask. Use
only in well ventilated area. Using personal safety
devices and working in safe environment reduces
risk of injury.
After changing the accessories or making any
adjustments, make sure the collet nut and any
other adjustment devices are securely tightened.
Loose adjustment device can unexpectedly shift,
causing loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
Do not reach in the area of the spinning accessory. The proximity of the spinning accessory to your
hand may not always be obvious.
Do not allow familiarity gained from frequent use
of your tool to become commonplace. Always
remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
Do not alter or misuse tool. Any alteration or modification is a misuse and may result in serious personal injury.
This product is not intended for use as a dental
drill, in human or veterinary medical applications. Serious injury may result.
! WARNING sanding, sawing, grinding,
Some dust created by power
drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Never start the tool when the accessory is engaged
in the material. The accessory may grab the
material causing loss of control of the accessory.
• Lead from lead-based paints,
Do not leave a running tool unattended, turn power
off. Only when tool comes to a complete stop it is
safe to put it down.
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Do not sand near flammable materials. Sparks
from the acessory could ignite these materials.
Do not touch the bit or collet after use. After use the
bit and collet are too hot to be touched by bare
hands.
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are
specially designed tofilter out microscopic particles.
Regularly clean the tool's air vents by compressed
air. Excessive accumulation of powdered nail inside
the motor housing may cause electrical failures.
Page 4
Battery Disposal
Nickel-Cadmium Batteries
If equipped with a nickel-cadmium battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an
environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC Battery
Recycling Seal on the nickel-cadmium (Ni-Cd) battery indicates
Robert Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating in an
industry program to collect and
recycle these batteries at the end of their useful
life, when taken out of service in the United States
or Canada. The RBRC program provides a convenient alterative to placing used Ni-Cd batteries into
the trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
Cd battery recycling and disposal bans/restrictions
in your area, or return your batteries to a
Skil/Bosch/Dremel Service Center for recycling.
Robert Bosch Tool Corporation’s involvement in
this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.”
! WARNING the battery or remove any comDo not attempt to disassemble
ponent projecting from the battery terminals. Fire
or injury may result. Prior to disposal, protect
exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
Alkaline Batteries
Commercially available alkaline cells can be disposed of in a municipal solid waste stream.
Please call 1-800-8-BATTERY for information on Ni-
Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
No load speed
Rotational speed, at no load
Revolutions or reciprocation per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Warning symbol
Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling program
Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that
this tool is listed by the
Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this
tool is listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this
tool is listed by Underwriters
Laboratories, and listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
Page 7
This symbol
designates that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
Functional Description & Specifications
! WARNING before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
Disconnect battery holder from tool or place the switch in the locked or off position
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Pet Nail Grooming Tool
COLLET NUT
BATTERY
PACK
SWITCH
RELEASE TAB
Model number
761
Voltage rating
6.0 V
No load speed
no 7,000-14,000/min
Collet Capacities
1/32”, 1/16”, 3/32”, 1/8”
Page 8
Assembly
ALWAYS BE SURE THE TOOL IS
IN THE “OFF” POSITION
BEFORE CHANGING ACCESSORIES, CHANGING
COLLETS OR SERVICING YOUR CORDLESS
ROTARY TOOL.
!
WARNING
SHAFT
LOCK
BUTTON
COLLET IDENTIFICATION CHART — Collet sizes
can be identified by the rings on the back end of
collet.
1/32" Collet has one (1) ring.
1/16" Collet has two (2) rings.
3/32" Collet has three (3) rings.
1/8" Collet has no rings.
480 1/8"
COLLET
COLLET
NUT
IDENTIFICATION
RINGS
TO TIGHTEN
TO LOOSEN
COLLET
NUT
COLLET
(1/8" Collet is included with your tool)
COLLET NUT— To loosen, first press shaft lock button and rotate the collet nut by hand until the lock
engages the shaft preventing further rotation.
Do not engage lock while the
! CAUTION Tool is running.
With the shaft lock engaged, loosen the collet nut by
hand. Change accessories by inserting the new one
into the collet as far as possible to minimize runout
and unbalance. With the shaft lock engaged, finger
tighten the collet nut until the accessory shank is
gripped by the collet. Avoid excessive tightening
of the collet nut when there is no bit inserted.
COLLETS — Four different size collets (see illustration), to accommodate different shank sizes, are
available for your Cordless Rotary Tool. To install a
different collet, remove the collet nut and remove
the old collet. Insert the unslotted end of the collet
in the hole in the end of the tool shaft. Replace collet nut on the shaft. Always use the collet which
481 3/32"
COLLET
482 1/16"
COLLET
483 1/32"
COLLET
matches the shank size of the accessory you plan
to use. Never force a larger diameter shank into a
collet.
BALANCING ACCESSORIES — For precision work,
it is important that all accessories be in good balance (much the same as the tires on your automobile). To true up or balance an accessory, slightly
loosen collet nut and give the accessory or collet a
1/4 turn. Retighten collet nut and run the Tool. You
should be able to tell by the sound and feel if your
accessory is running in balance. Continue adjusting
in this fashion until best balance is achieved.
Remember, your new Dremel Cordless Rotary Tool
is the finest power tool of its kind. But its performance is only as good as the accessories with
which it is used. We recommend only Dremel
accessories be used. Use of any other accessories
may create a hazard. We hope you’ll enjoy many
years of trouble free pleasure from your Dremel
Cordless Rotary Tool.
Page 9
Inserting batteries
1. Remove the battery pack from the tool by squeezing the two tabs on the battery pack together and
slide the battery pack out of the tool.
4. Align arrow in battery pack cover with arrow in
the battery holder and press together. The two
parts will only fit together when the arrows are
aligned. The two parts will join together with a
click.
BATTERY
PACK
COVER
BATTERY
PACK
RELEASE
TAB
ALIGN
ARROWS
2. Remove battery pack cover from the battery
holder by squeezing the two tabs and remove the
battery cover from the battery holder.
BATTERY PACK
COVER
BATTERY
HOLDER
BATTERY
HOLDER
5. Insert the battery pack into the tool by aligning
the guide ribs on the battery with the guide track
on the tool. The two parts will only fit together
when the two arrows align. The two parts will join
together with a click.
BATTERY
PACK
COVER
RELEASE
TABS
GUIDE TRACK
3. Paying special attention to the orientation of the
batteries, insert four AA batteries into the battery
pack cover. Note diagram on the battery holder
showing correct battery direction.
!
WARNING
RISK OF FIRE USE ONLY 1.5V
ALKALINE BATTERIES ONLY.
Do not install backwards,
charge or put in fire. Batteries
may explode or leak.
!
Página 10
WARNING
Operation Instructions
Why Use a Dremel Rotary Tool
to Groom Pet Nails?
Of the reasons why people prefer to groom their
pet’s nails with a Dremel rotary tool, the main reason they do is for the pet’s overall comfort.
Scissors and guillotine-type clippers apply pressure and pinch the toenail, which can be very
uncomfortable to pet toes and feet. Also, clipping
toenails increases the likelihood of cutting the
internal blood supply to the nail, called the quick.
Because grinding is more gradual than clipping, it
is easier to stop in time before reaching the quick.
Should you nick the quick using a rotary tool, the
cut is usually smaller, and will heal more quickly
than a cut made with a nail clipper.
Before you start
Grooming a pet’s nails for the first time can be a
worrisome experience for both the pet and the pet
owner. Nail grooming does not have to be a stressful experience. By starting early and considering
grooming to be part of your pets training, your pet
will become used having their nails groomed.
It is recommended that your pet should feel comfortable with you touching and handling their feet
before you expose them to the rotary tool. One
way to do this is to take time to manipulate their
paws for a few minutes at least once daily. Giving
your pet a snack that they enjoy is a good way to
associate having their feet touched with a positive
food-related experience.
The next step is to get the pet gradually accustomed to the rotary tool itself. Let the pet sniff the
tool while it is turned off. Next while keeping the
tool in your hand, turn the tool on and let him get
used to the sound it makes. Try to get him to sit or
lay on his side while the tool is in your hand and
running.
Eventually, you need to work up to being able to
touch the rotating sanding drum to the pet’s toe-
nails. Do no grinding at this time; simply let the
animal become familiar with this new situation.
You do not need to touch the tool to the nail for
more than a second.
Throughout the entire acclimation process, continue to praise the pet and reward good behavior with
his favorite snack. This process may take a couple
of days or even weeks. Before long, both you and
your pet will be able to relax and even enjoy this
grooming time that you share together.
Nail Anatomy
Before trimming pet nails you will need to be able
to identify the quick. The diagram shows the basic
anatomy of a dog’s toenail. The outer nail is hard,
and has no feeling because it has no nerve endings. The core of the nail is the quick. It is made up
of tiny blood vessels, nerve endings and is very
sensitive. The quick is a vein that “feeds” the toenail. Should you cut the quick while trimming a
nail, the nail will start to bleed.
Light colored nails are often transparent enough
to allow you to see the quick’s pink core. Dark
colored nails may not allow you to see where the
quick is. Sometimes, dog’s have both light and
dark colored nails that allow you to estimate the
length of the quick.
The diagram also shows the ideal angle in which to
trim a pet’s nails. The proper angle may vary
according to the pet owner’s wishes or the pet’s
unique anatomy.
DOG’S PAW
QUICK
ANGLE
OF CUT
Page 11
FLOOR
The Nail Grooming Process
It is important to let the speed of the rotary tool
do the work. You should never apply pressure to
the toenail with the spinning sanding drum. Allow
the speed of the sanding drum to remove the nail
material without adding pressure. Pressure causes the nail to get too hot causing discomfort for
your pet.
The rotary tool’s spinning sanding drum should
not be kept against the nail longer than three seconds at a time. It is recommended that you alternate between all the nails on two paws at a time.
This rotation method allows the nails to cool
before they are ground a second time.
Support the toe and nail in one hand while using
the rotary tool in the other hand. This lessens the
vibration of the grinding procedure and is more
comfortable for your pet. Pushing gently on the
bottom of the paw’s pad extends the nail slightly
for easier grooming.
Pet Safety
Secure the pet. Some pets may become nervous in
the presence of the tool. The operator needs both
hands to groom the nail. It may be helpful to have
another person assist in restraining the pet.
Keep pet hair away from spinning parts. Hair can
entangle in the tool, causing injury to your pet.
Safety Tips
Should hair be accidentally caught in the rotary
tool, immediately turn off the tool and untangle the
hair from the tool.
For pets with particularly long hair, use an old sock
to cover the toe, foot and leg of the pet and isolate
the nail. Push the nail out through a small opening
at the tip of the sock to groom the nail.
Keep styptic powder on hand in case of bleeding.
Styptic powder is available at most pet supply
stores. Follow the directions on the packaging for
proper use instructions.
Using the Cordless Rotary Tool
Instead, lower the spinning accessory lightly to the
work and allow it to touch the point at which you
want to begin. Concentrate on guiding the tool over
the work using very little pressure from your hand.
Allow the accessory to do the work.
Usually, it is best to make a series of passes with the
tool rather than attempt to do all the work in one
pass. Pass the tool back and forth over the work,
much as you would a small paint brush. For most
work, the deft, gentle touch is best. With it, you have
the best control, are less likely to make errors, and
will get the most efficient work out of the accessory.
The first step in learning to use the Cordless Rotary
Tool is to get the “feel” of it. Hold it in your hand and
feel its weight and balance. Feel the taper of the
housing. This taper permits the tool to be grasped
much like a pen or pencil.
When you turn on the tool for the first time, hold it
away from your face. Accessories can be damaged
during handling, and can fly apart as they come up
to speed. This is not common, but it does happen.
Practice on scrap materials first to see how the
Cordless Rotary Tool works. Keep in mind that the
work is done by the speed of the tool and by the
accessory in the collet. You should not lean on or
push the tool into the work.
Page 12
For best control in close work, grip the Rotary Tool
like a pencil between your thumb and forefinger.
The “handgrip” method of holding the tool is used
for operations such as sanding a flat surface.
WARNING
Wear Eye Protection
Page 13
Operating Speeds For Accessories
Set the speed indicator to fit the job to achieve the
best job results when working with different
materials.
To select the right speed for each job, use a practice piece of material. Vary speed to find the best
speed for the accessory you are using and the job
to be done.
included with the tool. HI speed is needed only for
larger animals or nail buffing applications.
The speed of Model 761 is controlled by
setting this indicator on the housing.
On the Model 761, there is a LO and HI switch.
When the switch indicator is in position 1 or LO, the
tool runs at about 7,000 RPM. When the switch
indicator is in position 2 or HI, the tool runs at about
14,000 RPM.
NOTE: Speed is affected by voltage changes.
Weaker batteries with reduced voltage will slow the
RPM of the tool, especially at the lowest setting. If
your tool appears to be running more slowly than
normal, replace the batteries with fresh ones to
increase tool speed.
Most applications using the 761 Pet Nail Grooming
Tool can be accomplished using the LO speed setting (position 1). The LO speed setting (position 1)
is recommended when using the 431 sanding drum
761 Pet Nail Grooming Tool Accessories
The 761 Pet Nail Grooming Tool can be outfitted
with different Dremel accessories to perform a
variety of nail grooming tasks. Included below are
descriptions of popular Dremel accessories used
with the 761 tool.
1/4” Sanding Drum (included)
One #430 Dremel 1/4” sanding drum and four
#431 60-grit sanding bands are included with the
Dremel Pet Nail Grooming Tool.
Tip: The #430 1/4” sanding drum works best on
cats and small to medium sized dogs.
Other Accessories (not included)
1/2” Sanding Drum
The #407 Dremel 1/2” sanding drum equipped
with a 1/2” 120-grit or 60-grit sanding band is
useful for larger breed dogs.
Page 14
To replace a band on the Drum Sander, loosen the
screw without removing it to contract the drum
then slide the old band off. Slide the new sanding
band on and then expand the drum by tightening
the screw once again.
Before each use, check to
make certain that all components are assembled to accessory shank and that
the drum is sufficiently expanded to secure the
band during use. If sanding band is loose on the
drum during operation it may “fly” off and strike
you or bystanders.
! WARNING
Maintenance
Service
NO USER SERVICEABLE PARTS
! WARNING
INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a
Dremel Service Facility.
D.C. motors
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine Dremel
replacement motor specially designed for your tool
should be used.
Cleaning
! WARNING connect battery pack from tool
To avoid accidents, always dis-
before cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always wear
safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept
clean and free of foreign matter. Do not attempt to
clean by inserting pointed objects through opening.
Certain cleaning agents and
! CAUTION solvents damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
Page 15
Dremel Limited Warranty
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date of
purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES
Dremel Service Center
Dremel Service Center
4915 Twenty-First Street
OR
4631 E. Sunny Dunes
Racine, Wisconsin 53406
Palm Springs, CA 92264
CANADA
OUTSIDE
Giles Tool Agency
CONTINENTAL UNITED STATES
6520 Lawrence Av. East
See your local distributor or write
Scarborough, Ont.
to Dremel, 4915 Twenty-First St.
Canada M1C 4A7
Racine, Wisconsin 53406
1-888-285-3476
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED
ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT
COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel
inspection shows that the problem was caused by problems with material or workmanship within the limitations of
the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, will be
charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE
MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The
obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental or
consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Page 16
Notes:
Página 17
Outil de rognage de griffes d’animaux de
compagnie modèle 761 Mode d’emploi
•
•
•
•
•
•
Sécurité
Assemblage
Fonctionnement
Informations sur les accessoires
Garantie
Pièces de service
P.O. Box 1468
Racine, Wisconsin 53401
1-800-437-3635
http://www.dremel.com
Les produits de marque Dremel sont fabriqués et commercialisés par la
Division Dremel de Robert Bosch Tool Corporation
Page 18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Quand on utilise des appareils électriques, et plus spécialement en présence d’enfants, il convient de toujours
suivre des précautions de sécurité élémentaires y compris celles qui suivent :
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
ÉLOIGNEZ L’OUTIL DE L’EAU
DANGER – pour réduire le risque d’électrocution :
1. Ne posez ni ne rangez l’appareil là où il risque de
tomber ou qu’on le fasse tomber dans une baignoire
ou un lavabo.
2. N'utilisez pas l’outil pendant le bain
3. Ne mettez ni ne laissez tomber l’outil dans l’eau ou
autres liquides.
4. N’essayez pas d’atteindre un appareil qui est tombé
à l’eau.
AVERTISSEMENT – pour réduire le risque de
blessures aux personnes
1. Un encadrement serré est obligatoire quand l’appareil est utilisé par, sur ou à proximité d’enfants ou
de personnes invalides.
2. N’utilisez cet appareil que pour les tâches pour
lesquelles il a été prévu et qui sont décrites dans ce
mode d’emploi. N'utilisez pas d’accessoires qui ne
sont pas recommandés par le fabricant.
3. N'utilisez jamais cet appareil s’il ne fonctionne pas
correctement, si on l’a laissé tomber, s’il est abîmé ou
s’il est tombé à l’eau. Rapportez-le à un centre d’entretien pour le faire examiner et réparer.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Consignes générales de sécurité pour tous les outils à pile
! AVERTISSEMENT
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou
de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple enprésence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs.
N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position de blocage ou d'arrêt avant d'insérer le bloc-pile. Il est dangereux de
transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou
d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que l'interrupteur est en position de marche.
Page 19
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Il faut utiliser un masque
à poussière quand les conditions le nécessitent.
petits objets métalliques susceptibles d'établir une
connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes de batterie ensemble peut causer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais
état.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas
en marche ou à l'arrêt. Un outil qui ne peut être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez l'interrupteur en position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout réglage, de changer les accessoires ou
de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Utilisation et entretien des outils
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
Réparation
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
Consignes de sécurité pour outil rotatif sans cordon
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la
vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de l'outil. Les meules et les autres accessoires utilisés
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent
se détacher et provoquer des blessures.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils cachés. Le contact avec
un fil sous tension rendra les parties métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des secousses électriques à l'opérateur. Pour couper dans des
murs existants ou autres endroits aveugles pouvant dissimuler des fils électriques, débranchez tous les
fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce lieu de travail.
Page 20
Avant de changer les accessoires, retirez le bloc-pile.
Il peut y avoir mise en marche accidentelle parce que les
outils à pile avec pile insérée sont en état de marche.
Connaissez l'emplacement de l'interrupteur lorsque
vous déposez l'outil ou lorsque vous le reprenez.
Vous pouvez actionner l'interrupteur par mégarde.
Tenez toujours le couteau des deux mains durant la
mise en marche. Le couple de réaction du moteur peut
faire tordre l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir changé les accessoires ou effectué
quelque réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou
de la douille et tout autre dispositif de réglage sont
bien serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne placez pas la main à proximité de la mèche qui
tourne. Vous ne vous rendrez pas toujours compte de
cette proximité.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la
accessoire est enfoncée dans le matériau.
L’accessoire risque de happer le matériau causant une
perte de contrôle de ce dernier.
Ne laissez pas un outil en marche sans surveillance,
mettez hors tension. L'outil peut être déposé en toute
sécurité uniquement lorsqu'il s'est arrêté complètement.
Ne rectifiez et ne poncez pas à proximité de matières
inflammables. Les étincelles provenant de la meule
pourraient enflammer ces matières.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
l'aide d'air comprimé. L’accumulation excessive de
poudre de griffe à l’intérieur du boîtier du moteur risque
de causer des défauts électriques.
Ne soyez pas dupé par la familiarité acquise par un
usage fréquent de votre outil rotatif. N'oubliez pas
qu'une fraction de seconde d'insouciance suffit à
infliger des blessures graves.
Ne modifiez pas l'outil et n'en faites pas un usage
erroné. Toute altération ou modification constitue un
usage erroné et peut provoquer des blessures graves.
Ce produit n’a pas été conçu pour être utilisé comme
fraise de dentiste ou pour des applications médicales sur des personnes ou des animaux. Il y a risque
de blessure grave.
! AVERTISSEMENT
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Ne touchez pas la mèche ou la douille après usage.
Après usage, la mèche et la douille sont trop chaudes
pour être touchées à mains nues.
Page 21
Mise au rebut des piles
Piles nickel-cadmium
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une
manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour la protection de l’environnement des États-Unis), qui se trouve sur les piles au nickel-cadmium
(Ni-Cd) indique que Robert Bosch
Tool Corporation participe volontairement à un programme industriel de ramassage et
de recyclage de ces piles au terme de leur vie utile,
pourvu qu’elles soient mises hors service aux ÉtatsUnis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une
alternative pratique à la mise des piles au Ni-Cd usées
au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui
pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de
mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources
naturelles.”
! AVERTISSEMENT
Ne
tentez
pas
de
désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
Pile alcalines
Les piles alcalines du commerce peuvent être mises
au rebut normalement avec les autres déchets solides
municipaux.
Página 22
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon
plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
W
Watt
kg
Kilogrammes
Poids
min
Minutes
Temps
Secondes
Temps
s
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
0
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute,
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position.
Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II isolation
Désigne des outils construits avec double
Borne de terre
borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Page 23
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon
plus efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories
et qu’il a été homologué selon
les normes canadiennes par
Underwriters Laboratories.
Page 24
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou
d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
! AVERTISSEMENT
Outil de rognage de griffes d’animaux de compagnie
ÉCROU DE
DOUILLE
INTERRUPTEUR
BLOC-PILE
PATTE DE
DÉTACHEMENT
Numéro de modèle
761
Intensité nominale
6,0 V
Régime à vide
no 7 000-14 000/min
Capacités de la douille
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Page 25
Assemblage
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS
QUE L’OUTIL EST À LA POSITION “0” AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES
OU LES DOUILLES, OU DE FAIRE L’ENTRETIEN DE
VOTRE OUTIL ROTATIF SANS CORDON.
! AVERTISSEMENT
BOTON DE
FIJACION
DEL EJE
TABLEAU D’IDENTIFICATION DES DOUILLES DE SERRAGE — Les tailles des douilles de serrage peuvent être
identifiées par les anneaux à l’extrémité arrière de la douille.
La douille de 0,8 mm possède un (1) anneau.
La douille de 1,6 mm possède deux (2) anneaux.
La douille de 2,4 mm possède trois (3) anneaux.
La douille de 3,2 mm ne possède aucun anneau.
PORTAHERRAMIENTA
480 DE 3,2 mm
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
ANILLAS DE
IDENTIFICACION
PARA
APRETAR
PARA
AFLOJAR
PORTAHERRAMIENTA
(El portaherramienta de 3,2 mm se incluye
con la herramienta)
ÉCROU DE DOUILLE — Pour desserrer, appuyez
d’abord sur le bouton de blocage de l’arbre et tournez
l’écrou de douille à la main jusqu’à ce que le dispositif
de blocage engage l’arbre, empêchant ainsi toute rotation ultérieure.
N’appuyez pas sur la bou! MISE EN GARDE ton de blocage de l’arbre
pendant que l’outil est en marche.
L’arbre étant bloqué, desserrez l’écrou de douille à la
main. Changez les accessoires en insérant le nouveau
le plus loin possible dans la douille de serrage,
réduisant ainsi les possibilités qu’il ne se libère ou ne se
déséquilibre. L’arbre étant bloqué, serrez à la main
l’écrou de douille jusqu’à ce que la tige de l’accessoire
soit retenue solidement par la douille. Évitez de serrer
l'écrou de douille trop fort quand il n'y a pas d'embout.
DOUILLES — Quatre tailles différentes de douilles (reportez-vous à l’illustration), adaptées à des tailles différentes de tiges, sont offertes pour votre outil rotatif sans
cordon. Pour poser une autre douille, retirez l’écrou de
la douille ainsi que la douille à remplacer. Insérez l’extrémité non fendue de la douille dans l’ouverture à l’extrémité de l’arbre de l’outil. Replacez l’écrou sur l’arbre.
PORTAPORTAHERRAMIENTA HERRAMIENTA
481 DE 2,4 mm 482 DE 1,6 mm
PORTAHERRAMIENTA
483 DE 0,8 mm
Utilisez toujours la douille de même grosseur que la
tige de l’accessoire que vous désirez utiliser. Ne
forcez jamais une tige trop grosse pour la douille.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES — Pour le travail de
précision, il est important que tous les accessoires
soient bien équilibrés (tout comme les pneus de votre
voiture). Pour rectifier ou équilibrer un accessoire,
desserrez légèrement l’écrou de la douille, et tournez
l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Resserrez
l’écrou de la douille et mettez l’outil rotatif sans cordon
en marche. Le son qui se fait entendre et le maniement
de l’outil devraient vous indiquer si l’accessoire est bien
équilibré. Continuez l’ajustement de cette façon jusqu’à
ce que vous obteniez le meilleur équilibre.
N’oubliez pas que votre nouvel outil rotatif sans cordon
Dremel constitue le meilleur outil à moteur du genre.
Cependant, son rendement ne peut dépasser celui des
accessoires avec lesquels il est utilisé. Nous vous
recommandons d’utiliser uniquement les accessoires
Dremel. L’utilisation de tout autre accessoire peut
présenter un danger. Nous espérons que vous utiliserez
votre outil rotatif sans cordon Dremel avec plaisir pendant de nombreuses années.
Page 26
Installation des piles
1. Enlevez le bloc de piles de l’outil en appuyant sur ses
deux languettes afin de pouvoir le faire glisser hors de
l’outil.
4. Alignez la flèche du couvercle du bloc de piles sur
la flèche du boîtier des piles et enfoncez pour assembler. Les deux pièces ne peuvent être assemblées que
si les deux flèches sont alignées. Un déclic se produit
quand on assemble ces deux pièces.
LANGUETTE
DE
RETENUE
DU BLOC DE
PILES
2. Retirez le couvercle du bloc de piles du boîtier des
piles en appuyant sur les deux languettes pour le faire
glisser hors du boîtier des piles.
COUVERCLE
DU
BLOC DE PILES
BOÎTIER DES
PILES
LANGUETTES
DE RETENUE
DU COUVERCLE DU
BLOC DE
PILES
COUVERCLE
DU BLOC
DE PILES
ALIGNEZ LES
FLÈCHES
BOÎTIER
DES PILES
5. Insérez le bloc de piles dans l’outil en positionnant
les nervures d’alignement sur la pile en face des rainures d’alignement de l’outil. Les deux pièces ne peuvent être assemblées que si les deux flèches sont
alignées. Un déclic se produit quand on assemble ces
deux pièces.
REPÈRES D’ALIGNEMENT
3. Insérez quatre piles de taille AA dans le boîtier des
piles en faisant bien attention à leur sens. Remarque
: le sens correct de montage des piles est indiqué sur
le schéma se trouvant sur le boîtier des piles.
RISQUE
D’INCENDIE,
UTILISEZ EXCLUSIVEMENT
DES PILES ALCALINES DE 1,5 V.
! AVERTISSEMENT
N’installez pas les piles à
l’envers, ne les rechargez
pas, ne les jetez pas au feu. Les piles risquent d’exploser ou de fuir.
! AVERTISSEMENT
Página 27
Consignes d’utilisation
Pourquoi utiliser un outil rotatif Dremel pour
rogner les griffes d’animaux de compagnie ?
Un des raisons pour lesquelles les gens préfèrent
utiliser un outil rotatif Dremel pour rogner les griffes
est le confort de l’animal de compagnie. Les ciseaux
et les coupe-griffes de type à guillotine appuient sur
la griffe et risquent de la pincer, ce qui peut être très
inconfortable pour les doigts et les pieds de l’animal.
Le cisaillage augmente également le risque de couper
l’apport sanguin interne de la griffe, aussi appelé la
chair vive. Puisque le meulage est plus progressif que
le cisaillage, il est plus facile de s’arrêter à temps
avant d’atteindre la chair vive. S’il vous arrivait cependant d’entamer la chair vive avec un outil rotatif, la
plaie est en général plus petite et guérira plus vite
qu’une plaie faite avec un coupe-griffes.
Avant de commencer
Rogner les griffes d’un animal de compagnie pour la
première fois peut être une expérience angoissante à
la fois pour l’animal et pour son maître. Cette
angoisse peut être évitée si on commence quand l’animal est jeune et si on considère le rognage des
griffes comme faisant partie du dressage, votre animal de compagnie s’habituera ainsi à ce qu’on lui
rogne les griffes.
Il est recommandé que votre animal de compagnie se
soit habitué à ce que vous lui touchiez et lui manipuliez les pattes avant que vous l’introduisiez à l’outil
rotatif. On peut par exemple prendre le temps de
jouer avec ses pattes pendant quelques minutes au
moins une fois par jour. Lui donner une sucrerie qu’il
aime lui permettra d’associer la manipulation de ses
pattes avec une récompense alimentaire.
L’étape suivante est d’habituer graduellement l’animal
de compagnie à l’outil rotatif. Laissez l’animal le sentir quand il est à l’arrêt. Ensuite, tout en gardant l’outil
à la main, mettez-le en route et laissez votre animal
s’habituer au son. Essayez de le faire s’asseoir ou se
coucher sur le côté pendant que l’outil tourne dans
votre main.
En fin de compte, vous devez progresser au point ou
vous pouvez toucher les griffes de votre animal de
compagnie avec le tambour de ponçage. Ne meulez
pas la première fois, laissez simplement l’animal
s’habituer à cette nouvelle situation. Il n’est pas
nécessaire que l’outil touche la griffe pendant plus
d’une seconde.
Pendant toute la période d’acclimatation, flattez continuellement votre animal et récompensez le comportement souhaité avec sa sucrerie préférée. Cela
peut prendre plusieurs jours ou même plusieurs
semaines. Avant longtemps, vous et votre animal de
compagnie pourront vous décontracter et même
aimer ce moment passé ensemble à rogner les
griffes.
Anatomie d’une griffe
Avant de rogner les griffe d’un animal de compagnie,
il vous faut apprendre à identifier la chair vive. Le
schéma détaille l’anatomie d’une griffe de chien. La
partie externe de la griffe est dure et insensible car
elle est dépourvue de terminaisons nerveuses. La
partie centrale est la chair vive. Elle est composée de
vaisseaux sanguins minuscules et de terminaisons
nerveuses et elle est très sensible. La chair vive est
une veine qui nourrit la griffe. Si vous coupez la chair
vive quand vous rognez une griffe, celle-ci commencera à saigner.
Les griffes de couleur pâle sont souvent assez transparentes pour vous permettre de voir le centre rose
de la chair vive. Les griffes de couleur foncée ne vous
permettent pas de voir où se trouve la chair vive.
Quelquefois les chiens ont des griffes claires et foncées, ce qui vous permet d’estimer où se trouve la
chair vive.
Le schéma montre également l’angle idéal auquel il
convient de rogner une griffe. Cet angle peut être
modifié en fonction des désirs du maître ou des particularités anatomiques de l’animal de compagnie.
PATTE DE CHIEN
ANGLE DU
ROGNAGE
Page 28
CHAIR VIVE
SOL
Méthode de rognage des griffes
Il est important de laisser la vitesse de l’outil rotatif
faire le travail. Il ne faut jamais appuyer sur la griffe
avec le tambour de ponçage en rotation. Laissez la
vitesse du tambour de ponçage enlever le matériau de
la griffe sans appuyer car si vous appuyez, la griffe
risque de s’échauffer et d’incommoder votre animal
de compagnie.
Il ne faut pas laisser le tambour en rotation de l’outil
rotatif contre la griffe plus de trois secondes à la fois.
Il est recommandé d’alterner entre toutes les griffes
de deux pattes. Cette méthode de rotation permet aux
griffes de se refroidir avant de les rogner une seconde
fois.
Supportez le doigt et la griffe de l’animal d’une main
tout en utilisant l’outil rotatif de l’autre. Ceci diminue
la vibration pendant le rognage et c’est plus confortable pour votre animal de compagnie. Poussez
doucement sur le dessous de la pelote digitale pour
faire sortir légèrement la griffe afin de faciliter le rognage.
Sécurité de l’animal
Attachez l’animal. Certains animaux de compagnie
risquent de s’énerver en présence de l’outil.
Utilisation de l’outil rotatif sans cordon
Apprendre à utiliser l’outil rotatif sans cordon, c’est
d’abord en connaître le maniement. Tenez-le dans votre
main pour en sentir le poids et l’équilibre. Habituez-vous
à la forme conique de son boîtier qui permet d’empoigner l’outil rotatif sans cordon comme s’il s’agissait d’un
stylo ou d’un crayon.
Lorsque vous mettez l’outil en marche pour la première
fois, tenez-le éloigné de votre visage. Certains accessoires peuvent avoir été endommagés durant la manutention et peuvent alors se séparer en morceaux
lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse. Ceci ne
survient pas fréquemment, mais il vaut mieux prévenir.
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir
comment coupe l’outil rotatif sans cordon. N’oubliez pas
que le travail est accompli par la vitesse de l’outil et par
L’utilisateur a besoin des deux mains pour rogner
l’ongle. Il peut être utile de demander à quelqu’un de
tenir l’animal.
Éloignez les poils de l’animal des pièces tournantes
car ils risquent de s’emmêler dans l’outil, ce qui pourrait blesser votre animal de compagnie.
Conseils de sécurité
Si des poils sont happés accidentellement dans l’outil
rotatif, arrêtez l’outil immédiatement et démêlez les
poils de l’outil.
Pour les animaux de compagnie qui ont des poils particulièrement longs, utilisez une vielle chaussette pour
couvrir les doigts et la patte de l’animal et séparez la
griffe des autres. Poussez la griffe pour la faire sortir
par un petit trou à l’extrémité de la chaussette afin de
pouvoir la rogner.
Ayez toujours de la poudre styptique à portée de la
main en cas de saignement. On peut en trouver dans
la plupart des magasins de fournitures pour animaux
de compagnie. Suivez les instructions d’utilisation se
trouvant sur l’emballage.
l’accessoire monté dans la douille de serrage. Vous ne
devez pas vous appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci
dans le matériau.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers
la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez
commencer. Axez vos efforts sur le guidage de l’outil
sur la pièce, en n’exerçant qu’une très faible pression de
votre main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est habituellement préférable de passer l’outil plusieurs
fois plutôt que de tenter de faire tout le travail d’une seule
fois. Passez l’outil allant-venant sur la pièce, tout comme
vous le feriez avec un petit pinceau. L’approche douce et
adroite est celle qui convient le mieux à la plupart des
tâches. Vous exercez ainsi un meilleur contrôle, êtes
moins susceptible de commettre des erreurs, et obtenez
le meilleur rendement de l’accessoire.
Page 29
Pour obtenir un meilleur contrôle dans le travail de
précision, tenez le Outil Rotatif comme un crayon,
entre le pouce et l’index.
Tenez l’outil dans la « paume de la main » pour le
ponçage de surfaces planes.
AVERTISSEMENT
Portez Des Lunettes De Protection
Page 30
Vitesses de service et accessoires
Réglez l’indicateur de vitesse selon la tâche à
accomplir pour obtenir les meilleurs résultats en utilisant des matériaux différents.
Utilisez une pièce d’essai afin de sélectionner la
vitesse convenant à chaque tâche. Changez la vitesse
pour trouver celle convenant le mieux à l’accessoire
que vous utilisez et à la tâche à accomplir.
Le modèle 761 possède un interrupteur de BASSE et
HAUTE vélocité. Lorsque l’indicateur est à la position 1
ou BASSE, l’outil tourne à environ 7,000 tours/minute.
Lorsque l’indicateur est à la position 2 ou HAUTE, l’outil
tourne à environ 14,000 tours/minute.
REMARQUE : La vitesse est affectée par un changement dans la tension d’alimentation. Si les piles sont
affaiblies, leur tension réduite ralentit le moteur,
surtout aux vitesses lentes. Si votre outil semble tourner moins vite qu’à l’habitude, remplacez les piles avec
des piles neuves pour augmenter la vitesse de l’outil.
La plupart des tâches effectuées avec l’outil de
rognage de griffes d’animaux de compagnie No 761
peuvent être accomplies à basse vitesse LO (position
1). La vitesse lente LO (position 1) est recommandée
avec le tambour de ponçage No 431 qui est compris
avec l’outil. La vitesse haute HI ne s’utilise que pour de
gros animaux ou le polissage de griffes.
Pour contrôler la vitesse du modèle 761 il
suffit de régler cet indicateur sur le boîtier.
Accessoires pour l’outil de rognage de griffes
d’animaux de compagnie No 761
avec l’outil Dremel de rognage de griffes d’animaux
de compagnie.
L’outil de rognage de griffes d’animaux de compagnie
No 761 peut être muni d’accessoires Dremel divers
pour effectuer une variété de soins sur des griffes. Cidessous se trouvent les descriptions des accessoires
Dremel utilisés communément avec l’outil 761.
Conseil : Le tambour de ponçage de 1/4 po No 430 est
surtout prévu pour les chats et les chiens de taille
petite ou moyenne.
Tambour de ponçage de 1/4 po (compris)
Un tambour de 1/4 po Dremel No 430 et quatre bandes de ponçage No 431 de grain 60 sont compris
Autres accessoires (non compris)
Tambour de ponçage de 1/2 po
Le tambour de ponçage de 1/2 po Dremel No 407
muni d’une bande de ponçage de 1/2 po au grain de
120 ou de 60 s’utilise pour les grands chiens.
Page 31
Pour remplacer une bande sur la ponceuse à tambour,
desserrez la vis sans la retirer pour contracter le tambour, puis faites glisser la vieille bande à l'extérieur.
Faites glisser la nouvelle bande de ponçage sur la ponceuse, puis donnez de l'expansion au tambour en serrant à nouveau la vis.
Avant chaque usage, vérifiez pour vous assurer que
tous les composants sont assemblés sur la tige de
l'accessoire et que le tambour est suffisamment étendu pour fixer solidement la bande durant l'utilisation.
Si la bande de ponçage est lâche sur le tambour durant
le fonctionnement, elle peut être projetée et vous frapper ou frapper les personnes présentes.
! AVERTISSEMENT
Maintenance
Entretien
Nettoyage
IL
N’EXISTE
À
! AVERTISSEMENT L’INTÉRIEUR
AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes,
ce qui peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute intervention d’entretien
sur l’outil à un centre de service-usine Dremel.
Pour éviter les accidents,
enlevez toujours le bloc de
piles avant de nettoyer l’outil. La façon la plus efficace
de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez
toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air comprimé.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de
l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Dremel authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
! AVERTISSEMENT
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains solvants et agents
nettoyants abîment les
pièces en plastique. Citons notamment l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés de
nettoyage, l’ammoniaque et les détersifs ménagers
qui contiennent de l’ammoniaque.
! AVERTISSEMENT
Page 32
Garantie limitée de Dremel
Votre Outil Rotatif Dremel est garanti contre les vices de matériaux ou d’exécution pendant un délai cinq ans depuis la date
d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS le produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre preuve d’achat datée (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS
Dremel Service Center
Dremel Service Center
4915 Twenty-First Street
OU
4631 E. Sunny Dunes
Racine, Wisconsin 53406
Palm Springs, California 92264
1-800-437-3635
1-800-437-3635
CANADA
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE
Giles Tool Agency
CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
6520 Lawrence Av. East
Consultez votre distributeur local ou écrivez à :
Scarborough, Ontario
Dremel
Canada M1C 4A7
4915 Twenty-First St., Racine, Wisconsin 53406
1-888-285-3476
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne pouvons
assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE MANIPULATIONS, ACCIDENT, USAGE ABUSIF, NÉGLIGENCE, RÉPARATIONS OU ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, UTILISATION
D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU AUTRES CAUSES NON LIÉES À LA DÉFAILLANCE DES MATÉRIAUX OU DE
L’EXÉCUTION NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre personne n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par une défaillance des matériaux ou de l’exécution dans
les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit port payé. Si elles
peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du
produit une fois expirée la période de garantie, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN SUS
DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT DÉNIÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE
LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un endroit
à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à cette supposée défaillance. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne
s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettezvous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Page 33
Remarques :
Página 34
Herramienta para arreglar uñas de animales
domésticos modelo 761 Manual del usuario
•
•
•
•
•
•
Seguridad
Ensamblaje
Funcionamiento
Información sobre accesorios
Garantía
Piezas de repuesto
P.O. Box 1468
Racine, Wisconsin 53401
1-800-437-3635
http://www.dremel.com
Los productos de la marca Dremel son fabricados y vendidos por la
División Dremel de Robert Bosch Tool Corporation
Página 35
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilicen electrodomésticos, especialmente cuando haya niños presentes, se deben seguir siempre
precauciones de seguridad básicas, incluyendo las que se indican a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
ELECTRODOMÉSTICO
MANTENGA EL ELECTRODOMÉSTICO ALEJADO DEL
AGUA
PELIGRO: Para reducir el riesgo de electrocución:
1. No coloque ni almacene el electrodoméstico donde
pueda caer a una bañera o lavabo o ser jalado a una
bañera o lavabo.
2. No utilice el electrodoméstico mientras se baña.
3. No ponga ni deje caer el electrodoméstico en agua
u otro líquido.
4. No intente alcanzar un electrodoméstico que haya
caído al agua.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones a
las personas:
1. Se necesita supervisión minuciosa cuando el
electrodoméstico sea utilizado por niños o inválidos o
cuando se utilice en o cerca de ellos.
2. Utilice este electrodoméstico solamente para el uso
para el que está diseñado, según se describe en este
manual. No use aditamentos que no estén recomendados por el fabricante.
3. No utilice nunca este electrodoméstico si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si ha
caído al agua. Devuelva el electrodoméstico a un
centro de servicio para que sea examinado y
reparado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas generales de seguridad para todas las herramientas accionadas por baterias
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones indi! ADVERTENCIA cadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Seguridad personal
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar
lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al
utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Página 36
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición fijada o de apagado
antes de introducir el paquete de baterías. Llevar herramientas con el dedo en el interruptor o introducir el
paquete de baterías en una herramienta con el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o de tuerca que
se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe usar una máscara antipolvo para
las condiciones que lo requieran.
Utilización y cuidado de las herramientas
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice esta herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Una herramienta que no se puede
controlar con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta
o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos
de los usuarios no capacitados.
Cuando no se esté utilizando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos como:
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer
una conexión de un terminal con otro. El cortocircuito
de los terminales de las baterías puede causar chispas,
quemaduras o un incendio.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas deficientemente.
Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios
que pueden ser adecuados para una herramienta
pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra
herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente podría
ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones.
Normas de seguridad para herramienta giratoria sin cordon
Los accesorios deben tener capacidad nominal para
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de
advertencia de la herramienta. Las muelas y otros
accesorios que funcionen a velocidades superiores a la
velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar
lesiones.
Página 37
Sujete siempre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas al realizar una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable con corriente
transmitirá corriente a las piezas metálicas al descubierto y hará que el operador reciba sacudidas eléctricas. Si el corte en paredes existentes u otras áreas ciegas donde puedan existir cables eléctricos es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo.
Antes de cambiar accesorios, quite el paquete de
baterías. Puede producirse un arranque accidental
debido a que las herramientas accionadas por baterías
que tengan una batería introducida estén en situación
operativa.
Sepa la ubicación del interruptor. Al dejar la herramienta o al recogerla, usted podría activar el interruptor accidentalmente.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
durante el arranque. El par de reacción del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las accesorios o de hacer
ajustes, asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y otros dispositivos de ajuste estén apretados firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
control, y los componentes giratorios flojos saldrán
despedidos violentamente.
No ponga las manos en el área de la accesorio que
gira. Es posible que la proximidad de la mano a la
accesorio que gira no siempre sea obvia.
Nunca arranque la herramienta cuando la accesorio
esté acoplada en el material. El accesorio puede
enganchar el material, causando pérdida de control del
accesorio.
No deje desatendida una herramienta en marcha.
Apáguela. Solamente cuando la herramienta se detenga por completo es seguro dejarla.
No lijado ni lije cerca de materiales inflamables. Las
chispas provenientes de la muela podrían inflamar
estos materiales.
No toque la accesorio ni el portaherramienta después
de la utilización. Después de la utilización, la accesorio
y el portaherramienta están demasiado calientes para
tocarlos con las manos desnudas.
Limpie regularmente con aire comprimido las aberturas de ventilación de la herramienta. La acumulación excesiva de polvo de uñas en el interior de la
carcasa del motor puede causar fallas eléctricas.
No deje que el trabajar de manera confiada debido a
la familiarización adquirida con el uso frecuente de la
herramienta giratoria se convierta en algo habitual.
Recuerde siempre que un descuido de una fracción de
segundo es suficiente para causar lesiones graves.
No altere ni utilice incorrectamente la herramienta.
Cualquier alteración o modificación constituye uso
incorrecto y puede tener como resultado graves
lesiones personales.
Este producto no está diseñado para utilizarse como
un taladro dental, en aplicaciones médicas en personas o veterinarias. Podría causar lesiones graves.
Cierto polvo generado por el
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Página 38
Eliminación de las baterías
Baterias de niquel-cadmio
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, reciclarse
o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de níquelcadmio (Ni-Cd) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está participando voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar
las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea
ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación
de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva las
baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente
y conservar nuestros recursos naturales.”
No intente desarmar la batería
! ADVERTENCIA ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
Baterías alcalinas
Las baterías alcalinas disponibles comercialmente se
pueden tirar en un curso de aguas municipales de
residuos sólidos.
Página 39
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta
mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
Corriente
A
Ampere
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
Minuto
Tiempo
s
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Segundo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.,
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd
Página 40
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta
mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las normas canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Página 41
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana oficial
(NOM).
Descripión funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
! ADVERTENCIA
Herramienta para arreglar uñas de animales domésticos
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
PAQUETE DE
BATERIAS
INTERRUPTOR
LENGÜETA DE
LIBERACION
Número de modelo
761
Tensión nominal
6,0 V
Capacidad sin carga
no 7 000-14 000/min
Capacidad del portaherramienta
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Página 42
Ensamblaje
ASEGURESE SIEMPRE DE QUE
! ADVERTENCIA LA HERRAMIENTA ESTE EN LA
POSICION “0” ANTES DE CAMBIAR ACCESORIOS,
CAMBIAR PORTAHERRAMIENTAS O REALIZAR SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE LA HERRAMIENTA GIRATORIA SIN CORDON.
BOTON DE
FIJACION
DEL EJE
CUADRO DE IDENTIFICACION DE PORTAHERRAMIENTAS — Los tamaños de portaherramienta se pueden
identificar por medio de las anillas que se encuentran en
el extremo posterior del portaherramienta.
El portaherramienta de 0,8 mm tiene (1) anilla.
El portaherramienta de 1,6 mm tiene (2) anillas.
El portaherramienta de 2,4 mm tiene (3) anillas.
El portaherramienta de 3,2 mm no tiene anillas.
PORTAHERRAMIENTA
480 DE 3,2 mm
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
PARA
APRETAR
PARA
AFLOJAR
ANILLAS DE
IDENTIFICACION
PORTAHERRAMIENTA
(El portaherramienta de 3,2 mm se incluye
con la herramienta)
TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA — Para aflojarlo,
oprima primero el botón de fijación del eje y gire el tuerca del portaherramienta a mano hasta que el cierre
acople el eje, impidiendo así toda rotación posterior.
No acople el cierre mientras la
! PRECAUCION herramienta esté en marcha.
Con el cierre del eje acoplado, afloje la tuerca del portaherramienta a mano. Cambie accesorios introduciendo
el nuevo accesorio en el portaherramienta hasta donde
se pueda para minimizar el descentramiento y el desequilibrio. Con el cierre del eje acoplado, apriete la tuerca
del portaherramienta con los dedos hasta que el portaherramienta agarre el cuerpo del accesorio. Evite apretar excesivamente la tuerca del portaherramienta
cuando no haya una broca introducida.
PORTAHERRAMIENTAS — Hay portaherramientas de
cuatro tamaños distintos (vea la ilustración) disponibles
para la herramienta giratoria sin cordón con objeto de
acomodar diferentes tamaños de cuerpo. Para instalar
un portaherramienta distinto, saque la tuerca del portaherramienta y quite el portaherramienta viejo. Introduzca
el extremo no ranurado del portaherramienta en el agujero que se encuentra al final del eje de la herramienta.
Vuelva a colocar la tuerca del portaherramienta en el eje.
Utilice siempre el portaherramienta que corresponda
al tamaño del cuerpo del accesorio que usted piensa
PORTAPORTAHERRAMIENTA HERRAMIENTA
481 DE 2,4 mm 482 DE 1,6 mm
PORTAHERRAMIENTA
483 DE 0,8 mm
utilizar. Nunca intente introducir a la fuerza en un portaherramienta un cuerpo de diámetro más grande que el
que pueda aceptar dicho portaherramienta.
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS — Para realizar trabajo de precisión es importante que todos los accesorios
se encuentren bien equilibrados (de manera muy parecida a las gomas de su automóvil). Para nivelar o equilibrar un accesorio, afloje ligeramente la tuerca del portaherramienta y haga girar el accesorio o el portaherramienta 1/4 de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca del portaherramienta y ponga en marcha la herramienta giratoria sin cordón. El sonido y la sensación del accesorio
deberán permitirle saber si éste está funcionando de
manera equilibrada.
Recuerde, su nueva herramienta giratoria sin cordon
Dremel es la mejor herramienta mecánica de su clase.
Pero su rendimiento sólo es tan bueno como los accesorios con los que se utiliza. Recomendamos que únicamente se utilicen accesorios Dremel. La utilización de
cualquier otro accesorio puede constituir un peligro.
Esperamos que la Herramienta Giratoria Dremel le permita disfrutar de muchos años de satisfacción sin problemas.
Página 43
Introducción de las baterías
1. Saque el paquete de baterías de la herramienta apretando juntas las dos lengüetas del paquete de baterías
y deslice el paquete de baterías hasta sacarlo de la
herramienta.
LENGÜETA
DE SUELTA
DEL
PAQUETE
DE
BATERÍAS
2. Quite la cubierta del paquete de baterías del portabaterías comprimiendo las dos lengüetas y quite la
cubierta de las baterías del portabaterías.
CUBIERTA
DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
LENGÜETAS
DE SUELTA DE
LA CUBIERTA
DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
4. Alinee la flecha de la cubierta del paquete de
baterías con la flecha del portabaterías y presione juntos la cubierta del paquete de baterías y el portabaterías. Las dos piezas se acoplarán entre sí solamente cuando las flechas estén alineadas. Las dos
piezas se unirán entre sí con un chasquido.
CUBIERTA
DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
ALINEE LAS
FLECHAS
PORTABAT
ERÍAS
5. Introduzca el paquete de baterías en la herramienta alineando las costillas de guía ubicadas sobre la
batería con la pista de guía ubicada en la herramienta. Las dos piezas se acoplarán entre sí solamente
cuando las dos flechas estén alineadas. Las dos
piezas se unirán entre sí con un chasquido.
PORTABATERÍAS
PISTA DE GUÍA
3. Prestando atención especial a la orientación de las
baterías, introduzca cuatro baterías AA en el portabaterías. Fíjese en el diagrama ubicado en el portabaterías en el que se muestra la orientación correcta
de las baterías.
RIESGO DE INCENDIO. USE
SOLAMENTE
BATERÍAS
ALCALINAS DE 1.5 V.
! ADVERTENCIA
No instale las baterías al
revés, ni las cargue ni las
ponga en un fuego. Las baterías podrían explotar o
tener algún escape.
! ADVERTENCIA
Página 44
Instrucciones de funcionamiento
Por qué usar una herramienta giratoria
Dremel para arreglar uñas de animales
domésticos
De los motivos por los cuales la gente prefiere
arreglar las uñas de sus animales domésticos con una
herramienta giratoria Dremel, el motivo principal por
el que lo hacen es brindar confort general al animal.
Las tijeras y los cortauñas de tipo guillotina aplican
presión y pellizcan la uña, lo cual puede ser muy incómodo para los dedos, las manos y los pies de los animales domésticos. Además, al recortar las uñas se
aumenta la probabilidad de cortar la vía de suministro
interno de sangre a la uña, que se conoce como la
raíz. Debido a que amolar es más gradual que recortar, es más fácil detenerse a tiempo antes de alcanzar
la raíz. Si usted mella la raíz usando una herramienta
giratoria, generalmente el corte es más pequeño y se
cura más rápidamente que un corte hecho con un
cortauñas.
Antes de comenzar
Arreglar las uñas de un animal doméstico por primera
vez puede ser una experiencia preocupante tanto para
el animal como para su dueño. El arreglo de las uñas
no tiene que ser una experiencia estresante. Al
comenzar pronto y considerar que el arreglo de las
uñas forma parte del adiestramiento del animal, éste
se acostumbrará a que le arreglen las uñas.
Se recomienda que su animal doméstico se sienta
cómodo con que usted le toque y le maneje las manos
y los pies antes de que usted las exponga a la herramienta giratoria. Una manera de hacer esto es
dedicar tiempo a manipular las manos y los pies del
animal durante unos minutos al menos una vez al día.
Dar al animal una golosina que le guste es una buena
manera de relacionar que le toquen las manos y los
pies con una experiencia positiva relacionada con
comida.
El próximo paso es acostumbrar gradualmente al animal a la propia herramienta giratoria. Deje que el animal huela la herramienta mientras está apagada.
Luego, mientras usted sostiene la herramienta en la
mano, enciéndala y deje que el animal se acostumbre
al sonido que la herramienta hace. Intente que el animal se siente o acueste sobre un lado mientras la herramienta está en su mano y en marcha.
Finalmente, usted tiene que progresar hasta poder
tocar las uñas del animal con el tambor de lijar que
gira. No realice amolado en este momento; simplemente deje que el animal se familiarice con esta
situación nueva. No es necesario que toque la uña
con la herramienta más de un segundo.
Durante todo el proceso de aclimatación, siga felicitando al animal y recompense su buena conducta con
su golosina favorita. Es posible que este proceso se
tome unos cuantos días o incluso semanas. En poco
tiempo usted y su animal doméstico podrán relajarse
e incluso disfrutar del tiempo que comparten para
arreglar las uñas.
Anatomía de la uña
Antes de recortar las uñas de un animal doméstico,
usted tendrá que ser capaz de identificar la raíz de las
uñas. En el diagrama se muestra la anatomía básica
de la uña de un perro. La uña exterior es dura y no
tiene sensación debido a que no tiene terminaciones
nerviosas. El núcleo de la uña es la raíz. Está hecho de
diminutos vasos sanguíneos y terminaciones
nerviosas, y es muy sensible. La raíz es una vena que
"alimenta" a la uña. Si usted corta la raíz mientras está
recortando una uña, la uña comenzará a sangrar.
Las uñas de color claro son a menudo lo suficientemente transparentes como para permitirle ver el
núcleo rosado de la raíz. Es posible que las uñas de
color oscuro no le permitan ver donde está la raíz. A
veces, los perros tienen uñas de color tanto claro
como oscuro que le permiten estimar la longitud de la
raíz.
En el diagrama también se muestra el ángulo ideal
con el que recortar las uñas de un animal doméstico.
El ángulo apropiado podrá variar de acuerdo con los
deseos del dueño del animal o con la anatomía única
del animal.
MANO/PIE
DE PERRO
RAÍZ
ÁNGULO
DE CORTE
Página 45
PISO
El proceso de arreglo de las uñas
Es importante dejar que la velocidad de la herramienta giratoria haga el trabajo. Usted no debe aplicar
nunca presión a la uña del animal con el tambor de
lijar que gira. Deje que la velocidad del tambor de lijar
quite el material de la uña sin añadir presión. La presión hace que la uña se caliente demasiado, causando molestias al animal doméstico.
El tambor de lijar que gira de la herramienta giratoria
no se debe mantener contra la uña más de tres
segundos a la vez. Se recomienda que alterne entre
todas las uñas de las dos manos y los dos pies a la
vez. Este método de rotación deja que las uñas se
enfríen antes de amolarlas por segunda vez.
Sostenga el dedo y la uña del animal en una mano a
la vez que usa la herramienta giratoria en la otra
mano. Este reduce la vibración del procedimiento de
amolado y es más cómodo para el animal. Al empujar
suavemente sobre la parte inferior de la almohadilla
de la mano o del pie se extiende la uña ligeramente
para facilitar su arreglo.
Seguridad de los animales domésticos
Sujete firmemente al animal. Es posible que algunos
animales domésticos se pongan nerviosos en presen-
cia de la herramienta. El operador necesita las dos
manos para arreglar la uña. Puede que sea útil hacer
que otra persona le ayude a sujetar al animal.
Mantenga el pelo del animal alejado de las piezas que
giran. El pelo puede engancharse en la herramienta,
causando lesiones al animal.
Consejos de seguridad
Si el pelo se engancha accidentalmente en la herramienta giratoria, apague inmediatamente la herramienta y desenrede el pelo de la herramienta.
En el caso de animales domésticos que tengan el pelo
especialmente largo, use una media vieja para cubrir
el dedo, la mano o el pie y la pata del animal y aísle la
uña. Empuje la uña hacia afuera a través de una abertura pequeña en la punta de la media para arreglar la
uña.
Mantenga a mano polvo estíptico por si el animal sangra. El polvo estíptico está disponible en la mayoría
de las tiendas de productos para animales domésticos. Siga las instrucciones indicadas en el paquete
para el uso correcto del producto.
Utilización de la herramienta
giratoria sin cordón
portaherramienta. Usted no debe apoyarse sobre la
herramienta ni empujarla para que entre en la pieza de
trabajo.
En vez de hacer esto, haga descender lentamente hasta
la pieza de trabajo el accesorio mientras éste gira y deje
que toque el punto en el cual usted quiere que comience.
Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de
trabajo ejerciendo muy poca presión con la mano. Deje
que el accesorio realice el trabajo.
Normalmente, es mejor realizar una serie de pasadas
con la herramienta en vez de intentar hacer todo el
trabajo en una sola pasada. Pase la herramienta hacia
adelante y hacia atrás sobre la pieza de trabajo de
manera muy parecida a como lo haría con una brocha
pequeña. Para la mayoría de los trabajos, es mejor
utilizar un toque hábil y suave. Con éste, usted logra el
mejor control, reduce las posibilidades de cometer
errores y logrará que el accesorio realice el trabajo de la
manera más eficaz posible.
El primer paso para aprender a utilizar la herramienta
giratoria sin cordón consiste en acostumbrarse a la
herramienta. Téngala en la mano y experimente la
sensación que producen su peso y equilibrio. Toque la
parte cónica de la caja protectora. Esta parte cónica
permite agarrar la herramienta giratoria sin cordón de
manera muy parecida a como se agarra una pluma o un
lápiz.
Cuando encienda la herramienta por primera vez,
sosténgala alejada de la cara. Los accesorios pueden
resultar dañados durante el transporte o el manejo y
pueden salir despedidos al ganar velocidad. Esto no es
común, pero sí sucede.
Practique primero en materiales de desecho para ver
cómo corta la herramienta giratoria sin cordón. Tenga en
cuenta que el trabajo es realizado por la velocidad de la
herramienta y por el accesorio que se encuentra en el
Página 46
Para tener mejor control al realizar trabajo fino,
agarre la Herramienta Giratoria como un lápiz entre
el dedo pulgar y el dedo índice.
El método de "agarre" para sujetar la herramienta se
utiliza para realizar operaciones como el lado de una
superficie plana.
ADVERTENCIA
Use Anteojos De Protección
Página 47
Velocidades de funcionamiento y accesorios
Ajuste el indicador de velocidad de manera adecuada
para el trabajo que se va a realizar para lograr los
mejores resultados al trabajar con materiales diferentes.
Con objeto de seleccionar la velocidad correcta para
cada trabajo, utilice una pieza de material de práctica. Varíe la velocidad a fin de encontrar la mejor
velocidad para el accesorio que usted está utilizando
y el trabajo que va a realizar.
velocidad BAJA (LOW) (posición 1). La posición de
velocidad BAJA (LOW) (posición 1) se recomienda
cuando se utilice el tambor de lijar 431 incluido con la
herramienta. La velocidad ALTA (HI) se necesita sólo
para animales más grandes o aplicaciones de pulido de
uñas.
La velocidad del modelo 761 se controla ajustando
este indicador en la caja protectora.
En el modelo 761 hay un interruptor de BAJA y ALTA
velocidad. Cuando el indicador del interruptor está en la
posición 1 o BAJA, la herramienta funciona a unas 7,000
RPM. Cuando el indicador del interruptor está en la posición 2 o ALTA, la herramienta funciona a unas 14,000
RPM.
NOTA: La velocidad es afectada por los cambios de tensión. Las baterías más gastadas con tensión reducida
reducirán las RPM de la herramienta, especialmente en
la posición más baja. Si parece que la herramienta funciona más lentamente de lo normal, reemplace las
baterías con baterías nuevas para aumentar la velocidad de la herramienta.
La mayoría de las aplicaciones en las que se utiliza la
herramienta para arreglar uñas de animales domésticos 761 se pueden realizar usando la posición de
Accesorios de la herramienta para arreglar uñas de
animales domésticos 761
La herramienta para arreglar uñas de animales
domésticos 761 se puede equipar con diversos accesorios Dremel para realizar una amplia gama de tareas de arreglo de las uñas. A continuación se incluyen
las descripciones de los accesorios Dremel populares
que se utilizan con la herramienta 761.
Dremel No. 430 y cuatro cintas de lijar de grano 60
No. 431.
Tambor de lijar de 1/4" (incluido)
Con la herramienta para arreglar uñas de animales
domésticos se incluyen un tambor de lijar de 1/4"
Tambor de lijar de 1/2"
El tambor de lijar de 1/2" Dremel No. 407 equipado
con una cinta de lijar de grano 120 ó de grano 60 de
1/2" es útil para perros de razas más grandes.
Consejo: El tambor de lijar de 1/4" No. 430 funciona
mejor en gatos y perros de tamaño pequeño a mediano.
Otros accesorios (no incluidos)
Página 48
Para cambiar una cinta de lijar en la lijadora de tambor, afloje el tornillo sin quitarlo para contraer el tambor y luego deslice la cinta vieja hasta sacarla. Deslice
la cinta de lijar nueva sobre el tambor hasta que esté
colocada y luego expanda el tambor apretando el
tornillo una vez más.
Antes de cada uso, asegúrese
! ADVERTENCIA de que todos los componentes
estén montados en el cuerpo del accesorio y de que
el tambor esté suficientemente expandido para
mantener fija la cinta de lijar durante el uso. Si
dicha cinta está floja en el tambor durante la
operación, podrá salir despedida y golpearles a usted
o las personas que se encuentren presentes.
Mantenimiento
Servicio
Limpieza
NO HAY PIEZAS EN EL INTERI! ADVERTENCIA OR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de
cables y componentes internos que podría constituir
un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio
de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Dremel.
Para
evitar
accidentes,
! ADVERTENCIA desconecte siempre el paquete
de baterías antes de limpiar la herramienta. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre
que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Motores “corriente directa”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Dremel genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION disolventes dañan las piezas
de plástico. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza
clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
Página 49
Garantía limitada Dremel
Este producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS
Dremel Service Center
Dremel Service Center
4915 Twenty-First Street
O
4631 E. Sunny Dunes
Racine, Wisconsin 53406
Palm Springs, California 92264
CANADA
FUERA DE LOS TERRITORIOS
Giles Tool Agency
CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
6520 Lawrence Av. East
Vea al distribuidor local
Scarborough, Ont.
o escriba a Dremel, 4915 Twenty-First St.
Canada M1C 4A7
Racine, Wisconsin 53406
1-888-285-3476
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser
responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR
MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA
FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel.
Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro
de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte
pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION
MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían
de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es
responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la
exclusión anterior no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con
el distribuidor local Dremel.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Página 50
Notas:
Página 51
MODEL 761
MODÈLE 761
MODELO 761
6
9
5
8
4
2
3
6
1
7
CODE
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PART
NO.
2615297355
2615000480
2610917263
2610916207
2610347948
2610924674
2610919892
2610921024
2610919894
DESCRIPTION
Collet Nut
1/8" Collet (In Tool)
Shaft Lock Assembly
Motor & Shaft Assembly
Screw (2)
Housing Set
Glamour Cap
Battery Holder
Switch Assembly
DESCRIPTION
Ecrou De Douille
Douille 3,2 mm po (avec l'outil)
Ensemble de blocage de l’arbre
Ensemble moteur et arbre
Vis (2)
Bâti
Capuchon fantaisie
Boîtier des piles
Montage de l'interrupteur
DESCRIPCION
Tuerca del portaherramienta
Portaherramienta de 3,2 mm
Ensamblaje del cierre del eje
Ensamblaje del motor y el eje
Tornillos (2)
Juego de caja protectora
Tapa de fantasia
Portabaterias
Ensamblaje del interruptor
Download PDF

advertising