DeWalt D28710 Instruction manual

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
D28710 Heavy-Duty 14" (355mm) Chop Saw
Scie fendeuse à service intensif de 355 mm (14") D28710
Sierra circular estacionaria de 355 mm (14 pulg.)
para trabajo pesado D28710
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
Polarized Plugs
Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on
equipment to reduce the risk of electric shock. When provided, this
plug will fit in the polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug
in any way.
• KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
• REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit
of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed
from tool before turning it on.
• KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
• DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use
power tools in damp or wet locations, or expose them to rain.
Keep work area well lighted.
• KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept at a safe
distance from work area.
• MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master
switches, or by removing starter keys.
• DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for
which it was not designed.
• USE PROPER EXTENSION CORD. An extension cord must
have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than
18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
Important Safety Instructions
WARNING: Read all instructions before operating
product. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Double Insulation
Double insulated tools are constructed throughout with two separate
layers of electrical insulation or one single layer of reinforced insulation
between you and the tool’s electrical system. Tools built with this
insulation system are not intended to be grounded. As a result, your
tool is equipped with a two prong plug which permits you to use
extension cords without concern for maintaining a ground connection.
NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety
precautions when operating this tool. The secondary insulation
1
English
system is for protection against injury resulting from a possible failure
of the primary insulation within the tool.
CAUTION: WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS. Repair or replace damaged cords.
Definitions: Safety Guidelines
English
resulting in loss of power and overheating. When using more than
one extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The following
table shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
• REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make
sure switch is in off position before plugging in.
• USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the instruction
manual for recommended accessories. The use of improper
accessories may cause risk of injury to persons.
• NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool
is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
• CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its intended
function — check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced.
• NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet (meters)
Ampere Rating 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More Not More
AWG
Than
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
Additional Safety Rules for Chop Saw
• WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in
moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective
hair covering to contain long hair. Air vents often cover moving
parts and should also be avoided.
• ALWAYS USE SAFETY GLASSES which meet the ANSI Z87.1
requirements. Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they
are not safety glasses.
• SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer
than using your hand and it frees both hands to operate tool.
• DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean
for best and safest performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories.
• DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing
accessories, such as blades, bits, cutters, and the like.
• Always wear proper eye and respiratory protection.
• Before using, inspect the cutting wheel for cracks or flaws.
If such a crack or flaw is evident, discard the wheel. The
wheel should also be inspected whenever you think the tool
may have been dropped. Flaws may cause wheel breakage.
• When starting the tool with a new or replacement wheel
or if you are unsure of the condition of the wheel, hold the
tool in a well protected area and let it run for one minute. If
the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst
in less than one minute. Never start the tool with a person in line
with the wheel. This includes the operator.
• In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for
cracks or flaws.
• Clean your chop saw periodically following the procedure in this
manual.
• Do not remove wheel guards or base.
2
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
For your convenience and safety, the following warnings are on your
Heavy-Duty 14" (355mm) Chop Saw:
FOR SAFE OPERATION READ THE INSTRUCTION
MANUAL.
DO NOT USE TOOTHED BLADES.
USE ONLY REINFORCED WHEELS RATED
4100 RPM OR HIGHER.
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
ALWAYS: WEAR EYE PROTECTION, USE GUARDS,
CLAMP WORK IN VISE, USE PROPER RESPIRATORY
PROTECTION.
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP
LOCATIONS.
3
English
• ALWAYS USE THE VISE OR SPECIAL FIXTURE TO CLAMP
WORK SECURELY. Other aids such as spring, bar, or C-clamps
may be appropriate for certain sizes and shapes of workpiece. Use
care in selecting and placing these clamps and make a dry run
before making a cut.
• Use only 14" type 1 wheels rated at 4100 rpm or higher.
• Allow cut off parts to cool before handling.
• Do not attempt to cut wood or plastic with this tool.
• NEVER CUT MAGNESIUM WITH THIS TOOL.
• Use chop saw in a well-ventilated area.
• Turn chop saw off before removing any pieces from the base.
• DO NOT CUT ELECTRICALLY LIVE MATERIAL.
• DO NOT USE CIRCULAR SAW BLADES OR ANY OTHER
TOOTHED BLADES WITH THIS TOOL. Serious injury may
result.
• DO NOT OPERATE THIS TOOL NEAR FLAMMABLE
LIQUIDS, GASES OR DUST. Sparks or hot chips from cutting or
arcing motor brushes may ignite combustible materials.
• Do not use the side of the abrasive wheel as a deburring grinder.
This will substantially weaken the wheel creating an unsafe
condition. The wheel may come apart.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
CAUTION: Spark deflector will get hot. Avoid touching or
adjusting while hot. Keep cordset and materials away from spark
deflector.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
FIG. 1
N
English
O
L
C
K
J
M
P
A
I
H
C
B
D
E
F
G
4
A voltage decrease of more than 10% will cause a loss of power and
overheating.
FEATURES (FIG. 1, 4)
Chain lock
Spark deflector screw
Spark deflector
Base
Fence
Vise
8mm hex wrench
Crank
Vise lever
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Wheel
Guard
Wheel lock lever
Depth stop bolt
Trigger switch
Padlock hole
Jam nut
Fence bolts
Cutting Capacity
The wide vise opening and high pivot point provide cutting capacity
for many large pieces. Use the cutting capacity chart to determine
total maximum size of cuts that can be made with a new wheel.
WARNING: CERTAIN LARGE, CIRCULAR OR IRREGULARLY
SHAPED OBJECTS MAY REQUIRE ADDITIONAL HOLDING
MEANS IF THEY CANNOT BE HELD SECURELY IN VISE.
WARNING: DO NOT CUT MAGNESIUM WITH THIS TOOL.
Power Supply
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking.
120 volts, “60 Hz” means alternating current (normal 120 volt, 60 Hz
house current).
MAXIMUM CUTTING CAPACITY
NOTE: Capacity shown on chart assumes no wheel wear and optimum fence position.
Workpiece Shape:
90° Cutting Angle
A = 5"
(130mm)
A = 4.75"
(120mm)
AxB
4.5" x 5"
(115mm x 130mm)
A = 5-3/8"
(137mm)
4" x 7-5/8"
(102mm x 194mm)
45° Cutting Angle
A = 4.5"
(115mm)
A = 4.25"
(107mm)
5
3" x 9"
(76mm x 229mm)
4.5" x 4.25"
(115mm x 107mm)
A = 4.5"
(115mm)
English
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
English
Standard Equipment
FIG. 3
1 14" (355mm) metal cutting abrasive wheel
1 Wheel wrench
1 Instruction manual
To Carry (Fig. 1)
CUT-OFF END
Fold down unit to position where you can carry the saw. Use the chain
lock (A) to lock arm down.
Unlocking (Fig. 1)
To unlock tool and raise head, depress motor arm slightly and unlock
the chain lock (A). Motor arm will then pivot upward.
Material Clamping and Supporting
BLOCK
• Angles are best clamped and cut with both legs resting against
base.
• A spacer block slightly narrower than the workpiece can be
used to increase wheel utilization (Fig. 2).
• Long workpieces must be supported by a block so it will be level
with top of base (Fig. 3). The cut-off end should be free to fall
downward to avoid wheel binding.
Spark Deflector Adjustment (Fig. 1)
To best deflect sparks away from surrounding persons and
materials, loosen the screw (B), adjust the spark deflector (C) and
then retighten screw. Do not allow cordset to come into contact with
deflector or sparks as damage to cordset may occur.
FIG. 4
DIAMETER OF WORKPIECE
FIG. 2
E
Q
E
FORWARD
I
F
SPACER
BLOCK
F
WIDTH OF SPACER BLOCK
6
H
Place a square against the wheel and adjust fence against the square.
Securely tighten both fence bolts before use.
Vise Operation (Fig. 4)
FIG. 6
Q
J
Fence Operation
WARNING: Turn off and unplug the tool before making
any adjustments or removing or installing attachments or
accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position.
The fence (E) can be adjusted two ways: to change desired cutting
angle and to change spacing between the fence and vise.
R
E
TO CHANGE THE DESIRED CUTTING ANGLE (FIG. 5, 6)
Use the wrench provided to loosen (do not remove) the two fence
bolts (Q). Align the desired angle indicator line with the slot line (R) in
the base (D). Securely tighten both fence bolts before use.
FIG. 5
When making a miter cut, the vise (F) may not clamp securely,
depending on the thickness of the workpiece and the miter angle.
Other aids (such as spring, bar or C-clamps) will be necessary to
secure the workpiece to the fence when making these cuts.
G
TO CHANGE SPACING BETWEEN THE FENCE AND VISE
Using the wrench provided, loosen and remove the two fence bolts
(Q). Adjust the fence (E) to desired locations. Insert both fence bolts
in provided locations. Securely tighten both fence bolts before use.
Q
D
F
R
Depth Stop (Fig. 1)
Depth stop is set at the factory for a new 14" (355mm) wheel to
prevent wheel from cutting into the supporting surface. To allow more
depth of cut, use the 8mm hex wrench (G) provided to loosen the
depth stop bolt (M) and raise bolt to desired height and then turn jam
nut (P) clockwise until seated firmly on the casting. Securely tighten
the depth stop bolt before use.
CAUTION: When changing to a new wheel, readjust depth stop to
original position to prevent cutting into supporting surface.
E
For more accurate square cuts, disconnect the power supply, loosen
the two fence bolts, push arm down until wheel extends into base.
7
English
The vise (F) has a quick-travel feature. To release the vise when it is
clamped tightly, turn the crank (H) counterclockwise one or two times
to remove clamping pressure. Lift vise lever (I) up. Pull crank assembly
out as far as desired. Vise may be pushed forward into work without
cranking. Lower vise lever (I) then tighten vise (F) on work by using
crank (H).
English
Trigger Switch (Fig. 1)
WARNING: Check the work surface that the chop saw rests on
when replacing with a new abrasive wheel. It is possible that the
wheel may contact ANY ITEMS OR STRUCTURE THAT EXTENDS
ABOVE work surface (under the base) when the arm is fully lowered.
To start the tool, depress the trigger switch (N). To turn the tool off,
release the trigger switch. Keep hands and material from wheel until
it has coasted to a stop.
To prevent unauthorized use of tool, install a standard padlock (not
included) into the padlock hole (O) located in the trigger.
FIG. 8
J
V
T
S
Removal and Installation of Wheels
(Fig. 1, 7, 8)
WARNING: Turn off and unplug the tool before making
any adjustments or removing or installing attachments or
accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position.
Do not make any adjustment while the wheel is in motion.
Do not make any adjustment while chop saw is plugged into
power supply.
1. Push in wheel lock lever (L) and rotate wheel (J) by hand until
wheel lock lever engages slot in inside flange (S) to lock wheel.
Loosen the bolt (T) counterclockwise in the center of the abrasive
wheel with the 8mm hex wrench (G). Bolt has right-hand thread.
2. Remove the bolt (T), washer (U), outside flange (V) and old wheel
(J).
3. Make sure flange surfaces are clean and flat. Install the new
abrasive wheel by reversing the above steps.
4. Do not overtighten bolt.
U
Mounting (Fig. 9, 10)
CAUTION: Tool must be supported on stable, level, non-skid
surface to prevent unexpected movement when operating.
PROCEDURE FOR PERMANENT MOUNTING
1. Drill two holes 5/16" (8 mm)
FIG. 9
through the work surface
(Fig. 9).
2. Insert 1/4–20 screws down
through the holes in the
base and through holes in
mounting
surface.
The
approximate
length
of
the screws should be the
thickness of the mounting
surface plus 4" (102 mm).
3. Tighten both screws securely.
FIG. 7
L
8
FIG. 10
FIG. 11
W
X
.2"
(6mm)
X
Operation
Tips for More
Accurate Cuts
Brushes should be regularly inspected for wear. To inspect brushes,
remove brush cap (W). Brushes (X) should slide freely in brush box.
If brushes are worn down to .2" (6mm) as shown in Figure 10 they
should be replaced. To reinstall, push new brush back into brush
box. If replacing existing brush, maintain same orientation as when
removed. Replace the brush cap (do not overtighten).
• Allow the wheel to do the cutting. Excessive force will cause
the wheel to glaze reducing cutting efficiency and/or to deflect
causing inaccurate cuts.
• Properly adjust fence angle.
• Make sure material is laying flat across base.
• Properly clamp material to avoid movement and vibration.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air
at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
MAINTENANCE
Motor Brush Inspection and Replacement
(Fig. 11)
WARNING: Turn off and unplug the tool before making
any adjustments or removing or installing attachments or
accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by authorized service centers
or other qualified service organizations, always using identical
replacement parts.
9
English
CRADLE MOUNTING
(FIG. 10)
1. Cut
two
boards
approximately 20" long x
2" high x 4" wide (508 x
50.8 x 101.6mm).
2. Place the chop saw at
desired work location.
3. Place boards tightly
alongside and nail to work
surface.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
English
Lubrication
Closed-type, grease-sealed ball bearings are used throughout. These
bearings have sufficient lubrication packed in them at the factory to
last the life of the chop saw.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended accessories should be used with
this product.
Use only high-strength Type 1 organic bonded wheels rated
4100 rpm or higher.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating your local dealer or authorized service
center contact: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
10
Troubleshooting Guide
WHAT’S WRONG?
1. Tool not plugged in.
2. Fuse blown or circuit breaker tripped.
3. Cord damaged.
4. Brushes worn out.
WHAT TO DO…
1. Plug in saw.
2. Replace fuse or reset circuit breaker.
3. Have cord replaced by authorized service center.
4. Replace brushes.
TROUBLE! TOOL MAKES UNSATISFACTORY CUTS
WHAT’S WRONG?
1. Glazed wheel.
2. Workpiece incorrectly placed or clamped.
WHAT TO DO…
1. Dress the wheel or replace with a new one.
2. Firmly clamp and support workpiece.
TROUBLE! BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
WHAT’S WRONG?
1. Extension cord too light or too long.
2. Low voltage.
3. Low generator voltage.
WHAT TO DO…
1. Replace with adequate size cord. See chart on page 2.
2. Contact your electric company.
3. Check generator output voltage. Reduce number of tools
powered by the generator.
TROUBLE! TOOL VIBRATES EXCESSIVELY DURING CUT
WHAT’S WRONG?
1. Tool not mounted securely to stand or work bench.
2. Damaged wheel.
3. Workpiece not clamped properly.
WHAT TO DO…
1. Tighten all mounting hardware.
2. Replace wheel.
3. Refer to Material Clamping and Supporting, page 6.
11
English
TROUBLE! TOOL WILL NOT START
Troubleshooting Guide…
English
TROUBLE! DOES NOT MAKE ACCURATE CUTS
WHAT’S WRONG?
1. Fence not adjusted correctly.
2. Wheel is not square to fence.
3. Excessive force used to make cut.
4. Workpiece moving.
WHAT TO DO…
1. Check and adjust. See Fence Operation on page 7.
2. Check and adjust.
3. Reduce cutting force; let the wheel do the work.
4. Clamp workpiece securely. See Material Clamping and
Supporting, page 6. Make sure material is laying flat against
the base.
TROUBLE! CANNOT MOVE ARM
WHAT’S WRONG?
1. Chain lock is engaged.
WHAT TO DO…
1. Push down slightly on the arm, unlock the chain lock and
raise arm.
TROUBLE! MATERIAL MOVES DURING CUT
WHAT’S WRONG?
1. Fence slipping or workpiece incorrectly placed or clamped.
2. Vise too loose.
3. Excessive cutting force.
WHAT TO DO…
1. See Material Clamping and Supporting, page 6.
2. Tighten vise clamping.
3. Reduce cutting force.
12
CONSERVER CES DIRECTIVES
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Double isolation
Fiches polarisées
Certains appareils comportent des fiches polarisées (c’est-à-dire
qu’une lame est plus large que l’autre) afin de réduire le risque de
choc électrique. Lorsqu’elle est présente, cette fiche ne se branche
que d’une seule façon dans une prise de courant polarisée. Si la fiche
ne s’insère pas totalement dans la prise de courant, l’inverser. Si elle
ne s’insère toujours pas dans la prise, demander à un électricien
compétent d’installer une fiche polarisée. Ne pas remplacer la fiche.
• GARDER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE et
en bon état de fonctionnement.
• RETIRER LES CLÉS DE RÉGLAGE ; prendre l’habitude de
s’assurer que les clés de réglage sont retirées de l’outil avant de le
démarrer.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : lire toutes les directives avant
d’utiliser le produit. Négliger de suivre toutes les
directives suivantes peut entraîner des risques de
chocs électriques, d’incendie et/ou de blessures
graves.
13
Français
Afin de protéger l’utilisateur contre les décharges électriques, les outils
à double isolation sont complètement recouverts de deux couches
distinctes d’isolant électrique ou d’une simple épaisseur renforcée
de matière isolante. Les outils comportant ce système d’isolation ne
sont pas conçus pour être mis à la terre. L’outil est donc doté d’une
prise à deux broches qui permet d’utiliser des rallonges sans avoir à
se soucier de maintenir une connexion à la terre.
REMARQUE : le fait que cet outil soit muni d’une double isolation ne
signifie pas que l’utilisateur peut cesser de respecter les consignes
de sécurité qui s’imposent. L’isolation secondaire offre une protection
contre tout dommage corporel pouvant résulter d’une défaillance
électrique possible du système primaire d’isolation interne.
ATTENTION : EN CAS DE RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT
DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. Réparer ou remplacer les
cordons d’alimentation endommagés.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
Français
• GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE ; les espaces de travail
et les établis encombrés sont propices aux blessures.
• NE PAS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX ; ne pas exposer l’outil à la pluie, ni l’utiliser dans
des endroits humides ou détrempés. Garder l’aire de travail bien
éclairée.
• TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART ; s’assurer que personne ne
s’approche de l’aire de travail.
• S’ASSURER QUE L’ATELIER EST SÛR POUR LES ENFANTS ;
utiliser des cadenas, des interrupteurs centraux ou enlever les
commandes de démarrage.
• NE PAS FORCER L’OUTIL ; pour obtenir de meilleurs résultats
et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
• UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ ; ne pas forcer l’outil ou
l’accessoire, ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour
lesquels il a été conçu.
• UTILISER LES RALLONGES APPROPRIÉES ; pour la
sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre
adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain
normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et
plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une
capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de
calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Longueur totale de cordon
volts
en mètres (pieds)
Intensité
7,6
15,2
30,5
45,7
(en ampères)
120 V
(25)
(50)
(100)
(150)
15,2
30,5
61,0
91,4
240 V
(50)
(100)
(200)
(300)
Supérieur à Inférieur à
AWG
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
• PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS ; ne pas porter
de vêtements amples ni de gants, de cravate, de bague, de
bracelet ou d’autres bijoux, car ceux-ci peuvent rester coincés
dans les pièces mobiles. Le port de chaussures antidérapantes
est recommandé. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Se tenir
éloigné des évents puisque ces derniers pourraient cacher des
pièces mobiles.
• TOUJOURS UTILISER DES LUNETTES DE PROTECTION
conformes aux normes ANSI Z87.1. Utiliser aussi un masque
antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. Les
lunettes ordinaires ne peuvent que protéger contre les impacts,
ce ne sont pas des lunettes de protection.
• ARRIMER LA PIÈCE À TRAVAILLER. Pour ce, utiliser un serrejoint ou un étau. C’est plus sûr que de le faire manuellement et
cela laisse les mains libres pour utiliser l’outil.
• NE PAS EFFECTUER DE TRAVAUX HORS DE PORTÉE.
Les pieds doivent rester bien ancrés au sol afin de maintenir son
équilibre en tout temps.
14
• BIEN ENTRETENIR L’OUTIL ; afin d’obtenir de meilleurs
résultats et faire preuve de prudence, garder l’outil propre et bien
aiguisé. Suivre les consignes lorsqu’on lubrifie ou qu’on remplace
les accessoires.
• DÉBRANCHER LES OUTILS avant tout entretien ou changement
d’accessoires, tels lames, mèches, embouts, organes de coupe
ou tout autre accessoire similaire.
• RÉDUIRE LES RISQUES DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL ;
s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil.
• UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS ; consulter le
manuel d’utilisation pour savoir quels accessoires sont appropriés.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés pourrait
entraîner des blessures.
• NE JAMAIS MONTER SUR UN OUTIL ; si l’outil se renverse ou
si l’organe de coupe est touché accidentellement, cela pourrait
entraîner des blessures graves.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES ; avant de poursuivre
les travaux, examiner attentivement les dispositifs de protection,
ou toute autre pièce endommagée, afin de s’assurer qu’ils
fonctionnent toujours adéquatement et qu’ils sont en mesure
d’effectuer les travaux pour lesquels ils ont été conçus. Vérifier
les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et
qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les pièces et
les assemblages afin de s’assurer qu’il n’y a aucun bris ni aucune
autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de
l’outil. Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée, y
compris les dispositifs de protection.
• NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER SANS
SURVEILLANCE ; COUPER L’ALIMENTATION et attendre que
l’outil s’arrête complètement avant de quitter les lieux.
Règles de sécurité additionnelles
relatives aux scies fendeuses
15
Français
• Toujours porter des lunettes de protection et un appareil
respiratoire antipoussières adéquats.
• Avant toute utilisation, vérifier que le disque de tronçonnage
ne comporte ni fissures ni défauts. Dans l’affirmative,
mettre le disque au rebut. Inspecter aussi le disque chaque
fois que l’on suspecte que l’outil a fait une chute. Tout défaut
pourrait provoquer la casse du disque.
• Avant de redémarrer l’outil équipé d’un disque neuf ou de
rechange ou si l’on n’est pas sûr de la condition du disque,
faire fonctionner l’outil pendant une minute en s’assurant
d’en être bien protégé. Si le disque est affecté d’une fêlure
ou d’un défaut caché, il devrait éclater en moins d’une
minute. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un se tient
directement devant le disque. y compris l’utilisateur.
• Pendant le fonctionnement, protéger le disque contre tout
choc ou traitement brutal. Dans cette éventualité, arrêter l’outil
et vérifier que le disque de tronçonnage ne comporte ni fissures ni
défauts.
• Nettoyer la scie fendeuse régulièrement en suivant la procédure
inclue dans ce manuel.
• Ne jamais retirer les protèges disque ou la base.
• TOUJOURS UTILISER UN ÉTAU OU TOUT AUTRE
DISPOSITIF DE FIXATION POUR ARRIMER SOLIDEMENT
LA PIÈCE À DÉCOUPER. Tout autre dispositif, tels pinces à
ressort, serre-joints à coulisse ou étaux en C, peut être approprié
selon la taille ou la forme de la pièce à travailler. Choisir et installer
soigneusement ces dispositifs de fixation puis faire fonctionner
l’outil à vide avant de commencer à découper.
• N’utiliser que des disques de type 1 de 355 mm (14 po) conçus
pour un régime minimal de 4100 r/min.
• Laisser toute pièce découpée refroidir avant toute manipulation.
• Ne pas tenter de découper bois ou plastique avec cet outil.
FIG. 1
N
O
L
C
K
J
M
Français
P
A
I
H
C
B
D
E
F
G
16
produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant le matériel de
sécurité approprié tel un masque antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements
de protection et nettoyer les parties exposées du corps à
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et répandre de
la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire antipoussières approprié approuvé par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du
corps.
Pour des raisons de commodités et de sécurité, les étiquettes
suivantes sont apposées sur votre scie fendeuse à service intensif
de 355 mm (14")
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE LE MANUEL DE
L’UTILISATEUR.
NE PAS UTILISER DE LAMES DENTÉES.
N’UTILISER QUE DES DISQUES RENFORCÉS
CONÇUS POUR UN RÉGIME MINIMAL DE
4100 R/MIN.
LORS DE L’ENTRETIEN, N’UTILISER QUE DES PIÈCES
DE RECHANGE IDENTIQUES.
TOUJOURS : PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION, UTILISER UN DISPOSITIF DE
PROTECTION, MAINTENIR LA PIÈCE À
TRAVAILLER DANS UN ÉTAU, UTILISER UN APPAREIL
RESPIRATOIRE ANTIPOUSSIÈRES ADÉQUAT.
NE PAS EXPOSER L’OUTIL À LA PLUIE NI L’UTILISER
DANS DES ENDROITS HUMIDES.
17
Français
• NE JAMAIS DÉCOUPER DE MAGNÉSIUM AVEC CET
OUTIL.
• Utiliser la scie fendeuse dans un endroit bien ventilé.
• Arrêter la scie fendeuse avant de retirer aucune pièce de sa base.
• NE DÉCOUPER AUCUN MATÉRIAU SOUS TENSION.
• NE JAMAIS UTILISER DE LAMES POUR SCIE CIRCULAIRE
AVEC CET OUTIL, NI DE LAMES DENTÉES, AFIN D’ÉVITER
LES RISQUES DE BLESSURE GRAVE.
• NE PAS UTILISER CET OUTIL PRÈS DE LIQUIDES, DE
GAZ OU DE POUSSIÈRES INFLAMMABLES. Des étincelles
ou copeaux brûlants, ou les balais incandescents du moteur
pourraient enflammer des matériaux combustibles.
• Ne pas utiliser le côté du disque abrasif comme une meule à
ébarboir. Cela affaiblirait considérablement le disque posant ainsi
des risques à l’utilisateur. Le disque pourrait se casser.
ATTENTION : porter un dispositif de protection personnel
anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
ATTENTION : le pare-étincelles deviendra chaud. Éviter de toucher
ou de régler l’outil lorsqu’il est chaud. Tenez le cordon amovible et le
matériel loin du pare-étincelles.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les
sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou autres outils de
construction peuvent produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’état californien pour causer cancers,
malformations congénitales ou être nocifs au système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres
articles de maçonnerie, et
• l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique (ACC).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
la plaque signalétique. 120 volts, « 60 Hz » représente du courant
alternatif (courrant domestique normal de 120 volts et 60 Hz).
Une baisse de tension de plus de 10 % entraînerait perte de
puissance et surchauffe.
CARACTÉRISTIQUES (FIG. 1, 4)
A. Chaîne de verrouillage
J. Disque
B. Vis du déflecteur
K. Protège disque
d’étincelles
L. Levier de verrouillage
C. Déflecteur d’étincelles
du disque
D. Base
M. Boulon de butée de profondeur
E. Guide
N. Gâchette
F. Étau
O. Orifice de cadenas
G. Clé hexagonale de 8 mm P. Contre-écrou
H. Papillon de serrage
Q. Boulons du guide
I. Levier de l’étau
Capacité de coupe
L’ouverture élargie de l’étau et le point de pivotement étendu
permettent de découper de larges pièces. Utiliser la planche de
capacité de coupe pour déterminer la taille maximum de coupe
permise par un disque neuf.
AVERTISSEMENT : CERTAINS OBJETS LARGES,
CIRCULAIRES OU DE FORME IRRÉGULIÈRE PEUVENT
REQUÉRIR DES MOYENS DE FIXATION ADDITIONNELS
LORSQUE L’ÉTAU NE PEUT SOLIDEMENT LES MAINTENIR.
AVERTISSEMENT : NE PAS DÉCOUPER DE MAGNÉSIUM
AVEC CET OUTIL.
Français
Alimentation
S’assurer que le courant utilisé correspond à celui recommandé sur
CAPACITÉS DE COUPE MAXIMALES
REMARQUE : les capacités illustrées sur la planche présument un disque neuf et une position optimale du guide.
Forme de la
pièce à travailler :
Angle de coupe
de 90º
A = 130 mm
(5")
A = 120 mm
(4,75")
AxB
115 mm x 130 mm
(4,5" x 5")
A = 137 mm
(5-3/8")
102 mm x 194 mm
(4" x 7-5/8")
Angle de coupe
de 45º
A = 115 mm
(4,5")
A = 107 mm
(4,25")
18
76 mm x 229 mm
(3" x 9")
115 mm x 107 mm
(4,5" x 4,25")
A = 115 mm
(4,5")
Équipement standard
FIG. 3
1 Disque abrasif à métaux de 355 mm (14 po)
1 Clé pour écrous de roue
1 Manuel de l’utilisateur
Transport (fig. 1)
FIN DE COUPE
Repliez la scie dans sa position de transport. Utilisez la chaîne de
verrouillage (A) pour verrouiller le bras.
Déverrouillage (fig. 1)
Pour déverrouiller l’outil et redresser la tête, appuyez légèrement sur le
bras moteur puis retirez la chaîne de verrouillage (A). Le bras moteur
pivotera alors vers le haut.
BLOC
Arrimage et support des matériaux
Réglage du déflecteur d’étincelles (fig. 1)
Pour protéger toute personne ou matériau environnant des étincelles,
dévisser la vis (B), régler le déflecteur d’étincelles (C) puis resserrer
la vis. Ne laissez pas le cordon amovible entrer en contact avec le
pare-étincelles ou les étincelles, car le cordon amovible risque d’être
endommagé.
Utilisation de l’étau (fig. 4)
L’étau (F) a été conçu pour être déplacé rapidement. Pour relâcher
l’étau lorsqu’il est fermement serré, faire tourner le papillon de
serrage (H) vers la gauche un ou deux tours pour relâcher la
pression. Relever le levier de l’étau (I). Tirer l’ensemble du papillon
de serrage jusqu’à l’emplacement désiré. L’étau peut être poussé
en avant pour utilisation sans serrage. Abaisser le levier de l’étau (I)
puis resserrer l’étau (F) sur la pièce à l’aide du papillon de serrage
(H).
FIG. 2
DIAMÈTRE DE LA PIÈCE À TRAVAILLER
E
BLOCESPACEUR
F
LARGEUR DU BLOC-ESPACEUR
19
Français
• Les angles sont arrimés et coupés le mieux avec les deux jambes
appuyées contre la base.
• Un bloc-espaceur légèrement plus étroit que la pièce à travailler
peut être utilisé pour augmenter la propension d’utilisation du
disque (fig. 2).
• Les pièces longues doivent être supportées par un bloc pour les
mettre de niveau avec la base (fig. 3). La partie découpée doit
pouvoir tomber librement pour éviter de bloquer le disque.
FIG. 4
G
FIG. 5
Q
E
Q
AVANT
I
F
F
D
H
R
Français
E
Utilisation du guide
FIG. 6
AVERTISSEMENT : arrêter et débrancher l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position
d’Arrêt.
Le guide (E) peut prendre deux positions : pour changer l’angle de
coupe ou pour changer l’écartement entre le guide et l’étau.
Q
J
R
POUR CHANGER L’ANGLE DE COUPE (FIG. 5, 6)
À l’aide de la clé fournie à cet effet, desserrer (sans retirer) les deux
boulons du guide (Q). Aligner la ligne d’indicateur d’angle avec la
rainure (R) sur la base (D). Resserrer à fond les deux boulons du guide
avant utilisation.
Pour un coupé d’équerre plus précis, débrancher l’appareil, dévisser
les deux boulons du guide, abaisser le bras jusqu’à ce que le disque
atteigne la base. Placer une équerre contre le disque puis ajuster le
guide contre l’équerre. Resserrer à fond les deux boulons du guide
avant utilisation.
E
Pour faire une coupe à onglet, suivant l’épaisseur de la pièce à
travailler et l’angle d’onglet, il se peut que l’étau (F) ne puisse pas
arrimer la pièce solidement. D’autres dispositifs (tels pinces à ressort,
serre-joints à coulisse ou étaux en C) seront nécessaires pour arrimer
la pièce au guide pour effectuer ces coupes.
20
POUR CHANGER L’ÉCARTEMENT ENTRE LE GUIDE
ET L’ÉTAU
À l’aide de la clé fournie à cet effet, desserrer puis retirer les deux
boulons du guide (Q). Régler le guide (E) à l’emplacement voulu.
Insérer les deux boulons du guide dans leurs orifices respectifs.
Resserrer à fond les deux boulons du guide avant utilisation.
FIG. 7
Butée de profondeur (fig. 1)
La butée de profondeur est réglée d’usine pour les disques neufs de
355 mm (14 po) pour éviter qu’ils ne coupent la surface de support.
Pour augmenter la profondeur de coupe, utiliser la clé hexagonale
de 8 mm (G) fournie à cet effet pour desserrer le boulon de butée
de profondeur (M) et ajuster le boulon à la hauteur désirée puis
serrer fermement le contre-écrou (P) vers la droite contre le moulage.
Resserrer à fond le boulon de butée de profondeur avant utilisation.
ATTENTION : au moment de changer le disque, réajuster la butée
de profondeur à sa position initiale pour éviter que le disque ne coupe
la surface de support.
L
J
FIG. 8
V
Gâchette (Fig. 1)
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur la gâchette (N). Pour
arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Protéger les mains et le matériau
du disque tant qu’il n’est pas à l’arrêt complet.
Pour prévenir toute utilisation illicite de l’outil, installer un cadenas
standard (non compris) dans l’orifice de cadenas (O) situé sur la
gâchette.
U
1. Appuyer sur le levier de verrouillage du disque (L) puis faire
tourner le disque (J) à la main jusqu’à ce que le levier s’enclenche
dans la rainure de la bride interne (S) pour verrouiller le disque.
Desserrer le boulon (T) vers la gauche au centre du disque abrasif
à l’aide de la clé hexagonale de 8 mm (G). Le boulon est fileté vers
la droite.
2. Retirer le boulon (T), la rondelle (U), la bride externe (V) et l’ancien
disque (J).
3. S’assurer que les surfaces de la bride sont bien propres et lisses.
Installer le disque neuf en suivant la méthode inverse.
4. Attention à ne pas trop serrer le boulon.
Retrait et installation des disques
(fig. 1, 7, 8)
AVERTISSEMENT : arrêter et débrancher l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position
d’Arrêt. Ne faire aucun réglage tant que le disque est en
mouvement. Ne faire aucun réglage tant que la scie fendeuse
est branchée sur le secteur.
21
Français
T
S
Conseils d’utilisation pour une découpe
plus précise
AVERTISSEMENT : protéger la surface de travail sur laquelle la
scie fendeuse repose avant de remplacer le disque. Il peut arriver que
le disque entre en contact avec des OBJETS OU STRUCTURES
AU-DELÀ de la surface de travail (sous la base) lorsque le bras est
abaissé à fond.
• Laisser le disque faire la découpe. Toute force excessive glacera
le disque et réduira ainsi son efficacité et/ou le fera dévier
provoquant des écarts de coupe.
• Régler le guide à l’angle adéquat.
• S’assurer que le matériau est bien à plat en travers de la base.
• Arrimer solidement le matériau pour éviter tout mouvement ou
vibration.
Fixation
Français
ATTENTION : l’outil doit être installé sur une surface stable, de
niveau et antidérapante pour prévenir tout mouvement intempestif
FIG. 9
pendant son fonctionnement.
PROCÉDURE DE MONTAGE
PERMANENT
1. Percer deux trous de 8 mm (5/16
po) dans la surface de travail (fig. 9).
2. Insérer les vis 1/4 po–20 dans les
orifices de la base et les orifices
de la surface de montage. La
longueur approximative des vis
doit correspondre à l’épaisseur
de la surface de montage plus
102 mm (4 po).
3. Serrer les deux vis.
ENTRETIEN
Inspection et remplacement des balais
moteur (fig. 11)
AVERTISSEMENT : arrêter et débrancher l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position
d’Arrêt.
FIG. 11
FIXATION PAR BERCEAU
FIG. 10
(FIG. 10)
1. Couper
deux
planches
d’environ 508 mm de long x
50,8 mm de haut x 101,6 mm
de large (20 po x 2 po x 4 po ).
2. Disposer la scie fendeuse à
l’emplacement désiré.
3. Disposer les planches tout
contre chaque côté de la scie
puis les clouer à la surface de
travail.
W
X
6 mm
(0,2 po)
X
Vérifier régulièrement l’état des balais. Pour vérifier les balais, retirer
le bouchon du porte-balais (W). Les balais (X) devraient bouger
librement dans le porte-balais. Si les balais sont usés et mesurent
22
moins de 6 mm (0,2 po) comme illustré en Figure 10, les changer.
Pour les réinstaller, insérer des balais neufs dans le porte-balais. Pour
changer des balais existants, respecter la même orientation. Remettre
le bouchon du porte-balais (attention à ne pas trop serrer).
blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT
recommandés avec le présent produit.
N’utiliser que des disques renforcés à agglomérant organique de type
1 conçus pour un régime minimal de 4100 r/min.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
chez les distributeurs locaux ou dans les centres de service autorisés.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un distributeur local ou un
centre de service autorisé, veuillez contacter : DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler le
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
Garantie limitée de trois ans
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes
les opérations d’entretien, de réparation et de réglage doivent être
effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel
qualifié ; n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
Lubrification
L’appareil est muni de roulements à billes scellés et graissés. Ces
roulements à billes sont suffisamment lubrifiés d’usine pour la durée
de vie entière de la scie fendeuse.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur
utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
23
Français
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant
d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par
notre :
Français
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT
GRATUIT
DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
24
Guide de depannage
PROBLEME! L’OUTIL REFUSE DE DEMARRER
RAISONS
1. L’appareil n’est pas branché.
2. Un fusible a sauté ou le circuit a disjoncté.
3. Le cordon est endommagé.
4. Les balais sont usés.
ACTION
1. Brancher la scie.
2. Changer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
3. Faire remplacer le cordon par un centre de service autorisé.
4. Changer les balais.
PROBLEME! LES COUPES EFFECTUEES PAR L’OUTIL NE SONT PAS SATISFAISANTES
RAISONS
1. Disque glacé.
2. Pièce disposée ou arrimée incorrectement.
ACTION
1. Corroyer le disque ou le changer.
2. Arrimer et supporter fermement la pièce.
RAISONS
1. Rallonge de mauvais calibre ou trop longue.
ACTION
1. Utiliser le cordon au calibre adéquat. Se reporter à la planche
en page 14.
2. Contacter votre compagnie d’électricité.
3. Vérifier le générateur de tension. Réduire le nombre d’outils
utilisés avec le générateur.
2. Tension trop faible.
3. Générateur de tension faible.
PROBLEME! L’OUTIL VIBRE DE FAÇON EXCESSIVE PENDANT LA COUPE
RAISONS
1. L’outil n’est pas arrimé solidement au support ou à l’établi.
2. Le disque est endommagé.
3. La pièce n’est pas arrimée correctement.
ACTION
1. Resserrer tout le dispositif de fixation.
2. Changer le disque.
3. Se reporter à la section Arrimage et support des matériaux
en page 19.
25
Français
PROBLEME! LE DISQUE N’ARRIVE PAS A PRENDRE SA VITESSE NORMALE
Guide de depannage…
PROBLEME! LES COUPES NE SONT PAS PRECISES
RAISONS
1. Le guide n’est pas réglé correctement.
ACTION
1. Vérifier et ajuster. Se reporter à la section Utilisation du guide
en page 20.
2. Vérifier et ajustert.
3. Réduire la force utilisée et laisser le disque faire le travail.
4. Arrimer la pièce solidement. Se reporter à la section Arrimage
et support des matériaux en page 19. S’assurer que le
matériau est bien à plat contre la base.
2. Le disque n’est pas d’équerre avec le guide.
3. Une force excessive est utilisée pour effectuer la coupe.
4. La pièce à travailler bouge.
Français
PROBLEME! LE BRAS REFUSE DE BOUGER
RAISONS
1. La chaîne de verrouillage est en place.
ACTION
1. Poussez légèrement sur le bras, déverrouillez la chaîne de
verrouillage puis élevez le bras.
PROBLEME! LE MATÉRIAU BOUGE PENDANT LA COUPE
RAISONS
1. Le guide glisse ou la pièce est arrimée ou placée incorrectement.
ACTION
1. Se reporter à la section Arrimage et support des matériaux
en page 19.
2. Resserrer l’étau.
3. Réduire la force utilisée.
2. L’étau est trop lâche.
3. La force utilisée est excessive.
26
aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta
herramienta está equipada con un enchufe de dos conectores que le
permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por
mantener la conexión a tierra.
NOTA: El aislamiento doble no implica que no se deban tomar
las medidas de seguridad normales al operar esta herramienta. El
sistema de aislamiento secundario supone una protección contra
lesiones ocasionadas por una posible falla del aislamiento eléctrico
primario dentro de la herramienta.
ATENCIÓN: AL REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO
IDÉNTICAS A LAS ORIGINALES. Repare o reemplace los cables
dañados.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
Enchufes polarizados
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de
hacer funcionar el producto. El incumplimiento de
todas las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Doble aislamiento
Las herramientas con aislamiento doble se construyen en todas
partes con dos capas separadas de aislamiento eléctrico, o una sola
capa de aislamiento reforzado, entre el operador y el sistema eléctrico
de la herramienta. Las herramientas fabricadas con este sistema de
27
Español
Los enchufes polarizados (una pata es más ancha que la otra) se
utilizan en los equipos para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Este enchufe se ajusta al tomacorriente polarizado de una sola
manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente al tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aun así no se ajusta bien, recurra a un
electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No
cambie el enchufe de ninguna manera.
• MANTENGA LOS PROTECTORES EN SU SITIO y en buenas
condiciones de funcionamiento.
• QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Hágase el hábito de
comprobar que la herramienta no tenga ninguna llave de ajuste
puesta antes de encenderla.
• MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y
mesas de trabajo desordenadas aumentan el riesgo de lesiones.
• NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES
PELIGROSOS. No utilice máquinas herramienta en lugares
húmedos o mojados ni las exponga a lluvia. Mantenga el área de
trabajo bien iluminada.
• MANTENGA ALEJADOS A NIÑOS. Toda visita debería
mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.
Español
• QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS. Para ello
utilice candados o conmutadores maestros o quite las llaves de
arranque.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta hace el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue
diseñada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce la
herramienta o el accesorio a que realice una tarea para la cual no
fue diseñada.
• USE EL ALARGADOR INDICADO. Los hilos del alargador
deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del
hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16
tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre
insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando
por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la
placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use
un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre,
más resistente será el cable.
• USE ROPA ADECUADA. No lleve ropa suelta, guantes, corbatas,
anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las
piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante.
Cúbrase y recójase el pelo si lo tiene largo. Los orificios de
ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se
deben evitar.
• USE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD que cumplan con los
requisitos de ANSI Z87.1. Utilice además una máscara para la
cara o guardapolvo si la operación de corte genera demasiado
polvo. Los anteojos de uso diario sólo tienen lentes resistentes a
golpes, no son gafas de seguridad.
• AFIRME BIEN SU TRABAJO. Utilice abrazaderas o tornillos
para sujetar las piezas en las que trabaja. Es más seguro, y así
podrá utilizar ambas manos para operar la herramienta.
• NO SE SOBREEXTIENDA. Manténgase siempre bien apoyado
y equilibrado.
• CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para un funcionamiento mejor y más seguro.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
• DESENCHUFE LAS HERRAMIENTAS antes de reparar o
mantenerlas; cuando cambie accesorios tales como hojas,
brocas, mecanismos de corte y otros por el estilo.
• REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA
ACCIDENTALES. Asegúrese de que el conmutador esté
apagado antes de enchufarla.
• UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte
el manual de instrucciones para conocer los accesorios
recomendados. El uso de accesorios no debidos puede producir
un riesgo de lesiones corporales.
• NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir
graves lesiones si la herramienta se cae a un lado o si se entra en
contacto no intencionado con la herramienta de corte.
• REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de continuar usando
la herramienta, se debe revisar cuidadosamente el protector
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120 V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
Amperaje
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más
No
AWG
de más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
28
o cualquier otra pieza dañada para determinar que funcionará
correctamente y realizará la función para la que fue diseñada verifique que las piezas móviles estén alineadas, que no estén
atascadas, rotas, montadas una sobre otra o de otra forma que
pudiera afectar su operación. Cualquier protector o pieza dañada
debe repararse debidamente o cambiarse.
• JAMÁS DEJE SIN SUPERVISIÓN UNA HERRAMIENTA EN
FUNCIONAMIENTO. APAGUE LA HERRAMIENTA. No deje la
herramienta hasta que no se haya detenido completamente.
Reglas de seguridad adicionales para
sierras circulares estacionarias
• Use siempre protección ocular y respiratoria apropiada.
• Antes de usarla, revise el disco de corte para verificar que
no esté trizado o tenga fallas. Si tuviera alguna trizadura o
falla, descarte el disco. También se debe inspeccionar el
disco siempre que piense que la herramienta pudiera haber
caído. Las fallas pueden provocar la rotura del disco.
• Cuando arranque la herramienta con un disco nuevo o
de repuesto o si no está seguro de la condición del disco,
sostenga la herramienta en un lugar bien protegido y déjela
andar por un minuto. Si el disco tiene una trizadura o falla
que haya pasado inadvertida, se debería romper en pedazos en
menos de un minuto. Nunca encienda la herramienta cuando haya
una persona alineada con el disco. Esto incluye al operador.
• Durante la operación, evite hacer rebotar el disco o tratarlo
bruscamente. Si ello sucediera, detenga la herramienta y revise
que el disco no tenga trizaduras o fallas.
• Limpie su sierra circular estacionaria periódicamente, siguiendo el
procedimiento de este manual.
• No quite los protectores del disco o la base.
• Siempre use el torno o dispositivo de fijación especial
para sostener bien la pieza de trabajo. Otros dispositivos
29
Español
tales como abrazaderas de resorte, de barra o en C pueden
ser apropiadas para piezas de trabajo de diferentes tamaños y
formas. Tenga cuidado al seleccionar y colocar estas abrazaderas
y haga un movimiento de práctica antes de hacer un corte.
• Use sólo discos tipo 1 de 355 mm (14 pulg.) para 4100 rpm o
superiores.
• Deje que las piezas cortadas se enfríen antes de cogerlas.
• No intente cortar madera o plástico con esta herramienta.
• NUNCA CORTE MAGNESIO CON ESTA HERRAMIENTA.
• Use la sierra circular estacionaria en un lugar bien ventilado.
• Apague la sierra circular estacionaria antes de quitar cualquier
pieza de su base.
• NO CORTE MATERIALES CARGADOS DE ELECTRICIDAD.
• NO USE HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES NI NINGUNA
OTRA HOJA DENTADA CON ESTA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves.
• NO OPERE ESTA HERRAMIENTA CERCA DE LÍQUIDOS,
GASES O POLVOS INFLAMABLES. Las chispas o partículas
calientes generadas del corte o las escobillas del motor podrían
encender materiales combustibles.
• No use el lado del disco abrasivo como pulidor de rebabas. Esto
debilitará significativamente el disco y creará una condición poco
segura. El disco podría desarmarse.
ATENCIÓN: Use protección auditiva apropiada durante el uso de
esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso,
el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
ATENCIÓN: El deflector de chispas se calienta. Evite tocarlo
o ajustarlo mientras está caliente. Mantenga cables y materiales
alejados del deflector de chispas.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo, como aquellos
generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado eléctrico y
Español
otras actividades de construcción, contienen químicos que el estado
de California sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo procedente de pinturas con base de plomo,
• óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con
químicos (arseniato de cobre cromado).
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en
función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, serruchado, pulido y taladrado eléctricos y otras
actividades de construcción. Vista ropa protectora y lave
las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite
que el polvo se introduzca en su boca o sus ojos, o que
quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de químicos
peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar lesiones graves
y permanentes al sistema respiratorio, así como otros problemas.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al
polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
NO UTILICE HOJAS DENTADAS.
UTILICE SÓLO DISCOS REFORZADOS CALIFICADOS
PARA 4100 RPM O SUPERIORES.
CUANDO REALICE MANTENIMIENTO, USE SÓLO
REPUESTOS ORIGINALES.
SIEMPRE: UTILICE PROTECCIÓN OCULAR; USE LOS
PROTECTORES DE HOJA; SUJETE LA PIEZA DE
TRABAJO CON EL TORNO; UTILICE LA
PROTECCIÓN RESPIRATORIA APROPIADA.
NO EXPONGA A LLUVIA NI USE EN LUGARES
HÚMEDOS.
CARACTERÍSTICAS (FIG. 1, 4)
A. Bloqueo de cadena
B. Tornillo deflector de chispas
C. Deflector de chispas
D. Base
E. Guía
F. Torno
G. Llave hexagonal de 8 mm
H. Manivela
I. Palanca del torno
J. Disco
K. Protector
L. Palanca de fijación
del disco
M. Perno de tope de
profundidad
N. Conmutador tipo gatillo
O. Orificio para insertar
candado
P. Tuerca de obstrucción
Q. Pernos para la guía
Alimentación eléctrica
Compruebe que su suministro eléctrico concuerde con el indicado
en la placa nominal. 120 voltios, “60 Hz” significa corriente alterna
(normal 120 voltios, 60 Hz de corriente doméstica).
Una reducción de voltaje superior al 10% provocará pérdida de
potencia y sobrecalentamiento.
Para su conveniencia y seguridad, su sierra circular estacionaria
para trabajo pesado de 355 mm (14 pulg.) tiene las siguientes
advertencias:
PARA OPERARLA DE UNA MANERA SEGURA, LEA EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES.
30
FIG. 1
N
O
L
C
K
J
M
P
A
I
H
C
B
E
F
G
31
Español
D
Capacidad de corte
ADVERTENCIA: PUEDE QUE CIERTOS OBJETOS GRANDES,
CIRCULARES O DE FORMAS IRREGULARES REQUIERAN
DE SOPORTE ADICIONAL SI NO PUEDEN SER SUJETOS
FIRMEMENTE EN EL TORNO.
ADVERTENCIA: NO CORTE MAGNESIO CON ESTA
HERRAMIENTA.
La amplitud de apertura del torno y la altura del punto de pivote
proporcionan capacidad de corte para varias piezas grandes. Use la
tabla de capacidad de corte para determinar el tamaño máximo total
de los cortes que se pueden realizar con un disco nuevo.
CAPACIDAD MÁXIMA DE CORTE
NOTA: La capacidad indicada en la tabla supone que el disco no está desgastado y que la guía está en la posición óptima.
Forma de la pieza
de trabajo:
Ángulo de corte
de 90º
A = 130 mm
(5")
A = 120 mm
(4,75")
AxB
115 mm x 130 mm
(4,5" x 5")
A = 137 mm
(5-3/8")
102 mm x 194 mm
(4" x 7-5/8" )
Español
Ángulo de corte
de 45º
A = 115 mm
(4,5")
A = 107 mm
(4,25")
Equipo estándar
76 mm x 229 mm
(3" x 9")
115 mm x 107 mm
(4,5" x 4.25" )
A = 115 mm
(4,5")
Para quitar el seguro (Fig. 1)
1 Disco abrasivo de 355 mm (14 pulg.) para cortar metales
1 Llave para el disco
1 Manual de instrucciones
Para desbloquear la herramienta y levantar la cabeza, oprima el
brazo motor ligeramente y desbloquee el bloqueo de cadena (A). A
continuación el brazo motriz girará hacia arriba.
Para portar (Fig. 1)
Doble hacia abajo la unidad a la posición donde puede transportar la
sierra. Utilice el bloqueo de cadena (A) para bloquear el brazo.
32
• Las piezas de trabajo largas deben ser soportadas por un bloque
para que estén al mismo nivel que la parte superior de la base
(Fig. 3). El extremo a cortar debería poder caer libremente para
evitar que el disco se atasque.
Soporte y fijación del material
• Podrá sujetar y cortar ángulos mejor con ambas piernas
descansando contra la base.
• Se puede utilizar un bloque espaciador ligeramente más angosto
que la pieza de trabajo para aumentar la utilización de la rueda
(Fig. 2).
FIG. 2
Ajuste del deflector de chispas (Fig. 1)
Para deflectar mejor las chispas de las personas y los materiales
circundantes, afloje el tornillo (B), ajuste el deflector de chispas
(C) y vuelva a ajustar el tornillo. No permita que el cable entre en
contacto con el deflector o las chispas para evitarle daños.
DIÁMETRO DE LA PIEZA DE TRABAJO
E
Operación del torno (Fig. 4)
BLOQUE
ESPACIADOR
El torno (F) tiene una característica que permite soltarlo rápidamente.
Para soltar el torno cuando está bien ajustado, gire la manivela (H) en
dirección contraria a las manillas del reloj una o dos veces para liberar
la presión de ajuste. Levante la palanca del torno (I). Tire de la unidad
de la manivela lo más que desee. El torno puede ser empujado hacia
la pieza de trabajo sin tener que girar la manivela. Baje la palanca del
torno (I) y luego ajuste el torno (F) en la pieza de trabajo, girando la
manivela (H).
F
ANCHO DEL BLOQUE ESPACIADOR
FIG. 3
FIG. 4
Q
EXTREMO A
CORTAR
E
HACIA
ADELANTE
I
F
H
Español
BLOQUE
33
Para realizar cortes cuadrados más precisos, desenchufe la
herramienta, afloja los dos pernos de la guía, empuje el brazo hacia
abajo hasta que el disco se extienda dentro de la base. Coloque una
escuadra contra el disco y ajuste la guía contra la escuadra. Ajuste
bien ambos pernos de la guía antes de usarla.
Puede que el torno (F) no sujete bien la pieza de trabajo al realizar
cortes a inglete, dependiendo del grosor de la pieza y el ángulo de
inglete. Otros dispositivos auxiliares (tales como abrazaderas de
resorte, de barra o en C) serán entonces necesarios para sujetar la
pieza a la guía al realizar estos cortes.
Operación de la guía
ADVERTENCIA: Apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar ajustes o de quitarle o ponerle accesorios.
Asegúrese que el conmutador tipo gatillo esté APAGADO.
La guía (E) puede ser ajustada en una de dos formas: para
cambiar el ángulo de corte deseado y cambiar el espacio entre la
guía y el torno.
PARA CAMBIAR EL
ÁN DE CORTE
DESEADO (FIG. 5, 6)
Use la llave incluida
para aflojar (sin quitar)
los dos pernos de
la guía (Q). Alinee la
línea de indicación del
ángulo deseado con la
línea de la ranura (R)
en la base (D). Ajuste
bien ambos pernos de
la guía antes de usarla.
Español
FIG. 6
FIG. 5
G
Q
R
PARA CAMBIAR EL ESPACIO ENTRE LA GUÍA Y EL TORNO
Con la llave incluida, afloje y retire ambos pernos de la guía (Q).
Ajuste la guía (E) al lugar deseado. Inserte ambos pernos de la guía
en los lugares previstos. Ajuste bien ambos pernos de la guía antes
de usarla.
E
Tope de profundidad (Fig. 1)
F
D
Q
El tope de profundidad viene fijado de fábrica para un disco de 355
mm (14 pulg.) nuevo, para evitar que el disco corte la superficie de
apoyo. Para permitir una mayor profundidad de corte, use la llave
hexagonal de 8 mm incluida (G) para aflojar el perno de tope de
profundidad (M). Luego eleve el perno a la altura deseada y gire la
tuerca de obstrucción (P) en dirección de las manillas del reloj hasta
que queden firmemente asentadas sobre la moldura. Ajuste bien el
perno de tope de profundidad antes de usarlo.
ATENCIÓN: Cuando cambie el disco por uno nuevo, vuelva a
ajustar el tope a la posición original para evitar que corte la superficie
de apoyo.
J
R
Conmutador tipo gatillo (Fig. 1)
Para arrancar la herramienta, presione el conmutador tipo gatillo
(N). Para apagar la herramienta, suelte el conmutador tipo gatillo.
Mantenga las manos y el material alejados del disco hasta que se
haya detenido completamente.
E
34
Para prevenir el uso no autorizado de la herramienta, instale un
candado estándar (no incluido) en el orificio para candados (O)
ubicado en el gatillo.
2. Retire el perno (T), la arandela (U), la pestaña exterior (V) y el disco
viejo (J).
3. Asegúrese que las superficies de la pestaña queden limpias y
planas. Instale el disco abrasivo nuevo invirtiendo los pasos de
más arriba.
4. No ajuste demasiado el perno.
ADVERTENCIA: Revise la superficie de trabajo sobre la cual
descansa la sierra cuando le cambie el disco abrasivo por uno nuevo.
Es posible que el disco entre en contacto con CUALQUIER COSA O
ESTRUCTURA QUE SE EXTIENDA por encima de la superficie de
trabajo (debajo de la base) cuando el brazo está totalmente abajo.
Retiro e instalación de discos (Fig. 1, 7, 8)
ADVERTENCIA: Apague FIG. 7
y desenchufe la herramienta
antes de realizar ajustes o de
quitarle o ponerle accesorios.
Asegúrese que el conmutador
tipo gatillo esté APAGADO.
No realice ningún ajuste
mientras el disco esté en
movimiento.
No
realice
ningún ajuste mientras la
sierra circular estacionaria
L
esté enchufada a la toma de
corriente.
1. Empuje la palanca de fijación del disco (L) hacia adentro y gire
el disco (J) con la mano hasta que la palanca de fijación del
disco enganche en la ranura dentro de la pestaña (S) para fijar el
disco. Afloje el perno (T) que está en el centro del disco abrasivo
girándolo en dirección contraria a las manillas del reloj con la llave
hexagonal de 8 mm (G). El perno tiene un hilo diestro.
Montaje
ATENCIÓN: La herramienta debe ser apoyada sobre una superficie
estable, nivelada y no deslizante para evitar el movimiento inesperado
de esta durante la operación.
J
FIG. 8
V
T
S
U
35
Español
PROCEDIMIENTO PARA EL MONTAJE PERMANENTE
1. Perfore dos orificios de 8 mm FIG. 9
( 5/16") a través de la superficie
de trabajo (Fig. 9).
2. Introduzca tornillos de 1/4–20
en los orificios de la base y en
los orificios de la superficie de
montaje. El largo aproximado
de los tornillos debe ser igual
al espesor de la superficie de
montaje más 102 mm (4").
3. Apriete los dos tornillos.
MONTAJE CON SOPORTES
(FIG. 10)
1. Corte dos tablas de
aproximadamente 508 mm
de largo x 50,8 mm de
alto x 101,6 mm de ancho
(20 pulg. de largo x 2 pulg.
de alto x 4 pulg. de ancho).
2. Coloque la sierra circular
estacionaria en el lugar de
trabajo deseado.
3. Coloque las tablas a
ambos lados de la sierra,
ajustándola entre ellas, y
clávelas a la superficie de
trabajo.
FIG. 10
FIG. 10
X
6 mm
(0,2")
X
Las escobillas deben ser inspeccionadas regularmente en busca
de desgaste. Para inspeccionar las escobillas, retire la tapa de las
escobillas (W). Las escobillas (X) deberían poder deslizarse libremente
dentro de la caja. Si las escobillas están desgastadas a 6 mm
(0,2 pulg.), como aparece en la Figura 10, deberían ser cambiadas.
Para volverlas a instalar, empuje la escobilla nueva dentro de la caja.
Si va a reponer la escobilla existente, recuerde poner la escobilla en
la misma orientación que cuando fue retirada. Reponga la tapa de las
escobillas (no sobreajuste).
Consejos de operación para cortes más
precisos
• Deje que el disco realice el corte. Si usa demasiada fuerza, el
disco podría resbalar, reduciendo así su eficiencia de corte o
deflectar, causando cortes imprecisos.
• Ajuste debidamente el ángulo de la guía.
• Asegúrese que el material esté plano contra la base.
• Sujete bien el material con dispositivos de sujeción para evitar
que se mueva y que la sierra vibre.
Español
W
Limpieza
ADVERTENCIA: sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: nunca utilice solventes ni otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la
herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
MANTENIMIENTO
Inspección y cambio de escobillas del
motor (Fig. 10)
ADVERTENCIA: Apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar ajustes o de quitarle o ponerle accesorios.
Asegúrese que el conmutador tipo gatillo esté APAGADO.
36
Reparaciones
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes de este producto
deberían ser realizados por centros de servicio autorizados u otras
organizaciones de servicio calificadas, usando siempre repuestos
originales, para garantizar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto.
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
Lubricación
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
Se utilizaron rodamientos de grasa sellada, cerrados en toda la
herramienta. Estos rodamientos vienen con suficiente lubricación
de fábrica para durar la vida útil de la sierra circular estacionaria.
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
Accesorios
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
Póliza de Garantía
(444) 814 2383
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _______________ Mod./Cat.: _______________
Marca: ___________________ Núm. de serie: _____________________
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
37
Español
ADVERTENCIA: debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el
uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DEWALT.
Use sólo discos de alta resistencia tipo 1 orgánicos calificados para
4100 rpm o superiores.
Puede comprar los accesorios recomendados para su herramienta
donde su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si
necesita ayuda para ubicar su distribuidor local o centro de servicio
autorizado, contacte a: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286 o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258).
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(229) 921 7016
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por:
Español
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
38
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para
que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
D28710
Tensión de alimentación:
Consumo de corriente:
Frecuencia de alimentación:
Potencia nominal:
Rotación sin carga:
120 V c.a. ~
15 A
50/60 Hz
1 700 W
3 800/min
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
39
Guía de resolución de problemas
¡PROBLEMA! LA HERRAMIENTA NO ARRANCA
¿QUÉ SUCEDE?
1. La herramienta no está enchufada.
2. Un fusible está quemado o el interruptor de circuito fue activado.
QUÉ HACER…
1. Enchufe la sierra.
2. Cambie el fusible o reposicione el interruptor
de circuito.
3. Haga cambiar el cable en un centro de servicio
autorizado.
4. Cambie las escobillas.
3. El cable está dañado.
4. Las escobillas están desgastadas.
¡PROBLEMA! LA HERRAMIENTA REALIZA CORTES NO SATISFACTORIOS
¿QUÉ SUCEDE?
1. El disco se resbala.
2. La pieza de trabajo fue colocada o fijada incorrectamente.
QUÉ HACER…
1. Rectifique el disco o cámbielo por uno nuevo.
2. Fije y soporte bien la pieza de trabajo.
¡PROBLEMA! LA HOJA NO ALCANZA LA VELOCIDAD NECESARIA
¿QUÉ SUCEDE?
1. El alargador es de un calibre demasiado bajo o es demasiado largo.
Español
2. Bajo voltaje.
3. Bajo voltaje de generador.
QUÉ HACER…
1. Usar un cable del calibre adecuado. Ver la tabla
en la página 28.
2. Contacte a su empresa eléctrica.
3. Revise el voltaje de salida del generador.
Reduzca el número de herramientas alimentadas
por el generador.
¡PROBLEMA! LA HERRAMIENTA VIBRA EXCESIVAMENTE DURANTE EL CORTE
¿QUÉ SUCEDE?
1. La herramienta no ha sido montada bien al soporte o la mesa de trabajo.
2. Disco dañado.
3. La pieza de trabajo no ha sido debidamente fijada.
40
QUÉ HACER…
1. Ajuste todos los accesorios de montaje.
2. Cambie el disco.
3. Vea Soporte y fijación del material, página 33.
Guía de resolución de problemas…
¡PROBLEMA! NO REALIZA CORTES PRECISOS
¿QUÉ SUCEDE?
1. La guía no ha sido debidamente ajustada.
QUÉ HACER…
1. Revise y ajuste. Vea Operación de la guía
en la página 34.
2. Revise y ajuste.
3. Reduzca la fuerza de corte; deje que el disco
haga el trabajo.
4. Fije bien la pieza de trabajo. Vea Soporte y
fijación del material, página 33. Asegúrese
que el material esté plano contra la base.
2. El disco no está cuadrado con la guía.
3. Se usó demasiada fuerza para realizar el corte.
4. La pieza de trabajo se movió.
¡PROBLEMA! EL BRAZO ESTÁ FIJO
¿QUÉ SUCEDE?
1. El bloqueo de cadena está engranado.
QUÉ HACER…
1. Oprima ligeramente sobre el brazo, desasegure el
bloqueo de cadena y levante el brazo.
¡PROBLEMA! EL MATERIAL SE MUEVE DURANTE EL CORTE
¿QUÉ SUCEDE?
1. La guía se resbala o la pieza de trabajo está mal colocada o no
debidamente soportada.
2. El torno está demasiado flojo
3. Demasiada fuerza durante el corte.
QUÉ HACER…
1. Vea Soporte y fijación del material,
página 33.
2. Ajuste el torno.
3. Use menos fuerza para cortar.
Español
41
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(APR11)
Part No. N096693
D28710
Copyright © 2011 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on
the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.