Aastra Telecom 8004 Telephone User Manual

Installation
8004
F
G
Installation and User Guide
Guide d’installation et
d’utilisation
Selon le type d’installation voulu, exécutez les étapes 4 ou 5 ci-dessous.
4. Installation sur un bureau ou une table – Faites passer
l’extrémité libre du cordon du téléphone dans l’ouverture du
support de montage (F). Fixez le support en insérant les deux
pattes de fixation (G) dans les ouvertures correspondantes (voir
l’illustration), puis abaissez le support jusqu’à ce que la troisième
patte soit fermement fixée. Enfin, branchez l’extrémité libre
du cordon dans une prise téléphonique murale à proximité du
bureau ou de la table.
5. Installation murale – Utilisez une plaque de montage
mural (H) plutôt que le support de montage (F). (Pour faire
installer une plaque de montage mural, veuillez communiquer
avec votre compagnie de téléphone.) Branchez l’extrémité libre
du cordon du téléphone dans la prise téléphonique de la plaque
murale (I). Fixez l’appareil à la plaque de montage en ayant soin
de bien engager les pattes dans les ouvertures en forme de trou
de serrure qui se trouvent sous le téléphone (J). Enfin, exercez
une pression vers le bas sur l’appareil de façon à bien le fixer
à la plaque.
Guía del usuario y
de instalación
E
Installation
1. Attach the handset by plugging one end of the coiled
cord (A) into the handset jack (B), and plugging the other
end into the handset (C). The connectors should click
into place.
2. Plug the telephone cord into the telephone jack shown
(D).
3. Route the telephone cord as shown along the groove
leading towards the storage pocket (E). Tuck any excess
cord into the storage pocket.
Depending on where you want to place the telephone, complete
either step 4 or step 5 below.
4. Desk-mounting – Thread the telephone cord through
the hole in the the desk stand (F). Attach the desk stand
by inserting the two pegs (G) into the two peg holes as
shown, and then swinging the stand downward until the
third peg snaps into place. Finally, plug the loose end of
the telephone cord into a nearby telephone jack.
5. Wall-mounting – For wall-mounting, you will need a
wall-mounting plate (H) instead of the desk stand. (If
you need a wall-mounting plate installed, contact your
telephone company.) Plug the loose end of the telephone
cord into the telephone jack on the wall mounting plate
(I). Push the telephone onto the wall-mounting plate so
that the pegs on the plate fit inside the keyholes on the
back of the telephone (J), and then pull downward to lock
it into place.
1. Raccordez le combiné en insérant une extrémité du cordon
spiralé (A) dans la prise de combiné (B) située sous l’appareil et
l’autre extrémité dans le combiné (C). Vous devriez entendre
un déclic.
2. Enfichez une extrémité du cordon du téléphone dans la prise
affectée à cette fin (D) et située sous l’appareil.
3. Acheminez le cordon du téléphone dans la rainure jusqu’à la
cavité de rangement (E). Insérez toute longueur de cordon
excédentaire dans la cavité.
Instalación
D B
C
Wall-mounting
Installation murale
Montaje mural
1. Para instalar el auricular inserte el conector de uno de los extremos del
cordón en espiral (A) en el conector de la base del teléfono (B) y el otro en
el conector del auricular (C). Se escuchará un chasquido.
2. Inserte el conector de uno de los extremos del cable del teléfono en el
conector de la base del teléfono (D).
3. Encamine el cable del teléfono a través de la ranura que lleva a la cavidad
de almacenamiento (E). Enrolle y guarde el cable sobrante en la cavidad de
almacenamiento.
Según el tipo de instalación deseado, efectúe el paso 4 o el paso 5 correspondiente.
J
H
I
A
4. Montaje de escritorio – Pase el cable del teléfono a través del orificio del
soporte para escritorio (F). Introduzca las dos lengüetas del soporte (G) en
los dos orificios de la base del teléfono que se muestran en la ilustración.
Baje el soporte y presione firmemente hasta que la tercera lengüeta encaje
en el orificio. Por último, inserte el conector libre del cable del teléfono en
el conector telefónico mural más cercano.
5. Montaje mural – Se requiere de una placa de montaje mural (H) en lugar
del soporte para escritorio (comuníquese con su compañía de teléfonos en
caso de que necesite hacer instalar la placa de montaje mural). Inserte el
conector libre del cable del teléfono en el conector de la placa de montaje
mural (I). Introduzca los tornillos de la placa en los orificios de la parte
posterior de la base del teléfono (J) y jale hacia abajo hasta que encajen
correctamente.
A
Detach the Directory
Card (on the left),
write your frequently
called phone numbers on it,
and place it as shown. Then
cover the card with the plastic
lens of the same size. To install
the lens, insert one tab into
its slot and then bend the lens
slightly and insert the other
tab.
Retirez l’aide-mémoire
(à gauche), inscrivez-y vos
numéros importants, puis
remettez-le en place, comme
il est illustré. Recouvrez-le
du protecteur en plastique.
Pour mettre le protecteur
en place, insérez un onglet
dans l’une des fentes, courbez
légèrement le protecteur, puis
insérez l’autre onglet dans
l’autre fente.
Flash
Redial
Mute
Retire la tarjeta guía (a la
izquierda), escriba en ella los
números de teléfono a los que
llama con más frecuencia y
vuelva a ponerla en su lugar
como se muestra en la ilustración. Coloque el protector
plástico sobre la tarjeta insertando una de las lengüetas del
protector en la ranura correspondiente. Luego flexione
ligeramente el protector para
insertar la otra lengüeta.
Features of the 8004
Funciones del 8004
C. The red indicator light flashes when the telephone
rings and when you have a voice message (if you
subscribe to a voice messaging service with voltage
message waiting).
C. El indicador luminoso rojo centellea cuando suena el
timbre del teléfono y cuando tiene un mensaje en su
mensajería por voz (es necesario suscribirse al servicio
de mensajería por voz con indicador de mensaje).
D. La tecla Enlace le permite el acceso a los servicios
telefónicos de red como Llamada en espera y Llamada
de conferencia (es necesario suscribirse a estos servicios
ofrecidos por su compañía de teléfonos).
D. Use Flash to access telephone network services
such as Call Waiting and Three-Way Calling.
(To subscribe to these services, contact
your telephone company.)
Answering a Call Waiting call – When
you hear the Call Waiting tone, press
Flash to place your original call on
hold and answer the new call. To
return to the original call, press
Flash again. Press Flash to alternate between calls.
A
Para contestar una Llamada en espera – Al escuchar el
tono de llamada en espera, oprima la tecla Enlace. La llamada
original se pondrá en retención y podrá contestar la llamada
nueva. Vuelva a oprimir la tecla Enlace para regresar a la llamada
original, o para alternar entre las dos llamadas.
B
x
x xx
xx xxx x
xx x
C
Making a Three-Way call
– First, make a call. When
the first call is answered, press
Flash. That call is put on hold,
and you will hear a dial tone.
Make the second call. When
the second call is answered,
press Flash again to link the
calls together.
E. Press Redial to redial the
last telephone number that was
dialed.
F. Press and hold down Mute when you
don’t want your caller to hear you. Release Mute
when you want to be heard.
G. Ringer Volume – Slide this switch to set the loudness
of the ringer.
H.Handset Speaker Volume – Slide this switch to set
the loudness of the handset.
D
E
F
G
H
Press and hold
B
Enlace
Rediscar
Privado
Mantener presionado
Liaison
Recomp
Discrétion
Maintenir enfoncée
Detach the Feature
Card, write your phone
number on it and place
it next to the three feature
buttons as shown. Then cover
the card with the plastic lens.
Retirez la fiche de fonctions,
inscrivez-y votre numéro de
téléphone et remettez-la près
des trois touches de fonction,
comme il est illustré.
Couvrez-la ensuite du protecteur.
Retire la tarjeta de funciones
y escriba su número de teléfono en ella. Vuelva a ponerla
al lado de las tres teclas de
función como se muestra en la
ilustración y coloque el protector plástico correspondiente.
Fonctions du poste 8004
C. Le voyant rouge clignote lorsque le téléphone sonne ou lorsque vous avez un ou plusieurs messages dans votre boîte vocale (si vous êtes
abonné à un service de messagerie vocale avec indicateur de messages).
D. Appuyez sur la touche Liaison pour répondre à l’appel en attente ou établir une conférence à trois. (Pour vous abonner à ces services,
veuillez communiquer avec votre compagnie de téléphone.)
Prise d’un appel en attente – Lorsque vous percevez la tonalité d’appel en attente, appuyez sur la touche Liaison pour mettre le premier
appel en garde et répondre au deuxième appel. Pour reprendre l’appel initial, appuyez de nouveau sur Liaison. Vous pouvez appuyer sur Liaison
pour passer d’un appel à l’autre.
Établissement d’une conférence à trois – Établissez d’abord la communication avec le premier interlocuteur, puis appuyez sur Liaison pour
mettre l’appel en garde. Vous entendrez alors la tonalité de manœuvre. Établissez la deuxième communication. Cela fait, appuyez de nouveau sur
Liaison pour parler simultanément avec les deux interlocuteurs.
E. La touche Recomp permet de lancer la recomposition automatique du dernier numéro que vous avez composé.
F. Maintenez enfoncée la touche Discrétion pour tenir un aparté. Relâchez-la pour permettre à vos interlocuteurs de vous entendre de
nouveau.
G. Réglage du volume de la sonnerie – Faites glisser ce sélecteur pour régler le volume de la sonnerie.
H.Réglage du volume du combiné – Faites glisser ce sélecteur pour régler le volume du combiné.
Para hacer una Llamada de conferencia – Marque el
primer número. Al establecer la comunicación, oprima la tecla
Enlace para poner la primera llamada en retención y escuchar
el tono de marcar. Marque el segundo número. Al establecer la
comunicación, oprima nuevamente la tecla Enlace para poner en
comunicación a las tres líneas.
E. La tecla Rediscar permite llamar al último número
marcado.
F. La tecla Privado permite evitar que lo escuche el interlocutor, mientras mantiene oprimida la tecla. Al dejar de
oprimirla, el interlocutor volverá a escucharlo.
G. Volumen del timbre – Deslice el interruptor para ajustar
el volumen del timbre.
H.Volumen del auricular – Deslice el interruptor para
ajustar el volumen del auricular.
Getting help
If the telephone does not ring or you cannot hear a dial tone,
check to make sure the telephone cord and handset cord are
connected properly. If you’ve read this guide and still have
questions, call 1-800-574-1611 in the USA and Canada. In other
areas, contact your local telephone company.
Aide
Si le téléphone ne sonne pas ou si vous n’entendez pas la
tonalité de manœuvre, vérifiez si les cordons du téléphone et
du combiné sont bien branchés. Si des questions subsistent
après la lecture du présent guide, faites le 1 800 574-1611 au
Canada et aux États-Unis. À l’extérieur de l’Amérique du Nord,
veuillez communiquer avec votre compagnie de téléphone.
Ayuda
Si no suena el timbre del teléfono o no escucha el tono
de marcar, verifique que los cables del teléfono y el cordón
en espiral del auricular estén conectados correctamente.
Si desea mayor información después de haber leído esta
guía, comuníquese con su compañía de teléfonos, o marque
el 1-800-574-1611 si llama desde Estados Unidos o Canadá.
P0890285 Issue 04 CC1890 Rev 02