Alpine PDX-5M Stereo Amplifier User Manual

ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Introduction:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new PDX-5M will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your PDX-5M, please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjustment.
Introduction :
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez
Alpine, nous espérons que le nouveau PDX-5M donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.
En cas de problèmes lors de l’installation du PDX-5M, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.
PRECAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le
revendeur agréé pour le réglage.
Introducción:
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros
en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-5M le brinde muchos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PDX-5M, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado
para el ajuste.
This symbol means important instructions.
WARNING Failure to heed them can result in serious injury or death.
This symbol means important instructions.
CAUTION Failure to heed them can result in injury or property damages.
PDX-5M
4 CHANNEL + MONO POWER AMPLIFIER
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117, 80807
München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway,
Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile,
Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016,
95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
• DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR BOAT.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always
stop the boat in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
• N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU
BATEAU. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule.
Toujours arrêter le bateau à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
• KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vessel sirens or approaching vessels can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A BOAT MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE.
• GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS
PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des bateaux ou les signaux de
bateaux qui s’approchent du vôtre peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP
ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU BATEAU PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE
AUDITION.
• DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
• USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in
fire, electric shock or other injury.
• USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric
shock.
• DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
• MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36,
Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava) - APDO
133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GMBH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
• USE ONLY IN BOATS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to
do so may result in fire, etc.
• BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may
result in electric shock or injury due to electrical shorts.
• DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in
compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places
such as the steering wheel, throttle controls, etc. can be extremely hazardous.
• DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
• DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the hull for installation, take precautions
so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions
may result in fire.
• DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts
used for the steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or
ground connections. Using such parts could disable control of the boat and cause fire etc.
• KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result
in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090
Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
CAUTION
68-10872Z45-A
Printed in China (Y)
M3514393910
Qingdao Dongli Xinhaiyuan Printing Co., Ltd.
No.17, jiushuidong road, Qingdao China
INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN
Top Cap/Capuchon supérieur/Tapon superior
• NE PAS DÉSASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
• UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application
désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
• UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
• NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se
produire et provoquer un incendie.
• AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque
de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
• NE PAS COINCER LES CÂBLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de
manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que
le volant, l’accélérateur, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
1 Self-Tapping
Screw
(M4 x 40)/
Vis autotaraudées/
Tornillos
autorroscantes
1
Ground Lead/
Conducteur de
mise à la terre/
Cable de tierra
★
Hole/
Trous/
Agujeros
Fig. 2
2
2 Machine Screw
(M2.6 x 14)/
Vis mécanique/
Tornillo
mecánico
2
4
4
4 Joint Cap/
Capuchon
de joint/
Tapon de
junta
Top Cap/Capuchon supérieur/Tapon superior
3
3 Machine Screw
(M4 x 36)/
Vis mécanique/
Tornillo mecánico
4 Joint Cap/
Capuchon de joint/
Tapon de junta
• NE PAS UTILISER DES ÉCROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les
réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces éléments peut
désactiver le système de contrôle du bateau et causer un incendie, etc.
• EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el casco
durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de
combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
• GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets
peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION
• DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high
incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
• FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des éléments mobiles (comme la porte de l’écoutille ou du moteur), ainsi que des
arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un
orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
SOINS PRATIQUES
◆ AVIS IMPORTANT
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux
limites des dispositifs informatiques de catégorie B,
conformément aux règlements du FCC, section 15,
sous-section J. Ce matériel produit et utilise des
hautes fréquences radio et doit être installé et
utilisé conformément aux directives du fabricant.
◆ IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans
l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La
plaque de numéro de série est située à l'arrière de
l'appareil.
PRUDENCIA
• DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones
podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al
Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
• CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo
requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en
contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
• UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el
interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,
puede provocar averías.
• DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN
UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como las cubiertas de la escotilla y del motor) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los
cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio
corte el aislamiento del cable.
• NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares
con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
◆ AVISO IMPORTANTE
Este amplificador ha sido probado y es conforme
con los límites de los dispositivos informáticos de
categoría B, según la regulación de FCC, sección
15, subsección J. Este equipo produce y utiliza
altas frecuencias radio y debe ser instalado y
utilizado según las instrucciones del fabricante.
NÚMERO DE SERIE: ________________________
FECHA DE INSTALACIÓN: ___________________
TÉCNICO: _________________________________
LUGAR DE ADQUISICIÓN: ___________________
◆ IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el espacio
proporcionado aquí, y consérvelo como un registro
permanente. La placa con el número de serie está
ubicada en la parte posterior de la unidad.
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
RMS Continuous Power (at 14.4V, 20Hz – 20kHz, FULL RANGE)
• Per channel into 4 ohms (≤1% THD + N) ............................................................................................... 75W x 4
RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 – 200Hz, MONO)
• Per channel into 4 ohms (≤1% THD + N) ............................................................................................. 300W x 1
• Per channel into 2 ohms (≤1% THD + N) ............................................................................................. 300W x 1
S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: rated power into 4 ohms)
• FULL RANGE .......................................................................................................................................... 96 dBA
• MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA
S/N Ratio (IHF A Weighted, CEA2006, Reference: 1W into 4 ohms)
• FULL RANGE .......................................................................................................................................... 77 dBA
• MONO ..................................................................................................................................................... 75 dBA
Input Impedance
• FULL RANGE ...................................................................................................................................... 10k ohms
• MONO ................................................................................................................................................. 10k ohms
Frequency Response
• FULL RANGE (+ 0, – 1dB) .......................................................................................................... 20Hz – 20k Hz
• MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz
Crossover Frequency ( FULL RANGE, OFF / LPF / HPF Selectable, Independent Variable)
• 1/2 ch ........................................................................................................................ 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
• 3/4 ch ........................................................................................................................ 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
Crossover Frequency ( MONO, LPF, Variable)
• MONO ...................................................................................................................... 50 – 200 Hz (–24 dB / oct.)
Input Sensitivity (at 10k ohms) ................................................................................................................... 0.2 – 4 V
Dimensions
• Width ..................................................................................................................................... 257mm (10 – 1/8”)
• Height ...................................................................................................................................... 62mm (2 – 7/16”)
• Depth ..................................................................................................................................... 192mm (7 – 9/16”)
Weight ............................................................................................................................................................ 3.11kg
Puissance continue RMS (à 14,4V, 20Hz – 20k Hz, PLEINE BANDE)
• Par canal à 4 ohms (≤1% DHT + N) ....................................................................................................... 75W x 4
Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 – 200 Hz, MONO)
• Par canal à 4 ohms (≤1% DHT + N) ....................................................................................................... 300W x 1
• Par canal à 2 ohms (≤1% DHT + N) ....................................................................................................... 300W x 1
Rapport S/B (pondéré IHF A, référence : puissance nominale sous 4 ohms)
• PLEINE BANDE ...................................................................................................................................... 96 dBA
• MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA
Rapport S/B (pondéré IHF A, CEA2006, Référence : 1W sous 4 ohms)
• PLEINE BANDE ...................................................................................................................................... 77 dBA
• MONO ..................................................................................................................................................... 75 dBA
Impédance d’entrée
• PLEINE BANDE .................................................................................................................................. 10k ohms
• MONO ................................................................................................................................................. 10k ohms
Réponse de fréquence
• PLEINE BANDE (+ 0, – 1dB) ...................................................................................................... 20Hz – 20k Hz
• MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz
Fréquence de recouvrement (PLEINE BANDE, OFF / LPF / HPF Sélectionnables, Indépendant, Variable)
• 1/2 can ...................................................................................................................... 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
• 3/4 can ...................................................................................................................... 30 – 400 Hz (–12 dB / oct.)
Fréquence de recouvrement (MONO, LPF , Variable)
• MONO ...................................................................................................................... 50 – 200 Hz (–24 dB / oct.)
Sensibilité d’entrée (à 10k ohms) ................................................................................................................ 0,2 – 4 V
Dimensions
• Largeur .................................................................................................................................. 257mm (10 – 1/8”)
• Hauteur .................................................................................................................................... 62mm (2 – 7/16”)
• Profondeur ............................................................................................................................. 192mm (7 – 9/16”)
Poids .............................................................................................................................................................. 3,11kg
Potencia continua RMS (a 14,4V, 20Hz – 20kHz, PLENO ALCANCE)
• Por canal en 4 ohmios (≤1% DAT + N) ................................................................................................... 75W x 4
Potencia continua RMS (a 14,4V, 20 – 200Hz, MONO)
• Por canal en 4 ohmios (≤1% DAT + N) ................................................................................................. 300W x 1
• Por canal en 2 ohmios (≤1% DAT + N) ................................................................................................. 300W x 1
Relación S/R (IHF A ponderado, Referencia: potencia nominal en 4 ohmios)
• PLENO ALCANCE .................................................................................................................................. 96 dBA
• MONO ................................................................................................................................................... 100 dBA
Relación S/R (IHF A ponderado, CEA2006, Referencia: 1 W en 4 ohmios)
• PLENO ALCANCE .................................................................................................................................. 77 dBA
• MONO ..................................................................................................................................................... 75 dBA
Impedancia de entrada
• PLENO ALCANCE ........................................................................................................................... 10k ohmios
• MONO .............................................................................................................................................. 10k ohmios
Respuesta de frecuencia
• PLENO ALCANCE (+ 0, – 1dB) .................................................................................................. 20Hz – 20k Hz
• MONO (200Hz / – 3dB) ................................................................................................................... 20 – 200 Hz
Frecuencia de corte (PLENO ALCANCE, OFF / LPF / HPF Seleccionable, Independiente Variable)
• 1/2 can ....................................................................................................................... 30 - 400 Hz (–12 dB / oct.)
• 3/4 can ....................................................................................................................... 30 - 400 Hz (–12 dB / oct.)
Frecuencia de corte (MONO, LPF, Variable)
• MONO ....................................................................................................................... 50 - 200 Hz (–24 dB / oct.)
Sensibilidad de entrada (a 10k ohmios) ...................................................................................................... 0,2 – 4 V
Dimensiones
• Anchura ................................................................................................................................. 257mm (10 – 1/8”)
• Altura ....................................................................................................................................... 62mm (2 – 7/16”)
• Profundidad ........................................................................................................................... 192mm (7 – 9/16”)
Peso ............................................................................................................................................................... 3,11kg
NOTES:
• “FULL RANGE” and “MONO” described above indicate the following channels.
FULL RANGE: CH1 – CH4
MONO:
SUB W. CH
• For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
REMARQUES:
• « PLEINE BANDE » et « MONO » décrits ci-dessus correspondent aux canaux suivants.
PLEINE BANDE: CH1 – CH4
MONO:
SUB W. CH
• Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
• Self-Tapping Screw (M4 x 40, see 1 of Fig. 2 on the left) ............................................................... 4
• Speaker Plug .................................................................................................................................... 5
• Hexagonal Wrench ................................................................................................................... 1 SET
• Vis auto-taraudées (M4 x 40, voir 1 à la Fig. 2 ci-contre.) ................................................................................. 4
• Prise du haut-parleur ........................................................................................................................................... 5
• Clé hexagonale ............................................................................................................................................ 1 JEU
• Tornillo autorroscante (M4 x 40, ver 1 en Fig. 2 de la izquierda.) ..................................................................... 4
• Toma del altavoz .................................................................................................................................................. 5
• Llave hexagonal ..................................................................................................................................... 1 JUEGO
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)
INSTALACION (Fig. 1- Fig.4)
With this series of amplifiers, up to three units can be stacked together in a typical installation.
Depending on the number of units you wish to install, refer to instructions A to C below.
Avec cette série d’amplificateurs, vous pouvez empiler jusqu’à trois unités dans une installation typique.
Selon le nombre d’unités que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A à C ci-dessous.
Con esta serie de amplificadores es posible apilar hasta tres unidades juntas en una instalación típica. Dependiendo
del número de unidades que desee instalar, consulte las instrucciones A-C que se indican a continuación.
CAUTION
◆ Caution on connection terminals/parts
• Do not allow other objects (particularly electrically conductive) to get too close or in contact with
any of the unit’s terminals/parts (power supply, fuse, speaker output terminal, RCA connector,
etc.). Doing so may result in short circuit or accident.
◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
• Ne laissez aucun autre objet (particulièrement ceux qui sont conducteurs d’électricité) entrer en contact ou
s’approcher trop près des bornes/pièces de l’appareil (alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur,
prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou un accident.
◆ Precaución al conectar los terminales/piezas
• No permita que otros objetos (especialmente si son conductores eléctricos) se acerquen demasiado o entren en contacto con los
terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces, conector RCA, etc.). De lo
contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.
Remarque :
Lorsque vous utilisez plusieurs amplificateurs, veillez à ne pas les installer horizontalement ou sur une surface
inclinée. L’installation doit toujours être parallèle au sol du bateau ; dans le cas contraire, la garantie serait invalidée.
Nota:
Si coloca los amplificadores uno encima del otro, no los instale horizontalmente ni con inclinación. Cualquier
instalación que no sea paralela al suelo del barco invalidará la garantía.
Préparation pour l’installation
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le PDX-5M par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
Preparativos para la instalación
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de
los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el PDX-5M sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
Preparation for installation
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the PDX-5M over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the boat
(marked ★). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As
much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help
eliminate noise.
A. Single unit installation
1. Position the unit over the screw holes you prepared earlier.
2. Remove the four corner top caps on top using the hexagon wrench (large, supplied). Refer to fig.1.
3. Fasten the unit down with the four self-tapping screws (M4 x 40, supplied).Refer to fig.2.
ATTENTION
REMARQUE :
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du
bateau (signalée ★). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne
de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à
éliminer le bruit.
A. Installation d’une seule unité
1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment.
2. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de l’unité à l’aide d’une clé hexagonale (grande,
fournie). Voir schéma 1.
3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 40, fournies).Voir schéma 2.
REMARQUE :
Nous vous recommandons d'utiliser un tournevis magnétique afin d'éviter que la vis tombe lorsque vous la serrez.
4. Re-attach the four top caps and hand-tighten.
First unit/
première unité/
Primera unidad
B. Stack installation of two units
1. Firstly, securely install one unit, as described in steps 1-3 of A above.
2. Attach the four joint caps (supplied with connected amplifier) in the four corners of the first unit
with 2 machine screws (M2.6 x 14, supplied with connected amplifier) per each cap. Refer to fig.3.
3. Stack the second unit on top of the installed unit, aligning the second unit’s feet with the joint
caps of the first unit.
4. Remove the four corner top caps of the second unit using the hexagon wrench (large,supplied).
5. Insert the four machine screws (M4 x 36, supplied with connected amplifier) through the top of
the second unit into the four joint caps of the lower unit to connect them together. Refer to fig.4
6. Re-attach the four top caps and hand-tighten.
B. Installation de deux unités empilées
1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Fixez les capuchons de joint (fournis avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de la première unité à
l'aide de deux vis mécaniques (M2,6 x 14,fournies avec l'amplificateur connecté) pour chaque capuchon. Voir
schéma 3.
3. Empilez la seconde unité sur celle déjà fixée en prenant soin de bien l’aligner sur les capuchons de joint de
la première unité.
4. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de la deuxième unité à l’aide d’une clé hexagonale
(grande, fournie).
5. Insérez les vis mécaniques (M4 x 36, fournies avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de l’unité supérieure
dans les quatre capuchons de joint de l’unité inférieure afin de les connecter entre elles. Voir schéma 4.
6. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.
C. Stack installation of three units
1. Firstly, securely install the first two units firmly as described in steps 1 to 5 of B above.
2. Next, install the third unit as described for the second unit in B above. With this, stack installation
of the 3 units is completed.
C. Installation de trois unités empilées
1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 5 du point B.
2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite au point B).
L’installation des trois unités empilées est alors terminée.
Fig. 4
• MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión
de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
CUIDADOS PRÁCTICOS
NUMERO DE SERIE: ________________________
DATE D'INSTALLATION: ______________________
INSTALLATEUR: ____________________________
LIEU D'ACHAT: _____________________________
Second unit/
Deuxième unité/
Segunda unidad
4
• NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si
utiliza tales partes podrá incapacitar el control del barco y provocar un incendio, etc.
SPECIFICATIONS
NOTE:
A magnetic screwdriver is recommended to prevent the screw being dropped while tightening.
4
• ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
• NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas
eléctricas.
• ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and
wiring away from moving parts (like the hatch covers or engine covers) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s
insulation from being cut by the metal edge of the hole.
Note:
When stacking amplifiers, do not install horizontally or at an incline. Any installation other than
parallel to the boat floor, invalidates the warranty.
Fig. 3
• UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN BARCOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte
a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
• NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CÂBLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous
dans la coque en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
• NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRÈS HUMIDES OU POUSSIÉREUX. Eviter d’installer l’appareil à des
endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à
l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
Fig. 1
• UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio
o una descarga eléctrica.
• NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
• UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes
à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se
desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
Please record the serial number of your unit in the
space provided here and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on the rear
of the unit.
• UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de
la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
• IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación
eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables
que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del barco como el timón, los pedales de aceleración, etc., se
consideran extremadamente peligrosos.
• FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil
requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet
appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
◆ IMPORTANT
• NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
• REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
• USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in
place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
This Amplifier has been type tested and found to
comply with the limits for a Class B computing
device in accordance with the specifications in
Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment
generates and uses radio frequency energy, and it
must be installed and used properly in accordance
with the manufacturer's instructions.
• MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reduzcan la percepción de otros sonidos, como
sirenas de emergencia u otras embarcaciones próximas, podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN UN BARCO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS
PASAJEROS.
• A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES BATEAUX À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre
concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
• INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de
service après-vente Alpine en vue de la réparation.
◆ IMPORTANT NOTICE
• NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE EL MANEJO DE LA EMBARCACIÓN. Las operaciones que requieren su atención durante más
tiempo solo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Detenga siempre el barco en un lugar
seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
• NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor
podría acumularse en el interior y producir un incendio.
• HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to
have the work done.
SERIAL NUMBER: __________________________
INSTALLATION DATE: _______________________
INSTALLATION TECHNICIAN: _________________
PLACE OF PURCHASE: _____________________
ADVERTENCIA
• EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
• HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage to the
product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
SERVICE CARE
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
PRUDENCIA Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut
AVERTISSEMENT entraîner de graves blessures, voire la mort.
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut
ATTENTION
entraîner des blessures ou des dommages matériels.
4. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.
NOTAS:
• Las opciones “PLENO ALCANCE” y “MONO” descritas anteriormente indican los siguientes canales.
PLENO ALCANCE: CH1 – CH4
MONO:
SUB W. CH
• Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios
sin previo aviso.
PRUDENCIA
NOTA:
Para conectar con seguridad el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del barco (marcada
con ★). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–).
Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.
A. Instalación de una sola unidad
1. Sitúe la unidad sobre los agujeros de los tornillos que preparó previamente.
2. Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas con ayuda de una llave hexagonal (grande, se
suministra). Consulte la figura 1.
3. Apriete la unidad hacia abajo con los cuatro tornillos autorroscantes (M4 x 40, se suministran). Consulte la
figura 2.
NOTA:
Se recomienda utilizar un destornillador eléctrico para evitar que el tornillo se caiga al apretarlo.
4. Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y fíjelos a mano.
B. Instalación de dos unidades en una pila
1. En primer lugar, instale correctamente una de las unidades, tal como se describe en los pasos 1-3 de la
sección A anterior.
2. Coloque los cuatro tapones de junta (se suministran con el amplificador conectado) en las cuatro esquinas
de la primera unidad con ayuda de 2 tornillos mecánicos (M2,6 x 14, se suministran con el amplificador
conectado) por cada tapón. Consulte la figura 3.
3. Apile la segunda unidad sobre la que ya ha instalado, de tal forma que la base de la segunda unidad quede
alineada con los tapones de junta de la primera unidad.
4. Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas de la segunda unidad con ayuda de una llave hexagonal (grande, se suministra).
5. Inserte los cuatro tornillos mecánicos (M4 x 36, se suministran con el amplificador conectado) por la parte superior
de la segunda unidad en los cuatro tapones de junta de la unidad inferior para conectarlas entre sí. Consulte la figura 4.
6. Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y fíjelos a mano.
C. Instalación de tres unidades en una pila
1. En primer lugar, instale correctamente las dos primeras unidades, tal como se describe en los pasos 1-5 de
la sección B anterior.
2. A continuación, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalación de la segunda unidad
en la sección B anterior. Con esto finaliza la instalación de las tres unidades en una pila.
PDX-5M US [EN,FR,ES] 68-10872Z45-A
CONNECTIONS (Fig. 5 - Fig. 8)
CONNECTIONS/CONNEXIONS/CONEXIONES
1
2
3
4
30
30
Fig. 5
Hexagon screw/Vis à six pans/
Tornillo hexagonal
4 RCA Input Jacks
Connect these jacks to the line out leads on your head unit using
RCA extension cables (sold separately).
Wire Terminal/Borne de
conducteur/Terminal del
conductor
Wire/Conducteur/Condctor
4
2
6
8
7
5 Battery Lead (sold separately)
Be sure to add a fuse as close as possible to the battery's positive (+) terminal. This fuse will protect your boat's electrical system in case of a short circuit. If you need to extend this lead, only
use AWG4 (the wire gauge) for this connection.
Fig. 7
3.
4.
Speaker plug/Prise du haut-parleur/Toma del
altavoz
2
Hexagon screw hole/Orifice de la vis à six
pans/Agujero de tornillo hexagonal
7 Ground Lead (sold separately)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the hull.
Verify this point to be a true ground by checking for continuity
between that point and the negative (–) terminal of the boat's
battery. Ground all your audio components to the same point on
the chassis to prevent ground loops.
Only use AWG4 (the wire gauge) for this connection.
Negative lead terminal hole/Orifice de la borne
du conducteur négatif/Agujero del terminal del
conductor negativo
4
Speaker negative terminal/Borne négative du
haut-parleur/Terminal negativo del altavoz
5
Speaker wire (negative)/Câble du haut-parleur
(négatif)/Cable del altavoz (negativo)
6
Positive lead terminal hole/Orifice de la borne
du conducteur positif/Agujero del terminal del
conductor positivo
7
Positive speaker terminal/Borne positive du
haut-parleur/Terminal positivo del altavoz
8
Speaker wire (positive)/Câble du haut-parleur
(positif)/Cable del altavoz (positivo)
Check the wire gauge.
Notes:
• Only AWG4 (the wire gauge) is recommended to use for
this connection.
• If in doubt, consult your dealer or Customer Support
regarding correct wire gauge to use.
Strip back between 7-10mm (9/32"-3/8") of the power
wire's insulation to expose the conductor.
Notes:
• If the length of the exposed conductor is too short, a poor
connection may occur causing operation failure or sound
interruption.
• Conversely, if the exposed conductor is too long, an
electrical short-circuit may occur.
Loosen the unit's wire terminal hexagon screws, and
insert the exposed conductor into the terminal and finally
tighten to secure the connection.
Verify that the power wire is connected securely.
2.
3.
4.
5.
8, " Input Gain Adjustment Control (CH-1/2, CH-3/4)
Set the PDX-5M input gain to the minimum (4V) position. Using a
dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the
output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until
the sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain
slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting.
(
9, # Crossover Mode Selector Switch
a) Set to the "LP" position when the amplifier
FILTER
is used to drive a subwoofer. The frequencies above the crossover point will be attenuated at 12 dB/octave.
OFF HP
LP
FILTER
OFF
HP
LP
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga
todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la
batería directamente desde el amplificador al terminal positivo
Vous devez dénuder le câble d’alimentation avant de le connecter. (+) de la batería del barco. No conecte dicho cable al bloque
Veuillez trouver ci-dessous des explications concernant la de fusibles.
connexion de l’extrémité dénudée du câble d’alimentation.
◆ Precauciones sobre las conexiones del
cable de alimentación
ATTENTION
◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
• Ne laissez aucun autre objet (particulièrement ceux qui
sont conducteurs d’électricité) entrer en contact ou
s’approcher trop près des bornes/pièces de l’appareil
(alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur,
prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un courtcircuit ou un accident.
Remarques :
• Utilisez les vis à six pans fournies pour effectuer cette
connexion. Il est fortement recommandé de confier cette
connexion au distributeur.
• Si vous réalisez vous-même cette connexion, suivez
attentivement les instructions ci-dessous.
• Veillez à utiliser les vis à six pans fournies pour effectuer cette
connexion.
• Pour des raisons de sécurité, raccordez le câble de la batterie en dernier.
• Pour éviter que les câbles ne se déconnectent ou que l’unité
ne tombe, veillez à ne pas tenir l'unité par le câble.
• Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près possible de la
batterie. Veillez à utiliser un fusible de l’ampérage approprié
pour la câble d’alimentation.
Nota:
• Utilice los tornillos hexagonales suministrados para realizar
esta conexión. Se recomienda encarecidamente que ésta
corra a cargo del distribuidor.
• Si decide realizar la conexión usted mismo, verifique que sigue
con atención las instrucciones que se describen a continuación
para garantizar una conexión correcta.
• Asegúrese de que utiliza los tornillos hexagonales
suministrados para realizar esta conexión.
• Por motivos de seguridad, conecte el cable de la batería en
último lugar.
• Para evitar la desconexión de los cables o que la unidad se
caiga, no la sujete por el cable.
• No olvide añadir un fusible lo más cerca que sea posible de la
batería. Asegúrese de que utiliza un fusible de la potencia
adecuada para el cable de alimentación.
3 Bornes de sortie du haut-parleur
Insérez le câble du haut-parleur dans la prise du haut-parleur,
laquelle s’insère ensuite dans la borne de sortie du haut-parleur
(reportez-vous à la section « Précautions lors de la connexion
du câble du haut-parleur »).
REMARQUE:
• Veillez à bien insérer la prise du haut-parleur afin d’éviter
des pertes de connexion ou que le câble se débranche à
cause des vibrations du bateau, etc.
• Vous pouvez brancher la prise du haut-parleur dans les deux
sens, indépendamment des indications de polarité.
• Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble
ou sur la terre du châssis.
• La forme de la prise du haut-parleur est similaire, qu’il
s’agisse d’une connexion pleine bande ou d’une connexion
mono. Assurez-vous de connecter les prises pleine bande
aux bornes CH-1 – CH-4, et la prise mono à la borne SUB W.
Check the wire gauge.
Notes:
• The available speaker wire gauge for this unit is AWG8AWG16.
• If in doubt, consult your dealer regarding correct wire
gauge to use.
Strip back between 7-10mm (9/32"-3/8") of the wire's
insulation to expose the conductor.
Notes:
• If the length of the exposed conductor is too short, a poor
connection may occur causing operation failure or sound
interruption.
• Conversely, if the exposed conductor is too long, an
electrical short-circuit may occur.
Loosen fully the speaker plug's 2 hexagon screws using
the hexagon wrench (small, supplied).
Insert fully the exposed conductor of the speaker wire into
the wire terminal hole. Refer to Fig.8.
Note:
• Insert the speaker wire observing the +/– indications on
the speaker plug. Insert the positive speaker wire into
the positive speaker terminal, and the negative speaker
wire into the negative speaker terminal.
Tighten the 2 hexagon screws using the hexagon wrench
(small, supplied).
OFF
HP
LP
5 Conducteur de la batterie (vendu séparément)
Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près que possible de la
borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système
électrique de votre bateau en cas de court-circuit. Si ce conducteur
doit être rallongé, n’utilisez que les câbles de type AWG4
(épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion.
6 Conducteur de mise sous tension télécommandée
(vendu séparément)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension
télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique
(déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale.
7 Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)
Connecter ce conducteur sur une pièce métallique propre de la
coque. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de
courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie
du bateau. Mettre à la terre tous les composants audio, au même
point sur le châssis pour éviter des boucles de terre. N’utilisez
que le câble de type AWG4 (épaisseur du câble) pour effectuer
cette connexion.
b) Set to the "HP" position when the amplifier
is used to drive a tweeter/midrange system. The frequencies below the crossover
point will be attenuated at 12 dB/octave.
!, $ Crossover Frequency Adjustment Knob
Permits the adjustment of the crossover frequency. Rotate the
knob to select any frequency between 30 and 400 Hz as the crossover point.
% Input Gain Adjustment Control (SUB W.)
Set the PDX-5M input gain to the minimum position. Using a dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the
output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until
the sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain
slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting.
& Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER)
Permits the adjustment of the crossover frequency. Rotate the
knob to select any frequency between 50 and 200 Hz as the crossover point.
Pour effectuer les réglages 8 – 15 ci-dessous, retirez la vis à six
pans (signalée par ★ dans le schéma) à l’aide du petit tournevis
à six pans (fourni). Retirez le couvercle de la commande.
8, " Contrôle de réglage de gain d'entrée (CH-1/2, CH-3/4)
Régler le gain d'entrée du PDX-5M à la position minimale (4V).
En utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis, réduire
le volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son de sortie ne soit pas
altéré). Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'à
ce que le son des haut-parleurs devienne altéré. Réduire le gain
petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir
un réglage de gain optimum.
9, # Commutateur sélecteur de mode du séparateur
a) Régler sur « LP » lorsque l'amplificateur
FILTER
est utilisé pour exciter un haut-parleur de
sous-graves. Les fréquences supérieures
au point de recouvrement sont coupées à
OFF HP
LP
raison de 12 dB par octave.
(,) Power Indicator
Lights up when power is on.
Is off when power is off.
" # $
c) Set to the "OFF" position when the amplifier will be used for driving full-range speakers. The full frequency bandwidth will be
output to the speakers with no high or low
frequency attenuation.
Indicator status
Red
Blue
on
% &
on
on
on
Blinking
)
Switch Panel /
Panneau des commutateurs /
Panel de interruptores
★
~ Fig. 9
6
OFF
2
PDX-5M
7
5
3
Fig. 10
3.
• Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes
de connexion peuvent se produire et provoquer un
dysfonctionnement ou l’interruption du son.
• Au contraire, si le conducteur dénudé est trop long, un
court-circuit électrique peut se produire.
Desserrez les vis à six pans de la borne du conducteur de
l’unité, puis insérez le conducteur dénudé dans la borne ;
resserrez les vis pour fixer la connexion.
Assurez-vous que le câble d’alimentation est correctement raccordé.
1.
2.
3.
4.
5.
Vérifiez l’épaisseur du câble.
Remarques :
• L’épaisseur de câble du haut-parleur disponible pour cette
unité est AWG8- AWG16.
• En cas de doute, consultez votre revendeur pour savoir
quel type de câble utiliser.
Dénudez l’isolation du câble de 7 à 10 mm (9/32"-3/8")
pour découvrir le conducteur.
Remarques :
• Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes
de connexion peuvent se produire et provoquer un
dysfonctionnement ou l’interruption du son.
• Au contraire, si le conducteur est trop long, un court-circuit électrique peut se produire.
Desserrez complètement les 2 vis à six pans de la pris du
haut-parleur à l'aide de la clé hexagonale (petite, fournie).
Insérez complètement le conducteur dénudé du cable du
haut-parleur dans lórifice de la borne du conducteur. Voir
schéma 8.
Remarque :
• Insérez le câble du haut-parleur en respectant les
indications +/– situées sur la prise du haut-parleur. Insérez
le câble positif du haut-parleur dans la borne positive du
haut-parleur et le câble négatif dans la borne négative.
Resserrez les 2 vis à six pans à l’aide de la clé hexagonale
(petite, fournie).
LP
HP
État de l'indicateur
Amplifier circuit is normal.
Find the cause of the excessive voltage. Eliminate the cause and the
indicator color changes to blue.
Ambient temperature is too high. Decrease the boat's interior temperature to a normal level. The
indicator color changes to blue.
Output protection (due to high
temperature) is activated.
% Contrôle de réglage de gain d'entrée (SUB W.)
Régler le gain d'entrée du PDX-5M à la position minimale. En
utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le volume
de l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis, réduire le
volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son de sortie ne soit pas
altéré). Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'à
ce que le son des haut-parleurs devienne altéré. Réduire le gain
petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir
un réglage de gain optimum.
& Bouton de réglage de la fréquence de transfert (LP FILTER)
Permet de régler la fréquence de répartition. Tournez le
bouton pour sélectionner une fréquence comprise entre 50 et
200 Hz, comme point de répartition.
(,) Indicateur d’alimentation
Allumé lors de la mise en marche.
Eteint lord de l’extinction.
Decrease the boat's interior temperature to a normal level. Output
protection is released and the indicator color changes to blue.
4
4 Clavijas RCA de entrada
Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad
principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por
separado).
5 Cable de la batería (vendido separadamente)
Asegúrese de añadir un fusible tan cerca como sea posible del
terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protege al sistema
eléctrico del barco en caso de un cortocircuito. Si necesita extender este cable, utilice únicamente tamaños AWG4 (los tamaños
del cable) para realizar esta conexión.
6 Cable para encendido remoto (vendido separadamente)
Conecte este cable al cable de encendido remoto o de antena
eléctrica (disparador positivo (+) de 12V solamente) de su unidad
principal.
7 Cable de tierra (vendido separadamente)
Conecte este cable fijamente a un lugar metálico limpio y
despejado del casco. Verifique que este punto es masa efectiva
comprobando la continuidad entre dicho punto y el terminal
negativo (–) de la batería del barco. Conecte a tierra todos sus
componentes audio en el mismo punto del chasis para prevenir
bucles en la conexión a tierra. Utilice únicamente tamaños AWG4
(los tamaños del cable) para realizar esta conexión.
3.
4.
◆ Precauciones sobre las conexiones del
cable del altavoz
Al conectar el cable del altavoz a la unidad, es necesario insertarlo
en la toma del altavoz. A continuación se detalla cómo insertar el
cable del altavoz en la toma del altavoz.
1.
2.
3.
4.
5.
Verifique el tamaño del cable.
Notas:
• El tamaño disponible del cable del altavoz para esta unidad
es AWG8 - AWG16.
• Si no está seguro, póngase en contacto con su distribuidor
para saber qué tamaño de cable exacto debe utilizar.
Pele entre 7 y 10 mm (9/32"-3/8") del aislante del cable
para descubrir el conductor.
Notas:
• Si la longitud del conductor descubierto es demasiado
corta, podrían producirse pérdidas de conexión y provocar
fallos de funcionamiento o interrupción del sonido.
• Por el contrario, si el conductor descubierto es demasiado
largo, podría producirse un cortocircuito eléctrico.
Afloje completamente los 2 tornillos hexagonales de la
toma del altavoz con ayuda de la llave hexagonal
(pequeña, se suministra).
Inserte completamente el conductor descubierto del cable
del altavoz en el orificio del terminal del conductor.
Consulte la figura 8.
Nota:
• Inserte el cable del altavoz teniendo en cuenta las
indicaciones +/– de la toma del altavoz. Inserte el cable
positivo del altavoz en el terminal positivo del altavoz y el
cable negativo del altavoz en el terminal negativo del altavoz.
Apriete los 2 tornillos hexagonales con ayuda de la llave hexagonal
(pequeña, se suministra).
Para realizar los ajustes 8 – 15 descritos más abajo, extraiga
el tornillo hexagonal (marcado con ★ en la ilustración) con
ayuda de la pequeña llave hexagonal (suministrada). Extraiga
la tapa de controles.
8, " Controles de ajuste de ganancia de entrada (CH-1/2,
CH-3/4)
Ajuste la ganancia de entrada del PDX-5M a su posición mínima
(4V). Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen
de la unidad principal hasta que haya distorsión. Después, reduzca
de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga
distorsionada). Entonces, aumente la ganancia del amplificador
hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca
poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga
distorsionado para obtener un ajuste de ganancia óptimo.
9, #Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia)
a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se utilice
FILTER
el amplificador para excitar el altavoz de
frecuencias ultrabajas. Las frecuencias
OFF HP
LP
sobre el punto de cruce se cortarán (a
razón de 12 dB por octava).
FILTER
b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se utilice
el amplificador para excitar el sistema de
altavoz de agudos/tonos medios. Las
OFF HP
LP
frecuencias bajo el punto de cruce se
FILTER
cortarán (a razón de 12 dB por octava).
c) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")
cuando el amplificador se utilice para
OFF
HP
LP
Estado del indicador
Solution
Azul
excitar un sistema con altavoces que
reproduzcan la gama completa de
frecuencias. La anchura de banda total se
emitirá sin cortar ni las frecuencias altas
ni las bajas.
!, $ Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de
frecuencias)
Permite ajustar la frecuencia de crossover. Gire el dial para
seleccionar cualquier frecuencia entre 30 y 400 Hz como
punto de crossover.
% Controles de ajuste de ganancia de entrada (SUB W.)
Ajuste la ganancia de entrada del PDX-5M a su posición mínima.
Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen de
la unidad principal hasta que haya distorsión. Después, reduzca
de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga
distorsionada). Entonces, aumente la ganancia del amplificador
hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca
poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga
distorsionado para obtener un ajuste de ganancia óptimo.
& Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de
frecuencias) (LP FILTER)
Permite ajustar la frecuencia de crossover. Gire el dial para
seleccionar cualquier frecuencia entre 50 y 200 Hz como punto
de crossover.
(, ) Indicador de alimentación
Encendido Cuando el aparato está en marcha.
Apagado Cuando el aparato está apagado.
Iluminado
Solución
Estado
Rojo
El circuito del amplificador es normal.
El circuito del amplificador es anormal. Se
ha producido un cortocircuito eléctrico o
Desconecte el cable de la batería y solucione el problema. Después, vuelva
a encender la unidad y verifique el color del indicador ha cambiado a azul.
Si sigue rojo, apague la unidad y póngase en contacto con su distribuidor.
Allumé
Le circuit de l’amplificateur présente une
anomalie. Un court-circuit électrique s’est
produit ou le courant d'alimentation est
trop élevé.
Allumé
La tension de la batterie est trop élevée. Recherchez la cause de la tension excessive. Eliminez-la pour que la couleur
de l’indicateur revienne au bleu.
Iluminado alto.
Busque el motivo del alto voltaje. Solucione el problema y el color del
indicador cambiará a azul.
Allumé
La température ambiante est trop élevée. Faites baisser la température extérieure du bateau à un niveau normal.
L’indicateur passe au bleu.
Iluminado La temperatura ambiente es demasiado
Reduzca la temperatura interior del barco hasta alcanzar un nivel normal.
El indicador de color cambiará a azul.
Clignote
La protection de sortie est activée
(car la température est trop élevée).
Parpade- Se ha activado la protección de salida
(debido a la alta temperatura).
ando
Reduzca la temperatura interior del barco hasta alcanzar un nivel normal.
La protección de salida se anula y el color del indicador cambia a azul.
Retirez le câble de la batterie et éliminez la cause. Mettez l’unité sous tension,
puis vérifiez que l’indicateur passe au bleu. S’il reste rouge, mettez l’unité hors
tension et consultez votre revendeur.
Faites baisser la température extérieure du bateau à un niveau normal. La
protection de sortie est désactivée et l'indicateur passe au bleu.
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant
l'unité principale: (Fig. 10)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en
mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d’antenne électrique de l’unité principale est
une sortie de niveau logique (+) 5V, un déclencheur négatif
(de type mise à la terre) ou ne peut pas prendre en charge (+)
12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de
l’antenne électrique du bateau. Si l’une des conditions ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du PDX-5M doit être connecté à une source d’alimentation commutée (allumage) du bateau. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise
d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le PDX5M est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps
que le commutateur d'allumage restera activé.
Iluminado la corriente de alimentación es demasiado
elevada.
El voltaje de la batería es demasiado
elevada.
Liste de vérification des connexions (Fig.10)
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch,
in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed inline on the PDX-5M turn-on lead. This switch will then be used to
turn on (and off) the PDX-5M. Therefore, the switch should be
mounted so that is accessible by the driver. Make sure the switch
is turned off when the boat is not running. Otherwise, the amplifier will remain on and drain the battery.
1 Remote Turn-On Lead
2 Power Antenna
3 Remote Turn-On Lead
4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
5 SPST Switch (optional)
6 Fuse (3A)
7 As close as possible to the boat's ignition tap
8 Ignition Source
2.
Verifique el tamaño del cable.
Notas:
• Sólo se recomienda AWG4 (tamaños del cable) para
realizar esta conexión.
• Si no está seguro, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente para saber qué tamaño de cable exacto
debe utilizar.
Pele entre 7 y 10 mm (9/32"-3/8") del aislante del cable
de alimentación para descubrir el conductor.
Notas:
• Si la longitud del conductor descubierto es demasiado
corta, podrían producirse pérdidas de conexión y provocar
fallos de funcionamiento o interrupción del sonido.
• Por el contrario, si el conductor descubierto es demasiado
largo, podría producirse un cortocircuito eléctrico.
Afloje los tornillos hexagonales del terminal del conductor
de la unidad e inserte el conductor descubierto. Por
último, apriete los tornillos para fijar la conexión.
Verifique que el cable de alimentación está conectado
correctamente.
~ Indicador de estado
Se ilumina cuando la unidad está encendida. Puede confirmar el estado del amplificador mediante la iluminación del indicador,
tal como se muestra en la siguiente tabla. Se apaga cuando la unidad está apagado.
Le circuit de l’amplificateur est normal.
Allumé
Amplifier circuit is abnormal. An Remove the battery cable and eliminate the cause. Then turn on the
electrical short has occurred, or unit and verify that the indicator color has changed to blue. If it
supply current is too high.
remains red, turn off the unit and consult your dealer.
Battery voltage is too high.
les fréquences basses ou hautes soient
coupées.
!, $ Bouton de réglage de la fréquence de transfert
Permet de régler la fréquence de répartition. Tournez le
bouton pour sélectionner une fréquence comprise entre 30 et
400 Hz, comme point de répartition.
État
Rouge
Bleu
1.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig.9)
c) Régler sur la position « OFF » lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter les
hautparleurs de large bande. La bande
entière sortira aux haut-parleurs sans que
LP
No es posible conectar el cable de alimentación si no se pela
previamente su extremo. A continuación se detalla cómo conectar
el extremo pelado del cable de alimentación.
3 Terminales de salida del altavoz
Según lo descrito en la sección “Precauciones sobre las
conexiones del cable del altavoz”, inserte el cable del altavoz en
la toma del altavoz que, después, se inserta en el terminal de
salida del altavoz.
NOTA:
• Inserte completamente la toma del altavoz para evitar pérdidas
de conexión o que el cable se afloje por las vibraciones del
4.
barco, etc.
• La toma del altavoz se puede conectar en ambos sentidos:
no es preciso tener en cuenta ninguna indicación de polaridad.
◆ Précautions lors de la connexion du câble
• Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de
du haut-parleur
tierra del chasis.
Lorsque vous connectez le câble du haut-parleur à l’unité, vous • La toma del altavoz tiene la misma forma para conexiones
de pleno alcance y monoaurales. Es muy importante
devez l’insérer dans la prise du haut-parleur. Vous trouverez ciconectar las tomas de pleno alcance a los terminales CHdessous des explications concernant l'insertion du câble du haut1 – CH-4 y la toma monoaural al terminal SUB W.
parleur dans la prise du haut-parleur.
~ Indicateur d'état
S'allume lorsque l'appareil est sous tension. Vous pouvez vérifier l'état de l'amplificateur selon la couleur de
l'indicateur (voir tableau ci-dessous). S'éteint lorsque l'appareil est hors tension.
Solution
Status
Please check your head unit for the conditions listed below:
(Fig. 10)
a. The head unit does not have a remote turn-on or power antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activated only when
the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+)
5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+)
12V when connected to other equipment in addition to the
boat's power antenna. If any of the above conditions exist, the
remote turn-on lead of your PDX-5M must be connected to a
switched power source (ignition) in the boat. Be sure to use a
3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this
connection method, the PDX-5M will turn on and stay on as
long as the ignition switch is on.
8
HP
FILTER
CONNECTION CHECK LIST (Fig.10)
1
b) Régler sur la position « HP » lorsque
l'amplificateur est utilisé pour exciter un
système de haut-parleur d'aigus/bande
moyenne. Les fréquences inférieures au
point de recouvrement sont coupées à
raison de 12 dB par octave.
FILTER
~ Status Indicator
Lights up when power is on. You can confirm the amplifier status by how the indicator
is lit, as shown in the table below. Turn off when power is off.
8 9 !
2.
4 Prises d'entrée RCA
Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l’unité
principale en utilisant les cables d’extension RCA (vendus
séparément).
OFF
FILTER
1.
PRUDENCIA
◆ Precaución al conectar los terminales/piezas
• No permita que otros objetos (especialmente si son
conductores eléctricos) se acerquen demasiado o entren
en contacto con los terminales/piezas de la unidad (fuente
de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces,
conector RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un
cortocircuito o un accidente.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
• Ubique la unidad y guíe los cables a una distancia mínima de
10 cm (3-15/16") del arnés del barco.
• Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo
más alejados posible de otros cables.
• Conecte el cable de tierra de forma segura a un punto metálico limpio (elimine posibles restos de pintura o grasa si es
necesario) del casco.
Vérifiez l’épaisseur du câble.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más
Remarques :
lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de
• N’utilisez que les câbles de type AWG4 (épaisseur du
varios supresores de ruido. Solicítele más información.
câble) pour effectuer cette connexion.
• En cas de doute, consultez votre revendeur ou le service • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido.
Solicítele más información.
client pour savoir quel type de câble utiliser.
Dénudez l’isolation du câble d’alimentation de 7 à 10 mm 1 Terminal de la alimentación
(9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur.
2 Fusible
Remarques :
RÉGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig.9)
To make adjustments 8 – 15 below, remove the hexagon screw
(indicated by ★ in the illustration) using the small, hexagon wrench
(supplied). Remove the control cover.
SWITCH SETTINGS/RÉGLAGES DE COMMUTATEUR/AJUSTES DEL INTERRUPTOR
◆ Précautions lors de la connexion du câble
d’alimentation
2 Fusible
SWITCH SETTINGS (Fig. 9)
Fig. 8
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune
de la batterie provenant de l’amplificateur directement à la borne
positive (+) de la batterie du bateau.Ne pas le connecter au boîtier de fusibles.
1 Borne de l’alimentation
When you connect the speaker wire to the unit, you need to insert
the speaker wire into the speaker plug. Below explains how to
insert the speaker wire into the speaker plug.
1.
CONEXIONES (Fig. 5 – Fig. 8)
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
• Installez l’appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm
(3-15/16") de distance du faisceau de câbles du bateau.
• Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
• Raccordez le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture, de saleté ou de graisse si nécessaire) de la coque.
• Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordezle le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les
mesures de prévention contre les parasites.
◆ Cautions on speaker wire connections
6 Remote Turn-On Lead (sold separately)
Connect this lead to the remote turn-on or power antenna
(positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit.
1
5
1.
2.
Note:
• Fully insert the speaker plug to avoid poor connection, or the
wire coming loose due to boat vibration, etc.
• The speaker plug can be connected either way, regardless of
polarity indication.
• Do not connect speaker leads together or to chassis ground.
• The speaker plug is the same shape for both full-range and
monaural connection. Be sure to connect the full range plugs
to the CH-1 – CH-4 terminals, and the monaural plug to the
SUB W. terminal.
Fig. 6
3
Note:
• Use the supplied hexagon screws for this connection. It is highly
recommended that this be carried out by the dealer.
• If you make this connection yourself, ensure the connection is
correct by following the instructions below carefully.
• Be sure to use the supplied hexagon screws for this
connection.
• For safety reasons, connect the battery wire last.
• To prevent disconnection of the leads or dropping of the unit,
do not carry the unit by the wire.
• Be sure to add a fuse as close as possible to the battery.
Make sure to use a fuse of the correct rating for the power
wire.
3 Speaker Output Terminals
Referring to “Cautions on speaker wire connections”, insert the
speaker wire into the speaker plug, which is then inserted in the
speaker output terminal.
Wire Terminal/Borne de conducteur/
Terminal del conductor
3
CAUTION
◆ Caution on connection terminals/parts
• Do not allow other objects (particularly electrically
conductive) to get too close or in contact with any of the
unit’s terminals/parts (power supply, fuse, speaker output
terminal, RCA connector, etc.). Doing so may result in
short circuit or accident.
The power wire cannot be connected until its end has been
stripped. Below explains how to connect the stripped end of the
power wire.
2 Fuse
Wire/Conducteur/Conductor 7-10 mm (9/32" -3/8")
2
◆ Cautions on Power Wire connections
1 Power Supply Terminal
7
1
Before making connections, be sure to turn the power off to all
audio components. Connect the yellow battery lead from the amp
directly to the positive (+) terminal of the boat's battery. Do not
connect this lead to the fuse block.
To prevent external noise from entering the audio system.
• Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-15/16")
away from the boat harness.
• Keep the battery power leads as far away from other leads as
possible.
• Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove any paint or grease if necessary) of the hull.
• If you add an optional noise suppressor, connect it as far away
from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various
noise suppressors, contact them for further information.
• Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
5
6
CONNEXIONS (Fig. 5 – Fig. 8)
Lista de comprobación de conexiones (Fig.10)
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné cidessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous
tension du PDX-5M. Ce commutateur est ensuite utilisé pour
mettre sous (et hors) tension le PDX-5M. Pour cette raison, prière
de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur.
S’assurer que le commutateur est désactivé quand le bateau est
à l’arrêt. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie.
1 Conducteur de mise sous tension télécommandée
2 Antenne électrique
3 Conducteur de mise sous tension télécommandée
4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée
d'autres composants Alpine
5 Commutateur SPST (optionnel)
6 Fusible (3A)
7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule
8 Source d'allumage
Por favor compruebe el estado de su unidad principal según
las condiciones listadas a continuación: (Fig. 10)
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o
de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente
está activado cuando la radio está encendida (desactivado
en el modo de cinta o de CD).
c. El cable de la antena eléctrica de la unidad principal tiene un
nivel lógico de salida de (+) 5 V, activación negativa (tipo de
masa) o no admite tensiones de (+) 12 V cuando se conecta
a otro equipo, además de la antena eléctrica del barco. Si se
produce alguna de las circunstancias anteriores, el cable de
encendido remoto del PDX-5M se debe conectar a una fuente de alimentación conmutada (contacto) del barco. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de
esta llave de ignición. Empleando este método de conexión,
el PDX-5M se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado.
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de
3 A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor
SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del
PDX-5M. Este interruptor se utilizará entonces para encender (y
apagar) el PDX-5M. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar
de forma tal que resulte accesible para el conductor. Es importante asegurarse de que el interruptor esté apagado si el barco
no está en funcionamiento. De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará la batería.
1 Cable para encendido remoto
2 Antena eléctrica
3 Cable para encendido remoto
4 A los cables para encendido remoto de otros componentes
Alpine
5 Interruptor SPST (opcional)
6 Fusible (3A)
7 Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del
vehículo
8 Fuente de encendido
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
[English]
5 Battery Lead (sold separately)
6 Remote Turn-on Lead (sold separately)
7 Ground Lead (sold separately)
- Front Left Speaker (sold separately)
. Front Right Speaker (sold separately)
/ Rear Left Speaker (sold separately)
: Rear Right Speaker (sold separately)
; Subwoofer (sold separately)
< RCA Extension Cable (sold separately)
? Head Unit, etc.
@ Y-Adaptor (sold separately)
Rear Left / Arrière gauche / Trasero izquierdo
Rear Right / Arrière droit / Trasero derecho
Front Left / Avant gauche / Delantero izquierdo
Front Right / Avant droit / Delantero derecho
<
Rear output
terminal /
Terminal de
sortie arrière /
Terminal de
salida trasero
(L)
Remote Turn-On Lead /
Fil de mise sous tension à distance /
Cable de encendido remoto
<
(L)
<
<
?
Head unit (sold separately, iDA-X100M/CDA-9886M etc.)/
Unité principale (vendu séparément, iDA-X100M/
CDA-9886M etc.)/
Unidad principal (vendido por separado, iDA-X100M/
CDA-9886M etc.)
Subwoofer output terminal/
Terminal de sortie du subwoofer /
Terminal de salida del subwoofer
@
<
?
(L)
(L)
SUB W.
(PDX-5M)
-
.
(R)
(R)
6
/
(R)
<
?
5
(R)
(R)
(R)
(R)
(L)
NOTA:
Podrían surgir los siguientes problemas si la
conexión no se realiza correctamente.
1) Si solamente se utiliza una entrada por
canal, la potencia obtenida será baja.
2) Si solamente se utiliza una entrada por
canal, la unidad podría sobrecalentarse.
Como resultado, podría activarse antes
de tiempo el dispositivo de protección
frente a sobrecalentamiento.
Improper connection/
Connexion incorrecte/
Conexión incorrecta
Proper connection/
Connexion correcte/
Conexión correcta
Front output
terminal /
Terminal de
sortie avant /
Terminal de salida
delantero
(R) (L)
REMARQUE:
Les problèmes suivants peuvent se produire
quand il n’est pas correctement relié.
1) L’utilisation d’une seule entrée par canal
réduit le niveau de sortie.
2) L’utilisation d’une seule entrée par canal
peut provoquer une surchauffe. Celle-ci peut
entraîner un déclenchement prématuré de
la protection de surchauffe.
30
[Español]
5 Cable de la batería (vendido separadamente)
6 Cable para encendido remoto (vendido
separadamente)
7 Cable de tierra (vendido separadamente)
- Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente)
. Altavoz delantero derecho (vendido separadamente)
/ Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente)
: Altavoz trasero derecho (vendido separadamente)
; Altavoz de subgraves (vendido separadamente)
< Prolongador eléctrico RCA (vendido separadamente)
> Toma del altavoz
? Unidad principal, etc.
@ Adaptador en forma de “Y” (vendido separadamente)
NOTE:
The following problems may occur when
not properly connected.
1) If only one input per channel is used,
low output results.
2) Using only one input per channel may
cause overheating. This could result
in prematurely triggering overheating
protection.
30
[Français]
5 Conducteur de la batterie (vendu séparément)
6 Conducteur de mise sous tension télécommandée
(vendu séparément)
7 Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)
- Haut-parleur avant gauche (vendu séparément)
. Haut-parleur avant droit (vendu séparément)
/ Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément)
: Haut-parleur arrière droit (vendu séparément)
; Haut-parleur de sous-graves (vendu séparément)
< Câble d’extension RCA (vendu séparément)
? Unité principale, etc.
@ Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément)
Important Tips on Bridging an Amplifier/Conseils importants lors de la mise en pont d’un amplificateur/
Consejos importantes cuando conecte en puente un amplificador
5 Speaker System/Système de 5 haut-parleurs/Sistema de 5 altavoces
@
<
?
(L)
:
(L)
7
;
(R)
<
?
@
(L)
(R)
Fig. 11
?
<
(R)
?
(L)
<
@
(L)
(One signal / Un signal / Una señal)
(R)
<
?
(L)
(One signal / Un signal / Una señal)
Fig. 12
PDX-5M US [EN,FR,ES] 68-10872Z45-A