Owner`s manual | Alpine PDX-M12 Car Amplifier User Manual

FRANÇAIS
ENGLISH
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES
Introduction:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new PDX-M12/M6 will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your PDX-M12/M6, please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for
adjustment.
PDX-M12
PDX-M6
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment
of the outstanding performance and feature capabilities
of the equipment, then retain the manual for future
reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions de cet
appareil, et conservez-le pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo
de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual
para usarlo como referencia en el futuro.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Qingdao Dongli Xinhaiyuan
Printing Co., Ltd.
No.17, jiushuidong road,
Qingdao, China
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090
Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3,
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36,
Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava) - APDO
133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway,
Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile,
Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016,
95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
Introduction:
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez
Alpine, nous espérons que le nouveau PDX-M12/M6 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.
En cas de problèmes lors de l’installation du PDX-M12/M6, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le
revendeur agréé pour le réglage.
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious injury or death.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or property damages.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
WARNING
MONO POWER AMPLIFIER
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
CAUTION
• HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage
to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
• HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this
product to have the work done.
• USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified
accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install
the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
• ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the
cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent
the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
• DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations
with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product
failure.
SERVICE CARE
◆ IMPORTANT NOTICE
This Amplifier has been type tested and found to
comply with the limits for a Class B computing device in
accordance with the specifications in Subpart J of Part
15 of FCC Rules. This equipment generates and uses
radio frequency energy, and it must be installed and
used properly in accordance with the manufacturer's
instructions.
◆ For European Customers
Should you have any questions about warranty, please
consult your store of purchase.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
ATTENTION
• INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut
entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou
un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
• FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet
appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
• UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement
les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des
dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces
utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
• FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE
METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des
arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans
un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit
endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
• NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil
à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
SOINS PRATIQUES
Please record the serial number of your unit in the
space provided here and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on the rear
of the unit.
◆ AVIS IMPORTANT
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux
limites des dispositifs informatiques de catégorie
B, conformément aux règlements du FCC, section
15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des
hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant.
Customers who purchase the product with which this
notice is packaged, and who make this purchase in
countries other than the United States of America and
Canada, please contact your dealer for information
regarding warranty coverage.
◆ Pour les clients Européens
SPECIFICATIONS
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors
des pays autres que les États Unis d’Amérique et
du Canada et dont cette notice est comprise dans le
carton, prière de contacter votre revendeur pour plus
d’informations concernant la garantie.
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre
revendeur.
PDX-M6
RMS Continuous Power (at 14.4 V)
• Per channel into 4 ohms
1200 W x 1
• Per channel into 2 ohms
THD+N (Reference: 10 W / rated power into 4 ohms)
600 W x 1
1200 W x 1
600 W x 1
0.004% / 0.04%
0.002% / 0.02%
123 dBA
123 dBA
92 dBA
95 dBA
S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: rated power into 4 ohms)
S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: 1 W into 4 ohms)
A Machine Screw
(M3 x 7)/
Vis mécanique/
Tornillo
mecánico
B Stacking Plate/
Plateau
d’empilement/
Placa de
apilamiento
10k ohms
5 Hz – 400 Hz / 0 dB ~ -3 dB
• Par canal à 2 ohms
Crossover Frequency (Variable, L.P.F Only, 1/2 ch)
50 Hz – 400 Hz (-24 dB / oct)
THD+B (référence: 10 W / puissance nominale sous 4 ohms)
Input Sensitivity (V / at 10k ohms)
• Width
Rapport S/B (pondéré IHF A, référence: 1W sous 4 ohms)
257.0 mm (10-1/8”)
• Height
50.8 mm (2”)
• Depth
192.0 mm (7-9/16”)
Weight
Rapport S/B (pondéré IHF A, référence: puissance nominale sous 4 ohms)
0.1 V - 8.0 V with Input Level
3.03 kg
Second unit/
Deuxième unité/
Segunda unidad
Stacking Plate ................................................................................................................................................................................. 2
Machine Screw (M3 x 7) ................................................................................................................................................................. 4
Machine Screw (M4 x 24) ............................................................................................................................................................... 4
Self-Tapping Screw (M4 x 36)......................................................................................................................................................... 4
Battery Connector........................................................................................................................................................................... 1
Speaker Connector ......................................................................................................................................................................... 1
Hexagon Wrench (Large/Small).............................................................................................................................................. 1 SET
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)
With this series of amplifiers, up to three units can be stacked together in a typical installation. Depending on the
number of units you wish to install, refer to instructions A to C below.
CAUTION
◆ Caution on connection terminals/parts
• Keep electrically conductive objects away from the unit’s terminals/parts (power terminals, fuses, speaker
output terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short circuit and damage to the unit.
Note:
• Stack installation should always be parallel to the vehicle floor – do not install at an incline, such as leaning against a
vertical surface, as this will invalidate your warranty.
A. Single unit installation
1. Position the unit over the screw holes you prepared earlier.
2. Remove the Top Cover by inserting a flat-tipped instrument (such as a panel removal tool or slotted
screwdriver) into the 2 notches of the unit (marked A). If removal is still not possible, bend the Top Cover and
remove the tabs on both sides. Refer to Fig. 1.
3. Fasten the unit down with the four self-tapping screws (M4 x 36, supplied).Refer to Fig. 2.
4. Attach the Top Cover.
B. Stack installation of two units
1. Firstly, securely install one unit, as described in steps 1-3 of A above.
2. Attach the Stacking Plates (Supplied) on the first unit with Machine Screws M3 x 7 (Supplied). Refer to Fig. 3.
3. Stack the second unit on top of the installed unit.
4. Attach the second unit with four Machine Screws M4 x 24 (Supplied). Refer to Fig. 4.
5. Attach the Top Cover to the second unit.
C. Stack installation of three units
1. Firstly, securely install the first two units firmly as described in steps 1 to 4 of B above.
2. Next, install the third unit as described for the second unit in B above. With this, stack installation of the 3
units is completed.
PRUDENCIA
• DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas
condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
• CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este
equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
• UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar
los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además
de ser peligroso, puede provocar averías.
• DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles
de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.
Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
• NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en
lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Este amplificador ha sido probado y es conforme con
los límites de los dispositivos informáticos de categoría
B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección
J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio
y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones
del fabricante.
PDX-M6
1200 W x 1
600 W x 1
1200 W x 1
600 W x 1
0,004% / 0,04%
0,002% / 0,02%
123 dBA
123 dBA
92 dBA
95 dBA
Fréquence de recouvrement (variable, L.P.F uniquement, 1/2 canaux)
50 Hz - 400 Hz (-24 dB / oct)
Anote el número de serie de su unidad en el espacio
proporcionado aquí, y consérvelo como un registro
permanente. La placa con el número de serie está
ubicada en la parte posterior de la unidad.
PDX-M12
257,0 mm (10-1/8”)
• Hauteur
50,8 mm (2”)
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4)
Avec cette série d’amplificateurs, vous pouvez empiler jusqu’à trois unités dans une installation typique.
Selon le nombre d’unités que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A à C ci-dessous.
ATTENTION
◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
• Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation,
fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit
ou d’endommager l’appareil.
Remarque :
• L’installation doit toujours être parallèle au sol du véhicule ; n’installez pas l’unité sur une surface inclinée (par exemple
sur une surface verticale) car la garantie serait invalidée.
Préparation pour l’installation
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le PDX-M12/M6 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
REMARQUE:
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du
véhicule (signalée ★). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la
borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous
aidera à éliminer le bruit.
A. Installation d’une seule unité
1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment.
2. Retirez le couvercle supérieur en insérant un objet à extrémité plate (outil de retrait de panneau ou tournevis
pour écrous à fente) dans les 2 encoches de l’appareil (marquées de la lettre A). Si vous ne parvenez pas à
retirer le couvercle supérieur, pliez-le et retirez les languettes des deux côtés. Reportez-vous à la Fig. 1.
3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 36, fournies). Reportez-vous à la Fig. 2.
4. Fixez le couvercle supérieur.
B. Installation de deux unités empilées
1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Fixez les plateaux d’empilement (fournies) sur la première unité à l’aide des vis mécaniques M3 x 7
(fournies). Reportez-vous à la Fig. 3.
3. Empilez la seconde unité sur l’unité installée.
4. Fixez la seconde unité avec les quatre vis mécaniques M4 x 24 (fournies). Reportez-vous à la Fig. 4.
5. Fixez le couvercle supérieur de la seconde unité.
1200 W x 1
600 W x 1
0,004% / 0,04%
0,002% / 0,02%
123 dBA
123 dBA
Relación S/R (IHF A ponderado, Referencia: 1 W en 4 ohmios)
92 dBA
Impedancia de entrada
Frecuencia de corte (Variable, Sólo L.P.F, 1/2 canales)
Sensibilidad de entrada (V / en 10k ohmios)
Dimensiones
600 W x 1
95 dBA
10k ohms
Respuesta de frecuencia (référence: 1 W en 4 ohmios)
5 Hz – 400 Hz / 0 dB ~ -3 dB
50 Hz - 400 Hz (-24 dB / oct)
0,1 V - 8,0 V con nivel de entrada
• Anchura
257,0 mm (10-1/8”)
• Altura
REMARQUE:
• Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
Plateau d’empilement ..................................................................................................................................................................... 2
Vis mécanique (M3 x 7) .................................................................................................................................................................. 4
Vis mécanique (M4 x 24) ................................................................................................................................................................ 4
Vis auto-taraudées (M4 x 36) ......................................................................................................................................................... 4
Connecteur de la batterie ............................................................................................................................................................... 1
Connecteur du haut-parleur............................................................................................................................................................ 1
Clé hexagonale (grande/petite) .............................................................................................................................................. 1 SET
1200 W x 1
• Por canal en 2 ohmios
Relación S/R (IHF A ponderada, Referencia: potencia nominal en 4 ohmios)
2,82 kg
ACCESSOIRES
• Por canal en 4 ohmios
THD+N (Referencia: 10 W / potencia nominal en 4 ohmios)
192,0 mm (7-9/16”)
3,03 kg
PDX-M6
Potencia continua RMS (a 14,4V)
0,1 V - 8,0 V avec niveau d’entrée
• Largeur
• Profondeur
•
•
•
•
•
•
•
◆ IMPORTANTE
ESPECIFICACIONES
10k ohms
Poids
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
TÉCNICO:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
Los clientes que adquieran este producto fuera de Los
Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este
aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor
para obtener más información sobre la garantía.
5 Hz – 400 Hz / 0 dB ~ -3 dB
Dimensions
ADVERTENCIA
• NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después
de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo
contrario, podría ocasionar un accidente.
• MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como
las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
• NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
• UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación
distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
• UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
• NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el
calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
• REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o
dañar el equipo.
• UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
• ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA
BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos
eléctricos.
• IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga
la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la
conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante
de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
• NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o
descargas eléctricas.
• EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el
chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
• NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR
LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en
cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse
para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
• MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un
médico inmediatamente.
◆ Para los usuarios en otros países AVISO
IMPORTANTE
C. Installation de trois unités empilées
1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 4 du point B.
2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite au point B).
L’installation des trois unités empilées est alors terminée.
First unit/
première unité/
Primera unidad
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta
podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor,
con el almacén donde haya realizado su compra.
Réponse de fréquence (référence: 1W sous 4 ohms)
Sensibilité d’entrée (V / à 10k ohms)
NOTE:
• For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
NOTE:
• To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked ★). Be sure
this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment to the
same ground point. These procedures will help eliminate noise.
A Machine Screw
(M4 x 24)/
Vis mécanique/
Tornillo
mecánico
PRUDENCIA
◆ Para los usuarios europeos
Impédance d’entrée
2.82 kg
Preparation for installation
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the PDX-M12/M6 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.
Fig. 3
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans
l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La
plaque de numéro de série est située à l'arrière de
l'appareil.
PDX-M12
ACCESSORIES
Fig. 2
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
◆ AVISO IMPORTANTE
◆ IMPORTANT
Puissance continue RMS (à 14,4V)
Frequency Response (Reference: 1 W into 4 ohms)
Input Impedance
•
•
•
•
•
•
•
ADVERTENCIA
CUIDADOS PRÁCTICOS
SPECIFICATIONS
• Par canal à 4 ohms
Dimensions
NUMERO DE SERIE:
DATE D’INSTALLATION:
INSTALLATEUR:
LIEU D’ACHAT:
◆ Pour les clients d’autres pays
AVIS IMPORTANT
PDX-M12
A Self-Tapping
Screw
(M4 x 36)/
Vis autotaraudées/
Tornillos
autorroscantes
B Ground Lead/
Conducteur de
mise à la terre/
Cable de tierra
C Hole/
Trous/
Agujeros/
• N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les
fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
• GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS
EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des ambulances
ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU
DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS
IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
• NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
• UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que
l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
• UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
• NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne
peut se produire et provoquer un incendie.
• EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
• A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de
votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
• AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y
a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
• NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au
manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à
des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer
extrêmement dangereux.
• NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un
autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc
électrique.
• NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage
de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un
incendie.
• NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION
POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et
de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour
l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du
véhicule et causer un incendie, etc.
• GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un
médecin.
◆ IMPORTANT
◆ For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Tabs/Languettes/Pestañas Fig. 1
Introducción:
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE
OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-M12/M6 le brinde muchos años de placer
auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PDX-M12/M6, tome contacto con su
distribuidor autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su
distribuidor autorizado para el ajuste.
AVERTISSEMENT
• DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING
YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a
complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in
an accident.
• KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings,
etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO
CAUSE HEARING DAMAGE.
• DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
• USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may
result in fire, electric shock or other injury.
• USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or
electric shock.
• DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result
in fire.
• MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
• USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire, etc.
• BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do
so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
• DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and
cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or
hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
• DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
• DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for
installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical
wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
• DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or
tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of
the vehicle and cause fire etc.
• KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing
them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
68-13530Z47-A
M3514417010
Printed in China (Y)
A Top Cover/
Couvercle
supérieur/
Tapa superior
ESPAÑOL
50,8 mm (2”)
• Profundidad
192,0 mm (7-9/16”)
Peso
3,03 kg
2,82 kg
NOTA:
• Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
ACCESORIOS
•
•
•
•
•
•
•
Placa de apilamiento ...................................................................................................................................................................... 2
Tornillo mecánico (M3 x 7).............................................................................................................................................................. 4
Tornillo mecánico (M4 x 24)............................................................................................................................................................ 4
Tornillo autorroscante (M4 x 36) ..................................................................................................................................................... 4
Conector de batería ........................................................................................................................................................................ 1
Conector de altavoz ........................................................................................................................................................................ 1
Llave hexagonal (grande/pequeña) ........................................................................................................................................ 1 SET
INSTALACION (Fig. 1- Fig. 4)
Con esta serie de amplificadores es posible apilar hasta tres unidades juntas en una instalación típica.
Dependiendo del número de unidades que desee instalar, consulte las instrucciones A-C que se indican a
continuación.
PRUDENCIA
◆ Precaución al conectar los terminales/piezas
• Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles,
terminal de salida de altavoces, conectores RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.
Nota:
• La instalación siempre debe realizarse en paralelo con el suelo del vehículo: no realiza nunca la instalación sobre una superficie inclinada
(por ejemplo, apoyándose en una superficie vertical), ya que podría invalidar la garantía.
Preparativos para la instalación
1.
2.
3.
4.
Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros.
Perfore los agujeros para los tornillos.
Sitúe el PDX-M12/M6 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marcado ★).
Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–).
Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.
A. Instalación de una sola unidad
1.
2.
3.
4.
Sitúe la unidad sobre los agujeros de los tornillos que preparó previamente.
Para extraer la tapa superior, inserte una herramienta con punta plana (un accesorio para quitar paneles o un destornillador
plano) en las 2 muescas de la unidad (con la marca A). Si no puede extraer la tapa, dóblela y saque las pestañas de ambos
lados. Consulte la figura 1.
Apriete la unidad hacia abajo con los cuatro tornillos autorroscantes (M4 x 36, se suministran). Consulte la figura 2.
Fije la tapa superior.
B. Instalación de dos unidades en una pila
1.
2.
3.
4.
5.
En primer lugar, instale correctamente una de las unidades, tal como se describe en los pasos 1-3 de la sección A anterior.
Coloque las placas de apilamiento (suministrados) sobre la primera unidad con ayuda de los tornillos mecánicos M3 x 7
(suministrados). Consulte la figura 3.
Apile la segunda unidad sobre la unidad ya instalada.
Fije la segunda unidad con cuatro tornillos mecánicos M4 x 24 (suministrados). Consulte la figura 4.
Fije la tapa superior en la segunda unidad.
C. Instalación de tres unidades en una pila
1.
2.
En primer lugar, instale correctamente las dos primeras unidades, tal como se describe en los pasos 1-4 de la sección B
anterior.
A continuación, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalación de la segunda unidad en
la sección B anterior. Con esto finaliza la instalación de las tres unidades en una pila.
Fig. 4
PDX-M12/M6 US [EN,FR,ES] 68-13530Z47-A
CONNECTIONS (Fig. 5 - Fig. 8)
CONNEXIONS (Fig. 5 – Fig. 8)
Before making connections, be sure to turn the power off to all
audio components. Connect the yellow battery lead from the amp
directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery. Do not
connect this lead to the fuse block.
25
25
25
25
CAUTION
◆ Caution on connection terminals/parts
•
<ex. PDX-M12/ex. PDX-M12/p.ej. PDX-M12>
Keep electrically conductive objects away from the unit’s
terminals/parts (power terminals, fuses, speaker output
terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible
short circuit and damage to the unit.
To prevent external noise from entering the audio system.
• Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-15/16")
away from the car harness.
• Keep the battery power leads as far away from other leads as
possible.
• Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove any paint or grease if necessary) of the car chassis.
• If you add an optional noise suppressor, connect it as far away
from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various
noise suppressors, contact them for further information.
• Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
a Power Supply Terminal
Fig. 5
Wire/Conducteur/Conductor 7-10 mm (9/32" -3/8")
b Fuse
PDX-M12: 25A x 4
PDX-M6: 20A x 4
• USE ONLY THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
c Speaker Output Terminals
Referring to “Cautions on speaker wire connections”, insert the
speaker wire into the speaker connector, which is then inserted in
the speaker output terminal.
Wire Terminal/Borne de conducteur/
Terminal del conductor
Fig. 6
A Battery Connector/Connecteur de la
batterie/Conector de batería
B Hexagon screw (Large)/Vis à six pans
(grande)/Tornillo hexagonal (grande)
C Hexagon screw (Small)/Vis à six pans
(petite)/Tornillo hexagonal (pequeña)
D Ground lead/Conducteur de mise à la
terre/Cable de tierra
E Remote turn-on lead/Conducteur de mise
sous tension télécommandée/Cable para
encendido remoto
F Battery lead/Conducteur de la batterie/
Cable de la batería
Notes:
• Fully insert the speaker connector to avoid poor connection, or the
wire coming loose due to vehicle vibration, etc.
• The speaker connector can be connected either way, regardless of
polarity indication.
• Do not connect speaker leads together or to chassis ground.
d Remote Bass Control (Option)
Connect the Remote Bass Control Unit (sold separately) to adjust
the output level of the head unit and the input gain level of the unit.
For more details, refer to “m Input Gain Adjustment Control” of
“SWITCH SETTINGS” in the Owner’s Manual.
e RCA Input Jacks
Connect these jacks to the line out leads on your head unit using
RCA extension cables (sold separately).
f Pre-Out Jacks
These jacks provide a line level output. This is an ideal output for
driving a second subwoofer amp. This output is full-range, and is
not affected by the crossover.
g Battery Connector
Make the Battery, Remote Turn-on and Ground lead connections
(as shown) to the Battery Connector. Insert Plug to Terminal 1.
Fig. 7
A Speaker connector/Connecteur du hautparleur/Conector de altavoces
B Hex screw hole/Orifice de la vis à six pans/
Agujero de tornillo hexagonal
C Negative lead terminal hole/Orifice de la
borne du conducteur négatif/Agujero del
terminal del conductor negativo
D Speaker wire (negative)/Câble du hautparleur (négatif)/Cable del altavoz (negativo)
E Positive lead terminal hole/Orifice de la
borne du conducteur positif/Agujero del
terminal del conductor positivo
F Speaker wire (positive)/Câble du hautparleur (positif)/Cable del altavoz (positivo)
h Battery Lead (Yellow, sold separately)
Be sure to add a a fuse as close as possible to the battery's
positive (+) terminal. This fuse will protect your vehicle's electrical
system in case of a short circuit. Refer to “Cautions on Power Wire
connections.”
i Remote Turn-On Lead (Blue/White, sold separately)
Connect this lead to the remote turn-on or power antenna
(positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit.
The power wire cannot be connected until its end has been
stripped. Below explains how to connect the stripped end of the
power wire.
Notes:
• Use the supplied hexagon screws for this connection. It is highly
recommended that this be carried out by the dealer.
• If you make this connection yourself, ensure the connection is correct
by following the instructions below carefully.
• Be sure to use the supplied hexagon screws for this connection.
• For safety reasons, connect the battery wire last.
• To prevent disconnection of the leads or dropping of the unit, do not
carry the unit by the wire.
• Be sure to add a fuse as close as possible to the battery. Make sure to
use a fuse of the correct rating for the power wire.
1. Check the wire gauge.
Notes:
• 4AWG/21 mm2 is the minimum power and ground cable size
that should be used to connect this amplifier. The length of these
cables should not exceed 1 m to assure safe operation.
• If the length of the power and ground cables exceed 1 m, or if
you connect more than one amplifier, a power distribution block
should be used with 2AWG or 1/0AWG/33 mm2 or 53 mm2 power
and ground cables depending on the length necessary.
• If in doubt, consult your dealer or Customer Support regarding
correct wire gauge to use.
2. Strip back between 7-10 mm (9/32"-3/8") of the power wire's
insulation to expose the conductor.
Notes:
• If the length of the exposed conductor is too short, a poor
connection may occur causing operation failure or sound
interruption.
• Conversely, if the exposed conductor is too long, an electrical
short-circuit may occur.
3. Loosen the unit's wire terminal hexagon screws, and insert
the exposed conductor into the terminal and finally tighten to
secure the connection.
4. Verify that the power wire is connected securely.
◆ Cautions on speaker wire connections
When you connect the speaker wire to the unit, you need to insert
the speaker wire into the speaker connector. Below explains how to
insert the speaker wire into the speaker connector.
1. Check the wire gauge.
Notes:
• The available speaker wire gauge for this unit is 8AWG-16AWG/8
mm2 - 13 mm2.
• If in doubt, consult your dealer regarding correct wire gauge to
use.
2. Strip back between 7-10 mm (9/32"-3/8") of the wire's insulation
to expose the conductor.
Notes:
• If the length of the exposed conductor is too short, a poor
connection may occur causing operation failure or sound
interruption.
• Conversely, if the exposed conductor is too long, an electrical
short-circuit may occur.
3. Loosen fully the speaker plug's 2 hexagon screws using the
hexagon wrench (small, supplied).
4. Insert fully the exposed conductor of the speaker wire into the
wire terminal hole. Refer to Fig. 8.
Note:
• Insert the speaker wire observing the +/– indications on the
speaker connector. Insert the positive speaker wire into the
positive speaker terminal, and the negative speaker wire into the
negative speaker terminal.
5. Tighten the 2 hexagon screws using the hexagon wrench
(small, supplied).
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants
audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie
provenant de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la
batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles.
ATTENTION
◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
• Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des bornes/
pièces de l’appareil (bornes d’alimentation, fusibles, borne de
sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela risquerait
de provoquer un court-circuit ou d’endommager l’appareil.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le
système audio.
• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm
(3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture.
• Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible
des autres câbles.
• Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent
(enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du
châssis de la voiture.
• Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le
le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur
Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites
disponibles.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les
mesures de prévention contre les parasites.
a Borne de l’alimentation
b Fusible
PDX-M12: 25A x 4
PDX-M6: 20A x 4
• UTILISER UNIQUEMENT DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE
APPROPRIÉ.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
c Bornes de sortie du haut-parleur
Insérez le câble du haut-parleur dans le connecteur du hautparleur, laquelle s’insère ensuite dans la borne de sortie du
haut-parleur (reportez-vous à la section « Précautions lors de la
connexion du câble du haut-parleur »).
REMARQUE:
• Veillez à bien insérer le connecteur du haut-parleur afin d'éviter
des pertes de connexion ou que le câble se débranche à cause des
vibrations du véhicule, etc.
• Vous pouvez brancher le connecteur du haut-parleur dans les deux
sens, indépendamment des indications de polarité.
• Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la
terre du châssis.
b) Set to “15” to reduce the content below 15 Hz.
This could help smaller subwoofers (<10”, 25
cm) reproduce the sound with less distortion.
l Input Gain Selector Switch
Set this switch according to the head unit’s output level.
Set to the “0.1 -1.0 (V)” position when the output level of the head
unit is 0.1 -1.0 (V). Set to the “1.0 -8.0 (V)” position when the output
level of the head unit is 1.0 -8.0 (V).
m Input Gain Adjustment Control
Set the PDX-M12/M6 input gain to the minimum position.
Using a dynamic CD as a source, increase the head unit volume
until the output distorts.
Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer
distorted).Now, increase the amplifier gain until the sound from the
speakers becomes distorted. Reduce the gain slightly so the sound
is no longer distorted to achieve the optimum gain setting.
c) Set to “30” when connected small (nonsubwoofer) speakers not meant to reproduce
low bass below 30 Hz. This prevents smaller
speakers from being overdriven by frequencies
it cannot audibly reproduce.
o Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER)
Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob
to select any frequency between 50 to 400 (Hz) as the crossover
point.
Adjustment Range (V)
0.1 - 1.0
0.1 - 1.0
1.0 - 8.0
1.0 - 8.0
p Status Indicator
Indication color
Blue
Red
Status
Solution
Amplifier circuit is normal.
Amplifier circuit is abnormal. An
electrical short has occurred, or
supply current is too high.
Turn off the power supply and eliminate the cause. Then turn on the unit and
verify that the indicator color has changed to blue. If it remains red, turn off
the unit and consult your dealer.
Ambient temperature is too high.
Decrease the vehicle’s interior temperature to a normal level. The indicator
color changes to blue.
Power supply voltage is too high.
Use the correct power supply voltage. The indicator color changes to blue.
Switch Panel/
Panneau des
commutateurs/
Panel de interruptores
Fig. 9
PDX-M12/M6
Fig. 10
NOTA:
• Inserte completamente el conector de altavoz para evitar pérdidas de
conexión o que el cable se suelte por la vibración del vehículo, etc.
• El conector de altavoz se puede conectar en ambos sentidos: no es
preciso tener en cuenta ninguna indicación de polaridad.
• Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra
del chasis.
f Clavijas de salida de preamplificador
Las tomas proporcionan una salida de nivel en línea. Se trata
de una salida idónea para conectar un segundo amplificador
subwoofer. Esta salida admite todos los rangos y no se ve afectada
por las frecuencias de cruce.
j Conducteur de mise à la terre (noir, vendu séparément)
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du
châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le
passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–)
de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants
audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles
de terre. Reportez-vous à la section « Précautions lors de la
connexion du câble d’alimentation ».
Avant d'effectuer les réglages 12 à 15 ci-après, retirez la vis à six
pans (signalée ★ dans le schéma) à l’aide de la clé hexagonale
(petite, fournie), puis ouvrez le couvercle des commandes.
n Commutateur sélecteur du mode filtre subsonique
a) Réglez ce commutateur sur « OFF » pour
pouvoir entendre (ou ressentir) les fréquences
les plus basses.
k Indicateur d’alimentation
Allumé lors de la mise en marche.
Eteint lord de l’extinction.
m Contrôle du réglage du gain d’entrée
Réglez le gain d’entrée du PDX-M12/M6 sur la position minimale
avec un CD dynamique comme source, puis augmentez le volume
de l’unité principale jusqu’à la distorsion du son.
Réduire ensuite le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que le son
ne soit plus distordu). Augmentez alors le gain de l’amplificateur
jusqu’à ce que le son des haut-parleurs se distorde. Réduire le gain
petit à petit afin que le son se soit plus distordu pour obtenir un
réglage du gain optimal.
b) Réglez sur « 15 » pour réduire le contenu en
dessous de 15 Hz. Cela permet aux plus petits
caissons de graves (<10”, 25 cm) de reproduire
le son avec moins de distorsion.
c) Réglez sur « 30 » lors du raccordement de
petites enceintes (sauf caissons de graves)
qui ne sont pas sensées reproduire les
fréquences en dessous de 30 Hz. Cela permet
d’éviter de surcharger les petites enceintes par
des fréquences qu’elles sont incapables de
reproduire.
o Bouton de réglage de la fréquence de transfert (LP FILTER)
Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le
bouton pour sélectionner une fréquence entre 50 et 400 Hz comme
point de recouvrement.
La plage de réglage du gain d’entrée varie selon le réglage
du commutateur de gain d’entrée (reportez-vous au point l
« Commutateur sélécteur de gain d’entrée »).
Réglage du commutateur
sélécteur de gain d’entrée (V)
La plage de réglage (V)
0,1 - 1,0
0,1 - 1,0
◆ Precauciones sobre las conexiones del
cable del altavoz
Al conectar el cable del altavoz a la unidad, es necesario insertarlo
en el conector de altavoz. A continuación se detalla cómo insertar
el cable del altavoz en el conector de altavoz.
1. Verifique el tamaño del cable.
Notas:
• El tamaño disponible del cable del altavoz para esta unidad
es 8AWG-16AWG/8 mm2 - 13 mm2.
• Si no está seguro, póngase en contacto con su distribuidor
para saber qué tamaño de cable exacto debe utilizar.
2. Pele entre 7 y 10 mm (9/32"-3/8") del aislante del cable para
descubrir el conductor.
Notas:
• Si la longitud del conductor descubierto es demasiado corta,
podrían producirse pérdidas de conexión y provocar fallos de
funcionamiento o interrupción del sonido.
• Por el contrario, si el conductor descubierto es demasiado
largo, podría producirse un cortocircuito eléctrico.
3. Afloje completamente los 2 tornillos hexagonales de la toma
del altavoz con ayuda de la llave hexagonal (pequeña, se
suministra).
4. Inserte completamente el conductor descubierto del cable del
altavoz en el orificio del terminal del conductor. Consulte la
figura 8.
Nota:
• Inserte el cable del altavoz teniendo en cuenta las
indicaciones +/– de el conector de altavoz. Inserte el cable
positivo del altavoz en el terminal positivo del altavoz y
el cable negativo del altavoz en el terminal negativo del
altavoz.
5. Apriete los 2 tornillos hexagonales con ayuda de la llave
hexagonal (pequeña, se suministra).
g Conector de batería
Realice las conexiones de los cables de batería, encendido remoto
y toma de tierra (tal como se indica) al conector de batería. Inserte
el conector en el terminal 1.
h Cable de la batería (amarillo, vendido separadamente)
Asegúrese de añadir un fusible tan cerca como sea posible
del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el
sistema eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca un
cortocircuito. Consulte “Precauciones sobre las conexiones del
cable de alimentación”.
i Cable para encendido remoto (azul/blanco, vendido
separadamente)
Conecte este cable al cable de encendido remoto o de antena
eléctrica (disparador positivo (+) de 12V solamente) de su unidad
principal.
j Cable de tierra (negro, vendido separadamente)
Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto,
limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un
verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe continuidad
entre este punto y el terminal negative (–) de la batería del vehículo.
Conecte a tierra todos sus componentes audio en el mismo punto
del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra. Consulte
“Precauciones sobre las conexiones del cable de alimentación”.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 9)
REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 9)
1,0 - 8,0
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch,
in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-line
on the PDX-M12/M6 turn-on lead. This switch will then be used to
turn on (and off) the PDX-M12/M6. Therefore, the switch should be
mounted so that is accessible by the driver. Make sure the switch is
turned off when the vehicle is not running. Otherwise, the amplifier
will remain on and drain the battery.
A Blue/White
B Power Antenna
C Remote Turn-On Lead
D To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
E SPST Switch (optional)
F Fuse (3A)
G As close as possible to the vehicle's ignition tap
H Ignition Source
c Terminales de salida del altavoz
Según lo descrito en la sección “Precauciones sobre las
conexiones del cable del altavoz”, inserte el cable del altavoz en
el conector de altavoz que, después, se inserta en el terminal de
salida del altavoz.
1. Vérifiez l’épaisseur du câble.
Remarques :
• L’épaisseur de câble du haut-parleur disponible pour cette
unité est 8AWG-16AWG/8 mm2 - 13 mm2.
• En cas de doute, consultez votre revendeur pour savoir
quel type de câble utiliser.
2. Dénudez l’isolation du câble de 7 à 10 mm (9/32"-3/8") pour
découvrir le conducteur.
Remarques :
• Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des
pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un
dysfonctionnement ou l’interruption du son.
• Au contraire, si le conducteur est trop long, un court-circuit
électrique peut se produire.
3. Desserrez complètement les 2 vis à six pans de la pris du hautparleur à l'aide de la clé hexagonale (petite, fournie).
4. Insérez complètement le conducteur dénudé du cable du hautparleur dans lórifice de la borne du conducteur. Reportez-vous
à la Fig. 8.
Remarque :
• Insérez le câble du haut-parleur en respectant les
indications +/– situées sur le connecteur du haut-parleur.
Insérez le câble positif du haut-parleur dans la borne
positive du haut-parleur et le câble négatif dans la borne
négative.
5. Resserrez les 2 vis à six pans à l’aide de la clé hexagonale
(petite, fournie).
CONNECTION CHECKLIST (Fig.10)
Please check your head unit for the conditions listed below:
(Fig. 10)
a. The head unit does not have a remote turn-on or power
antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activated only when the
radio is on (turns off in the tape or CD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V,
negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+) 12V
when connected to other equipment in addition to the vehicle's
power antenna. If any of the above conditions exist, the remote
turn-on lead of your PDX-M12/M6 must be connected to a
switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure to use
a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this
connection method, the PDX-M12/M6 will turn on and stay on
as long as the ignition switch is on.
b Fusible
PDX-M12: 25A x 4
PDX-M6: 20A x 4
• UTILICE ÚNICAMENTE EL AMPERAJE CORRECTO
CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
f Prises de sortie de préamplificateur
La sortie du niveau de ligne se fait par ces prises. Cette sortie
est idéale pour brancher un second amplificateur de sousgraves.
Il s’agit d’une sortie à gamme de fréquences étendue et qui par
conséquent n’est pas affectée par le répartiteur.
g Connecteur de la batterie
Raccordez les fils de la batterie, les connecteurs de mise sous
tension à distance et les connecteurs de mise à la terre (comme
indiqué) au connecteur de la batterie. Insérez le connecteur dans
la borne 1.
1. Verifique el tamaño del cable.
Notas:
• 4AWG/21 mm2 es el tamaño mínimo del cable de tierra y
de alimentación que se debe utilizar para conectar este
amplificador. La longitud de estos cables no debe ser
superior a un metro para que el funcionamiento sea seguro.
• Si la longitud de los cables de tierra y de alimentación es
superior a 1 m, o si va a conectar más de un amplificador,
debería utilizar un bloque de distribución con cables de
tierra y alimentación de 2AWG ó 1/0AWG/33 mm2 ó 53
mm2, según la longitud necesaria. Cerciórese de que
instala un fusible con la tensión de línea correcta en el
cable de alimentación junto al polo positivo de la batería.
• Si no está seguro, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente para saber qué tamaño de cable exacto
debe utilizar.
2. Pele entre 7 y 10 mm (9/32"-3/8") del aislante del cable de
alimentación para descubrir el conductor.
Notas:
• Si la longitud del conductor descubierto es demasiado corta,
podrían producirse pérdidas de conexión y provocar fallos de
funcionamiento o interrupción del sonido.
• Por el contrario, si el conductor descubierto es demasiado
largo, podría producirse un cortocircuito eléctrico.
3. Afloje los tornillos hexagonales del terminal del conductor de
la unidad e inserte el conductor descubierto. Por último, apriete
los tornillos para fijar la conexión.
4. Verifique que el cable de alimentación está conectado
correctamente.
a Terminal de la alimentación
e Clavijas RCA de entrada
Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad
principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por
separado).
l Commutateur sélécteur de gain d’entrée
Réglez ce commutateur selon le niveau de sortie de l’unité principale.
Réglez sur la position « 0,1 - 1,0 (V) » si le niveau de sortie de
l’unité principale est compris entre 0,1 V et 1,0 V. Réglez sur la
position « 1,0 - 8,0 (V) » si le niveau de sortie de l’unité principale
est compris entre 1,0 V et 8,0 V.
Input gain adjustment range varies depending on the setting of the
input gain selector switch (see “l Input Gain Selector Switch”)
Input Gain Selector Switch
setting (V)
1. Vérifiez l’épaisseur du câble.
Remarques :
• Pour raccorder cet amplificateur, la taille du câble
d’alimentation et du câble de mise à la terre soit être de
4AWG/21 mm2 minimum. La longueur de ces câbles ne doit
pas dépasser 1 mètre afin d’assurer un fonctionnement en
toute sécurité.
• Si la longueur des câbles d’alimentation et de mise à
la terre est supérieure à 1 mètre ou si vous raccordez
plusieurs amplificateurs, nous vous conseillons d’utiliser
un répartiteur muni d’un câble d’alimentation et d’un câble
de mise à la terre de 2AWG ou de 1/0AWG/33 mm2 ou de
53 mm2 selon la longueur nécessaire. Veillez à installer un
fusible de l’ampérage spécifié sur le câble d’alimentation, à
proximité de la borne positive de la batterie.
• En cas de doute, consultez votre revendeur ou le service
client pour savoir quel type de câble utiliser.
2. Dénudez l’isolation du câble d’alimentation de 7 à 10 mm
(9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur.
Remarques :
• Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des
pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un
dysfonctionnement ou l’interruption du son.
• Au contraire, si le conducteur dénudé est trop long, un
court-circuit électrique peut se produire.
3. Desserrez les vis à six pans de la borne du conducteur de
l’unité, puis insérez le conducteur dénudé dans la borne ;
resserrez les vis pour fixer la connexion.
4. Assurez-vous que le câble d’alimentation est correctement
raccordé.
Nota:
• Utilice los tornillos hexagonales suministrados para realizar
esta conexión. Se recomienda encarecidamente que ésta corra
a cargo del distribuidor.
• Si decide realizar la conexión usted mismo, verifique que sigue
con atención las instrucciones que se describen a continuación
para garantizar una conexión correcta.
• Asegúrese de que utiliza los tornillos hexagonales
suministrados para realizar esta conexión.
• Por motivos de seguridad, conecte el cable de la batería en
último lugar.
• Para evitar la desconexión de los cables o que la unidad se
caiga, no la sujete por el cable.
• No olvide añadir un fusible lo más cerca que sea posible de
la batería. Asegúrese de que utiliza un fusible de la potencia
adecuada para el cable de alimentación.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo
menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más
alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un
punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la
grasa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos
posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios
supresores de ruido. Solicítele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido.
Solicítele más información.
Lorsque vous connectez le câble du haut-parleur à l’unité, vous
devez l’insérer dans le connecteur du haut-parleur. Vous trouverez
ci-dessous des explications concernant l'insertion du câble du hautparleur dans le connecteur du haut-parleur.
SWITCH SETTINGS (Fig. 9)
k Power Indicator
Lights up when power is on.
Is off when power is off.
Remarques :
• Utilisez les vis à six pans fournies pour effectuer cette
connexion. Il est fortement recommandé de confier cette
connexion au distributeur.
• Si vous réalisez vous-même cette connexion, suivez
attentivement les instructions ci-dessous.
• Veillez à utiliser les vis à six pans fournies pour effectuer cette
connexion.
• Pour des raisons de sécurité, raccordez le câble de la batterie
en dernier.
• Pour éviter que les câbles ne se déconnectent ou que l’unité ne
tombe, veillez à ne pas tenir l'unité par le câble.
• Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près possible de la
batterie. Veillez à utiliser un fusible de l’ampérage approprié
pour la câble d’alimentation.
No es posible conectar el cable de alimentación si no se pela
previamente su extremo. A continuación se detalla cómo conectar
el extremo pelado del cable de alimentación.
PRUDENCIA
◆ Precaución al conectar los terminales/piezas
• Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de
los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación,
fusibles, terminal de salida de altavoces, conectores RCA,
etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un
accidente.
e Prises d'entrée RCA
Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de
l’unité principale en utilisant les cables d’extension RCA (vendus
séparément).
i Conducteur de mise sous tension télécommandée (bleu/
blanc, vendu séparément)
Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension
télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique
(déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale.
a) Set this switch to “OFF” in order to hear (or feel)
the lowest frequencies available.
Vous devez dénuder le câble d’alimentation avant de le connecter.
Veuillez trouver ci-dessous des explications concernant la
connexion de l’extrémité dénudée du câble d’alimentation.
◆ Precauciones sobre las conexiones del
cable de alimentación
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos
los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería
proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+) de
la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
◆ Précautions lors de la connexion du câble
du haut-parleur
h Conducteur de la batterie (jaune, vendu séparément)
Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près que possible de la
borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système
électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Reportezvous à la section « Précautions lors de la connexion du câble
d’alimentation ».
n Subsonic Filter Mode Selector Switch
◆ Précautions lors de la connexion du câble
d’alimentation
d Control remoto de graves (opcional)
Conecte la unidad de control remoto de graves (se vende por
separado) para ajustar el nivel de la unidad principal y el nivel de
ganancia de entrada de la unidad. Para obtener más información,
consulte “m Control de ajuste de ganancia de entrada” en
la sección “AJUSTES DEL INTERRUPTOR” del Manual del
propietario.
d Unité de commande des graves à distance (en option)
Raccordez l’unité de commande des graves à distance (vendue
séparément) pour régler le niveau de sortie de l’unité principale et
le niveau de gain d’entrée de l’unité. Pour plus de détails, reportezvous à la rubrique « m Contrôle du réglage du gain d’entrée » de
la section « REGLAGES DE COMMUTATEUR » du mode d’emploi.
j Ground Lead (Black, sold separately)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the
vehicle's chassis. Verify this point to be a true ground by checking
for continuity between that point and the negative (–) terminal of the
vehicle's battery. Ground all your audio components to the same
point on the chassis to prevent ground loops. Refer to “Cautions on
Power Wire connections.”
When making adjustments 12-15 below, remove the hexagon
screw (indicated by ★ in the illustration) using the hexagon wrench
(small, supplied), and then open the control cover.
Fig. 8
◆ Cautions on Power Wire connections
CONEXIONES (Fig. 5 – Fig. 8)
n Interruptor selector del modo filtro subsónico
Cuando realice los ajustes 12-15 descritos a continuación, extraiga
el tornillo hexagonal (señalado con ★ en la ilustración) con ayuda
de la llave hexagonal (pequeña, se suministra) y, a continuación,
abra la cubierta de controles.
a) Ajuste este interruptor en “OFF” para escuchar
(o detectar) las frecuencias más bajas
disponibles.
k Indicador de alimentación
Encendido Cuando el aparato está en marcha.
Apagado Cuando el aparato está apagado.
b) Ajústelo en “15” para reducir el contenido
por debajo de 15 Hz. Esto ayuda a que los
subwoofer más pequeños (<10”, 25 cm)
reproduzcan el sonido con menos distorsión.
l Interruptor de selección de ganancia de entrada
Ajuste este interruptor según el nivel de salida de la unidad
principal.
Ajústelo en la posición “0,1 - 1,0 (V)” cuando el nivel de salida de
la unidad principal sea 0,1 - 1,0 (V). Ajústelo en la posición “1,0
- 8,0 (V)” cuando el nivel de salida de la unidad principal sea 1,0
V - 8,0 (V).
c) Ajústelo en “30” si los altavoces pequeños
conectados (no subwoofer) van a reproducir
graves bajos por debajo de 30 Hz. Esto evita
que los altavoces más pequeños se anulen con
frecuencias que no puedan reproducir de forma
audible.
m Control de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste la ganancia de entrada del PDX-M12/M6 en la posición
mínima utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el
volumen de la unidad principal hasta que se distorsione el sonido.
A continuación, reduzca el volumen 1 paso (o hasta que el
sonido ya no esté distorsionado). Ahora, aumente la ganancia
del amplificador hasta que el sonido de los altavoces vuelva a
distorsionarse. Reduzca ligeramente la ganancia para que el
sonido deje de distorsionarse y conseguir así el ajuste de ganancia
óptimo.
o Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de
frecuencias) (LP FILTER)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para
seleccionar una frecuencia entre 50 y 400 Hz como punto de
intersección.
El ajuste de ganancia de entrada varía en función del ajuste del
interruptor de selección de ganancia de entrada (consulte “l
Interruptor de selección de la ganancia de entrada”).
Ajuste del interruptor de selección
de ganancia de entrada (V)
Gama de ajuste (V)
0,1 - 1,0
0,1 - 1,0
1,0 - 8,0
1,0 - 8,0
1,0 - 8,0
p Indicateur d'état
p Indicador de estado
Couleur de l’indication
Bleu
Rose
État
Solution
Color de la indicación
Le circuit de l’amplificateur est normal.
Le circuit de l’amplificateur présente une
anomalie. Un court-circuit électrique s’est
produit ou le courant d'alimentation est
trop élevé.
Éteignez la source d’alimentation, puis éliminez la cause du
problème. Mettez l’unité sous tension, puis vérifiez que l’indicateur
passe au bleu. S’il reste rouge, mettez l’unité hors tension et
consultez votre revendeur.
La température ambiante est trop élevée.
Faites baisser la température intérieure du véhicule à une niveau
normal.
L’indicateur passe au bleu.
La tension d’alimentation est trop élevée.
Azul
Estado
Solución
El circuito del amplificador es normal.
Rojo
Utilisez la tension d’alimentation appropriée. L’indicateur passe
au bleu.
El circuito del amplificador es anormal. Se
ha producido un cortocircuito eléctrico o
la corriente de alimentación es demasiado
elevada.
Apague la fuente de alimentación y elimine el motivo. Después,
vuelva a encender la unidad y verifique el color del indicador ha
cambiado a azul. Si sigue rojo, apague la unidad y póngase en
contacto con su distribuidor.
La temperatura ambiente es demasiado
elevada.
Disminuya la temperatura interior del vehículo hasta conseguir un
nivel normal. El indicador de color cambiará a azul.
El voltaje de la fuente de alimentación es
demasiado elevado.
Utilice el voltaje correcto de la fuente de alimentación. El
indicador de color cambiará a azul.
Liste de vérification des connexions (Fig.10)
Lista de comprobación de conexiones (Fig.10)
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant
l'unité principale: (Fig. 10)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension
télécommandée ou d'antenne électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en
mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de
type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors
de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne
électrique du véhicule. Si un des points ci-dessus se présente,
le conducteur de mise sous tension télécommandée du
PDX-M12/M6 doit être connecté à une source d'alimentation
commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un
fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage.
En utilisant cette méthode de connexion, le PDX-M12/M6 est
mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le
commutateur d'allumage restera activé.
Por favor compruebe el estado de su unidad principal según
las condiciones listadas a continuación: (Fig. 10)
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o
de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente
está activado cuando la radio está encendida (desactivado en
el modo de cinta o de CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una
salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de
tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a
otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si
se observa una de las condiciones anteriores, el cable de
encendido remoto de su PDX-M12/M6 se deberá conectar a
una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el
vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como
sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método
de conexión, el PDX-M12/M6 se encenderá y permanecerá
encendido mientras el interruptor de ignición esté activado.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné
ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur
unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise
sous tension du PDX-M12/M6. Ce commutateur est ensuite utilisé
pour mettre sous (et hors) tension le PDX-M12/M6. Pour cette
raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au
conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand
le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et
videra la batterie.
A Bleu/Blanc
B Antenne électrique
C Conducteur de mise sous tension télécommandée
D Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée
d'autres composants Alpine
E Commutateur SPST (optionnel)
F Fusible (3A)
G Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule
H Source d'allumage
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3A
mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor SPST
(polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del PDX-M12/M6.
Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el
PDX-M12/M6. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma
tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De
lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará la
batería.
A Azul/Blanco
B Antena eléctrica
C Cable para encendido remoto
D A los cables para encendido remoto de otros componentes
Alpine
E Interruptor SPST (opcional)
F Fusible (3A)
G Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del
vehículo
H Fuente de encendido
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
[English]
q Center Speaker (sold separately)
r Front Left Speaker (sold separately)
s Front Right Speaker (sold separately)
t Rear Left Speaker (sold separately)
u Rear Right Speaker (sold separately)
v Subwoofer (sold separately)
w RCA Extension Cable (sold separately)
x Speaker Connector
y Head Unit, etc.
z Y-Adaptor (sold separately)
1 Fiber Optic Cable (sold separately)
NOTES:
Please observe the following when using Fiber Optic Cable.
• Do not coil the Fiber Optic Cable smaller than a 30 mm
(1-3/16’) radius.
• Do not place anything on top of the Fiber Optic Cable.
5 Speaker System/Système de 5 haut-parleurs/Sistema de 5 altavoces
2 Subwoofer System/Système de 2 haut-parleurs de sous-graves/Systema de 2 altavoces de subgraves
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad
principal de CD
Subwoofer output terminal /
Terminal de sortie du subwoofer /
Terminal de salida del subwoofer
Rear Left / Arrière gauche / Trasero izquierdo
Rear Right / Arrière droit / Trasero derecho
Front Left / Avant gauche / Delantero izquierdo
Fiber digital output terminal/
Borne de sortie de fibre numérique/
Terminal de salida de fibra digital
Front Right / Avant droit / Delantero derecho
<Tuner Box/
Boîtier du tuner/
Caja del sintonizador>
<Monitor/
Moniteur/
Monitor>
25
25
25
25
Rear output terminal /
Terminal de sortie arrière /
Terminal de salida trasero
Front output terminal /
Terminal de sortie avant /
Terminal de salida delantero
Front Left / Avant gauche / Delantero izquierdo
Front Right / Avant droit / Delantero derecho
25
25
25
25
30
30
30
25
25
Front output terminal /
Borne de sortie avant /
Fiber digital input terminal /
Terminal de salida
Borne d’entrée de fibre
delantero
numérique/ Terminal de
entrada de fibra digital
30
Rear output terminal /
Borne de sortie arrière /
Terminal de salida
trasero
Important Tips on Bridging an Amplifier/Conseils importants lors de la mise en pont d’un amplificateur/
Consejos importantes cuando conecte en puente un amplificador
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
30
NOTE:
The following troubles may occur when it is not
properly connected.
1) One side input results in low output.
2) One side input will cause failure.
3) One side input may cause more heating
and thus result in the earlier operation of
overheating protection.
Subwoofer output terminal /
Terminal de sortie du subwoofer /
Terminal de salida del subwoofer
REMARQUE:
Les difficultés suivantes peuvent se produire
quand il n'est pas correctement relié.
1) Entrée d’un seul côté causant une sortie
basse.
2) Entrée d’un seul côté causant une panne.
3) L’entrée d’un seul côté peut causer
plus de chauffage et avoir ainsi comme
conséquence l'opération plus tôt de la
protection de surchauffe.
Fig. 11
Improper connection/
Connexion
incorrecte/Conexión
incorrecta
Ai-NET/Fiber digital compatible audio processor (sold
separately) / Audio processeur numérique compatible Ai-NET
(vendu séparément) / Processador audio digital compatible
Ai-NET (vendido por separado)
Subwoofer output terminal /
Borne de sortie du subwoofer /
Terminal de salida del subwoofer
Center output terminal /
Borne de sortie centre /
Terminal de salida central
25
(One signal / Un signal / Una señal)
NOTA:
Las dificultades siguientes pueden ocurrir
cuando no está conectado correctamente.
1) Entrada de un solo lado ocasionando una
salida baja.
2) Entrada de un solo lado ocasionando fallos.
3) La entrada de un solo lado puede producir
más calor y dar lugar así a una operación
más temprana de la protección de
recalentamiento.
25
Proper connection/
Connexion
correcte/Conexión
correcta
25
25
25
25
[Español]
q Altavoz central (vendido separadamente)
r Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente)
s Altavoz delantero derecho (vendido separadamente)
t Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente)
u Altavoz trasero derecho (vendido separadamente)
v Altavoz de subgraves (vendido separadamente)
w Prolongador eléctrico RCA (vendido separadamente)
x Conector de altavoces
y Unidad principal, etc.
z Adaptador en forma de “Y” (vendido separadamente)
1 Cables de fibra óptica (vendido separadamente)
NOTAS:
Observe lo siguiente cuando utilice cables de fibra óptica.
• No bobine cables de fibra óptica más pequeños que un radio
de 30 mm.
• No coloque nada encima del cable de fibra óptica.
I/S Head unit (sold separately) /
Unité principale I/S (vendu séparément) /
Unidad principal de I/S (vendido por separado)
Rear Left / Arrière gauche / Trasero izquierdo
Rear Right / Arrière droit / Trasero derecho
30
[Français]
q Haut-parleur central (vendu séparément)
r Haut-parleur avant gauche (vendu séparément)
s Haut-parleur avant droit (vendu séparément)
t Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément)
u Haut-parleur arrière droit (vendu séparément)
v Haut-parleur de sous-graves (vendu séparément)
w Câble d’extension RCA (vendu séparément)
x Connecteur du haut-parleur
y Unité principale, etc.
z Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément)
1 Câble à fibre optique (vendu séparément)
REMARQUES:
Respecter les points suivants lors de l’utilisation d’un câble à
fibre optique.
• Ne pas embobiner le câble à fibre optique avec un rayon
inférieur à 30 mm.
• Ne rien placer sur le câble à fibre optique.
5.1 channel Speaker System/Système de haut-parleurs 5,1 cannaux/Sistema de altavoces 5,1 canales
(One signal / Un signal / Una señal)
Fig. 12
Fig. 13
PDX-M12/M6 US [EN,FR,ES] 68-13530Z47-A
Download PDF

advertising