Owner`s manual | Alpine PWE-S8 Car Speaker User Manual

FOR VEHICLE USE ONLY/
POUR UNE UTILISATION À L’INTÉRIEUR D’UN VÉHICULE UNIQUEMENT/SÓLO PARA VEHÍCULOS
COMPACT POWERED 8” SUBWOOFER
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment
of the outstanding performance and feature capabilities
of the equipment, then retain the manual for future
reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions de cet
appareil, et conservez-le pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo
de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual
para usarlo como referencia en el futuro.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Tel.: 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place
Torrance, California 90501 U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava).
APDO 133, Spain
Tel.: 945-283588
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
Alpine House Earlplace Business Park
Fletchamstead Highway,
Coventry CV4 9TW, United Kingdom
Tel.: (0845) 313-1650
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Tel.: (01) 4863-8989
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Strase 1-3
80807 München, Germany
Tel.: (089)-324-2640
Introduction:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new PWE-S8 will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your PWE-S8, please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for
adjustment.
Introduction:
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez
Alpine, nous espérons que le nouveau PWE-S8 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.
En cas de problèmes lors de l’installation du PWE-S8, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le
revendeur agréé pour le réglage.
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious injury or death.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or property damages.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8,
20090 Trezzano Sul
Naviglio (MI), Italy
Tel.: 02-484781
• DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING
YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a
complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in
an accident.
• KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings,
etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO
CAUSE HEARING DAMAGE.
• DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
• USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may
result in fire, electric shock or other injury.
• USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or
electric shock.
• DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result
in fire.
• MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
• USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire, etc.
• BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so
may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
• DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and
cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or
hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
• DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
• DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for
installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring.
Failure to take such precautions may result in fire.
• DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or
tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of
the vehicle and cause fire etc.
• KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing
them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
CAUTION
• HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage
to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
• HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this
product to have the work done.
• USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified
accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install
the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
• ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the
cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent
the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
• DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with
high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
SERVICE CARE
◆ IMPORTANT NOTICE
This Amplifier has been type tested and found to
comply with the limits for a Class B computing device in
accordance with the specifications in Subpart J of Part
15 of FCC Rules. This equipment generates and uses
radio frequency energy, and it must be installed and
used properly in accordance with the manufacturer's
instructions.
◆ For European Customers
Should you have any questions about warranty, please
consult your store of purchase.
SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE: ◆IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the
space provided here and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on the rear
of the unit.
◆ For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with which this
notice is packaged, and who make this purchase in
countries other than the United States of America and
Canada, please contact your dealer for information
regarding warranty coverage.
SPECIFICATIONS
Power Output (RMS)
120 watts
Frequency Response
25 ~ 152Hz
Woofer
Diaphragm Size (Nominal)
8 inch
Diaphragm Material
Polypropylene/Aluminum
Surround
Rubber
Amplifier
Power Output (RMS)
120 watts
Low Pass Crossover
50 ~ 150 Hz
Input Sensitivity
0.1-4.0V (RCA Input)
1.5-30.0V (Speaker Level Input)
Accessories
Remote Bass Level Knob
Cable length: 4M
Adjustment Range: 0 to -20dB
Input Harness
Length: 75 mm
Mounting Brackets
Yes
Owner’s Manual
Yes
Dimensions W x H x D
340 mm (13-7/16”) x 70 mm (2-13/16”) x 230 mm (9-1/16”)
Weight
4.6 kg (10 lbs)
NOTE:
• For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
ACCESSORIES
2
Velcro
1
Apply Velcro (included)
to the flat bottom
surface of the remote
bass level knob
Note: For securing the mounting brackets to the vehicle, it may be necessary to use longer screws (not
included) to accommodate carpet thickness, etc.
Fig. 1
Fig. 2
◆ Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre
revendeur.
◆IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans
l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La
plaque de numéro de série est située à l'arrière de
l'appareil.
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors
des pays autres que les États Unis d’Amérique et du
Canada et dont cette notice est comprise dans le
carton, prière de contacter votre revendeur pour plus
d’informations concernant la garantie.
SPECIFICATIONS
NOTE:
• To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked ★). Be sure
this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment to the
same ground point. These procedures will help eliminate noise.
Introducción:
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE
OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PWE-S8 le brinde muchos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PWE-S8, tome contacto con su distribuidor
autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su
distribuidor autorizado para el ajuste.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta
podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
• NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después
de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo
contrario, podría ocasionar un accidente.
• MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como
las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
• NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
• UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MOVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación
distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
• UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
• NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el
calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
• REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o
dañar el equipo.
• UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
• ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA
BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
• IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga
la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la
conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante
de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
• NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o
descargas eléctricas.
• EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el
chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
• NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR
LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en
cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse
para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
• MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico
inmediatamente.
PRUDENCIA
• DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas
condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
• CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este
equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
• UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar
los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además
de ser peligroso, puede provocar averías.
• DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles
de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si
los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico
del orificio corte el aislamiento del cable.
• NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en
lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
CUIDADOS PRÁCTICOS
◆ AVISO IMPORTANTE
Este amplificador ha sido probado y es conforme con
los límites de los dispositivos informáticos de categoría
B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección
J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio
y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones
del fabricante.
◆ Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor,
con el almacén donde haya realizado su compra.
Anote el número de serie de su unidad en el espacio
proporcionado aquí, y consérvelo como un registro
permanente. La placa con el número de serie está
ubicada en la parte posterior de la unidad.
ESPECIFICACIONES
Sonido
120 watts
Salida de alimentación (RMS)
120 watts
Réponse de fréquence
25 ~ 152 Hz
Respuesta de frecuencia
25 ~ 152Hz
Haut-parleur de graves
Son ambiophonique
◆IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera de Los
Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este
aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor
para obtener más información sobre la garantía.
Puissance de sortie (RMS)
Taille du diaphragme
(nominale)
Matériau du diaphragme
NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: TÉCNICO: LUGAR DE ADQUISICIÓN: ◆ Para los usuarios en otros países AVISO
IMPORTANTE
Son
Woofer
Polypropylène/Aluminium
Tamaño del diafragma
(nominal)
Material del diafragma
Caoutchouc
Surround
8 po
8 pulgadas
Polipropileno/Aluminio
Hule
Amplificador
Amplificateur
Puissance de sortie (RMS)
120 watts
Salida de alimentación (RMS)
120 watts
Filtre passe-bas
50 ~ 150 Hz
0,2-4,0V (entrée RCA)
Divisor de frecuencia
pasabajos
50 ~ 150 Hz
0,5-10,0 C (entrée du haut-parleur)
Sensibilidad de entrada
Bouton de niveau des basses
à distance
Longueur du câble : 4M
Accesorios
Intervalle d’ajustement : 0 à -20 dB
Longitud del cable: 4 m
Harnais d’entrée
Longueur : 75 mm
Interruptor remoto del nivel
de graves
Supports de fixation
Oui
Arnés de entrada
Largo: 75 mm
Mode d’emploi
Oui
Escuadras de montaje
Sí
Général
Dimensions L x H x P
Manual del usuario
Sí
340 mm (13 7/16 po) x 70 mm (2 13/16 po) x 230 mm (9 1/16 po)
General
Poids
4,6 kg (10 lb)
Accessoires
ACCESSOIRES
MOUNTING
1. Attach the included mounting brackets to the PWE-S8 with the supplied screws. (See to Fig. 1)
2. Once the brackets are mounted to the PWE-S8. Place the subwoofer in the desired location within the
vehicle. Before securing with screws, check to make sure all screws can affix to a structurally solid surface
while avoiding vehicle wiring, components, etc. (See Fig. 2)
1Mounting Bracket / Support de fixation / Escuadra de montaje
2 Bracket Screws / Vis de fixation / Tornillo autorroscante
3 Attachment Method Of Remote Bass Level Knob/
Méthode d’installation du bouton de niveau des basses à distance/
Método de fijación del Interruptor remoto del nivel de graves
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux
limites des dispositifs informatiques de catégorie
B, conformément aux règlements du FCC, section
15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des
hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant.
NUMERO DE SERIE:
DATE D’INSTALLATION: INSTALLATEUR: LIEU D’ACHAT: INSTALLATION (Fig. 1) & (Fig. 2)
• Keep electrically conductive objects away from the unit’s terminals/parts (power terminals, fuses, speaker input
terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short circuit and damage to the unit.
1
◆ AVIS IMPORTANT
REMARQUE:
• Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
◆ Caution on connection terminals/parts
Aplique velcro
(incluido) a la
superficie plana de
la parte posterior del
Interruptor remoto del
nivel de graves
SOINS PRATIQUES
• Mounting Bracket............................................................................................................................................................................. 4
• Bracket Screws................................................................................................................................................................................ 8
• Fuse (15A)....................................................................................................................................................................................... 1
• Input/Power Wire Harness............................................................................................................................................................... 1
• Remote Bass Level Knob................................................................................................................................................................ 1
• Velcro............................................................................................................................................................................................... 1
CAUTION
Appliquez le velcro
(inclus) sur la surface
plane inférieure du
bouton de niveau des
basses à distance
ATTENTION
• INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut
entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou
un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
• FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet
appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
• UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement
les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des
dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces
utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
• FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE
METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des
arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans
un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit
endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
• NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil
à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
Sensibilité d’entrée
General
ESPAÑOL
AVERTISSEMENT
• N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les
fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
• GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS
EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des ambulances
ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU
DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS
IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
• NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
• UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que
l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
• UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
• NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut
se produire et provoquer un incendie.
• EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
• UTILISER UNIQUEMENT DANS DES VÉHICULES DISPOSANT D’UNE PRISE NÉGATIVE DE 12 VOLTS
AVEC MISE À LA TERRE. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a
risque d’incendie, etc.
• AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y
a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
• NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au
manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à
des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer
extrêmement dangereux.
• NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un
autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc
électrique.
• NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage
de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un
incendie.
• NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION
POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et
de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour
l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du
véhicule et causer un incendie, etc.
• GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un
médecin.
◆ Pour les clients d’autres pays
AVIS IMPORTANT
Sound
3
FRANÇAIS
WARNING
PWE-S8
ALPINE ELECTRONICS, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku
Tokyo 145-0067, Japan
Tel.: 0570-006636
ENGLISH
• Support de fixation ............................................................................................................................. .............................................4
• Vis de fixation................................................................................................................................................ ...................................8
• Fusible (15A) ........................................................................................................................................... ........................................1
• Harnais d’entrée/d’alimentation .......................................................................................................................... ............................1
• Bouton de niveau des basses à distance ..................................................................................................... ..................................1
• Velcro............................................................................................................................................................................................... 1
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 2)
ATTENTION
Dimensiones: Anchura x
Altura x Profundidad
Peso
MOUNTING
1. Fixez les supports de fixation inclus au PWE-S8 avec les vis fournies à cet effet. (Se reporter à la Fig. 1)
2. Une fois les supports de fixation fixés sur le PWE-S8, placez le haut-parleur de graves à l’emplacement
désiré à l’intérieur du véhicule. Avant de fixer les vis, assurez-vous que toutes les vis sont fixées dans une
surface solide tout en évitant le câblage et les composants du véhicule (se reporter à la Fig. 2).
Remarque: Pour fixer les supports de fixation au véhicule, il peut être nécessaire que vous utilisiez des vis plus
longues (non incluses) afin de vous ajuster à l’épaisseur du tapis, etc.
REMARQUE:
• Pour bien connecter le fil de mise à la terre, utilisez une vis déjà installée sur la portion métallique du véhicule (marqué
par ★). Assurez-vous qu’il s’agisse d’une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité jusqu’à la borne (–) de la
batterie. Autant que possible, connectez tous les équipements au même point de mise à la terre. Ces procédures vous
aideront à éliminer les bruits.
0.5-10.0V (entradas a nivel de bocina)
Gama de ajuste: 0 a -20dB
340 mm (13-7/16”) x 70 mm (2-13/16”) x 230 mm (9-1/16”)
4.6 kg (10 lbs)
NOTA:
• Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
ACCESORIOS
• Escuadra de montaje...................................................................................................................................................................... 4
• Tornillo autorroscante..................................................................................................................................................................... 8
• Fusible (15A)................................................................................................................................................................................... 1
• Arnés de cableado de entrada/potencia......................................................................................................................................... 1
• Interruptor remoto del nivel de graves............................................................................................................................................ 1
• Velcro.............................................................................................................................................................................................. 1
INSTALACION (Fig. 1- Fig. 2)
◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
• Assurez-vous que les objets conducteurs sont tenus loin des bornes/pièces de l’unité (bornes d’alimentation,
fusibles, bornes d’entrée du haut-parleur, connecteurs RCA, etc.) Cela risquerait de provoquer un court-circuit
ou d’endommager l’appareil.
0.2-4.0V (entradas RCA)
PRUDENCIA
◆ Precaución al conectar los terminales/piezas
• Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles,
terminal de entrada de altavoces, conectores RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.
MONTAJE
1.
2.
Sujete las escuadras de montaje incluidas al PWE-S8 con los tornillos suministrados. (Véase la Figura 1)
Una vez que las escuadras estén sujetas al PWE-S8, coloque el subwoofer en el lugar deseado dentro del vehículo. Antes
de asegurar los tornillos, verifique que todos los tornillos puedan sujetarse a una superficie estructuralmente sólida y que no
interfieran con los cables del vehículo, los componentes, etc. (Véase la Figura 2).
Nota: Para fijar las escuadras de montaje al vehículo, puede que sea necesario usar tornillos más largos (no se
incluyen) para adaptarlos al grosor de la alfombra, etc.
NOTA:
• Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo
(marcado ★). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–).
Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido.
2
1
CONNECTIONS (Fig. 3)
CONNEXIONS (Fig. 3)
Before making connections, be sure to turn the power off to all
audio components. Connect the red battery lead from the amp
directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery. Do
not connect this lead to the fuse block.
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les
composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur
jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement
à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le
connecter au boîtier de fusibles.
CAUTION
ATTENTION
◆ Précaution relative au raccordement des bornes/
pièces
• Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des
bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation,
fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs
RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou
d’endommager l’appareil.
◆ Caution on connection terminals/parts
• Keep electrically conductive objects away from the unit’s
terminals/parts (power terminals, fuses, speaker output
terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a
possible short circuit and damage to the unit.
4
Front Left Speaker (White (+))
Haut-parleur avant gauche (Blanc (+))
Altavoz delantero izquierdo (Blanco (+))
Front Left Speaker (White/Black (-))
Haut-parleur avant gauche (Blanc/Noir (-))
Altavoz delantero derecho (Blanco/Negro (-))
Front Right Speaker (Gray (+))
Haut-parleur avant droit (Gris (+))
Altavoz delantero derecho (Gris (+))
Front Right Speaker (Gray/Black (-))
Haut-parleur avant droit (Gris/Noir (-))
Altavoz delantero izquierdo (Gris/Negro (-))
Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Fil de mise en marche à distance (Bleu/Blanc)
Cable para encendido remoto (Azul/Blanco)
Speaker Input Leads
Fils d'entrée des haut-parleurs 5
Cables de entrada de la bocina
8
Ground Lead (Black)
Fil de mise à la terre (Noir)
Conductor de puesta a tierra (Negro)
7
Battery Lead (Red)
Fil de la batterie (Rouge)
Conductor de la batería (Rojo)
6
FUSE 15A
3
To prevent external noise from entering the audio system.
• Locate the unit and route the leads at least 10 cm (315/16") away from the car harness.
• Keep the battery power leads as far away from other leads
as possible.
• Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove any paint or grease if necessary) of the car
chassis.
• Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
1 Input/Power Connector
2 RCA Input Jacks
Connect these jacks to the line out leads on your headunit
using RCA extension cables (sold separately).
3 Fuse (15A)
USE ONLY THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
2 Prise d’entrée RCA
Reliez ces prises au fil de sortie de votre unité principale
en utilisant des câbles RCA de rallonge (vendus
séparément).
4 Input/Power Wire Harness
3 Fusible (15A)
LORS DU REMPLACEMENT, UTILISER UNIQUEMENT
DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ.
Si non, il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
8 Ground Lead (Black)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on
the vehicle’s chassis. Verify this point to be a true ground
by checking for continuity between that point and the
negative (-) terminal of the vehicle’s battery. Ground all
your audio components to the same point on the chassis to
prevent ground loops.
SWITCH SETTINGS (Fig. 4)
9
0
A
0 Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER)
Use this control to adjust the crossover frequency between
50 to 150Hz.
B
A Input Gain Adjustment Control
Note: If the Remote Bass Level Knob will be connected in
your system, make sure to rotate the knob fully clockwise
(set to “+”) before making the input gain adjustment.
Set the PWE‐S8 input gain to the minimum position. Using
a dynamic CD as a source, increase the head unit volume
until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or
until the output is no longer distorted). Now, increase the
amplifier gain until the sound from the speakers becomes
distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no
longer distorted to achieve the optimum gain setting.
B Power Indicator
C
D
Indication Color
Status
Blue
Amplifier circuit is
normal
Amplifier circuit
is abnormal. An
electrical short has
occurred, or supply
current is too high.
15A fuse may be
blown.
Fig. 4
E
Turn off the
power supply
and eliminate the
cause (replace
the 15A if
necessary). Then
turn on the unit
and verify that the
LED has turned
on. If it remains
off, turn off the
unit and consult
your dealer.
None
(LED is off)
Power supply
voltage is too high.
C SUB REM Bass Level Input
Connect the Remote Bass Level Knob (Included) to adjust
the output remotely. This is not to replace appropriate gain
level setting between the amplifier and the head unit.
D Power Mode Button
Depending on your source unit. Two options to turn on the
PWE‐S8.
Option 1:
‐ REM (Button Out). Use this option when connecting the
Blue/White Wire (remote turn‐on wire).
Option 2:
‐ SP IN (Button In). Use this option when connecting the
speaker input leads.
Note:
• For <Option 2> the “Speaker Level Input System” setting,
connecting the Remote Turn-On Lead is not required. However,
the “SP IN” function may not work depending on the signal
source connected. In such a case, connect the Remote Turn-On
Lead to an incoming power supply wire (accessory power) in the
ACC position and power mode set to REM (Button In).
E Remote Bass Level Knob
Allows the user to adjust the overall bass level of the
subwoofer.
Solution
Turning the remote bass level knob towards (+) increases
the overall subwoofer level, while turning the bass level
knob towards (-) decreases the overall subwoofer level.
(Note: PWE-S8 can be used without connecting the
remote bass level knob. However, overall subwoofer level
cannot be adjusted from the listening position.)
Use the correct
power supply
voltage.
Please check your head unit for the conditions listed
below: (Fig. 4)
a. The head unit does not have a remote turn-on or power
antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activated only when
the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output
(+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain
(+) 12V when connected to other equipment in addition to
the vehicle's power antenna. If any of the above conditions
exist, the remote turn-on lead of your PWE-S8 must be
connected to a switched power source (ignition) in the
vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible
to this ignition tap. Using this connection method, the
PWE-S8 will turn on and stay on as long as the ignition
switch is on.
PWE-S8
4 Arnés de cableado de entrada/potencia
5 Cables de entrada de la bocina
Estos cables son de entrada para usarse en las unidades
principales no equipadas con salidas de preamplificador.
Cuando no se usen los conectores de entrada de línea
RCA, debe conectar estos conductores a los cables de
salida de la bocina de la unidad principal. El PWE-S8
acepta unidades principales con entrada para potencia
alta o estándar.
Nota:
• No conecte los conductores de bocinas entre sí ni a tierra en el
chasis.
• Use cualquiera de los niveles de línea RCA o entradas de nivel
de bocina. No los conecte al mismo tiempo.
6 Conducteur de batterie (Rouge)
Connectez le conducteur de batterie directement à la
borne BATT +
Assurez-vous d’ajouter un fusible 15 A (vendu séparément)
aussi proche que possible de la borne (+) du terminal.
6 Conductor a la batería (Rojo)
Hay dos opciones:
Conecte el conductor de la batería directamente al borne
positivo (BATT +) de la batería
Asegúrese de instalar un fusible de 15 A (se vende por
separado) tan cerca como sea posible del terminal positivo
(+) de la batería.
7 Fil de mise en marche à distance (Bleu/Blanc)
eliez ce fil au fil de mise en marche à distance
(déclencheur positif, (+) 12 V seulement) de votre unité
principale.
7 Cable de remoto encendido (Azul/Blanco)
Conecte este conductor al cable para encendido remoto
(disparador positivo, (+) 12V únicamente) de la unidad
principal.
Remarque :
• Si vous utilisez le signal de niveau de haut0parleur de l’unité
principale, il n’est pas nécessaire d’activer à distance le fil de
connexion. Assurez-vous que le bouton « Mode d’alimentation »
est réglé à SP IN (bouton d’entrée).
Nota:
• Si usar las señales de entrada a nivel de bocina de la unidad
principal, no se necesita conectar el cable de remoto encendido. Verifique que el botón “Modo de encendido” esté configurado a
SP IN (botón adentro).
REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 4)
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 4)
9Commutateur de phase de 0° à 180°
La phase de sortie du haut-parleur d’extrêmes-graves
peut être réglée à Haut-parleur d’extrêmes-graves normal
0° (bouton de sortie) ou haut-parleur d’extrêmes-graves
inversé 180° (bouton d’entrée).
C Niveau d’entrée des basses SUB REM
Reliez le bouton de niveau des basses à distance (inclus)
pour ajuster à distance l’entrée. Ceci ne remplacera pas le
réglage approprié du niveau de gain entre l’amplificateur et
l’unité principale.
9 Botón de fase 0° a 180°
La fase de salida del subwoofer puede configurarse a
Subwoofer Normal 0° (botón fuera) o Subwoofer Reversa
180° (botón dentro).
0Bouton d’ajustement de la fréquence de croisement
(FILTRE LP)
Utilisez cette commande pour ajuster la fréquence de
croisement entre 50 et 150 Hz.
D Bouton de mode d’alimentation
Selon votre unité source. Deux options pour mettre en
marche le PWE‐S8.
Options 1 :
‐ REM (bouton de sortie). Utilisez cette option lorsque
vous connectez le fil bleu/blanc (fil de mise en marche à
distance)
Options 2 :
‐ SP IN (bouton d’entrée). Utilisez cette option lorsque vous
connectez les fils d’entrée des haut‐parleurs.
AContrôle d’ajustement du gain d’entrée
Remarque : Si le bouton de niveau de basses à distance
est connecté à votre système, assurez-vous de pivoter le
bouton entièrement dans le sens horaire (réglé à « + »)
avant d’effectuer l’ajustement du gain d’entrée.
Réglez le gain d’entrée du PWE-S8 à la position minimale.
En utilisant un CD dynamique comme source, augmentez le
volume de l’unité principale jusqu’à ce que la sortie présente
de la distorsion. Réduisez ensuite le volume d’un niveau (ou
jusqu’à que la sortie n’est plus de distorsion). Augmentez
maintenant le gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le son des
haut-parleurs présente de la distorsion. Réduisez légèrement
le gain jusqu’à ce que le son ne présente plus de distorsion
afin d’obtenir le réglage optimal du gain.
B Indicateur de l’alimentation
Indication de la
couleur
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw)
switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be
installed in-line on the PWE-S8 turn-on lead. This switch will
then be used to turn on (and off) the PWE-S8. Therefore, the
switch should be mounted so that is accessible by the driver.
Make sure the switch is turned off when the vehicle is not
running. Otherwise, the subwoofer will remain on and drain the
battery.
1Blue/White
2 Power Antenna
3 Remote Turn-On Lead
4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
5 SPST Switch (optional)
6 Fuse (3A)
7 As close as possible to the vehicle's ignition tap
8 Ignition Source
Fig. 5
État
Solution
Remarque :
• Pour l’<Option 2> du réglage de « Système d’entrée du hautparleur », la connexion du fil de mise en marche à distance
n’est pas requise. Cependant, la fonction « SP IN » peut ne
pas fonctionner selon la source du signal connecté. Dans ce
cas, connectez le fil de mise en marche à distance à un fil
d’alimentation d’entrée (alimentation accessoire) dans la
position ACC et en ayant le mode d’alimentation à REM (bouton
d’entrée).
E Bouton de niveau des basses à distance
Permet à l’utilisateur d’ajuster le niveau général des
basses du haut‐parleur d’extrêmes‐graves.
Tournez le bouton du niveau de basse à distance vers
le (+) augmente le niveau général du haut‐parleur
d’extrêmes‐graves, tandis que tourner le niveau de basse
verse le (‐) diminue le niveau général du haut‐parleur
d’extrêmes‐graves.
Le circuit de
l'amplificateur est
normal
Bleu
Aucun (la DEL
est éteinte)
CONNECTION CHECKLIST (Fig. 5)
PWE-S8 Right end panel/panneau de droite/panel de la derecha
3 Fusible (15 A)
AL REEMPLAZAR LOS FUSIBLES USE SOLAMENTE
FUSIBLES CON EL AMPERAJE NOMINAL CORRECTO.
El incumplimiento de esta recomendación puede resultar
en incendio o electrocución.
Remarque :
• Ne reliez pas les fils de haut-parleurs ensemble ou à la mise à la
terre sur le châssis du véhicule.
• Utilisez soit le niveau de ligne RCA ou les entrées de niveau
haut-parleurs. Ne connectez pas les deux simultanément.
Note:
• If using speaker input level signal from the head unit, remote
turn-on lead connection is not necessary. Please make sure
“Power Mode” button is set to SP IN (Button In).
9 Phase switch 0° to 180°
Subwoofer output phase can be set to Subwoofer Normal
0° (Button Out) or Subwoofer Reverse 180° (Button In).
2 Conectores de entrada RCA
Conecte estos conectores de entrada a los conductores
de línea de salida de la unidad principal usando cables de
extensión RCA (se vende por separado).
5 Fils d’entrée des haut-parleurs
Ces fils sont en fait des fils d’entrée à utiliser avec
les unités principales n’étant pas pourvues de sorties
préamplifiées. Lorsque vous n’utilisez pas de connecteurs
d’entrée RCA, vous devrez connecter ces fils aux fils
de sortie des haut-parleurs de votre unité centrale. Le
PWE-S8 accepte les entrées provenant d’unités plus
puissantes ou standard.
7 Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on (positive trigger,
(+) 12V only) lead of your head unit.
Le circuit de
l’amplificateur est
anormal. Un courtcircuit électrique
s’est produit
ou le courant
d’alimentation
est trop élevé. Un
fusible de 15A peut
être sauté.
Éteignez le bloc
d’alimentation et
éliminez la cause
(remplacez le
fusible de 15 A,
le cas échéant).
Mettez ensuite
en marche l’unité
et vérifiez que la
DEL est allumée.
Si celle-ci
demeure éteinte,
éteignez l’unité et
consultez votre
fournisseur.
La tension du bloc
d’alimentation est
trop élevée.
Utilisez la tension
appropriée du bloc
d’alimentation.
RCA Input System/Système d’entrée RCA/Sistema de entrada RCA
F
G
[Français]
F Unité principale, etc. (vendu séparément)
G Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
H De la sortie haut-parleur de l’unité principale
Left Speaker
Haut-parleur de gauche
Bocina izquierda
Note:
• Power Mode button must
be set to REM (Button
Out)
Remarque :
• Le bouton Mode
d’alimentation doit être
réglé à REM (bouton de
sortie)
Nota:
• El botón de modo de
encendido debe estar en
REM (botón fuera)
NOT USED
NON UTILISÉ
NO SE UTILIZA
Front Left Speaker (White (+))
Haut-parleur avant gauche (Blanc (+))
Altavoz delantero izquierdo (Blanco (+))
Front Left Speaker (White/Black (-))
Haut-parleur avant gauche (Blanc/Noir (-))
Altavoz delantero derecho (Blanco/Negro (-))
Front Right Speaker (Gray (+))
Haut-parleur avant droit (Gris (+))
Altavoz delantero derecho (Gris (+))
Front Right Speaker (Gray/Black (-))
Haut-parleur avant droit (Gris/Noir (-))
Altavoz delantero izquierdo (Gris/Negro (-))
Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Fil de mise en marche à distance (Bleu/Blanc)
Cable para encendido remoto (Azul/Blanco)
7
Battery Lead (Red)
Fil de la batterie (Rouge)
Conductor de la batería (Rojo)
FUSE 15A
3
6
Right Speaker
Haut-parleur de droite
Bocina derecha
8
Ground Lead (Black)
Fil de mise à la terre (Noir)
Conductor de puesta a tierra (Negro)
Remarque :
• Le bouton Mode d’alimentation doit
être réglé à SP IN (bouton d’entrée)
• Lorsque vous utilisez les entrées
de haut-parleur, GAUCHE et
DROITE sont regroupés pour
offrir un signal MONO. De ce fait,
il est recommandé de connecter
les signaux d’entrée GAUCHE
et DROIT au niveau de tension
approprié.
Nota:
• El botón de modo de encendido
debe estar en SP IN (botón dentro)
• Cuando se usan las entradas a
nivel de bocina, IZQUIERDA y
DERECHA se agregan a una señal
MONO, por lo tanto, se recomienda
conectar ambas señales de entrada
IZQUIERDA y DERECHA para el
nivel correcto de voltaje.
* Note: Connect to each speaker
lead (splice) without breaking the
connection between the headunit and
the speaker.
* Remarque : Connectez chaque
fil de haut-parleur sans briser
la connexion entre l’unité
principale et le haut-parleur.
H
H
*Nota: Conecte a cada conductor
de la bocina (empalme) sin
romper la conexión entre la
unidad principal y la bocina.
Note:
• Power Mode button must be set to
SP IN (Button In)
• When using speaker level inputs,
LEFT and RIGHT are summed
to a MONO signal, therefore is
recommended to connect both
LEFT and RIGHT input signals
for proper voltage level.
4
Estado
Azul
Circuito del
amplificador normal
Solución
Circuito del
amplificador
anormal. Ha
ocurrido un
corto circuito, o
la corriente de
alimentación es
demasiado alta.
Fusible de 15A
puede haberse
quemado.
Apague la fuente
de alimentación y
elimine la causa
(reemplace el 15A
si es necesario).
Luego apague la
unidad y verifique
que el LED
haya encendido.
Si continúa
apagado, apague
la unidad y
consulte a su
distribuidor.
El voltaje de
la fuente de
alimentación es
demasiado alto.
Use el voltaje
correcto de fuente
de alimentación.
E Interruptor remoto del nivel de graves
Permite que el usuario ajuste el nivel general de graves del
subwoofer.
Ajustar el interruptor remoto del nivel de graves hacia (+)
aumenta el nivel general del subwoofer, mientras que
ajustar el interruptor remoto del nivel de graves hacia (‐)
disminuye el nivel general del subwoofer.
(Nota: El PWE‐S8 se puede utilizar sin conectar el
interruptor remoto del nivel de graves. Sin embargo, el
nivel general del subwoofer no se puede ajustar desde la
posición de escucha).
Por favor compruebe el estado de su unidad principal
según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 4º)
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto
o de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal
solamente está activado cuando la radio está encendida
(desactivado en el modo de cinta o de CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es
una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo
(tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es
conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del
vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores,
el cable de encendido remoto de su PWE-S8 se deberá
conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor
(ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible
de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de
ignición. Empleando este método de conexión, el PWE-S8
se encenderá y permanecerá encendido mientras el
interruptor de ignición esté activado.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné
ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur
unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de
mise sous tension du PWE-S8. Ce commutateur est ensuite
utilisé pour mettre sous (et hors) tension le PWE-S8. Pour
cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est
accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est
désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, le hautparleur d’extrêmes-graves demeurera en fonction et videra
l’alimentation de la batterie.
1Bleu/Blanc
2 Antenne électrique
3 Conducteur de mise sous tension télécommandée
4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée
d'autres composants Alpine
5 Commutateur SPST (optionnel)
6 Fusible (3A)
7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule
8 Source d'allumage
*Nota: Conecte a cada conductor
de la bocina (empalme) sin
romper la conexión entre la
unidad principal y la bocina.
BUTTON OUT
BOUTON DE SORTIE
BOTÓN FUERA
Color del
indicador
Nota:
• Para <Opción 2> la configuración “Sistema de entrada a nivel
de bocina”, noes necesario conectar el conductor de encendido
remoto. Sin embargo, la función “SP IN” quizá no funcione
dependiendo de la señal fuente conectada. En dicho caso,
conecte el conductor de encendido remoto a un cable entrante de
alimentación eléctrica (alimentación eléctrica accesoria) en la
posición ACC y el modo de encendido a REM (botón dentro).
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous
concernant l'unité principale: (Fig. 4)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous
tension télécommandée ou d'antenne électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé
en mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale
est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur
négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter
(+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en
plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points
ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension
télécommandée du PWE-S8 doit être connecté à une
source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule.
S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que
possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode
de connexion, le PWE-S8 est mis sous tension et restera
allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage
restera activé.
* Remarque : Connectez chaque
fil de haut-parleur sans briser
la connexion entre l’unité
principale et le haut-parleur.
(L) (R)
B Indicador de encendido
D Botón de modo de encendido
Dependiendo de la unidad fuente. Dos opciones para
encender el PWE‐S8.
Opción 1:
‐ REM (botón fuera). Use esta opción cuando se conecte
el cable azul/blanco (cable para encendido remoto)
Opción 2:
‐ SP IN (botón dentro). Use esta opción cuando se
conecten los cables de entrada de la bocina.
Lista de comprobación de conexiones (Fig.5)
F
G
Configure la ganancia de entrada del PWE‐S8 a la
posición mínima. Utilizando un CD dinámico como fuente,
aumente el volumen de la unidad principal hasta que la
salida distorsione. Luego, reduzca el volumen 1 paso (o
hasta que la salida ya no distorsione). Ahora, aumente
la ganancia del amplificador hasta que el sonido de las
bocinas seescuche distorsionado. Reduzca levemente
la ganancia a fin de que el sonido ya no se escuche
distorsionado y lograr así el ajuste de ganancia óptimo.
C Entrada de nivel de graves SUB REM
Conecte el Interruptor remoto del nivel de graves (incluido)
para ajustar la salida de forma remota. Esto no es para
reemplazar la configuración correcta del nivel de ganancia
entre el amplificador y la unidad principal.
Liste de vérification des connexions (Fig.5)
F
Head Unit, etc (sold separately)
RCA Extension Cable (sold separately)
[Español]
F Unidad principal, etc. (se vende por separado)
G Cable de extensión RCA (se vende por separado)
H Desde la salida de la bocina de la unidad principal
A Control de ajuste de ganancia de entrada
Nota: Si el Interruptor remoto del nivel de graves se
conectará en su sistema, asegúrese de rotar el interruptor
completamente en el sentido de las agujas del reloj
(configurado a “+”) antes de hacer el ajuste de ganancia
de entrada.
Ninguno
(LED apagado))
Speaker Level Input/Système d’entrée de niveau de haut-parleur/Sistema de entrada a nivel de bocina
* Note: Connect to each speaker
lead (splice) without breaking the
connection between the headunit and
the speaker.
0Interruptor de ajuste del divisor de frecuencia (Filtro
pasabajos)
Use este control para ajustar el divisor de frecuencia entre
50 y 150Hz.
(Remarque : Le PWE‐S8 peut être utilisé sans connecter
le bouton de niveau des basses à distance. Cependant,
le niveau général du haut‐parleur d’extrêmes‐graves ne
pourra être ajusté à la position d’écoute.)
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
[English]
F Head Unit, etc (sold separately)
G RCA Extension Cable (sold separately)
H From Head Unit Speaker Output
PRUDENCIA
◆ Precaución al conectar los terminales/piezas
• Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de
los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación,
fusibles, terminal de salida de altavoces, conectores RCA,
etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o
un accidente.
8 Conductor a tierra (negro)
Conecte este conductor firmemente a un punto metálico
limpio y expuesto en el chasis del vehículo. Verifique que
este punto sea una conexión a tierra adecuada y para
ello verifique la continuidad entre ese punto y el terminal
negativo (-) de la batería del vehículo. Conecte a tierra
todos sus componentes de audio al mismo punto en el
chasis a fin de evitar bucles de conexión a tierra.
1 Conector de entrada/potencia
4 Harnais d’entrée/d’alimentation
Note:
• Do not connect speaker leads together or to chassis ground.
• Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect
both at the same time.
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga
todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la
batería proveniente del amplificador directamente al terminal
positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable
al bloque de fusibles.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por
lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo
más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad
a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le
pintura o la grasa) del chasis del automóvil.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el
ruido. Solicítele más información.
1 Connecteur de sortie/d’alimentation
6 Battery Lead (Red)
Connect battery lead directly to BATT +
Be sure to add a 15A fuse (sold separately) as close as
possible to the battery’s (+) terminal.
PWE-S8 connection panel/panneau de droite/panel de la derecha
8 Conducteur de mise à la terre (noir)
Connectez ce conducteur solidement à une partie propre
du châssis du véhicule qui est propre. Vérifiez que cet
endroit est effectivement mis à la terre en vérifiant la
continuité entre l’endroit en question et la borne (-) du
terminal de la batterie du véhicule. Mettez tous vos
composants audio à la terre au même endroit sur le
châssis pour éviter des boucles de terre.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le
système audio.
• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins
10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la
voiture.
• Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus
possible des autres câbles.
• Raccordez bien le fil de terre à un point métallique
apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si
nécessaire) du châssis de la voiture.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur
les mesures de prévention contre les parasites.
5 Speaker Input Leads
These leads are input leads for use with head units not
equipped with preamp outputs. When not using the RCA
Line Input connectors, you should connect these wires to
the speaker output leads of your head unit. The PWE-S8
accepts input from high power or standard power head
units.
Fig. 3
CONEXIONES (Fig. 3)
4
BUTTON IN
BOUTON D'ENTRÉE
BOTÓN DENTRO
Front Left Speaker (White (+))
Haut-parleur avant gauche (Blanc (+))
Altavoz delantero izquierdo (Blanco (+))
Front Left Speaker (White/Black (-))
Haut-parleur avant gauche (Blanc/Noir (-))
Altavoz delantero derecho (Blanco/Negro (-))
Front Right Speaker (Gray (+))
Haut-parleur avant droit (Gris (+))
Altavoz delantero derecho (Gris (+))
Front Right Speaker (Gray/Black (-))
Haut-parleur avant droit (Gris/Noir (-))
Altavoz delantero izquierdo (Gris/Negro (-))
Remote Turn-On Lead (Blue/White)
NOT USED
Fil de mise en marche à distance (Bleu/Blanc)
NON UTILISÉ
NO SE UTILIZA
Cable para encendido remoto (Azul/Blanco)
Battery Lead (Red)
Fil de la batterie (Rouge)
Conductor de la batería (Rojo)
FUSE 15A
3
6
8
Ground Lead (Black)
Fil de mise à la terre (Noir)
Conductor de puesta a tierra (Negro)
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de
3A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor
SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del
PWE-S8. Este interruptor se utilizará entonces para encender (y
apagar) el PWE-S8. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar
de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese
de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no
esté en marcha. De otra manera, el subwoofer permanecerá
encendido y descargará la batería.
1Azul/Blanco
2 Antena eléctrica
3 Cable para encendido remoto
4 A los cables para encendido remoto de otros componentes
Alpine
5 Interruptor SPST (opcional)
6 Fusible (3A)
7 Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del
vehículo
8 Fuente de encendido
Download PDF

advertising