Ampro Corporation 420 Computer Hardware User Manual

Installation and Operation Manual
Room Air Conditioners
Standard Chassis Models
115-Volt: SS08, SS10, SS12, SS14
230-Volt: SS12, SS16, SM18, SM21, SM24
115-Volt: KS12, KS15
230-Volt: KM18, KM24
HEAVY DUTY
230-Volt: SL28, SL36
115-Volt: YS09
230-Volt: YS13, YM18, YL24, ES12, ES16, EM18, EM24, EL36
Register your air conditioner
Model information can be found on the name
plate behind the front cover.
Please complete and mail the owner
registration card furnished with this product,
or register online at www.friedrich.com (USA
only). For your future convenience, record the
model information here.
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
PURCHASE DATE
Tempe
rature
Cooler
Warme
r
Cool
Powe
r
Fan
Fan
Money
Only
Speed
Timer
On/Off
920-198-00 (8-06)
Saver ®
Opera
tion
Start
Stop
Set Hr.
920-198-00
Congratulations!
You have purchased the very latest in room air conditioner technology. Your new Friedrich high efficiency room air conditioner will give you many years of dependable service. Many extra features have been built into your Friedrich air conditioner to assure quiet operation, the best circulation of cool, dry air, functional
controls, and the most economical operation.
Table of contents
Air Conditioner Operation
Before Operating Your Unit...........................................................................................................................................................................................................2
For the best cooling performance and highest energy efficiency ................................................................................................................................................3
How to operate your Friedrich room air conditioner .....................................................................................................................................................................3
QuietMaster Programmable models
To Start Unit .................................................................................................................................................................................................................................3
To Set Mode of Operation .............................................................................................................................................................................................................3
MoneySaver ® Feature...................................................................................................................................................................................................................3
To Adjust Temperature .................................................................................................................................................................................................................3
To Adjust Fan Speed .....................................................................................................................................................................................................................3
To Activate Smart Fan ...................................................................................................................................................................................................................3
To Set Hour Clock .........................................................................................................................................................................................................................3
To Set The Timer ...........................................................................................................................................................................................................................4
Automatic Component Protection .................................................................................................................................................................................................4
How to Use the Remote Control ...................................................................................................................................................................................................4
QuietMaster “K” & Heavy Duty Models / Twintemp
To Start Unit .................................................................................................................................................................................................................................5
To Set Mode of Operation .............................................................................................................................................................................................................5
To Adjust Temperature .................................................................................................................................................................................................................5
MoneySaver ® Feature...................................................................................................................................................................................................................5
Care & Maintenance / Fresh Air & Exhaust Control
Removing/Cleaning the Filter .......................................................................................................................................................................................................6
Fresh Air & Exhaust Control .........................................................................................................................................................................................................6
Air Conditioner Installation
Electrical Requirements/Cabinet Dimensions .............................................................................................................................................................................. 7
Installation Hardware ....................................................................................................................................................................................................................8
Standard Sash Window Installations ............................................................................................................................................................................................9
Through-the-wall Installations ..................................................................................................................................................................................................... 14
Troubleshooting Tips ................................................................................................................................................................................................................... 17
Accessories................................................................................................................................................................................................................................. 17
Warranty .....................................................................................................................................................................................................................................18
2
920-198-00
WARNING: Before operating your unit
Make sure the wiring is adequate for your unit.
If you have fuses, they should be of the time delay type. Before you install
or relocate this unit, be sure that the amperage rating of the circuit breaker
or time delay fuse does not exceed the amp rating listed in Figure 1.
CIRCUIT RATING
OR TIME DELAY
FUSE
MODEL
DO NOT use an extension cord.
REQUIRED WALL
RECEPTACLE
AMP
VOLT
NEMA
NO.
The cord provided will carry the proper amount of electrical power to the
unit; an extension cord will not.
SS08 • SS10 • SS12 • SS14
KS12 • KS15 • YS09
15
125
5-15R
Make sure that the receptacle is compatible with
the air conditioner cord plug provided.
SS12 • SS16 • SM18
SM21 • KM18
15
250
6-15R
This insures proper grounding. If you have a two prong receptacle you
will need to have it replaced with a grounded receptacle by a certified
electrician. The grounded receptacle should meet all national and local
codes and ordinances. Under no circumstances should you remove the
ground prong from the plug. You must use the three prong plug furnished
with the air conditioner.
SM24 • SL28 • KM24
YS13 • ES12 • ES16
20
250
6-20R
SL36 • YM18 • YL24
EM18 • EM24 • EL36
30
250
6-30R
Test the power cord
All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with a
Leakage Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power cord. The
LCDI device meets the UL and NEC requirements for cord connected air
conditioners effective August 2004.
Figure 1
NOTE: Your LCDI device will resemble one of these illustrations.
To test your power supply cord:
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.
RESET
TEST
RESET
2. Press RESET (See Figure 2).
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
3. Press TEST (listen for click; Reset button trips and pops out).
4. Press and release RESET (listen for click; Reset button latches and
remains in). The power supply cord is ready for operation.
TEST
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
NOTE: LCDI device is not intended to be used as a switch.
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
Once plugged in the unit will operate normally without the need to reset
the LCDI device.
If the device fails to trip when tested or if the power supply cord is
damaged it must be replaced with a new supply cord from the manufacturer. We recommend you contact our Technical Assistance Line at
(800) 541-6645 ext. 845. To expedite service, please have your model
and serial number available.
Figure 2
For the best cooling performance and highest energy efficiency
Keep the filter clean
Insulation
Make sure that your air conditioner is always in top performing condition
by cleaning the filter regularly. Instructions for removing and cleaning the
filter can be found on page 7.
Good insulation will be a big help in maintaining desirable comfort levels.
Doors should have weather stripping. Be sure to caulk around doors and
windows.
Provide good air flow
Proper installation of seal gasket
Make sure the airflow to and from the unit is clear. Your air conditioner puts the
conditioned air out at the top of the unit, and takes in unconditioned air at the
bottom. Airflow is critical to good operation. It is just as important on the outside
of the building that the airflow around the unit exterior is not blocked.
Make sure the seal gasket has been installed properly to minimize noise
and improve efficiency. If the seal gasket has not been installed, please
refer to Step 14 (page 13) of the installation instructions.
Unit placement
If your air conditioner can be placed in a window or wall that is shaded by a tree
or another building, the unit will operate even more efficiently. Using drapes or
blinds on the sunny side of the dwelling will also add to your unit’s efficiency.
Also, if you switch from Cool mode to Fan Only, and switch back to
COOL mode, there is a three minute delay before the compressor comes
back on.
3
920-198-00
How to operate your Friedrich room air conditioner (QuietMaster Programmable)
To start unit
1
2
If your air conditioner is installed and plugged into a proper receptacle, it is ready to go. Touch Power button once. The unit will
automatically be in Cool mode with the temperature set at 75°F
(24°C) and the fan speed at F1, the sleep setting. There is a 3minute delay before the compressor will turn on. (See "Automatic
Component Protection" on this page).
Should the Check Filter light turn on when you first turn on the unit,
touch Check Filter to turn off the light. Check Filter light will come
on after 250 hours of use. (See page 7 for filter cleaning instructions.)
Touch Check Filter to reset.
Figure 3
PM
Set
Hour
DISPLAY
4
5
When you first turn on the unit, it will be in the Cool mode (light on),
with constant fan.
Touch MoneySaver ® (light on) to activate the MoneySaver ® feature.
This cycles the fan with the compressor so that the fan does not
run all the time. This saves energy and improves dehumidification.
(MoneySaver ® will also run the fan to sample the return air temperature if the off cycle is too long). Or you may prefer constant fan for
more air movement. To return to constant fan, touch Cool.
Touch Fan Only (light on) if you want only the fan to run. You may want
to use this feature in conjunction with the Fresh Air / Exhaust lever to
bring outside air into a room, or to exhaust stale air. (See page 7, "Fresh
Air and Exhaust Control" for more information.)
2
12
1
Power
To set mode of operation
3
Check
Filter
Press to reset
4
3
Mode
Cool
Money
Saver
Fan
Only
5
F / OC
8
®
6
O
Temp
9
11
Fan
7
1-4
Speed
Smart
Fan
10
14
13
Timer
A/C
Stop
A/C
Start
Timer
On/ Off
15
To adjust temperature [60°F (16°C) to 90°F (32°C)]
6
7
8
COOLER – Touch and hold until the display shows the desired
room temperature.
WARMER – Touch
and hold until the display shows the desired
room temperature.
FAHRENHEIT / CELSIUS – Touch ºF / ºC to show the temperature
in Celsius, touch again to show Fahrenheit.
To adjust fan speed
9
Touch 1-4 Speed to see current setting. Touch again to change
speed. F1 is the lowest setting (SLEEP SETTING), F2 is low speed
(LOW), F3 is medium speed (MED), F4 is high speed (HIGH).
To activate smart fan
10
Touch Smart Fan (light on). Smart Fan will adjust the fan speed
automatically to maintain the desired comfort level. For example,
if the outside doors in your home are open for an extended period
of time, or more people enter a room, Smart Fan may adjust to a
higher fan speed to compensate for the increased heat load. This
keeps you from having to adjust the fan speed on your own. Smart
Fan cannot be activated in the Fan Only mode.
To deactivate smart fan
11
Touch 1-4 Speed, and select your desired fan speed.
To set hour clock
12
Press Set Hour once to see the current clock setting. Continue
pressing the button until the hour closest to the actual time appears
in the display.
MAKE SURE YOU SET A.M. AND P.M. PROPERLY. A light will appear in
the upper left corner of the display when the hour is P.M.
NOTE: Minutes will NOT show on display.
4
To set the timer
NOTE: Set Hour clock before attempting to set timer functions.
You can set the A/C Start and A/C Stop timer a minimum of one hour
apart and a maximum of 23 hours apart.
13
TIMER STOP - Press the A/C Stop button and continue pressing
until the hour you want the unit to shut off appears in the display
(A.M. or P.M.). The stop time for cooling will then be set.
14
START TIME - Press A/C Start to view the current start time for
cooling. Continue pressing until the hour you want the unit to start
appears in the display (A.M. or P.M.). The start time for cooling will
then be set.
15
Press the Timer On/ Off button once to activate (light on) the timer
function. Touch Timer On/ Off again (light off) to cancel the timer
function if you so desire. Once the on and off times have been selected, they will remain in memory, and cycle daily until changed.
NOTE: If unit is unplugged or power is interrupted, the Set Hour button
must be reset or the Timer On/ Off functions will not work.
Automatic component protection
Your unit is equipped with Automatic Component Protection.
To protect the compressor of the unit, there is a three minute time delay if you
turn the unit off or if power is interrupted. The fan will not be affected.
920-198-00
How to use the remote control* (QuietMaster Programmable)
To start unit
1
To set the timer
POWER - Press the Power button once. The unit will automatically
turn on in the mode and fan speed it was last left on.
To set mode of operation
2
COOL - Press the Cool button to automatically switch the operating
mode to COOL.
3
FAN ONLY - Press the Fan Only button if you want to run the fan only.
You may want to use this feature in conjunction with the Fresh Air/
Exhaust if you want to bring outside air into the room, or exhaust stale
air. (The FRESH AIR / EXHAUST feature is located on the front of the
air conditioner near the top. See Figure 9 on page 7.)
4
MoneySaver ® - Press the MoneySaver ® button to activate the
MoneySaver ® feature. This cycles the fan with the compressor so
that the fan does not run all the time.
To adjust temperature
5
COOLER - Press the
setting.
Cooler button to raise the temperature
6
WARMER - Press the
setting.
Warmer button to lower the temperature
NOTE: Set the hour clock before attempting to set timer functions. You
can set the timer On/Off a minimum of one hour apart, and a maximum
of 23 hours apart.
9
TIMER START - Press Start to view the current start time for cooling. Continue pressing the Start button until you arrive at the start
time you desire. The start time for cooling will then be set.
10
TIMER STOP - Press the Stop button. Continue pressing the Stop
button until you arrive at the stop time you desire. The stop time for
cooling will then be set.
11
TIMER ON/OFF - Press the On/off button once to activate (light on)
or deactivate (light off) the timer. Once the Start and Stop times
have been selected, they will remain in memory, and cycle daily until
changed.
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the HOUR
CLOCK must be reset or the Timer On/off functions will not work.
Figure 4
To adjust fan speed
7
FAN SPEED - Press the Fan Speed button to see the current setting. Press again to change the fan speed. F1 is the lowest setting
(SLEEP SETTING), F2 is low speed (LOW), F3 is medium (MED),
and F4 is high (HIGH).
To set the hour clock
8
Temperature
Cooler
Warmer
6
5
Cool
Power
2
Fan
Fan
Money
Only
Speed
Saver®
1
SET HOUR CLOCK - Press Set Hour once to see the current clock setting. Continue pressing the button until you arrive at the current time.
3
4
MAKE SURE YOU SET THE A.M. AND P.M. PROPERLY. (NOTE:
MINUTES ARE NOT SHOWN ON THE DISPLAY.) A light will appear in
the upper left corner of the display when the hour is P.M.
11
8
9
10
7
Timer Operation
On/Off
Start
Stop
Set Hr.
* A Friedrich RC1 wireless remote control can be used to operate all
QuietMaster® Programmable models.
5
920-198-00
How to operate your Friedrich room air conditioner
(QuietMaster 'K' & Heavy Duty models / Twintemp models)
To start unit
If your air conditioner is installed and plugged into a properly grounded
receptacle, it is ready to operate.
Mode control (QuietMaster ‘K’ and Heavy Duty)
The upper dial (Figure 5) allows you to select cooling at four different
speeds, as well as Fan Only (Models SL28 and SL36 only have three
cooling speeds.).
Off
S
Fan
Only
Off - to turn the unit off.
High Cool - for quick cooling.
Medium Cool - to maintain a desired temperature.
Low Cool - when cooling demand is low.
Sleep Setting - for nighttime use, or when cooling demand is low.
Fan Only - to circulate air in the room without the compressor coming on.
P
E
Sleep
Setting
Low
Cool
High
Cool
Medium
Cool
The Fan Only setting can also be used with the Exhaust air setting to remove
stale air or smoke from the room; or it can be used with the Fresh Air setting
to bring outside air into the room. This is especially useful in the spring and fall
when cooling may not be necessary. The Fresh Air and Exhaust controls
are in the upper air discharge area. The center position of this control is the
normal, or closed position, which recirculates air for maximum performance
in the cooling mode (See Figure 9).
Yes
Money Saver®
No
Mode control (Twintemp)
This dial allows you to select cooling or heating at three different speeds,
as well as Fan Only (Figure 6).
Off - to turn the unit off.
High Cool or High Heat - for quick response.
Medium Cool or Medium Heat - to maintain a desired temperature.
Low Cool or Low Heat - for nighttime use, or when demand is low.
Fan Only - to circulate air in the room without the compressor coming on.
MIN
MAX
Figure 5
Allow 3 min. between restarts
The Fan Only setting can also be used with the Exhaust air setting to
remove stale air or smoke from the room, or it can be used with the Fresh
Air setting to bring outside air into the room, especially in the spring and
fall when cooling isn’t necessary.
Fan
Only
The Fresh Air and Exhaust controls are in the upper air discharge area
(see Figure 9, page 7). The center position of this control is the normal, or
closed position, which recirculates air for maximum per formance in the
cooling mode.
Off
Low
Heat
Low
Cool
Med
Heat
NOTE: You may notice an odor when first activating the heat when the
electric heat element comes on. This is due to dust burning off that may
have gathered on the coil during the summer. This is normal.
Med
Cool
High
Heat
High
Cool
Temperature control
The bottom dial on the control panel is the thermostat. Turn it clockwise
for cooler temperature and counterclockwise for warmer.
Yes
No
Money Saver®
Money Saver® switch
This rocker switch can be depressed to either Yes or No. In the Yes position
you will get the most economical operation. Both the fan and compressor
will cycle on and off together, maintaining the selected temperature at a
more constant level and reducing the humidity more ef ficiently in the cooling
mode. This control will only operate when the unit is in cooling or heating
mode. In the No position, the fan will run constantly as long as the unit is
in the cooling or heating mode.
NOTE: The YS09 is a 115 volt model and does not provide adequate heat
below 37°F (3°C). This product is designed for warm climate applications.
6
MAX
HEAT
Figure 6
MAX
COOL
Allow 3 min. between restarts
E
D
920-198-00
Care and Maintenance / Fresh air and exhaust control
To remove, wash and replace filter and return air grille
Open the return air (RA) grille by grasping it at the top outside edges and
pulling towards you (See Figure 7). The RA grille will stay open until it is
detached or closed (it is easier to completely detach the grille before closing
it). To remove the RA grille, grasp it at the bottom and pull towards you.
The filter is held in place by two spring clips (See Figure 7). Push down on
the clips, grasp the filter and pull towards you to remove it for cleaning. Clean
with warm water and a mild detergent, rinse, dry completely and replace.
Use caution when removing the filter. The coil surface can be sharp.
Figure 7
If the RA grille has been removed, pick up the grille by supporting it from
both sides near the bottom (See Figure 8, Note 1). Lift return air grille and
insert the grille's tabs into the bottom slots of the discharge air plenum (See
Figure 8, Note 2). Snap the grille into place by pushing the grille up and onto
the unit's latches at the bottom (See Figure 8, Notes 3 and 4).
Fresh air and exhaust control
Your air conditioner has the ability to bring fresh air into the room or exhaust
stale air out of the room. The control lever is found on the upper part of
the unit (See Figure 9).
TO BRING IN FRESH AIR - Move the lever to the Fresh Air position which
allows outside air to enter the room. This is useful in fall and spring as a
means of bringing in fresh outside air when using Fan Only. It can also be
used in the summer with the compressor in the Cooling Mode if you wish.
Normally, for most efficient operation, cooling is accomplished with this
control in the middle or closed position.
TO EXHAUST INDOOR AIR - Move the lever to the Exhaust position. This
will allow stale air to be expelled to the outside of the dwelling. This is especially handy in the spring or fall when indoor air tends to get stale, or after a
social gathering involving smokers, or to remove odors after cooking.
NOTE 2
DISCHARGE AIR PLENUM
SLOT
SLOT
TAB
TAB
NOTE 1
RETURN AIR GRILLE
NOTE 1
NOTE 3
NOTE 3
LATCHES
RETURN AIR GRILLE
Figure 8
LATCH
NOTE 4
SIDE VIEW
Figure 9
7
920-198-00
Installation Instructions
NOTE: This manual includes installation instructions for window mount and thru-the-wall mount methods. TwinTemp ® heat/cool units are designed for
permanent thru-the-wall installation. Mounting the unit in a window will require a window mounting accessory kit, available through your Friedrich dealer.
Read This First! Electrical Requirements
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of your air conditioner,
check local electrical codes and the information below.
Your air conditioner must be connected to a power supply with the same
A.C. voltage and hertz as marked on the data plate located on the chassis.
Only alternating current (A.C.), can be used. Direct Current (D.C.) cannot be
used. Refer to page 3 for the correct type of receptacle for your model.
CIRCUIT PROTECTION - USE ON SINGLE OUTLET CIRCUIT ONLY.
An overloaded circuit will invariably cause malfunction or failure of an air
conditioner, therefore, it is necessary that the electrical protection is adequate. Due to momentary high current demand when your air conditioner is
started, use a "TIME DELAY" fuse or a HACR type circuit breaker. Consult
your dealer or power company if in doubt.
Refer to the electrical data plate located on the air conditioner chassis to
determine the correct fuse or circuit breaker amperage for your model (See
Figure E on Page 16 for electrical receptacle location).
The power cord has a plug with a grounding prong of approved type and
a matching receptacle is required.
WARNING: NEVER CUT OR REMOVE THE GROUNDING PRONG
FROM THE PLUG. NEVER USE EXTENSION CORDS TO OPERATE
AN AIR CONDITIONER.
The following instructions are for standard chassis model groups distinguished by the first two letters of the model designations and cabinet
sizes listed below.
MODEL DESIGNATION
8
CABINET SIZE (H x W x D)
SMALL CHASSIS - SS, ES, YS, KS
15 ⁄ " x 25 ⁄ " x 27 3⁄8" (405 mm x 660 mm x 695 mm)
MEDIUM CHASSIS - SM, EM, YM, KM
17 15⁄16" x 25 15⁄16" x 27 3⁄8" (455 mm x 660 mm x 695 mm)
LARGE CHASSIS - SL, EL, YL
20 3⁄16" x 28" x 33 5⁄8" (513 mm x 711 mm x 854 mm)
15 16
15 16
920-198-00
Window Mount
Installation Hardware
ITEM
NO.
Thru-the-wall
Installation Hardware
1
2
3
4
SHELL MOUNTING PARTS
SUPPORT BRACKET
SCREW, 10-24 x 1" HEX HEAD
10-24 FLAT WELD NUT
SCREW, SHEET METAL #12A x 2"
2
4
4
7
5
6
7
WINGBOARD ANGLE MOUNTING
WINGBOARD ANGLE, TOP
WINGBOARD ANGLE, SIDE
SCREW, SHEET METAL #8A x 3⁄ 8"
1
2
2
8
9
10
11
WINGBOARD MOUNTING PARTS
WINGBOARD (MASONITE)
"J" TYPE SPEED NUT
WINGBOARD CLIP (SPRING STEEL)
SCREW, #8A x ½" PHILLIPS TRUSS HD.
1
4
4
4
12
13
14
WINDOW SEALING
SEALING GASKET (VINYL)
WINDOW SEAL GASKET (DARK FOAM)
CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM)
1
1
1
ITEM #2
ITEM
NO.
QTY.
DESCRIPTION
ITEM #3
4
14
ITEM #7
QTY.
DESCRIPTION
MOUNTING PARTS
SCREW, SHEET METAL #12A x 2"
CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM)
ITEM #8
7
1
ITEM #10
ITEM #9
ITEM #4
ITEM #11
ACCESSORY DETAIL
ITEM #13
ITEM #14
ITEM #12
ITEM #6
ITEM #1
ITEM #5
NOT TO SCALE
9
920-198-00
Standard Sash Window Installations
STEP 1
Remove decorative plastic return air grille to a safe area away
from unit. The return air grille can be removed by pulling at the
sides on either the top or bottom.
STEP 2
Also remove the installation hardware to a safe area away from
the unit.
STEP 3
Remove the chassis retainer by removing the far right screw
in the basepan (see Figure A); save this screw to reattach
the chassis retainer after installation (Step 15). Also, remove
and discard the two retainer screws and black plastic washers
located at the rear of the unit.
STEP 4
STEP 5
Anchor the side angles (Item #6) by engaging the tabs at each
end of the sill plate (see Figure B) with the bottom loops of the
side angle. Engage the tabs at each end of the top angle (Item
#5) with the top loops of the side angle (see Figure B). Install
two (2) screws (Item #7) to secure the top angle tabs and the
side angle to the cabinet (see Figure B).
STEP 6
Check the window sill and frame to be sure they are in good
condition and firmly anchored to the wall. Repair if necessary.
STEP 7
CABINET MOUNTING – Raise the lower sash window ¼"
more than the height of the cabinet. Carefully slide the cabinet
through the open window until the sill plate channel rests behind
the window sill and the top support rests against the window
(see Figure C.) Center side to side and drill three (3) 5⁄ 32" dia.
pilot holes into the window sill using the holes in the cabinet sill
plate as a guide. Install three (3) #12A x 2" long screws (Item
#4, Figure C).
While an assistant holds the cabinet stationary, use the hand pull at
the front of the base pan, together with the pull strap (see Figure A)
to pull the chassis out of the cabinet. REMOVE THE LARGE WHITE
FOAM BLOCKS USED TO RESTRAIN THE COMPRESSOR
DURING SHIPMENT. Inspect basepan for dislodged white blocks,
and remove. Do not remove any other foam parts.
Figure A
HAND PULL
FAR RIGHT
SCREW
CHASSIS
RETAINER
WIRE
PULL STRAP
Figure B
CABINET
8A x ⅜" LONG SCREW
(ITEM #7) 2 REQUIRED
TOP ANGLE (ITEM #5)
SIDE ANGLE
(ITEM #6) 2
REQUIRED
DETAIL B-1
TAB
LOOP
SILL
PLATE TAB
DETAIL B-2
10
920-198-00
STEP 8
OUTSIDE SUPPORT MOUNTING – Assemble the support
brackets (Item #1) to the bottom rails of the cabinet with four
(4) 10-24 1" long screws (Item #2) and four (4) 10-24 flat nuts
(Item #3). Adjust the support brackets to bring the bottom pads
in contact with the wall surface. (A 1" x 4" or 2" x 4" SPACER
SHOULD BE USED BETWEEN THE WALL AND THE
SUPPORT BRACKETS WHEN INSTALLED ON ALUMINUM
OR VINYL SIDING). Drill 5 ⁄32" dia. pilot holes and secure the
brackets to the wall with two (2) #12A x 2" long screws (Item
#4). Adjust the support brackets to provide an approximate 3/8"
down slope toward the outside for drainage. (See Figure D).
Tighten all screws.
Figure C
TOP
SUPPORT
ANGLE
CENTER
CABINET IN
WINDOW SIDE
TO SIDE.
PULL
WINDOW
SASH DOWN
BEHIND TOP
SUPPORT
ANGLE
DRILL (3) 5⁄32"
PILOT HOLES
AND INSTALL
(3) #12A x
2" LONG
SCREWS
(ITEM #4)
NOTE: The discharge air, return air, condenser air inlets and
outlets must be unobstructed to avoid recirculation of rejected
heated air.
SIDE
SUPPORT
ANGLE
WINDOW
SILL
LOCATE SILL PLATE GUIDE CHANNEL
JUST BACK OF WINDOW SILL
The following illustrations show a standard frame construction installation as well as some suggested ways of adapting the support bracket to thick walls and
large stone ledges.
Figure D
⅜" DOWN SLOPE
SUPPORT
BRACKET
SUPPORT BRACKET
(ITEM #1)
10 – 24 FLAT WELD
NUT (ITEM #3)
10 – 24 x 1" HEX HD.
SCREW (ITEM #2)
#12A x 2" SCREW
(ITEM #4)
1" x 4" OR 2" x 4" SPACER SHOULD BE USED
BETWEEN WALL AND BRACKET WHEN INSTALLED
ON ALUMINUM, ASBESTOS OR VINYL SIDING
Figure E
MEASURE DISTANCE "B" TO INSIDE OF THE
CHANNEL ON EACH SIDE
CUT HERE AND DISCARD CENTER WASTE
MATERIAL.
WINGBOARD
NOTE: It is not necessary to cut the wingboard for
vertical height; only horizontal WIDTH Dimension “B”.
SUBTRACT ⅛" FROM DIMENSION "B" AND
MEASURE FROM THE EDGE OF THE WINGBOARD (ITEM # 8), MARK, SCORE AND CUT
WITH APPROPPRIATE CUTTING TOOL
11
920-198-00
Figure 2A MODIFIED MOUNTING SCHEME
Figure 1A TYPICAL MOUNTING SCHEME
10 - 24 SCREW
10 - 24 FLAT NUT
⅜" SLOPE DOWN
⅜" SLOPE
DOWN
SUPPLY AIR
CONDENSER
AIR OUTLET
RETURN AIR
CONDENSER
AIR INLETS
CUT
HERE
DIMENSION "A"
STONE LEDGE
OUTSIDE WALL
#12A x 2" SHEET METAL
SCREW
1" x 4" OR 2" x 4" SPACER
BETWEEN WALL AND
BRACKET SHOULD BE
USED ON ALUMINUM,
ASBESTOS OR VINYL
SIDING.
Figure 3A TYPICAL MOUNTING SCHEME
STONE LEDGE
DISCARD
SHADED AREA
CUT TO FIT DIMENSION "A"
AND BEND DOWN TO FORM A
VERTICAL LEG.
Figure 4A REVERSE SUPPORT BRACKET SCHEME
⅜" SLOPE
DOWN
STONE LEDGE
⅜" SLOPE
DOWN
STRAIGHTEN TAB TO LAY FLAT
ALONG THE BOTTOM RAIL OF
THE SHELL
#12 x 2" SHEET
METAL SCREW
SECURE THE LONGEST SIDE OF
THE BRACKET TO THE SHELL
ADJUST IN OR OUT TO REST
ON LEDGE
2" x 4" SPACER
STEP 9
NOTE:
CUT WINGBOARD PANELS – Measure and cut the wingboard
panels from the Masonite supplied (Item #8) to fit the spaces between the side window channels and the sides of the cabinet. (See
Figure E).
AFTER CUTTING THE PANELS, MAKE A TRIAL TEST TO SEE IF
THEY FIT THE SPACE WITH ABOUT 1⁄8" CLEARANCE BEFORE
GOING TO STEP 10.
STEP 10 ASSEMBLE THE CLIPS TO THE WINGBOARD PANELSAssemble the "J" type speed nuts (Item 9) and spring steel clips
(Item 10) to the edges of the cut wingboard panels (See Figure F).
Figure F
3"
CUT
WINGBOARD
PANEL
CUT EDGE
3"
CENTER THE HOLE IN THE
SPEED NUT OVER THE SLOT IN
THE WINGBOARD PANEL
12
SPRING STEEL
CLIP (ITEM #10) 2
REQUIRED
"J" TYPE SPEED NUT
(ITEM #9) 2 REQUIRED
SLIDE CLIP OVER
CUT EDGE OF
WINGBOARD
PANEL
920-198-00
STEP 11
STEP 12
INSTALL THE SIDE WINGBOARD PANELS – Be sure the
cabinet has been secured to the window sill and that the outside support brackets have been installed as shown in Figure
D. Raise the window sash and install the right and left side
wingboard panels. (See Figure G).
STEP 13
When possible, caulk the outside of the installation with
industrial type caulking to prevent weather leaks.
STEP 14
INSTALL CHASSIS – After installing the shell, slide the chassis
into the shell stopping approximately 3" from full insertion. Stuff
the chassis seal gasket one inch deep between the chassis
and the shell (see Figure I). Begin at either bottom corner and
go up the side, across the top, and down the opposite side. Then
push the chassis all the way into the shell for the remaining distance
so that the plastic front meets the front edge of the shell.
INSTALL THE WINDOW SEALING GASKETS – Measure
and cut the vinyl window seal gasket (grey color, Item # 12) to
fit the width of the window, and install as shown in Figure H.
Pull the window sash down behind the gasket. Measure and
cut the dark foam window seal gasket (Item #13) and install it
between the upper glass panel and the top part of the lower
sash. (See Figure H).
NOTE: FOR REASONS OF SECURITY AND SAFETY, THE
CUSTOMER MUST PROVIDE A MEANS OF PREVENTING
THE WINDOW FROM OPENING.
Figure G
If chassis seal gasket is not installed, the operation of the unit
will be negatively affected. Operational noise and outside
noise will also be amplified.
STEP 15
Reattach the chassis retainer wire with the same screw as in
Step 3 (See Figure A).
Figure H
INSERT VINYL WINDOW SEAL
GASKET OVER TOP ANGLE
TO WINGBOARD (ITEM #12)
INSERT FOAM WINDOW
SEAL GASKET (ITEM # 13)
SECURE THE SIDE WINGBOARD PANELS TO
THE SIDE ANGLES WITH FOUR (4) #8 x ½" LONG
SCREWS (ITEM #11), TWO ON EACH SIDE.
TOP OF CABINET
PLACE WINGBOARD PANEL IN
WINDOW JAM TO COMPRESS THE
SPRINGS INSIDE THE RUNNERS,
AND SWING THE PANEL INTO PLACE
INDICATED BY THE DOTTED LINE.
WINDOW JAM
SECTION A - A
LOWER WINDOW SASH
VINYL
WINDOW
GASKET
TOP WINGBOARD ANGLE
SECTION B - B
13
920-198-00
STEP 16
OPTIONAL: The factory assembles the supply cord so that
it exits the left side of the unit. At the consumer’s discretion,
the supply cord can be made to exit the right side of the unit.
To do this, remove the black rubber coated cord clamp from
under the far left screw (See Figure I). Replace this screw
back into the far left screw hole. Route the supply cord over
the top of the return air grille latches and reattach the clamp
to the adjacent screw hole (Figures I & J). Detach the right
side cord clamp, route the supply cord through it and reattach.
The supply cord should be pulled taut so as not to rest on the
return air grille latches.
STEP 17
Be sure the filter is in place before installing the return air grille
(See Figure J), and that the electrical cord is properly routed
so not to interfere with the installation. (See Step 16.)
STEP 18
Pick up the grille by supporting it from both sides near the bottom
(See Figure K, Note 1.) Lift return air grille and insert the grille's
tabs into the bottom slots of the discharge plenum (See Figure K,
Note 2). Snap the grille into place by pushing the grille up and onto
the unit's latches at the bottom (See Figure K, Notes 3 and 4).
STEP 19
Refer to the Operating Instructions beginning on page 3.
Figure I
Figure J
ADJACENT
SCREW HOLE
FAR
LEFT
SCREW
AIR FILTER
CORD
CLAMP
RETURN AIR
GRILLE LATCH
ADJACENT
SCREW
HOLE
CHASSIS
SEAL
GASKET
WHEN INSTALLING CHASSIS SEAL GASKET,
BEGIN AT EITHER BOTTOM CORNER AND
GO UP THE SIDE, ACROSS THE TOP, AND
DOWN THE OPPOSITE SIDE.
RETURN AIR
GRILLE LATCH
CORD CLAMP
Figure K
NOTE 2
DISCHARGE
AIR PLENUM
SLOT
SLOT
TAB
TAB
RETURN
AIR GRILLE
(NOTE 1)
NOTE 1
NOTE 3
NOTE 3
LATCHES
14
RETURN
AIR
GRILLE
LATCH
NOTE 4
SIDE VIEW
920-198-00
Through-the-wall Installations
The following instructions apply to wood, masonry, brick, concrete or cinder block wall construction
STEP 1
Follow steps 1, 2, 3 and 4 of the "STANDARD SASH WINDOW
INSTALLATION" instructions beginning on page 10.
STEP 2
CABINET PREPARATION – Remove the sill plate from the
cabinet by removing the two nuts and screws retaining the sill
plate. Note that the chassis retainer is secured by a right side
nut and screw (See Detail 1, Figure A.) Bend the tabs of the
sill plate down into its channel at both ends of the plate or cut
them off (See Detail 2, Figure A.) Turn the sill plate end to end,
180° and reinstall. Reverse the orientation of nuts and screws
so that the head of screw is on bottom of cabinet facing up and
nut is on top facing down (See Detail 3, Figure A.) Insure that
the chassis retainer is reinstalled as shown in the detail.
STEP 3
WALL PREPARATION – The maximum wall thickness permissible without special construction is determined by the model size
to be installed. THE OUTSIDE CABINET CONDENSER-AIRINTAKE-LOUVERS MUST NOT BE BLOCKED BY EXTENDING
INSIDE THE WALL AREA. Observe the maximum wall thickness
shown in the chart and diagram in Figure B.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR EXTRA THICK WALLS –
For installation in walls exceeding the maximum thickness shown
in the chart, the following suggested construction may apply.
Figure A
CABINET
BEFORE
AFTER
SCREW
(2 REQUIRED)
NUT
(2 REQUIRED)
DETAIL 1
SILL
PLATE
TURN SILL PLATE
END TO END
NOTE: HOLES
MOVED TO
BACK SIDE
NUT
(2 REQUIRED)
RETAINER, CHASSIS
THIS SIDE ONLY
DETAIL 3
SCREW
(2 REQUIRED)
SCREW AND NUT
ORIENTATION NOW
REVERSED
DETAIL 2
BEND TABS DOWN
Figure B EXTRA THICK WALL CONSTRUCTION
TOP VIEW
CONDITIONED ROOM SIDE AIR
MAXIMUM WALL THICKNESS
CONDENSER
AIR INTAKE
LOUVERS
MODEL
A
SMALL CHASSIS
7 ⅜"
MEDIUM CHASSIS
7 ⅜"
LARGE CHASSIS
15 ⅛"
2" MINIMUM
BOTH SIDES
TOP VIEW SHOWING
BEVELED SIDES FOR
AIR INTAKE. WALL
BELOW UNIT MUST BE
BEVELED ALSO.
CONDENSER AIR
INTAKE LOUVERS
CONDENSER AIR
OUTLET / REJECTED
HEATED AIR
NOTE: Condenser air inlets
and outlet must be unobstructed to avoid the recirculation of
rejected heated air.
15
920-198-00
STEP 4
CHECKING WIRING AND PLUMBING: Check all wiring and
plumbing inside and outside of the wall to be sure none will be
broken where the hole is to be cut.
STEP 5
HOLE CONSTRUCTION: Depending upon size of unit to be
installed, lay out the hole dimensions per the chart below. Cut
and frame in hole to finished dimensions. Use 2" x 4" material for
framing and follow the suggested typical installations in Figure
C, D, or E.
NOTE: IF THE WALL CONSTRUCTION IS TYPICAL FRAME
OR 2 x 4 STUDDING WITH BRICK OR STONE VENEERS,
LOCATE THE HOLE NEXT TO ONE OF THE STUDS. FOR
MASONRY, CONCRETE OR CINDER BLOCK WALLS,
LOCATE HOLE FOR CONVENIENCE.
FINISHED
DIMENSION
SMALL
CHASSIS
MEDIUM
CHASSIS
LARGE
CHASSIS
A
16 3⁄16"
18 3⁄16"
20 3⁄8"
B
3
3
28 1⁄4"
26 ⁄16"
26 ⁄16"
NOTE: THESE DIMENSIONS ARE FOR FINISHED HOLE SIZE.
Figure D
BRICK VENEER CONSTRUCTION
SHIM VOID SPACES AT TOP AND
SIDES WITH WOOD AS REQUIRED
CAULK ALL SIDES
CABINET
ELECTRICAL RECEPTACLE
(SEE FIGURE E FOR
LOCATION NOTE)
Figure E
SOLID MASONRY CONSTRUCTION
Figure C
FRAME WALL CONSTRUCTION
CAULK
ALL SIDES
CABINET
CAULK ALL SIDES
CABINET
MORTAR
ELECTRICAL
RECEPTACLE
POINT "X"
ELECTRICAL
RECEPTACLE
(SEE FIG. E FOR
LOCATION NOTE)
16
SHIM THE VOID
SPACE AT THE
TOP AND SIDES
WITH WOOD AS
REQUIRED
NOTE: ELECTRICAL RECEPTACLE LOCATION FROM
POINT "X" MUST BE WITHIN A MAXIMUM RADIUS OF
69" FOR 115V UNITS AND 45" FOR 230V UNITS.
920-198-00
Figure F TYPICAL INSTALLATION
TRIM MOULDING
CAULK ALL SIDES WEATHER TIGHT
⅜" SLOPE DOWN
SCREW #12A x 2"
LONG (USE 3)
NOTE: SUPPORT BRACKETS MAY BE OMITTED
FROM THROUGH-THE-WALL INSTALLATIONS IF THE
CABINET IS SECURED AS FOLLOWS. DRILL 2 HOLES
IN EACH SIDE AND INSTALL 4 FASTENERS (2 EACH
SIDE). USE #12 x 2" SCREWS, TOGGLE BOLTS OR
EXPANSION ANCHOR BOLTS AS SHOWN IN STEP 7.
CABINET
SILL PLATE GUIDE CHANNEL
SUPPORT BRACKETS (AVAILABLE AS OPTIONAL ACCESSORY)
INSIDE WALL SURFACE
STEP 6 Slide the cabinet into the hole far enough to allow the guide-
SCREW #12 x 2" LONG, USE ONE EACH BRACKET.
DRILL 5⁄32 DIA. PILOT HOLES.
STEP 8
channel of the sill plate to contact the inside wall surface (See
Figure F).
STEP 7 Drill three (3) 5 ⁄ 32" dia. pilot holes through holes in sill-plate
into framing and install three (3) #12A x 2" long screws (See
Figure F).
NOTE: ALTERNATE FASTENERS WHICH MAY BE USED FOR
SECURING THE SILL PLATE IN THE WALL AND THE SUPPORT
BRACKETS TO THE OUTSIDE WALL (NOT FURNISHED BUT
AVAILABLE AT LOCAL HARDWARE STORE).
If support brackets are available, they can certainly be used for
through-the-wall installations as shown in Figure F.
If the reliability of the wall is in question, a window installation kit which
includes support brackets can be ordered (see Accessories).
STEP 9
EXPANSION ANCHOR BOLT
Drill two (2) 5 ⁄32" dia. pilot holes each cabinet side at the locations
shown (see Figure F) and install four (4) #12A x 2" screws (Item
# 4, page 9). Provided that Step 5 (hole construction) provides
a sturdy mount with solid vertical studs, no support brackets
are required. The installation must support the weight of the
unit plus an additional weight of 400 pounds on the rear of the
cabinet.
If desired, trim around the cabinet on the room side with a suitable
frame moulding furnished by the installer (see Figure F).
STEP 10 Complete the installation by following steps 13 through 18 of SASH
WINDOW INSTALLATION INSTRUCTIONS, pages 13-14.
STEP 11 Refer to the OPERATION SECTION for instructions.
MOLLY OR TOGGLE BOLT
17
920-198-00
Troubleshooting tips
Power failure
Noises
If you have a power failure, the unit's auto-restart feature will resume
operation in the selected mode prior to the power failure.
All air conditioners make some noise. Friedrich QuietMaster ® units are
designed to operate as quietly as possible. An air conditioner mounted in
a wall is quieter than one mounted in a window. It is important to ensure
that the chassis seal gasket is properly installed (refer to installation
instructions).
Won't cool?
If your air conditioner operates, but won’t cool; check to see if the controls
are properly set. Check the filter and clean thoroughly if needed. Check
to see if the vent door is closed. Check to see if the chassis seal gasket is
installed (refer to installation instructions).
Won't run?
Make sure the power cord is plugged in completely. Check for a bad fuse,
tripped breaker or tripped LCDI Device. Refer to page 3 for LCDI reset
instructions and to confirm proper fuse size.
For QuietMaster Programmable models only:
You can reset the circuit board by pressing the “Moneysaver” button and
the “Check Filter” button at the same time. The LED (small red light) for
the Check Filter will begin blinking. Once this occurs, turn the unit off by
pressing the On/Off button once and then unplug the unit. Finally, plug the
unit back in and turn it on by pressing the On/Off button once. All settings
revert back to the factory default settings.
This is a warm weather appliance
Your air conditioner is designed to cool in warm weather when the outside
temperature is above 60°F (16°C) and below 115°F (46°C), so it won't
cool a room if it is already cool outside. If you want to cool a room in the
spring or fall, touch Fan Only and set the Fresh Air/Exhaust control to
Fresh Air. This will bring in a supply of cooler outside air.
Condensation is normal
Air conditioners actually pump the heat and humidity from your room to the
outside air. Humidity becomes water, and your air conditioner will use most
of the water to keep the outside coil cool. If there is excessive humidity, there
may be excess water that will drip outside. This is normal operation.
Cleaning your air conditioner
The decorative front and the cabinet can be cleaned with warm water and
a mild liquid detergent. The indoor coil can be vacuumed with a dusting
attachment if it appears to be dirty. The outdoor coil can be gently sprayed
with a hose if you can get to it. If not, you might call your dealer for a
more thorough cleaning when needed. The air filter should be inspected
weekly and cleaned if needed by vacuuming with a dust attachment or by
cleaning in the sink using warm water and a mild dishwashing detergent.
Dry the filter thoroughly before reinstalling. Use caution– the coil surface
can be sharp.
Heat pumps operate differently
If your unit is a "Y", or heat pump model, there are some things that you
will want to be aware of.
Some functions of a heat pump differ from your unit when it is used for
heating:
1. It is normal for ice to form on the outdoor coil of the heat pump.
Moisture in the outside air, passing over the coil when very cold,
will form ice.
2. If the outdoor temperature drops below 37°F (3°C), your heat pump
will automatically turn on the electric resistance heat. When the
temperature rises to 40°F (4°C), the compressor will resume the
heat pump operation. If your unit is a 115 volt model (YS09), it is
designed for use in warmer climates and has no electrical heat
feature, and will not provide adequate heat below 37°F (3°C).
Frosting
This usually occurs because of insufficient airflow across the coils, a dirty
filter, cool damp weather, or all of these. Set unit to Fan Only and the frost
will disappear. Setting the thermostat a little warmer will probably prevent
the frosting from recurring.
Available Accessories
DC Drain Kit - Part No. 01900235
Window Installation Kits
In some installations, excess condensate water caused by extremely humid
conditions, may result in an undesirable water drip such as on a patio or
over an entryway. MODEL DC-2 DRAIN KIT (Part No. 01900-235) can be
installed to drain the excess condensate.
TwinTemp or Heat/Cool room air conditioners are shipped without window
mounting hardware because they are seldom mounted in the window. For
those instances when these units are being mounted in a window, there
are window installation kits available. Depending upon the chassis size for
which an installation kit is desired, order:
• WIKS for Small Chassis (ES, YS models)
• WIKM for Medium Chassis (EM, YM models)
• WIKL for Large Chassis (EL, YL models)
THESE ACCESSORIES CAN BE ORDERED FROM YOUR FRIEDRICH DEALER.
18
920-198-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
ROOM AIR CONDITIONERS
LIMITED WARRANTY
FIRST YEAR
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from
date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible
for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service
Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive
remedy within twelve months from the date of the original purchase.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser
coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in
your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase,
FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will
not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the
Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the
sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the
original purchase.
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District
of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to:
1.
2.
3.
Air filters or fuses.
Products on which the model and serial numbers have been removed.
Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current
characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication
of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war,
government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service
Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write
to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITATIONS:
THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty
notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND
EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR
IMPLIED WARRANTY.
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of
consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.
OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to
repairs being made.
(9-04)
19
920-198-00
¡Enhorabuena!
Acaba de comprar la tecnología más avanzada en unidades de aire acondicionado de tipo ventana. Su unidad de aire acondicionado de tipo ventana Friedrich
le dará muchos años de servicio de confianza. Este modelo incorpora muchas características para garantizar el funcionamiento silencioso, la mejor circulación
posible del aire frío, aire seco, controles funcionales y un funcionamiento económico.
Contenido
Funcionamiento del aire acondicionado
Antes de utilizar la unidad ....................................................................................................................................................................................................... 2
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más eficaz del aire acondicionado ........................................................................................................... 3
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich .................................................................................................................................................................. 3
Modelos QuietMaster programable
Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................... 3
Configuración del modo de funcionamiento ............................................................................................................................................................................ 3
Función MoneySaver ® ............................................................................................................................................................................................................. 3
Ajuste de la temperatura .......................................................................................................................................................................................................... 3
Ajuste de la velocidad del ventilador........................................................................................................................................................................................ 3
Puesta en marcha del ventilador inteligente ............................................................................................................................................................................ 3
Programación del reloj ............................................................................................................................................................................................................. 3
Programación del temporizador............................................................................................................................................................................................... 4
Protección automática de los componentes ............................................................................................................................................................................ 4
Uso del mando a distancia ...................................................................................................................................................................................................... 4
Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp
Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................... 5
Configuración del modo de funcionamiento ............................................................................................................................................................................ 5
Ajuste de la temperatura ......................................................................................................................................................................................................... 5
Función MoneySaver ® ............................................................................................................................................................................................................. 5
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación
Cómo quitar/limpiar el filtro ...................................................................................................................................................................................................... 6
Aire fresco y control de la ventilación ..................................................................................................................................................................................... 6
Instalación del aire acondicionado
Requisitos de electricidad/Medidas de la caja ........................................................................................................................................................................ 7
Material de instalación ............................................................................................................................................................................................................. 8
Instalación estándar del marco corredizo de la ventana ......................................................................................................................................................... 9
Instalaciones de pared ........................................................................................................................................................................................................... 14
Consejos para solucionar problemas .................................................................................................................................................................................... 17
Accesorios ............................................................................................................................................................................................................................. 17
Garantía ................................................................................................................................................................................................................................. 18
20
920-198-00
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad
Asegúrese de que los cables sean apropiados.
Si tienen fusible, deben ser de relevo. Antes de instalar o mover la unidad de
sitio, asegúrese de que los amperios del interruptor automático y del fusible
de relevo no excedan el máximo de amperios indicados en la figura 1.
NO utilice un alargador.
El cable que se suministra transmite la energía eléctrica necesaria para
la unidad, y un alargador no lo haría.
Asegúrese de que el enchufe de pared sea compatible
con el enchufe del cable que se suministra.
Esto garantiza la toma de tierra apropiada. Si tiene un enchufe de pared
de dos clavijas, necesita que un electricista certificado lo cambie por un
enchufe de pared con toma de tierra. El enchufe con toma de tierra debe
cumplir con todos los códigos y requisitos nacionales y locales. Nunca quite
la clavija de toma de tierra de un enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres
clavijas que se suministra con la unidad de aire acondicionado.
Pruebe el cable
Todas las unidades Friedrich de aire acondicionado vienen de fábrica con
un cable con interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI, del inglés
Leakage Current Detection Interrupter), que cumple con los requisitos UL
y NEC para unidades de aire acondicionado con enchufe, vigente a partir
de agosto del 2004.
CIRCUITO O
FUSIBLE
DE RELEVO:
MODELO
ENCHUFE
DE PARED
AMP
VOLT
NÚM. NEMA
SS08 • SS10 • SS12
SS14 • KS12 • KS15
YS09
15
125
5-15R
SS12 • SS16 • SM18
SM21 • KM18
15
250
6-15R
SM24 • SL28 • KM24
YS13 • ES12 • ES16
20
250
6-20R
SL36 • YM18 • YL24
EM18 • EM24 • EL36
30
250
6-30R
Figura 1
NOTA: Su dispositivo LCDI se parecerá a uno de éstos
RESET
Para probar el cable de alimentación:
TEST
RESET
1. Conecte el cable de alimentación a un enchufe de tres clavijas
con toma de tierra.
2. Pulse el botón RESET (vea la figura 2).
3. Pulse el botón TEST (debe escuchar un clic; el botón RESET se
accionará y saltará).
4. Pulse y suelte RESET (debe escuchar un clic; el botón RESET se
anclará y quedará pulsado). El cable de alimentación ya está listo
para su uso.
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
TEST
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
NOTA: El dispositivo LCDI no se debe usar como interruptor.
Cuando enchufe la unidad funcionará normalmente sin tener que volver
a restablecerla.
Si el dispositivo no salta al probarlo, el cable está dañado y debe cambiarlo
por otro cable del fabricante. Recomendamos que se ponga en contacto
con nuestra Línea de asistencia técnica, llamando al (800) 541-6645,
extensión 845. Para que le atiendan más rápidamente, tenga a mano el
modelo y el número de serie.
Figura 2
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más eficaz del aire acondicionado
Mantenga limpio el filtro
Asegúrese de que su aire acondicionado funcione siempre al máximo limpiando el filtro regularmente. En la página 25 encontrará las instrucciones
sobre cómo quitar y limpiar el filtro.
Tenga buena ventilación
Asegúrese que la unidad tenga buena ventilación de entrada y salida. La
unidad manda el aire acondicionado a la parte de arriba y recibe el aire no
tratado por la parte de abajo. Para funcionar bien es necesario que tenga
buena ventilación. También es importante que la ventilación de la unidad
no esté bloqueada en la parte exterior del edificio.
Instalación de la unidad
Se puede instalar en una ventana o en una pared, a la sombra de un árbol o
de otro edificio para que funcione con mayor eficacia. También ayuda utilizar
cortinas en la parte soleada de la vivienda para aumentar su eficacia.
Aislamiento
Un buen aislamiento ayuda a mantener los niveles deseables de comodidad. Las puertas deben llevar burletes de aislamiento. Utilice sellador en
las juntas de las puertas y ventanas.
Correcta instalación de la junta de sello
Asegúrese de instalar correctamente la junta selladora para reducir el nivel
de ruido y mejorar la eficacia de la unidad. Si no está instalada, consulte
el paso 14 (página 31) de las instrucciones de instalación.
Además, si pasa de FRÍO (COOL) a VENTILADOR SÓLO (FAN ONLY), y otra
vez a FRÍO (COOL), el compresor tarda tres minutos en ponerse en marcha.
21
920-198-00
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich (Modelo QuietMaster programable)
Puesta en marcha
1
2
Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está
listo para ponerse en marcha. Pulse una vez el botón Power
(Encendido). La unidad se enciende automáticamente en Cool a
una temperatura de 24°C (75°F), a la velocidad F1 del ventilador
y en modo de noche. El compresor tarda tres minutos en ponerse
en marcha. (Vea “Protección automática de los componentes” en
esta página).
Si al poner en marcha la unidad por primera vez se enciende la luz
de Check Filter (Comprobar el filtro), pulse Check Filter para que
se apague la luz. La luz de Check Filter se enciende tras 250 horas
de uso (Consulte las instrucciones de limpieza del filtro en la página
25). Pulse Check Filter para restablecer.
Figura 3
PM
4
5
12
Power
4
3
Mode
7
MÁS CALOR – Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca
la temperatura deseada en la pantalla.
8
y
ºF / ºC para mostrar la
FAHRENHEIT / CELSIUS – Pulse
temperatura en grados Celsius o Fahrenheit.
Para ajustar la velocidad del ventilador
9
Pulse 1-4 Speed (Velocidad 1-4) para ver el ajuste actual. Pulse otra
vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior (SLEEP
SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED) y F4
es alta (HIGH).
Para activar el ventilador inteligente (Smart Fan)
10
Pulse Smart Fan (se enciende la luz). Smart Fan ajustará automáticamente la velocidad del ventilador al nivel de comodidad deseado.
Por ejemplo, si las puertas de la casa están abiertas durante mucho
rato o hay mucha gente en la habitación, Smart Fan puede ajustar
la velocidad a una velocidad superior para compensar la subida de
la temperatura. Así no hace falta que usted ajuste la velocidad del
ventilador. No se puede activar Smart en el modo de Fan Only.
Fan
Only
5
F / OC
8
®
O
Temp
9
11
Fan
7
1-4
Speed
Smart
Fan
10
14
13
Timer
A/C
Stop
A/C
Start
Timer
On/ Off
15
Para programar el reloj
12
Pulse Set Hour (Hora) una vez para ver la hora. Siga pulsando el
botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.
ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M.
Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
Para ajustar la temperatura [de 16°C (60°F) a 32°C (90°F)]
y mantenga pulsado hasta que aparezca la
MÁS FRÍO – Pulse
temperatura deseada en la pantalla.
Cool
Money
Saver
6
Pulse MoneySaver® (se enciende la luz) para activar la función de
MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador
con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento
constante. Esta función también ahorra energía y mejora la humidificación. (MoneySaver® también pone en marcha el ventilador para
tomar una muestra de la temperatura del aire que expulsa cuando
el ciclo es demasiado largo). Si lo desea, puede dejar la unidad en
ventilador constante para que haya más movimiento del aire. Para
volver a ventilador constante, pulse Cool.
6
2
1
Al poner en marcha la unidad por primera vez, se enciende en Cool
(con la luz encendida) con ventilador constante.
Pulse Fan Only (se enciende la luz) si sólo quiere que funcione el
ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con Fresh
Air / Exhaust (AIRE FRESCO/VENTILACIÓN) para que entre aire
de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. (Para más
información consulte “Aire fresco y control de la ventilación”, en la
página 25.)
Check
Filter
Press to reset
Configuración del modo de funcionamiento
3
Set
Hour
DISPLAY
NOTA: La pantalla NO muestra los minutos.
Para programar el temporizador
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador.
Puede marcar la hora de encendido (A/C Start) y la hora de apagado
(A/C Stop) con una hora de diferencia como mínimo y veintitrés horas de
diferencia como máximo.
13
APAGADO - Pulse el botón A/C Stop y siga pulsando hasta que la hora
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla
(A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.
14
ENCENDIDO - Pulse A/C Start para ver a qué hora debe empezar
a enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora
en la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué
hora quiere que comience enfriar.
15
Pulse una vez el botón Timer On/ Off (Temporizador On/Off) para
activar el temporizador (se enciende la luz). Vuelva a pulsar Timer
On/ Off (se apaga la luz) para desactivarlo. Al seleccionar la hora
de inicio y de apagado, quedan programadas en la memoria para
cada día hasta que las vuelva a cambiar.
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver
a programar el botón Set Hour para que funcione el temporizador.
Para desactivar Smart Fan
Protección automática de los componentes
11
La unidad dispone de protección automática de los componentes.
Para proteger el compresor de la caja hay tres minutos de retraso cuando
se apaga la caja o se corta la corriente. No afecta al ventilador.
22
Pulse 1-4 Speed y seleccione la velocidad que desee.
920-198-00
Cómo utilizar el mando a distancia* (Modelo QuietMaster programable)
Puesta en marcha
1
POWER - Pulse una vez el botón Power. La unidad se encenderá
automáticamente en el modo y velocidad del ventilador en que
estaba cuando se apagó.
Configuración del modo de funcionamiento
2
COOL - Pulse el botón Cool (Frío) para cambiar automáticamente
a COOL.
3
FAN ONLY - Pulse el botón Fan Only si sólo quiere que funcione el
ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con FRESH
AIR / EXHAUST para que entre aire de fuera o para sacar el aire
estancado de la habitación. (Para más información consulte la figura
9 de la página 25).
4
MoneySaver ® - Pulse el botón MoneySaver ® para activar la función
de MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador
con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento
constante.
Para programar el temporizador
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador. Puede marcar
la hora de encendido y apagado con una hora de diferencia como mínimo
y veintitrés horas de diferencia como máximo.
9
TIMER START - Pulse Start para ver a qué hora debe empezar a
enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en
la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué
hora quiere que comience enfriar.
10
TIMER STOP - Pulse el botón STOP y siga pulsando hasta que la hora
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla
(A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.
11
TIMER ON/OFF - Pulse una vez el botón On/Off para activar el
temporizador (se enciende la luz) o desactivarlo (se apaga la luz). Al
seleccionar el tiempo de inicio y de apagado, quedan programados
en la memoria para cada día hasta que los vuelva a cambiar.
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a
programar la hora (HOUR CLOCK) con Set Hour para que funcione el
TEMPORIZADOR.
Para ajustar la temperatura
5
COOLER - Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura.
6
WARMER - Pulse el botón Warmer para subir la temperatura.
Figura 4
Para ajustar la velocidad del ventilador
7
FAN SPEED - Pulse el botón Fan Speed para ver el ajuste actual.
Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior
(SLEEP SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED)
y F4 es alta (HIGH).
Para programar el reloj
8
SET HOUR CLOCK - Pulse una vez Set Hour para ver la hora. Siga
pulsando el botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.
ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M.
(NOTA: LOS MINUTOS NO APARECEN EN LA PANTALLA.)
Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
Temperature
Cooler
Warmer
6
5
Cool
Power
2
Fan
Fan
Money
Only
Speed
Saver®
3
1
4
7
Timer Operation
On/Off
Start
Stop
Set Hr.
11
8
9
10
* Se puede utilizar el mando a distancia Friedrich RC1 para todos
los modelos QuietMaster ® programable.
23
920-198-00
Funcionamiento del aire acondicionado (Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp)
Puesta en marcha
Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está listo para
ponerse en marcha.
Control de los modos (QuietMaster ‘K’ y Heavy Duty)
El mando superior (Figura 5) permite seleccionar aire acondicionado a
cuatro velocidades diferentes o sólo ventilador (Los modelos SL28 y SL36
sólo tienen tres velocidades).
Off (Apagado) – para apagar la unidad.
High Cool (Muy baja) – para enfriar rápidamente.
Medium Cool (Media) – para mantener la temperatura deseada.
Low Cool (Baja)- para enfriar cuando no hay mucha necesidad.
Sleep Setting (Noche) – para usar por la noche, cuando no hace falta
que enfríe mucho.
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación
sin que se encienda el compresor.
Off
S
Fan
Only
P
E
Sleep
Setting
Low
Cool
High
Cool
Medium
Cool
Puede utilizar Fan Only con EXHAUST para que entre AIRE FRESCO de
fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en
primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación. Los
mandos FRESH AIR y EXHAUST están en la parte superior por donde sale
el aire. La posición central es normal o cerrada, que hace recircule el aire
para lograr el máximo rendimiento en el modo aire frío (véase la figura 9).
Yes
Money Saver®
No
Control de los modos (Twintemp)
Este mando permite seleccionar de aire frío o aire caliente a tres velocidades, y también el modo de ventilador Fan Only (Figura 6).
Off – para apagar la unidad.
High Cool o High Heat (Muy baja o Muy alta)– para actuar rápidamente.
Medium Cool o Medium Heat (Media) – para mantener la temperatura
deseada.
Low Cool o Low Heat (Baja, es decir, Poco frío o Poco calor)- para usar
por la noche cuando no hay mucha necesidad.
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación sin
que se encienda el compresor.
MIN
MAX
Figura 5
Allow 3 min. between restarts
Puede utilizar Fan Only con Exhaust para que entre AIRE FRESCO de
fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en
primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación.
Los mandos Fresh Air y Exhaust están en la parte superior por donde sale
el aire (véase la figura 9 de la página 25). La posición central es normal o
cerrada, que hace recircule el aire para lograr el máximo rendimiento en
el modo de aire frío.
Fan
Only
Off
Low
Heat
NOTA: Puede que perciba un olor extraño cuando encienda el calentador
y se encienda la bobina eléctrica. Esto es normal y se debe al polvo que
se acumula en la bobina durante el otoño.
Low
Cool
Med
Heat
Control de la temperatura
Med
Cool
High
Heat
El mando inferior del panel de control es el termostato. Gire el mando
en el sentido de las agujas del reloj para bajar la temperatura y gírelo en
sentido contrario para subirla.
High
Cool
Yes
No
Money Saver®
Interruptor Money Saver®
Este interruptor revolucionario se puede poner en YES (SÍ) o NO. El funcionamiento más económico es con el interruptor en YES. En esta opción el
ventilador y el compresor funcionan a la vez para mantener la temperatura
seleccionada más constante y reducir mejor la humedad en el modo de
aire frío. Este control sólo funciona con la unidad en modo de aire frío o
aire caliente. En NO, el ventilador funciona constantemente mientras la
unidad funcione en modo de aire frío o aire caliente.
NOTA: El YS09 es un modelo de 115 voltios y no calienta bien por debajo
de los 37°F (3°C). Este producto está diseñado para utilizarlo en zonas
de clima más templado.
24
MAX
HEAT
Figura 6
MAX
COOL
Allow 3 min. between restarts
E
D
920-198-00
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación
Cómo quitar/limpiar y cambiar el filtro y volver a
colocar la rejilla en su sitio
Abra la rejilla del aire (RA) agarrando los bordes superiores y estirando
hacia usted (véase la figura 7). La rejilla RA permanece abierta hasta que
se quita o se cierra (es más fácil quitarla completamente antes de cerrarla).
Para quitar la rejilla, agárrela por debajo y tire hacia usted.
El filtro está sujeto por dos clips (véase la figura 7). Empuje los clips hacia
abajo, agarre el filtro y tire hacia usted para quitarlo y limpiarlo. Límpielo
con agua caliente y un detergente suave, enjuague y seque completamente
antes de volver a colocarlo en su sitio. Quite el filtro con cuidado porque
puede cortarse con la superficie de la bobina.
Figura 7
Si quita la rejilla, agárrela sujetándola por debajo por ambos lados (véase
la figura 8, nota 1). Levante la rejilla e inserte las pestañas en las ranuras
inferiores de la puerta de salida del aire (véase la figura 8, nota 2). Encaje
la rejilla en su sitio empujándola hasta que se enganche por abajo (véase
la figura 8, notas 3 y 4).
FILTRO
Aire fresco y control de la ventilación
La unidad de aire acondicionado puede hacer que entre aire fresco en
la habitación o sacar el aire estancado de la habitación. El interruptor de
control está en la parte superior de la unidad (véase la figura 9).
PARA QUE ENTRE AIRE FRESCO – Ponga el interruptor en Fresh Air
para que entre aire de fuera. Esto es muy útil en primavera y en otoño porque
permite que entre el aire con el ventilador sólo (Fan Only). También se puede
utilizar en otoño con el compresor en el modo de aire frío. Normalmente,
enfría mejor con el interruptor en posición media o cerrada.
PARA SACAR EL AIRE DE LA HABITACIÓN - Ponga el interruptor en
Exhaust para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil
en primavera y en otoño, cuando se suele estancar el aire de los espacios
interiores o después de una reunión de fumadores o para quitar los malos
olores de la cocina.
NOTA 2
SALIDA DEL AIRE
RANURA
RANURA
PESTAÑA
PESTAÑA
NOTA 1
REJILLA DE SALIDA
DEL AIRE (NOTA 1)
NOTA 3
NOTA 3
ENGANCHES
REJILLA DE SALIDA DEL AIRE
Figura 8
PESTAÑA
NOTA 4
VISTA LATERAL
Figura 9
25
920-198-00
Instrucciones de instalación
NOTA: Este manual incluye instrucciones de instalación para montarlo en ventanas o en la pared. Los modelos TwinTemp® aire frío/aire caliente son de
instalación de pared. Para montar la unidad en una ventana requiere un kit accesorio especial de montaje, que puede comprar en su distribuidor Friedrich.
¡Lea esto primero! Requisitos de electricidad
IMPORTANTE: Antes de instalar la unidad, compruebe los códigos y la
información que sigue.
Debe conectar la unidad a una fuente de alimentación del voltaje y hertzios
de C.A. que se indican en la placa de información del chasis. Sólo puede
utilizar corriente alterna (C.A.). No puede usar corriente continua (C.C.).
Consulte la página 21 para ver qué tipo de enchufe necesita su modelo.
PROTECCIÓN DEL CIRCUITO – USAR SÓLO EN CIRCUITOS DE UN
SÓLO ENCHUFE.
La sobrecarga del circuito causará el malfuncionamiento de la unidad por
lo que es necesario contar con la protección eléctrica adecuada. Por la
demanda temporal de alta corriente, cuando se pone en marcha el aire
acondicionado, use un fusible de retraso “TIME DELAY” o un interruptor
de tipo HACR. En caso de duda consulte con su distribuidor o con la
compañía eléctrica.
MODELO
26
Consulte la placa de información eléctrica del chasis de la unidad de aire
acondicionado para ver los amperios que necesita el fusible o el interruptor
de su modelo (véase la figura E de la página 34 para información sobre
enchufes eléctricos).
El cable tiene un enchufe con clavija de toma de tierra y debe enchufarse
en un enchufe del mismo tipo.
ADVERTENCIA: NUNCA QUITE LA CLAVIJA DE TOMA DE TIERRA
DE UN ENCHUFE NI UTILICE UN ALARGADOR CON LA UNIDAD DE
AIRE ACONDICIONADO.
Estas instrucciones para modelos de chasis estándar se distinguen por las
dos primeras letras de los modelos y por el tamaño de las cajas.
TAMAÑO DE LA UNIDAD (ALTURA x ANCHURA x PROFUNDIDAD)
CHASIS PEQUEÑO - SS, ES, YS, KS
405 mm x 660 mm x 695 mm (15 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)
CHASIS MEDIANO - SM, EM, YM, KM
455 mm x 660 mm x 695 mm (17 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)
CHASIS GRANDE - SL, EL, YL
513 mm x 711 mm x 854 mm (20 3/16 pulg. x 28 pulg. x 33 5/8 pulg.)
920-198-00
Material de instalación en ventana
Material de instalación de pared
ARTÍCULO
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD
ARTÍCULO
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD
1
2
3
4
PARTES DEL ESTANTE
ÁNGULO DE APOYO
TORNILLO HEXAGONAL, TIPO 10-24 x 1 pulg.
TUERCA PLANA TIPO 10-24
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 12A x 2 pulg.
2
4
4
7
1
2
PARTES DEL ESTANTE
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 12A x 2 pulg.
SELLADOR DEL CHASIS (GOMAESPUMA CLARA)
7
1
5
6
7
ÁNGULO DE MONTURA DEL TABLERO DE SOPORTE
ÁNGULO DEL TABLERO DE SOPORTE, PARTE SUPERIOR
ÁNGULO DEL TABLERO DE SOPORTE, PARTE LATERAL
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 8A x 3/8 pulg.
1
2
2
8
9
10
11
PARTES DE LA MONTURA DEL TABLERO DE SOPORTE
TABLERO DE SOPORTE (MAMPOSTERÍA)
SUJETADORES DE TIPO “J”
CLIPS DEL TABLERO DE SOPORTE (MUELLE DE ACERO)
TORNILLOS PHILLIPS TRUSS TIPO 8A x 1/2 pulg.
1
4
4
4
12
13
14
JUNTA SELLADORA DE LA VENTANA
SELLADOR (DE VINILO)
SELLADOR DE VENTANA (GOMAESPUMA OSCURA)
SELLADOR DEL CHASIS (GOMAESPUMA CLARA)
1
1
1
ARTÍCULO #2
ARTÍCULO #3
ARTÍCULO #7
ARTÍCULO #8
ARTÍCULO #10
ARTÍCULO #9
ARTÍCULO #4
DETALLE DE LOS ACCESORIOS
ARTÍCULO #11
ARTÍCULO #13
ARTÍCULO #14
ARTÍCULO #12
ARTÍCULO #6
ARTÍCULO #1
ARTÍCULO #5
EL DIBUJO NO ES A ESCALA
27
920-198-00
Instalación estándar del marco de la ventana
PASO 1
Quite el plástico decorativo de la rejilla y póngalo aparte de la
unidad. Puede quitar la rejilla estirando de los lados por arriba
o por abajo.
PASO 2
Deje el material de instalación lejos de la unidad.
PASO 3
Quite la sujeción del chasis destornillando el tornillo de la
derecha de la bandeja (véase la figura A); guarde el tornillo para
volver a colocar la sujeción del chasis después de la instalación
(Paso 15). Deshágase de los dos tornillos de sujeción y de las
tuercas de plástico negro de la parte posterior de la unidad.
PASO 4
Con ayuda de otra persona que le sujete la caja, tire del asa de
delante de la bandeja y saque el chasis de la caja tirando de la
correa (véase la figura A). QUITE LOS BLOQUES DE CORCHO
BLANCO DEL EMBALAJE DEL COMPRESOR. DETALLE DE
LOS ACCESORIOS. Inspeccione la bandeja por si tiene alguna
parte suelta y sáquela. No quite ninguna otra parte de corcho.
PASO 5
Sujete los ángulos laterales (artículo 6) insertando las pestañas
en los enganches de los bordes de la repisa (véase la figura B).
Sujete las pestañas del extremo del ángulo superior (artículo 5)
a los enganches del extremo del ángulo lateral (véase la figura
B). Con los dos tornillos (artículo 7) atornille las pestañas del
ángulo superior al ángulo lateral de la caja (véase la figura B).
PASO 6
Inspeccione la repisa y el marco de la ventana para ver si
están en buenas condiciones y bien sujetos a la pared. Haga
las reparaciones que sean necesarias.
PASO 7
MONTAJE DE LA CAJA – Coloque el marco inferior de la
ventana ¼ de pulgada más alto que la caja. Deslice la caja en
la ventana hasta que la placa de la repisa quede detrás de la
repisa de la ventana y el soporte superior contra la ventana
(véase la figura C.) Céntrela y perfore tres (3) agujeros piloto
de 5/32 pulg. de diámetro en la repisa de la ventana utilizando
la placa de la repisa de la caja como plantilla. Atornille con tres
(3) tornillos tipo 12A x 2 pulg. de largo (artículo 4, figura C).
Figura A
ASA
TORNILLO DE
LA DERECHA
ALAMBRE DE
SUJECIÓN
DEL CHASIS
CORREA
Figura B
CAJA
TORNILLO TIPO 8A x ⅜ pulg.
(ARTÍCULO 7).
SE NECESITAN DOS
ÁNGULO SUPERIOR (ARTÍCULO 5)
ÁNGULO
LATERAL
(ARTÍCULO 6).
SE NECESITAN
DOS
DETALLE B-1
PESTAÑA
ENGANCHE
PESTAÑA DE
LA CHAPA DE
LA REPISA
28
DETALLE B-2
920-198-00
PASO 8
INSTALACIÓN DEL SOPORTE EXTERIOR – Sujete los ángulos de soporte (artículo 1) a los rieles inferiores de la caja con
cuatro (4) tornillos tipo 10-24 de 1 pulgada (artículo 2) y cuatro
(4) tuercas tipo 10-24 (artículo 3). Ajuste los ángulos de soporte
hasta que las almohadillas de bajo toquen la pared (EN PAREDES
RECUBIERTAS DE ALUMINIO O DE VINILO DEBE UTILIZAR
UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. o 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED
Y LOS ÁNGULOS DE SOPORTE). Perfore tres (3) agujeros piloto
de 532 pulg. de diámetro y atornille los ángulos a la pared con
dos (2) tornillos tipo 12A x 2 pulg. (artículo 4). Ajuste los ángulos
de soporte en una inclinación de 3/8 pulg. para facilitar el drenaje
(véase la figura D). Apriete los tornillos.
Figura C
ÁNGULO
SUPERIOR
DE SOPORTE
CENTRE LA CAJA
EN LA VENTANA
BAJAR EL
MARCO DE
LA VENTANA
HASTA QUE
QUEDE POR
DETRÁS DEL
ÁNGULO
HAGA TRES
AGUJEROS
PILOTOS DE
5/32 pulg. Y
ATORNILLE CON
TRES TORNILLOS
TIPO 12A x 2 pulg.
NOTA: No debe haber nada que obstruya los agujeros de entrada y salida del condensador de aire descargado y procesado
para evitar la recirculación del aire caliente expulsado.
ÁNGULO
LATERAL DE
SOPORTE
REPISA DE
LA VENTANA
BUSCAR EL CANAL DE GUÍA DE LA REPISA DE LA
VENTANA, JUSTO DETRÁS DE LA REPISA
Estas ilustraciones muestran cómo se hace la instalación en un marco de construcción estándar y dan ideas sobre cómo adaptar los ángulos de soporte a
paredes más gruesas y a cornisas grandes de piedra.
Figura D
CON UNA INCLINACIÓN
DE 3/8 pulg.
ÁNGULO DE
SOPORTE
(ARTÍCULO 1)
ÁNGULO DE
SOPORTE
TUERCA PLANA TIPO
10-24 (ARTÍCULO 3)
TORNILLO HEXAGONAL TIPO
12A x 2 pulg. (ARTÍCULO 4)
TORNILLO HEXAGONAL
TIPO 10-24 x 1 pulg.
(ARTÍCULO 2)
UTILICE UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg.
ENTRE LA PARED Y EL ÁNGULO EN INSTALACIONES
DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO
Figura E
MIDA LA DISTANCIA “B” HASTA EL INTERIOR
DEL CANAL, POR CADA LADO
CORTE POR AQUÍ Y TIRE EL MATERIAL
RECORTADO
TABLERO DE SOPORTE
NOTA: No hace falta cortar el tablero de soporte a la
medida vertical, sólo al ANCHO horizontal de “B”.
RESTE 1/8 pulg. DE LAS MEDIDAS DE “B”,
MIDA DESDE EL BORDE DEL TABLERO DE
SOPORTE (ARTÍCULO 8), MARQUE Y CORTE CON LA HERRAMIENTA APROPIADA
29
920-198-00
Figura 1A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA
TORNILLO TIPO 10 –24
TUERCA TIPO 10 – 24
AIRE DE
SALIDA
CON UNA INCLINACIÓN
DE ⅜ pulg.
CON UNA
INCLINACIÓN
DE ⅜ pulg.
SALIDA DEL
AIRE DEL CONDENSADOR
AIRE DE
ENTRADA
Figura 2A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN
MODIFICADA
ENTRADA DEL AIRE
DEL CONDENSADOR
CORTAR
POR
AQUÍ
MEDIDA “A”
REPISA DE PIEDRA
MURO EXTERIOR
TORNILLOS PARA LA
PLACA METÁLICA TIPO
12A x 2 pulg.
DEBE USAR UN ESPACIADOR
DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED Y EL ÁNGULO
DE SOPORTE EN PAREDES
DE ALUMINIO, ASBESTOS O
VINILO
Figura 3A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA
REPISA DE PIEDRA
TIRAR LA
PARTE SOMBREADA
Figura 4A
CORTE A LA MEDIDA DE “A” Y
DOBLE PARA FORMAR UNA
PATA VERTICAL
ESQUEMA DE ÁNGULOS DE
SOPORTE INVERTIDOS
CON UNA
INCLINACIÓN
DE ⅜ pulg.
REPISAS DE PIEDRA
CON UNA
INCLINACIÓN
DE ¾ pulg.
ENDEREZCA LA PESTAÑA PARA
QUE DESCANSE PLANA EN EL
RIEL INFERIOR DEL ESTANTE
TORNILLO PARA LA PLACA
METÁLICA TIPO 12 x 2 pulg.
FIJE EL LADO MÁS LARGO DEL
ÁNGULO AL ESTANTE
AJUSTE PARA QUE DESCANSE
SOBRE LA REPISA
ESPACIADOR DE 2 x 4 pulg.
PASO 9
CORTAR LOS PANELES DEL TABLERO DE SOPORTE – Mida
y corte los paneles del tablero de soporte sobre la mampostería
que se proporciona (artículo 8) para cubrir el espacio entre los
canales laterales de la ventana y los lados de la caja. (véase la
figura E).
Figura F
TUERCA PLANA DE
TIPO “J” (ARTÍCULO 9).
SE NECESITAN 2
CLIP DE ACERO
(ARTÍCULO 10).
SE NECESITAN 2
3"
NOTA: DESPUÉS DE CORTAR LOS PANELES HAGA UNA
PRUEBA PARA VER SI ENCAJAN EN EL ESPACIO DEJANDO
UNAS 18 PULGADAS LIBRES ANTES DE SEGUIR CON EL
PASO 10.
CORTAR PANEL
DEL TABLERO
DE SOPORTE
3"
PASO 10 SUJETE LOS CLIPS A LOS PANELES DEL TABLERO DE
SOPORTE
Sujete las tuercas de sujeción de tipo “J (artículo 9) y los muelles
de acero (artículo 10) a los bordes de los paneles cortados del
tablero de soporte (véase la figura F).
30
CORTAR EL BORDE
CENTRAR EL HOYO EN LA
TUERCA SOBRE LA RANURA
DEL TABLERO DE SOPORTE
DESLIZAR
EL BORDE
CORTADO
SOBRE EL
TABLERO DE
SOPORTE
920-198-00
PASO 11 INSTALE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE
SOPORTE – Asegúrese de fijar bien la caja a la repisa de la
ventana y de instalar los ángulos de soporte como se muestra
en la figura D. Suba el marco de la ventana e instale los paneles
laterales del tablero de soporte (véase la figura G).
PASO 12 INSTALE LAS JUNTAS SELLADORAS DE LA VENTANA
– Mida y corte la junta selladora de vinilo de la ventana (de color
gris, artículo 12) según el ancho de la ventana e instálela como
se muestra en la figura H. Baje el marco de la ventana hasta
que descanse detrás de la junta. Mida y corte la junta selladora
de goma espuma negra de la ventana (artículo 13) e instálela
entre el cristal superior de la ventana y la parte superior del
marco inferior. (véase la figura H).
NOTA: POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, EL CLIENTE
TIENE QUE ASEGURAR QUE NO SE PUEDA ABRIR LA
VENTANA.
Figura G
PASO 13 Cuando sea posible, selle el exterior de la instalación con material de sellado industrial para evitar que se filtre el aire.
PASO 14 INSTALE EL CHASIS – Tras instalar la carcasa, deslice el
chasis en la carcasa hasta que quede aproximadamente a 3
pulgadas del fondo. Rellene un espacio de una pulgada entre el
chasis y la carcasa con el sellador del chasis (véase la figura I).
Comience por una de las esquinas inferiores, suba hacia arriba
y siga todo el contorno. Cuando termine de colocar el relleno,
empuje el chasis hasta el fondo hasta que la parte plástica de
delante toque el borde frontal de la carcasa.
Si no instala el sellador del chasis, la unidad no funcionará correctamente, hará más ruido al funcionar y amplificará el sonido
procedente de fuera.
PASO 15 Vuelva a sujetar el alambre de sujeción del chasis con el mismo
tornillo, del paso 3 (véase la figura A).
Figura H
INSERTE LA JUNTA
SELLADORA DE VINILO POR
ENCIMA DEL ÁNGULO
SUPERIOR DEL TABLERO DE
SOPORTE (ARTÍCULO 12)
INSERTE LA JUNTA
SELLADORA DE GOMA
ESPUMA DE LA VENTANA
(ARTÍCULO 13)
FIJE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE
SOPORTE CON CUATRO TORNILLOS TIPO 8 x ½ pulg.
(ARTÍCULO 11), DOS POR CADA LADO
PARTE SUPERIOR DE LA CAJA
COLOQUE EL PANEL DEL TABLERO DE
SOPORTE EN EL MARCO DE LA VENTANA HASTA COMPRIMIR LOS MUELLES
DE LAS GUÍAS Y GIRE EL PANEL POR
DONDE INDICA LA LÍNEA DE PUNTOS
MARCO DE LA VENTANA
SECCIÓN A - A
BAJE EL MARCO
JUNTA DE
VINILO DE
LA VENTANA
ÁNGULO SUPERIOR
DEL TABLERO DE
SOPORTE
SECCIÓN B - B
31
920-198-00
PASO 16 OPCIONAL: La unidad viene de fábrica con el cable de alimentación a la izquierda, pero si el cliente quiere puede ponerlo a
la derecha. Para ello, quite la pinza de goma negra de debajo
del tornillo del extremo izquierdo (véase la figura I) y vuelva a
colocar el tornillo en el agujero. Pase el cable por arriba de los
enganches de la rejilla del aire y ponga la pinza en el agujero
del tornillo que hay al lado (Figuras I y J). Quite la pinza del
cable del lado derecho, pase el cable por la pinza y vuelva a
engancharla. Tense el cable para que no quede colgando sobre
los enganches de la rejilla del aire.
PASO 17 Asegúrese de que el filtro esté en su sitio antes de instalar la rejilla
del aire (véase la figura J) y de que el cable esté bien puesto para
que no interfiera con la instalación (véase el paso 16.)
PASO 18 Sujete la rejilla por los lados, cerca de la parte inferior (véase
la figura K, nota 1.) Levante la rejilla e inserte las pestañas de
la rejilla en las ranuras inferiores de la puerta de salida del
aire (véase la figura K, nota 2). Encaje la ranura en su sitio
levantando la rejilla e insertándola en los enganches de la parte
inferior (Véase la figura K, notas 3 y 4).
PASO 19 Consulte las Instrucciones de funcionamiento de la página 21.
Figura I
Figura J
HOYO DE AL
LADO DEL
TORNILLO
FILTRO
DE AIRE
TORNILLO
IZQUIERDO
ENGANCHE
DEL CABLE
ENGANCHE DE
LA REJILLA DE
SALIDA DEL AIRE
HOYO DE AL
LADO DEL
TORNILLO
JUNTA
SELLADORA
DEL CHASIS
AL INSTALAR LA JUNTA SELLADORA DEL
CHASIS, COMIENCE POR UNA DE LAS
ESQUINAS INFERIORES, SUBA HACIA
ARRIBA Y SIGA TODO EL CONTORNO.
ENGANCHE DE LA
REJILLA DE
SALIDA DEL AIRE
ENGANCHE DEL CABLE
Figura K
NOTA 2
SALIDA
DEL AIRE
RANURA
RANURA
PESTAÑA
PESTAÑA
REJILLA DE
SALIDA DEL
AIRE (NOTA 1)
NOTA 1
NOTA 3
NOTA 3
ENGANCHES
32
REJILLA
DE
SALIDA
DEL AIRE
PESTAÑA
NOTA 4
VISTA LATERAL
920-198-00
Instalación de pared
Siga estas instrucciones para instalar en madera, mampostería, ladrillo, cemento o paredes de ladrillo gris
PASO 1
Siga los pasos 1 a 4 de las instrucciones de “INSTALACIÓN
ESTÁNDAR DEL MARCO DE LA VENTANA” de la página 28.
PASO 2
PREPARACIÓN DE LA CAJA – Desmonte la placa de la repisa
de la caja desatornillando las dos tuercas y tornillos que la sujetan.
Note que el chasis está sujeto por una tuerca y un tornillo al lado
derecho (véase el detalle 1 de la figura A). Doble las pestañas de
la placa para meterlas en el canal o córtelas (véase el detalle 2 de
la figura A). Gire la placa de la repisa 180° y vuelva a montarla.
Cambie la orientación de las tuercas y los tornillos de modo que
la cabeza del tornillo quede por debajo de la caja, mirando hacia
arriba, y que la tuerca quede arriba, mirando hacia abajo (véase
el detalle 3 de la figura A). Vuelva a colocar la sujeción del chasis
y vuelva a montarlo como se muestra en el detalle.
PASO 3
PREPARACIÓN DE LA PARED – El máximo grosor permitido para la pared sin necesidad de hacer construcciones
especiales depende del tamaño del modelo que instale. LAS
PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR
DE LA PARTE EXTERIOR DE LA CAJA NO PUEDEN QUEDAR
BLOQUEADAS DENTRO DE LA PARED. Observe el grosor
máximo de pared que se muestra en la gráfica y el diagrama
de la figura B.
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA PAREDES MÁS
GRUESAS – Para instalar en paredes de mayor grosor, siga
estas sugerencias.
Figura A
CAJA
ANTES
DESPUÉS
TORNILLOS (SE
NECESITAN DOS)
TUERCAS
(SE NECESITAN DOS)
DETALLE 1
PLACA DE
LA REPISA
NOTA: LOS HOYOS
QUEDAN EN LA
PARTE DE DETRÁS
DAR LA VUELTA A LA
PLACA DE LA REPISA
TUERCAS (SE
NECESITAN DOS)
DETALLE 3
SUJECIÓN DEL CHASIS
SÓLO EN ESTE LADO
TORNILLOS
(SE NECESITAN DOS)
SIN INVERTIR LA
ORIENTACIÓN DEL
TORNILLO Y LA TUERCA
DETALLE 2
DOBLAR LAS PESTAÑAS HACIA ABAJO
Figura B PARA PAREDES MÁS GRUESAS
VISTA SUPERIOR
AIRE DEL LADO DE LA HABITACIÓN REFRIGERADA
GROSOR MÁXIMO DE LA PARED
PERSIANAS
DE ENTRADA
DE AIRE DEL
CONDENSADOR
MODEL
A
CHASIS PEQUEÑO
7 ⅜ pulg.
CHASIS MEDIANO
7 ⅜ pulg.
CHASIS GRANDE
15 ⅛ pulg.
2 pulg. COMO MÍNIMO POR
LOS DOS LADOS
VISTA SUPERIOR QUE
MUESTRA LOS LADOS
EN ÁNGULO PARA LA ENTRADA DEL AIRE. TAMBIÉN
DEBE ESTAR EN ÁNGULO
LA PARED SOBRE LA QUE
DESCANSA LA UNIDAD.
PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE
DEL CONDENSADOR
SALIDA DE AIRE DEL
CONDENSADOR / AIRE
CALIENTE DE SALIDA
NOTA: Que no queden obstruidas las
entradas y salidas de aire del condensador para evitar la recirculación del
aire de desecho.
33
920-198-00
PASO 4
INSPECCIÓN DE CABLES Y TUBERÍAS: Inspeccione todos
los cables y tuberías de dentro y fuera de la pared para asegurarse de no perforar ninguno al cortar el agujero.
PASO 5
CONSTRUCCIÓN DEL AGUJERO: Según el tamaño de la
unidad haga un agujero siguiendo las medidas de la gráfica
que aparece a continuación. Corte el agujero y enmárquelo
con maderos de 2 pulg. x 4 pulg. según las instrucciones de
instalación estándar que se muestran en las figures C, D y E.
NOTA: SI LA CONSTRUCCIÓN DE LA PARED ES NORMAL
O DE VIGAS DE 2 x 4 DE LADRILLO O PIEDRA, INSTALE
L A UNIDAD ENTRE L AS VIGAS. EN PAREDES DE
MAMPOSTERÍA, CEMENTO O LADRILLO GRIS, INSTALE
LA UNIDAD DONDE LE CONVENGA.
MEDIDAS
CHASIS
PEQUEÑO
CHASIS
MEDIANO
CHASIS
GRANDE
A
16 3/16 pulg.
18 3/16 pulg.
20 3/8 pulg.
B
26 3/16 pulg.
26 3/16 pulg.
28 ¼ pulg.
NOTA: ÉSTAS SON LAS MEDIDAS DEL AGUJERO FINALIZADO.
Figura C
INSTALACIÓN DE PARED CON MARCO
Figura D
INSTALACIÓN EN LADRILLO
RELLENE LOS ESPACIOS VACIOS DE LA
PARTE SUPERIOR Y DE LOS LADOS CON
TROZOS DE MADERA SI ES NECESARIO
SELLE TODO EL
CONTORNO
CAJA
ENCHUFE (VÉASE LA NOTA
SOBRE DÓNDE COLOCARLO
EN LA FIGURA E)
Figura E
INSTALACIÓN DE MAMPOSTERÍA
SELLE
TODOS LOS
LADOS
CAJA
SELLE TODO EL
CONTORNO
CAJA
MORTERO
ENCHUFE
PUNTO “X”
ENCHUFE
(VÉASE LA NOTA
SOBRE DÓNDE
COLOCARLO EN LA
FIGURA E)
34
RELLENE LOS
ESPACIOS VACIOS
DE LA PARTE
SUPERIOR Y
DE LOS LADOS
CON TROZOS DE
MADERA SI ES
NECESARIO
NOTA: EL ENCHUFE ELÉCTRICO DEL PUNTO “X”
DEBE ESTAR A UN RADIO MÁXIMO DE 69 pulg. EN LAS
UNIDADES DE 115V Y DE 45 pulg. EN LAS DE 230V.
920-198-00
Figura F INSTALACIÓN TÍPICA
MOLDURA
SELLE TODOS LOS LADOS PARA AISLAR
DE LAS INCLEMENCIAS DEL TIEMPO
CON UNA INCLINACIÓN DE 3/8 pulg.
TORNILLO TIPO 12A x 2
pulg. (SE NECESITAN 3)
NO NECESITA LOS ÁNGULOS DE SOPORTE EN LA
INSTALACIÓN DE PARED SI SUJETA LA CAJA DE ESTE
MODO: HAGA DOS AGUJEROS POR CADA LADO Y
FIJE CON 4 SUJETADORES (2 POR CADA LADO). USE
TORNILLOS TIPO 12 x 2 pulg., PERNOS FLEXIBLES O
PERNOS DE EXPANSIÓN DE SUJECCIÓN, COMO SE
MUESTRA EN EL PASO 7.
CAJA
CANAL DE GUÍA DE LA
PLACA DE LA REPISA
ÁNGULOS DE SOPORTE (ACCESORIOS DISPONIBLES)
SUPERFICIE INTERIOR
DE LA PARED
TORNILLO TIPO 12 x 2 pulg. USE UNO POR CADA ÁNGULO.
PERFORE LOS AGUJEROS PILOTOS DE 5/32 pulg.
PASO 6
Deslice la caja en el agujero hasta que el canal guía de la placa
de la repisa toque el interior de la pared (véase la figura F).
PASO 7
Perfore tres (3) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en la
placa y en el marco y atornille con tres (3) tornillos tipo 12A x
2 pulg. (véase la figura F).
PASO 8
NOTA: PUEDE UTILIZAR OTROS TORNILLOS PARA
SUJETAR LA PLACA A LA PARED Y LOS ÁNGULOS DE
SOPORTE AL MURO EXTERIOR (NO SE SUMINISTRAN
CON LA UNIDAD PERO SE PUEDEN COMPRAR EN
CUALQUIER FERRETERÍA).
Si tiene ángulos de soporte puede utilizarlos en la instalación
de pared como se muestra en la figura F.
Si no esta seguro de que la pared aguante, puede pedir un kit
de instalación en ventana que incluye los ángulos de soporte
(véase Accesorios).
PASO 9
PERNO DE EXPANSIÓN
DE SUJECCIÓN
PERNO FLEXIBLE
Perfore dos (2) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en los
dos lados de la caja, como se muestra en la ilustración (véase
la figura F) y atornille con cuatro (4) tornillos tipo 12A x 2 pulg.
(artículo 4, página 27). Si el paso 5 (agujero) permite montar
bien la unidad en vigas verticales, no hacen falta los ángulos de
soporte. La instalación necesita soportar el peso de la unidad y
un peso adicional de 400 libras en la parte posterior de la caja.
Si lo desea, puede enmarcar la caja por la parte interior de la
habitación con la moldura del instalador (véase la figura F).
PASO 10 Complete la instalación siguiendo los pasos 13 a 18 de las
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN VENTANA, páginas
31-32.
PASO 11 Consulte la sección de FUNCIONAMIENTO para más instrucciones.
35
920-198-00
Consejos para solucionar problemas
Fallo de la corriente
Ruido
¿No enfría?
Todas las unidades de aire acondicionado hacen un poco de ruido. Las
unidades QuietMaster® son de un diseño muy silencioso. Las unidades
instaladas en pared son más silenciosas que los de instalación de ventana.
Es importante que la junta selladora del chasis esté bien instalada (consulte
las instrucciones de instalación).
Si se va la corriente, la función de reinicio automático hará que la unidad
continúe funcionando en el mismo modo en que estaba funcionando antes
de que se fuera la corriente.
Si funciona pero no enfría, mire si los controles están bien ajustados.
Limpie el filtro detalladamente si es necesario. Compruebe si está cerrada
la puerta de ventilación. Compruebe si está instalada la junta selladora del
chasis (consulte las instrucciones de instalación).
¿No funciona?
Asegúrese de que está bien enchufado. Compruebe si tiene algún fusible
defectuoso o si ha saltado el interruptor o el dispositivo LCDI. Consulte las
instrucciones de la página 21 para restablecer el dispositivo LCDI y para
ver si los fusibles son del tamaño apropiado.
Sólo para los modelos QuietMaster Programable:
Puede restablecer el circuito pulsando a la vez los botones “Moneysaver“
y “Check Filter“. Comenzará a parpadear el indicador luminoso LED (la
lucecita roja) de Check Filter. Cuando pase eso, apague la unidad con el
botón On/Off y desenchúfelo. Vuelva a enchufarlo y a encenderlo con el
botón On/Off. La unidad volverá a los ajustes de fábrica.
Es una unidad para climas templados
Esta unidad de aire acondicionado sirve para enfriar en climas templados
con temperaturas exteriores por encima de los 16°C (60°F) y por debajo
de los 46°C (115°F) por lo que no enfriará la habitación cuando hace frío
afuera. Si quiere enfriar una habitación en primavera o en otoño, pulse
Fan Only y ajuste el control Fresh Air/exhaust a Fresh Air para que
entre aire fresco de fuera.
La condensación es normal
Normalmente, las unidades de aire acondicionado expulsan el calor y la
humedad de la habitación al exterior. La humedad se convierte en agua y la
unidad utilice la mayor parte del agua para mantener fría la bobina exterior. Si
hace demasiada humedad puede gotear agua por fuera. Esto es normal
Escarcha
Se produce normalmente porque no hay suficiente corriente de aire en las
bobinas, el filtro está sucio, hace humedad y frío o todas estas cosas juntas.
Si ajusta la unidad a Fan Only desaparecerá la escarcha. Subir un poco el
termostato puede ayudar a prevenir que se vuelva a formar escarcha.
36
Limpieza de la unidad de aire acondicionado
Puede limpiar la parte frontal decorativa y la caja con agua caliente y un detergente líquido suave. La bobina interior se puede aspirar con la aspiradora.
La bobina exterior se puede rociar con una manguera, pero si no tiene acceso
al exterior, llame al distribuidor para una limpieza más a fondo cuando sea
necesaria. Debe inspeccionar el filtro todas las semanas y limpiarlo si hace
falta con la aspiradora o en la pila, con agua caliente y un detergente líquido
suave. Seque completamente el filtro antes de volver a colocarlo en su sitio.
Colóquelo con cuidado porque la superficie es cortante.
Las bombas de calor funcionan de varias maneras
Si su unidad es de tipo “Y” o de bomba de calor, necesita saber varias
cosas.
Algunas de las funciones de la bomba de calor actúan de otra manera
cuando la unidad se utilice para calentar:
1. Es normal que se forme hielo en la bobina exterior de la bomba
de calor. La humedad del exterior al pasar por la bobina cuando
hace mucho frío se convierte en hielo.
2. Si la temperatura exterior baja por debajo de los 3°C (37°F) la bomba
de calor calienta automáticamente la resistencia eléctrica. Si la temperatura sube por encima de los 4°C (40°F), el compresor vuelve a
poner en marcha la bomba de calor. Si su unidad es de 115 voltios
(YS09), es un modelo para climas templados y no tiene calefacción
eléctrica y no calentará bien por debajo de los 3°C (37°F).
920-198-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
GARANTÍA LIMITADA PARA
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO VENTANA
EL PRIMER AÑO
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce meses a partir
de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El propietario será responsable de
los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida de la compañía de reparaciones es superior
a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros doce meses a partir de la fecha original de compra.
DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la bobina del
condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del filtro y todas las tuberías de conexión) suministrado
por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH pagará
una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no se hace responsable de los gastos de
diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación, ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son
responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros sesenta meses a partir de la fecha original
de compra.
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados de los
Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos sin el número de serie o modelo.
3. Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica, o mantenimiento inadecuado, o de accidentes, uso o abuso indebido, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones incorrectas del producto, y/o
unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas,
escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza mayor.
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por FRIEDRICH en
su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo garantía, escriba a: Room Air
Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SUPERSEDE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO PARA
PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL FABRICANTE DECLINA
EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES QUE SE PRODUZCAN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños consecuentes o
accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.
INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales específicos. Puede que usted tenga otros derechos adicionales que
varían de un estado a otro.
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio bajo garantía.
El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.
Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos que
FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación.
(9-04)
37
920-198-00
Félicitations!
Vous avez acheté ce qu’il y a de plus nouveau en matière de technologie de climatiseur de fenêtre. Votre nouveau climatiseur de fenêtre à rendement élevé de
Friedrich vous donnera de nombreuses années de service fiable. De nombreuses fonctions supplémentaires sont intégrées à votre climatiseur Friedrich pour
assurer un fonctionnement silencieux, la meilleure circulation d’air frais et sec, des commandes fonctionnelles et le fonctionnement le plus économique.
Table des matières
Fonctionnement du climatiseur
Avant de faire fonctionner votre unité ........................................................................................................................................................................................... 2
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement énergétique ................................................................................................................ 3
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich ............................................................................................................................................... 3
Modèles QuietMaster programmables
Pour mettre l’unité en marche ....................................................................................................................................................................................................... 3
Pour régler le mode de fonctionnement ........................................................................................................................................................................................ 3
Fonction MoneySaver® .............................................................................................................................................................................................................. 3
Pour régler la température ............................................................................................................................................................................................................ 3
Pour régler la vitesse du ventilateur .............................................................................................................................................................................................. 3
Pour activer Smart Fan ................................................................................................................................................................................................................. 3
Pour régler l’horloge ...................................................................................................................................................................................................................... 3
Pour régler la minuterie ................................................................................................................................................................................................................. 4
Protection automatique des composants ..................................................................................................................................................................................... 4
Comment utiliser la télécommande .............................................................................................................................................................................................. 4
Modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp
Pour mettre l’unité en marche ....................................................................................................................................................................................................... 5
Pour régler le mode de fonctionnement ........................................................................................................................................................................................ 5
Pour régler la température ............................................................................................................................................................................................................ 5
Fonction MoneySaver® .............................................................................................................................................................................................................. 5
Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement
Retirer et nettoyer le filtre ............................................................................................................................................................................................................. 6
Contrôle de l’air frais et de l’échappement .................................................................................................................................................................................... 6
Installation du climatiseur
Exigences électriques / dimensions du caisson ........................................................................................................................................................................... 7
Quincaillerie d’installation ............................................................................................................................................................................................................. 8
Installations dans une fenêtre à guillotine ..................................................................................................................................................................................... 9
Installations encastrées dans le mur ......................................................................................................................................................................................... 14
Conseils de dépannage .............................................................................................................................................................................................................. 17
Accessoires .................................................................................................................................................................................................................................. 17
Garantie ...................................................................................................................................................................................................................................... 18
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité
Assurez-vous que le câblage est adéquat pour
votre unité.
Assurez-vous que la prise est compatible avec la
fiche du cordon du climatiseur fourni.
Si vous avez des fusibles, ils doivent être à fusion lente. Avant d’installer ou de
déplacer cette unité, assurez-vous que l’intensité du courant électrique du disjoncteur ou du fusible à fusion lente n’excède pas l’intensité indiquée à la figure 1.
Cela permet d’assurer une mise à la terre adéquate. Si vous avez une
prise à deux broches, vous devrez la faire remplacer par une prise mise
à la terre par un électricien agréé. La prise mise à la terre doit répondre
à toutes les ordonnances et tous les codes locaux et nationaux. Vous ne
devez en aucun cas retirer la broche de mise à la terre de la fiche. Vous
devez utiliser la fiche à trois broches fournie avec le climatiseur.
N’utilisez PAS un cordon d’extension.
Le cordon fourni alimentera l’unité correctement; un cordon d’extension
ne le fera pas.
38
920-198-00
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité
Vérification du cordon d’alimentation
Tous les climatiseurs de fenêtre Friedrich sont expédiés de l’usine avec
un cordon d’alimentation muni d’un interrupteur de détection de fuite de
courant (LCDI). Le dispositif LCDI répond aux exigences UL et NEC pour
les cordons reliés à des climatiseurs en vigueur en août 2004.
Pour vérifier votre cordon d’alimentation :
1.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à trois broches
mise à la terre.
2.
Appuyez sur RESET (voir la figure 2).
3.
Appuyez sur TEST (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » se
déclenche et sort).
4.
Appuyez et relâchez RESET (vous entendrez un clic; le bouton «
Reset » s’enclenche et demeure enfoncé). Le cordon d’alimentation
est prêt à être utilisé.
REMARQUE : Le dispositif LCDI n’est pas conçu pour être utilisé comme
interrupteur.
PUISSANCE
DU CIRCUIT
OU FUSIBLE À
FUSION LENTE
PRISE MURALE
REQUISE
AMP
VOLT
N°
NEMA
SS08 • SS10 • SS12 • SS14
KS12 • KS15 • YS09
15
125
5-15R
SS12 • SS16 • SM18
SM21 • KM18
15
250
6-15R
SM24 • SL28 • KM24
YS13 • ES12 • ES16
20
250
6-20R
SL36 • YM18 • YL24
EM18 • EM24 • EL36
30
250
6-30R
MODÈLE
Figure 1
REMARQUE : votre dispositif LCDI ressemblera à une de ces illustrations.
Une fois branchée, l’unité fonctionnera normalement sans devoir réinitialiser
le dispositif LCDI.
RESET
Si le dispositif ne s’enclenche pas lors du test ou le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par un nouveau cordon d’alimentation
du fabricant. Nous vous recommandons de communiquer avec la Ligne
d’assistance technique en composant (800) 541-6645 poste 845. Pour
accélérer le service, veuillez avoir vos numéros de modèle et de série à
la portée de la main.
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
TEST
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
Figure 2
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur
rendement énergétique
Garder le filtre propre
Isolation
Assurez-vous que votre climatiseur est toujours dans son meilleur état de
rendement en nettoyant le filtre régulièrement. Les directives pour retirer
et nettoyer le filtre se trouvent à la page 43.
Une bonne isolation peut grandement aider à maintenir les niveaux de
confort recherchés. Les portes doivent avoir des bourrelets de calfeutrage.
Assurez-vous de calfeutrer autour des portes et des fenêtres.
Fournir un bon débit d’air
Installation appropriée d’un joint d’étanchéité
Assurez-vous que la circulation d’air vers et en provenance de l’unité est
dégagée. Votre climatiseur diffuse de l’air climatisé dans la partie supérieure de votre unité et admet de l’air non climatisé dans la partie inférieure.
Le débit d’air est critique à un bon fonctionnement. Il est aussi important
qu’à l’extérieur de l’édifice le débit d’air autour de l’extérieur de l’unité ne
soit pas bloqué.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité a bien été appliqué pour minimiser
le bruit et améliorer l’efficacité. Si le joint d’étanchéité n’a pas été appliqué,
veuillez vous reporter à l’étape 14 (page 49) des directives d’installation.
De plus, si vous passez du mode Cool au mode Fan Only et retournez
au mode Cool, il y a un délai de trois minutes avant que le compresseur
ne se remette en marche.
Emplacement de l’unité
Si votre climatiseur peut être placé dans une fenêtre ou un mur qui est
ombragé par un arbre ou un autre édifice, il fonctionnera de façon encore
plus efficace. L’utilisation de rideaux ou de stores du côté ensoleillé de
l’habitation augmentera aussi l’efficacité de l’unité.
39
920-198-00
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich
(QuietMaster programmable)
Pour mettre l’unité en marche
1
2
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise appropriée,
il est prêt à être utilisé. Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité
sera automatiquement en mode Cool avec la température réglée à 24
°C (75 °F) et la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de nuit. Il y a un
délai de trois minutes avant que le compresseur se mette en marche.
(Voir la page suivante, « Protection automatique des composants »).
Si la lumière Check Filter s’allume lorsque vous mettez l’unité en
marche pour la première fois, appuyez sur Check Filter pour éteindre
la lumière. La lumière Check Filter s’allumera après 250 heures
d’utilisation. (Voir la page 43 pour les directives de nettoyage du
filtre.) Appuyez sur Check Filter pour réinitialiser.
Figure 3
PM
4
5
12
Power
4
3
Mode
6
Appuyez sur MoneySaver® (lumière allumée) pour activer la fonction MoneySaver®. Cela permet de synchroniser le ventilateur avec
le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne pas
constamment. Cela économise de l’énergie et améliore la déshumidification. (MoneySaver® fera aussi fonctionner le ventilateur
pour vérifier la température de l’air retourné si le cycle d’arrêt est
trop long). Ou vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne
constamment pour une plus grande circulation d’air. Pour retourner
au ventilateur en mode continu, appuyez sur COOL.
9
Pour régler la température [de 16 °C (60 °F) à 32 °C (90 °F)]
2
1
Lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, elle sera en
mode Cool (lumière allumée), avec le ventilateur en mode continu.
Appuyez sur le bouton Fan Only (lumière allumée) si vous désirez
faire fonctionner le ventilateur seulement. Vous voudrez peut-être
utiliser cette fonction avec le levier FRESH AIR / EXHAUST pour
faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer l’air
vicié. (Voir la page 43, « Contrôle de l’air frais et de l’échappement
» pour de plus amples renseignements.)
Check
Filter
Press to reset
Pour régler le mode de fonctionnement
3
Set
Hour
DISPLAY
Cool
Money
Saver
Fan
Only
5
F / OC
8
®
O
Temp
11
Fan
7
1-4
Speed
Smart
Fan
10
14
13
Timer
A/C
Stop
A/C
Start
Timer
On/ Off
15
Pour désactiver Smart Fan
11
Appuyez sur 1-4 Speed et sélectionnez la vitesse de ventilateur désirée.
Pour régler l’horloge
12
Appuyez sur Set Hour une fois pour voir le réglage actuel. Continuez
à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que l’heure la plus proche de
l’heure actuelle soit affichée.
6
PLUS FRAIS – Appuyez
et tenez enfoncé jusqu’à ce que
l’affichage indique la température désirée.
7
et tenez enfoncé jusqu’à ce que
PLUS CHAUD – Appuyez
l’affichage indique la température désirée.
ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET P.M. CORRECTEMENT. Une lumière
apparaîtra dans le coin supérieur gauche de l’affichage si l’heure est P.M.
8
FAHRENHEIT / CELSIUS – Appuyez sur ºF / ºC pour afficher la température en Celsius; appuyez à nouveau pour obtenir les degrés Fahrenheit.
REMARQUE: Les minutes ne sont pas affichées à l’écran.
Pour régler la vitesse du ventilateur
9
Appuyez sur 1-4 Speed pour voir le réglage actuel. Enfoncez-le à nouveau pour changer la vitesse. F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE
DE NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne
(MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).
Pour activer Smart Fan
10
40
Appuyez sur Smart Fan (lumière allumée). Smart Fan réglera la
vitesse du ventilateur automatiquement pour maintenir le niveau de
confort désiré. Par exemple, si les portes extérieures de votre maison
sont ouvertes pendant une période de temps prolongée ou si d’autres
personnes entrent dans une pièce, Smart Fan peut passer à une vitesse
de ventilateur supérieure pour compenser l’augmentation de la charge
de chaleur. Cela vous évite de devoir régler la vitesse du ventilateur
vous-même. Smart Fan ne fonctionne pas dans le mode FAN ONLY.
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Réglez l’Horloge avant de tenter de régler les fonctions de
la minuterie.
Vous pouvez régler les heures de départ (A/C Start) et d’arrêt (A/C Stop)
avec un écart minimum d’une heure entre elles et un écart maximum de
23 heures entre elles.
13
ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton A/C Stop et
continuez à l’enfoncer jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez
que l’unité s’arrête soit affichée à l’écran (A.M. ou P.M.). L’heure
d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.
14
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur A/C Start pour voir
l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez à
enfoncer le bouton jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez
que l’unité se mette en marche soit affichée à l’écran (A.M. ou P.M.).
L’heure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.
920-198-00
15
Appuyez sur le bouton Timer On/Off une fois pour activer (la
lumière s’allume) la fonction minuterie. Appuyer sur Timer On/ Off
à nouveau (lumière éteinte) pour annuler la fonction minuterie, si
vous le désirez. Une fois les heures de mise en marche et d’arrêt
choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront tous les
jours jusqu’à ce qu’elles soient modifiées.
Protection automatique des composants
Votre unité est munie d’une protection automatique des composants.
Pour protéger le compresseur de l’unité, il y a un retard de mise en marche
de trois minutes si vous éteignez l’unité ou si le courant est coupé. Le
fonctionnement du ventilateur ne sera pas affecté.
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant,
le bouton Set Hour doit être réglé à nouveau sinon les fonctions Timer
On/Off ne fonctionneront pas.
Comment utiliser la télécommande* (QuietMaster programmable)
Pour mettre l’unité en marche
1
Pour régler la minuterie
MISE EN MARCHE - Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité
se mettra automatiquement en marche dans le mode et à la vitesse
de ventilateur choisis lorsqu’elle a été éteinte.
Pour régler le mode de fonctionnement
2
FRAIS - Appuyez sur le bouton Cool pour passer automatiquement
au mode de fonctionnement COOL.
3
VENTILATEUR SEULEMENT - Appuyez sur le bouton Fan Only si
vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement. Vous voudrez
peut-être utiliser cette fonction avec le levier Fresh Air / Exhaust
pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer
l’air vicié. (La fonction Fresh Air / Exhaust est située à l’avant du
climatiseur près du haut. Voir la figure 9 à la page 43.)
4
MoneySaver® - Appuyez sur le bouton MoneySaver® pour activer
la fonction MoneySaver®. Cela permet de synchroniser le ventilateur
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne
pas constamment.
Pour régler la température
5
PLUS FRAIS – Appuyez sur le bouton
la température.
6
PLUS CHAUD – Appuyez sur le bouton
la température.
REMARQUE: Réglez l’horloge avant de tenter de régler les fonctions de
la minuterie. Vous pouvez régler la fonction Timer On/Off avec un écart
minimum d’une heure entre les heures de départ et d’arrêt et un écart
maximum de 23 heures entre elles.
9
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur Start pour voir l’heure
actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez à appuyer sur le
bouton START jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure de mise en marche
désirée. L’heure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.
10
ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton Stop. Continuez
à appuyer sur le bouton Stop jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure
d’arrêt désirée. L’heure d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.
11
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MINUTERIE- Appuyez sur le bouton
On/Off une fois pour activer (la lumière s’allume) ou désactiver (la lumière
s’éteint) la minuterie. Une fois les heures de mise en marche (START) et
d’arrêt (STOP) choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront
tous les jours jusqu’à ce qu’elles soient modifiées.
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant,
l’HORLOGE doit être réglée à nouveau sinon les fonctions de minuterie
(Timer On/Off) ne fonctionneront pas.
Cooler pour augmenter
Warmer pour baisser
Figure 4
Pour régler la vitesse du ventilateur
7
VITESSE DU VENTILATEUR - Appuyez sur le bouton Fan Speed
pour voir le réglage actuel. Appuyez à nouveau pour changer la
vitesse du ventilateur. F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE DE
NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne
(MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).
Pour régler l’horloge
8
RÉGLER L’HORLOGE - Appuyez sur Set Hour une fois pour voir
le réglage actuel. Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que
vous arriviez à l’heure actuelle. ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M.
ET P.M. CORRECTEMENT. (Remarque : LES MINUTES DE SONT
PAS AFFICHÉES À L’ÉCRAN.) Une lumière apparaîtra dans le coin
supérieur gauche de l’affichage si l’heure est P.M.
Temperature
Cooler
Warmer
6
5
Cool
Power
2
Fan
Fan
Money
Only
Speed
Saver®
3
1
4
7
Timer Operation
On/Off
Start
Stop
Set Hr.
11
8
9
10
* Une télécommande sans fil RC1 de Friedrich peut être utilisée pour faire
fonctionner tous les modèles QuietMaster® programmables.
41
920-198-00
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich
(modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp)
Pour mettre l’unité en marche
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise de courant correctement mise à la terre, il est prêt à être utilisé.
Contrôle des modes (QuietMaster « K » et robuste)
Le cadran supérieur (figure 5) vous permet de sélectionner le refroidissement
à quatre vitesses différentes, ainsi que le mode Fan Only (modèles SL28 et
SL36 n’ont que trois vitesses de refroidissement.).
Off
Fan
Only
Off - pour éteindre l’unité.
High Cool - pour refroidir rapidement.
Medium Cool - pour maintenir une température désirée.
Low Cool - lorsque la demande de refroidissement est faible.
Sleep Setting - pour utilisation la nuit ou lorsque la demande de refroidissement est faible.
Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.
P
Low
Cool
High
Cool
Medium
Cool
Yes
Contrôle des modes (Twintemp)
Money Saver®
No
MIN
MAX
Figure 5
Allow 3 min. between restarts
Off - pour éteindre l’unité.
High Cool ou High Heat - pour une réponse rapide.
Medium Cool ou Medium Heat - pour maintenir une température désirée.
Low Cool ou Low Heat - pour utilisation la nuit ou lorsque la demande est faible.
Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.
Le réglage Fan Only peut aussi être utilisé avec le réglage d’échappement d’air
(EXHAUST) pour évacuer l’air vicié ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être utilisé
avec le réglage Fresh Air pour faire entre de l’air de l’extérieur dans la pièce.
Fan
Only
Les commandes Fresh Air et exhaust se trouvent dans la zone supérieure
d’échappement d’air (voir la figure 9, page 43). La position centrale de cette
commande est la position normale ou fermée, qui recycle l’air pour un rendement maximal dans le mode de refroidissement.
Off
Low
Heat
REMARQUE: Vous remarquerez peut-être une odeur lorsque vous activerez la
chaleur pour la première fois lorsque l’élément de chauffage électrique se met
en marche. Cela est causé par le brûlement de la poussière qui peut s’être accumulée sur le serpentin pendant l’été. Ceci est tout à fait normal.
Low
Cool
Med
Heat
Med
Cool
High
Heat
Contrôle de la température
Le cadran inférieur du panneau de commande est le thermostat. Tournez-le
dans le sens horaire pour baisser la température et dans le sens antihoraire
pour augmenter la température.
High
Cool
Yes
No
Money Saver®
Interrupteur Money Saver®
Cet interrupteur à bascule peut être déprimé vers Yes ou No. Dans la position
YES, vous obtiendrez le fonctionnement le plus économique. Le ventilateur et le
compresseur s’activeront et se désactiveront ensemble pour maintenir la température choisie à un niveau plus constant et réduire l’humidité de façon plus efficace
dans le mode de refroidissement. Cette commande ne fonctionnera que si l’unité
se trouve dans le mode de refroidissement ou de chauffage. Dans la position No,
le ventilateur fonctionnera constamment tant que l’unité se trouve dans le mode de
refroidissement ou de chauffage.
REMARQUE : Le YS09 est un modèle à 115 volts et ne fournit pas de chaleur adéquate
à moins de 3 °C (37 °F). Ce produit est conçu pour les climats chauds.
42
E
Sleep
Setting
Le réglage Fan Only peut aussi être utilisé avec le réglage d’échappement d’air
(EXHAUST) pour évacuer l’air vicié ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être utilisé
avec le réglage Fresh Air pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce. Cela
est particulièrement utile au printemps et à l’automne lorsque le refroidissement peut
ne pas être nécessaire. Les commandes Fresh Air et Exhaust se trouvent dans
la zone supérieure d’échappement d’air. La position centrale de cette commande
est la position normale ou fermée, qui recycle l’air pour un rendement maximal dans
le mode de refroidissement (voir la figure 9).
Ce cadran vous permet de sélectionner le refroidissement ou le chauffage à
trois vitesses différentes, ainsi que la fonction Fan Only (figure 6).
S
MAX
HEAT
Figure 6
MAX
COOL
Allow 3 min. between restarts
E
D
920-198-00
Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement
Pour retirer, laver et remplacer le filtre et la grille
de reprise
Ouvrez la grille de reprise (GR) en l’agrippant par les rebords extérieurs
supérieurs et en la tirant vers vous (voir la figure 7). La GR restera ouverte
jusqu’à ce qu’elle soit enlevée ou fermée (il est plus facile de complètement
enlever la grille avant de la fermer). Pour enlever la GR, agrippez-la par
le fond et tirez vers vous.
Le filtre est tenu en place par deux pinces à ressort (voir la figure 7).
Poussez les pinces vers le bas, agrippez le filtre et tirez vers vous pour le
retirer et le nettoyer. Nettoyez avec de l’eau tempérée et un détergent doux,
rincez et séchez complètement et replacez. Faites attention lorsque vous
retirez le filtre. La surface du serpentin peut être coupante.
Figure 7
Si la GR a été enlevée, ramassez la grille en la soutenant des deux côtés
près du bas (voir la figure 8, remarque 1). Soulevez la grille de reprise
et insérez les onglets de la grille dans les fentes inférieures du plénum
d’échappement d’air (voir la figure 8, remarque 2). Enclenchez la grille en
place en la poussant vers le haut et dans les loquets de l’unité situés au
fond (voir la figure 8, remarques 3 et 4).
FILTRE
Contrôle de l’air frais et de l’échappement
Votre climatiseur a la capacité de faire entrer de l’air frais dans la pièce ou
d’évacuer l’air vicié hors de la pièce. Le levier de contrôle se trouve dans
la partie supérieure de l’unité (voir la figure 9).
POUR FAIRE ENTRER DE L’AIR FRAIS - Déplacez le levier à la position
Fresh Air qui permet à l’air de l’extérieur d’entrer dans la pièce. Ceci est
utile au printemps et à l’automne comme moyen de faire entrer de l’air
frais de l’extérieur lorsque vous utilisez la fonction Fan Only. Elle peut
aussi être utilisée l’été avec le compresseur en mode de refroidissement,
si vous le désirez. Normalement, pour un fonctionnement optimal, le refroidissement est obtenu lorsque cette commande se trouve à la position
centrale ou fermée.
POUR ÉVACUER DE L’AIR INTÉRIEUR - Déplacez le levier à la position
Exhaust. Cela permettra à l’air vicié d’être évacué vers l’extérieur du
bâtiment. Cette fonction est particulièrement pratique au printemps et à
l’automne lorsque l’air intérieur a tendance à devenir vicié ou après une
réunion sociale incluant des fumeurs ou pour éliminer les odeurs après
la cuisson.
REMARQUE 2
PLÉNUM D’AIR
D’ÉCHAPPEMENT
FENTE
FENTE
ONGLET
ONGLET
REMARQUE 1
GRILLE DE REPRISE
REMARQUE 1
REMARQUE 3
REMARQUE 3
LOQUETS
GRILLE DE REPRISE
LOQUET
Figure 8
REMARQUE 4
VUE LATÉRALE
Figure 9
43
920-198-00
Directives d’installation
REMARQUE: Ce manuel comprend les directives d’installation pour les montages dans une fenêtre et dans un mur. Les unités de chauffage et refroidissement
TwinTemp® sont conçues pour être encastrées dans un mur de façon permanente. Le montage de l’unité dans une fenêtre nécessite une trousse d’accessoires
de montage dans une fenêtre offerte chez votre concessionnaire Friedrich.
Lisez ceci d’abord ! Exigences électriques
IMPORTANT: Avant de commencer l’installation comme telle de votre
climatiseur, vérifiez les codes électriques locaux et les renseignements
ci-dessous.
Votre climatiseur doit être relié à une source d’alimentation ayant la même
tension en c.a. et les mêmes hertz que ce qui est indiqué sur la plaque
d’identification de l’unité située sur le châssis. Seul le courant alternatif
(c.a.) peut être utilisé. Le courant continu (c.c.) ne peut pas être utilisé.
Reportez-vous à la page 39 pour connaître le bon type de prise de courant
pour votre modèle.
PROTECTION DU CIRCUIT - UTILISEZ SEULEMENT SUR UN CIRCUIT À
UNE SEULE PRISE. Un circuit surchargé causera invariablement des défaillances ou des pannes à un climatiseur; par conséquent, il est nécessaire que
la protection électrique soit adéquate. À cause de la demande momentanée
élevée de courant lorsque votre climatiseur est mis en marche, utilisez un
fusible « à fusion lente » ou un disjoncteur de type HACR. Consultez votre
concessionnaire ou la compagnie d’électricité en cas de doute.
DÉSIGNATION DE MODÈLE
Le cordon d’alimentation possède une fiche avec une broche de mise à la terre
d’un type approuvé et une prise de courant correspondante est requise.
AVERTISSEMENT : NE COUPEZ OU NE RETIREZ JAMAIS LA BROCHE
DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE. N’UTILISEZ JAMAIS UN CORDON
D’EXTENSION POUR FAIRE FONCTIONNER UN CLIMATISEUR.
Les directives suivantes s’appliquent aux groupes de modèles à châssis
standards se reconnaissant par les deux premières lettres des désignations
de modèles et les tailles de caisson indiquées ci-dessous.
TAILLE DU CAISSON (Haut x Larg x Prof)
PETIT CHÂSSIS - SS, ES, YS, KS
405 mm x 660 mm x 695 mm
(15 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po)
CHÂSSIS MOYEN - SM, EM, YM, KM
455 mm x 660 mm x 695 mm
(17 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po)
GRAND CHÂSSIS - SL, EL, YL
44
Reportez-vous à la plaque d’identification électrique située sur le châssis du climatiseur pour déterminer la bonne intensité du fusible ou du
disjoncteur pour votre modèle (voir la figure E à la page 52 pour connaître
l’emplacement de la prise de courant).
513 mm x 711 mm x 854 mm
(20 3/16 po x 28 po x 33 5/8 po)
920-198-00
Quincaillerie d’installation
pour montage dans une fenêtre
N° D’ARTICLE
Quincaillerie d’installation
pour montage encastré dans le mur
DESCRIPTION
QTÉ
N° D’ARTICLE
4
VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO
7
14
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS
(MOUSSE PÂLE)
1
1
2
3
4
PIÈCES DE MONTAGE DE L’ENVELOPPE
FERRURE DE SUPPORT
VIS HEXAGONALE, 10-24 X 1 PO
ÉCROU DE SOUDAGE À PLAT10-24
VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO
2
4
4
7
5
6
7
MONTAGE ANGULAIRE SUR PLANCHE
ANGLE DE PLANCHE, SUPÉRIEUR
ANGLE DE PLANCHE, LATÉRAL
VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 8A x 3/8 PO
1
2
2
8
9
10
11
PIÈCES DE MONTAGE SUR PLANCHE
PLANCHE (MASONITE)
ÉCROU DE VITESSE DE TYPE « J »
PINCE DE PLANCHE (ACIER À RESSORT)
VIS CRUCIFORME À TÊTE BOMBÉE, N° 8A x ½ PO
1
4
4
4
12
13
14
ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (VINYLE)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE (MOUSSE FONCÉE)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS (MOUSSE PÂLE)
1
1
1
ARTICLE N° 2
ARTICLE N° 3
DESCRIPTION
QTÉ
PIÈCES DE MONTAGE
ARTICLE N° 7
ARTICLE N° 8
ARTICLE N° 10
ARTICLE N° 9
ARTICLE N° 4
DÉTAILS SUR LES
ACCESSOIRES
ARTICLE N° 11
ARTICLE
N° 13
ARTICLE N° 14
ARTICLE N° 12
ARTICLE N° 6
ARTICLE N° 1
ARTICLE N° 5
PAS À L’ÉCHELLE
45
920-198-00
Installations dans une fenêtre à guillotine standard
ÉTAPE 1 Retirez la grille de reprise décorative en plastique et placez-la
dans un endroit sûr loin de l’unité. La grille de retour peut être
retirée en tirant sur les côtés supérieurs ou inférieurs.
ÉTAPE 2 Retirez aussi la quincaillerie d’installation pour la mettre dans
un endroit sûr loin de l’unité.
ÉTAPE 3 Retirez le dispositif de retenue du châssis en retirant la vis d’extrême
droite dans le plateau (voir la figure A); gardez cette vis pour fixer le
dispositif de retenue du châssis à nouveau après l’installation (étape
15). De plus, retirez et jetez les deux vis de retenue et les rondelles
noires en plastique situées à l’arrière de l’unité.
ÉTAPE 4 Tandis qu’un assistant tient le caisson immobile, utilisez la
poignée située à l’avant du plateau ainsi que la dragonne (voir
la figure A) pour tirer le châssis hors du caisson. RETIREZ
LES GRANDS BLOCS BLANCS EN MOUSSE UTILISÉS
POUR IMMOBILISER LE COMPRESSEUR PENDANT
L’EXPÉDITION. Examinez le plateau pour voir si des blocs
blancs s’y trouvent et retirez-les, le cas échéant. Ne retirez pas
les autres pièces en mousse.
ÉTAPE 5 Ancrez les angles latéraux (article n° 6) en embrayant les onglets
à chaque extrémité de la plaque d’appui (voir la figure B) avec
les boucles inférieures de l’angle latéral. Embrayez les onglets
à chaque extrémité de l’angle supérieur (article n° 5) avec les
boucles supérieures de l’angle latéral (voir la figure B). Installez
deux (2) vis (article n° 7) pour fixer les onglets de l’angle supérieur
et de l’angle latéral au caisson (voir la figure B).
ÉTAPE 6 Vérifiez l’appui et le cadre de fenêtre pour s’assurer qu’ils sont en bon état
et fermement ancrés au mur. Effectuez les réparations, si nécessaire.
ÉTAPE 7 MONTAGE DU CAISSON – Soulevez la guillotine inférieure de
0,6 cm de plus que la hauteur du caisson. Glissez soigneusement
le caisson à travers la fenêtre ouverte jusqu’à ce que la rainure
de la plaque d’appui soit assise derrière l’appui de fenêtre et que
le soutien supérieur soit appuyé contre la fenêtre (voir la figure
C). Centrez latéralement et percez trois (3) trous de guidage de
4 mm de diamètre dans l’appui de fenêtre en utilisant les trous
dans la plaque d’appui du caisson comme guide. Installez trois
(3) vis n° 12A de 5/32 po de longueur (article n° 4, figure C).
Figure A
POIGNÉE
VIS D’EXTRÊME
DROITE
FIL DE
RETENUE DU
CHÂSSIS
DRAGONNE
Figure B
CAISSON
ANGLE SUPÉRIEUR (ARTICLE N° 5)
VIS 8A DE 3/8 PO DE
LONGUEUR (ARTICLE N°7)
2 REQUISES
ANGLE
LATÉRAL
(ARTICLE N°
6) 2 REQUIS
DÉTAIL B-1
ONGLET
BOUCLE
ONGLET DE
LA PLAQUE
D’APPUI
46
DÉTAIL B-2
920-198-00
ÉTAPE 8 Montage du soutien extérieur – Fixez les ferrures de support (article
n°1) aux rails inférieurs du caisson avec quatre (4) vis 10-24 de 1 po
de longueur (article n° 2) et quatre (4) écrous plats 10-24 (article n°
3). Réglez les ferrures de support de manière à amener les tampons
inférieurs en contact avec la surface du mur. (UNE CALE DE 2,5
CM X 10 CM OU 5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE ENTRE
LE MUR ET LES FERRURES DE SUPPORT LORS D’UNE
INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN ALUMINIUM OU EN
VINYLE). Percez des trous de guidage de 4 mm de diamètre et fixez
les ferrures au mur avec deux (2) vis n° 12A de 1 po de longueur
(article n° 4). Réglez les ferrures de support de manière à obtenir
une pente d’environ 9 mm vers l’extérieur pour le drainage. (Voir
la figure D). Serrez toutes les vis.
Figure C
ANGLE DE
SOUTIEN
SUPPÉRIEUR
CENTREZ
LE CAISSON
LATÉRALEMENT
DANS LA
FENÊTRE.
TIREZ LA
GUILLOTINE
VERS LE BAS
DERRIÈRE
L’ANGLE DE
SOUTIEN
SUPÉRIEUR
PERCEZ (3) TROUS
DE GUIDAGE DE 4
MM ET INSTALLEZ
(3) VIS N° 12A DE 2
PO DE LONGUEUR
(ARTICLE N° 4)
ANGLE DE
SOUTIEN
LATÉRAL
APPUI DE
FENÊTRE
REMARQUE: Les entrées et les sorties d’air d’évacuation, de
reprise et de condensation ne doivent pas être bloquées pour
éviter le recyclage de l’air chaud rejeté.
REPÉREZ LA RAINURE GUIDE DE LA PLAQUE D’APPUI
JUSTE À L’ARRIÈRE DE L’APPUI DE FENÊTRE.
Les illustrations suivantes montrent une installation sur une construction régulière à pans de bois, ainsi que des suggestions sur des façons d’adapter la ferrure
de support à des murs épais et des rebords en pierre larges.
Figure D
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
FERRURE
DE SUPPORT
FERRURE DE SUPPORT
(ARTICLE N° 1)
ÉCROU DE SOUDAGE À
PLAT 10-24 (ARTICLE N° 3)
VIS HEXAGONALE 10 - 24 X 1
PO (ARTICLE N° 2)
VIS N° 12A x 2 PO
(ARTICLE N° 4)
UNE CALE DE 2,5 cm X 10 cm OU 5 cm X 10 cm DOIT
ÊTRE UTILISÉE ENTRE LE MUR ET LA FERRURE
LORS D’UNE INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN
ALUMINIUM, ASBESTOS OU VINYLE
Figure E
MESUREZ LA DISTANCE « B » JUSQU’À L’INTÉRIEUR
DE LA RAINURE DE CHAQUE CÔTÉ
COUPEZ ICI ET JETEZ LE MATÉRIAU CENTRAL
SUPERFLU.
PLANCHE
REMARQUE : IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE COUPER LA
PLANCHE POUR LA HAUTEUR VERTICALE; SEULEMENT
POUR LA LARGEUR HORIZONTALE DE LA DIMENSION « B ».
SOUSTRAYEZ 3 MM DE LA DIMENSION « B » ET
MESUREZ DE LA BORDURE DE LA PLANCHE
(ARTICLE N° 8), MARQUEZ, TRACEZ ET COUPEZ
AVEC UN OUTIL DE COUPE APPROPRIÉ
47
920-198-00
Figure 1A Figure 1A PLAN DE MONTAGE TYPIQUE
VIS 10 - 24
ÉCROU À PLAT 10 - 24
Figure 2A PLAN DE MONTAGE MODIFIÉ
PENTE DE 9 MM
VERS LE BAS
PENTE DE 9
MM VERS LE
BAS
AIR FOURNI
CONDENSATEUR
SORTIE D’AIR
AIR
RETOURNÉ
CONDENSATEUR
ENTRÉES D’AIR
DIMENSION « A »
COUPEZ
ICI
REBORD EN PIERRE
MUR EXTÉRIEUR
VIS AUTOTARAUDEUSE
N°12A x 2 PO
UNE CALE DE 2,5 CM X 10 CM OU
5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE
ENTRE LE MUR ET LA FERRURE
AVEC TOUTE INSTALLATION SUR
UN PAREMENT EN ALUMINIUM,
ASBESTOS OU VINYLE.
Figure 3A PLAN DE MONTAGE TYPIQUE
REBORD EN PIERRE
JETEZ
LA ZONE
OMBRAGÉE
COUPEZ POUR CORRESPONDRE
À LA DIMENSION « A » ET PLIEZ
POUR FORMER UNE PATTE
VERTICALE.
Figure 4A PLAN DE FERRURE DE SUPPORT
INVERSÉ
PENTE DE
9 MM VERS
LE BAS
REBORD EN PIERRE
PENTE DE
9 MM VERS
LE BAS
REDRESSEZ L’ONGLET POUR
QU’IL SOIT À PLAT LE LONG DU
RAIL INFÉRIEUR DE L’ENVELOPPE
VIS
AUTOTARAUDEUSE
N°12 x 2 PO
FIXEZ LE CÔTÉ LE PLUS LONG
DE LA FERRURE À L’ENVELOPPE
RÉGLEZ VERS L’INTÉRIEUR OU
L’EXTÉRIEUR POUR QU’ELLE
S’APPUIE SUR LE REBORD.
CALE DE 5 CM x 10 CM
ÉTAPE 9
COUPEZ LES PANNEAUX DE LA PLANCHE – Mesurez et
coupez les panneaux de la planche à partir du Masonite fourni
(article n° 8) pour qu’ils correspondent aux espaces entre les
rainures latérales de la fenêtre et les côtés du caisson. (Voir
la figure E).
REMARQUE: APRÈS AVOIR COUPÉ LES PANNEAUX,
EFFECTUEZ UN TEST D’ESSAI POUR VOIR S’ILS
CONVIENNENT À L’ESPACE AVEC UN DÉGAGEMENT
D’ENVIRON 3 MM AVANT DE PASSER À L’ÉTAPE 10.
ÉTAPE 10 ASSEMBLEZ LES PINCES AUX PANNEAUX DE LA PLANCHEAssemblez les écrous de vitesse de type « J » (article 9) et les
pinces d’acier à ressort (article n° 10) aux bordures des panneaux coupés de la planche (voir la figure F).
48
Figure F
ÉCROU DE VITESSE DE
TYPE « J » (ARTICLE N° 9)
2 REQUIS
PINCE D’ACIER À
RESSORT (ARTICLE
N° 10) 2 REQUISES
3 PO
COUPEZ LE
PANNEAU DE
LA PLANCHE
BORDURE
DE COUPE
3 PO
CENTREZ LE TROU DE L’ÉCROU
DE VITESSE SUR LA FENTE DU
PANNEAU DE LA PLANCHE
GLISSEZ LA
PINCE SUR
LA BORDURE
DE COUPE DU
PANNEAU DE
LA PLANCHE
920-198-00
ÉTAPE 11 INSTALLEZ LES PANNEAUX LATÉRAUX DE LA PLANCHE
– Assurez-vous que le caisson ait bien été fixé à l’appui de fenêtre
et que les ferrures de soutien extérieur ont été installées comme
dans la figure D. Soulevez la guillotine et installez les panneaux
de gauche et de droite de la planche. (Voir la figure G).
ÉTAPE 12 INSTALLEZ LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE
– Mesurez et coupez les joints d’étanchéité de la fenêtre en vinyle
(de couleur grise, article n° 12) pour correspondre à la largeur de la
fenêtre et installez comme dans la figure H. Tirez la guillotine vers
le bas derrière le joint. Mesurez et coupez le joint d’étanchéité de
la fenêtre en mousse foncée (article n° 13) et installez-le entre le
panneau supérieur en verre et la partie supérieure de la guillotine
inférieure. (Voir la figure H).
REMARQUE: POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ET
DE SÛRETÉ, LE CLIENT DOIT FOURNIR UN MOYEN
D’EMPÊCHER LA FENÊTRE DE S’OUVRIR.
ÉTAPE 14 INSTALLEZ LE CHÂSSIS – Après avoir installé l’enveloppe, glissez le châssis dans l’enveloppe en arrêtant approximativement à
7,6 cm d’une insertion complète. Bourrez le joint d’étanchéité du
châssis d’une profondeur de 2,5 cm entre le châssis et l’enveloppe
(voir la figure I). Commencez par l’un des coins inférieurs en remontant sur le côté, le dessus et le bas du côté opposé. Ensuite,
poussez le châssis complètement dans l’enveloppe pour le reste
de la distance de manière à ce que l’avant en plastique rencontre
le rebord avant de l’enveloppe.
Si le joint d’étanchéité du châssis n’est pas installé, le fonctionnement de l’unité sera affecté négativement. Le bruit de
fonctionnement et le bruit de l’extérieur seront aussi amplifiés.
ÉTAPE 15 Fixez le fil de retenue du châssis à nouveau avec la même vis
que dans l’étape 3 (voir la figure A).
ÉTAPE 13 Lorque cela est possible, calfeutrez l’extérieur de l’installation
avec du calfeutrage de type industriel pour empêcher les fuites
météorologiques.
Figure G
Figure H
INSÉREZ LE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE
EN VINYLE SUR L’ANGLE
SUPÉRIEUR DE LA PLANCHE
(ARTICLE N° 12)
INSÉREZ LE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA
FENÊTRE EN MOUSSE
(ARTICLE N° 13)
FIXEZ LES PANNEAUX LATÉRAUX DE LA PLANCHE
AUX ANGLES LATÉRAUX AVEC QUATRE (4) VIS N° 8
DE ½ PO DE LONGUEUR (ARTICLE N° 11), DEUX DE
CHAQUE CÔTÉ.
PARTIE SUPÉRIEURE DU CAISSON
PLACEZ LE PANNEAU DE LA PLANCHE
DANS LE MONTANT DE FENÊTRE
POUR COMPRIMER LES RESSORTS À
L’INTÉRIEUR DES COULISSEAUX ET FAITES
BASCULER LE PANNEAU EN PLACE,
INDIQUÉ PAR LA LIGNE POINTILLÉE.
MONTANT DE LA FENÊTRE
SECTION A - A
GUILLOTINE
INFÉRIEURE
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DE LA FENÊTRE
EN VINYLE
ANGLE SUPÉRIEUR
DE LA PLANCHE
SECTION B - B
49
920-198-00
ÉTAPE 16 EN OPTION: L’usine assemble le cordon d’alimentation de
manière à ce qu’il sorte du côté gauche de l’unité. À la discrétion
du consommateur, le cordon d’alimentation peut être sorti du côté
droit de l’unité. Pour ce faire, retirez la pince à cordon enrobée de
caoutchouc noir en dessous de la vis à l’extrême gauche (voir la
figure I). Replacez cette vis dans le trou à vis à l’extrême gauche.
Acheminez le cordon d’alimentation par-dessus les loquets de
la grille de reprise et fixez la pince à nouveau dans le trou de vis
adjacent (figures I et J). Retirez la pince de cordon du côté droit,
acheminez le cordon d’alimentation à travers celle-ci et fixez à
nouveau. Le cordon d’alimentation doit être tendu afin de ne pas
être appuyé sur les loquets de la grille de reprise.
Figure I
ÉTAPE 17 Assurez-vous que le filtre est en place avant d’installer la grille de
reprise (voir la figure J), et que le cordon électrique est correctement
acheminé afin de ne pas nuire à l’installation. (Voir l’étape 16.)
ÉTAPE 18 Ramassez la grille en la soutenant par les deux côtés inférieurs
(voir la figure K, remarque 1). Soulevez la grille de reprise et insérez les onglets de la grille dans les fentes inférieures du plénum
d’échappement d’air (voir la figure K, remarque 2). Enclenchez la
grille en place en la poussant vers le haut et dans les loquets de
l’unité au fond (voir la figure K, remarques 3 et 4).
ÉTAPE 19 Reportez-vous aux « Directives de fonctionnement » à partir de
la page 39.
Figure J
TROU DE VIS
ADJACENT
VIS
D’EXTRÊME
GAUCHE
FILTRE
À AIR
PINCE DE
CORDON
LOQUET DE
LA GRILLE DE
REPRISE
TROU
DE VIS
ADJACENT
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DE CHÂSSIS
LORS DE L’INSTALLATION D’UN JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
DE CHÂSSIS, COMMENCEZ PAR L’UN DES COINS
INFÉRIEURS ET REMONTEZ SUR LE CÔTÉ, LE
DESSUS ET LE BAS DU CÔTÉ OPPOSÉ.
LOQUET DE LA
GRILLE DE REPRISE
PINCE DE CORDON
Figure K
REMARQUE 2
PLÉNUM D’AIR
D’ÉCHAPPEMENT
FENTE
FENTE
ONGLET
ONGLET
GRILLE DE REPRISE
(REMARQUE 1)
REMARQUE 1
REMARQUE 3
REMARQUE 3
LOQUETS
50
GRILLE DE
REPRISE
LOQUET
REMARQUE 4
VUE LATÉRALE
920-198-00
Installations encastrées dans le mur
Les directives suivantes s’appliquent à la construction des murs en bois, en maçonnerie, en brique, en béton ou en bloc de béton
ÉTAPE 1 Suivez les étapes 1, 2, 3 et 4 des directives de « l’INSTALLATION
DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE STANDARD » commençant
à la page 46.
ÉTAPE 3 PRÉPARATION DU MUR: L’épaisseur de mur maximale permise
sans nécessiter une construction spéciale est déterminée par la taille
du modèle devant être installé. LES STORES D’ENTRÉE D’AIR DU
CONDENSATEUR DU CAISSON EXTÉRIEUR NE DOIVENT PAS
ÊTRE BLOQUÉS PAR UNE EXTENSION À L’INTÉRIEUR DE LA
ZONE MURALE. Remarquez l’épaisseur murale maximale indiquée
dans le tableau et le diagramme de la figure B.
ÉTAPE 2 PRÉPARATION DU CAISSON: Retirez la plaque d’appui du caisson
en retirant les deux écrous et vis retenant cette première. Remarquez
que le dispositif de retenue du châssis est fixé par une vis et un
écrou du côté droit (voir détail 1, figure A). Repliez les onglets de la
plaque d’appui dans sa rainure aux deux extrémités de la plaque
ou coupez-les (voir détail 2, figure A). Tournez la plaque d’appui de
bout en bout, 180 degrés et réinstallez-la. Inversez l’orientation des
écrous et vis de manière à ce que la tête de la vis se trouve au fond
du caisson orientée vers le haut et l’écrou se trouve sur le dessus
orienté vers le bas (voir détail 3, figure A). Assurez-vous que le dispositif de retenue du châssis soit réinstallé comme dans le détail.
DIRECTIVES SPÉCIALES POUR MURS TRÈS ÉPAIS: Pour
les installations dans des murs excédant l’épaisseur maximale
indiquée dans le tableau, la construction suggérée suivante peut
s’appliquer.
Figure A
CAISSON
AVANT
APRÈS
VIS (2 REQUISES)
ÉCROU (2 REQUIS)
DÉTAIL 1
PLAQUE
D’APPUI
TOURNEZ
LA PLAQUE
D’APPUI DE
BOUT EN
BOUT
REMARQUE:
TROUS
DÉPLACÉS
VERS LA PARTIE
ARRIÈRE
ÉCROU
(2 REQUIS)
DÉTAIL 3
DISPOSITIF DE RETENUE DU CHÂSSIS,
CE CÔTÉ SEULEMENT
VIS (2 REQUISES)
VIS ET ÉCROU
ORIENTATION
MAINTENANT
INVERSÉE
DÉTAIL 2
REPLIEZ LES ONGLETS
Figure B CONSTRUCTION D’UN MUR TRÈS ÉPAIS
VUE DU HAUT
AIR LATÉRAL D’UNE PIÈCE CLIMATISÉE
ÉPAISSEUR MURALE MAXIMALE
STORES D’ENTRÉE D’AIR
DU CONDENSATEUR
5 CM AU MOINS DE
CHAQUE CÔTÉ
MODÈLE
A
PETIT CHÂSSIS
7 3/8 PO
CHÂSSIS MOYEN
7 3/8 PO
GRAND CHÂSSIS
15 1/8 PO
VUE DU HAUT MONTRANT
DES CÔTÉS BISEAUTÉS
POUR L’ENTRÉE D’AIR. LE
MUR SOUS L’UNITÉ DOIT
AUSSI ÊTRE BISEAUTÉ.
STORES D’ENTRÉE D’AIR
DU CONDENSATEUR
SORTIE D’AIR DU
CONDENSATEUR / AIR
CHAUFFÉ REJETÉ
REMARQUE: Les entrées et les
sorties d’air du condensateur ne
doivent pas être bloquées pour éviter
le recyclage de l’air chaud rejeté.
51
920-198-00
ÉTAPE 4 VÉRIFICATION DU CÂBLAGE ET DE LA PLOMBERIE:
Vérifiez tout le câblage et la plomberie à l’intérieur et à l’extérieur
du mur pour s’assurer que rien ne sera brisé à l’endroit où le
trou sera effectué.
ÉTAPE 5 CONSTRUCTION DU TROU: Selon la taille de l’unité devant
être installée, établissez les dimensions du trou en vous basant
sur le tableau ci-dessous. Coupez et encadrez le trou selon les
dimensions finies. Utilisez un matériau de 5 cm x 10 cm pour
l’encadrement et suivez les installations typiques suggérées
dans les figures C, D ou E.
REMARQUE: SI LA CONSTRUCTION DU MUR EST UNE
CONSTRUCTION TYPIQUE À OSSATURE EN BOIS OU À MONTANTS
DE 2 X 4 AVEC PLACAGE EN BRIQUE OU EN PIERRE, PLACEZ
LE TROU À CÔTÉ D’UN DES MONTANTS. POUR LES MURS EN
MAÇONNERIE, BÉTON OU BLOC DE BÉTON, PLACEZ LE TROU À
L’ENDROIT LE PLUS PRATIQUE.
Figure D
CONSTRUCTION À PLACAGE EN BRIQUE
REMPLIR LES ESPACES VIDES
DANS LE HAUT ET LES CÔTÉS
AVEC DU BOIS SI NÉCESSAIRE.
CALFEUTRER
TOUS LES CÔTÉS
CAISSON
PRISE DE COURANT
(VOIR LA FIGURE E
POUR LA REMARQUE
D’EMPLACEMENT)
DIMENSION
FINIE
PETIT
CHÂSSIS
MOYEN
CHÂSSIS
GRAND
CHÂSSIS
A
41,11 CM
46,20 CM
51,75 CM
B
66,52 CM
66,52 CM
71,76 CM
REMARQUE: CES DIMENSIONS SONT POUR LA TAILLE D’UN TROU FINI.
Figure C
CONSTRUCTION À OSSATURE EN BOIS
Figure E
CONSTRUCTION À MAÇONNERIE PLEINE
CALFEUTRER
TOUS LES
CÔTÉS
CAISSON
CALFEUTRER TOUS
LES CÔTÉS
CAISSON
MORTIER
PRISE DE
COURANT
POINT « X »
PRISE DE
COURANT (VOIR
LA FIGURE
E POUR LA
REMARQUE
D’EMPLACEMENT)
52
REMPLIR LES
ESPACES VIDES
DANS LE HAUT
ET LES CÔTÉS
AVEC DU BOIS
SI NÉCESSAIRE
REMARQUE : L’EMPLACEMENT DE LA PRISE DE COURANT
DU POINT « X » NE DOIT PAS EXCÉDER 1,75 M POUR LES
UNITÉS DE 115 V ET 1,1 M POUR LES UNITÉS À 230 V.
920-198-00
Figure F INSTALLATION TYPIQUE
MOULURE DE GARNISSAGE
CALFEUTRER TOUS LES CÔTÉS DE FAÇON IMPERMÉABLE
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
VIS N° 12A x 2 PO DE
LONGEUR (UTILISEZ-EN 3)
REMARQUE : LES FERRURES DE SUPPORT PEUVENT ÊTRE
OMISES POUR LES INSTALLATIONS ENCASTRÉES DANS
UN MUR SI LE CAISSON EST FIXÉ COMME SUIT. PERCEZ
DEUX TROUS DE CHAQUE CÔTÉ ET INSTALLEZ QUATRE
ATTACHES (DEUX DE CHAQUE CÔTÉ). UTILISEZ DES VIS
N° 12 X 2 PO, DES BOULONS À AILETTES OU DES BOULONS
D’ANCRAGE À EXPANSION, COMME DANS L’ÉTAPE 7.
CAISSON
RAINURE GUIDE DE LA
PLAQUE D’APPUI
FERRURES DE SUPPORT (OFFERTES COMME ACCESSOIRE EN OPTION)
SURFACE DU MUR INTÉRIEUR
ÉTAPE 6 Glissez le caisson dans le trou assez loin pour permettre à la
rainure guide de la plaque d’appui d’entrer en contact avec la
surface du mur intérieur (voir la figure F).
VIS N° 12 x 2 PO DE LONGUEUR, UTILISEZ-EN UNE POUR CHAQUE FERRURE.
PERCEZ DES TROUS DE GUIDAGE DE 4 MM DE DIAMÈTRE.
ÉTAPE 8
ÉTAPE 7 Percez trois (3) trous de guidage de 4 mm de diamètre dans
les trous de la plaque d’appui dans le cadrage et installez trois
(3) vis n° 12A x 2 po de longueur (voir la figure F).
REMARQUE: AUTRES ATTACHES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉES POUR FIXER LA PLAQUE D’APPUI AU MUR ET
LES FERRURES DE SUPPORT AU MUR EXTÉRIEUR (NON
FOURNIES, MAIS OFFERTES DANS LES QUINCAILLERIES
LOCALES).
Si vous avez des ferrures de support, elles peuvent certainement être utilisées pour les installations encastrées dans un
mur comme dans la figure F.
Si la fiabilité du mur est douteuse, une trousse d’installation
dans une fenêtre, qui comprend des ferrures de support, peut
être commandée (voir Accessoires).
ÉTAPE 9
BOULON D’ANCRAGE
À EXTENSION
Percez deux (2) trous de guidage de 4 mm de diamètre de
chaque côté du caisson aux endroits indiqués (voir la figure
F) et installez quatre (4) vis n° 12A x 2 po de longueur (article
n° 4, page 45). Si l’étape 5 (construction du trou) fournit un
montage robuste avec des montants verticaux solides, les
ferrures de support ne sont pas requises. L’installation doit
soutenir le poids de l’unité plus une charge supplémentaire
de 180 kg à l’arrière du caisson.
Si désiré, dégrossez autour du caisson du côté de la pièce au
moyen d’une chambranle appropriée fournie par l’installateur
(voir la figure F).
ÉTAPE 10 Terminez l’installation en suivant les étapes 13 à 18 des directives d’INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE,
pages 49 et 50.
BOULON À
AILETTES
ÉTAPE 11 Reportez-vous à la « SECTION DE FONCTIONNEMENT »
pour obtenir des directives.
53
920-198-00
Conseils de dépannage
Panne de courant
Bruits
Si vous avez une panne de courant, la fonction de redémarrage automatique de l’unité reprendra le fonctionnement dans le mode choisi avant la
panne de courant.
Tous les climatiseurs font du bruit. Nous les fabriquons pour qu’ils fonctionnent le plus silencieusement possible. Un climatiseur installé dans un
mur est plus silencieux qu’un climatiseur installé dans une fenêtre. Il est
important de s’assurer que le joint d’étanchéité de châssis est correctement
installé (reportez-vous aux directives d’installation).
Ne rafraîchit pas ?
Si votre climatiseur fonctionne, mais ne rafraîchit pas, assurez-vous que les commandes soient bien réglées. Vérifiez le filtre et nettoyez-le à fond si nécessaire.
Assurez-vous que la porte d’évent est fermée. Vérifiez si le joint d’étanchéité de
châssis est installé (reportez-vous aux directives d’installation).
Ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que le cordon d’alimentation soit branché correctement.
Vérifiez si le fusible est grillé, si le disjoncteur ou le dispositif LCDI sont
déclenchés. Reportez-vous à la page 39 pour les directives de réinitialisation du LCDI et pour confirmer la bonne taille du fusible.
Pour les modèles QuietMaster programmables seulement :
Vous pouvez réinitialiser la carte de circuits imprimés en appuyant sur le bouton
« Moneysaver » et le bouton « Check Filter » en même temps. La DEL
(petite lumière rouge) pour Check Filter commencera à clignoter. Dès que
cela se produit, éteignez l’unité en appuyant sur le bouton On/Off une fois puis
en débranchant l’unité. Finalement, rebranchez l’unité et mettez-la en marche
en appuyant sur le bouton On/Off une fois. Tous les réglages retournent aux
réglages choisis en usine.
Il s’agit d’un appareil pour temps chaud
Votre climatiseur est conçu pour refroidir en temps chaud lorsque la température extérieure est supérieure à 16 °C (60 °F) et inférieure à 46 °C
(115 °F); par conséquent il ne refroidira pas une pièce s’il fait déjà frais à
l’extérieur. Si vous désirez rafraîchir une pièce au printemps ou à l’automne,
appuyez sur Fan Only et réglez la commande Fresh Air/exhaust à Fresh
Air. Cela fera entrer de l’air plus frais de l’extérieur.
De la condensation est un phénomène normal
Les climatiseurs pompent en fait de la chaleur et de l’humidité de votre
pièce pour les repousser vers l’extérieur. L’humidité devient de l’eau et votre
climatiseur utilisera la majorité de l’eau pour garder le serpentin extérieur
frais. S’il y a trop d’humidité, il peut y avoir un excédent d’eau qui s’écoulera
à l’extérieur. Il s’agit d’un phénomène normal.
Nettoyage de votre climatiseur
Le panneau décoratif avant et l’armoire peuvent être nettoyés avec de l’eau
tempérée et un détergent liquide doux. Vous pouvez passer l’aspirateur
sur le serpentin intérieur avec un accessoire d’époussetage s’il semble
sale. Le serpentin extérieur peut être légèrement pulvérisé avec un boyau
si vous pouvez l’atteindre. Sinon, vous pouvez communiquer avec votre
concessionnaire pour un nettoyage plus complet au besoin. Le filtre à
air doit être examiné chaque semaine et nettoyé au besoin en passant
l’aspirateur avec un accessoire d’époussetage ou en le nettoyant dans l’évier
au moyen d’eau tempérée et d’un détergent à vaisselle doux. Séchez le
filtre à fond avant de le réinstaller. Faites attention - la surface du serpentin
peut être coupante.
Les thermopompes fonctionnent différemment
Si votre unité est un modèle « Y » ou thermopompe, il y a certaines choses
que vous devriez savoir.
Certaines fonctions d’une thermopompe varient de votre unité lorsqu’elle
est utilisée pour chauffer :
1. Il est normal que de la glace se forme à l’extérieur du serpentin
d’une thermopompe. De l’humidité dans l’air extérieur, passant sur
le serpentin lorsqu’il fait très froid, produira de la glace.
2. Si la température extérieure tombe en dessous de 3°C (37 °F), votre
thermopompe activera automatiquement la chaleur de résistance
électrique. Lorsque la température atteint 4 °C (40 °F), le compresseur reprendra le fonctionnement de la thermopompe. Si votre unité
est un modèle à 115 volts (YS09), il est conçu pour être utilisé dans
des climats chauds et ne possède pas de fonction de chauffage
électrique et ne fournira pas de chaleur adéquate en dessous de 3
°C (37 °F).
Givrage
Cela se produit habituellement à cause d’un débit d’air insuffisant à travers les
serpentins, d’un filtre sale, de temps frais et humide ou de ces trois facteurs. Réglez
l’unité à Fan Only et le givrage disparaîtra. Régler le thermostat à une température
un peu plus élevée empêchera probablement le givrage de se reproduire.
Accessoires offerts
Trousse de drainage DC - pièce n° 01900235
Trousses d’installation pour fenêtre
Dans certaines installations, l’excédent d’eau de condensation causé par
des conditions extrêmement humides, peut causer un égouttement non
désiré comme sur un patio ou une entrée. LA TROUSSE DE DRAINAGE
MODÈLE DC-2 (pièce n° 01900-235) peut être installée pour vidanger
l’excès de condensat.
Les climatiseurs de fenêtre TwinTemp ou de chauffage/refroidissement sont expédiés sans quincaillerie de montage dans une fenêtre parce qu’ils sont rarement
installés dans une fenêtre. Dans le cas où ces unités seraient installées dans une
fenêtre, des trousses d’installation dans une fenêtre sont offertes. Selon la taille
du châssis pour lequel une trousse d’installation est requise, commandez :
• WIKS pour les petits châssis (modèles ES, YS)
• WIKM pour les châssis moyens (modèles EM, YM)
• WIKL pour les grands châssis (modèles EL, YL)
CES ACCESSOIRES PEUVENT ÊTRE COMMANDÉS AUPRÈS DE VOTRE CONCESSIONNAIRE FRIEDRICH.
54
920-198-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295 É.-U.
210.357.4400
www.friedrich.com
CLIMATISEURS DE FENÊTRE
GARANTIE LIMITÉE
PREMIÈRE ANNÉE
TOUTE PIÈCE : Si toute pièce fournie par FRIEDRICH tombe en panne à cause d’un défaut de main d’œuvre ou de matériaux dans un délai de douze mois
suivant la date d’achat original, FRIEDRICH réparera le produit sans frais, à condition que le climatiseur soit raisonnablement accessible pour le service.
Tout frais de main d’œuvre supplémentaire pour retirer les unités inaccessibles et/ou les frais de déplacement d’une entreprise de service se trouvant à
plus de 40 kilomètres pour l’aller seront pris en charge par le propriétaire. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul remède offert dans
une période de douze mois à compter de la date d’achat original.
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ : Si le système de réfrigération scellé (défini pour les besoins présents comme étant le compresseur, le serpentin
du condensateur, le serpentin d’évaporateur, le robinet inverseur, le clapet de retenue, le capillaire, le déshydrateur et toute la tuyauterie d’interconnexion)
fourni par FRIEDRICH dans votre climatiseur de fenêtre tombe en panne à cause d’un défaut de main d’oeuvre ou de matériaux dans une période de six
mois à compter de la date d’achat, FRIEDRICH paiera une allocation de main d’œuvre et de pièces nécessaire à la réparation du système de réfrigération
scellé; À CONDITION que FRIEDRICH ne paie pas les frais de diagnostic du problème, d’enlèvement, de fret et de transport du climatiseur en direction
et en provenance de l’entreprise de service et les frais de réinstallation associés à la réparation du système de réfrigération scellé. Le propriétaire sera
entièrement responsable de tous ces frais. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul remède offert dans une période de six mois à
compter de la date d’achat original.
APPLICABILITÉ ET RESTRICTIONS : Cette garantie s’applique uniquement aux unités se trouvant dans les cinquante états des É.-U., le District of
Columbia et le Canada. Cette garantie ne s’applique pas aux :
1. filtres à air ou fusibles;
2. produits sur lesquels les numéros de modèle et de série ont été retirés;
3. produits qui ont des défauts ou des dommages causés par une mauvaise installation, un mauvais câblage, des caractéristiques de courant électrique
ou d’entretien inappropriés ou causés par un accident, une mauvaise utilisation ou de l’abus, un incendie, une inondation, des modification et/ou
des avaries du produit et/ou des unités installées dans une atmosphère corrosive, une défaillance ou un délai de rendement causé par une guerre,
des restrictions ou contraintes gouvernementales, des grèves, des pénuries de matériaux au-delà du contrôle de FRIEDRICH ou des catastrophes
naturelles.
OBTENIR LE SERVICE DE GARANTIE : Le service sera fourni par un Concessionnaire autorisé ou une entreprise de service FRIEDRICH dans
votre région. Ils se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’aide pour obtenir le service de garantie, veuillez écrire à : Room Air Conditioner
Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540 É.-U.
RESTRICTIONS : CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES. Indépendamment de ce qui se trouve dans la garantie,
TOUTES GARANTIES IMPLICITES D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE VALEUR MARCHANDE SE LIMITENT À LA DURÉE DE
CETTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT RENONCE EXPRESSÉMENT ET EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES
CONSÉCUTIFS OU ACCIDENTELS POUR VIOLATION À TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
REMARQUE : Certaines provinces ne permettent pas les restrictions sur la durée de la garantie implicite, ou ne permettent pas les limites ou exclusions
des dommages consécutifs ou accidentels; par conséquent, les exclusions ou restrictions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
AUTRE : Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre.
PREUVE D’ACHAT : Le propriétaire doit fournir une preuve d‘achat afin d’obtenir tout service en vertu de la garantie.
Le consommateur sera entièrement responsable de tous les appels de service pour expliquer le fonctionnement de ce produit.
Tout service de garantie doit être fourni par une Entreprise de service FRIEDRICH autorisée, à moins d’obtenir une autorisation de FRIEDRICH avant
que les réparations de soient effectuées.
(9-04)
55
Friedrich Air Conditioning Co.
Post Office Box 1540 • San Antonio, Texas 78295-1540
4200 N. Pan Am Expressway • San Antonio, Texas 78218-5212
(210) 357-4400 • FAX (210) 357-4480
www.friedrich.com
Printed in the U.S.A.
920-198-00 (8-06)