Aroma ARC-830 TC Rice Cooker User Manual

www.AromaCo.com
ARC-830TC
Arrocera y vaporera
digital de 10 tazas
Manual de instrucciones
Instruction Manual
10-Cup Digital Rice
Cooker & Food Steamer
www.AromaCo.com
ARC-830TC
10-Cup Digital Rice Cooker
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
Aroma has simplified the art of cooking perfect, fluffy rice down to the push of a
button. Just add the desired amount of rice, the appropriate amount of water
and turn it on. The machine will automatically switch to warming mode when
the rice is done. The convenient digital delay timer can be set up to 15 hours
ahead of time, so delicious rice is ready when you are. This versatile appliance
can simmer soups and stews; it will even make a cake!
© 2007 Aroma Housewares Company. Todos los derechos reservados.
Congratulations on your purchase of the
and Food Steamer.
This rice cooker also comes equipped with a steam tray. Ideal for preparing
nutritious, well-balanced meals, steaming locks in food’s natural flavor, moisture
and nutrients without the use of added oils or fats. Included in this instruction
manual is a handy steaming reference to guide you through the preparation of
nearly all your favorite vegetables and meats. Steam vegetables or meat and
cook rice simultaneously, all in one easy-to-use appliance!
Publicado Por:
This manual contains instructions for the use of your new rice cooker as well as
some additional information about rice. For recipe suggestions or more kitchen
solution ideas, please visit us online at www.AromaCo.com.
Please read all the instructions before first use.
Aquí en Aroma hemos dominado el arte de cocinar arroz esponjoso y perfecto
con solo un botón para que usted no haga el trabajo. Con la arrocera de
Aroma, cocinar termina automáticamente y cambia al modo de "keep warm,"
para que no tenga que mirar al reloj o preocuparse por sobrecocinar su arroz.
Este aparato versátil también vapora verduras, carne y pescado y aún cocina
sopas y caldos.
¡Felicitaciones en su compra de
Arrocera y Vaporera de 10 tazas!
© 2007 Aroma Housewares Company All rights reserved.
Se incluye también una charola para cocinar al vapor. Ideal para preparar
comida nutritiva y equilibrada, el método de vaporar mantiene el sabor, la
frescura y los nutrientes de su comida sin el uso de grasa o aceite.
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
Este manual contiene instrucciones sobre como usar su nueva arrocera y alguna
información adicional sobre el arroz. Para consejos sobre recetas o ideas para
nuevos aparatos para su hogar, por favor visítanos en línea en
www.AromaCo.com.
Published By:
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
13. Extreme caution must be used when
moving the appliance containing
hot water or other liquids.
14. Do not touch, cover or obstruct the
steam valve on the top of the rice
cooker as it is extremely hot and
may cause scalding.
15. Use only with a 120V AC power
outlet.
16. Always unplug from the base of the
wall outlet. Never pull on the cord.
17. The rice cooker should be operated
on a separate electrical circuit from
other operating appliances. If the
electrical circuit is overloaded with
other appliances, the appliance
may not operate properly.
18. Always make sure the outside of the
inner cooking pot is dry prior to use.
If cooking pot is returned to cooker
when wet, it may damage or cause
the product to malfunction.
19. Use extreme caution when opening
the lid during or after cooking. Hot
steam will escape and may cause
burns.
20. Rice should not be left in the rice pot
with the keep warm function on for
more than 12 hours.
21. To prevent damage or deformation,
do not use the inner pot on a
stovetop or burner.
22. To disconnect, turn any control to
“OFF”, then remove plug from wall
outlet.
23. To reduce the risk of electrical shock,
cook only in the removable
container provided.
Important: Read all instructions
carefully before first use.
2. Do not touch hot surfaces. Use the
handles or knobs.
3. Use only on a level, dry and heatresistant surface.
4. To protect against electrical shock,
do not immerse cord, plug or the
appliance in water or any other
liquid.
5. Close supervision is necessary when
the appliance is used by or near
children.
6. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow unit to
cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning the
appliance.
7. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner.
Return the appliance to the nearest
authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the
appliance manufacturer may result
in fire, electrical shock or injury.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord touch hot surfaces
or hang over the edge of a counter
or table.
11. Do not place on or near a hot
burner or in a heated oven.
12. Do not use the appliance for other
than its intended use.
1.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se usen aparatos electricos, siempre deberán observarse las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
Importante: Lea cuidadosamente
todas las instrucciones de seguridad
antes de comenzar a usar el aparato
por primera vez.
No toque las superficies calientes.
Utilice para ello los mangos o las
perillas.
Use el aparato sobre una superficie
nivelada, seca y resistente al calor.
Para protegerse y evitar un choque
eléctrico, no sumerja en agua o en
cualquier otro líquido el cordón, la
clavija o el aparato mismo.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños para evitar
accidentes.
Asegúrese de que el aparato esté
apagado OFF, cuando no se esté
usando, antes de ponerle o quitarle
partes y antes de limpiarlo.
No ponga a funcionar ningún aparato si
el cordón eléctrico o la clavija de
enchufe están dañados o si la unidad no
funciona bien o si se ha dañado de
alguna manera. Regrese el aparato a la
agencia de servicio autorizada más
cercana, para revisión, reparación o
ajuste.
No utilice aditamentos o accesorios
que no sean surtidos o recomendados
por el fabricante. Las partes
incompatibles crean un peligro.
No se use en exteriores.
No deje que el cordón cuelgue sobre
la orilla de la mesa o del mostrador ni
toque las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre o cerca
de una rejilla de gas o eléctrica
encendidas ni dentro de un horno
caliente.
No utilice el aparato para otro uso que
no sea el indicado.
Se deberán tomar precauciones
extremas al mover el aparato cuando
contenga arroz u otros líquidos
calientes.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Durante la etapa de cocimiento,
podrá observar vapor saliendo de las
ventanillas sobre las tapas. Esto es
normal. No cubra, toque ni obstruya
la ventanilla de vapor.
Úsese únicamente con una
tomacorriente AC de 120V.
Siempre desconecte desde la base de
la tomacorriente de la pared. Nunca
jale del cordón.
La olla arrocera deberá operarse en
un circuito eléctrico separado de otros
aparatos que estén funcionando. Si el
circuito eléctrico se sobrecarga con
otros aparatos, puede ser que esta
unidad no funcione adecuadamente.
Asegúrese siempre de que la cacerola
para cocinar interna esté seca por la
parte de afuera antes de usarla. Si la
cacerola para cocinar se mete
húmeda en la olla arrocera, esto
dañará al producto, ocasionando que
no funcione bien.
Recomendamos que se tomen
precauciones extremas al abrir la tapa
durante el tiempo que cocine o
después de haber cocinado, ya que
el vapor caliente escapará de la olla
y esto podría ocasionar quemaduras.
El arroz no debe permanecer dentro
de la olla de arroz con la función de
"mantener caliente" por más de 24
horas.
Para evitar daños o deformaciones, no
use la olla interna sobre una estufa o
quemador.
Antes de retirar el enchufe de la toma
de corriente eléctrica de la pared,
asegúrese de que el aparato haya
sido apagado.
No utilice la tostadora para ningún
otro fin que el indicado.
Para reducir el riesgo de incendio o
choque eléctrico, cocina recipiente
interior.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANT SAFEGUARDS
1
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el
riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo.
2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con
sumo cuidado.
3. Si se usa un cable de extensión más largo:
a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser
por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelguepor
el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un
niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer.
¡NO DEJE QUE EL CABLE
CUELGUE!
2
This appliance is for household use only.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow
the instructions below:
POLARIZED PLUG
¡MANTÉNGALO
LEJOS DE LOS
NIÑOS!
PLOYA POLARIZADA
Si este aparato tiene ploya polarizada:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo
debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija
no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede
entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es
muy peligroso.
Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el
fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se
evita cualquier peligro.
ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO.
2
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it can be pulled by children or tripped over
unintentionally.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
3
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Lid Release Button
Handle
Steam Vent
Lid
Condensation Collector
Delay Timer Button
Cook Indicator Light
Cook Button
15
Digital Delay Timer Display
Warm Indicator Light
Warm/Off Button
Inner Pot
Rice Measurement Cup
Rice Paddle
Soup Ladle
Steam Tray
16
14
IDENTIFICACION DE LAS PARTES
2
3
5
9
10
11
DELAY
TIMER
WARM
OFF
COOK
13
13
9
10
11
WARM
OFF
8
COOK
DELAY
TIMER
7
6
5
8
7
1.
2.
3.
4.
5.
7.
8.
4
12
6
14
16
15
Botón para abrir
Mango
Ventanilla de vapor
Tapa
Colector de la
condensación
Tecla de “Demorar
Tiempo”
Luz indicadora de
cocer
Tecla de “Cocer”
6.
2
1
3
12
4
9. Pantalla digital para el
temporizador programado
10. Luz indicadora de
mantener caliente
11. Tecla para
“Calentar/Apagar”
Cacerola interna
Taza para medir
Paleta para el arroz
Cucharón para sopa
Bandeja para vaporar
12.
13.
14.
15.
16.
PARTS IDENTIFICATION
3
COMO USAR EL APARATO
Antes de usar por primera vez:
1. Lea todas las instrucciones y medidas importantes de seguridad.
2. Retire todos los materiales de empaque y la etiqueta engomada. Asegúrese de
que todos los artículos se reciban en buenas condiciones.
3. Rompa todas las bolsas de plástico, ya que pueden representar un riesgo para los
niños.
4. Lave todos los accesorios y la ventanilla de vapor con agua tibia y jabón. Enjuáguelos
y séquelos completamente.
5. Saque la cazuela interna de la olla arrocera y lávela con agua tibia y jabón.
Enjuáguela y séquela perfectamente antes de volverla a poner dentro de la
olla.
6. Limpie el cuerpo de la olla y el elemento de calentamiento con una toalla
húmeda. Seque perfectamente antes de usar.
• No utilice limpiadores abrasivos o fibras para tallar.
• En ningún momento sumerja en agua la olla arrocera, el cordón eléctrico o la
clavija.
Para cocinar arroz:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Utilice la taza de medir, que viene con el producto, para medir el arroz. Una
medida rasa de esta taza para medir equivale a una taza en la tabla incluida.
La taza de medir incluida es de 180mL y no es igual a una taza estándar.
Enjuague el arroz dentro de un recipiente hasta que el agua salga relativamente
clara. Agruege el arroz a la olla interior.
De acuerdo con las líneas de medición de agua marcadas dentro de la olla o
bien utilizando la taza de medir, agregue la cantidad de agua adecuada. En la
página 8 se incluye una tabla con las medidas para el agua/arroz. También se
incluye instrucciones específicas para cocinar el arroz integral.
Si desea obtener un arroz más suave, déjelo remojando de 10 a 20 minutos.
Asegúrese de que el exterior de la olla está completamente limpio y seco.
Coloque la olla interior en el cuerpo del aparato. Es importante que no hay
agua ni otra sustancia en el exterior de la olla cuando la coloque en el cuerpo.
Tape la olla y enchufe el cordón eléctrico en la tomacorriente.
Presione el boton de ‘cocer’. El foco indicador se encenderá. Una vez
terminado el cocimiento, la arrocera cambiará al modo de calentamiento y el
foco indicador “warm” se encenderá.
Una vez terminado el cocimiento, deje reposar el arroz de 5 a 10 minutos, sin
destapar. Esto asegurará que el arroz quede bien cocido.
La arrocera se quedará en el modo de calentamiento hasta que se desconecte
el enchufe de la tomacorriente. Desconecte la olla arrocera una vez que
termine el cocimiento.
* Es muy importante que la olla interior esté completamente limpia y seca antes de que
se coloque en el cuerpo de la arrocera. La presencia de agua u otras sustancias en la
superficie exterior de la olla puede causar que este aparato malfuncione.
4
4
* It is important that the outside surface of the inner pot is completely clean and dry
before it is placed into the rice cooker. Water, food, or other substances on the pot will
come into contact with the heating element and may cause damage to the product.
1. Using the measuring cup provided, measure out the desired amount of rice. One
full, level cup of uncooked rice will yield 2 cups of cooked rice. The measuring cup
provided adheres to rice industry standards (180mL) and is not equal to one U.S.
cup.
2. Rinse rice in a separate container until the water becomes relatively clear; drain.
3. Place rinsed rice in the inner pot.
4. Using measuring cup provided or the water measurement lines located inside the
inner pot, add the appropriate amount of water. If you are making brown rice,
follow the special instructions for brown rice located on page 8 of this manual.
5. For softer rice, allow rice to soak for 10-20 minutes prior to cooking.
6. Making sure that the exterior of the inner pot is clean, dry and free of debris, set the
inner pot in the rice cooker. Place the lid over the top and plug the power cord into
a wall outlet.
* To avoid loss of steam and longer cooking times, do not open the lid at
any point during the cooking process.
7. Press “COOK” button. The “COOK” light will illuminate. When the rice is finished, a
chime will sound to alert you. The unit will automatically switch to warm mode and
the “WARM” light will illuminate.
8. After cooking, allow rice to stand for 5-10 minutes without removing the lid. This will
ensure that the rice is cooked thoroughly.
9. The rice cooker will remain in warm mode until it is unplugged. Be sure to unplug the
cord from the wall outlet when not in use.
To Cook Rice:
• Do not use abrasive cleaners or scouring pads.
• Do not immerse the rice cooker base, cord or plug in water at any time.
1. Read all instructions and important safeguards.
2. Remove all packaging materials and make sure items are received in good
condition.
3. Tear up all plastic bags as they can pose a risk to children.
4. Wash lid, steam vent and accessories in warm soapy water. Rinse and dry
thoroughly.
5. Remove inner pot from rice cooker and clean with warm soapy water. Rinse
and dry thoroughly before returning to cooker.
6. Wipe body clean with a damp cloth.
Before First Use:
USING YOUR RICE COOKER
5
1. When steaming only, add the appropriate amount of water to the inner pot
according to the food to be cooked. A convenient steaming guide has been
provided beginning on page 9, for reference.
2. Place food into the steam tray. Smaller foods may be placed in a heat-proof
dish and then placed into the steam tray.
3. Making sure that the outside surface of the inner pot is completely clean and
dry, set the inner pot into the body of the rice cooker then place the steam
tray into the inner pot. Close the lid and plug the power cord into a wall
outlet.
4. Press down on the power switch. The “COOK” light will illuminate.
5. When steaming is complete, the unit will automatically switch to keep warm
mode. We recommend keeping food on warm mode no longer than 5-10
minutes to avoid over cooking.
6. The rice cooker will remain on warm mode until it is unplugged. Be sure to
unplug the cord from the wall outlet when not in use.
To Steam Food:
WARM
OFF
COOK
COMO USAR SU APARATO
Para usar el temporizador programado:
1. En estado de espera, oprima la tecla "Demorar Tiempo" para seleccionar la
hora en que usted desea que su arroz esté listo.
2. Oprima el botón de ‘COOK’ (cocer).
3. Oprima el botón de ‘WARM/OFF’ (calentar/apager) para cancelar su
selección y empezar de nuevo.
NOTA
La pantalla digital en este aparato es solamente para el temporizador
programado. Cuando se usan los modos de ‘COOK’ (cocer) o ‘WARM’ (calentar),
se muestran dos líneas en la pantalla (vea la diagrama de abajo).
DELAY
TIMER
WARM
OFF
COOK
Para cocer alimentos al vapor:
1.
2.
DELAY
TIMER
3.
NOTE
The digital display on this unit is for the delay timer function only. When
using cooking or warming mode, the display will show two lines (See
illustration below).
1. Press the “DELAY TIMER” button (in 1-hour increments) until it displays the
number of hours in which you would like your rice to be finished cooking.
2. Press “COOK” after you have made your choice.
3. Press the “WARM/OFF” button to cancel your choice and reset.
4.
5.
6.
Para cocinar al vapor sin cocer arroz, agregue la cantidad de agua deseada
a la olla interior. En la página 9 aparece una guía útil para cocer al vapor.
Coloque los alimentos en la charola, si es que caben allí, o póngalos en un
tazón a prueba de calor y luego coloque el tazón en la charola dentro de la
olla arrocera.
Asegúrese de que la superficie exterior de la olla está completamente seca y
limpia. Coloque la olla interior con la charola de vapor en el cuerpo de la
arrocera. Ponga la tapadera de vidrio encima de la charola de vapor.
Presione el botón de ‘cocer’ (COOK).
Cuando haya terminado el cocimiento al vapor, la arrocera cambiará
automáticamente al modo de calentamiento ("warm"). Se recomienda que
no deje los alimentos en el modo de calentamiento más de 5 a 10 minutos
para evitar que se sobrecuezan.
La arrocera permanecerá al modo de calentamiento hasta que el enchufe
sea desconectado de la tomacorriente. Siempre desenchufe la arrocera
después de usarla.
To Use Delay Timer:
USING YOUR RICE COOKER
5
COMO USAR SU APARATO
6
PRECAUCIÓN:
• No abra la tapa cuando la olla está en uso si no es necesario.
• Si la olla para cocer está mojada y se coloca nuevamente en la olla
interior, causará daños y fallas al producto.
NOTE
It is possible to steam at any point during the rice cooking cycle.
However, it is recommended that you steam during the end of the
cycle so that steamed food does not grow cold or become soggy
before the rice is ready.
Para cocinar arroz y cocer al vapor a la vez:
1. Place the desired amount of rice and appropriate amount of water into the
inner pot. See “To Cook Rice” on page 4 for details. Do not attempt to cook
more than 8 cups (uncooked) of rice if trying to use the steam tray
simultaneously. The steam tray will not fit.
2. Place the inner pot into the unit and begin to cook the rice.
3. Refer to the steaming guides for vegetables (page 9) or meat (page 10) for
hints and approximate steaming times. It is best to insert the food to be
steamed toward the end of the rice cooking cycle so that your meal is fresh
and warm all at once.
4. Place your choice of vegetables or meat into the steam tray. Open the lid,
using caution as steam escaping will be extremely hot, place steam tray into
the rice cooker.
5. Close the lid and allow the cooker to resume cooking.
6. Once food has been steamed for the appropriate time open the lid. Use
caution when opening lid as steam escaping will be extremely hot. Remove
the steaming tray and check food to be sure it has been thoroughly cooked.
Exercise caution when removing the steam tray as well, as it will be hot.
7. Close the lid of the rice cooker and allow rice to continue to cook until done.
The unit will chime when rice is ready and switch to keep warm mode.
Una de las funciones más convenientes de este arrocera es la abilidad de cocer
arroz y vaporar alimentos simultáneamente. Es ideal para cocinar comidas
completos deliciosos en una sola olla.
One of the most convenient features of this rice cooker is the ability to both cook
rice and steam food simultaneously, ideal for creating delicious all-in-one meals.
1. Agruege el arroz e el agua a la olla interior. No intentar cocer más que 6 tazas
de arroz (cruco) se se desee cocinar al vapor a la vez. La bandeja para
vaporar no caberá.
2. Coloque la olla interior en la base de la arrocera y oprima ‘Start.’
3. Use las tablas de referencia para vegetales (página 10) y para carne (página
11) para sugerencias y tiempos de cocimiento aproximados.
4. Se recomienda agregar la bandeja cerca del fin del ciclo de cocimiento para
evitar que la comida se enfríe antes de que esté listo el arroz. Ponga la carne
y/o las vegetales en la bandeja para vaporar. Abre la tapa con mucho
cuidado porque vapor caliente se escapará. Coloque la bandeja para
vaporar en la olla interior.
5. Cierra la tapa y permite que el aparato continue cocinando.
6. Una vez que los alimentos han cocidos por el tiempo necesario, abre la tapa
con mucho cuidado. El vapor caliente se escapará. Remueva la bandeja
para vaporar, con cuidado por que estará caliente, y asegúrese de que los
alimentos estén listos.
7. Cierra la tapa y permite que el arroz cocine hasta que esté terminado. La
arrocera soñará y cambiará automáticamente al modo de ‘WARM’
(calentar).
To Steam Food And Cook Rice Simultaneously:
NOTA:
Se puede vaporar la comida durante cualquier parte del ciclo de
cocimiento. Se recomienda vaporar al fin del ciclo para evitar que los
alimentos se enfríen antes de que el arroz esté listo.
CAUTION:
• Open the lid only when necessary.
• If cooking pot is returned to cooker when wet it will damage this product,
causing it to malfunction.
6
USING YOUR RICE COOKER
COOKING GUIDE
HELPFUL HINTS
1. Rinse rice before placing it into the inner pot to remove excess bran and
starch. This will help reduce browning and sticking to the bottom of the
pot.
2. If you have experienced any sticking with the type of rice you are using,
try adding a light coating of vegetable oil or non-stick spray to the
bottom of the inner pot before adding rice.
3. As there are many different kinds of rice available (see About Rice on
page 11), rice/water measurements may vary slightly.
4. For softer rice, allow it to soak for 10-20 minutes prior to cooking.
HOW TO CLEAN
Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning.
1. Remove the inner cooking pot. Wash it in warm, soapy water using a sponge
or dishcloth.
2. Rinse and dry thoroughly.
3. Repeat process with steam tray and other provided accessories.
4. Wipe the underside of the lid with a warm, damp cloth. Dry with a soft cloth.
5. Wipe the body of the rice cooker and the underside of the lid clean with a
damp cloth.
6. To clean the steam vent (clean after each use):
• Pull out the steam vent as shown in Diagram 1.
Diagram 1
• Empty and wash the steam vent in warm, soapy
water. Rinse thoroughly.
• Dry the steam vent with a soft cloth.
• Reinsert the steam vent for next use.
• Do not use harsh abrasive cleaners, scouring pads or products that are not
considered safe to use on non-stick coatings.
• This appliance is NOT dishwasher safe. Inner pot and accessories are NOT
dishwasher safe.
• Always make sure the outside of the inner pot is dry prior to use. If inner
cooking pot is returned to the rice cooker when wet, it may damage this
product, causing it to malfunction.
7
7
lavarse en lavavajillas.
• No deberá meterse en lavavajillas. La cacerola interna TAMPOCO deberá
• No sumerja en agua o en cualquier otro líquido la olla exterior.
• No utilice limpiadores abrasivos ásperos.
Desconecte siempre la unidad y deje que se enfríe completamente antes de
limpiaria.
1. Saque la cacerola interna. Lávela con agua tibia y jabón, usando una
esponja o toalla para platos.
2. Enjuáguela y séquela perfectamente.
3. Repita este proceso con la charola para vapor, la ventanilla de vapor y con
los otros accesorios que se proporcionan.
4. Limpie el cuerpo de la olla arrocera y la parte inferior de la tapa con una
toalla húmeda.
5. Para limpiar la ventanilla de vapor:
Diagrama 1
Hay que limpiar la ventanilla de vapor
después de cada uso.
1. Remueva la ventanilla de vapor como se
muestra en el Diagrama 1.
2. Vacié y lave la ventanilla de vapor con
agua tibia y jabón y enjuague.
3. Seque con un trapo seco.
4. Re inserte la ventanilla de vapor para su
próximo uso.
COMO LIMPIAR EL APARATO
CONSEJOS ÚTILES
1. Enjuague el arroz para quitarle el exceso de salvado y almidón. Esto
evitará que el arroz se queme o se pegue en el fondo de la olla.
2. Si se le está pegando el arroz debido al tipo de arroz que está usando,
intente agregar una ligera capa de aceite vegetal o rocío (spray)
antiadherente al fondo de la olla interior antes de agregar el arroz.
3. Puesto que existe una gran variedad de clases de arroz en el mercado
(véase Acerca del Arroz en la página 10), las medidas de arroz/agua
pueden variar ligeramente.
GUIAS DE COCCION
GUIAS DE COCCION
Tabla de medidas de arroz blanco:
ARROZ CRUDO
2 Tazas
3 Tazas
4 Tazas
5 Tazas
6 Tazas
7 Tazas
ARROZ BLANCO
AGUA CON
LA MEDIDA
2-1/2 Tazas
3-1/2 Tazas
8-1/2 Tazas
8 Tazas
9 Tazas
ARROZ BLANCO
LÍNEA
ADENTRO
DE LA OLLA
Línea 2
4-1/2 Tazas
9-1/2 Tazas
Línea 3
Línea 4
5-1/2 Tazas
Línea 5
6-1/2 Tazas
Línea 6
7-1/2 Tazas
10-1/2 Tazas
10 Tazas
Línea 7
Línea 8
Línea 9
Línea 10
Tabla de medidas de arroz integral:
ARROZ CRUDO
2
3
4
5
Tazas
Tazas
Tazas
Tazas
ARROZ INTEGRAL
AGUA CON LA MEDIDA
3 Tazas
4-1/4 Tazas
5-1/2 Tazas
6-3/4 Tazas
ARROZ
COCIDO
4 Tazas
6 Tazas
8 Tazas
10 Tazas
12 Tazas
14 Tazas
16 Tazas
18 Tazas
20 Tazas
ARROZ
COCIDO
4 Tazas
6 Tazas
8 Tazas
10 Tazas
12 Tazas
14 Cups
12 Cups
6 Tazas
9-1/4 Cups
8 Cups
6 Cups
4 Cups
14 Tazas
8 Cups
10 Cups
Line 3
Line 2
20 Tazas
6-3/4 Cups
6 Cups
20 Cups
18 Cups
14 Cups
12 Cups
3-1/2 Cups
2-1/2 Cups
8 Tazas
9-1/4 Tazas
5-1/2 Cups
LIne 9
Line 7
Line 6
3 Cups
2 Cups
10-1/2 Tazas
16 Cups
4 Cups
Line 10
9-1/2 Cups
16 Cups
8 Cups
10 Cups
APPROX COOKED
RICE YIELD
7 Tazas
10-1/2 Cups
3 Cups
4-1/4 Cups
BROWN RICE
WATER WITH MEASURING APPROX COOKED RICE YIELD
CUP
10-1/2 Cups
Line 8
Line 4
Line 5
WHITE RICE
WATERLINE
INSIDE POT
* Debido a la agua adicional que se require con el arroz integral, la capacidad
máxima para arroz integral es de 6 tazas.
9 Cups
8-1/2 Cups
7-1/2 Cups
6-1/2 Cups
4-1/2 Cups
5-1/2 Cups
WHITE RICE
WATER WITH
MEASURING CUP
8 Tazas
8
of brown rice that may be cooked at one time is 8 cups.
* Due to the extra water needed to cook brown rice, the maximum amount
8 Cups
7 Cups
6 Cups
4 Cups
5 Cups
3 Cups
2 Cups
UNCOOKED
RICE
Brown Rice/Water Measurement Chart:
10 Cups
8 Cups
7 Cups
6 Cups
4 Cups
5 Cups
UNCOOKED
RICE
White Rice/Water Measurement Chart:
COOKING GUIDE
8
9
GUIAS DE COCCION
INSTRUCCIONES ESPECIALES
Zucchini
1/2 Cup
Eggplant
1-1/4 Cup
Peas
1/2 Cup
Squash
1/2 Cup
Spinach
Green Beans
Corn
Cauliflower
Carrots
Cabbage
1/2 Cup
1 Cup
1 Cup
10 Minutes
10 Minutes
10 Minutes
10 Minutes
15 Minutes
20 Minutes
15 Minutes
1 Cup
15 Minutes
1 Cup
15 Minutes
1 Cup
15 Minutes
VEGETABLE
AMOUNT OF WATER
STEAMING TIME
Broccoli
1/4 Cup
5 Minutes
Asparagus
1/2 Cup
VEGETABLE STEAMING CHART:
10 Minutes
• Brown rice, wild rice and rice mixes vary in their make-up. Some variations
may require longer cooking times and/or additional water in order to
achieve optimum results. Refer to the individual package instructions for
cooking suggestions.
• The measuring cup included adheres to rice industry standards (180mL)
and is not equal to one U.S. cup. The chart above refers to cups of
rice/water according to the measuring cup provided.
• Do not place more than 10 cups of uncooked rice (8 cups if brown rice)
into this appliance at one time. The maximum capacity of this unit is 10
cups raw rice (12 cups if brown rice) which yields 20 cups of cooked rice
(16 cups brown rice).
• El arroz integral demora más en cocinar que el arroz blanco debido a las
capas extras de los granos de trigo. Las líneas de medir en la olla interior se
aplican solamente al arroz blanco. Vea a la tabla de medidas para
instrucciones especiales para cocinar arroz integral.
• El arroz integral, salvaje y otros tipos de arroz varían en sus contenidos.
Algunos tipos de arroz podrán requerir un tiempo más largo para cocinar y/o
agua adicional. Consulte con las instrucciones del paquete para
sugerencias de como cocinarlo.
• La taza para medir incluida no es igual a una taza estándar. La tabla se
refiere a tazas de arroz/agua según la taza para medir incluida.
• La capacidad máxima de la arrocera es 10 tazas de arroz crudo (8 tazas
arroz integral) que se equivale a 20 tazas de arroz cocido (16 tazas si es arroz
integral) . No ponga más que 10 tazas de arroz crudo (8 tazas si es arroz
integral) en la olla interior
Tabla para cocer al vapor:
VEGETAL
Espárragos
CANTIDAD DE AGUA
1/2 Taza
1 Taza
Zanahoria
1/4 Taza
Brocoli
Col
1 Taza
1/2 Taza
Chicharos
1-1/4 Tazas
Berenjena
1 Taza
Coliflor
Maiz
Ejotes
1 Taza
1 Taza
1/2 Taza
Calabacín
1/2 Taza
Espinaca
Calabaza
1/2 Taza
TIEMPO DE
COCIMIENTO
10 Minutos
5 Minutos
15 Minutos
15 Minutos
15 Minutos
15 Minutos
20 Minutos
15 Minutos
10 Minutos
10 Minutos
10 Minutos
10 Minutos
SPECIAL INSTRUCTIONS
COOKING GUIDE
9
GUIAS DE COCCION
SUGERENCIAS ÚTILES
1. La mayoría de los vegetales absorben unicamente una pequeña parte de agua
cuando se están cocinando al vapor, no es necesario cambiar la cantidad de
agua para cocinar al vapor diferentes alimentos.
2. Para vaporar y cocer arroz simultáneamente, sigue las instrucciones de cocinar arroz
de las páginas 6 y 8. Coloque la charola de vapor sobre la olla interior mientras
cocina el arroz, examinando los alimentos de vez en cuando para evitar que
sobrecocinen. No más que 8 tazas de arroz se puede cocinar cuando se usa la
charola de vapor.
3. Mantenga la tapa siempre cerrada durante todo el proceso de cocer al vapor.
El abrir la tapa causará una pérdida de calor y vapor, resultando en un tiempo
de cocción más lento. Si es necesario abrir la tapa, tal vez desee agregar una
pequeña cantidad de agua a la olla para ayudar a reponer el tiempo de
cocción.
4. La altura, la humedad y la temperatura exterior afectarán los tiempos de
cocción.
5. La tabla de cocción al vapor es sólo para propósitos de consulta. El tiempo real
de cocción puede variar.
Tabla para cocer al vapor las carnes:
Cantidad de
agua
Tiempo de
cocimiento
160º
160º
Carne
Medium = 15 Min.
Medium-Well = 20 Min.
Well = 23 Min.
20 Min.
15 Min.
2-1/2 Cups
Temperatura sana
140º
165º
160º
160º
NOTA
1. El tiempo de cocimiento puede variar depende del ancho de la pieza de
carne que se usa.
2. Para protegerse de la enfermedad, asegúrese de que la carne esté cocido
adecuadamente antes de servir. Si está poco hecho, agregue más agua a
la olla interior y repite el proceso hasta que esté lista.
2-1/2 Cups
2 Tazas
Beef
Pork
Pescado
165º
20 Min.
20 Min.
2-1/2 Tazas
2-1/2 Cups
Pollo
Chicken
20 Min.
140º
2-1/2 Tazas
15 Min.
Carne de
cerdo
2 Cups
Fish
En su punto = 15 Min.
Bien hecho = 20 Min.
Muy hecho = 23 Min.
Safe Temperature
2-1/2 Tazas
Steaming Time
Carne de
vaca
10
NOTE
1. Steaming times may vary depending on the cut of meat being used.
2. To ensure meat tastes its best, and to prevent possible illness, check that
meat is completely cooked prior to serving. If it is not, simply place more
water in the inner pot and repeat the cooking process until meat is
adequately cooked.
Amount of
Water
Meat
MEAT STEAMING CHART:
1. Since most vegetables only absorb a small amount of water, there is no
need to increase the amount of water with a larger serving of
vegetables.
2. When steaming and cooking rice simultaneously, follow the instructions
for cooking rice on pages 6 and 8. Place the steam tray over the rice as
it cooks for the amount of time needed, checking foods every so often
for doneness. Do not cook more than 8 cups (uncooked) rice while
steaming, or the steam tray will not fit into the rice cooker.
3. Always keep the lid closed during the entire steaming process. Opening
the lid causes a loss of heat and steam, resulting in a slower cooking
time. If you find it necessary to open the lid, you may want to add a
small amount of water to help restore the cooking time.
4. Altitude, humidity and outside temperature will affect cooking times.
5. This steaming chart is for reference only. Actual cooking time may vary.
HELPFUL HINTS
COOKING GUIDE
10
11
ACERCA DEL ARROZ
El arroz es una fuente importante de carbohidratos
complejos bajos en grasa y es abundante en tiamina, niacina y
hierro. Es un ingrediente esencial para una dieta saludable.
Hay muchas diferentes variedades de arroz disponibles en
el mercado. Su Olla para Cocinar Arroz de Aroma puede cada
vez cocinar cualquier tipo de arroz perfectamente.
A
continuación encontrará las variedades de arroz comúnmente
disponibles y sus características:
Short Grain Rice
Short grain is characteristically soft,
sticky and chewy. This is the rice
used to make sushi. "California
Rice" is soft; "Sweet Rice", often
called "pearl" rice for its round
shape, is extra sticky and is
excellent for making rice pudding.
Long Grain Rice
Typically this rice is not starchy and
has loose, individual grains after
cooking. "Carolina" is firm, and
"Jasmine" is the firmest of the long
grain variety and is flavorful and
aromatic.
Wild Rice
Wild Rice comes in many delicious
varieties and mixes. Often it is
mixed with long grain rice for its
firmer texture and rich brown to
black color.
Wild rice makes
wonderful stuffing for poultry when
cooked with broth and mixed with
your favorite dried fruits.
Brown Rice
Brown rice is often considered the
most healthy variety. It has bran
layers on the rice grains and
contains more B-complex vitamins,
iron, calcium, and fiber than
polished (white) rice. The most
popular brown rice is long grain
and has a chewy texture.
Arroz de grano largo
Típicamente este arroz no tiene mucho
almidón y presenta granos individuales
y sueltos después de su cocimiento. El
arroz "Carolina" es un poco firme, y el
arroz "Jazmín" es el más firme de las
variedades de granos largos y es
aromático y de mucho sabor.
Arroz de grano corto
El arroz de grano corto es de
naturaleza suave, pegajoso y firme al
diente. Este es el arroz que se usa para
hacer sushi. El "Arroz California " es
suave;
el
"Arroz
Dulce
",
frecuentemente llamado arroz "perla"
debido a su forma redonda, es extra
pegajosa y es excelente para recetas
como el arroz con leche o budín de
arroz.
Arroz integral
El arroz integral es frecuentemente
considerado
la
variedad
más
saludable. Tiene capas de salvado en
cada grano y contiene más vitaminas
del complejo B, hierro, calcio y fibra
que el arroz pulido (blanco). El arroz
integral más popular es de grano largo
y tiene una textura firme al diente.
Arroz silvestre
El arroz silvestre viene en muchas
diferentes variedades y mezclas.
Frecuentemente es mezclado con
arroz de grano largo por su textura más
firme y color en tonos de café hasta
negro. El arroz silvestre es ideal para
rellenar aves como pollo y pavo
cuando es cocinado con consomé y
mezclado con sus frutas secas favoritas.
There are many different varieties of rice available in
the market. Your Aroma® Rice Cooker can cook any type
perfectly every time. Following are the commonly available
varieties of rice and their characteristics:
Rice is a valuable source of low fat, complex
carbohydrates and is abundant in thiamin, niacin and iron. It
is an essential ingredient for a healthy diet.
ABOUT RICE
11
SOLUCION DE PROBLEMAS
12
Dado que las variedades de arroz pueden variar en su
composición, los resultados también pueden diferir. A continuación se
incluyen algunos consejos para solucionar problemas, a fin de ayudarle
a lograr la consistencia deseada.
.
PROBLEMA
SOLUCION
El arroz está seco y/o
duro.
If your rice is still too wet or soggy when the
rice cooker switches to warm mode, use the
rice paddle to stir the rice. This will redistribute
the bottom (moistest) part of the rice as well
as release excess moisture. Close the lid and
allow to remain on warm mode for 10-30
minutes as needed, opening the lid and
stirring periodically to release excess moisture.
Si el arroz está seco o duro/gomoso cuando
la cacerola para arroz cambia a modo
WARM (CALENTAR), el arroz se ablandará
con más agua y más tiempo de cocción.
Según cuán seco esté el arroz, agregue
entre ½ y 1 taza de agua, y revuelva. Cierre
la tapa y presione el interruptor de
encendido en modo COOK (COCINAR).
Cuando la cacerola para arroz cambia a
modo WARM (CALENTAR), abra la tapa y
revuelva el arroz para controlar su
consistencia. Repita este procedimiento
según sea necesario hasta que el arroz esté
blando y húmedo.
Rice is too moist/soggy
after cooking.
El arroz está caldoso
y/o aguachento
If your rice is dry or hard/chewy when the rice
cooker switches to WARM mode, additional
water and cooking time will soften the rice.
Depending on how dry your rice is, add ½ to
1 cup of water and stir through. Close the lid
and press the “COOK” button. When rice
cooker switches to warm mode, open the lid
and stir the rice to check the consistency.
Repeat as necessary until rice is soft and
moist.
SOLUTION
Si el arroz aún está demasiado caldoso o
aguachento cuando la cacerola para arroz
cambia a modo WARM (CALENTAR),
revuelva con la paleta para arroz. Esto
redistribuirá el arroz que está en el fondo (el
más húmedo) y también liberará el exceso
de humedad. Cierre la tapa y deje en
modo WARM (CALENTAR) durante 10 a 30
minutos según sea necesario; abra la tapa y
revuelva periódicamente a fin de liberar el
exceso de humedad.
Rice is too dry/hard
after cooking.
PROBLEM
Because rice varieties may vary in their make-up, results may
differ. Below are some troubleshooting tips to help you achieve the
desired consistency.
TROUBLESHOOTING
12
13
GARANTÍA LIMITADA
Aroma Housewares Company garantiza que este producto no
tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período
de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de
la parte continental de los Estados Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time
Website: www.aromaco.com
This warranty gives you specific legal rights and which may vary from
state to state and does not cover areas outside the United States.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or
neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case
that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service
station.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or
replace, at its option, defective parts at no charge, provided the
product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S.
$13.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares
Company. Before returning an item, please call the toll free number
below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return
shipping.
Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company
reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin
ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el
flete prepagado, con comprobación de compra y $13.00 dólares
para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares
Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número
telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de
autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el
aparato nuevamente.
Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido,
maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también
es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé
mantenimiento en un centro de servicio no autorizado.
Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán
variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados
Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico
Sitio Web: www.aromaco.com
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in
material and workmanship for one year from provable date of purchase
in the continental United States.
LIMITED WARRANTY
13