ASA Electronics MCD5050 Stereo System User Manual

Thank You!
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.
System Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MCD5050
Radio Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CD Changer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Owner’s Manual
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
System Features
Features of the Jensen MCD5050 mobile audio system include:
POWER
MUTE
MCD5050
VOL
EQ
SEL
MENU
SHIFT
VOL
MONO
4 X 40W
MODE
1
2
SCN
3
RPT
4
SHF
5 DISC-
6 DISC+
AMS
Electronic AM/FM tuner with US/Euro selection
•
LED backlit controls, silicone rubber keypad
•
Marine-specific features, including solid top cover, corrosion resistant hardware, coated circuit boards and uV stable plastics
•
4x40W power with two wire power connection (switched 12V and ground)
•
Digital compact disc player with CD changer controls (optional MCD10 CD Changer)
•
Auxiliary input function and low level outputs
ND
BA
LOUD
SCAN
•
DISP
•
ASA Electronics Corporation
www.asaelectronics.com
© 2005 ASA Electronics Corporation
v.011106
MCD5050
Guide d'Utilisateur
Manual del Usuario
¡Gracias!
Merci!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones
claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar
todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento.
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans
ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous
apprendrez à utiliser toutes les fonctions de radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum.
Funciones del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Fonctions du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operación Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación de la Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement de la radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operación del Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement du lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operación del Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement de changeur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Corrección de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Funciones del Sistema
Fonctions du système
Las funciones del sistema de audio móvil Jensen MCD5050 son:
Les fonctions du système audio mobile Jensen MCD5050 comprennent :
•
Sintonizador electrónico de AM/FM con la selección de US/euro
•
Tuner électronique d'AM/FM avec le choix d'US/euro
•
Controles retroiluminados del LED y telclado numérico del caucho del silicón
•
Commandes contre éclairées de LED et bloc de touches en caoutchouc de silicone
•
Cubierta superior sólida, hardware resistente de la corrosión, tableros de circuito revestidos
y plásticos estables uV
•
Couverture supérieure pleine, matériel résistant de corrosion, cartes enduites et plastiques
stables UV
•
Energía 4x40W con la conexión de energía de dos alambres (12V cambiado y tierra)
•
Puissance 4x40W avec le raccordement de puissance de deux fils (12V commuté et terre)
•
Jugador del disco compacto de Digital con los controles del cambiador del CD (cambiador
opcional del CD MCD10)
•
Joueur de disque compact de digital avec des commandes de commutateur de CD (commutateur facultatif de CD MCD10)
•
Salidas de la función de entrada auxiliar y del nivel bajo
•
Sorties de fonction d'entrée auxiliaire et de niveau bas
2
MCD5050
Preparation
Elección del Lugar para la Instalación
Tools and Supplies
Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad:
The following tools and supplies are needed to install the unit.
•
Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conductor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como
luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva.
•
Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de instalación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de
manera óptima.
•
Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a
su distribuidor más cercano.
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
Wire cutters and strippers
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
Electrical tape
Crimping tool
Volt meter/test light
Crimp connections
18 gauge wire for power connections
16-18 gauge speaker wire
Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera provisoria para
asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada.
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers
with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Choosing a Mounting Location
Préparation
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:
Outils et matériel
•
Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not
cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•
Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in
direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.
•
Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30
degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.
•
If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the
nearest dealer for assistance.
•
Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the
unit operates properly in the selected mounting location.
•
•
•
•
•
•
•
•
Type Torx des tournevis Plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
Outils pour enlever la radio existante
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage.
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins
de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Preparación
Choisir un emplacement de montage
Herramientas y Provisiones
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•
•
•
•
Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conducteur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou
une situation d'urgence.
•
N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures
extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière,
les ordures ou la vibration excéssive.
•
Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus
de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.
•
Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez consulter le distributeur le plus proche pour l'aide.
•
•
•
•
•
Llave torx, destornilladores plano y Phillips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y
otras herramientas)
Cinta aisladora
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar,
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.
Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer que
l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
3
MCD5050
3
2
1
3
2
1
4
4
MCD5050
Red (Right)
White (Left)
Aux In Cable (Yellow)
CD Changer Connector (Black)
20-Pin
Socket
Antenna
Connector
Red (Right)
Output RCA Cable (grey)
White (Left)
Power Antenna (blue)
Ground (black)
Ignition (red)
White/Black (-)
Gray/Black (-)
Front Right Speaker
Front Left Speaker
White (+)
Green/Black (-)
Gray (+)
Violet/Black (-)
Rear Right Speaker
Rear Left Speaker
Green (+)
5
Violet (+)
MCD5050
Basic Operation
Operación Básica
1. Power
1. Potencia
Press the power button (1) or any other button on the front of the radio (except the eject button)
to turn the unit on. Press the power button again to turn the unit off.
Presione el botón de la energía (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de
expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de la energía nuevamente para apagar el radio.
2. Mode
2. Modo
Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.
Available modes include Radio, CD, CDC and AUX. CD mode will only appear in the menu if a
CD is loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a CD changer is connected to the
unit.
Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla.
Los modos disponibles incluyen radio, CD, CDC y AUX. El modo CD solamente aparecerá en el
menú si un CD o un cassette ha sido introducido en el equipo previamente. El modo Cambiador de
CD (CDC) solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad.
3. Audio Mute
3. Audio Mudo
Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to
the previous setting.
Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a
la configuración previa presionando MUTE nuevamente.
4. Volume
4. Volumen / Regulador Audio
To adjust the volume, press VOL S (4a) or VOL T (4b).
Para incrementar el volumen, presione VOL S (4a) o VOL T (4b)
5. Sound Adjustment
5. Ajuste de Sonido
Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la
opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL S o VOL T para ajustar la función de
audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.
Press SEL/MENU (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options:
Volume, Bass, Treble, Balance (left to right) and Fader (front to rear). When the desired option
appears in the display, press VOL S or VOL T to adjust that audio feature. When no
adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.
Opération de base
Basic Operation
Operación Básica
Opération de Base
1
1. Alimentation
Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton
éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le
bouton de puissance pour éteindre la radio.
5&6
8
2. Mode
3
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, CDC et AUX. La mode CD
n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode
changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.
3. Mise en Sourdine
POWER
4a
MUTE
MCD5050
VOL
Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en
appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.
EQ
SEL
MENU
4b
SHIFT
SCAN
VOL
MONO
4 X 40W
MODE
2
1
2
SCN
3
RPT
4
SHF
5 DISC-
6 DISC+
AMS
ND
4. Volume / Contrôleur Audio
LOUD
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b).
BA
DISP
5. Ajustement de son
9
Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass),
TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage,
appuyez sur VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a
été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale.
7
6
MCD5050
Basic Operation (continued)
Espaciamiento de Frecuencia (US/Euro)
6. Menu Operation
Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM
y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).
1.
Press SEL/MENU (6) for more than three seconds to access the menu feature.
2.
Once this feature is activated, press SEL/MENU momentarily to step though the available
menu options.
Opération de base (continué)
3.
Press VOL S or VOL T to change the setting for that option, if desired.
6. Opération menu
When no adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.
1.
Appuyez sur SEL/MENU (6) pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction
menu.
2.
Lorsque cette fonction est activée, appuyez sur VOL S ou VOL T pour traverser les
options menu disponibles.
3.
Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur SEL/MENU pendant plus
de 3 secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutonsVOL S
ou VOL T pour changer la configuration.
The following options are controlled through the menu feature:
Audible Beep
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/
OFF” appears in the display, press VOL S or VOL T to turn the audible beep on or off. When
this feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this
feature disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons.
Programmable Turn-on Volume
Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra le jeu
normal.
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/
OFF” appears in the display, press SEL/MENU one time, then press VOL S or VOL T to
select the volume level for the unit to assume each time it is turned on.
Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu :
Bip audible
Frequency Spacing (US/Euro Tuning)
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un
bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous
n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons.
This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k
for FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press SEL/MENU for more than three
seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press
SEL/MENU two times, then press VOL S or VOL T to select USA or European spacing.
Volume de départ programmable
Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il
est mis en marche.
Operación Básica (continuado)
L'espacement de fréquence (US/Euro)
6. Operación del Menú
1.
Presione SEL/MENU (6) por más de tres segundos para acceder las funciones de menú.
2.
Una vez que se activa esta función, presione VOL S o VOL T para seguir las opciones
de menú disponibles.
3.
Cuando la opción deseada aparece en pantalla, presione SEL/MENU por más de tres
segundos para acceder al submenú correspondiente, y utilice los botones VOL S o VOL
T para cambiar la configuración si así lo desea.
Cette option permet un choix entre l'espacement de fréquence de les Etats-Unis (200k pour FM
et 10k pour le AM) et européen (50k pour FM et 9k pour le AM). Appuyez sur SEL/MENU
pendant plus de trois secondes pour accéder au dispositif de menu. Quand le “BEEP ON/OFF”
apparaît dans l'affichage, appuyez sur SEL/MENU deux fois, alors appuyez sur VOL S ou VOL
T pour choisir l'espacement de Etats-Unis ou européen.
Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la unidad volverá a operar normalmente.
Las siguientes opciones se controlan a través de la función de menú:
Pitido Audible
Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se
presione un botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán.
Volumen de Encendido Programable
Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida.
7
MCD5050
Basic Operation (continued)
Opération de base (continué)
7. Loudness
7. Intensité du son
Press LOUD (7) for more than three seconds to reinforce the bass output. Press BAND again
for more than three seconds to release this function.
Appuyez sur LOUD (8) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur
l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.
8. Equalization
8. Equalization
Press EQ (8) to activate the equalization function and select one of four audio modes: FLAT,
CLASSIC, POP M or ROCK M.
Appuyez sur EQ (8) pour activer la fonction d'égalization et pour choisir un de quatre modes
audio: FLAT, CLASSIC, POP M or ROCK M.
9. Reset
9. Réglage
Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button (9) under the following
circumstances:
Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de
réglage dans les circonstances suivantes
•
•
•
•
After the completion of initial installation/wiring.
If none of the function buttons work or if an error symbol appears in the display.
Operación Básica (continuado)
7. Volumen
Presione LOUD (8) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD"
aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función.
8. Igualación
Presione EQ (8) para activar la función de la igualación y para seleccionar uno de cuatro
modos audio: FLAT, CLASSIC, POP M or ROCK M.
9. Reinicio
Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para presionar el botón "reset" para reiniciar
bajo las siguientes circunstancias:
•
•
Luego de completar la instalación y el cableado inicial.
Si ninguno de los botones funcionan o si un símbolo de error aparece en pantalla.
8
Après la terminaison de l'installation/câblage de départ.
Si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage.
MCD5050
Radio Operation
Operación de la radio
10. Select a Band
10. Selección de Banda
Press BAND (10) to change between three FM bands and two AM bands.
Pulse BAND (10) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM.
11. Tuning
11. Selección de Emisora
Seek Tuning
Búsqueda
Pulse CHANNEL << (11a) o CHANNEL >> (11b) por menos de tres segundos y suéltelo para
continuar a la siguiente estación automáticamente.
Press CHANNEL << (11a) or CHANNEL >> (11b) momentarily, and the unit will automatically
tune to the next strong station.
Sintonía Manual
Manual Tuning
Presione CHANNEL << o CHANNEL >> por más de tres segundos para ingresar en modo de sintonía
manual. Cuando "MANUAL" aparece en pantalla, presione CHANNEL << o CHANNEL >> para mover
un paso la frecuencia de radio hacia arriba o hacia abajo.
Press CHANNEL << or CHANNEL >> for more than three seconds to enter manual tuning
mode. When “MANUAL” appears on the display, press CHANNEL << or CHANNEL >> to move
the radio frequency up or down one step.
12. Preselección de Emisoras
Seis botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda.
12. Preset Stations
Cómo almacenar una emisora
Six numbered preset buttons store and recall stations for each FM and AM band.
Store a Station
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante tres
segundos un botón de preselección (12). El número programado aparecerá en la pantalla.
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (12) for three seconds. The
preset number will appear in the display.
Cómo llamar una emisora
Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una
emisora almacenada previamente.
Recall a Station
Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored
station.
Fonctionnement de la radio
Radio Operation
Operación de la radio
Fonctionnement de la radio
1
10. Sélection de la bande
Appuyez sur le bouton BAND (10) pour faire passer la radio des trois bandes MF et deux bandes MA.
11. Sélection d’une station
5&6
8
Mode recherche
3
Appuyez sur CHANNEL << (11a) ou CHANNEL >> (11b) pendant moins trois secondes avant de le
relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.
Mode manuel
Appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pendant plus de trois secondes pour entrer dans la
mode de syntonisation à la main. Lorsque MANUAL apparaît sur l'affichage, appuyez sur CHANNEL
<< ou CHANNEL >> pour déplacer la fréquence radio un pas vers le haut ou le bas.
POWER
11a
MUTE
MCD5050
VOL
EQ
SEL
MENU
11b
SHIFT
VOL
MONO
4 X 40W
12. Stations programmées
ND
BA
Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.
LOUD
SCAN
MODE
1
2
SCN
3
RPT
4
5 DISC-
SHF
6 DISC+
AMS
Mémorisation d’une station
DISP
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un
bouton de mémorisation (12) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.
14
13
Rappel d’une station
10
Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la
station mémorisée.
12
9
MCD5050
11
MCD5050
CD Changer Operation
24. Consejos sobre Discos
Refer to the owner’s manual included with the CD changer for instructions on installing, loading
and using the CD magazine. When accessing CDC mode, disc play will begin with the first CD
that the unit detects, and the disc and track numbers will be shown in the display.
•
Utilizar discos de formas no estándares, pueden dañar solamente CDs redondos.
•
No pegue papel, cinta o ninguna otra sustancia a ningún lado del CD, pues puede causar el mal
funcionamiento del disco.
22. Disc Select
•
Proteja el CD de polvo, tierra y deformaciones, pues pueden causar mal funcionamiento.
•
Esta unidad no puede ejecutar CD-R o CD-RW que no estén finalizados. Consulte el manual del
software o la grabadora de CD-R/CD-RW para obtener información sobre el finalización de CDs.
•
Dependiendo del estado de la grabación, el equipo de grabación y de las condiciones del disco,
algunos CD-R y CD-RW pueden no funcionar en esta unidad.
•
Para una ejecución óptima, utilice discos CD-R con velocidades 1x a 8x y con velocidad de
escritura 1x a 2x. Utilice discos CD-RW con velocidades 1x a 4x y con velocidad de escritura de
1x a 2x. No ejecute discos CD-RW que hayan sido grabados más de cinco veces.
To select the desired disc for play, press SHIFT (22a) to enter shift mode, and press CHANNEL
<< or CHANNEL >> select the previous or next disc. As an alternate method, press DISC(22b) to move to the previous disc and DISC+ (22c) to move to the next disc.
23. Other Features
Pause, Track Select, Repeat, Random Shuffle and Preview Scan features during CDC operation are accessed using the same methods as for regular disc play. Refer to the CD Player
Operation section of this manual for details.
24. Notes on Discs
•
Attempting to use non-standard shape discs may damage the unit. Use only round CD’s.
•
Do not stick paper, tape or any other substance to either side of the CD, as it may cause
the disc to malfunction.
•
Protect CD’s from dirt, dust, scratches and warping, as these may cause malfunction.
•
This unit cannot play a CD-R or CD-RW that is not finalized. Refer to the manual for the
CD-R/CD-RW recorder or software for information on the finalization process.
•
Depending on the recording status, recording equipment and disc conditions, some CD-R
and CD-RW discs may not play on this unit.
•
For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x.
Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW
discs that have been written more than five times.
Fonctionnement de changeur de CD
Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions
concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD.
22. Sélectionner le disque
Pour sélectionner le disque désiré appuyez sur SHIFT (22a) pour entrer dans la mode shift et appuyez
sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pour sélectionner le disque prochain ou précédent. Comme autre
méthode, appuyez sur le DISC- (22b) pour se déplacer au disque précédent, ou appuyez sur DISC+
(22c) pour se déplacer au prochain disque.
23. Autres Fonctions
Les fonctions pause, sélection de piste, répétition, mélange au hasard et balayage pendant l'opération
CDC sont accédées en utilisant les mêmes méthodes que pour le jeu du disque normal. Référez-vous
à la section Opération de platine CD de ce guide pour les détails.
24 Notes sur les disques
Operación del Cambiador de CD
Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de su
instalación, carga y uso del depósito de CD.
22. Seleccionar el Disco
Para seleccionar el disco deseado para ejecución, presione SHIFT (22a) para ingresar en modo de
rotación y "SHIFT" aparecerá en pantalla. Presione CHANNEL << o CHANNEL >> para seleccionar
el disco previo o próximo. Como otra método, presione el DISC- (22b) para moverse al disco
anteriores y al DISC+ (22c) para moverse al disco siguiente.
•
Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à l'appareil.
N'utilisez que des disques ronds.
•
Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du CD. Le
disque ne fonctionnera pas correctement.
•
Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations, comme
ces choses peuvent nuire au disque.
•
L'appareil ne peut pas jouer des CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas finalisé. Référez-vous au
guide d'utilisateur pour enregistreur pour avoir des informations sur le processus de finalisation.
•
Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas jouer sur cet appareil. Cela dépend du statut d'enregistrement, l'équipement d'enregistrement et les conditions du disque.
•
Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et avec vitesse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et vitesses
d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de cinq fois.
23. Otras Funciones
Durante la operación de CDC las funciones de Pausa, Selección de Pista, Repetición, Selección
Aleatoria y Exploración se acceden utilizando los mismos métodos de la ejecución de discos
normales. Refiérase a la sección de Operación de CD de este manual para detalles.
12
MCD5050
Troubleshooting
Problem
No power.
Disc cannot be loaded
or ejected.
No sound.
Cause
AM Tuner
Tuning range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .522-1710
Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV
Stereo separation @ 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
Corrective Action
Vehicle ignition switch is not
on.
If the power supply is connected to
the vehicle accessory circuits but
the engine is not moving, switch the
ignition key to “ACC”.
The fuse is blown.
Replace the fuse.
There is a disc already inside
the unit.
Remove the current disc and insert
the new one.
Inserting disc in wrong
direction.
Insert disc with label facing up.
Disc is defective or dirty.
Clean disc or try playing another
one.
Excessive temperature.
Cool vehicle to a normal
temperature.
Condensation has collected.
Turn off for an hour, then try again.
Volume turned down too low.
Adjust volume until sound is heard.
Specifications subject to change without notice.
Wiring not connected properly. Check wiring connections.
Sound skips or sound
quality is poor.
Installation angle exceeds 30
degrees.
Adjust the installation angle to less
than 30 degrees.
Disc is defective or dirty.
Clean disc or try playing another
one.
Operation keys do not
work.
Microcomputer is not operating Press RESET.
properly due to noise.
Radio does not work
Antenna cable not connected.
Automatic station
Radio signals are too weak.
selection does not work.
Insert antenna cable firmly.
Select a station manually.
Specifications
General
Power Supply Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 12 Volts, Negative Ground
Chassis Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 (W) x 160 (D) x 50 (H)
Tone Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (at 100 Hz), ±10 dB; Treble (at 10 kHz), ±10 dB
Maximum Output Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W
Current Drain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ampere (max.)
CD Player
Signal to Noise Ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . More than 65 dB
Channel Separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . More than 45 dB
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz
FM Tuner
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5-108.0
Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV
Stereo separation @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
13
MCD5050
Corrección de Problemas
Problema
No hay corriente.
El disco no se puede
introducir ni quitar.
Causa
Reproductor de CD
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >45 dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz
Acción Correctiva
La llave de la ignición del vehículo
está apagada.
Si la alimentación de energía está
conectada a los circuitos de accesorios
del vehículo, pero el motor no se mueve,
cambie la llave de ignición a "ACC".
El fusible está quemado.
Reemplace el fusible.
Hay un disco en la unidad.
Quite el disco existente e introduzca el
nuevo.
Sintonización FM
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5MHz - 108.0MHz
Sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV
Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
Sintonización AM
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz
Sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV
Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
Insertó el disco en la dirección equiv- Inserte el disco con el sello hacia arriba.
ocada.
El disco es defectuoso o está sucio.
Limpie el disco o intente utilizar otro.
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Temperatura excesiva en el vehículo. Enfríe el vehículo a una temperatura normal.
El casete no se puede
insertar ni quitar.
La condensación se ha acumulado.
Apague el reproductor por una hora,
luego intente nuevamente.
Ya hay un casete en la unidad.
Quite el casete existente e introduzca el
nuevo.
Temperatura excesiva en el vehículo. Enfríe el vehículo a una temperatura normal.
No hay sonido.
La condensación se ha acumulado.
Apague el reproductor por una hora,
luego intente nuevamente.
El volumen fue bajado demasiado.
Ajuste el volumen hasta que la unidad se
escuche.
El cableado no se conectó adecuada- Verifique las conexiones de cableado.
mente.
El sonido salta o la calidad de sonido es muy
baja.
El ángulo de instalación excede los
30 grados.
Ajuste el ángulo de instalación a menos
de 30 grados.
El disco es defectuoso o está sucio.
Limpie el disco o intente utilizar otro.
El casete es defectuoso.
Intente utilizar otro casete.
Los botones de operación no funcionan.
El microcomputador no está operPresione RESET.
ando apropiadamente debido al ruido.
El radio no funciona.
El cable de la antena no está
conectado.
La selección automática Las señales de radio son muy
de estación no funciona. débiles.
Inserte el cable de la antena firmemente.
Seleccione una estación manualmente.
Especificationes
General
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, negativo a tierra
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 160mm. (D) x 15mm. (H)
Control de Tonos
- Graves (a 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
- Agudos (a 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
Poder de Salida Máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W
Conducto de Corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amperios (máx.)
14
MCD5050
Dépannage
Problème
Pas de puissance
Cause
L'allumage du véhicule n'est pas en
marche
Le fusible a sauté
Disque ne peut pas
Il y a déjà un disque à l'intérieur de
être chargé ou éjecté l'appareil
Lecteur CD
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB
Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >45 dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz
Action corrective
Si l'alimentation est branchée aux circuits
accessoires du véhicule mais le moteur ne
bouge pas, mettez le clé de contact à 'ACC'.
Récepteur MF
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5MHz - 108.0MHz
Sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV
Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
Remplacez le fusible
Enlevez le disque courant et insérez-en un
nouveau
Insertion du disque dans le mauvais
sens
Insérez le disque avec l'étiquette vers le haut
Disque est défectueux ou sale
Nettoyez le disque et essayer d'en jouer un
nouveau
Température excessive dans le véhicule
Refroidir le véhicule à une température normale
De la condensation a accumulé
Mettez la platine en arrête pendant une heure
et puis essayez de nouveau
Récepteur MA
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz
Sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV
Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Cassette ne peut pas Il y a déjà une cassette à l'intérieur de Enlevez la cassette courante et insérez-en un
être chargé ou éjecté l'appareil
nouveau
Pas de son
Température excessive dans le véhicule
Refroidissez le véhicule à une température
normale
De la condensation a accumulé
Mettez la platine en arrêt pendant une heure
et puis essayez de nouveau
Le volume est trop bas
Ajustez le volume jusqu'à ce que vous
entendiez le son
Le câblage n'est pas correctement fait Vérifiez le câblage
Le son saute ou la
qualité du son est
mauvaise
L'angle d'installation est audessus de
30°
Ajuster l'angle de l'installation à moins de 30°
Le disque est défectueux ou sale
Nettoyez le disque ou essayez d’en jouer un
autre
La cassette est défectueuse
Essayez de jouer une autre cassette
Les clés d'opération
ne fonctionnent pas
Le micro-ordinateur ne fonctionne pas Appuyez sur RESET
bien à cause du bruit
La radio ne
fonctionne pas
Le câble de l'antenne n'est pas
branché
La sélection des
Les signaux de radio sont trop faibles
stations automatique
ne fonctionne pas
Insérez le câble de l'antenne d'une manière
firme
Sélectionnez une station à la main
Caractéristiques
Généralités
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VDC, mise à la terre négative
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 160mm. (D) x 50mm. (H)
Contrôle des tonalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bass (à 100 Hz)±10 dB; Aigu (à 10 kHz)±10 dB
Puissance sortie maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W
Drain courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ampères (max)
15