Athena Technologies WS-100 Portable Speaker User Manual

WS Series
Printed in China
Congratulations on your purchase of athena TECHNOLOGIES® speakers! Proprietary
technology and high quality manufacturing will allow you to enjoy the most natural and
accurate music reproduction for many years. The advice offered in this manual is aimed
at helping you maximize and maintain peak performance, and therefore, your listening
satisfaction. Please take the time to read all of the instructions contained in this manual
to make certain your system is properly installed and functioning correctly.
Front Speaker Placement
WS-15, WS-60, WS-100
We strongly advise that you resist the temptation to play the athena TECHNOLOGIES®
speakers to their full capabilities or experiment with critical placement and listening
until they have been properly broken in. This process should last approximately 50 to 100
hours of music playback. This can easily be done by putting your compact disc
player on Repeat mode, while playing a CD with a wide dynamic range at normal
listening levels.
athena TECHNOLOGIES® is the newest division of Audio Products International Corp., known
throughout the industry as "API". A Canadian company founded in 1975, The API factory is a
modern 165,000 square foot research, development and manufacturing facility located in
Toronto, Canada. API is one of the largest speaker manufacturers in the world, distributing
products to over 60 countries worldwide. A talented research and development team utilizes
advanced computer-based design and sophisticated measurement techniques in its ongoing
quest for new and better acoustic technologies.
This research is based upon the years of pioneering psycho-acoustic research developed in
conjunction with the Canadian "National Research Council" (NRC), to create speakers that
achieve high performance in typical home listening environments. Extensive research into
every aspect of the speaker is analyzed and evaluated before the design stage begins, a
concept that we refer to as a holistic design approach. This method guarantees that the
finest components and materials are made and tested with sophisticated manufacturing
and quality control techniques to ensure exceptional performance that is superior to
speakers costing several times their price.
The athena TECHNOLOGIES® WS series was designed to be extremely efficient and
therefore very undemanding of the connected amplifier. The entire series is designed to
be 8 ohm compatible allowing playback on almost any amplifier or receiver on the
market. Most amplifiers with a power rating of 20-100 watts per channel will efficiently
drive athena TECHNOLOGIES® WS speakers. If more than one pair of speakers are being
used on the same amplifier channel, (an additional pair of speakers for another room, for
example) check with the amplifier manufacturer to confirm that the amplifier can handle
loads under 8 ohms.
Warning: If an amplifier is over-driven, the resulting distortion is actually many
times greater than its rated power. Over-driven amplifier distortion is called
"Clipping", easily identified by its fuzzy, distorted sound, and can damage any
speaker. The volume control of most amplifiers and receivers is a logarithmic
type, which means that full power may be reached with the volume control set
at as little as the halfway point. Operating the loudness, treble, or bass controls
increases power output well beyond rated levels. The warranty on your
speakers is therefore void if the voice coils are burned or damaged as a result
of overpowering or clipping.
Great care and craftsmanship have gone into the construction and finish of the aluminum
cabinet. Periodically use a soft, dry cloth to remove dust or fingerprints. Do not use paper
towel or other abrasive materials as it may damage the finish. Be cautious of using
cleaning liquids as the anodized aluminum finish may suffer damage. Warm water on a
damp cloth is always a safe option for removing dirt.
NOTE: Please retain the carton and packing material for the athena
TECHNOLOGIES® speakers to protect them in the event of a move or if they need to
be shipped to a service center. Product received damaged by a service center
that has been shipped by the end user in other than the original packaging will
be repaired, refurbished and properly packaged for return shipment at the end
user's expense.
The WS Series can be utilized
with any audio / video system,
but is also designed to
accompany flat screen or
on-wall type monitors. In
installations involving a flat
screen monitor, the best
speaker placement options are
usually dictated by the
placement of the monitor. For
front channel speakers, it is
recommended to try to provide
enough distance between them
to create an accurate stereo
image. If possible, try not to
install the front speakers directly on either side of a smaller flat panel display. If the
speakers are too close together, the result is a “mono” effect from the stereo pair. Good
stereo imaging is an important part of music, but also home theater soundtracks as well.
For traditional speakers, the general guideline for speaker placement is to create a space
between speaker and listener at approximately 1-1/2 times the distance between the
speakers. For example, if the speakers are placed 6-feet (1.8m) apart (minimum
recommended distance), the best seating position would be 9-feet (2.4m) away. These
guidelines however must be weighed carefully with respect to the space available as
well as the cosmetic look of the entire installed system.
The WS-15 and WS-60 have flexible mounting brackets included that provide simple and
secure wall mounting, but can also sit on a table top, or some types of speaker stands.
The WS-100 is a floor standing design that sits directly on the floor surface.
Center Channel placement
WS-15, WS-60
A center channel can reproduce as much as 60% of a movie's soundtrack, most of which
is dialogue. In order to maintain the effect of voices emanating from the actor's mouth,
the center channel should be centrally located between the left and right main
Speakers and placed above or below the monitor. Close proximity to the monitor is the
most important goal. The WS-15 can be easily wall mounted, and the WS-60's multifunction bracket allows it to be installed in a horizontal arrangement. The WS-60 can
also be utilized on a shelf, or on top of a monitor in both horizontal or vertical
orientations. Please see diagram 14 to utilize the mounting bracket as a base.
NOTE: All models of athena TECHNOLOGIES® WS series speakers, are magnetically
shielded, so placement near your Television is possible. If you notice any
discoloration of the TV's picture, the speaker needs to be repositioned until the
discoloration has disappeared.
Surround Speaker placement
WS-15, WS-60
The surround speakers can be positioned in a variety of locations. The most popular
places used for surround speaker placement are the following:
Side walls: To maximize the ambient field for side wall mounting, position the speakers
adjacent to and slightly behind the primary listening area at a height of approximately
6 feet.
Rear walls: To maximize the ambient field for rear wall mounting, position the speakers
so they flank the main listening area and point towards the front of the room. They
should be raised to a height of approximately 6 feet and should ideally have a space of at
least 6 feet between them.
Floor Standing: Place the speakers slightly behind and on each side of the main
listening area. They can be anywhere from 1-6 feet behind or to the side of the main
listening area.
If you have followed these guidelines, then there should be speakers surrounding your
listening area, which will result in the encompassing surround sound feeling. These are
basic guidelines and should be tailored to suit the décor of your room, to compensate for
furniture placement, to facilitate simple wiring methods, and of course to provide the
most enveloping surround at your seating position.
To mount the WS-15 on a wall, first decide its mounting position, and mark the spot on
the wall with a pencil. If possible, locate a wall stud and insert the screw directly into
the wall stud. If the wall stud is not near your desired mounting location, then utilize
proper wall anchors to ensure secure mounting of the speaker.
Caution: Turn off all power in your audio/video system before proceeding with
your installation. Not doing so could result in potential damage to the system.
NOTE: Improper installation can result in damage or injury!
To mount the speaker, invert it upside down, and insert the large hole on the
rear bracket through the screw head, allowing the speaker to sit into the
narrower slot. Once lowered down, gravity will keep the speaker into the
narrower part of the slot, and keep it securely mounted to the wall. There are
three mounting slots, the center one is for a straight on appearance, the two to
the sides provide an angled installation in case you need to point the speaker
towards the listening area.
For mounting diagrams instructions, please see WS-15 diagrams 1-6
The WS-60 is designed for both vertical and horizontal mounting arrangements. To
mount the WS-60 on a wall, first decide its mounting position. Separate the round base,
and the mounting bracket from the speaker. Hold the bracket up to the desired mounting
position, then mark the screw locations with a pencil. There are 5 possible screw
locations on the multi-function bracket. Please see diagram 11 If possible, locate a wall
stud and insert the screw directly into the wall stud. If the wall stud is not near your
desired mounting location, then utilize proper wall anchors to ensure secure mounting of
the speaker.
NOTE: Improper installation can result in damage or injury!
To mount the speaker to the bracket, first ensure the two bolts on the rear of the speaker
are hand tightened all the way until they no longer turn. Then, holding the speaker up to
the wall bracket, insert the head of the bolts through the larger openings on the bracket
and slide the speaker into the narrower part of the slot. If the mount is a vertical one,
slide the speaker down into place. If this is a horizontal mount, please ensure the
bracket is oriented correctly, as there is a right side up. The head of the bolt needs to sit
into the small indent in order to ensure secure installation. Please see diagram 12.
After installing the bracket, there are multiple positions that the speaker can be placed.
The bracket has been designed to allow minor changes in speaker position without
having to remove and reinstall the bracket. In vertical mounting applications, the speaker
can either face forward or angled to the left or right to best facilitate your particular
installation. In horizontal mounting applications, its possible to shift the speaker position
either left or right in 2” increments.
For mounting diagrams instructions, please see WS-60 diagrams 1-15
Connecting the Speakers
On the rear of your athena
are two gold plated spring
loaded connectors, one
marked red (+), the other
black (-). Using standard
speaker wire, connect the
system one channel at a
time, and start your
process at the Receiver. To
attach the wire, press the
connector in until a hole
appears. Insert the wire
through the hole and
release the connector.
Connect the speaker wire
from the positive (RED +)
terminal on the receiver to the positive (RED+) terminal on the speaker. Connect the
negative (BLACK-) terminal on the receiver to the negative (BLACK-) terminal on the
speaker. Do this one channel at a time until all of your speakers are connected properly.
Be careful to correctly match positive and negative, as well as the correct speaker to the
correct channel.
NOTE: If you inadvertently reverse one of the connections (i.e, red to black),
you will notice a severe lack of bass from your system. This is called wiring
the system "Out of Phase". If this occurs, check the wiring and re-connect
as necessary.
A Note about Speaker Wire
Contrary to popular belief, not all speaker wire is the same. The speaker wire is the only
contact the speaker has with the amplifier. If thin, low quality cable, such as "lamp cord"
is used, then the overall sound quality will suffer, particularly in lengths of 10 feet or
more. We strongly recommend the use of high quality speaker cable to obtain the best
performance from your speakers.
Outside of North America the warranty may be changed to comply with local regulations.
Ask your local athena TECHNOLOGIES® retailer for details of the limited warranty applicable
in your country.
Warranty for United States and Canada
athena TECHNOLOGIES , SCT™, and Create Your Sound™, are trademarks of Audio Products
International Corp. "Dolby", "Dolby Pro-Logic", and "Dolby Digital" are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing. "DTS" is a trademark of Digital Theater Systems Inc.
Nous vous félicitons d'avoir choisi les enceintes acoustiques athena TECHNOLOGIES !
La technologie exclusive à athena TECHNOLOGIES et la haute qualité de ses procédés de
fabrication vous permettront de tirer plaisir, de longues années durant, d'une restitution
musicale aussi naturelle que précise. Les conseils donnés dans ce manuel vous aideront
à obtenir et à maintenir un rendement optimal et, par conséquent, une entière
satisfaction. Veuillez donc lire attentivement toutes les instructions pour vous assurer
que vos enceintes sont installées de manière appropriée et qu'elles fonctionnent
Nous vous recommandons fortement de résister à la tentation de faire fonctionner
immédiatement les enceintes athena TECHNOLOGIES à leur pleine puissance. Essayez
divers positionnements et faites de l'écoute jusqu'à ce que les enceintes soient
judicieusement placées et bien rodées. Le processus est tout simple : mettez votre
lecteur de disques compacts en mode répétition et faites jouer un CD avec une
dynamique étendue et à un niveau d'écoute moyen, durant une période de 50 à 100
heures environ..
athena TECHNOLOGIES est la tout nouvelle division de Audio Products International Corp.,
société bien connue dans l'industrie sous l'acronyme « API ». Entreprise canadienne
fondée en 1975, API poursuit des activités de recherche, de développement et de
production dans des installations modernes de 165 000 pi2 situées à Toronto (Canada).
API figure parmi les plus grands fabricants d'enceintes acoustiques au monde, et ses
produits sont distribués dans soixante pays actuellement.
Toujours en quête de technologies acoustiques supérieures et novatrices, la talentueuse
équipe de recherche-développement d'API dispose d'instruments métrologiques
perfectionnés et d'outils évolués de conception assistée par ordinateur. Ses travaux
s'appuient sur des années de recherche de pointe en psychoacoustique, conjointement
avec le Conseil national de recherches du Canada (CNRC), en vue de concevoir des
enceintes à haut rendement dans l'environnement d'écoute résidentiel type. Chaque
aspect de l'enceinte fait l'objet d'une analyse et d'une évaluation poussées avant même
le début de la conception, une approche que nous qualifions d'holistique. Cette méthode
assure que les matériaux et les composants de premier choix sont fabriqués et mis à
l'essai au moyen de techniques avancées de fabrication et de contrôle de la qualité.
Aussi, n'est-il pas étonnant que leur performance soit nettement supérieure à celle
d'enceintes vendues à des prix beaucoup plus élevés.
De par leur extrême efficacité, les enceintes de la Série Ws de athena TECHNOLOGIES
s'avèrent très peu exigeantes à l'égard de l'amplificateur auquel elles sont reliées. Toute
la gamme affiche une impédance de 8 ohms, compatible avec presque tous les
amplificateurs et récepteurs dans le commerce. La plupart des amplificateurs dont la
puissance nominale va de 20 à 100 watts par canal sont en mesure d'exciter les
enceintes Ws de athena TECHNOLOGIES . Dans le cas où plus d'une paire d'enceintes serait
utilisée sur un même canal, vérifier auprès du fabricant si son amplificateur accepte des
charges de moins de 8 ohms.
Avertissement : Lorsqu'un amplificateur est surchargé, la distorsion résultante
est en fait plusieurs fois plus élevée que sa puissance nominale. Cette
distorsion, appelée écrêtage, est facilement identifiable par le son flou et
distordu produit, et peut irrémédiablement endommager un haut-parleur. La
commande de volume sur la grande majorité des amplificateurs et récepteurs
est de type logarithmique, ce qui signifie que la puissance maximale peut être
atteinte même lorsque la commande est en position médiane. Les effets
combinés du réglage du compensateur physiologique et des commandes de
tonalité - graves et aigus - peuvent amener la puissance de sortie bien audessus des niveaux nominaux. Aussi, la garantie sur les enceintes sera-t-elle
nulle dans l'éventualité où les bobines mobiles seraient brûlées ou
endommagées par suite d'une surcharge ou d'un écrêtage.
Toute une somme d’expertise et de soins a présidé à la construction et à la finition des
coffrets de vos enceintes. Essuyez-les régulièrement avec un chiffon doux et sec pour
éliminer la poussière et les marques de doigt. Évitez les essuie-tout en papier et les
produits abrasifs – ils pourraient abîmer le fini. Évitez également les nettoyants liquides
car ils pourraient endommager le fini en aluminium anodisé. Il est recommandé d’utiliser
un chiffon doux humecté d’eau chaude.
IMPORTANT : Conservez le carton et les matières d'emballage en vue de
protéger les enceintes dans l'éventualité où il deviendrait nécessaire de les
expédier à un centre de service pour fins de réparation. Tout appareil qui est
expédié par l'utilisateur dans un emballage autre que celui d'origine et qui
serait reçu endommagé, sera réparé, remis en état et emballé pour expédition
aux frais de l'utilisateur.
Enceintes avant
WS-15, WS-60, WS-100
Les enceintes de la série WS
peuvent être utilisées avec
n’importe quelle chaîne
audio/vidéo mais elles sont
aussi conçues pour
accompagner un écran plat ou
tout écran à montage mural.
Dans une installation avec
écran plat, l’emplacement
optimal des enceintes est
fonction de la position de
l’écran. Dans le cas des
enceintes des canaux avant, il
est recommandé de les placer
à une distance suffisante l’une
de l’autre pour obtenir une
image stéréophonique adéquate. Dans la mesure du possible, ne tentez pas d’installer
les enceintes avant directement de chaque côté d’un écran plat de petites dimensions. Si
les enceintes sont près l’une de l’autre, il en résulte un effet « monaural ». Une bonne
séparation stéréo est importante non seulement pour la musique mais également pour
les pistes sonores du cinéma maison. En règle générale, il convient de positionner les
enceintes de manière que la distance entre elles et l’auditeur est d’environ 1 ? fois la
distance entre les enceintes. Par exemple, si la distance entre les enceintes est de 1,8 m
(6 pieds) (la distance minimale recommandée), la position d’écoute idéale serait située à
une distance de 2,4 m (9 pieds). Ces recommandations toutefois doivent tenir compte de
dimensions de la pièce ainsi que de l’esthétique de l’ensemble de l’installation.
Les enceintes WS-15 et WS-60 sont dotées de supports de montage flexibles qui
permettent une fixation murale simple et sûre ; elles peuvent aussi être placées sur une
table ou sur un socle. Les enceintes WS-100 se placent, quant à elles, directement sur le
Enceinte de canal centre
WS-15, WS-60
En général, près de 60 % de la bande son des films – surtout les dialogues – transitent
par le canal centre. Pour maintenir l’illusion que les voix proviennent de la bouche des
comédiens, l’enceinte de canal centre devrait être placée à égale distance des canaux
principaux de droite et de gauche, au-dessus ou au-dessous du téléviseur. Il convient en
fait de placer cette enceinte le plus près possible de l’écran. Le modèle WS-15 s’installe
facilement sur un mur tandis que le support multifonctionnel du modèle WS-60 permet
de l’installer à l’horizontale. L’enceinte WS-60 peut aussi être placée sur une étagère ou
encore sur l’écran, tant à l’horizontale qu’à la verticale. Reportez-vous à la figure 14 pour
utiliser le support de montage en tant que base.
NOTA : Toutes les enceintes de la série WS de athena TECHNOLOGIES® sont munies
d'un blindage magnétique. Par conséquent, il est possible de les placer sans
risque près d'un téléviseur. Si une décoloration de l'image à l'écran devait
survenir, il sera nécessaire d'éloigner les enceintes du téléviseur jusqu'à ce
que la décoloration disparaisse.
Enceintes ambiophoniques
WS-15, WS-60
Les enceintes ambiophoniques peuvent être disposés à différents endroits dans la pièce
d’écoute. Les positionnements les plus courants sont les suivants.
Murs latéraux : Afin d’étendre au maximum le champ ambiophonique, placez les
enceintes de chaque côté et légèrement en retrait de la principale position d’écoute, à
une hauteur d’environ 1,8 m (6 pi).
Mur arrière : Pour maximiser le champ ambiophonique, placez les enceintes de chaque
côté de la position d’écoute et orientez-les vers l’avant de la pièce. Elles devraient être à
une hauteur d’environ 1,8 m (6 pi) et, idéalement, à une distance de 1,8 m (6 pi) l’une de
Sur le plancher : Placez les enceintes légèrement derrière et de chaque côté de la
position d’écoute. Il est possible de les placer entre 1 et 6 pieds derrière ou de chaque
côté de la position d’écoute. Si vous suivez ces recommandations, les enceintes
devraient entourer la position d’écoute ce qui vous donnera un rendu ambiophonique
optimal. Ces indications sont d’ordre général ; il convient de tenir compte du décor de la
pièce, des compromis liés à l’emplacement du mobilier, des impératifs du câblage et,
bien sûr, de l’effet ambiophonique obtenu.
Pour fixer l’enceinte WS-15 à un mur, décidez d’abord de son emplacement, puis
marquez la position sur le mur avec un crayon. Si possible, repérez un poteau mural et
insérez-y directement la vis. Si aucun poteau mural ne se trouve près de l’emplacement
choisi, utilisez des ancrages en vue d’assurer une fixation solide.
Mise en garde : Avant de faire les raccordements, mettez tous les appareils de
votre chaîne audio/vidéo hors marche. Autrement, les appareils pourraient être
NOTA : Une installation impropre peut présenter un risque de blessure et de
dommage. Pour fixer l’enceinte, placez-la sens dessus dessous, puis
introduisez la tête de la vis dans le grand orifice sur le support arrière de
manière que l’enceinte prenne assise sur la fente la plus étroite. Une fois
l’enceinte abaissée, la force de gravité retiendra l’enceinte dans la fente et
assura une solide fixation au mur. Le support comporte trois fentes de montage
: celle du centre sert à une fixation droite, tandis que les deux fentes latérales
sont prévues pour une installation à l’angle dans le cas où il serait nécessaire
d’orienter l’enceinte vers la position d’écoute.
Se reporter aux figures 1-6 pour le montage de l’enceinte WS-15.
L’enceinte WS-60 peut être montée aussi bien à l’horizontale qu’à la verticale. Pour fixer
le modèle WS-60 à un mur, décidez d’abord de son emplacement. Dégagez la base
circulaire et le support de montage de l’enceinte. Tenez le support contre le mur à
l’emplacement choisi et marquez-en la position des vis avec un crayon. Il y a 5 positions
possibles pour les vis sur le support multifonctionnel. Reportez-vous à la figure 11. Si
possible, repérez un poteau mural et insérez-y directement la vis. Si aucun poteau mural
ne se trouve près de l’emplacement choisi, utilisez des ancrages en vue d’assurer une
fixation solide.
NOTA : Un installation impropre peut présenter un risque de blessure et de
Pour fixer l’enceinte au support, serrez à la main les deux boulons sur l’arrière de
l’enceinte. Puis, tenant l’enceinte contre le support de montage, introduisez la tête des
boulons dans les plus grands orifices du support et faites glisser l’enceinte dans la partie
la plus étroite des fentes. Si l’enceinte est installée à la verticale, abaissez l’enceinte en
position. Si l’enceinte est installée à l’horizontale, assurez-vous que le support est
orienté dans le bon sens. La tête du boulon doit se trouver dans la petite fente pour
assurer une installation solide. Reportez-vous à la figure 12.
Une fois le support en place, l’enceinte peut être positionnée de diverses manières. Le
support est conçu pour permettre des modifications mineures à la position de l’enceinte
sans avoir à retirer et à réinstaller le support. Dans le cas d’une installation à la
verticale, l’enceinte peut être orientée droit devant ou vers la gauche ou la droite. Dans
le cas d’une installation à l’horizontale, il est possible de décaler la position de
l’enceinte vers la gauche ou la droite par incréments de 2 pouces. Pour des instructions
de montage illustrées, reportez-vous aux figures 1-15 ( modèle WS-60).
Sur le panneau arrière des
enceintes athena
trouverez des connecteurs
à ressort plaqués or, l’un
rouge (+), l’autre noir (-).
Avec un fil de haut-parleur
ordinaire, faites les
raccordements un canal à
la fois en commençant sur
le récepteur. Reliez le
connecteur positif (ROUGE
+) du récepteur au
connecteur positif (ROUGE
+) de l’enceinte. Ensuite,
reliez le connecteur
négatif (NOIR -) du
récepteur au connecteur
négatif (NOIR -) de l’enceinte. Procédez un canal à la fois jusqu’à ce que toutes les
enceintes aient été raccordées adéquatement. Veillez à relier les connecteurs positifs et
négatifs les uns aux autres respectivement et chaque enceinte au canal approprié.
NOTA : Si, par inadvertance, vous inversiez une connexion (ex. : de rouge à
noir), vous remarqueriez une forte baisse de puissance dans les graves, causé
par un phénomène appelé « déphasage ». En pareil cas, vérifiez le câblage et
refaites au besoin les connexions.
À propos du câblage…
Contrairement à la croyance populaire, tous les câbles de haut-parleur ne sont pas
identiques. Le câble de haut-parleur est le seul lien de communication entre une
enceinte et l'amplificateur. S'il est fin et de piètre qualité, comme celui que l'on appelle
le « fil de lampe », toute la qualité sonore s'en ressentira. Cela est particulièrement vrai
des fils de plus de 3 m (10 pi). Nous vous recommandons donc fortement d'utiliser un
câble de haute qualité pour tirer le maximum de vos enceintes.
Garantie à l'extérieur des États-Unis et du Canada
Les garanties peuvent tomber sous le régime de législations différentes selon le pays.
Pour de plus amples détails sur les conditions de la garantie limitée applicables dans
votre pays, informez-vous auprès de votre revendeur local.
Garantie au Canada et aux États-Unis
(voir l'endos de la couverture)
athena TECHNOLOGIES , SCTMC et Create Your SoundMC sont des marques de commerce de Audio
Products International Corp. « Dolby », « Dolby Pro-Logic » et « Dolby Digital » sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing. « DTS » est une marque de commerce
de Digital Theater Systems Inc.
Enhorabuena por haber comprado altavoces athena TECHNOLOGIES . Gracias a nuestra
tecnología exclusiva y a la alta calidad de nuestros procesos de fabricación usted podrá
disfrutar de la reproducción musical más natural y precisa durante muchos años. Los
consejos que le brindamos en este manual le ayudarán a alcanzar y a mantener el
máximo rendimiento de sus altavoces, y le procurarán gran satisfacción cuando escuche
su equipo. Le rogamos que lea con atención las instrucciones que aparecen en este
manual para instalar debidamente su equipo y lograr así que funcione correctamente.
Le recomendamos vivamente que no trate de utilizar todas las posibilidades de los
altavoces athena TECHNOLOGIES ni de experimentar con ubicaciones y formas de escucha
críticas mientras no los conozca bien. Este proceso debe durar aproximadamente 50 a
100 horas escuchando música y se hace fácilmente poniendo su reproductor de disco
compacto en el modo de repetición, tocando al mismo tiempo un disco con una gama
dinámica a niveles de escucha normales.
athena TECHNOLOGIES es la más reciente división de Audio Products International Corp.,
conocida a través de la industria como "API". Las modernas instalaciones de
investigación, desarrollo y producción de API, compañía canadiense fundada en 1975,
cubren 165.000 pies cuadrados y se encuentran en Toronto, Canadá. API es uno de los
más importantes fabricantes mundiales de altavoces, y distribuye sus productos a más
de 60 países. Un talentoso equipo de investigación y desarrollo trabaja con avanzadas
técnicas de diseño basado en ordenador y sofisticadas técnicas de medición buscando de
manera incesante nuevas y mejores tecnologías acústicas. Esta investigación se basa en
años abriendo caminos en investigaciones psicoacústicas desarrolladas en conjunto con
el Consejo Nacional de Investigación de Canadá (NRC), para crear altavoces que
alcanzan un alto rendimiento en entornos domésticos de escucha típicos. Investigaciones
exhaustivas que cubren cada aspecto de los altavoces son analizadas y evaluadas antes
del comienzo de la etapa de diseño, todo ello englobado en un concepto al que nos
referimos como enfoque holístico de diseño. Este método garantiza que los más finos
componentes y materiales son fabricados y probados con sofisticadas técnicas de
fabricación y de control de calidad para obtener un desempeño excepcional superior al
de altavoces cuyo precio es varias veces más elevado.
La serie de altavoces Ws de athena TECHNOLOGIES ha sido diseñada de modo que
alcanzara un alto grado de rendimiento y por lo tanto un bajo nivel de exigencia del
amplificador al que estén conectados. La serie completa se ha diseñado para que sea
compatible 8 ohmios permitiendo la reproducción con casi cualquier amplificador o
receptor existente en el mercado. La mayoría de los amplificadores con una potencia de
salida de 20 - 100 vatios por canal impulsarán eficientemente a los altavoces Ws de
athena TECHNOLOGIES . Si se usa más de un par de altavoces en el mismo canal, (un par
adicional de altavoces para otra habitación, por ejemplo) verifique con el fabricante del
amplificador para asegurarse de que el amplificador puede manejar cargas inferiores a 8
Advertencia: Si un amplificador es utilizado por encima de su capacidad
normal, la distorsión resultante es realmente muchas veces mayor que su
potencia nominal. La distorsión que se produce al emplear el amplificador por
su encima de su capacidad normal es llamada corte (Clipping), y se identifica
fácilmente por su sonido difuso y distorsionado que puede dañar cualquier
altavoz. El mando de volumen de la mayoría de los amplificadores y receptores
es de tipo logarítmico, lo que significa que se puede alcanzar plena potencia
con ese mando puesto solamente en un punto intermedio. Mover los mandos de
volumen, agudos o bajos aumenta la potencia de salida mucho más allá de los
niveles especificados. Por ello, la garantía sobre sus altavoces queda nula si
las bobinas móviles se queman o son dañadas como resultado de sobrecarga o
de corte.
Las cajas de aluminio de estos altavoces se han construido y acabado con gran cuidado.
Use periódicamente un paño suave y seco para quitar el polvo o las marcas de dedos. No
utilice toallas de papel ni otros materiales abrasivos que puedan dañar el acabado.
Tenga cuidado al utilizar líquidos de limpieza para no dañar el acabado en aluminio
anodizado. Para limpiar de manera segura su altavoz utilice un paño humedecido con
agua tibia.
NOTA: Le rogamos que conserve la caja y el material de embalaje de estos
altavoces athena TECHNOLOGIES® para protegerlos en caso de mudanza o de que
deba enviarlos a un centro de servicio. Los productos que sean recibidos con
daños por un centro de servicio y que no hayan sido enviados por el usuario
final en su embalaje original, serán reparados, restaurados y embalados
adecuadamente para enviarlos de vuelta pero con cargo al usuario final.
Ubicación del altavoz frontal
WS-15, WS-60, WS-100
La serie WS puede utilizarse
con cualquier sistema de
audio/vídeo y también con
monitores o pantallas planas o
murales. En instalaciones con
una pantalla plana, las
mejores opciones de ubicación
de los altavoces son
generalmente determinadas en
función de la posición del
monitor. Para los altavoces del
canal frontal, debe dejar una
distancia suficiente entre ellos
para crear una mejor imagen
estereofónica. Caso sea
posible, los altavoces frontales
no deben instalarse directamente en los lados de un monitor plano de menor tamaño. Si
los altavoces estuvieren muy cerca uno del otro, eso puede crear un efecto "mono" en el
par estereofónico. La calidad de la imagen estereofónica es un aspecto importante de la
reproducción musical, pero también de la banda sonora de una película.
La norma general para la colocación de un altavoz tradicional es que la distancia entre
los altavoces y el oyente sea aproximadamente una vez y media la distancia entre los
altavoces. Por ejemplo, si los altavoces están separados por una distancia mínima de
1,8 m (6 pies) (distancia mínima total), la mejor posición de escucha será de 2,4 m
(9 pies). Sin embargo, estas recomendaciones deben examinarse cuidadosamente en
función del espacio disponible y de la armonía de la instalación completa del sistema.
Los modelos WS-15 y WS-60 están equipados de soportes de montaje flexibles para un
montaje mural simple y seguro. Sin embargo, pueden ser colocados también en cualquier
superficie plana u otros tipos de soportes para altavoces. El modelo WS-100 fue creado
para ser colocado directamente sobre el piso.
Ubicación del canal central
WS-15, WS-60
Se espera que un canal central reproduzca hasta un 60% de la banda sonora de una
película, la que en su mayoría es diálogo. A fin de que no se pierda el efecto de las
voces surgiendo de la boca del actor, el canal central debe ser colocado en la parte
central entre los canales principales izquierdo y derecho, y encima o debajo de la
televisión. La meta más importante es la proximidad con el monitor. El modelo WS-15
puede ser montado fácilmente en la pared, y el soporte multifunción del modelo WS-60
permite instalarlo en una superficie horizontal. El modelo WS-60 puede ubicarse en una
estante o encima de un monitor en una orientación horizontal o vertical. Para ver como
utilizar el soporte de montaje como base, sírvase consultar los diagramas 14.
NOTA: Como todos los modelos de los altavoces de la serie WS de athena
TECHNOLOGIES® están magnéticamente apantallados, es posible ponerlos cerca de
su televisor. Si usted nota que se produce alguna decoloración de la imagen
del televisor, deberá cambiar el altavoz de lugar hasta que la decoloración
Ubicación del altavoz envolvente
WS-15, WS-60
Los altavoces envolventes se pueden disponer en varios lugares. Las ubicaciones más
comunes son las siguientes:
Paredes laterales: Para aumentar el campo ambiental cuando los altavoces se montan
en paredes laterales, póngalos cerca de la zona de escucha principal y levemente detrás
de ésta a una altura aproximada de 6 pies.
Paredes traseras: Para aumentar el campo ambiental en los casos de montaje en
paredes traseras, ponga los altavoces de cada lado de la zona de escucha principal y
apuntando hacia el frente de la habitación. Los altavoces deberían encontrarse la una
altura aproximada de 6 pies, y idealmente debería haber un espacio mínimo de 6 pies
entre ellos.
Modelos de piso: Ponga los altavoces levemente detrás y de cada lado de la zona de
escucha principal. Pueden encontrarse en cualquier lugar de 1 a 6 pies detrás de, o al
lado de la zona de escucha principal. Si usted ha seguido estas instrucciones, los
altavoces deberán estar rodeando su área de escucha, lo que va a crear la característica
sensación sonora envolvente. Estas normas básicas pueden adaptarse al decorado de su
habitación para compensar la ubicación de los muebles, facilitar la utilización de
métodos de cableado simples y crear el mejor sonido envolvente en su posición de
Para instalar el modelo WS-15 en una pared, escoja en primer lugar la ubicación del
altavoz y marque el lugar de la instalación con un lápiz. Si posible, escoja una posición
en la pared que permita introducir el tornillo directamente en el pie derecho. Si el pie
derecho no está cerca del lugar donde quiere instalar el altavoz, sírvase utilizar anclajes
adecuados para garantir un montaje seguro.
Cuidado: Una instalación incorrecta puede causar accidentes o lesiones.
Para montar el altavoz, invierta el aparato y pase el orificio mayor en el soporte
trasero a través la cabeza del tornillo para que el altavoz quede apoyado en la
ranura más estrecha. Una vez en el lugar, la gravedad mantendrá el altavoz en
la parte más estrecha de la ranura para que quede montado firmemente en la
pared. Las ranuras de montaje son tres: la ranura central puede utilizarse para
una instalación vertical y las ranuras laterales para una instalación en ángulo
caso sea necesario orientar el altavoz hacia el área de escucha.
Para las instrucciones de montaje, sírvase consultar los diagramas 1-6 del modelo
El modelo WS-60 fue criado para ser montado tanto en instalaciones verticales cuanto
horizontales. Para instalar el modelo WS-60 en una pared, escoja en primer lugar la
posición de montaje. Separe del altavoz la base redonda y el soporte de montaje.
Coloque el soporte en la posición de montaje escogida. En seguida, marque la posición
de los tornillos con un lápiz. Existen cinco posiciones posibles para los tornillos en el
soporte multifunción. Vea el diagrama 11. Si posible, localice un pie derecho e introduzca
el tornillo directamente en el pie derecho. Si el pie derecho no está cerca del lugar
donde quiere instalar el altavoz, sírvase utilizar anclajes adecuados para garantir un
montaje seguro.
Cuidado: Una instalación incorrecta puede causar accidentes o lesiones.
Antes de montar el altavoz en el soporte, apriete firmemente los dos tornillos en la parte
trasera del altavoz. En seguida, prenda el altavoz en el soporte mural, introduzca la
cabeza de los tornillos a través las aperturas mayores en el soporte y deslice el altavoz
hacia dentro de la parte más estrecha de la ranura. Se quiere instalar el altavoz en una
posición vertical, deslice-o hacia bajo. Se quiere instalar el altavoz en una posición
horizontal, el soporte debe estar orientado correctamente hacia arriba. Para una
instalación segura, la cabeza del tornillo debe estar apoyada en el pequeño entalle.
Sírvase consultar el diagrama 12.
Después de la instalación del soporte el altavoz puede colocarse en varias posiciones. El
soporte fue creado para permitir que se hagan pequeñas alteraciones en la posición del
altavoz sin que sea necesario remover y reinstalar el soporte. Para instalaciones verticales,
el altavoz puede estar ubicado hacia delante o colocado en ángulo hacia la izquierda o la
derecha, según su preferencia. Para instalaciones horizontales, es posible cambiar la
posición del altavoz hacia la izquierda o la derecha en incrementos de 2" (5 cm).
Para las instrucciones de montaje, sírvase consultar los diagramas 1-15 del modelo
WS 1-15.
Cuidado: Apague completamente su equipo de audio o de vídeo antes de
comenzar la instalación. Si no se tiene este cuidado el equipo puede dañarse.
Conexión de los altavoces
En la parte trasera de sus
altavoces athena
conectores de resorte
bañados en oro, uno de
color rojo y el otro negro.
Con alambre ordinario para
altavoces, conecte el
equipo un canal a la vez y
comience el proceso en el
receptor. Para sujetar el
alambre, apriete el
conector hacia dentro
hacia que aparezca un
orificio. Introduzca el cable
través del orificio y suelte
el conector.
Conecte el cable del altavoz del terminal positivo (ROJO +) del receptor al terminal
positivo (ROJO+) del altavoz. Conecte el terminal negativo (NEGRO-) del receptor al
terminal negativo (NEGRO-) del altavoz. Conecte el equipo un canal a la vez, hasta que
todos los altavoces estén conectados correctamente. Asegúrese de que haya
coincidencia entre el positivo y el negativo, y entre el altavoz y el canal correspondiente.
NOTA: Si por inadvertencia usted invierte alguna de las conexiones (esto es,
rojo con negro), advertirá que la reproducción de los bajos de su equipo es
insuficiente. Esto se llama conexión "desfasada" del equipo. Si esto ocurre,
revise las conexiones y modifíquelas si es necesario.
Advertencia sobre el cable para altavoces
Contrariamente a lo que se cree, no todos los alambres para altavoces son iguales. Este
alambre es el único contacto que hay entre el altavoz y el amplificador. Si se usa hilo
delgado de baja calidad, como por ejemplo "cordón eléctrico para aparatos caseros", la
calidad general del sonido será afectada, especialmente si las distancias son de 10 pies
o más. Para que alcance el máximo rendimiento de sus altavoces, le recomendamos
encarecidamente que use cable de alta calidad.
En el exterior de América del Norte, la garantía puede ser modificada a fin de que se
ajuste a las regulaciones locales. Pida a su vendedor local de productos athena
TECHNOLOGIES información acerca de la garantía limitada que corresponde a su país.
athena TECHNOLOGIES , SCT™ y Create Your Sound™, son marcas registradas de Audio Products
International Corp. "Dolby", "Dolby Pro-Logic" y "Dolby Digital" son marcas registradas de Dolby
Laboratories Licensing. "DTS" es una marca registrada de Digital Theater Systems Inc.
Congratulazioni per aver acquistato gli speakers athena TECHNOLOGIES . Tecnologia
esclusiva e fabbricazione di alta qualità vi permetteranno di godere, per molti anni, la
riproduzione musicale più naturale ed accurata. I suggerimenti di questo manuale mirano
ad assistervi nel massimizzare la prestazione, mantenendola sempre al livello più elevato
ed assicurando pertanto un gradevole ascolto. Vi invitiamo a leggere tutte le istruzioni
del manuale per accertarvi che il sistema sia installato e funzioni correttamente.
Si raccomanda, in particolare, di resistere alla tentazione di far funzionare gli speakers
athena TECHNOLOGIES al massimo della loro capacità, o di sperimentare con collocazioni o
tipo di ascolto diversi fino a quanto il sistema non abbia superato una fase di prova. Tale
processo dovrebbe includere da 50 a 100 ore di riproduzione sonora: un limite facilmente
raggiungibile, mediante il tasto di ripetizione sul lettore di compact disc, quando suonate
un CD ad ampia gamma dinamica e a livelli di ascolto normali.
athena TECHNOLOGIES costituisce la divisione più recente dell'Audio Products International
Corp., nota nell'industria come "API", una ditta canadese fondata nel 1975. Lo
stabilimento API, situato a Toronto, in Canada, comprende una moderna struttura di
165.000 piedi quadrati per ricerca, sviluppo e fabbricazione. API è uno dei maggiori
fabbricanti di speakers al mondo, con una distribuzione dei propri prodotti in oltre 60
paesi; un gruppo altamente qualificato nella ricerca e sviluppo che si basa su
progettazioni telematiche avanzate, e sofisticate tecniche di misurazione, nel tentativo di
reperire sempre nuove e migliori tecnologie sonore. Si tratta di un processo che è frutto
del lavoro innovativo nella ricerca psico-acustica sviluppato in congiunzione col
"Consiglio Nazionale di Ricerca" canadese (NRC), proprio allo scopo di creare speakers in
grado di fornire eccellenti prestazioni nel tipico ambiente d'ascolto casalingo. Prima di
procedere alla progettazione, viene analizzato e valutato lo studio approfondito di ogni
aspetto dello speaker: un concetto da noi definito come un approccio alla progettazione
vista nella sua totalità. Dunque, una garanzia affinchè componenti e materiali di
primissimo ordine siano realizzati e testati con metodi lavorativi sofisticati, oltre che con
tecniche di controllo qualitativo, per assicurare risultati ottimi e superiori a quelli ottenuti
con speakers di prezzo ben più elevato.
Collocazione dell’altoparlante frontale
WS-15, WS-60, WS-100
La serie WS può abbinarsi
a qualsiasi sistema
audivisivo, oltre ad essere
indicata per monitor a
schermo piatto o con
fissaggio a parete. In
installazioni che
coinvolgono un monitor a
schermo piatto, la
collocazione migliore per
l’altoparlante è di solito in
funzione della posizione
del monitor. Nel caso degli
altoparlanti canale
frontale, si raccomanda di
fare in modo che siano
abbastanza distanziati tra loro affinché l’effetto non subisca alcuna distorsione. Se
possibile, evitare di installare gli altoparlanti frontali esattamente ad entrambi i lati di un
monitor a schermo piatto più piccolo. Se gli altoparlanti sono troppo ravvicinati, ne risulta
un audio “mono” da parte dei canali stereo. Un buon imaging stereo non è solo un
elemento importante nella musica, ma anche nelle colonne sonore di un sistema home
theater. Per gli altoparlanti tradizionali, le linee guide generali riguardo la loro
collocazione suggeriscono di creare uno spazio tra l’apparecchio e l’ascoltatore che
corrisponda, all’incirca, a una volta e mezzo la distanza tra gli altoparlanti stessi. Ad
esempio, se la distanza tra gli altoparlanti è di 6 piedi (1,8m), vale a dire la distanza
minima necessaria, l’ascoltatore che si trova in posizione seduta dovrebbe venire a
trovarsi a una distanza di 9 piedi (2,4m). Naturalmente, queste indicazioni vanno
soppesate alla luce dello spazio disponibile e del quadro estetico del sistema una volta
completata l’installazione. Gli apparecchi WS-15 e WS-60 sono provvisti di supporti di
montaggio flessibili per garantire un montaggio a parete semplice e sicuro, ma possono
anche essere collocati sulla superficie di un tavolo, o sui piedistalli per altoparlante. Il
modello WS-100 è da pavimento e deve quindi restare eretto sul pavimento.
Collocazione del Canale Centrale
WS-15 e WS-60
La serie athena TECHNOLOGIES Ws è stata ideata per fornire massima efficienza e, di
conseguenza, esigenza minima nei confronti dell'amplificatore connesso. Tutta la serie è
programmata in modo da essere compatibile con 8 ohm, e permette di riprodurre una
registrazione su qualsiasi amplificatore o ricevitore offerto dal mercato. Di conseguenza,
la maggior parte degli amplificatori con prestazioni di potenza di 20-100 watts per canale
sarà in grado di pilotare bene gli speakers athena TECHNOLOGIES Ws. Tuttavia, usando più
di un paio di speakers sul canale del medesimo amplificatore (ad esempio, due speakers
in un'altra stanza), occorre controllare col fabbricante dell'amplificatore che esso sia in
grado di gestire carichi inferiori a 8 ohms.
Un canale centrale può riprodurre fino al 60% della colonna sonora di un film in cui
prevale il dialogo. Perché l’effetto delle voci che fuoriescono dalla bocca degli attori
rimanga inalterato, il canale centrale dovrebbe essere posizionato tra gli Altoparlanti
principali sinistro e destro, e posto sopra o sotto il monitor. L’obiettivo è che venga a
trovarsi molto vicino al monitor. Il modello WS-15 può essere facilmente montato a
parete, e il supporto multifunzionale del WS-60 ne permette l’installazione in posizione
orizzontale. Il modello WS-60 può anche essere posto su uno scaffale, o sopra un
monitor, sia con orientamento orizzontale che verticale. Verificare i grafici 14 per
utilizzare il supporto di montaggio come base.
Avvertenza: qualora un amplificatore sia sovrapilotato, la distorsione che ne
deriva risulta in effetti molto superiore alla potenza nominale. La distorsione
generata da un amplificatore sovrapilotato è detta "Clipping" (taglio dei picchi),
ed è facilmente identificabile per il suo suono privo di chiarezza. Bisogna
inoltre tener presente che essa può provocare anche eventuali danni ad ogni
speaker. Nella maggioranza degli amplificatori e ricevitori, il regolatore di
volume è di tipo logaritmico; vale a dire che si può ottenere la massima potenza
col regolatore di volume impostato anche ad un minimo di mezzo punto.
Manovrare i regolatori dell'intensità sonora, delle note alte o dei bassi aumenta
la potenza di uscita ben oltre i livelli nominali. La garanzia che accompagna gli
speakers viene così annullata se le bobine foniche risultano bruciate o
danneggiate per essere state sovrapilotate, cioè sottoposte a clipping.
NOTA: Tutti i modelli degli altoparlanti serie WS athena TECHNOLOGIES sono
schermati magneticamente, e questo ne permette la collocazione vicino al
televisore. Qualora si noti un’attenuazione dei colori nell’immagine televisiva,
cambiare la disposizione fino a quando i colori non ritornano a un livello
La tecnica artigianale con cui è stata realizzata e rifinita la cassa in metallo è
particolarmente accurata. Per eliminare polvere o impronte, ricorrere periodicamente a un
panno morbido e asciutto. Evitare l’uso di asciugamani di carta o altro materiale abrasivo
che potrebbero rovinare la finitura. Fare attenzione anche all’uso di detersivi liquidi: la
finitura in alluminio anodizzato potrebbe esserne danneggiata. Il modo più sicuro per
togliere lo sporco è sempre quello di utilizzare un panno inumidito in acqua calda.
NOTA: Si consiglia di conservare la scatola e l’imballaggio degli altoparlanti
athena TECHNOLOGIES per proteggerli in caso di spostamento od invio per
riparazione a un centro di assistenza tecnica. Il centro che riceve un prodotto
danneggiato, o spedito dall’utente in un contenitore diverso da quello originale,
procederà a ripararlo, sottoporlo a revisione e rispedirlo a carico del
Collocazione dell’Altoparlante Surround
WS-15, WS-60
Gli altoparlanti a suono surround si prestano a varie collocazioni. Tra le posizioni preferite
figurano le seguenti:
Pareti laterali: per ottimizzare il campo sonoro con montaggio a pareti laterali, porre gli
altoparlanti vicino e leggermente indietro rispetto all’area di ascolto principale, ad
un’altezza di circa 6 piedi.
Parete posteriore: per ottimizzare il campo sonoro con montaggio a parete posteriore,
posizionare gli altoparlanti in modo che fiancheggino l’area di ascolto principale e siano
rivolti verso l’ingresso della stanza. Dovrebbero trovarsi ad un’altezza di circa 6 piedi e,
idealmente, anche a 6 piedi di distanza tra loro.
Collocazione con appoggio sul pavimento: collocare gli altoparlanti leggermente
indietro rispetto all’area di ascolto principale, e da entrambi i lati. La distanza dietro o a
lato dell’area di ascolto principale può variare da 1 a 6 piedi. Se avete seguito queste
linee guida, gli altoparlanti vengono ad attorniare l’area di ascolto, creando quindi
l’impressione del suono surround. Tuttavia, i suggerimenti soprariportati sono un
riferimento base che va adattato all’arredamento della stanza per evitare interferenza col
mobilio, facilitare la procedura di cablaggio e, naturalmente, far sì che l’ascoltatore
seduto venga avviluppato dal suono surround.
Per montare il WS-15 a parete, occorre prima scegliere un determinato tipo di
montaggio, e marcare con una matita il punto di fissaggio sulla parete. Se possibile,
identificare un montante del muro e inserirvi direttamente la vite. Se il montante non si
trova vicino al punto prescelto per il montaggio, fare ricorso a un ancoraggio a muro per
garantire che l’altoparlante sia montato saldamente.
Avvertimento: spegnere completamente l’impianto audiovisivo prima di
procedure con l’installazione. Ignorare questo accorgimento potrebbe
danneggiare il sistema.
NOTA: Una installazione incorretta può provocare danni o lesioni! Per montare
l’altoparlante, capovolgerlo e far penetrare il foro largo in fondo al supporto
sulla testa della vite, di modo che l’altoparlante sia adagiato nella fessura più
stretta. Una volta abbassato, la forza di gravità permetterà all’apparecchio di
rimanere in questa parte più stretta della fessura, assicurando un montaggio a
parete ben saldo. Vi sono tre fessure d’inserimento per il montaggio: quella
centrale serve a mantenere l’apparecchio diritto, mentre le due laterali
permettono un’installazione ad angolo qualora occorra rivolgere l’altoparlante
verso l’area di ascolto.
Per le istruzioni realtive al montaggio, verificare i grafici 1-6 per il modello WS-15
Il modello WS-60 è progettato per essere montato sia verticalmente che orizzontalmente.
Nel caso del montaggio a parete, scegliere prima il punto della collocazione. Separare la
base arrotondata e il supporto di montaggio dall’altoparlante. Sostenere il supporto fino
alla posizione prescelta, quindi tracciare con una matita i punti corrispondenti alle viti. È
possibile che il supporto multifunzionale abbia 5 punti di avvitamento. Controllare il
grafico 11. Cercare di identificare un montante del muro e inserirvi direttamente la vite.
Se il montante non è vicino al punto prescelto per il montaggio, fare ricorso a un
ancoraggio a muro per garantire che l’altoparlante sia montato saldamente.
NOTA: Una installazione incorretta può provocare danni o lesioni!
Per montare l’altoparlante al supporto, assicurarsi innanzittutto che i due bulloni sul retro
dell’altoparlante siano bene avvitati al punto di non poterli più girare. Poi, sostenendo
l’apparecchio verso l’alto fino al supporto a muro, inserire la testa dei bulloni attraverso
le aperture più larghe del supporto e far scivolare l’altoparlante nella parte più stretta
della fessura. Nel caso del montaggio verticale, lasciare che l’apparecchio scivoli verso il
basso raggiungendo la sua posizione. Se invece si tratta di un montaggio orizzontale,
controllare che il supporto sia orientato correttamente, in quanto occorre che una parte
sia rivolta verso l’alto. La testa del bullone deve trovarsi inserita nella piccola
indentazione perché l’installazione risulti sicura. Verificare il grafico 12.
Una volta installato il supporto, si possono scegliere varie posizioni per l’altoparlante. Il
supporto è stato progettato in modo da permettere lievi cambiamenti nel posizionare
l’apparecchio senza dover togliere e rimettere il supporto. Nelle applicazioni verticali,
l’altoparlante può essere rivolto in avanti o ad angolo, sinistro o destro, per facilitare il
tipo d’installazione prescelta. Con il montaggio orizzontale, si può spostare l’altoparlante
verso destra o sinistra, aggiungendo 2”. Per le istruzioni relative al montaggio, verificare
i grafici 1-15 per il modello WS-60
Connessione: Altoparlanti
Sul retro degli altoparlanti
trovano due connettori
placcati in oro e caricati a
molla, uno marcato rosso
(+), l’altro nero (-).
Utilizzando un normale
cavo altoparlante,
effettuare la connessione
del sistema un canale alla
volta, iniziando il processo
col Ricevitore. Per
attaccare il cavo, premere
il connettore fino a quando
appare un foro. Far passare
il cavo attraverso il foro e
rilasciare il connettore.
Collegare il cavo
altoparlante dal terminale positivo rosso (RED +) sul ricevitore a quello positivo rosso
(RED+) sull’altoparlante. Collegare il terminale negativo nero (BLACK-) sul ricevitore a
quello nero (BLACK-) sull’altoparlante. Fare attenzione che vi sia corrispondenza non solo
tra positivo e negativo, ma anche tra altoparlante e canale.
NOTA: Qualora, inavvertitamente, invertiate le connessioni (p.e., rosso con
nero), il sistema presenterà una forte mancanza di bassi. Questo tipo di
cablaggio è detto "Out of Phase" (fuori fase). Se dovesse verificarsi, controllate
il cablaggio e ricollegate il sistema.
Osservazione riguardante il filo dello Speaker
Contrariamente a quanto si pensa, non tutti i fili per speaker sono uguali. Il filo dello
speaker rappresenta l'unico contatto dello speaker stesso con l'amplificatore. Nel caso di
un filo sottile, come "un filo da lampada", la qualità sonora complessiva ne verrà
danneggiata, soprattutto con lunghezze di 10 piedi o più. Si raccomanda, pertanto, l'uso
di cavi per speaker di ottima qualità in modo da garantire il massimo rendimento.
Al di fuori del Nord America, le garanzie sul prodotto possono variare per rispondere alla
particolare legislazione di quel determinato paese. Circa la garanzia limitata in vigore nel
vostro Paese, richiedete ulteriori informazioni al dettagliante locale della linea athena
athena TECHNOLOGIES , SCI™, and Create your Sound™, sono marchi di fabbrica della Audio
Products International Corp. "Dolby", "Dolby Pro-Logic" e "Dolby Digital" sono marchi di fabbrica di
Dolby Laboratories Licensing. "DTS" è un marchio di fabbrica di Digital Theater Systems Inc.
HINWEIS: Bitte Verpackungsmaterial der athena TECHNOLOGIES Lautsprecher
aufbewahren, damit sie im Falle eines Umzuges oder Versandes zur Reparatur
an einen Kundendienst geschützt sind. Produkte, die beschädigt in einem
Service-Center ankommen und vom Endverbraucher nicht in der OriginalVerpackung verschickt werden, werden auf Kosten des Endverbrauchers
repariert und für den Rückversand ordnungsgemäß verpackt.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer athena TECHNOLOGIES Lautsprecher!
Firmeneigene und hochwertige Fertigungstechnik werden Sie lange Jahre die
Kennzeichen einer natürlichen und reinen Musikwiedergabe genießen lassen.
Vorliegende Anleitungen sollen Ihnen einige Tipps und Ratschläge geben, um eine
optimale Leistung unserer Produkte und somit besten Klanggenuss zu gewährleisten. Wir
empfehlen, dass Sie alle Anleitungen dieses Handbuches genauestens beachten, um
sicher zu stellen, dass Ihr Audio-System ordnungsgemäß installiert ist und gut
Platzieren der Frontlautsprecher
WS-15, WS-60, WS-100
Wir raten Ihnen sehr, der Versuchung zu widerstehen und Ihre athena TECHNOLOGIES
Lautsprecher nicht vor Ablauf einer ordnungsgemäßen Einspielzeit in voller
Leistungsstärke ertönen zu lassen oder Experimente mit besonderen Aufstellungsarten
und Hörbereichen zu unternehmen. Dieser Vorgang sollte ungefähr 50 - 100 Stunden
Abspielen von Musik in Anspruch nehmen. Am besten wählen Sie die Funktion Repeat
Mode auf Ihrem CD-Spieler und lassen eine CD mit weitem Frequenzbereich bei normaler
Lautstärke laufen.
athena TECHNOLOGIES ist die neueste Sparte der Audio Products International Corp., in der
Branche als "API" bekannt. Das Werk der 1975 gegründeten kanadischen Firma ist ein
moderner 15330 Quadratmeter großer Forschungs-, Entwicklungs- und
Herstellungskomplex in Toronto, Kanada. API ist einer der größten Lautsprecherhersteller
und liefert Produkte in mehr als 60 Länder weltweit. Ein talentiertes Forschungs- und
Entwicklungsteam arbeitet mit rechnergestützten Konstruktionsverfahren und modernen
Messtechniken und ständig an der Entwicklung neuer und besserer akustischer
Technologien. Diese Forschungen beziehen sich auf die Pionierjahre psycho-akustischer
Studien in Zusammenarbeit mit dem Nationalen Forschungsrat von Kanada (NRC) zur
Herstellung von Lautsprechern hoher Leistungsfähigkeit für die typischen
Hörbedingungen eines Wohnungsraumes. Unser Konzept heißt ganzheitliches Design.
Hierbei werden vor dem eigentlichen Entwicklungsstadium eines Produktes umfassende
Forschungen unternommen, um alle Aspekte der Klangwiedergabe eines Lautsprechers
zu untersuchen und zu bewerten. Dieses Konzept erlaubt uns, nur die besten
Komponenten und Werkstoffe zu verwenden und anhand modernster Fertigungs- und
Qualitätssicherungsverfahren zu prüfen. Es ist ebenso Garant einer einzigartigen
Leistung, höher als die anderer Lautsprecher, deren Preis um ein Vielfaches teurer ist.
Die Lautsprecher der athena TECHNOLOGIES WS Serie sehr leistungsfähig und in der Lage,
ohne allzu große Abhängigkeit von einem angeschlossenen Verstärker zu funktionieren.
Die gesamte Serie ist kompatibel mit einer Impedanz von 8 Ohm und kann somit zur
Wiedergabe mit nahezu allen handelsüblichen Verstärkern oder Receivern benutzt
werden. Die meisten Verstärker mit einer Nennleistung von 20-100 Watt pro Kanal
werden die Lautsprecher der athena TECHNOLOGIES WS Serie ohne Probleme versorgen
können. Wenn mehr als ein Paar Lautsprecher benutzt und von dem selben
Verstärkerkanal abhängen (z.B. ein zusätzliches Paar in einem anderen Raum), sollten Sie
sich bei dem Hersteller des Verstärkers erkundigen, ob Ihr Gerät Belastungen, die unter 8
Ohm liegen, handhaben kann.
Achtung: Wird ein Verstärker übersteuert, so ist das Resultat eine Verzerrung,
die um ein Vielfaches größer ist als seine Nennleistung. Die Verzerrung
übersteuerter Verstärker wird "Clipping" genannt. Sie ist leicht an einem
verschwommenen, entstellten Klang zu erkennen und kann jeden Lautsprecher
beschädigen. Die Lautstärkeregelung der meisten Verstärker und Receiver ist
logarithmischer Art, d.h. die volle Leistung kann schon erreicht werden, wenn
der Regler noch im Mittelfeld der Skala steht. Das Einstellen der Lautstärke-,
Höhen- und Tiefenregelung erhöht die Ausgangsleistung weit über den
Nennpegel. Die Garantie auf Ihre Lautsprecher ist demnach nichtig, wenn die
Schwingspulen als Folge von Übersteuern oder Clipping durchgebrannt oder
beschädigt sind.
Ausführung und äußere Verarbeitung des Aluminiumgehäuses sind das Ergebnis von sehr
viel Sorgfalt und handwerklicher Kunstfertigkeit. Zur Pflege sollten Sie in regelmäßigen
Abständen mit einem trockenen Tuch Staub oder Fingerabdrücke abwischen. Bitte keine
Papierhandtücher oder anderes schmirgelartiges Material verwenden, da dies die Politur
beeinträchtigen könnte. Bitte gehen Sie vorsichtig mit Reinigungsmitteln um, da die
anodisch oxydierte Oberfläche aus Aluminium dadurch in Mitleidenschaft gezogen
werden könnte. Ein feuchtes Tuch mit warmem Wasser ist immer die sicherste Art und
Weise, Schmutz und Staub zu entfernen.
Die Lautsprecher der WSSerie können in jeder
benutzt werden, sie eignen
sich indes auch gut bei
Verwendung eines TVFlach- oder Wandbildschirms. Bei
Anlagen mit einem
Flachbildschirm hängen
die besten
Aufstellmöglichkeiten der
Lautsprecher in der Regel
von dem Standort des
Bildschirms ab. Zur
Gewährleistung eines genauen Klangbildes empfehlen wir Ihnen, einen genügend großen
Zwischenraum zwischen den Frontlautsprechern zu lassen. Wenn möglich, sollten Sie die
Frontlautsprecher nicht unmittelbar links und rechts von einem kleinen Flachbildschirm
installieren. Wenn sich die Lautsprecher zu nahe nebeneinander befinden, werden Sie
anstatt der Stereo- eine Monowiedergabe haben. Ein einwandfreies Stereoklangbild ist
nicht nur ein wichtiges Merkmal jeder Musik, sondern auch der Soundtracks jedes
Eine allgemeine Regel beim Aufstellen von Lautsprechern besagt, dass der Abstand
zwischen Lautsprecher und Hörer ungefähr ein einhalb mal so groß sein soll wie der
zwischen den Lautsprechern. Wenn die Lautsprecher im Idealfall z.B. ein Minimum von
1,8 m voneinander platziert sind, dann wäre der beste Hörstandort 2,4 m entfernt. Bei der
Anwendung dieser Grundregeln sollten Sie jedoch sorgfältig verfügbaren Raum und
ästhetisches Erscheinungsbild Ihrer Gesamtanlage gegeneinander abwägen.
Der WS-15 und WS-60 werden mit einer verstellbaren Halterung geliefert, die einen
einfachen und sicheren Halt an der Wand garantiert, sie können indes auch auf einer
Tischplatte oder auf bestimmten Ständermodellen installiert werden. Der WS-100 ist ein
Standlautsprecher, der unmittelbar auf dem Boden stehen sollte.
Platzieren des Centerlautsprechers
WS-15, WS-60
Ein Center-Lautsprecher sollte bis zu 60% des meist aus Dialogen bestehenden
Soundtracks eines Films wiedergeben. Damit der Effekt erhalten bleibt, als höre man,
wie gerade gesprochen wird, sollte der Centerlautsprecher genau in der Mitte zwischen
den beiden linken und rechten Frontlautsprechern über oder unter dem TV-Bildschirm
aufgestellt werden. Eine Stelle in unmittelbarer Nähe des Fernsehers ist in der Tat der
ideale Standort. Der WS-15 kann leicht an der Wand montiert werden, der WS-60 dank
einer multifunktionellen Halterung mühelos in einer waagerechten Lage. Der WS-60 kann
ebenso sowohl in waagerechter als auch senkrechter Lage auf einem Regal oder einem
Fernseher installiert werden. Siehe Abbildungen 14 für den Gebrauch der Halterung als
HINWEIS: Alle Modelle der athena TECHNOLOGIES WS-Serie sind magnetisch
abgeschirmt und können somit in der Nähe eines Fernsehers aufgestellt
werden. Treten auf dem Fernsehbild Farbstreifen oder ähnliche Störungen auf,
sollten Sie die Lautsprecher umstellen, bis Sie einen Platz gefunden haben, wo
Ihr Fernseher keine Störungen zeigt.
Platzieren der Surroundlautsprecher
WS-15, WS-60
Die Surroundlautsprecher können an verschiedenen Standorten aufgestellt werden. Sehr
beliebt als Ort zum Aufstellen der Surroundlautsprecher sind folgende Plätze:
Seitenwände: Um für eine Aufstellung an den Seitenwänden die Gegebenheiten eines
Raumes maximal auszunutzen, sollten die Lautsprecher in der Nähe und geringfügig
hinter dem Haupthörbereich in einer Höhe von ungefähr 1,8 m platziert werden.
Hintere Wände: Um für eine Aufstellung an den hinteren Wänden die Gegebenheiten
eines Raumes maximal auszunutzen, sollten die Lautsprecher so platziert werden, dass
sie den Haupthörbereich umgeben und auf den vorderen Teil des Raumes abstrahlen. Sie
sollten in einer Höhe von ungefähr 1,8 m und im Idealfall in einer Entfernung von 1,8 m
zueinander installiert werden.
Boden als Standort: Platzieren Sie die Lautsprecher so, dass sie sich etwas nach
hinten und auf beiden Seiten des Haupthörbereichs befinden. In den meisten Fällen
können sie in einer Entfernung von 0,3 – 1,8 m nach hinten und seitlich zum Hörbereich
versetzt aufgestellt werden. Bei Beachtung dieser Grundregeln sollten die Lautsprecher
den Hörbereich umgeben und somit das Erleben eines raumfüllenden „Surround Sound“
ermöglichen. Wohlgemerkt, dies sind nur allgemeine Anleitungen, die im Einzelfall
angepasst werden sollten, um den Gegebenheiten eines Raumes Rechnung zu tragen,
die Standorte von Möbeln zu berücksichtigen, eine einfache Verkabelung zu begünstigen
und natürlich in Ihrem Hörbereich den schönsten Surroundklang zu bieten.
Achtung: Audio/Videosystem ganz ausschalten, bevor Sie mit der Installation
der Lautsprecher beginnen. Nichtbefolgen kann eventuell Schaden für Ihre
Anlage nach sich ziehen.
Bevor Sie den WS-15 an einer Wand montieren, müssen Sie zuerst die Position
bestimmen, wo er installiert werden soll und diese Stelle mit einem Bleistift markieren.
Wenn möglich, sollten Sie eine Wandstrebe ausfindig machen, in die Sie die
Aufhängeschraube direkt eindrehen können. Ist keine Wandstrebe in der Nähe Ihrer
gewünschten Stelle, müssen Sie Dübel oder Schraubanker benutzen, um eine sichere
Installation zu gewährleisten.
HINWEIS: Eine nicht ordnungsgemäß durchgeführte Installation kann Schaden
für Ihr System oder Verletzungen nach sich ziehen! Zur Montage des
Lautsprechers drehen Sie ihn zunächst auf den Kopf, hängen den Schraubkopf
in das große Loch der Halterung ein und lassen den Lautsprecher in der
schmaleren Nut einrasten. Sobald er etwas tiefer gesunken ist, wird ihn die
Schwerkraft in dem schmaleren Schlitz halten, sodass er solide an der Wand
sitzt. Es gibt drei Nuten, eine mittlere ist für die gerade Position und zwei
andere für eine seitlich versetzte Position, falls der Lautsprecher in einem
bestimmten Winkel auf den Hörbereich abstrahlen soll.
Für Abbildungen mit Montageanleitungen siehe WS-15, Abbildungen 1-6.
Der WS-60 ist ausgelegt für Installationen in senkrechter oder waagerechter Stellung.
Bevor Sie den WS-60 an einer Wand montieren, müssen Sie zuerst die Position
bestimmen, wo er installiert werden soll. Entfernen Sie die runde Konsole und die
Halterung von dem Lautsprecher. Positionieren Sie danach die Halterung an der
gewünschten Stelle und markieren Sie mit einem Bleistift die Stellen, wo die
Aufhängeschrauben eingedreht werden sollen. Die multifunktionelle Halterung hat 5
verschiedene Positionen, wo die Schrauben eingedreht werden können. Für Anleitungen
siehe Abbildung 0-0. Wenn möglich, sollten Sie eine Wandstrebe ausfindig machen, in
die Sie die Aufhängeschrauben eindrehen können. Ist keine Wandstrebe in der Nähe
Ihrer gewünschten Stelle, müssen Sie ordentliche Dübel oder Schraubanker benutzen,
um eine sichere Installation zu gewährleisten.
HINWEIS: Eine nicht ordnungsgemäß durchgeführte Installation
kann Schaden für Ihr System oder Verletzungen nach sich ziehen!
Bevor Sie den Lautsprecher an der Halterung montieren, müssen Sie zuerst sicherstellen,
dass die beiden Schrauben auf der Rückseite des Lautsprechers von Hand so weit
angezogen sind, bis sie sich nicht mehr drehen. Danach positionieren Sie den
Lautsprecher über der Halterung, hängen die Schraubköpfe in den größeren Löchern der
Halterung ein und lassen ihn in dem schmaleren Teil der Nut einrasten. Bei einer
senkrechten Lage des Lautsprechers lassen Sie ihn einfach in seine Position gleiten. Bei
einer waagerechten Lage müssen Sie sicherstellen, dass die Halterung ordnungsgemäß
ausgerichtet ist und die ausgebuchtete Seite nach oben zeigt. Die Schraubköpfe müssen
in der schmaleren Ausbuchtung sitzen, damit eine sichere Installation gewährleistet ist.
Für genaue Anleitungen siehe Abbildung 12.
Anschluss der Lautsprecher
Auf der Rückseite der
Lautsprecher sind zwei
Apparateklemmen, eine
mit roter und die andere
mit schwarzer Markierung.
Schließen Sie mit
Lautsprecherkabel einen
Kanal Ihres Systems nach
dem anderen an. Fangen
Sie mit Ihrem Receiver an.
Um das Kabel
anzuschließen drücken Sie
die Klemme ein, bis Sie ein
Loch sehen. Stecken Sie
das Kabel durch das Loch
und lassen Sie die Klemme wieder los. Verbinden Sie zunächst den positiven (RED+)
Anschluss am Receiver mit dem positiven Anschluss (RED+) am Lautsprecher. Verbinden
Sie danach den negativen (BLACK-) Anschluss am Receiver mit dem negativen Anschluss
(BLACK-) am Lautsprecher. Nehmen Sie sich einen Kanal nach dem anderen vor, bis alle
Lautsprecher ordnungsgemäß angeschlossen sind. Achten Sie dabei darauf, dass
positive Anschlüsse mit positiven und negative Anschlüsse mit negativen und dass die
richtigen Lautsprecher mit den richtigen Kanälen verbunden werden.
ANMERKUNG: Wenn aus Versehen die Kabel anders angeschlossen werden
(z.B. rot an schwarz), kann sofort ein Klangverlust Ihres Systems bemerkt
werden. Ist dies der Fall, spricht man davon, dass das System nicht in Phase
verkabelt ist. In einem solchen Fall sollten Sie die Verkabelung überprüfen und
gegebenenfalls ein zweites Mal vornehmen.
Kurzinfo über Lautsprecherkabel
Im Gegensatz zu dem, was man allgemein glaubt, sind nicht alle Lautsprecherkabel
gleich. Lautsprecherkabel sind der einzige Kontakt zwischen Lautsprecher und Verstärker.
Wird z.B. dünnes Kabel minderer Qualität wie eine "Strippe für Lampen" benutzt, leidet
die allgemeine Klangwiedergabe darunter, insbesondere bei Längen von 3 m oder mehr.
Wir empfehlen somit ausdrücklich die Verwendung eines Lautsprecherkabels hoher
Qualität, um optimale Leistungen Ihrer Lautsprecher zu erzielen.
Außerhalb Nordamerikas kann die Garantie unter Umständen Änderungen unterliegen,
um den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes zu entsprechen. Erkundigen
Sie sich bei Ihrem Fachhändler für athena TECHNOLOGIES Produkte nach den genauen
Einzelheiten einer begrenzten Garantie, die in Ihrem Land gilt.
athena TECHNOLOGIES , SCT™ und Create Your Sound™ sind Warenzeichen der Audio Products
International Corp. "Dolby", "Dolby Pro-Logic" und "Dolby Digital" sind Warenzeichen von Dolby
Laboratories Licensing. DTS ist ein Warenzeichen von Digital Theater Systems Inc.
Nachdem der Lautsprecher mit seiner Halterung installiert ist, gibt es noch eine Vielzahl
von Stellungen, in die der Lautsprecher gedreht werden kann. Die Halterung ist so
konstruiert, dass sie geringfügige Änderungen der Lautsprecherposition erlaubt, ohne
jedes Mal ab- und wieder anmontiert zu werden. In senkrechter Lage kann der
Lautsprecher entweder nach vorne gerichtet oder nach links bzw. rechts gedreht werden,
um die jeweils beste Position einzunehmen. In waagerechter Stellung ist es möglich,
seine Position in 2 Zoll Abständen nach links bzw. rechts zu verschieben.
Für Abbildungen mit Montageanleitungen siehe WS-60, Abbildungen 1-15.
Tillykke med Deres nye højttalere fra athena TECHNOLOGIES . Varemærket teknologi og en
produktion, der lægger vægt på kvalitet, vil sikre, at De i mange år frem i tiden kan nyde
en naturlig og akkurat musikgengivelse i særklasse. I denne vejledning tilbyder vi Dem
nogle gode råd, der kan hjælpe Dem til at opnå og vedligeholde højttalerens
toppræstation og dermed Deres nydelse, når De lytter. Giv Dem venligst tid til at læse
alle instruktionerne i denne vejledning, så De er sikker på, at Deres system er korrekt
installeret og fungerer rigtigt.
Vi råder Dem på det kraftigste til at modstå fristelsen til at spille athena TECHNOLOGIES
højttalerne med den fulde kapacitet, eller til at eksperimentere med opfindsomme
placeringer og aflytning, før højttalerne er "kørt til". Det tager ca. 50 til 100 timers
spilletid. Det gøres lettest ved, at De sætter Deres CD player på "gentag", og afspiller en
CD med et bredt dynamisk lydbillede på normalt lytteniveau.
athena TECHNOLOGIES er den nyeste afdeling inden for Audio Products International Corp.,
der inden for industrien er kendt som "API". Firmaet er canadisk, og det blev startet i
1975. API fabrikken er et moderne 15.500m≈ (165.000 kvadratfod) forsknings- og
fabrikationsanlæg, der ligger i Toronto, Canada. API er en af verdens største fabrikanter
af højttalere, og vi eksporterer vore højttalere til mere end 60 lande. En talentfuld gruppe
af forskere og udviklingsfolk anvender avanceret computer-baseret design og raffineret
måleteknik i en stadig søgen efter ny og bedre akustisk teknologi. Denne forskning er
baseret på årevis af banebrydende psyko-akustisk forskning, der udføres i samarbejde
med det canadiske "National Research Council" (NRC), i et forsøg på at fremstille
højttalere, der kan yde toppræstation i et typisk hjemmemiljø. Omfattende undersøgelse
af alle højttalerens komponenter analyseres og bedømmes, før designstadiet
påbegyndes, det kalder vi en holistisk fremgangsmåde. Den garanterer, at de bedste
komponenter og materialer bliver fremstillet og afprøvet med en avanceret fremstillingsog kvalitetskontrol teknik, så der sikres en enestående ydelse, der er bedre end langt
dyrere højttaleres.
athena TECHNOLOGIES Ws serien er designet, så den er uhyre effektiv (stor virkningsgrad),
og den stiller derfor ingen særlige krav til den tilsluttede forstærker. Hele serien er
normeret til 8 ohm impedans, hvilket gør det muligt at afspille på næsten alle de
forstærkere eller modtagere, der findes på markedet. De fleste forstærkere med en
ydelse på 20-100 watt per kanal kan effektivt forsyne athena TECHNOLOGIES Ws
højttalerne. Hvis der sluttes mere end eet par højttalere til den samme forstærkerkanal (f.
eks. et ekstra højttalerpar i et andet rum), bør man henvende sig til fabrikanten af
forstærkeren for at høre, om forstærkeren kan klare belastninger under 8 ohm.
Advarsel: Hvis en forstærker overbelastes, bliver den resulterende
forvrængning i realiteten mange gange større end den nominelle effekt.
Forvrængning af en overbelastet forstærker kaldes "Clipping", et fænomen der
er let genkendeligt på en ulden, forvrænget lyd. Clipping kan skade en højttaler.
Styrkekontrollen på de fleste forstærkere og modtagere er logaritmisk, hvilket
betyder, at fuld styrke kan opnås, når styrkekontrollen kun er drejet halvvejs op.
Indstilling af loudness (lavniveau-frekvenskompensation), diskant og bas
knapperne forøger ydelsen et godt stykke over det angivne niveau. Garantien på
Deres højttalere gælder derfor ikke, hvis spolerne er brændt eller beskadigede
på grund af overbelastning eller clipping.
Aluminiumskabinettet er udført med stor omhu og håndværksmæssig viden. Støv og
fedtede fingre bør nu og da fjernes med en blød, tør klud. Køkkenrulle eller andre
materialer, der kan ridse overfladen, bør ikke anvendes. Vær forsigtig med at bruge
flydende rengøringsmidler, de kan skade den anodiserede overflade. Det er altid sikkert
at bruge en fugtig klud og varmt vand til fjernelse af snavs.
BEMÆRK: Gem venligst kasse og pakkemateriale til athena TECHNOLOGIES
højttalerne for at beskytte dem, hvis de på et tidspunkt skal flyttes eller sendes
til reparation på et servicecenter. Højttalere, der modtages i beskadiget stand
på servicecenteret, og som ikke er sendt i den originale emballage, vil på
kundens regning blive repareret, renoveret og rigtigt emballeret for returnering.
Placering af fronthøjttaler
WS-15, WS-60, WS-100
WS Serien kan bruges sammen
med alle audio / video
systemer, men de er også
designet, så de kan anvendes
sammen med flad- eller
væghængte skærme. Hvis en
fladskærm indgår i
opsætningen, er den bedste
anbringelse af højttalerne
normalt dikteret af skærmens
For fronthøjttalere anbefaler vi,
at man forsøger at skabe
tilstrækkelig afstand mellem
dem, så man opnår et klart
stereo lydbillede. Hvis det er muligt, skal man undgå at anbringe højttalerne direkte på
hver side af en mindre fladskærm. Hvis højttalerne sidder for tæt, får man en mono
effekt fra stereohøjttalerne. Et godt stereo lydbillede er ikke kun en vigtig del af musik,
men også af et hjemmeteaters lydspor.
Tommelfingerregelen for anbringelse af traditionelle højttalere er at have en afstand
mellem højttaleren og lytteren, der er ca. 1? gange afstanden mellem højttalerne. For
eksempel: Hvis højttalerne er placeret 1,8 m (anbefalet minimumsafstand) fra hinanden,
vil den bedste lytteafstand være i en afstand af 2,4 m. Disse retningslinier skal dog
afvejes omhyggeligt i forhold til den mulige plads og til udseendet af hele systemet.
WS-15 og WS-60 kommer med fleksible monteringsbeslag, der gør det muligt at foretage
en enkel og sikker vægmontering. De kan dog også stilles på et bord eller på nogle
højttaler standere. WS-100 er designet til at stå direkte på gulvet.
Placering af midterkanal
WS-15, WS-60
En midterkanal kan gengive op til ca. 60% af en films lydspor, hvoraf det meste er dialog.
For at bibeholde fornemmelsen af, at stemmen kommer fra skuespillerens mund, bør
midterkanalen anbringes centralt mellem højre og venstre hovedhøjttaler - over eller
under skærmen. Det vigtigste er, at de er tæt på skærmen. WS-15 kan med lethed
anbringes på væggen, og WS-60 har et alsidigt beslag, der gør, at den også kan
anbringes horisontalt. WS-60 kan ligeledes anbringes på en hylde eller oven på
skærmen, både horisontalt og vertikalt. Se venligst diagrammerne 14, hvor
monteringsbeslaget anvendes som fod.
BEMÆRK: Alle athena TECHNOLOGIES WS series højttalere er magnetisk
skærmede, så det er muligt at anbringe dem nær ved et fjernsyn. Hvis De ser
misfarvning af billedet, må højttaleren flyttes, indtil misfarvningen forsvinder.
Placering af surround højttaler
WS-15, WS-60
Surround højttalere kan anbringes mange forskellige steder. De mest populære
placeringer for en surround højttaler er:
Sidevægge: For at opnå det bedste lydbillede ved placering på sidevægge, anbringes
højttalerne ved siden af og en smule bag det foretrukne lytteområde i en højde af ca.
180 cm.
Bagvægge: For at opnå det bedste lydbillede ved placering på bagvægge, anbringes
højttalerne på hver side af lytteområdet, så de peger mod den forreste del af rummet. De
bør være i en højde af ca. 180 cm, og der skal helst være mindst 180 cm. mellem dem.
Anbragt på gulv: Anbring højttalerne en smule bag ved og på hver side af lytteområdet.
De kan anbringes fra 30 til 180 cm bag ved eller ved siden af lytteområdet.
Hvis man har fulgt disse retningslinier, vil lytteområdet være omgivet af højttalere, der vil
skabe en dækkende lydgengivelse. Dette er de grundlæggende retningslinier, der bør
tilpasses til rummets indretning, møblering, gøre simple tilslutninger mulige og
naturligvis give den mest omfattende lydgengivelse i Deres lytteområde.
Når WS-15 skal monteres på en væg, vælger man først monteringsstedet. Dette
afmærkes på væggen med en blyant. Hvis det er muligt, finder man en vægstolpe, og
skruen sættes direkte ind i væggen. Hvis der ikke er en stolpe i nærheden af
monteringsstedet, må der anvendes passende forankringer for at sikre en forsvarlig
montering af højttaleren.
BEMÆRK: Forkert montering kan forårsage skader eller kvæstelser! Højttaleren
monteres ved, at man vender den på hovedet og sætter skruehovedet ind i det
store hul i vægbeslaget, hvilket får højttaleren til at sidde i den smalle åbning
Når højttaleren er gledet ned, vil tyngdekraften gøre, at højttaleren sidder fast i
den smalle del af åbningen og holde den forsvarligt monteret på væggen. Der
er tre monteringshuller. Det midterste bruges, hvis højttaleren skal sidde lige.
De to sidehuller giver en drejet montering, hvis De behøver at dreje højttaleren
mod lytteområdet.
For vejledende monteringsdiagrammer, se venligst WS-15 diagrammerne 1-6
WS-60 er designet, så den kan monteres både vertikalt og horisontalt. Hvis WS-60 skal
monteres på en væg, bestemmer man først hvor, den skal være. Fjern den runde fod og
monteringsbeslaget fra højttaleren. Hold beslaget op på væggen på det valgte sted, og
afmærk skruernes position med en blyant. Skruerne kan anbringes 5 forskellige steder
ved hjælp af dette alsidige beslag. Se venligst diagram 11. Hvis det er muligt at finde en
vægstolpe, sættes skruen direkte ind i stolpen. Hvis der ikke er en stolpe i nærheden, må
man anvende en passende forankring for at sikre en forsvarlig montering af højttaleren.
BEMÆRK: Forkert montering kan forårsage skader eller kvæstelser!
Når højttaleren skal monteres på beslaget, spænder man først de to bolte bag på
højttaleren med hånden, til de ikke kan dreje mere. Mens man holder højttaleren op mod
beslaget, indsætter man derefter skruehovederne i de brede dele af beslagets åbninger
og lader højttaleren glide ned i de smalle dele af åbningerne. Hvis man foretager en
vertikal montering, lader man højttaleren glide ned på plads. Hvis man foretager en
horisontal montering, må man kontrollere, at beslaget er vendt rigtigt, da det er vigtigt at
have den rigtige side opad. Skruehovedet skal sidde i den smalle åbning for at sikre en
forsvarlig installation. Se venligst diagram 12.
Når beslagene er sat op, kan højttaleren anbringes i flere stillinger. Beslaget er
udformet, så der kan foretages mindre ændringer af højttalerens stilling, uden beslaget
behøver at blive fjernet og sat op igen. Hvis højttaleren monteres vertikalt, kan den
enten vende fremad eller være drejet enten til højre eller venstre, efter hvad der passer
bedst til Deres specielle installation. Hvis højttaleren er monteret horisontalt, er det
muligt at ændre dens stilling til højre eller venstre i 5 cm trin.
Monteringsanvisninger findes i WS-60 diagrammerne 1-15
Advarsel: Afbryd al strømforsyning til audio/video systemet, inden
installationen påbegyndes. Hvis man ikke gør det, kan man risikerer, at
systemet tager skade.
På bagsiden af athena
TECHNOLOGIES højttalerne
sidder der to guldbelagte
tilslutningsklemmer. Den
ene er rød (+), den anden
sort (-). Ved hjælp af en
standardledning forbindes
systemet med een kanal ad
gangen. Begynd
tilslutningen på
modtageren. Man tilslutter
ledningen ved at presse
terminalen ind, indtil man
kan se et hul. Ledningen
sættes gennem hullet, og
terminalen udløses.
Højttalerledningen fra den positive (RØDE +) terminal på modtageren forbindes til den
positive (RØDE +) terminal på højttaleren. Forbind den negative (SORTE -) terminal på
modtageren til den negative (SORTE -) terminal på højttaleren. Dette gøres med een
kanal ad gangen, indtil alle højttalerne er rigtigt tilsluttede. Vær omhyggelig med at få
positive og negative til at passe sammen, og med at sætte den rigtige højttaler til den
rigtige kanal.
BEMÆRK: Hvis De kommer til at vende en af forbindelserne (f.eks. rød til sort) ,
vil De lægge mærke til, at systemet i høj grad mangler bas. Det kaldes at
tilslutte systemet "ude af fase". Hvis det sker, kontrolleres tilslutningen og
ændres, hvor det er nødvendigt.
Om højttalerledninger
Uanset hvad der siges, er alle højttalerledninger ikke ens. Højttalerledningen er den
eneste kontakt højttaleren har med forstærkeren. Hvis der anvendes en tynd ledning af
dårlig kvalitet - såsom en "lampeledning", vil den samlede lydkvalitet blive forringet,
særlig hvis ledningen er længere end 3 m. Derfor anbefaler vi på det stærkeste, at De
anvender en højttalerledning af god kvalitet, så De kan få det mest mulige ud af Deres
Udenfor Nordamerika kan garantien være ændret, så den er i overensstemmelse med
stedlige lovbestemmelser. Spørg Deres lokale athena TECHNOLOGIES forhandler om
enkelthederne i den begrænsede garanti, der gælder i Deres land.
athena TECHNOLOGIES ,SC1™ og Create your Sound™ er varemærker tilhørende Audio Products
International Corp. "Dolby", "Dolby Pro-Logic" og "Dolby Digital" er varemærker tilhørende Dolby
Laboratories Licensing . "DTS" er et varemærke, der tilhører Digital Theater Systems Inc.
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw athena TECHNOLOGIES luidsprekers! Het
gedeponeerde handelsmerk technologie van hoge fabriekskwaliteit maakt het voor u
mogelijk om voor jarenlang van de meest natuurlijke en nauwkeurige muziekweergave te
genieten. Het advies dat u in deze handleiding vindt is er om u te helpen bij het tot een
maximum brengen en het behouden van de hoogste prestaties, en zodoende uw
luisterplezier te vergroten. Neemt u alstublieft de tijd om alle instructies van deze
handleiding door te lezen om er zeker van te zijn dat uw systeem goed is geïnstalleerd en
op de juiste manier functioneert.
Wij raden u sterk aan om niet toe te geven aan de verleiding om de athena TECHNOLOGIES
luidsprekers tot hun volle capaciteit te spelen of om kritische staanplaatsen of
luisterplekken uit te proberen totdat ze helemaal ingewerkt zijn. Het proces moet
ongeveer een afspeelperiode van 50 tot 100 uur zijn. Dit kan efficiënt en effectief
gebeuren door middel van het aanzetten van de compact disk speler op Repeat, terwijl u
een CD van groot luisterbereik op normaal luisterniveau afspeelt.
athena TECHNOLOGIES is de nieuwste divisie van Audio Products International Corp., ook
wel als "API" bekent in de industrie. Een in 1975 opgerichte Canadees bedrijf, API is een
moderne vestiging dat 165,000 vierkante voet aan onderzoek, ontwikkeling en fabricatie
ruimte telt, Het API bedrijf is gevestigd in Toronto, Canada. API is één van de grootste
luidsprekerfabrikant in de wereld, leverancier in meer dan zestig landen over de hele
wereld. Een talentvolle en onderzoek- en ontwikkelingsteam maakt gebruik van
geavanceerde computer ontwerptechnieken en gesofisticeerde meettechnieken in een
doorgaand ontwikkelingsprogramma naar nieuwe en betere akoestische technieken. Dit
onderzoek is gebaseerd op een jarenlang voortrekker onderzoekwerk in
psycheakoestische onderzoek in samenwerking met de Canadese nationale
onderzoeksraad ["National Research Council " (NRC)], om luidsprekers te ontwerpen die
hoge geluidskwaliteit uitvoeren in een typische huiskamer omgeving. Uitgebreid
onderzoek naar alle aspecten van een luidspreker zijn geanalyseerd en geëvalueerd
voordat er aan een ontwerp wordt begonnen, een concept dat we als een
benaderingswijze van het volledige ontwerp beschouwen. Deze methode zorgt ervoor dat
de beste componenten en materialen gebruikt en uitgeprobeerd worden door
geavanceerde fabricatie en kwaliteitscontroles om voor een uitzonderlijke prestatie te
zorgen dat beter is dan luidsprekers die vele malen de prijs van deze kosten.
De athena TECHNOLOGIES WS Series zijn ontworpen om heel doeltreffend te zijn en om op
deze wijze niet veel van de aangesloten versterker te eisen. De complete serie heeft een
8-ohm aansluiting die aansluitbaar is op bijna elke versterker of ontvanger die u op de
markt kunt vinden. De meeste versterkers met een stroom van 20-100 watts per kanaal
zullen doeltreffend de athena TECHNOLOGIES WS luidsprekers doen werken. Als meer dan
een paar luidsprekers worden gebruikt op dezelfde versterker kanaal, (bijvoorbeeld bij
extra luidsprekers voor een andere luisterruimte) controleer dan bij uw
versterkerfabrikant of de versterker elektrische ladingen onder 8-ohm aankan.
WAARSCHUWING: Als een versterker wordt overladen dan zal er een
onderbreking van komen die veel groter is dan zijn gepeilde stroom.
Onderbrekingen als gevolg van het overladen van een versterker worden
"Clipping" genoemd, en zijn makkelijk te herkennen door wazigheid,
vervorming in het geluid, ze kunnen elke versterker beschadigen. De
volumecontrole van de meeste versterkers en ontvangers is van logaritmisch
type, dit betekent dat volle kracht bereikt kan worden als de volume
controleknop op z'n minst op het punt dat de helft aangeeft wordt gezet. Door
aan de geluid-, treble-, of bascontroles te komen is het mogelijk om de
uitkomende stroom ver boven een gewaardeerd niveau te verhogen. De
garantie van uw luidsprekers wordt dan ook ongeldig verklaard als de
stemrollers verbrand of beschadigd zijn als gevolg van overlading of
elektrische onderbrekingen. (clipping)
Grote zorg en vakmanschap zijn nodig geweest om de aluminium box te bouwen en af te
werken. Gebruik van tijd tot tijd een zachte, droge doek voor het verwijderen van stof of
van vingerafdrukken. Gebruik geen papieren servet of andere schurend materiaal omdat
dit de afwerking kan
beschadigen. Wees voorzichtig
bij het gebruik van vloeibare
schoonmaakmiddelen omdat
de geanodiseerde aluminium
finish kan worden beschadigd.
Warme water op een vochtige
doek is altijd een veilige optie
om vuil te verwijderen.
NOTA: Bewaar de doos en
het verpakkingsmateriaal
van de athena TECHNOLOGIES
luidsprekers om ze te
beschermen tijdens een
verhuizing of als ze ooit om
reparatie vervoerd moeten worden naar een reparateur. Een product dat
beschadigd bij een reparatie centrum wordt ontvangen en dat door een
gebruiker in een andere verpakking dan het oorspronkelijke is opgestuurd, zal
worden gerepareerd en op de juiste manier ingepakt en vervoerd worden op
kosten van de gebruiker.
WS-15, WS-60, WS-100
De WS Series kunnen gebruikt worden bij elke audio / video systeem, maar ze zijn ook
ontworpen om een vlakke scherm of aan de muur vastgemaakte type monitors te
vergezellen. Bij een installatie die betrekking heeft op een vlakke scherm monitor, is het
beter om de luidspreker neer te zetten door rekening te houden met de plaatsing van de
monitor. Voor de voorkantluidsprekers, is het aanbevolen om te proberen om genoeg
afstand tussen ze te houden om een nauwkeurige stereobeeld te creëren. Wanneer
mogelijk, probeer om de voorkantluidsprekers niet direct aan beide kanten van een
kleinere vlakke paneel beeldscherm. Wanneer de luidsprekers te dicht bij elkaar zijn
geïnstalleerd, dan zal het een “mono” effect van het stereopaar veroorzaken. Een goede
stereobeeld is een belangrijk onderdeel van muziek, maar ook van home theater
Voor traditionele luidsprekers, is de algemene aanwijzing waar u uw luidspreker neer
kunt zetten is om een ruimte te maken tussen de luidspreker en de luisteraar van
ongeveer 1 ? keer de afstand tussen de luidsprekers. Bijvoorbeeld, als de luidsprekers op
minstens 1,80 m uit elkaar zijn neergezet (minimum aanbevolen afstand), dan kunt u het
beste op 2,40 m daar vandaan gaan zitten. Deze richtlijnen moeten echter voorzichtig
overwogen worden met respect tot de beschikbare ruimte zowel dan de inrichting zelf
van het gehele geïnstalleerde systeem.
De WS-15 en WS-60 hebben inbegrepen flexibele ophangsteunen die zorgen voor een
simpele en veilige muur ophang installatie, maar ze kunnen ook op een tafel neergezet
worden, of op sommige luidsprekersteunen. De WS-100 is een vloerstaand ontwerp dat
direct op de grond neergezet kan worden.
WS-15, WS-60
Er kan verwacht worden dat een middenkanaal zoveel als 60% van een filmsoundtrack
kan reproduceren, daarvan is het meeste dialoog. Om het effect van een stem die uit de
mond van een acteur komt te behouden, moet de middenkanaal centraal geplaatst
worden tussen de linker- en rechter- hoofd luidsprekers, en boven of onder de monitor
gezet worden. Het doel is om ze zo dicht mogelijk bij de monitor te zijn. De WS-15 kan
makkelijk aan de muur geïnstalleerd worden en de multifunctionele steun van de WS-60
maken het mogelijk om ze in een horizontal arrangement te installeren. De WS-60 kan
ook op een plank gebruikt worden, of bovenop een monitor in zowel een horizontale of
een verticale oriëntatie. Zie alstublieft afbeelding 14 om de ophangsteun als voetstuk te
NOTA: Alle athena TECHNOLOGIES WS series luidspreker modellen zijn magnetisch
beschermd, zodat plaatsing vlak bij uw televisietoestel mogelijk is. Als u
verkleuring van uw televisiebeeld opmerkt, dan moet de luidspreker verplaatst
worden totdat de verkleuring verdwenen is.
WS-15, WS-60
De omringende luidsprekers kunnen in veel verschillende locaties neergezet worden. De
meest populaire plekken die bij omringende luidsprekers gebruikt worden zijn de
ZIJMUREN: Om de omringende effecten voor een aan de zijmuren geïnstalleerde
luidspreker te maximeren moeten de luidsprekers aangrenzend en een beetje achter de
hoofdluisterruimte geplaatst worden op een hoogte van ongeveer 2 meter.
DE ACHTERMUREN: Om de omringende effecten voor een aan de achtermuren
geïnstalleerde luidspreker te maximeren moeten ze langs de luisterruimte geplaatst
worden en naar de voorkant van de kamer wijzen. Ze moeten op een hoogte van
ongeveer 2 meter geplaatst worden en ideaal is om ze 2 meter uit elkaar neer te zetten.
VLOERSTAAND MODELLEN: Plaats de luidsprekers iets achter en aan elke kant van de
hoofdluisterruimte. Ze kunnen overal tussen 33 cm en 1,80 m achter en aan elke kant
van de hoofdluisterruimte geplaatst worden. Het volgen van deze richtlijnen zorgen
ervoor dat de luidsprekers uw luisterruimte omringen om te helpen bij het omringende
geluid gevoel van de luidsprekers te kunnen bereiken. Deze basisrichtlijnen kunnen
worden afgestemd om de inrichting van uw kamer aan te passen, om te compenseren
voor meubel plaatsing, om de kabbel installaties te simplificeren, en natuurlijk om vanaf
uw zitplaats voor een omringende geluid gevoel te zorgen.
PAS OP: Zorg ervoor dat uw audio/video systeem is uitgeschakeld voordat u de
installatie begint. Als u dit niet doet loopt u de kans ernstige schade te
veroorzaken aan uw systeem.
Om de WS-15 op een muur te monteren, kies eerst de montage plek, en markeer de plek
op de muur met een potlood. Wanneer mogelijk, vind een muur verbindingsbout en breng
de schroef direct in de muur verbindingsbout. Als de muurverbindingsbout zich niet vlak
bij de gewenste montage plek bevind, gebruik dan de juiste muursteunen om zeker te
zijn van een veilige luidspreker montage.
NOTA: Verkeerde installatie kan beschadiging of verwonding tot gevolg
hebben.Om de luidspreker te monteren, zet hem op zijn kop en breng het grote
gat aan de achterkant van de steun door de spijkerkop, om de luidspreker in de
kleinere gleuf vast te zetten.Eenmaal naar beneden getrokken, zal de
zwaartekracht ervoor zorgen dat de luidspreker in de kleinere gleuf vast blijft
zitten, en zo op een veilige manier aan de muur blijft gemonteerd. Er zijn drie
montage gleuven, die in het midden kan worden gebruikt voor een
rechtopstaande uiterlijk, de andere twee gleuven aan de zijkanten kunnen
worden gebruikt bij een hoekinstallatie wanneer het nodig is om de
luidspreker richting de luisterruimte te richten.
Voor de montage diagram aanwijzingen, zie alstublieft de WS-15 afbeeldingen 1-6
De WS-60 is ontworpen voor zowel verticale als een horizontale montage opstelling. Om
de WS-60 op een muur te monteren, kies eerst de montage positie. Maak het ronde
voetstuk en de ophangsteun los van de luidspreker.
Houd de steun op de gewenste montage positie vast, markeer dan de schroef punten
met een potlood. Er zijn 5 schroef punten op de multifunctionele steun aanwezig. Zie
alstublieft de afbeelding 11. Wanneer mogelijk, vind een muur verbindingsbout en breng
de schroef direct in de muur verbindingsbout. Als de muurverbindingsbout zich niet vlak
bij de gewenste montage plek bevind, gebruik dan de juiste muursteunen om zeker te
zijn van een veilige luidspreker montage.
NOTA: Verkeerde installatie kan beschadiging of verwonding tot gevolg
Om de luidspreker op de steun te monteren, zorg er eerst voor dat beide bouten aan de
achterkant met de hand zijn vast gedraaid totdat ze niet meer gedraaid kunnen worden.
Dan, houd de luidspreker op tegen de muursteun, en breng de boutkoppen door de
grotere openingen op de steun en glijd de luidspreker in de kleinere kant van de gleuf.
Wanneer de standaard verticaal is, glijdt de luidspreker naar beneden toe op zijn plek.
Wanneer de standaard horizontaal is, zorg er dan voor dat de standaard op de juiste
manier is geplaatst, omdat er een bovenkant is. De boutkop moet in de kleine gleuf
zitten om voor een veilige installatie te zorgen. Zie alstublieft afbeelding 12.
Aan de achterkant van uw
luidsprekers zijn twee
goudkleurige veer geladen
verbindingen, u vindt een
rode en een zwarte
bindingspunten. Standaard
luidsprekerkabels kunnen
gebruikt worden bij een
aansluiting. Sluit het
systeem per kanaal één
voor één en begin de
aansluiting bij de
Ontvanger (Receiver). Om
de kabel vast te maken,
druk de verbinding in
totdat er een gat verschijnt. Breng de kabel door het gat en laat de verbinding los. Sluit
de luidsprekerkabel vanaf de positieve (ROOD +) uitgang op de versterker met de
positieve (ROOD +) uitgang op de luidspreker. Sluit de negatieve (ZWART-) uitgang op de
versterker met de negatieve (ZWART-) uitgang op de luidspreker. Doe dit één voor één
per kanaal totdat al uw luidsprekers op de juiste manier aangesloten zijn. Pas op dat u
de negatieve en positieve uitgangen goed aansluit, evenzeer de juiste luidspreker
aansluit op het juiste kanaal.
NOTA: Als u per ongeluk het tegenovergestelde aansluit (bijv. rood met zwart),
dan kunt u merken dat er echt niet genoeg bas uit uw installatie komt. Dit
wordt ook wel "Out of Phase" genoemd. Dat betekent dat de kabel aansluiting
van uw installatie "buiten fase" is. Als dit gebeurt, controleert u dan de kabels
en wanneer nodig sluit ze opnieuw aan.
Ondanks wat er in het algemeen gedacht wordt, zijn niet alle luidsprekerkabels
hetzelfde. De luidsprekerkabel is het enige contact tussen de versterker en de
luidspreker. Als gebruik wordt gemaakt van een dunne snoer van lage kwaliteit zoals een
lampsnoer, dan zal het algemene geluid er onder lijden, vooral als het om 3 m of meer
lengtes gaat. Daarom is het sterk aangeraden om een kabel van hoge kwaliteit te
gebruiken om de beste resultaten van uw luidsprekers te kunnen bereiken.
Buiten Noord Amerika kunnen de garanties verschillen om aangepast te worden aan de
locale voorschiften. Neemt u dan contact op met uw locale athena TECHNOLOGIES
wederverkoper voor nadere details omtrent de beperkte garantie die in uw land van
toepassing is.
athena TECHNOLOGIES , SCT™ , en Create Your Sound™, zijn gedeponeerde handelsmerken van
Audio Products International Corp. "Dolby", "Dolby Pro-Logic" en "Dolby Digital" zijn
gedeponeerde handelsmerken van Dolby Laboratories Licensing. DTS is een gedeponeerde
handelsmerk van Digital Theater Systems Inc.
Na het installeren van de steun, kan de luidspreker in verschillende posities geplaatst
worden. De steun is ontworpen om kleine veranderingen in de luidspreker positie te
brengen zonder dat de steun verwijdert of opnieuw geïnstalleerd hoeft te worden. In een
verticale montage toepassing, kan de luidspreker of naar voren of in een linker- of
rechter- hoek geplaatst worden om zich aan uw eigen installatie te passen. In een
horizontale montage toepassing, kan de luidspreker naar links of naar rechts worden
geschoven in toenames van 5 cm. Voor de montage diagrammen, zie alstublieft de WS60 afbeeldingen 1-15
Parabéns pela sua compra de alto-falantes athena TECHNOLOGIES ! Nossa tecnologia
exclusiva e a alta qualidade de fabricação lhe permitirão desfrutar a reprodução musical
mais natural e exacta durante muitos anos. O objectivo das sugestões e conselhos
oferecidos nesse manual é lhe ajudar a maximizar o desempenho do seu aparelho e,
desse modo, seu prazer de escuta. Sugerimos que leia todas as instruções contidas no
manual a fim de assegurar que seu sistema seja instalado correctamente e funcione sem
Nós recomendamos muito que resista à tentação de fazer seus alto-falantes athena
TECHNOLOGIES funcionarem a plena capacidade ou fazer experiências de posicioná-los em
lugares diferentes antes que tenham sido utilizados durante um período inicial. Este
período deve durar de 50 a 100 horas de funcionamento. Isto pode ser feito de modo
eficiente da seguinte maneira: coloque o aparelho de reprodução de CDs no modo de
funcionamento "Repeat" (reprodução repetida) e escute um CD de sua escolha com uma
grande variação de dinâmica, a níveis de escuta normais.
A athena TECHNOLOGIES é a mais nova divisão da Audio Products International Corp.
conhecida na indústria como "API". A API é uma companhia canadiana fundada em 1975
e sua fábrica é um conjunto de 18.000 m2 (165.000 pés quadrados) de instalações
modernas de investigação, desenvolvimento e fabricação situado na região de Toronto,
no Canadá. A API é um dos maiores fabricantes de alto-falantes do mundo e distribui os
seus produtos para mais de 60 países no mundo inteiro. Uma equipa talentosa de
investigação e desenvolvimento utiliza técnicas computadorizadas avançadas de design e
técnicas de medição sofisticadas em seu trabalho contínuo de investigação e descoberta
de novas e melhores tecnologias acústicas. Nosso trabalho está baseado nos anos de
investigação psicoacústica realizada em colaboração com o NRC (National Research
Council do Canadá) com o objectivo de criar alto-falantes capazes de alcançar um alto
desempenho nos ambientes de escuta domésticos mais comuns. Antes de iniciar o
processo de design de um novo alto-falante, nós efectuamos uma intensa investigação e
analisamos e avaliamos os resultados para cada aspecto do aparelho - um processo que
nós chamamos de "holístico". Este método de trabalho assegura a utilização dos
melhores materiais e componentes que são fabricados e testados com técnicas de
controle de qualidade e fabricação sofisticadas a fim de garantir um rendimento superior
em comparação com outros alto-falantes muito mais caros.
Os alto-falantes da série WS da athena TECHNOLOGIES foram criados para serem
extremamente eficientes e ao mesmo tempo não exigirem demasiadamente do
amplificador conectado a eles. Todos os alto-falantes da série foram criados para serem
compatíveis com uma impedância de 8 ohm a fim de permitir sua utilização com quase
todos os amplificadores os receptores disponíveis no mercado. A maioria dos
amplificadores com uma potência entre 20 watts e 100 watts por canal funcionam de
modo eficiente com os alto-falantes série WS da a athena TECHNOLOGIES . Se mais do que
um par de alto-falantes for utilizado no mesmo canal do amplificador (por exemplo, um
par de alto-falantes adicional para um outro aposento), nós recomendamos que consulte
o fabricante do amplificador a fim de verificar se o amplificador é capaz de suportar
cargas inferiores a 8 ohms.
IMPORTANTE: Favor conservar a caixa e o material de embalagem original
deste alto-falante athena TECHNOLOGIES para protegê-lo caso deva enviá-lo a um
serviço de reparação. Os produtos danificados que o serviço de assistência
técnica receba do utilizador numa embalagem diferente da embalagem original
serão reparados, restaurados e devidamente embalados para devolução ao
utilizador, porém isso será feito às custas do utilizador.
Posição do alto-falante frontal
WS-15, WS-60, WS-100
A série WS Series pode ser
utilizada com qualquer sistema
de áudio/vídeo. Porém, foi
criada também para
acompanhar ecrãs planos ou
monitores de parede. Em
instalações com um monitor de
ecrã plano, as melhores opções
de posicionamento dos altofalantes são geralmente
determinadas em função da
posição do monitor. Para os
alto-falantes do canal frontal,
recomendamos deixar uma
distância suficiente entre eles
a fim de criar uma imagem estereofónica mais exacta. Caso seja possível, tente não
instalar os alto-falantes frontais directamente aos lados de um monitor plano de
menores dimensões. Se os alto-falantes estiverem muito perto um do outro, isto pode
criar um efeito "mono" no par estereofónico. A qualidade da imagem estereofónica é um
aspecto importante da reprodução musical, mas também da banda sonora de um filme.
A regra geral para a colocação de alto-falantes tradicionais é que a distância entre o
alto-falante e o ouvinte seja aproximadamente de 1,5 vezes a distância entre os altofalantes. Por exemplo, se os alto-falantes forem colocados a uma distância de 1,8 metros
ou 6 pés (distância recomendada mínima), a melhor posição de escuta será a 2,4 metros
(9 pés) de distância dos alto-falantes. Porém, estas recomendações devem ser
examinadas cuidadosamente em função do espaço disponível como também do aspecto
estético da instalação do sistema inteiro.
Os modelos WS-15 e WS-60 estão equipados de suportes de montagem flexíveis para
uma montagem simples e segura na parede. Porém, também podem ser colocados sobre
uma mesa ou outros tipos de suportes para alto-falantes. O modelo WS-100 foi criado
para ser colocado directamente no chão.
Advertência: Se um amplificador for sobrecarregado, a distorção resultante
será na realidade muitas vezes maior do que sua potência nominal. A distorção
resultante de um amplificador sobrecarregado é chamada "corte" (clipping, em
inglês) e pode ser reconhecida facilmente pelo seu som difuso e distorcido.
Essa distorção pode danificar qualquer alto-falante. O controlo de volume da
maioria dos amplificadores e receptores é do tipo logarítmico, o que significa
que a potência máxima pode ser alcançada com o controlo de volume apenas
no ponto intermediário. A manipulação dos controlos de volume, agudos ou
graves aumenta a potência de saída muito além dos níveis nominais. Por isso, a
garantia dos seus alto-falantes será anulada se as bobinas do aparelho forem
queimadas ou danificadas como resultado de sobrecarga ou corte.
A caixa de alumínio foi fabricada e acabada com uma técnica excelente e um grande
cuidado. Use periodicamente um pano seco macio para retirar a poeira e as marcas de
dedos. Não utilize toalhas de papel nem outros materiais abrasivos pois podem danificar
o acabamento da caixa. Tenha cuidado ao usar líquidos de limpeza para não danificar o
acabamento de alumínio anodizado. Uma maneira segura de limpar seu aparelho é com
um pano humedecido com água morna.
Posição do alto-falante do canal central
WS-15, WS-60
Um canal central pode reproduzir cerca de 60% da banda sonora de um filme que é
constituída principalmente de diálogos. A fim de manter o efeito das vozes como se
estivessem a vir das bocas dos actores, o canal central deve ser instalado numa posição
central entre os alto-falantes principais esquerdo e direito e colocados acima ou abaixo
do monitor. A meta mais importante é a proximidade com o monitor. O modelo WS-15
pode ser facilmente montado na parede, e o suporte multifuncional do WS-60 permite
que ele seja instalado numa posição horizontal. Além disso, o modelo WS-60 pode ser
instalado numa estante ou em cima de um monitor numa posição tanto horizontal quanto
vertical. Consulte os diagramas de 14 para ver como usar o suporte de montagem como
IMPORTANTE: Como todos os modelos de alto-falantes da série WS da athena
TECHNOLOGIES são blindados contra campos magnéticos, é possível colocá-los
perto do seu aparelho de televisão. Caso note que a imagem do televisor perde
um pouco de sua cor, tente mudar o alto-falante de lugar até que o problema
Posição dos alto-falantes de som ambiental (Surround)
WS-15, WS-60
Os alto-falantes de som ambiental podem ser colocados em posições diferentes. As
posições mais comuns para um alto-falante de som ambiental são as seguintes:
Paredes laterais: Para obter o melhor efeito ambiental para montagem numa parede
lateral, coloque os alto-falantes junto à zona principal de escuta, porém ligeiramente
atrás, a uma altura aproximada de 1,8 m (6 pés).
Paredes traseiras: Para obter o melhor efeito ambiental para montagem numa parede
traseira, coloque os alto-falantes alinhados com os lados da área principal de escuta e
voltados para a frente da sala de escuta. Eles devem estar a uma altura de cerca de 2
metros (6 pés) do chão e a distância ideal entre eles deve ser de pelo menos 2 metros (6
Advertência: Antes de começar a instalação, desligue completamente seu
sistema de áudio/vídeo. Caso contrário, seu sistema poderá ser danificado.
Modelos de chão: Coloque os alto-falantes ligeiramente atrás e de cada lado da zona
principal de escuta. Eles podem ser colocados a uma distância de 0,3 a 1,8 m (1 a 6 pés)
atrás ou nos lados da área principal de escuta. Caso siga estas instruções, os altofalantes estarão colocados ao redor de toda a área de escuta e isto resultará numa
sensação de estar envolvido pelo som. Estas são instruções básicas que podem ser
adaptadas à decoração de sua sala de escuta, para compensar pela posição dos móveis,
facilitar a utilização de métodos de fiação simples e, é claro, criar o melhor som
ambiental na sua posição de escuta.
Para instalar o modelo WS-15 numa parede, escolha em primeiro lugar a posição de
montagem. Em seguida, marque o lugar da instalação com um lápis. Caso seja possível,
localize uma viga de suporte e insira o parafuso directamente na viga. Caso a viga não
esteja perto do lugar onde quer instalar o aparelho, não esqueça de usar buchas
adequadas para garantir uma montagem segura.
IMPORTANTE: Uma instalação incorrecta pode causar acidentes e ferimentos!
Para montar o alto-falante, coloque-o de cabeça para baixo e passe o orifício
maior no suporte traseiro através da cabeça do parafuso para que o altofalante fique apoiado na fenda mais estreita. Uma vez no lugar, a gravidade
manterá o alto-falante na parte mais estreita da fenda para que fique preso
firmemente à parede. Existem três fendas de montagem: a fenda central pode
ser usada para uma instalação vertical e as fendas laterais permitem uma
instalação em ângulo caso seja necessário orientar o alto-falante em direcção
à área de escuta.
Para instruções de montagem, consulte os diagramas de 1 a 6 do modelo WS-15.
O modelo WS-60 foi criado para ser montado tanto em instalações verticais quanto
horizontais. Para instalar o modelo WS-60 numa parede, escolha em primeiro lugar a
posição de montagem. Separe do alto-falante a base redonda e o suporte de montagem.
Coloque o suporte na posição de montagem escolhida. Em seguida, marque a posição
dos parafusos com um lápis. Existem cinco posições possíveis para os parafusos no
suporte multifuncional. Veja o diagrama 0-0. Caso seja possível, localize uma viga de
suporte e insira o parafuso directamente na viga. Caso a viga não esteja perto do lugar
onde quer instalar o aparelho, não esqueça de usar buchas adequadas para garantir uma
montagem segura.
IMPORTANTE: Uma instalação incorrecta pode causar acidentes e ferimentos!
Antes de montar o alto-falante no suporte, aperte firmemente os dois parafusos na parte
traseira do alto-falante. Em seguida, segure o alto-falante no suporte mural, insira a
cabeça dos parafusos através das aberturas maiores no suporte e deslize o alto-falante
para dentro da parte mais estreita da fenda. Caso queira instalar o alto-falante numa
posição vertical, deslize-o para baixo até o lugar. Caso queira instalar o alto-falante
numa posição horizontal, verifique se o suporte está orientado correctamente, isto é,
voltado para cima. Para uma instalação segura, a cabeça do parafuso deve estar apoiada
no pequeno entalhe. Veja o diagrama 12.
Depois da instalação do suporte. o alto-falante pode ser colocado em várias posições. O
suporte foi criado para permitir que sejam feitas pequenas alterações na posição do
alto-falante sem que seja necessário remover e reinstalar o suporte. No caso de
instalações verticais, o alto-falante pode estar voltado para a frente ou colocado num
ângulo para a esquerda ou a direita de acordo com sua preferência. No caso de
instalações horizontais, é possível alterar a posição do alto-falante para a esquerda ou a
direita em incrementos de 2" (5 cm).
Para instruções de montagem, consulte os diagramas de 1 a 15 do modelo WS-60.
Atrás dos seus altofalantes athena
TECHNOLOGIES encontram-se
dois conectores de mola
folheados a ouro, um
vermelho (+) e um preto
(+). Utilizando fios normais
de alto-falantes, conecte o
sistema, um canal de cada
vez, começando o processo
no receptor. Para prender o
fio, aperte o conector para
dentro até que surja um
orifício. Insira o fio através
do orifício e solte o
Conecte o fio do altofalante do terminal
positivo (VERMELHO+) do receptor ao terminal positivo (VERMELHO+) do alto-falante.
Conecte o terminal negativo (PRETO-) do receptor ao terminal negativo (PRETO-) do altofalante. Faça o mesmo para cada canal até que todos os alto-falantes tenham sido
conectados correctamente. Não esqueça de conectar correctamente os terminais
positivos com positivos e negativos com negativos. Além disso, conecte o alto-falante
correcto ao canal correcto.
IMPORTANTE: Se, por erro, as conexões forem invertidas (por exemplo,
vermelho com preto), isso provocará uma ausência perceptível de sons graves
no sistema. Quando isso acontece, o sistema está "fora de fase" e é necessário
verificar as conexões e, se for o caso, refazê-las.
Os fios de conexão de alto-falantes
Ao contrário do que se pensa, todos os fios de alto-falantes não são iguais. O fio do
alto-falante é o único contacto que o alto-falante tem com o amplificador. Um fio fino
comum de lâmpada eléctrica transmitirá um sinal de má qualidade, especialmente
quando a distância for de 3 m (10 pés) ou mais. Por isso, sugerimos que utilize fios de
alto-falante de alta qualidade a fim de obter o melhor rendimento sonoro dos seus altofalantes.
Fora da América do Norte, a garantia pode ser modificada para submeter-se à legislação
local. Para maiores detalhes a respeito da garantia limitada válida em seu país, consulte
o revendedor da athena TECHNOLOGIES .
athena TECHNOLOGIES , SCT™ e Create Your Sound™, são marcas registradas da Audio Products
International Corp. "Dolby", "Dolby Pro-Logic" e "Dolby Digital" são marcas registradas da Dolby
Laboratories Licensing. "DTS" é uma marca registrada da Digital Theater Systems Inc.
H e r j d j l c n d j
g j
= r c g k e f n f w b b
GHBVTXFYBT6 Gj;fkeqcnf9 cj[hfybnt rfhnjyye. egfrjdre b egfrjdjxyst
Gjplhfdkztv Dfc c ghbj,htntybtv uhjvrjujdjhbntktq Athena TECHNOLOGIES®!
Cjjndtncnde.ofz nt[yjkjubz b ghjbpdjlcndj dscjrjuj rfxtcndf gjpdjkzn Dfv yfckf;lfnmcz
yfb,jktt tcntcndtyyjq b njxyjq vepsrjq ljkubt ujls7 Cjdtns9 ghtlkfuftvst d =njv
herjdjlcndt9 yfghfdktys yf nj9 xnj,s gjvjxm Dfv edtkbxbnm b gjllth;bdfnm dscjrjt
djcghjbpdtltybt b9 cjjndtncndtyyj9 Dfit eljdjkmcndbt jn ghjckeibdfybz7 Gj;fkeqcnf9
ds,thbnt dhtvz9 xnj,s ghjxbnfnm dct bycnherwbb9 cjlth;fobtcz d =njv herjdjlcndt9 xnj,s
,snm edthtyysv9 xnj Dfif cbcntvf ljk;ysv j,hfpjv ecnfyjdktyf b hf,jnftn ghfdbkmyj7
vfnthbfks lkz bpltkbq abhvs athena TECHNOLOGIES®9 xnj,s pfobnbnm tuj d ckexft
ytj,[jlbvjcnb jnghfdrb d cthdbc wtynh lkz htvjynf7 Bpltkbt9 rjnjhjt gjkexbkj
gjdht;ltybt ghb ljcnfdrt d cthdbc wtynh9 tckb jyj yt ,skj egfrjdfyj d jhbubyfkmye.
egfrjdre9 ,eltn jnhtvjynbhjdfyj9 djccnfyjdktyj b ghfdbkmyj egfrjdfyj lkz j,hfnyjq
ljcnfdrb9 pf cxtn dkfltkmwf bpltkbz7
Vs yfcnjzntkmyj cjdtnetv9 xnj,s Ds cjghjnbdkzkbcm bcreityb. drk.xfnm
uhjvrjujdjhbntkb Athena TECHNOLOGIES® yf gjkye. vjom b =rcgthbvtynbhjdfnm c b[
hfpvtotybtv b ghjckeibdfybtv lj nt[ gjh9 gjrf jyb yt ghjqlen gthbjl jnkflrb7 +njn
ghjwtcc ljk;ty lkbnmcz ghb,kbpbntkmyj %)–!)) xfcjd djcghjbpdtltybz vepsrb7 +nj vj;tn
,snm kturj dsgjkytyj c gjvjom. dfituj CD gktthf9 yfcnhjtyyjuj yf ytghthsdyjt
djcghjbpdtltybt ghb ghjbuhsdfybb rjvgfrn lbcrf c ibhjrbv lbyfvbxtcrbv lbfgfpjyjv yf
yjhvfkmys[ ehjdyz[ ghjckeibdfybz7
Athena TECHNOLOGIES® zdkztncz yjdtqibv jnltkjv Vt;leyfhjlyjq Rjhgjhfwbb Pderjds[
Bpltkbq bpdtcnyjq gjdc.le d ghjvsiktyyjcnb rfr “API”. Rfyflcrfz rjvgfybz API,
jcyjdfyyfz d !(&%9 — =nj cjdhtvtyysq pfdjl9 pfybvf.obq nthhbnjhb. d !^%9))) rdflhfnys[
aenf7 Hfpdbdf.ottcz ghjbpdjlcndj9 hfcgjkj;tyyjt d Njhjynj9 Rfyflt7 API — jlyf bp cfvs[
rhegys[ rjvgfybq d vbht gj ghjbpdjlcnde uhjvrjujdjhbntktq9 gjcnfdkz.ofz cdj.
ghjlerwb. d ,jktt xtv ^) cnhfy dj dctv vbht7 Ecgtiyst bccktljdfybz nfkfynkbdjuj
rjkktrnbdf9 bcgjkmpjdfybt gthtljdjuj rjvgm.nthyjuj lbpfqyf b ckj;yst vtnjls
bpvthtybz — dc∑ =nj yf[jlbnmcz d ghjljk;f.ob[cz gjbcrf[ yjds[ b kexib[ frecnbxtcrb[
nt[yjkjubq7 +nj bccktljdfybt jcyjdfyj yf ujlf[ jgsnf gthdjghj[jlwtd frecnbrb9 hfpdbdfzcm
d cjnhelybxtcndt c Rfyflcrbv Yfwbjyfkmysv Cjdtnjv gj Bccktljdfybzv (NRC), xnj,s
cjplfnm uhjvrjujdjhbntkb9 rjnjhst cvjuen jndtxfnm dscjrbv nht,jdfybzv ghjckeibdfybz d
nbgbxyjq ljvfiytq j,cnfyjdrt7 J,ibhyjt bccktljdfybt rf;ljuj fcgtrnf
uhjvrjujdjhbntkz9 fyfkbp b jwtyrf ght;lt9 xtv cnflbz ghjtrnf yfxy∑n htfkbpjdsdfnmcz9
zdkztncz rjywtgwbtq rjvgfybb9 b vs j,hfoftv Dfit dybvfybt yf =nj9 rfr wtkjcnysq
gjl[jl ghjtrnf7 +njn vtnjl ufhfynbhetn9 xnj cfvst ghtdjc[jlyst rjvgjytyns b vfnthbfks
drk.xtys d ghjbpdjlcndj b ghjdthtyys ckj;ysvb cbcntvfvb bcgsnfybz9 ghjbpdjlcndjv b
rjynhjktv rfxtcndf9 xnj,s ufhfynbhjdfnm bcrk.xbntkmye. b ghtdjc[jlye. hf,jne
uhjvrjujdjhbntktq9 rjnjhst cnjzn pfgkfxtyyjq pf yb[ wtys
Uhjvrjujdjhbntkm Athena TECHNOLOGIES® “Ws” hfphf,jnfyf nfr9 xnj,s ,snm xhtpdsxfqyj
=aatrnbdyjq9 b gj=njve jxtym ytghb[jnkbdf r nht,jdfybzv ecbkbntkz7 Dcz cthbz
hfphf,jnfyf nfr9 xnj,s ,snm *-vb jvbxtcrjq b cjdvtcnbvjq c djcghjbpdtltybtv yf gjxnb
k.,jv ecbkbntkt bkb ghbtvybrt9 rjnjhst ghtlcnfdktys yf hsyrt7 <jkmibycndj ecbkbntktq
c jwtyrjq vjoyjcnb @)–!)) dfnn yf rfyfk ,eltn =aatrnbdyj hf,jnfnm c felbj rjkjyrfvb
Athena TECHNOLOGIES® “Ws”. Tckb ,jkmit xtv jlyf gfhf rjkjyjr bcgjkmpetncz yf jlby b
njn ;t rfyfk ecbkbntkz9 5ljgjkybntkmyfz gfhf uhjvrjujdjhbntktq lkz lheujq rjvyfns9
yfghbvth89 nj ghjdthmnt rjyabuehfwb. ecbkbntkz e bpujnjdbntkz9 xnj,s e,tlbnmcz9 xnj
ecbkbntkm vj;tn hf,jnfnm c yfuheprjq vtymit9 xtv * jv7
Ghtleght;ltybt6 Tckb ecbkbntkm gthtuhe;ty9 htpekmnfnjv ,eltn bcrf;tybt9 rjnjhjt
afrnbxtcrb dj vyjuj hfp ,jkmit9 xtv yjvbyfkmyfz vjoyjcnm7 Gthtuhe;tyyjt bcrf;tybt
ecbkbntkz yfpsdftncz ≥lht,tp;fybt÷9 tuj kturj hfcgjpyfnm gj ytxtnrjve9 bcrf;tyyjve
pdere b =nj vj;tn gjdhtlbnm k.,jq uhjvrjujdjhbntkm7 Htuekznjh uhjvrjcnb ,jkmibycndf
ecbkbntktq b ghb∑vybrjd — kjufhbavbxtcrjuj nbgf7 +nj jpyfxftn9 xnj gjkyfz vjoyjcnm
vj;tn ,snm ljcnbuyenf htuekznjhjv d gjpbwbb gjkjdbys uhjvrjcnb7 Ltqcndbz ≥uhjvrjcnm÷9
≥dscjrbt xfcnjns÷9 bkb ≥,fc÷ [jhjij edtkbxbdf.n ds[jlye. vjoyjcnm pf ghtltkfvb
yjvbyfkmys[ ehjdytq7 Jlyfrj9 ufhfynbz yf Dfib rjkjyrb yt hfcghjcnhfyztncz d nt[
ckexfz[9 rjulf pderjdst rfneirb cj;;tys bkb gjdht;ltys d htpekmnfnt gthtuheprb bkb
Cfvsq kexitq e[jl b vfcnthcrfz jnltkrf ,skb jceotcndktys d ghjwtcct cjplfybz
fk.vbytdjuj rjhgecf lbyfvbrf7 Gthbjlbxtcrb bcgjkmpeqnt vzure. ce[e. nrfym9
xnj,s elfkbnm gskm b jngtxfnrb gfkmwtd7 Yt bcgjkmpeqnt ,evf;yst gjkjntywf bkb
lheubt ithifdst vfnthbfks9 nfr rfr =nj vj;tn gjdhtlbnm jnltkre rjhgecf7 <elmnt
jcnjhj;ys ghb bcgjkmpjdfybb ;blrb[ xbcnzob[ chtlcnd9 nfr rfr fyjlbhjdfyyjt
fkk.vbytdjt gjrhsnbt vj;tn gjnhfdvbhjdfnmcz7 Yfb,jktt ,tpjgfcyfz djpvj;yjcnm
elfkbnm uhzpm – =nj bcgjkmpjdfybt ntgkjq djls c dkf;yjq nhzgjxrjq7
Hfcgjkj;tybt Gthtlytuj Lbyfvbrf
WS-159 WS-609 WS-100
Lbyfvbrb cthbb WS vjuen
bcgjkmpjdfnmcz c k.,jq felbj
/ dbltj cbcntvjq7 Rhjvt njuj9
=nf cthbz cjplfyf b lkz
cjghjdj;ltybz gkjcrb[
=rhfyjd b vjybnjhjd9
rhtgzob[cz yf cntyt7 Ghb
bycnfkzwbb c gkjcrbv
vjybnjhjv9 yfbkexibt
djpvj;yjcnb hfpvtotybz
lbyfvbrf j,sxyj lbrne.ncz
hfcgjkj;tybtv vjybnjhf7 Lkz
lbyfvbrjd gthtlytuj rfyfkf
htrjvtyletncz j,tcgtxbnm
ljcnfnjxyjt hfcnjzybt vt;le
ybvb lkz njuj9 xnj,s j,tcgtxbnm cnthtj =aatrn7 Tckb djpvj;yj9 gjcnfhfqntcm yt
ecnfyfdkbdfnm gthtlybt lbyfvbrb ytgjchtlcndtyyj yf cnjhjyt ult yf[jlbncz
yt,jkmifz gkjcrfz gfytkm lbcgktz7 Tckb lbyfvbrb ckbirjv ,kbprj hfcgjkj;tys lheu
r lheue9 d htpekmnfnt gjzdkztncz “vjyj” =aatrn9 rfr xfcnm cnthtj djcghjbpdtltybz7
{jhjitt cnthtj djcghjbpdtltybt zdkztncz yt njkmrj df;yjq xfcnm. vepsrb9 yj b dctq
pderjdjq ajyjuhfvvs ljvfiytuj ntfnhf7
Jcyjdyfz htrjvtylfwbz lkz ecnfyjdrb j,sxys[ lbyfvbrjd pfrk.xftncz d njv9 xnj
hfccnjzybt vt;le lbyfvbrfvb b ckeifntktv ljk;yj ,snm d 195 hfpf ,jkmit9 xtv
vt;le cfvbvb lbyfvbrfvb7 Yfghbvth9 tckb lbyfvbrb hfcgjkj;tys yf hfccnjzybb 6
aenjd (198 v7) lheu jn lheuf (=nj htrjvtyletvsq vbybvev hfpvtotybz lbyfvbrjd lheu
jn lheuf)9 nj kexitt vtcnj lkz ckeifntkz ,eltn yf hfccnjzybb 9 aenjd (294 v7) jn =nb[
lbyfvbrjd7 Lfyysvb htrjvtylfwbzvb9 jlyfrj9 ytj,[jlbvj gjkmpjdfnmcz jcnjhj;yj c
extnjv cdj,jlyjuj vtcnf b j,otuj dblf ecnfyfdkbdftvjq cbcntvs7
Lbyfvbrb WS-159 WS-60 bvt.n ub,rbt rhjyintqys lkz djpdsityyjq ecnfyjdrb9
rjnjhst j,tcgtxbdf.n yflt;yjt b ,tpjgfcyjt rhtgktybt yf cntyt7 Rhjvt njuj9 jyb
gjpdjkz.n ecnfyjdbnm cbcntve yf cnjkt bkb yf gjlcnfdrf[ lkz lbyfvbrjd7 Rhtgktybt
lbyfvbrjd WS-100 cjplfyj lkz vjynf;f yf gjke9 xnj,s ecnfyjdbnm tuj
ytgjchtlcndtyyj yf gjdth[yjcnb gjkf7
Hfcgjkj;tybt Wtynhfkmyjuj Rfyfkf
WS-159 WS-60
Wtynhfkmysq Rfyfk vj;tn htghjlewbhjdfnm lj 60% pderjdjq ljhj;rb abkmvf9 d
jcyjdyjv lbfkju7 Xnj,s cj[hfybnm =aatrn pderf9 ds[jlzotuj bpj hnf frnthf9
wtynhfkmysq rfyfk ljk;ty ,snm hfcgjkj;ty gj wtynhe vt;le ktdsv b ghfdsv
ukfdysvb lbyfvbrfvb b hfpvtoty yfl bkb gjl ntktdbpjhjv7 Ytgjchtlcndtyyfz
,kbpjcnm r vjybnjhe zdkztncz yfb,jktt df;yjq wtkm.7 Rhtgktybt WS-15 vj;tn ,snm
kturj ecnfyjdktyj yf cntyt7 Rhjyintqy d rhtgktybb WS-60 zdkztncz vyjujaeyrwbjyfkmysv7 Jy gjpdjkztn pfrhtgbnm lbyfvbr d ujhbpjynfkmyjv gjkj;tybb7
Rhtgktybt WS-60 vj;tn nfr;t bcgjkmpjdfnmcz lkz ecnfyjdrb yf gjkrt d irfae bkb yf
dth[ytq xfcnb vjybnjhf rfr d ujhbpjynfkmyjv9 nfr b d dthnbrfkmyjv gjkj;tybb7
Gj;fkeqcnf9 gjcvjnhbnt Lbfuhfvvs 1-49 ult gjrfpfyj bcgjkmpjdfybt rhtgt;yjuj
rhjyintqyf9 rfr jcyjds7
GHBVTXFYBT6 Dct vjltkb lbyfvbrjd cthbb WS abhvs athena
TECHNOLOGIES® bvt.n pfobne jn vfuybnys[ bpkexybtq9 gj=njve ds vj;tnt
hfcgjkf;bnm b[ jrjkj ntktdbpjhf7 Tckb ds pfvtnbnt vfktqitt bpvtytybt wdtnf yf
bpj,hf;tybb ntktdbpjhf9 lbyfvbr ytj,[jlbvj gthtvtcnbnm yf nfrjt hfcnjzybt9 ghb
rjnjhjv bcxtpftn bcrf;tybt wdtnf7
H e r j d j l c n d j
g j
Hfcgjkj;tybt Jrhe;f.otuj Lbyfvbrf
WS-159 WS-60
Jrhe;f.obt lbyfvbrb vjuen ,snm hfpvtotys d hfpkbxys[ vtcnf[7 Ceotcnde.n
cktle.obt yfb,jktt hfcghjcnhfytyyst vtcnf hfcgjkj;tybz lbyfvbrjd6
<jrjdst cntys6 Lkz kexituj htpekmnfnf bcgjkmpjdfybz jrhe;f.otuj ghjcnhfycndf
ghb vjynf;t yf ,jrjds[ cntyf[9 lbyfvbrb ;tkfntkmyj hfcgjkfufnm ytvyjuj gjpflb jn
jcyjdyjq gjpbwbb ghjckeibdfybz yf dscjnt ghb,kbpbntkmyj 6 aenjd7
Pflybt cntys6 Lkz kexituj htpekmnfnf bcgjkmpjdfybz jrhe;f.otuj ghjcnhfycndf ghb
vjynf;t yf pflyb[ cntyf[9 lbyfvbrb ljk;ys hfcgjkfufnmcz c ,jrjdjq cnjhjys jn
gjpbwbb ghjckeibdfybz b yfghfdktys yf gthtly.. xfcnm rjvyfns7 Jyb ljk;ys ,snm
gjlyzns ghbvthyj yf dscjne 6 aenjd b d bltfkt bvtnm hfccnjzybt 6 aenjd vt;le
Vjynf; yf gjnjkrt6 Hfcgjkj;bnt lbyfvbrb ytcrjkmrj cpflb c rf;ljq cnjhjys vtcnf
ghjckeibdfybz7 Jyb vjuen hfcgjkfufnmcz ult eujlyj yf hfcnjzybb jn1 lj 6 aenjd cpflb
bkb yf ,jrjdjq cnjhjyt jn vtcnf ghjckeibdfybz7 Tckb ds gjcktletnt lfyysv
htrjvtylfwbzv9 nj dfib lbyfvbrb ,elen jrhe;fnm vtcnj dfituj ghjckeibdfybz7 D
htpekmnfnt ds vj;tnt ljcnbxm =aatrnf9 rjulf djpybrftn joeotybt dctj,≤tvk.otuj9
jrhe;f.otuj pderf7 +nj jcyjdyst htrjvtylfwbb9 rjnjhst ljk;ys cj,k.lfnmcz d
cjjndtncndbb c lbpfqyjv dfitq rjvyfns7 Df;yj rjvgtycbhjdfnm hfcgjkj;tybt
vt,tkb9 bcgjkmpjdfnm ghjcnst vtcnjls hfpvtotybz ghjdjljd b9 rjytxyj9
j,tcgtxbdfnm yfb,jktt j[ pderjdjt jrhe;tybt dfituj vtcnf
Lkz ghtlkj;tybz gj hfcgjkj;tyb.9 gj;fkeqcnf9 gjcvjnhbnt lbfuhfvvs 0-07
Bycnherwbb gj rhtgktyb. vj;yj gjcvjnhtnm yf lbfuhfvvf[ 0-07
Lkz njuj9 xnj,s ecnfyjdbnm rhtgktybt WS-15 yf cntyt9 cyfxfkf
jghtltkbnt ult jyj ,eltn hfcgjkfufnmcz b jnvtnnt rfhfylfijv
njxre yf cntyt7 Tckb =nj djpvj;yj9 kexit dctuj hfpvtcnbnt rhtgktybt yf jgjht cntys
b ddtlbnt ieheg d ytgjchtlcndtyyj d jgjhe cntys7 Tckb d njv vtcnt9 ult gkfybhetncz
ecnfyjdrf lbyfvbrf9 ytn cntyyjq jgjhs9 njulf dfv cktletn djcgjkmpjdfnmcz l.gtktv9
lkz njuj xnj,s ,snm edthtyysv d ,tpjgfcyjv rhtgktybb lbyfvbrf7
GHBVTXFYBT6 Ytghfdbkmyfz ecnfyjdrf vj;tn ghbdtcnb r gjkjvrt b
nhfdvfv! Lkz njuj xnj,s ecnfyjdbnm lbyfvbr9 gthtdthybnt tuj ddth[ lyjv b yfcflbnt
,jkmibt jndthcnbz yf pflytq cnjhjyt lbyfvbrf yf ujkjdrb iehegjd d cntyt9 gjpdjkzz
lbyfvbre pfrhtgbnmcz yf pfe;tyys[ xfcnz[ =nb[ jndthcnbq7 Rfr njkmrj ds jgecnbnt
lbyfvbr ytvyjuj dybp9 uhfdbnfwbz ,eltn lth;fnm tuj yf pfe;tyyjq xfcnb =nb[
ghjhtptq b ,eltn cgjcj,cndjdfnm ,tpjgfcyjve rhtgktyb. yf cntyt7 Ceotcndetn nhb
pfrhtgbntkmys[ jndthcnbz6 jlyj d wtynht lkz ghzvjuj rhtgktybz b ldf gj ,jrfv lkz
eukjdjq bycnfkzwbb9 yf ckexfq tckb dfv ytj,[jlbvj yfghfdbnm lbyfvbr gj
yfghfdktyb. r vtcne ghjckeibdfyb.7
Tckb ds [jnbnt bpexbnm bycnherwbb d dblt lbfuhfvv9 gjcvjnhbnt Lbfuhfvvs 1-6 lkz
Rhtgktybt lbyfvbrf WS-60 cjplfyj rfr lkz dthnbrfkmyjq9 nfr b lkz ujhbpjynfkmyjq
ecnfyjdrb lbyfvbrf7 Lkz njuj9 xnj,s pfrhtgbnm WS-60 r cntyt9 cyfxfkf jghtltkbnt
vtcnj9 ult bvtyyj ds ,eltnt ecnfyfdkbdfnm lbyfvbr7 Jnltkbnt rheukjt jcyjdfybt b
pfrhtgbnt rhjyintqy jn lbyfvbrf7 Gjcnfdmnt rhtgktybt d ytj,[jlbvjt gjkj;tybt9
pfntv jnvtnnt rfhfylfitv vtcnf hfcgjkj;tybz iehegjd7 Yf vyjujaeyrwbjyfkmyjv
rhtgktybb ceotcndetn 5 djpvj;ys[ vtcn hfcgjkj;tybz iehegjd7 Gj;fkeqcnf9
gjcvjnhbnt lbfuhfvve 0-07 Tckb =nj djpvj;yj9 kexit dctuj hfcgjkj;bnt rhtgktybt
yf jgjht cntys b ddtlbnt ieheg ytgjchtlcndtyyj d =ne cnjqre cntys7 Tckb d njv
vtcnt9 ult gkfybhetncz ecnfyjdrf lbyfvbrf9 ytn cntyyjq jgjhs9 njulf dfv cktletn
djcgjkmpjdfnmcz l.gtktv9 lkz njuj xnj,s ,snm edthtyysv d ,tpjgfcyjv rhtgktybb
GHBVTXFYBT6 Ytghfdbkmyfz ecnfyjdrf vj;tn ghbdtcnb r
gjkjvrt b nhfdvfv!
Lkz njuj xnj,s ghbrhtgbnm lbyfvbr r bycnfkzwbjyyjve rhjyintqye9 cyfxfkf
e,tlbntcm9 xnj ldf ,jknf yf pflytq cnjhjyt lbyfvbrf gjlnzyens dhexye. gjkyjcnm.9
lj nt[ gjh gjrf jyb yt gthtcnfyen gjdjhfxbdfnmcz77 Pfntv ecnfyjdbnt lbyfvbr yf
cntyyjv rhjyintqyt9 dcnfdbd ujkjdrb ,jknjd xthtp jnrhsnjt ghjcnhfycndj
rhjyintqyf9 jgecnbnt lbyfvbr d pfe;tyye. xfcnm ghjhtpb7 Tckb rhtgktybt
dthnbrfkmyjt9 jgecnbnt lbyfvbr d =nj vtcnj7 Tckb =nj ujhbpjynfkmyjt rhtgktybt9
gj;fkeqcnf9 e,tlbntcm9 xnj rhjyintqy jhbtynbhjdfy ghfdbkmyj9 nfr rfr ytj,[jlbvfz
cnjhjyf ljk;yf ,snm yfghfdktyf ddth[7 Ujkjdrf ,jknf ljk;yf hfcgjkfufnmcz d
vfktymrjq dstvrt9 xnj gjpdjkbn j,tcgtxbnm ,tpjgfcye. bycnfkzwb. lbyfvbrf7
Gj;fkeqcnf9 gjcvjnhbnt lbfuhfvve 127
= r c g k e f n f w b b
Gjckt ecnfyjdrb rhjyintqyf9 ceotcndetn vyjujxbcktyyst gjpbwbb9 d rjnjhs[
lbyfvbr vj;tn ,snm hfpvtoty7 Rhtgktybt cjplfyj nfrbv j,hfpjv9 xnj,s gjpdjkbnm
ltkfnm vbybvfkmyst bpvtytybz d vtcnjgjkj;tybb lbyfvbrf ,tp elfktybz bkb
gthtvtotybz rhjyintqyf7 Ghb dthnbrfkmyjv bcgjkmpjdfybb rhtgktybq lbyfvbr
vj;tn ,snm yfghfdkty kb,j dgthtl9 kb,j gjl eukjv d ghfde. bkb ktde. cnjhjye9 lkz
kexituj bcgjkmpjdfybz dfituj rjyrhtnyjuj rhtgktybz7 Ghb ujhbpjynfkmyjv
hfcgjkj;tybb tcnm djpvj;yjcnm gthtvtcnbnm lbyfvbr yf 2” kb,j dktdj9 kb,j dghfdj7
Tckb ds [jnbnt bpexbnm bycnherwbb d dblt lbfuhfvv9 gjcvjnhbnt Lbfuhfvvs 1-15 lkz
Ghtljcntht;tybt6 Jnrk.xbnt dct =ktrnhjgbnfybt d dfitq felbj\dblbj cbcntvt gthtl
ghjwtccjv bycnfkzwbb7 Ytcj,k.ltybt =njuj ghfdbkf vj;tn ghbdtcnb r djpvj;ysv
gjkjvrfv frrecnbxtcrjq cbcntvs7
Yf pflytq cnjhjyt dfib[
lbyfvbrjd abhvs athena
ldf gjlghe;bytyys[
cjtlbytybz9 gjrhsns[
pjkjnjv7 Jlby bp yb[
jnvtxty rhfcysv wdtnjv (+)9
ldeujq xthysv (-) 7
Bcgjkmpez cnfylfhnysq
ghjdjl lkz lbyfvbrf9
cjtlbybnt cbcntve rf;ljuj
rfyfkf gjcktljdfntkmyj9
yfxbyfz ghjwtcc c ghbtvybrf7
Lkz njuj xnj,s gjlcjtlbybnm
ghjdjl9 yf;vbnt yf
cjtlbybntkmyjt pdtyj lj nt[
gjh9 gjrf yt gjzdbncz
jndthcnbt7 Ddtlbnt ghjdjl d
=nj jndthcnbt b jngecnbnt cjtlbybntkmyjt pdtyj7
Cjtlbybnt ghjdjl lbyfvbrf jn gk.cjdjuj nthvbyfkf yf ghbtvybrt (Rhfcysq +) c
gk.cjdsv nthvbyfkjv yf lbyfvbrt (Rhfcysq +)7 Cjtlbybnt vbyecjdjq nthvbyfk yf
ghbtvybrt (Xthysq -) c vbyecjdsv nthvbyfkjv yf lbyfvbrt (Xthysq -)7
Gjcktljdfntkmyj gjlrk.xfqnt rfyfk pf rfyfkjv lj nt[ gjh gjrf dct dfib lbyfvbrb
yt ,elen gjlrk.xtys ljk;ysv j,hfpjv7 <elmnt jcnjhj;ys b dybvfntkmys9 xnj,s
ghfdbkmyj cjtlbybnm gk.cjdst b vbyecjdst ghjdjlf9 f nfr;t dthyj gjlrk.xbnm
lbyfvbrb r cjjndtncnde.obv rfyfkfv7
J<HFNBNT DYBVFYBT6 Tckb Ds ytjcnjhj;yj gjvtyztnt jlyj bp cjtlbytybq 5nj tcnm9
rhfcysq r xthyjve89 Ds pfvtnbnt cthmtpysq ytljcnfnjr ,fcf d Dfitq cbcntvt7 +nj
yfpsdftncz9 cjtlbyznm cbcntve ≥yt d afpe÷7 Tckb =nj ghjbpjql∑n9 ghjdthmnt vjynf; b
pfyjdj gjlcjtlbybnt9 nfr rfr =nj ytj,[jlbvj7
Ghbvtxfybt jnyjcbntkmyj iyehf uhjvrjujdjhbntkz
Djghtrb vytyb. vyjub[9 yt dct iyehs jlbyfrjds7 Njkmrj iyeh lkz lbyfvbrf ljk;ty
cjtlbyznm lbyfvbr c ecbkbntktv7 Tckb njyrbq9 ybprjuj rfxtcndf rf,tkm9 nbgf ≥iyeh lkz
kfvgs÷ ,eltn bcgjkmpjdfnmcz9 nj rfxtcndj pderf ,eltn cnhflfnm9 jcj,tyyj yf hfccnjzybb !)
aenjd bkb ,jkmit7 Vs yfcnjzntkmyj htrjvtyletv bcgjkmpjdfnm iyehs dscjrjuj rfxtcndf9
xnj,s gjkexfnm jgnbvfkmyjt pdexfybt bp Dfib[ uhjvrjujdjhbntktq7
D pfdbcbvjcnb jn pfrjyjd cnhfys9 Ufhfynbz yf bpltkbt jlyjq cnhfys vj;tn jnkbxfnmcz jn
lheujq7 Cghjcbnt dfituj vtcnyjuj lbkthf jnyjcbntkmyj ltnfktq JUHFYBXTYYJQ
UFHFYNBB9 ghbvtybvjq d Dfitq Cnhfyt7
Athena TECHNOLOGIES®, SCT™, and Create Your Sound™ zdkz.ncz njhujdsvb vfhrfvb Audio Products
International Corp. “Dolby”, “Dolby Pro-Logic”, and “Dolby Digital” — njhujdst vfhrb Dolby Laboratories
Licensing. “DTS” — njhujdfz vfhrf Digital Theater Systems Inc.
Limited Warranty Policy
in the United States and Canada
Garantie aux
États-Unis et au Canada
athena TECHNOLOGIES warrants this product to the retail
purchaser against any failure resulting from original
manufacturing defects in workmanship or materials. The
warranty is in effect for a period of: Speaker Section-five (5)
years, Subwoofer Section-one (1) year from date of purchase
from an authorized athena TECHNOLOGIES dealer and is valid
only if the original dated bill of sale is presented when service
is required.
La société athena garantit cet appareil contre toute
défectuosité attribuable aux pièces d’origine et à la maind’oeuvre. Cette garantie est valide pendant une période de cinq
(5) ans (enceinte) et de un (1) an (extrêmes-graves) à partir de la
date d’achat auprès d’un revendeur athena agréé ; la garantie
ne sera honorée que sur présentation d’une pièce justificative
de la date d’achat.
The warranty does not cover damage caused during shipment,
by accident, misuse, abuse, neglect, unauthorized product
modification, failure to follow the instructions outlined in the
owner’s manual, failure to perform routine maintenance,
damage resulting from unauthorized repairs or claims based
upon misrepresentations of the warranty by the seller.
Warranty Service
If you require service for your athena speaker(s) at any time
during the warranty period, please contact:
1) the dealer from whom you purchased the product(s),
2) athena NATIONAL SERVICE, 203 Eggert Road, Buffalo, N.Y.
14215 Tel: 716-896-9801 or
3) athena TECHNOLOGIES, a division of Audio Products
International Corp., 3641 McNicoll Avenue, Toronto, Ontario,
Canada, M1X 1G5, Tel: 416-321-1800.
You will be responsible for transporting the speakers in
adequate packaging to protect them from damage in transit and
for the shipping costs to an authorized athena service center or
to athena TECHNOLOGIES . If the product is returned for repair to
athena TECHNOLOGIES in Toronto or Buffalo, the costs of the
return shipment to you will be paid by athena, provided the
repairs concerned fall within the Limited Warranty. The athena
Warranty is limited to repair or replacement of athena
products. It does not cover any incidental or consequential
damage of any kind. If the provisions in any advertisement,
packing cartons or literature differ from those specified in this
warranty, the terms of the Limited Warranty prevail.
La garantie ne couvre aucun dommage subi pendant le
transport ou imputable à un accident, à une utilisation impropre
ou abusive, à la négligence, à une modification non autorisée, à
la non-observance des instructions décrites dans le manuel de
l’utilisateur ou des directives d’entretien, ni aucun dommage
subi par suite de réparations non autorisées ou de réclamations
fondées sur une mauvaise interprétation des conditions de la
présente garantie par le revendeur.
Service sous garantie
Dans l’éventualité où une réparation deviendrait nécessaire
pendant la période de couverture de la garantie, communiquez
avec :
1) le revendeur auprès de qui l’appareil a été acheté,
2) athena NATIONAL SERVICE, 203, Eggert Road, Buffalo,
N.Y. 14215, tél. : 716-896-9801 ou
3) athena TECHNOLOGIES , 3641, avenue McNicoll, Toronto
(Ontario), Canada, M1X 1G5, tél. : 416-321-1800.
Le propriétaire de l’appareil est responsable de son emballage
et de tous frais d’expédition à un centre de service athena
agréé ou à athena TECHNOLOGIES . Si l’appareil est expédié à
athena TECHNOLOGIES à Toronto ou à Buffalo aux fins
de réparation, les frais de réexpédition seront assumés par
athena à la condition que les réparations effectuées soient
couvertes par la garantie. La garantie est limitée à la réparation
ou au remplacement des appareils fabriqués et distribués par
athena. Elle ne couvre aucun dommage indirect ou consécutif
de quelque nature que ce soit. Si les conditions accompagnant
toute publicité, emballage ou documentation divergent de
celles de la présente garantie, les conditions de la présente
garantie prévaudront.
Download PDF