FAVORIT 55002 VI NL EN FR

Add to my manuals
84 Pages

advertisement

FAVORIT 55002 VI NL EN FR | Manualzz

FAVORIT 55002 VI

NL AFWASAUTOMAAT

EN DISHWASHER

FR LAVE-VAISSELLE

DE GESCHIRRSPÜLER

GEBRUIKSAANWIJZING

USER MANUAL

NOTICE D'UTILISATION

BENUTZERINFORMATION

2

21

40

61

2

INHOUD

4 VEILIGHEIDSINFORMATIE

6 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

7 BEDIENINGSPANEEL

8 PROGRAMMA’S

9 OPTIES

10 VOOR HET EERSTE GEBRUIK

13 DAGELIJKS GEBRUIK

16 ONDERHOUD EN REINIGING

17 PROBLEEMOPLOSSING

20 TECHNISCHE INFORMATIE

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.

Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:

- Producten

- Brochures

- Gebruikershandleidingen

- Oplossen van problemen

- Service-informatie www.aeg.com

LEGENDA

Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie

Wijzigingen voorbehouden

NEDERLANDS

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.

Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.

3

ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN

In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…

Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop

KLANTENSERVICE

Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

Wanneer u contact opneemt met de klantenservice dient u de volgende gegevens bij de hand te hebben. Deze informatie treft u aan op het typeplaatje.

Model

Productnummer

Serienummer

4

VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.

Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.

VEILIGHEID VAN KINDEREN

EN KWETSBARE MENSEN

WAARSCHUWING!

Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.

• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.

• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.

• Houd alle reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen.

• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als de deur open is.

MONTAGE

WAARSCHUWING!

Dit apparaat moet worden geïnstalleerd door een gekwalificeerd of bekwaam persoon.

• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.

• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.

• Installeer of gebruik het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt.

• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.

• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige installaties wordt geinstalleerd.

Aansluiting aan de waterleiding

• Zorg dat u de waterslangen niet beschadigt.

• Laat het water stromen tot het schoon is voordat u het apparaat aansluit op nieuwe leidingen of leidingen die lang niet zijn gebruikt.

• Zorg dat er geen lekkages zijn als u het apparaat de eerste keer gebruikt.

WAARSCHUWING!

Gevaarlijke spanning.

De watertoevoerslang heeft een veiligheidsventiel en een omhulsel met een hoofdkabel aan de binnenkant.

• Als de watertoevoerslang beschadigd is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met de service-afdeling om de watertoevoerslang te vervangen.

Aansluiting op het elektriciteitsnet

WAARSCHUWING!

Gevaar voor brand en elektrische schokken.

• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.

• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet,

neem dan contact op met een elektromonteur.

• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.

• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.

• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.

• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.

• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.

GEBRUIK

WAARSCHUWING!

Gevaar voor letsel.

• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.

• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.

• Doe messen en bestek met scherpe punten in het bestekmandje met de punten omlaag in horizontale positie.

• Laat de deur van het apparaat niet open staan zonder toezicht om te voorkomen dat er iemand over struikelt.

• Ga niet op de open deur zitten of staan.

NEDERLANDS

5

• Vaatwasmiddel is gevaarlijk. Volg de veiligheidsinstructies op de verpakking van het vaatwasmiddel op.

• Speel niet met het water van het apparaat en drink het niet op.

• Verwijder de borden pas uit het apparaat als het programma is voltooid.

Er kan vaatwasmiddel op de borden zitten.

WAARSCHUWING!

Gevaar voor elektrische schokken, brand of brandwonden.

• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.

• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.

• Het apparaat kan hete stoom laten ontsnappen als u de deur opent terwijl er een programma wordt uitgevoerd.

VERWIJDERING

WAARSCHUWING!

Gevaar voor letsel of verstikking.

• Haal de stekker uit het stopcontact.

• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.

• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.

6

BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

1 2 3

12

11 10

1

Top sproeiarm

2

Bovenste sproeiarm

3

Onderste sproeiarm

4

Filters

5

Typeplaatje

6

Zoutreservoir

7

10

Waterhardheidsknop

8

Glansmiddeldoseerbakje

9

Wasmiddeldoseerlade

Bestekmand

9 8 7 6

5

4

11

Onderrek

12

Bovenrek

LICHTSTRAAL

• Als een programma in werking is, verschijnt er een rode lichtstraal op de vloer onder de deur van het apparaat. Als het programma klaar is, verandert het rode licht in een groen licht.

• Als het apparaat een storing heeft, gaat het rode licht knipperen.

NEDERLANDS

7

BEDIENINGSPANEEL

1

2

3 4 5

A B C D E

6

1

2

3

Aan/uit-toets

Display

Uitgestelde start-toets

4

5

6

Programmakeuzetoetsen

Indicatielampjes

Functie-toetsen

Indicatielampjes

Zoutindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma werkt.

Glansmiddelindicatielampje. Dit indicatielampje is uit als het programma werkt.

Multitab-indicatielampje.

8

PROGRAMMA’S

Programma

1) Soort vuil

Type lading

Alles

Serviesgoed, bestek en pannen

Programmafasen Energie

(KWh)

0.9 - 1.7

Water

(l)

8 - 15

3)

2)

Sterk bevuild

Serviesgoed, bestek en pannen

Voorspoelen

Wassen 45°C of 70°C

Spoelen

Drogen

Voorspoelen

Wassen 70 °C

Spoelen

Drogen

Wassen 60 °C

Spoelen

1.5 - 1.6

13 - 14

4)

5)

Net gemaakt vuil

Serviesgoed en bestek

Normaal bevuild

Serviesgoed en bestek

Voorspoelen

Wassen 50 °C

Spoelen

Drogen

0.9

0.9 - 1.0

9

9 - 11

6)

Alles Voorspoelen 0.1

4

1) Het display geeft de programmaduur weer.

De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer, de opties en de hoeveelheid vaat kan deze verbruikswaarden en de programmaduur veranderen.

2) Het apparaat detecteert het soort vuil en de hoeveelheid serviesgoed in de rekken. De temperatuur en hoeveelheid water, het energieverbruik en de programmaduur worden automatisch aangepast.

3) Dit programma heeft een spoelfase op hoge temperatuur voor betere resultaten voor de hygiëne. Tijdens de spoelfase blijft de temperatuur gedurende 10 tot 14 minuten op 70 °C.

4) Met dit programma kunt u een pas bevuilde lading wassen. Het programma geeft goede wasresultaten in een korte tijd.

5) Dit is het standaard programma voor testinstituten. Met dit programma hebt u de meest efficiënte water- en energieverbruik voor normaal bevuild serviesgoed en bestek.

Raadpleeg de apart bijgeleverde documentatie voor testgegevens.

6) Gebruik dit programma om het serviesgoed snel te spoelen. Hierdoor kunnen voedselresten niet aan het serviesgoed vastkoeken en ontstaan er geen vieze geurtjes in het apparaat.

U hoeft voor dit programma geen afwasmiddel te gebruiken.

NEDERLANDS

9

OPTIES

MULTITAB-FUNCTIE

Activeer deze functie alleen als u allesin-1-tabletten gebruikt.

Deze functie stopt de stroom van glansmiddel en zout. De bijbehorende indicatielampje gaan uit.

De programmaduur kan stijgen.

De multitabfunctie inschakelen.

Schakel de multitabfunctie in of uit, voordat u een programma start. U kunt deze functie niet inschakelen of uitschakelen als er een programma bezig is.

1. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren.

2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAM-

MA INSTELLEN EN STARTEN'.

3. Druk tegelijkertijd op de functietoetsen (D) en (E) en houd de functietoetsen ingedrukt, totdat het multitab-indicatielampje aan gaat.

De functie blijft aan tot u de functie uitschakelt. Druk tegelijkertijd op de functietoetsen (D) en (E) en houd de functietoetsen ingedrukt, totdat het multitab-indicatielampje uit gaat.

Voer deze stappen uit als u stopt met het gebruik van alles-in-1-tabeltten en apart vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en vaatwaszout gaat gebruiken:

1. Schakel de multitabfunctie uit

2. Stel de waterontharder in op het hoogste niveau.

3. Zorg ervoor dat het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje vol zijn.

4. Start het kortste programma met een spoelfase, zonder vaatwasmiddel en zonder servies.

5. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving.

6. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.

GELUIDSSIGNALEN

De geluidssignalen klinken onder de volgende omstandigheden:

• Het programma is voltooid.

• Het niveau van de waterontharder is elektronisch gewijzigd.

• Er een storing in het apparaat optreedt.

Fabrieksinstelling: aan. U kunt de geluidssignalen uitschakelen.

De geluidssignalen uitschakelen

1. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren.

2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAM-

MA INSTELLEN EN STARTEN'.

3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen

(B) en (C) en houd deze toetsen ingedrukt totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.

4. Druk op functietoets (C),

• De indicatielampjes van de functietoetsen (A) en (B) gaan uit.

• Het indicatielampje van functietoets (C) blijft knipperen.

• Wordt de instelling van de geluidssignalen op de display weergegeven.

Aan

Uit

5. Druk op functietoets (C) om de instelling te wijzigen

6. Schakel het apparaat uit om te bevestigen.

10

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

1. Controleer of het ingestelde niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving.

Als dat niet het geval is, dan stelt u de waterontharder in. Neem contact op met uw plaatselijke waterinstantie voor informatie over de hardheid van het water in uw omgeving.

2. Het zoutreservoir vullen.

3. Vul het glansmiddeldoseerbakje.

4. Draai de waterkraan open.

5. Er kunnen wasmiddelen in het apparaat achtergebleven zijn. Start een programma om ze te verwijderen. Gebruik geen wasmiddel en gebruik de mandjes niet.

Activeer de multitabfunctie als u gecombineerde vaatwastabletten gebruikt. Deze tabletten bevatten vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en andere middelen. Zorg ervoor dat deze tabletten geschikt zijn voor de waterhardheid in uw omgeving. Zie de instructies op de verpakking van de producten.

Duits graden

(°dH)

51 - 70

43 - 50

37 - 42

29 - 36

23 - 28

19 - 22

Waterhardheid

Nederlands graden

(°fH)

91 - 125

76 - 90

65 - 75

51 - 64

40 - 50

33 - 39

15 - 18

11 - 14

4 - 10

< 4

26 - 32

19 - 25

7 - 18

< 7

1) Fabrieksinstelling.

2) Gebruik geen zout op dit niveau.

mmol/l

9.1 - 12.5

7.6 - 9.0

6.5 - 7.5

5.1 - 6.4

4.0 - 5.0

3.3 - 3.9

2.6 - 3.2

1.9 - 2.5

0.7 - 1.8

< 0.7

DE WATERONTHARDER

INSTELLEN

Hard water bevat een grote hoeveelheid mineralen die schade aan het apparaat en slechte schoonmaakresultaten kan veroorzaken. De waterontharder neutraliseert deze mineralen.

Het vaatwaszout houdt de waterontharder schoon en in goede staat. Zie de tabel om de waterontharder af te stellen op het juiste niveau. Dit zorgt ervoor dat de waterontharder de juiste hoeveelheid vaatwaszout en water gebruikt.

U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.

Clarke graden

64 - 88

53 - 63

46 - 52

36 - 45

28 - 35

23 - 27

18 - 22

13 - 17

5 - 12

< 5

2

1)

2

1)

2

1)

2

1)

1

1

Waterontharder afstelling

Handmatig Elektronische

2

1)

2

1)

10

9

8

7

6

1

1

2)

5

1)

4

3

2

1

2)

Handmatig instellen

NEDERLANDS

11

Zet de waterhardheidstoets in stand 1 of 2.

Elektronische instelling

1. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren.

2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAM-

MA INSTELLEN EN STARTEN'.

3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen

(B) en (C) en houd deze toetsen ingedrukt totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.

4. Druk op functietoets (A).

• De indicatielampjes van de functietoetsen (B) en (C) gaan uit.

HET ZOUTRESERVOIR VULLEN

• Het indicatielampje van functietoets (A) blijft knipperen.

• De geluidssignalen klinken. Voorbeeld: vijf onderbroken geluidssignalen = niveau 5.

• Het display toont de instelling van de waterontharder. Voorbeeld: = niveau 5.

5. Druk herhaaldelijk op functietoets

(A) om de instelling te wijzigen.

6. Schakel het apparaat uit om te bevestigen.

LET OP!

Gebruik alleen vaatwaszout. Andere producten kunnen het apparaat beschadigen.

Water en zout kunnen uit het zoutreservoir stromen als u het bijvult. Gevaar voor roest. Start om dit te voorkomen een programma nadat u het zoutreservoir heeft bijgevuld.

1. Draai de dop linksom om het zoutreservoir te openen.

2. Doe een liter water in het zoutreservoir (alleen de eerste keer).

3. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasautomaten.

4. Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.

5. Draai de dop rechtsom om het zoutreservoir te sluiten.

12

HET GLANSMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN

A

M AX

+

4

3

2

1

-

B

C

D

LET OP!

Gebruik alleen glansspoelmiddel voor afwasautomaten. Andere producten kunnen het apparaat beschadigen.

Het glansspoelmiddel helpt om tijdens de laatste spoelfase het servies te drogen zonder strepen en vlekken.

1. Druk op de ontgrendelknop (D) om de deksel (C) te openen.

2. Vul het glansmiddeldoseerbakje (A) niet verder dan de aanduiding

'max'.

3. Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voorkomen dat er te veel schuim ontstaat.

4. Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.

U kunt het schuifje voor de vrij te geven hoeveelheid (B) instellen tussen stand 1 (laagste hoeveelheid) en stand 4 (hoogste hoeveelheid).

NEDERLANDS

13

DAGELIJKS GEBRUIK

1. Draai de waterkraan open.

2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie

‘EEN PROGRAMMA INSTELLEN EN

STARTEN'.

• Vul het zoutreservoir als het zoutindicatielampje brandt.

• Vul het glansmiddeldoseerbakje als het indicatielampje van het glansspoelmiddel brandt.

3. Ruim de rekken in.

4. Voeg vaatwasmiddel toe.

5. U dient het juiste programma in te stellen en te starten voor het type lading en de mate van vervuiling.

DE REKKEN INRUIMEN

Zie de meegeleverde folder voor voorbeelden voor het inruimen van de rekken.

• Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te wassen die vaatwasbestendig zijn.

• Doe geen voorwerpen in het apparaat die gemaakt zijn van hout, hoorn, aluminium, tin en koper.

• Plaats geen voorwerpen in het apparaat die water kunnen absorberen

(sponzen, keukenhanddoeken).

• Verwijder alle voedselresten van de voorwerpen.

• Maak aangebrande voedselresten op de voorwerpen zachter.

• Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden.

• Zorg ervoor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar liggen. Meng lepels met ander bestek.

• Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken

• Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.

• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg ervoor dat de voorwerpen niet verschuiven.

• Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een programma start.

14

VAATWASMIDDEL GEBRUIKEN

A B

20

30

+

M AX

4

3

2

1

-

C

EEN PROGRAMMA INSTELLEN

EN STARTEN

Instelmodus

Het apparaat moet in de instelmodus staan om bepaalde acties te accepteren.

Het apparaat staat in de instelmodus als, na de activering:

• Alle programmalampjes aan gaan.

Als het bedieningspaneel andere instellingen toont, houd dan de functietoetsen (B) en (C) tegelijkertijd ingedrukt tot het apparaat in instelmodus staat.

LET OP!

Gebruik alleen wasmiddel voor afwasautomaten.

1. Druk op de ontgrendelknop (B) om de deksel (C) te openen.

2. Doe de vaatwastablet in het doseerbakje (A) .

3. Plaats een kleine hoeveelheid van het vaatwasmiddel in de binnenkant van de deur van het apparaat als het programma een voorwasfase heeft.

4. Als u vaatwasmiddeltabletten gebruikt, plaatst u deze in het doseerbakje (A).

5. Sluit de deksel. Zorg ervoor dat het ontgrendelknopje op zijn plaats dichtklikt.

Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel. Zie de instructies van de vaatwasmiddelfabrikant.

Vaatwastabletten lossen niet helemaal op bij korte programma's en er blijven resten van het vaatwasmiddel achter op het servies.

Wij raden aan dat u vaatwastabletten gebruikt bij lange programma's.

Een programma starten zonder een uitgestelde start

1. Draai de waterkraan open.

2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.

3. Stel het programma in.

• Het bijbehorende indicatielampje gaat branden.

• De duur van het programma knippert op display.

4. Sluit de deur van het apparaat. Het programma wordt gestart.

• Als u de deur opent, dan toont het display de programmaduur

die afloopt in stappen van 1 minuut.

Een programma starten met een uitgestelde start

1. Stel het programma in.

2. Blijf op de toets uitgestelde start drukken tot het display de uitgestelde tijd toont die u wilt instellen (van

1 tot 24 uur).

• De uitgestelde tijd knippert op de display.

• Het indicatielampje van de uitgestelde start staat aan.

3. Sluit de deur van het apparaat. Het aftellen start.

• Als u de deur opent, dan toont het display het aftellen van de uitgestelde start die afloopt in stappen van 1 uur.

• Nadat het aftelproces voltooid is, wordt het programma gestart.

De deur openen als het apparaat in werking is

Als u de deur opent, stopt het apparaat. Als u de deur weer sluit, gaat het apparaat verder vanaf het punt van onderbreking.

De uitgestelde start annuleren tijdens het aftellen

1. Open de deur van het apparaat.

2. Druk herhaaldelijk op de uitgestelde start-toets totdat de programmaduur van het programma op het display wordt weergegeven.

3. Sluit de deur van het apparaat. Het programma wordt gestart.

Het programma annuleren

NEDERLANDS

15

Druk tegelijkertijd op de functietoetsen

(B) en (C) en houd ze ingedrukt tot:

• Alle programmalampjes aan gaan.

Controleer of er afwasmiddel in het afwasmiddeldoseerbakje aanwezig is voordat u een nieuw programma start.

Aan het einde van het programma

Wanneer het programma is voltooid, hoort u met tussenpozen een geluidssignaal.

1. Open de deur van het apparaat.

• Op het display wordt 0 weergegeven.

2. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te deactiveren.

3. Draai de waterkraan dicht.

Als u niet op de aan-/uittoets drukt, dan schakelt de AUTO

OFF-voorziening het apparaat automatisch uit na een paar minuten. Dit helpt het energieverbruik te verminderen.

• Laat de deur van het apparaat een paar minuten op een kier staan, voor betere droogresultaten.

• Laat de borden afkoelen voordat u deze uit het apparaat neemt. Hete borden zijn gevoelig voor beschadigingen.

• Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit.

Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt sneller af dan borden.

16

ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!

Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.

DE FILTERS REINIGEN

C

C

A

B

A1

A2

Vuile filters en verstopte sproeiarmen verminderen de wasresultaten.

Controleer regelmatig de filters en reinig deze zo nodig.

1. Draai het filter (A) linksom en verwijder het.

2. Haal om het filter (A) te demonteren, (A1) en (A2) uit elkaar.

3. Verwijder het filter (B).

4. Reinig de filters met water.

5. Zet het filter (B) terug in de startpositie. Zorg ervoor dat ze goed worden gemonteerd onder de twee geleiders (C).

6. Monteer het filter (A) en zet het in positie in filter (B).

Rechtsom draaien tot het vastzit.

Een onjuiste plaatsing van de filters kan leiden tot slechte wasresultaten en het apparaat beschadigen.

DE SPROEIARMEN REINIGEN

Probeer niet de sproeiarmen te verwijderen.

Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met een smal en puntig voorwerp.

BUITENKANT REINIGEN

Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek.

Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen.

NEDERLANDS

17

PROBLEEMOPLOSSING

Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking.

Probeer eerst het probleem zelf op te lossen (zie tabel). Zo niet, bel dan de service-afdeling.

Bij sommige problemen wordt er op de display een alarmcode weergegeven:

- Het apparaat wordt niet gevuld met water.

Storing

Het programma start niet.

Mogelijke oorzaak

- Het apparaat pompt geen water weg.

- Het bescherminssysteem tegen waterlekkage is in werking getreden.

De stekker zit niet in het stopcontact.

De deur van het apparaat is open.

De zekering in de zekeringkast is doorgebrand.

Startuitstel is ingesteld.

WAARSCHUWING!

Schakel het apparaat uit voordat u controles uitvoert.

Mogelijke oplossing

Sluit de stekker aan.

Sluit de deur van het apparaat.

Vervang de zekering.

De waterkraan is dicht.

Annuleer de uitgestelde start of wacht tot het einde van het aftellen.

Draai de waterkraan open.

Het apparaat wordt niet met water gevuld.

De waterdruk is te laag.

Neem contact op met het waterleidingbedrijf.

Maak de waterkraan schoon.

Het apparaat pompt geen water weg.

De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.

Het filter in de watertoevoerslang is verstopt.

De watertoevoerslang is geknikt of gebogen.

Het beschermingssysteem tegen lekkage is aan. Er zijn waterlekkages in het apparaat.

De gootsteenafvoer is geblokkeerd.

De waterafvoerslang is geknikt of gebogen.

Maak de filter schoon.

Zorg ervoor dat de positie van de slang correct is.

Draai de waterkraan dicht en neem contact op met de service-afdeling.

Ontstop de gootsteenafvoer.

Zorg ervoor dat de positie van de slang correct is.

Schakel het apparaat na de controles in. Het programma gaat verder vanaf het punt waar het werd onderbroken.

Als het probleem opnieuw optreedt, neemt u contact op met onze serviceafdeling.

Als de display andere alarmcodes aangeeft, neemt u contact op met onze service-afdeling.

18

DE WAS- EN DROOGRESULTATEN ZIJN NIET NAAR

TEVREDENHEID

Storing

De borden zijn niet schoon.

Mogelijke oorzaak

De filters zijn verstopt.

De filters zijn niet juist gemonteerd en geplaatst.

Mogelijke oplossing

Reinig de filters.

Er zitten kalkresten op de borden.

Witte strepen of vlekken of een blauwe waas op glazen en serviesgoed.

De sproeiarmen zijn verstopt.

Het programma is niet geschikt voor het type lading en de mate van vervuiling.

Onjuiste positie van de items in de mandjes. Water kan niet alle items afwassen.

De sproeiarmen konden niet vrij draaien.

Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.

Er zit geen vaatwasmiddel in het doseerbakje.

Het zoutreservoir is leeg.

Het ingestelde niveau van de waterontharder is onjuist.

De dop van het zoutreservoir zit los.

De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te hoog.

Zorg ervoor dat de filters juist zijn gemonteerd en geinstalleerd.

Verder het vuil met een dun, puntig voorwerp.

Zorg ervoor dat het programma geschikt is voor het type lading en mate van vervuiling.

Zorg ervoor dat de positie van de items in de rekken juist is en dat het water eenvoudig alle items kan afwassen.

Zorg ervoor dat de positie van de items in de rekken juist is en dat de sproeiarmen niet worden geblokkeerd.

Zorg ervoor dat u de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel gebruikt in het doseerbakje voordat u een programma start.

Zorg ervoor dat er vaatwasmiddel in het doseerbakje zit voordat u een programma start.

Zorg ervoor dat er vaatwaszout in het zoutreservoir zit.

Controleer of het ingestelde niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving.

Draai de dop vast.

Stel de hoeveelheid glansmiddel lager in.

NEDERLANDS

19

Storing

Activeer het

Mogelijke oorzaak

Er is te veel vaatwasmiddel gebruikt.

glansmiddeldoseerbakje als de multitabfunctie geactiveerd is

Mogelijke oplossing

Zorg ervoor dat u de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel gebruikt in het doseerbakje voordat u een programma start.

Stel de hoeveelheid glansmiddel hoger in.

Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden.

De vrijgegeven hoeveelheid glansmiddel is te laag.

Het serviesgoed is nat.

Het serviesgoed is nat en mat.

De kwaliteit van het vaatwasmiddel kan de oorzaak zijn.

• Het programma had geen droogfase.

• Het programma heeft een droogfase met lage temperatuur.

Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.

De kwaliteit van het glansmiddel kan de oorzaak zijn.

De kwaliteit van de gecombineerde vaatwastabletten kan de oorzaak zijn.

Probeer een ander merk vaatwasmiddel.

Laat de deur een paar minuten op een kier staan, voor betere droogresultaten.

Zorg ervoor dat er glansspoelmiddel in het glansmiddeldoseerbakje zit.

Probeer een ander merk glansmiddel.

• Probeer een ander merk gecombineerde vaatwastabletten.

• Activeer de glansmiddeldosering en gebruik het glansmiddel samen met de gecombineerde vaatwastabletten.

• Het indicatielampje van functietoets (B) blijft knipperen.

• Wordt op de display de instelling van het glansmiddeldoseerbakje weergegeven

Uit

1. Druk op de aan-/uittoets om het apparaat te activeren.

2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat. Zie ‘HET PROGRAM-

MA INSTELLEN EN STARTEN'.

3. Druk tegelijkertijd op functietoetsen

(B) en (C) en houd deze toetsen ingedrukt totdat de indicatielampjes van functietoetsen (A), (B) en (C) gaan knipperen.

4. Druk op functietoets (B).

• De indicatielampjes van de functietoetsen (A) en (C) gaan uit.

Aan

5. Druk op functietoets (B) om de instelling te wijzigen.

6. Schakel het apparaat uit om te bevestigen.

7. Stel de hoeveelheid glansmiddel in.

8. Vul het glansmiddeldoseerbakje.

20

TECHNISCHE INFORMATIE

Afmetingen

Aansluiting op het elektriciteitsnet

Waterdruk

Watertoevoer

1)

Breedte / hoogte / diepte

(mm)

Zie het typeplaatje.

Min. / max. (bar / MPa)

Koud water of warm waterr

2)

596 / 818 - 898 / 550

(0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 ) max. 60 °C

Vermogen Couverts 12

1) Sluit de slang aan op een kraan met 3/4”-schroefdraad.

2) Als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonnepanelen en windenergie), gebruik dan een heetwatervoorziening om het energieverbruik te verminderen.

ENGLISH

21

CONTENTS

23 SAFETY INFORMATION

25 PRODUCT DESCRIPTION

26 CONTROL PANEL

27 PROGRAMMES

28 OPTIONS

29 BEFORE FIRST USE

32 DAILY USE

35 CARE AND CLEANING

36 TROUBLESHOOTING

38 TECHNICAL INFORMATION

ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it.

Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

VISIT OUR WEBSITE FOR:

- Products

- Brochures

- User manuals

- Trouble shooter

- Service information www.aeg.com

LEGEND

Warning - Important Safety information.

General information and tips

Environmental information

Subject to change without notice

22

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

ACCESSORIES AND CONSUMABLES

In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…

Visit the webshop at: www.aeg.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate.

Model

PNC

Serial Number

ENGLISH

23

SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.

CHILDREN AND VULNERABLE

PEOPLE SAFETY

WARNING!

Risk of suffocation, injury or permanent disability.

• Do not let persons, children included, with reduced physical sensory, reduced mental functions or lack of experience and knowledge use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a person who is responsible for their safety. Do not let children play with the appliance.

• Keep all packaging away from children.

• Keep all detergents away from children.

• Keep children and pets away from the appliance door when it is open.

INSTALLATION

WARNING!

This appliance must be installed by a qualified or competent person.

• Remove all the packaging.

• Do not install or use a damaged appliance.

• Do not install or use the appliance where the temperature is less than 0

°C.

• Obey the installation instruction supplied with the appliance.

• Make sure that the appliance is installed below and adjacent to safe structures.

Water connection

• Make sure not to cause damage to the water hoses.

• Before you connect the appliance to new pipes or pipes not used for a long time, let the water flow until it is clean.

• The first time you use the appliance, make sure that there is no leakage.

WARNING!

Dangerous voltage.

The water inlet hose has a safety valve and a sheath with an inner mains cable.

• If the water inlet hose is damaged, immediately disconnect the mains plug from the mains socket. Contact

Service to replace the water inlet hose.

Electrical connection

WARNING!

Risk of fire and electrical shock.

• The appliance must be earthed.

• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician.

• Always use a correctly installed shockproof socket.

• Do not use multi-plug adapters and extension cables.

• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains ca-

24

ble. Contact Service or an electrician to change a damaged mains cable.

• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.

• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.

USE

WARNING!

Risk of injury.

• Use this appliance in a household environment.

• Do not change the specification of this appliance.

• Put knives and cutlery with sharp points in the cutlery basket with the points down or in a horizontal position.

• Do not keep the appliance door open without supervision to prevent to fall on it.

• Do not sit or stand on the open door.

• Dishwasher detergents are dangerous. Obey the safety instructions on the detergent packaging.

• Do not drink and play with the water in the appliance.

• Do not remove the dishes from the appliance until the programme is completed. There can be detergent on the dishes.

WARNING!

Risk of electrical shock, fire or burns.

• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.

• Do not use water spray and steam to clean the appliance.

• The appliance can release hot steam if you open the door while a programme operates.

DISPOSAL

WARNING!

Risk of injury or suffocation.

• Disconnect the appliance from the mains supply.

• Cut off the mains cable and dispose of it.

• Remove the door catch to prevent children and pets to get closed in the appliance.

PRODUCT DESCRIPTION

12

1 2 3

ENGLISH

25

11 10

1

Top spray arm

2

Upper spray arm

3

Lower spray arm

4

Filters

5

Rating plate

6

Salt container

7

10

Water hardness dial

8

Rinse aid dispenser

9

Detergent dispenser

Cutlery basket

9 8 7 6

5

4

11

Lower basket

12

Upper basket

LIGHT BEAM

• When a programme operates, a red light beam shows on the floor below the appliance door. When the programme is completed, the red light changes to a green light.

• When the appliance has a malfunction, the red light beam flashes.

26

CONTROL PANEL

1

2

3 4 5

A B C D E

6

1

2

3

On/off button

Display

Delay button

Indicators

4

5

6

Programme buttons

Indicators

Function buttons

Salt indicator. This indicator is off while the programme operates.

Rinse aid indicator. This indicator is off while the programme operates.

Multitab indicator.

ENGLISH

27

PROGRAMMES

Programme

1)

Degree of soil

Type of load

Programme phases Energy

(kWh)

Water

(l)

3)

2)

All

Crockery, cutlery, pots and pans

Heavy soil

Crockery, cutlery, pots and pans

Prewash

Wash 45 °C or 70 °C

Rinses

Dry

Prewash

Wash 70 °C

Rinses

Dry

Wash 60 °C

Rinse

0.9 - 1.7

1.5 - 1.6

8 - 15

13 - 14

4)

5)

Fresh soil

Crockery and cutlery

Normal soil

Crockery and cutlery

Prewash

Wash 50 °C

Rinses

Dry

0.9

0.9 - 1.0

9

9 - 11

6)

All Prewash 0.1

4

1) The display shows the programme duration.

The water pressure and temperature, the variations of the mains supply, the options and the quantity of dishes can change the programme duration and the consumption values.

2) The appliance senses the degree of soil and the quantity of items in the baskets. It automatically adjusts the temperature and quantity of the water, the energy consumption and the programme duration.

3) This programme has a high temperature rinsing phase for better hygiene results. During the rinsing phase, the temperature stays at 70 °C for 10 to 14 minutes.

4) With this programme you can wash a load with fresh soil. It gives good washing results in a short time.

5) This is the standard programme for test institutes. With this programme you have the most efficient use of water and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil.

Refer to the supplied leaflet for test information.

6) Use this programme to quickly rinse the dishes. This prevents the remaining food to bond on the dishes and bad odours to come out from the appliance.

Do not use detergent with this programme.

28

OPTIONS

MULTITAB FUNCTION

Activate this function only when you use the combi detergent tablets.

This function deactivates the flow of rinse aid and salt. The related indicators are off.

The programme duration can increase.

Activating the multitab function

Activate or deactivate the multitab function before the start of a programme. You cannot activate or deactivate this function when a programme operates.

1. Press the on/off button to activate the appliance.

2. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ‘SETTING

AND STARTING A PROGRAMME'.

3. Press and hold function buttons (D) and (E) at the same time until the multitab indicator comes on.

The function stays on until you deactivate it. Press and hold function buttons (D) and (E) at the same time until the multitab indicator goes off.

If you stop to use the combi detergent tablets, before you start to use separately detergent, rinse aid and dishwasher salt, do these steps:

1. Deactivate the multitab function.

2. Set the water softener to the highest level.

3. Make sure that the salt container and the rinse aid dispenser are full.

4. Start the shortest programme with a rinsing phase, without detergent and without dishes.

5. Adjust the water softener to the water hardness in your area.

6. Adjust the released quantity of rinse aid.

ACOUSTIC SIGNALS

The acoustic signals operate in these conditions:

• The programme is completed.

• The level of the water softener is adjusted electronically.

• The appliance has a malfunction.

Factory setting: on. You can deactivate the acoustic signals.

Deactivating the acoustic signals

1. Press the on/off button to activate the appliance.

2. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ‘SETTING

AND STARTING A PROGRAMME’.

3. Press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until the indicators of function buttons (A), (B) and (C) flash.

4. Press function button (C),

• The indicators of function buttons

(A) and (B) go off.

• The indicator of function button

(C) continues to flash.

• The display shows the setting of the acoustic signals.

On

Off

5. Press function button (C) to change the setting

6. Deactivate the appliance to confirm.

ENGLISH

29

BEFORE FIRST USE

1. Make sure that the set level of the water softener agrees with the water hardness in your area. If not, adjust the water softener. Contact your local water authority to know the water hardness in your area.

2. Fill the salt container.

3. Fill the rinse aid dispenser.

4. Open the water tap.

5. Processing residues can stay in the appliance. Start a programme to remove them. Do not use detergent and do not load the baskets.

If you use the combi detergent tablets, activate the multitab function. These tablets contain detergent, rinse aid and other added agents. Be sure that these tablets are applicable to the water hardness in your area.

Refer to the instructions on the packaging of the products.

German degrees

(°dH)

51 - 70

Water hardness

French degrees

(°fH)

91 - 125

43 - 50

37 - 42

29 - 36

23 - 28

76 - 90

65 - 75

51 - 64

40 - 50

19 - 22

15 - 18

11 - 14

4 - 10

< 4

33 - 39

26 - 32

19 - 25

7 - 18

< 7

1) Factory position.

2) Do not use salt at this level.

mmol/l

9.1 - 12.5

7.6 - 9.0

6.5 - 7.5

5.1 - 6.4

4.0 - 5.0

3.3 - 3.9

2.6 - 3.2

1.9 - 2.5

0.7 - 1.8

< 0.7

ADJUSTING THE WATER

SOFTENER

Hard water contains a high quantity of minerals that can cause damage to the appliance and bad washing results. The water softener neutralises these minerals.

The dishwasher salt keeps the water softener clean and in good conditions.

Refer to the table to adjust the water softener to the right level. It makes sure that the water softener uses the correct quantity of dishwasher salt and water.

You must adjust the water softener manually and electronically.

Clarke degrees

64 - 88

53 - 63

46 - 52

36 - 45

28 - 35

23 - 27

18 - 22

13 - 17

5 - 12

< 5

Water softener adjustment

Manual Electronic

2

1)

2

1)

1

1

1

1

2)

2

1)

2

1)

2

1)

2

1)

10

7

6

9

8

5

1)

4

3

2

1

2)

30

Manual adjustment

Turn the water hardness dial to the position 1 or 2.

Electronic adjustment

1. Press the on/off button to activate the appliance.

2. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ‘SETTING

AND STARTING A PROGRAMME’.

3. Press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until the indicators of function buttons (A), (B) and (C) flash.

4. Press function button (A).

• The indicators of function buttons

(B) and (C) go off.

FILLING THE SALT CONTAINER

• The indicator of function button

(A) continues to flash.

• The acoustic signals operate. Example: five intermittent acoustic signals = level 5.

• The display shows the setting of the water softener. Example:

= level 5.

5. Press function button (A) again and again to change the setting.

6. Deactivate the appliance to confirm.

CAUTION!

Only use dishwasher salt. Other products can cause damage to the appliance.

Water and salt can come out from the salt container when you fill it. Risk of corrosion. To prevent it, after you fill the salt container, start a programme.

1. Turn the cap counterclockwise and open the salt container.

2. Put 1 litre of water in the salt container (only for the first time).

3. Fill the salt container with dishwasher salt.

4. Remove the salt around the opening of the salt container.

5. Turn the cap clockwise to close the salt container.

ENGLISH

31

FILLING THE RINSE AID DISPENSER

A

M AX

+

4

3

2

1

-

B

C

D

CAUTION!

Only use rinse aid for dishwashers. Other products can cause damage to the appliance.

The rinse aid, during the last rinsing phase, helps to dry the dishes without streaks and stains.

1. Press the release button (D) to open the lid (C).

2. Fill the rinse aid dispenser (A), no more than the mark 'max'.

3. Remove the spilled rinse aid with an absorbent cloth to prevent too much foam.

4. Close the lid. Make sure that the release button locks into position.

You can turn the selector of the released quantity (B) between position 1 (lowest quantity) and position 4 (highest quantity).

32

DAILY USE

1. Open the water tap.

2. Press the on/off button to activate the appliance. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ’SETTING AND STARTING A

PROGRAMME’.

• If the salt indicator is on, fill the salt container.

• If the rinse aid indicator is on, fill the rinse aid dispenser.

3. Load the baskets.

4. Add the detergent.

5. Set and start the correct programme for the type of load and soil.

LOADING THE BASKETS

Refer to the supplied leaflet with examples of the load of the baskets.

• Only use the appliance to wash items that are dishwasher-safe.

• Do not put in the appliance items made of wood, horn, aluminium, pewter and copper.

• Do not put in the appliance items that can absorb water (sponges, household cloths).

• Remove remaining food from the items.

• Make soft the remaining burned food on the items.

• Put hollow items (cups, glasses and pans) with the opening down.

• Make sure that cutlery and dishes do not bond together. Mix spoons with other cutlery.

• Make sure that glasses do not touch other glasses.

• Put small items in the cutlery basket.

• Put light items in the upper basket.

Make sure that the items do not move.

• Make sure that the spray arms can move freely before you start a programme.

ENGLISH

33

USING THE DETERGENT

A B

20

30

+

M AX

4

3

2

1

-

C

SETTING AND STARTING A

PROGRAMME

Setting mode

The appliance must be in setting mode to accept some operations.

The appliance is in setting mode when, after the activation:

• All the programme indicators come on.

If the control panel shows other conditions, press and hold function buttons

(B) and (C) at the same time until the appliance is in setting mode.

Starting a programme without delay start

1. Open the water tap.

CAUTION!

Use only detergents for dishwashers.

1. Press the release button (B) to open the lid (C).

2. Put the detergent in the compartment (A) .

3. If the programme has a prewash phase, put a small quantity of detergent on the inner part of the appliance door.

4. If you use detergent tablets, put the tablet in the compartment (A).

5. Close the lid. Make sure that the release button locks into position.

Do not use more than the correct quantity of detergent. Refer to the instructions on the detergent packaging.

Detergent tablets do not fully dissolve with short programmes and detergent residues can stay on the dishes.

We recommend that you use detergent tablets with long programmes.

2. Press the on/off button to activate the appliance. Make sure that the appliance is in setting mode.

3. Set the programme.

• The related programme indicator comes on.

• The programme duration flashes in the display.

4. Close the appliance door. The programme starts.

• If you open the door, the display shows the programme duration that decreases with steps of 1 minute.

Starting a programme with delay start

1. Set the programme.

34

2. Press the delay button again and again until the display shows the delay time you want to set (from 1 to

24 hours).

• The delay time flashes in the display.

• The delay indicator is on.

3. Close the appliance door. The countdown starts.

• If you open the door, the display shows the countdown of the delay start that decreases with steps of 1 hours.

• When the countdown is completed, the programme starts.

Opening the door while the appliance operates

If you open the door, the appliance stops. When you close the door, the appliance continues from the point of interruption.

Cancelling the delay start while the countdown operates

1. Open the appliance door.

2. Press the delay button again and again until the display shows the programme duration.

3. Close the appliance door. The programme starts.

Cancelling the programme

Press and hold function buttons (B) and

(C) at the same time until:

• All the programme indicators come on.

Make sure that there is detergent in the detergent dispenser before you start a new programme.

At the end of the programme

When the programme is completed, an intermittent acoustic signal operates.

1. Open the appliance door.

• The display shows 0.

2. Press the on/off button to deactivate the appliance.

3. Close the water tap.

If you do not press the on/off button, the AUTO OFF device automatically deactivates the appliance after some minutes.

This helps to decrease the energy consumption.

• For better drying results, keep the appliance door ajar for some minutes.

• Let the dishes become cold before you remove them from the appliance. Hot dishes can be easily damaged.

• First remove the items from the lower basket, then from the upper basket.

There can be water on the sides and on the door of the appliance. Stainless steel becomes cool more quickly than the dishes.

CARE AND CLEANING

WARNING!

Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.

CLEANING THE FILTERS

C

C

A

B

A1

A2

ENGLISH

35

Dirty filters and clogged spray arms decrease the washing results.

Make a check regularly and, if necessary, clean them.

1. Turn the filter (A) counterclockwise and remove it.

2. To disassemble the filter (A), pull apart (A1) and (A2).

3. Remove the filter (B).

4. Wash the filters with water.

5. Put the filter (B) to its initial position. Make sure that it assembles correctly under the two guides (C).

6. Assemble the filter (A) and put it into position in filter

(B). Turn it clockwise until it locks.

An incorrect position of the filters can cause bad washing results and damage to the appliance.

CLEANING THE SPRAY ARMS

Do not remove the spray arms.

If the holes in the spray arms are clogged, remove remaining parts of soil with a thin pointed object.

EXTERNAL CLEANING

Clean the appliance with a moist soft cloth.

Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads or solvents.

36

TROUBLESHOOTING

The appliance does not start or it stops during operation.

First try to find a solution to the problem (refer to the table). If not, contact

Service.

With some problems, the display shows an alarm code:

- The appliance does not fill with water.

- The appliance does not drain the water.

- The anti-flood device is on.

WARNING!

Deactivate the appliance before you make the checks.

Problem

The programme does not start.

Possible cause Possible solution

The mains plug is not connected in the mains socket.

Connect the mains plug.

The appliance door is open. Close the appliance door.

Replace the fuse.

The fuse in the fuse box is damaged.

The delay start is set.

The water tap is closed.

Cancel the delay start or wait for the end of the countdown.

Open the water tap.

The appliance does not fill with water.

The water pressure is too low.

The water tap is clogged or there is limescale on it.

Contact your local water authority.

Clean the water tap.

The filter in the water inlet hose is clogged.

The water inlet hose has a kink or a bend.

The anti-flood device is on.

There are water leakages in the appliance.

Clean the filter.

Make sure that the position of the hose is correct.

Close the water tap and contact Service.

The sink spigot is clogged.

Clean the sink spigot.

The appliance does not drain the water.

The water drain hose has a kink or a bend.

After the checks are completed, activate the appliance. The programme continues from the point of interruption.

Make sure that the position of the hose is correct.

If the problem occurs again, contact

Service.

If the display shows other alarm codes, contact Service.

ENGLISH

37

THE WASHING RESULTS AND DRYING RESULTS ARE NOT

SATISFACTORY

Problem

The dishes are not clean.

Possible cause

The filters are clogged.

Possible solution

Clean the filters.

Limescale particles on the dishes.

Whitish streaks and stains or bluish layers on glasses and dishes.

The filters are not correctly assembled and installed.

The spray arms are clogged.

The programme was not applicable for the type of load and soil.

Incorrect position of the items in the baskets. Water could not wash all items.

The spray arms could not turn freely.

The quantity of detergent was not sufficient.

Make sure that the filters are correctly assembled and installed.

Remove remaining soil with a thin pointed object.

Make sure that the programme is applicable for the type of load and soil.

Make sure that the position of the items in the baskets is correct and that the water can easily wash all items.

Make sure that the position of the items in the baskets is correct and does not cause the blockage of the spray arms.

Make sure that you add the correct quantity of detergent in the dispenser before you start a programme.

There was no detergent in the detergent dispenser.

Make sure that you add detergent in the dispenser before you start a programme.

The salt container is empty.

Make sure that there is dishwasher salt in the salt container.

The set level of the water softener is incorrect.

Make sure that the set level of the water softener agrees with the water hardness in your area.

Tighten the cap.

The cap of the salt container is loose.

The released quantity of rinse aid is too much.

Decrease the released quantity of rinse aid .

38

Problem

Activating the rinse aid dispenser with the multitab function activated

Possible cause

The quantity of detergent was too much.

Dry water drop stains on glasses and dishes.

The released quantity of rinse aid was not sufficient .

The quality of the detergent can be the cause.

The dishes are wet.

• The programme had no drying phase.

• The programme had a low temperature drying phase.

The dishes are wet and matt.

The rinse aid dispenser is empty.

The quality of the rinse aid can be the cause.

The quality of the combi detergent tablets can be the cause.

1. Press the on/off button to activate the appliance.

2. Make sure that the appliance is in setting mode. Refer to ‘SETTING

AND STARTING A PROGRAMME'.

3. Press and hold function buttons (B) and (C) at the same time until the indicators of function buttons (A), (B) and (C) flash.

4. Press function button (B).

• The indicators of function buttons

(A) and (C) go off.

Possible solution

Make sure that you add the correct quantity of detergent in the dispenser before you start a programme.

Increase the released quantity of rinse aid.

Try a different brand of detergent.

For better drying results, keep the door ajar for some minutes.

Make sure that there is rinse aid in the rinse aid dispenser.

Try a different brand of rinse aid.

• Try a different brand of combi detergent tablets.

• Activate the rinse aid dispenser and use the rinse aid together with the combi detergent tablets.

• The indicator of function button

(B) continues to flash.

• The display shows the setting of the rinse aid dispenser.

Off

On

5. Press function button (B) to change the setting.

6. Deactivate the appliance to confirm.

7. Adjust the released quantity of rinse aid.

8. Fill the rinse aid dispenser.

TECHNICAL INFORMATION

Dimensions

Electrical connection

Width / Height / Depth (mm)

Refer to the rating plate.

Water supply pressure Min. / max. (bar / MPa)

596 / 818 - 898 / 550

(0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )

ENGLISH

39

Water supply

1)

Capacity

Cold water or hot water

Place settings

2) max. 60 °C

1) Connect the water inlet hose to a water tap with a 3/4'' thread.

2) If the hot water comes from alternative sources of energy, (e.g. solar panels, aeolian energy), use the hot water supply to decrease energy consumption.

12

40

SOMMAIRE

42 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

44 DESCRIPTION DE L'APPAREIL

45 BANDEAU DE COMMANDE

46 PROGRAMMES

47 OPTIONS

49 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

53 UTILISATION QUOTIDIENNE

56 ENTRETIEN ET NETTOYAGE

57 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT

60 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.

Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole

avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

RENDEZ-VOUS SUR NOTRE SITE POUR CONSULTER:

- Produits

- Brochures

- Notices d'utilisation

- Dépannage

- Informations sur le service après-vente www.aeg.com

LÉGENDE

Avertissement – Informations importantes sur la sécurité.

Informations générales et conseils

Informations écologiques

Sous réserve de modifications

FRANÇAIS

41

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.

ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES

Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...

Visitez la boutique en ligne sur www.aeg.com/shop

SERVICE APRÈS-VENTE

N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.

Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer des données suivantes. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.

Modèle

PNC

Numéro de série

42

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.

SÉCURITÉ DES ENFANTS ET

DES PERSONNES

VULNÉRABLES

AVERTISSEMENT

Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.

• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.

• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.

• Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants.

• Tenez les enfants et les animaux éloignés de la porte de l'appareil lorsque celle-ci est ouverte.

INSTALLATION

AVERTISSEMENT

Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié.

• Retirez l'intégralité de l'emballage.

• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.

• N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0 °C.

• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.

• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité de structures sûres.

Raccordement à l'arrivée d'eau

• Veillez à ne pas endommager les tuyaux de circulation d'eau.

• Avant de brancher l'appareil à des tuyaux neufs ou n'ayant pas servi depuis longtemps, laissez couler l'eau jusqu'à ce qu'elle soit propre.

• Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, assurez-vous de l'absence de fuites.

AVERTISSEMENT

Tension dangereuse.

Le tuyau d'arrivée d'eau comporte une soupape de sécurité et une gaine avec un câble d'alimentation intérieur.

• Si le tuyau d'arrivée d'eau est endommagé, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur.

Contactez le service après-vente pour remplacer le tuyau d'arrivée d'eau.

Branchement électrique

AVERTISSEMENT

Risque d'incendie ou d'électrocution.

• L'appareil doit être relié à la terre.

• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.

• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.

• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.

• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d’alimentation.

Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.

• Ne connectez la fiche d'alimentation

à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil installé.

• Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise.

UTILISATION

AVERTISSEMENT

Risque de blessure.

• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.

• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.

• Placez les couteaux et les couverts avec des bouts pointus dans le panier à couverts avec les pointes tournées vers le bas ou en position horizontale.

• Ne laissez pas la porte de l'appareil ouverte sans surveillance pour éviter tout risque de chute.

• Ne montez pas sur la porte ouverte de votre appareil ; ne vous asseyez pas dessus.

FRANÇAIS

43

• Les produits de lavage pour lavevaisselle sont dangereux. Suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage du produit de lavage.

• Ne buvez pas l'eau de l'appareil ; ne jouez pas avec.

• N'enlevez pas la vaisselle de l'appareil avant la fin du programme. Il peut rester du produit de lavage sur la vaisselle.

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution, d'incendie ou de brûlures.

• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.

• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.

• De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil si vous ouvrez la porte pendant le déroulement d'un programme.

MISE AU REBUT

AVERTISSEMENT

Risque de blessure ou d'asphyxie.

• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.

• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.

• Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.

44

DESCRIPTION DE L'APPAREIL

1 2 3

12

11 10

9 8 7

1

Bras d'aspersion supérieur

2

Bras d'aspersion intermédiaire

3

Bras d'aspersion inférieur

4

Filtres

5

Plaque signalétique

6

Réservoir de sel régénérant

7

10

Sélecteur de dureté de l'eau

8

Distributeur de liquide de rinçage

9

Distributeur de produit de lavage

Panier à couverts

6

5

4

11

Panier inférieur

12

Panier supérieur

POINT LUMINEUX

• Lorsqu'un programme démarre, un point lumineux rouge s'illumine sur le sol, sous la porte de l'appareil. Lorsque le programme est terminé, le point rouge devient vert.

• Lors d'un dysfonctionnement de l'appareil, le point lumineux rouge clignote.

FRANÇAIS

45

BANDEAU DE COMMANDE

1

2

3 4 5

A B C D E

6

1

2

3

Touche marche/arrêt

Affichage

Touche Départ différé

Voyants

4

5

6

Touches de programme

Voyants

Touches de fonction

Voyant du réservoir à sel. L'indicateur s'éteint lorsque le programme est en cours.

Voyant du réservoir de liquide de rinçage. L'indicateur s'éteint lorsque le programme est en cours.

Voyant « Tout en 1 ».

46

PROGRAMMES

Programme

3)

4)

5)

2)

6)

1) Type de salissure

Type de charge

Tous les modèles

Vaisselle, couverts, plats et casseroles

Très sale

Vaisselle, couverts, plats et casseroles

Salissure récente

Vaisselle et couverts

Normalement sale

Vaisselle et couverts

Tous les modèles

Phases des programmes

Prélavage

Lavage à 45 °C ou

70 °C

Rinçage

Séchage

Prélavage

Lavage 70 °C

Rinçage

Séchage

Lavage 60 °C

Rinçage

Prélavage

Lavage 50 °C

Rinçage

Séchage

Prélavage

Classes

(kWh)

0.9 - 1.7

1.5 - 1.6

0.9

0.9 - 1.0

0.1

Eau

(l)

8 - 15

13 - 14

9

9 - 11

4

1) L'affichage indique la durée du programme.

La durée des programmes et les valeurs de consommation peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations d'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.

2) Le lave-vaisselle est sensible au type de saleté et à la quantité d'articles qui se trouvent dans les paniers. Il règle automatiquement la température et le volume d'eau, la consommation d'énergie et la durée du programme.

3) Ce programme permet une phase de rinçage à très haute température pour de meilleurs résultats en matière d'hygiène. Au cours de la phase de rinçage, la température reste à

70 °C pendant 10 à 14 minutes.

4) Ce programme vous permet de laver une charge de vaisselle ayant été récemment salie. Il offre de bons résultats de lavage en peu de temps.

5) Il s'agit du programme standard pour les instituts de tests. Ce programme vous permet d'optimiser votre consommation d'eau et d'énergie pour les plats et couverts normalement sales. Reportez-vous à la brochure fournie pour connaître les résultats des tests.

6) Ce programme permet de rincer les plats rapidement. Cela empêche les restes de nourriture de coller sur les plats et évite les mauvaises odeurs.

N'utilisez pas de produit de lavage avec ce programme.

FRANÇAIS

47

OPTIONS

FONCTION « TOUT EN 1 »

Activez cette fonction uniquement si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions.

Cette fonction désactive le débit du liquide de rinçage et du sel. Les voyants correspondants sont éteints.

La durée du programme peut augmenter.

Activation de la fonction « Tout en 1 »

Activez ou désactivez la fonction

« Tout en 1 » avant le départ d'un programme de lavage.

Vous ne pouvez pas activer ou désactiver cette fonction lorsqu'un programme de lavage est en cours.

1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre l'appareil en fonctionnement.

2. Assurez-vous que l'appareil est en mode réglage. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART

D'UN PROGRAMME ».

3. Appuyez simultanément sur les touches de fonction (D) et (E) jusqu'à ce que le voyant de la fonction

« Tout en 1 » s'allume.

La fonction reste activée jusqu'à ce que vous la désactiviez. Appuyez simultanément sur les touches de fonction (D) et (E) jusqu'à ce que le voyant « Tout en 1 » s'éteigne.

Si vous ne souhaitez plus utiliser de pastilles de détergent multifonctions, avant de commencer à utiliser un produit de lavage, un liquide de rinçage et un sel régénérant séparément, effectuez les actions suivantes :

1. Désactiver la fonction « Tout en 1 ».

2. Réglez l'adoucisseur d'eau au niveau miximum.

3. Assurez-vous que le réservoir de sel régénérant et le distributeur de liquide de rinçage sont pleins.

4. Démarrez le programme le plus court avec une phase de rinçage, sans produit de lavage ni vaisselle.

5. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région.

6. Ajustez la quantité de liquide de rin-

çage libéré.

SIGNAUX SONORES

Les signaux sonores se déclenchent dans les cas suivants :

• Le programme est terminé.

• Le niveau d'adoucisseur d'eau est

électroniquement réglé.

• L'appareil présente une anomalie.

Réglage d'usine : activés. Vous pouvez désactiver les signaux sonores.

Désactivation des signaux sonores

1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre l'appareil en fonctionnement.

2. Assurez-vous que l'appareil est en mode réglage. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART

D'UN PROGRAMME ».

3. Appuyez simultanément sur les touches de fonction (B) et (C) jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction (A), (B) et (C) se mettent à clignoter.

4. Appuyez sur la touche de fonction

(C),

• Les voyants des touches de fonction (A) et (B) s’éteignent.

• Le voyant de la touche de fonction (C) continue de clignoter.

• L'afficheur indique la configuration des signaux sonores.

Activé

48

Désactivé

5. Appuyez sur la touche de fonction

(C) pour modifier le réglage

6. Désactivez l'appareil pour confirmer.

FRANÇAIS

49

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

1. Assurez-vous que le niveau réglé pour l'adoucisseur d'eau est compatible avec la dureté de l'eau de votre région. Dans le cas contraire, réglez l'adoucisseur d'eau. Contactez votre compagnie des eaux pour connaître la dureté de l'eau de votre région.

2. Remplissez le réservoir de sel régénérant.

3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.

4. Ouvrez le robinet d'eau.

5. Des résidus de traitement peuvent subsister dans votre lave-vaisselle.

Démarrez un programme pour les supprimer. N'utilisez pas de produit de lavage et ne chargez pas les paniers.

Si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions, activez la fonction « Tout en 1 ».

Ces pastilles contiennent du produit de lavage, du liquide de rinçage et d'autres adjuvants.

Assurez-vous que ces pastilles sont adaptées à la dureté de l'eau de votre région. Reportezvous aux instructions figurant sur l'emballage de ces produits.

RÉGLAGE DE L'ADOUCISSEUR

D'EAU

L'eau dure contient une grande quantité de minéraux pouvant endommager l'appareil et donner de mauvais résultats de lavage. L'adoucisseur d'eau neutralise ces minéraux.

Le sel régénérant préserve la propreté et le bon état de l'adoucisseur d'eau.

Reportez-vous au tableau pour régler l'adoucisseur d'eau au niveau adapté. Il garantit que l'adoucisseur d'eau utilise la quantité correcte de sel régénérant et d'eau.

L'adoucisseur d'eau doit être réglé manuellement et électroniquement.

Degrés allemands

(°dH)

51 - 70

43 - 50

37 - 42

29 - 36

23 - 28

19 - 22

15 - 18

11 - 14

4 - 10

Dureté de l'eau

Degrés français

(°TH)

91 - 125

76 - 90

65 - 75

51 - 64

40 - 50

33 - 39

26 - 32

19 - 25

7 - 18 mmol/l

9.1 - 12.5

7.6 - 9.0

6.5 - 7.5

5.1 - 6.4

4.0 - 5.0

3.3 - 3.9

2.6 - 3.2

1.9 - 2.5

0.7 - 1.8

Degrés

Clarke

64 - 88

53 - 63

46 - 52

36 - 45

28 - 35

23 - 27

18 - 22

13 - 17

5 - 12

Adoucisseur d'eau réglage

Manuel

2

1)

2

1)

Électronique

10

9

2

1)

2

1)

8

7

6

2

1)

2

1)

1

1

1

5

1)

4

3

2

50

Degrés allemands

(°dH)

< 4

Dureté de l'eau

Degrés français

(°TH)

< 7

1) Réglage d'usine.

2) Ne pas utiliser de sel à ce niveau.

mmol/l

< 0.7

Réglage manuel

Degrés

Clarke

< 5

Adoucisseur d'eau réglage

Manuel Électronique

1

2)

1

2)

Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur la position 1 ou 2.

Réglage électronique

1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre l'appareil en fonctionnement.

2. Assurez-vous que l'appareil est en mode réglage. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART

D'UN PROGRAMME ».

3. Appuyez simultanément sur les touches de fonction (B) et (C) jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction (A), (B) et (C) se mettent à clignoter.

4. Appuyez sur la touche de fonction

(A).

• Les voyants des touches de fonction (B) et (C) s’éteignent.

• Le voyant de la touche de fonction (A) continue de clignoter.

• Les signaux sonores retentissent.

Exemple : cinq signaux sonores intermittents = niveau 5.

• L'écran affiche le réglage de l'adoucisseur d'eau. Exemple :

= niveau 5.

5. Appuyez plusieurs fois sur la touche de fonction (A) pour modifier le réglage.

6. Désactivez l'appareil pour confirmer.

FRANÇAIS

51

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT

ATTENTION

Utilisez uniquement du sel régénérant pour lave-vaisselle. D'autres produits peuvent endommager l'appareil.

De l'eau et du sel peuvent sortir du réservoir de sel régénérant lorsque vous le remplissez. Risque de corrosion. Afin d'éviter cela, après avoir rempli le réservoir de sel régénérant, démarrez un programme.

1. Tournez le couvercle vers la gauche et ouvrez le réservoir de sel régénérant.

2. Mettez 1 litre d'eau dans le réservoir de sel régénérant (uniquement la première fois).

3. Remplissez le réservoir avec du sel régénérant.

4. Enlevez le sel qui se trouve autour de l'ouverture du réservoir de sel régénérant.

5. Tournez le couvercle vers la droite pour fermer le réservoir de sel régénérant.

52

REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE

A

M AX

+

4

3

2

1

-

B

C

D

ATTENTION

Utilisez uniquement du liquide de rinçage pour lave-vaisselle.

D'autres produits peuvent endommager l'appareil.

Lors de la dernière phase de rin-

çage, le liquide de rinçage permet de sécher la vaisselle sans laisser de traînées ni de taches.

1. Appuyez sur le bouton d'ouverture

(D) pour ouvrir le couvercle (C).

2. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (A), en ne dépassant pas la marque « max ».

3. Si le liquide de rinçage déborde,

épongez-le avec un chiffon absorbant pour éviter tout excès de mousse.

4. Fermez le couvercle. Assurez-vous que le bouton d'ouverture se verrouille correctement.

Vous pouvez tourner le sélecteur de quantité délivrée (B) entre la position 1 (quantité minimale) et la position 4 (quantité maximale).

FRANÇAIS

53

UTILISATION QUOTIDIENNE

1. Ouvrez le robinet d'eau.

2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre en fonctionnement l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est en mode Programmation.

Reportez-vous au chapitre « RÉGLA-

GE ET DÉPART D'UN PROGRAM-

ME ».

• Si le voyant du réservoir de sel régénérant est allumé, remplissez celui-ci.

• Si le voyant du liquide de rinçage est allumé, remplissez le distributeur de liquide de rinçage.

3. Chargez les paniers.

4. Ajoutez du produit de lavage.

5. Réglez et lancez le programme adapté au type de vaisselle et au degré de salissure.

CHARGEMENT DES PANIERS

Reportez-vous à la brochure fournie pour consulter des exemples de charge des paniers.

• Utilisez uniquement cet appareil pour laver des articles qui peuvent passer au lave-vaisselle.

• Ne mettez pas dans le lave-vaisselle des articles en bois, en corne, en aluminium, en étain et en cuivre.

• Ne placez pas dans l'appareil des objets pouvant absorber l'eau (éponges, chiffons de nettoyage).

• Enlevez les restes d'aliments sur les articles.

• Laissez tremper les casseroles contenant des restes d'aliments brûlés.

• Chargez les articles creux (tasses, verres et casseroles) en les retournant.

• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les autres ni se chevaucher. Mélangez les cuillères avec d'autres couverts.

• Vérifiez que les verres ne se touchent pas pour éviter qu'ils ne se brisent.

• Placez les petits articles dans le panier à couverts.

• Placez les objets légers dans le panier supérieur. Disposez-les de façon

à ce qu'ils ne puissent pas se retourner.

• Assurez-vous que les bras d’aspersion tournent librement avant de lancer un programme.

54

UTILISATION DU PRODUIT DE LAVAGE

A B

20

30

+

M AX

4

3

2

1

-

C

ATTENTION

Utilisez uniquement des produits de lavage pour lave-vaisselle.

1. Appuyez sur le bouton d'ouverture

(B) pour ouvrir le couvercle (C).

2. Versez du produit de lavage dans le compartiment (A).

3. Si le programme comporte une phase de prélavage, versez une petite quantité de produit de lavage à l'intérieur de la porte de l'appareil.

4. Si vous utilisez des tablettes de détergent, placez une tablette dans le compartiment (A).

5. Fermez le couvercle. Assurez-vous que le bouton d'ouverture se verrouille correctement.

N'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage. Reportez-vous aux instructions figurant sur l'emballage du produit de lavage.

RÉGLAGE ET DÉPART D'UN

PROGRAMME

Mode réglage

L'appareil doit être en mode réglage pour accepter certaines opérations.

L'appareil se trouve en mode Réglage lorsque, après l'activation :

• Tous les voyants des programmes s'allument.

Si le bandeau de commande affiche d'autres conditions, appuyez et maintenez simultanément les touches de fonction (B) et (C) jusqu'à ce que l'appareil soit en mode réglage.

Les tablettes de détergent ne se dissolvent pas complètement avec des programmes courts et des résidus de détergent peuvent apparaître sur la vaisselle.

Nous recommandons d'utiliser des tablettes de détergent avec des programmes longs.

Lancement d'un programme sans départ différé

1. Ouvrez le robinet d'eau.

2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre l'appareil en fonctionnement. Assurez-vous que l'appareil est en mode réglage.

3. Sélectionnez un programme.

• Le voyant correspondant au programme s'allume.

• La durée du programme clignote sur l'affichage numérique.

4. Fermez la porte de l'appareil. Le programme démarre.

• Si vous ouvrez la porte, l'écran affiche la durée du programme diminuant par paliers d'1 minute.

Lancement d'un programme avec départ différé

1. Sélectionnez un programme.

2. Appuyez sur la touche de départ différé à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'écran affiche le délai que vous souhaitez définir (de 1 à 24 heures).

• La durée du départ différé clignote sur l'écran.

• Le symbole correspondant au départ différé s'allume.

3. Fermez la porte de l'appareil. Le décompte démarre.

• Si vous ouvrez la porte, l'écran affiche le décompte du départ différé diminuant par paliers d'1 heure.

• Lorsque le décompte est terminé, le programme démarre.

Ouverture de la porte lorsque l'appareil est en fonctionnement

Si vous ouvrez la porte, l'appareil se met à l'arrêt. Lorsque vous refermez la porte, l'appareil reprend là où il a été interrompu.

Annulation du départ différé pendant le décompte

1. Ouvrez la porte de l'appareil.

2. Appuyez plusieurs fois sur la touche de départ différé jusqu'à ce que l'écran affiche la durée du programme.

3. Fermez la porte de l'appareil. Le programme démarre.

FRANÇAIS

Annulation du programme

55

Appuyez et maintenez simultanément les touches de fonction (B) et (C) jusqu'à ce que :

• Tous les voyants des programmes s'allument.

Assurez-vous qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur de produit de lavage avant de démarrer un nouveau programme.

À la fin du programme

Lorsque le programme est terminé, un signal sonore intermittent retentit.

1. Ouvrez la porte de l'appareil.

• L’affichage indique 0.

2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour désactiver l'appareil.

3. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.

Si vous n'appuyez pas sur la touche marche/arrêt, le dispositif

AUTO OFF désactive automatiquement l'appareil après quelques minutes. Cela permet de diminuer la consommation énergétique.

• Pour de meilleurs résultats de séchage, entrouvrez la porte pendant quelques minutes.

• Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle.

La vaisselle encore chaude est sensible aux chocs.

• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.

Les côtés et la porte de l'appareil peuvent être mouillés.

L’acier inox refroidit plus rapidement que la vaisselle.

56

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT

Avant toute opération d'entretien, mettez à l'arrêt l'appareil et débranchez la prise secteur.

NETTOYAGE DES FILTRES

C

C

A

B

A1

A2

Les filtres sales et les bras d'aspersion obstrués diminuent les résultats de lavage.

Contrôlez-les régulièrement et nettoyez-les si nécessaire.

1. Tournez le filtre (A) vers la gauche et sortez-le.

2. Pour démonter le filtre (A), détachez (A1) et (A2).

3. Retirez le filtre (B).

4. Lavez les filtres à l'eau courante.

5. Replacez le filtre (B) dans sa position initiale. Vérifiez qu'il est correctement placé sous les deux guides (C).

6. Assemblez le filtre (A) et mettez-le en place dans le filtre (B). Tournez-le vers la droite jusqu'à la butée.

Une position incorrecte des filtres peut donner de mauvais résultats de lavage et endommager l'appareil.

NETTOYAGE DES BRAS

D'ASPERSION

Ne retirez pas les bras d’aspersion.

Si des résidus ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un objet fin et pointu.

NETTOYAGE EXTÉRIEUR

Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.

Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer ni de solvants.

FRANÇAIS

57

EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT

L'appareil ne démarre pas ou s'arrête en cours de programme.

Dans un premier temps, essayez de trouver une solution au problème (reportez-vous au tableau). Si vous n'y parvenez pas, contactez le service aprèsvente.

Pour certaines anomalies, l'écran affiche un code d’alarme :

- L'appareil n'est pas approvisionné en eau.

Problème

Le programme ne démarre pas.

Cause probable

La prise n'est pas raccordée

à la prise murale.

- L'appareil ne se vidange pas.

- Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché.

AVERTISSEMENT

Mettez à l'arrêt l'appareil avant de procéder aux vérifications.

Solution possible

Branchez la prise d'alimentation.

La porte du lave-vaisselle est ouverte.

Le fusible de la boîte à fusibles a grillé.

Fermez la porte de l'appareil.

Remplacez le fusible.

Le départ différé est sélectionné.

Annulez le départ différé ou attendez la fin du décompte.

Le robinet d'eau est fermé.

Ouvrez le robinet d'eau.

L'appareil n'est pas approvisionné en eau.

La pression de l'eau est trop faible.

Le robinet d'eau est obstrué ou entartré.

Contactez le service des eaux de votre commune.

Nettoyez le robinet d'eau.

Nettoyez le filtre.

L'appareil ne vidange pas l'eau.

Le filtre situé dans le tuyau d'arrivée d'eau est obstrué.

Le tuyau d'arrivée d'eau est noué ou plié.

Le système de sécurité antidébordement s'est déclenché. Il y a des fuites d'eau dans l'appareil.

Le robinet de l'évier est obstrué.

Le tuyau de vidange de l'eau est noué ou plié.

Contrôlez que les filtres sont correctement positionnés.

Fermez le robinet d'eau et contactez votre service après vente.

Nettoyez l'écoulement de l'évier.

Contrôlez que les filtres sont correctement positionnés.

Après les vérifications, mettez l'appareil en fonctionnement. Le programme reprend là où il s'était interrompu.

Si l'anomalie persiste, contactez le service après-vente.

Si d'autres codes d'alarme s'affichent, contactez le service après-vente.

58

LES RÉSULTATS DE LAVAGE ET DE SÉCHAGE NE SONT PAS

SATISFAISANTS

Problème

La vaisselle n'est pas propre.

Traces de calcaire sur la vaisselle.

Traînées et taches blanchâtres ou pellicules bleuâtres sur les verres et la vaisselle.

Cause possible

Les filtres sont obstrués.

Les filtres sont mal montés et installés.

Les bras d'aspersion sont obstrués.

Le programme n'était pas approprié pour ce type de vaisselle et de salissure.

La vaisselle est mal positionnée dans les paniers.

L'eau n'a pas pu laver toute la vaisselle.

Les bras d'aspersion ne pouvaient pas tourner librement.

La quantité de produit de lavage n'était pas suffisante.

Il n'y avait pas de produit de lavage dans le distributeur de produit de lavage.

Le réservoir de sel régénérant est vide.

Le niveau réglé pour l'adoucisseur d'eau est incorrect.

Le bouchon du réservoir de sel régénérant est dévissé.

La quantité de liquide de rinçage libérée est trop importante.

Solution possible

Nettoyez les filtres.

Assurez-vous que les filtres sont montés et installés correctement.

Enlevez les résidus à l'aide d'un objet fin et pointu.

Vérifiez que ce programme est approprié pour ce type de vaisselle et de salissure.

Vérifiez que la vaisselle est bien placée dans les paniers et que l'eau peut facilement laver toute la vaisselle.

Vérifiez que la vaisselle est bien placée dans les paniers et qu'elle ne bloque pas les bras d'aspersion.

Vérifiez que vous ajoutez la bonne quantité de produit de lavage dans le distributeur avant de démarrer un programme.

Vérifiez que vous ajoutez du produit de lavage dans le distributeur avant de démarrer un programme.

Vérifiez qu'il y a du sel régénérant dans le réservoir de sel régénérant.

Assurez-vous que le niveau réglé pour l'adoucisseur d'eau est compatible avec la dureté de l'eau de votre région.

Serrez le bouchon.

Diminuez la quantité de liquide de rinçage libérée.

FRANÇAIS

59

Problème Cause possible

La quantité de produit de lavage était excessive.

Activation du distributeur de liquide de rinçage avec la fonction « Tout en 1 » activée

Solution possible

Vérifiez que vous ajoutez la bonne quantité de produit de lavage dans le distributeur avant de démarrer un programme.

Augmentez la quantité de liquide de rinçage libérée.

Traces de gouttes d'eau séchées sur les verres et la vaisselle.

La quantité de liquide de rinçage libérée n'était pas suffisante.

La vaisselle est mouillée.

Il se peut que la qualité du produit de lavage soit en cause.

• Le programme n'a pas de phase de séchage.

• Le programme comprend une phase de séchage à basse température.

Le distributeur de liquide de rinçage est vide.

Utilisez une autre marque de produit de lavage.

Pour de meilleurs résultats de séchage, entrouvrez la porte pendant quelques minutes.

La vaisselle est mouillée et terne.

Il se peut que la qualité du liquide de rinçage soit en cause.

Il se peut que la qualité des pastilles de détergent multifonctions soit en cause.

1. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre l'appareil en fonctionnement.

2. Assurez-vous que l'appareil est en mode réglage. Reportez-vous au chapitre « RÉGLAGE ET DÉPART

D'UN PROGRAMME ».

3. Appuyez simultanément sur les touches de fonction (B) et (C) jusqu'à ce que les voyants des touches de fonction (A), (B) et (C) se mettent à clignoter.

Vérifiez qu'il y a du liquide de rinçage dans le distributeur de liquide de rinçage.

Utilisez une autre marque de liquide de rinçage.

5. Appuyez sur la touche de fonction

(B) pour modifier le réglage.

6. Désactivez l'appareil pour confirmer.

• Utilisez une autre marque de pastilles de détergent multifonctions.

• Activez le distributeur de liquide de rinçage et utilisez du liquide de rinçage avec les pastilles de détergent multifonctions.

4. Appuyez sur la touche de fonction

(B).

• Les voyants des touches de fonction (A) et (C) s’éteignent.

• Le voyant de la touche de fonction (B) continue de clignoter.

• L'écran affiche le réglage choisi pour le distributeur de liquide de rinçage.

Désactivé

Activé

60

7. Ajustez la quantité de liquide de rin-

çage libéré.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

8. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.

Dimensions Largeur / Hauteur / Profondeur (mm)

596 / 818 - 898 / 550

Branchement électrique Reportez-vous à la plaque signalétique.

Pression de l'arrivée d'eau

Min. / max. (bar / MPa) (0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )

Arrivée d'eau

1)

Capacité

Eau froide ou eau chaude

Couverts

2) max. 60 °C

12

1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 pouce).

2) Si l'eau chaude est produite à partir de sources d'énergie respectueuses de l'environnement (par exemple, panneaux solaires ou énergie éolienne), utilisez une arrivée d'eau chaude afin de réduire la consommation d'énergie.

DEUTSCH

61

INHALT

63 SICHERHEITSHINWEISE

65 GERÄTEBESCHREIBUNG

66 BEDIENFELD

67 PROGRAMME

68 OPTIONEN

69 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

73 TÄGLICHER GEBRAUCH

76 REINIGUNG UND PFLEGE

77 FEHLERSUCHE

80 TECHNISCHE DATEN

UMWELTTIPPS

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische

Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.

Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr

Gemeindeamt.

AUF UNSERER WEBSITE FINDEN SIE:

- Produkte

- Prospekte

- Gebrauchsanweisungen

- Problemlöser

- Service-Informationen www.aeg.com

LEGENDE

Warnung - Wichtige Sicherheitshinweise.

Allgemeine Hinweise und Ratschläge

Hinweise zum Umweltschutz

Änderungen vorbehalten

62

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.

Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN

Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom

Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu

Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...

Besuchen Sie den Webshop unter www.aeg.com/shop

KUNDENDIENST UND -BETREUUNG

Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.

Modell

Produkt-Nummer (PNC)

Seriennummer

DEUTSCH

63

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorgfältig vor der Montage und dem ersten Gebrauch des Geräts durch. Der

Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine inkorrekte Montage oder

Verwendung Verletzungen und Schäden verursacht. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.

SICHERHEIT VON KINDERN

UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN

PERSONEN

WARNUNG!

Erstickungs- und Verletzungsgefahr oder Gefahr einer dauerhaften Behinderung.

• Lassen Sie keine Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder

Erfahrung oder mangelndem Wissen dieses Gerät benutzen. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des

Geräts angeleitet werden, die für ihre

Sicherheit verantwortlich ist. Lassen

Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.

• Halten Sie alle Reinigungsmittel von

Kindern fern.

• Halten Sie Kinder und Haustiere vom geöffneten Gerät fern.

MONTAGE

WARNUNG!

Das Gerät muss von einer Fachkraft installiert werden.

• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.

• Montieren oder verwenden Sie kein beschädigtes Gerät.

• Stellen Sie das Gerät nicht an einem

Ort auf, an dem die Temperatur unter 0 °C absinken kann, und benutzen

Sie das Gerät nicht, wenn die Temperatur unter 0 °C absinken könnte.

• Halten Sie sich an die mitgelieferte

Montageanleitung.

• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an angrenzenden sicheren

Konstruktionen montiert ist.

Wasseranschluss

• Achten Sie darauf, die Wasserschläuche nicht zu beschädigen.

• Bevor Sie neue oder lange Zeit nicht benutzte Schläuche an das Gerät anschließen, lassen Sie Wasser durch die Schläuche fließen, bis es sauber austritt.

• Achten Sie darauf, dass beim ersten

Gebrauch des Geräts keine Undichtheiten vorhanden sind.

WARNUNG!

Gefährliche Spannung.

Der Wasserzulaufschlauch verfügt

über ein Sicherheitsventil und eine

Ummantelung mit einem innenliegenden Netzkabel.

• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch beschädigt ist. Wenden Sie sich für den Austausch des

Wasserzulaufschlauches an den Kundendienst.

Elektrischer Anschluss

WARNUNG!

Brand- und Stromschlaggefahr.

64

• Das Gerät muss geerdet sein.

• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an einen Elektriker.

• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.

• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.

• Achten Sie darauf, Netzstecker und

Netzkabel nicht zu beschädigen.

Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den

Kundendienst oder einen Elektriker.

• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die

Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.

• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn

Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.

GEBRAUCH

WARNUNG!

Verletzungsgefahr.

• Das Gerät ist für die Verwendung im

Haushalt vorgesehen.

• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.

• Stellen Sie Messer und Besteck mit scharfen Spitzen mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb oder legen

Sie sie in eine waagerechte Position.

• Lassen Sie die Gerätetür nicht ohne

Beaufsichtigung offen stehen, damit von der Tür keine Stolpergefahr ausgeht.

• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.

• Geschirrspüler-Reinigungsmittel sind gefährlich. Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen auf der Reinigungsmittelverpackung.

• Trinken Sie nicht das Wasser aus dem

Gerät und verwenden Sie es nicht zum Spielen.

• Nehmen Sie kein Geschirr aus dem

Gerät, bevor das Programm beendet ist. Es könnte sich noch Reinigungsmittel auf dem Geschirr befinden.

WARNUNG!

Stromschlag-, Brand- und Verbrennungsgefahr.

• Platzieren Sie keine entflammbaren

Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.

• Es kann heißer Dampf aus dem Gerät austreten, wenn Sie die Tür während des Ablaufs eines Programms öffnen.

ENTSORGUNG

WARNUNG!

Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.

• Trennen Sie das Gerät von der

Stromversorgung.

• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.

• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder

Haustiere in dem Gerät einschließen.

GERÄTEBESCHREIBUNG

12

1 2 3

DEUTSCH

65

11 10

9 8 7

1

Oberster Sprüharm

2

Mittlerer Sprüharm

3

Unterer Sprüharm

4

Filter

5

Typenschild

6

Salzbehälter

7

10

Wasserhärtestufen-Wähler

8

Klarspülmittel-Dosierer

9

Reinigungsmittelbehälter

Besteckkorb

6

5

4

11

Unterkorb

12

Oberkorb

LICHTSTRAHL

• Während eines laufenden Programms scheint ein roter Lichtstrahl auf den Boden vor der Gerätetür.

Nach Ende des Programms wird anstelle des roten Lichtstrahls ein grüner Lichtstrahl angezeigt.

• Bei einer Störung des Geräts blinkt der rote Lichtstrahl.

66

BEDIENFELD

1

2

3 4 5

A B C D E

6

1

2

3

Taste Ein/Aus

Display

Taste Zeitvorwahl

Anzeigen

4

5

6

Programmwahltasten

Anzeigen

Funktionstasten

Salz-Anzeige. Diese Anzeige ist während des laufenden Programms ausgeschaltet.

Klarspülmittel-Anzeige. Diese Anzeige ist während des laufenden

Programms ausgeschaltet.

Multitab-Anzeige.

DEUTSCH

67

PROGRAMME

Programm

3)

4)

2)

1) Verschmutzungsgrad

Beladung

Alle

Geschirr, Besteck, Töpfe und

Pfannen

Stark verschmutzt

Geschirr, Besteck, Töpfe und

Pfannen

Vor Kurzem benutztes Geschirr

Geschirr und Besteck

Normal verschmutzt

Geschirr und Besteck

Programmphasen

Vorspülen

Hauptspülgang 45 °C oder 70 °C

Klarspülgänge

Trocknen

Vorspülen

Hauptspülgang 70 °C

Klarspülgänge

Trocknen

Hauptspülgang 60 °C

Klarspülgang

Energie

(kWh)

0.9 - 1.7

1.5 - 1.6

0.9

Wasser

(l)

8 - 15

13 - 14

9

5)

Vorspülen

Hauptspülgang 50 °C

Klarspülgänge

Trocknen

0.9 - 1.0

9 - 11

6)

Alle Vorspülen 0.1

4

1) Das Display zeigt die Programmdauer an.

Druck und Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung, die

Optionen und die Geschirrmenge können die Programmdauer und die Verbrauchswerte verändern.

2) Das Gerät erkennt den Verschmutzungsgrad und die Anzahl der Geschirrteile in den

Körben. Es stellt dann automatisch die Wassertemperatur und -menge, den

Energieverbrauch und die Programmdauer ein.

3) Dieses Programm hat eine Spülphase mit hoher Temperatur, um hygienischere

Spülergebnisse zu liefern. Während der Spülphase wird die Temperatur für 10 bis 14

Minuten auf 70 °C gehalten.

4) Mit diesem Programm können Sie vor Kurzem benutztes Geschirr spülen. Sie erhalten ein gutes Spülergebnis in einer kurzen Zeit.

5) Dies ist das Standardprogramm für Prüfinstitute. Dieses Programm gewährleistet den wirtschaftlichsten Wasser- und Energieverbrauch für normal verschmutztes Geschirr und

Besteck. Informationen zu den Testdaten finden Sie in der mitgelieferten Broschüre.

6) Verwenden Sie dieses Programm zum schnellen Abspülen des Geschirrs. Damit wird vermieden, dass sich Essensreste am Geschirr festsetzen und unangenehme Gerüche aus dem Gerät entweichen.

Verwenden Sie für dieses Programm kein Reinigungsmittel.

68

OPTIONEN

MULTITAB-FUNKTION

Schalten Sie diese Funktion nur ein, wenn Sie Kombi-Reinigungstabletten verwenden.

Die Funktion Multitab sperrt automatisch die Zufuhr von Klarspülmittel und

Salz. Die entsprechenden Anzeigen sind ausgeschaltet.

Die Programmdauer kann sich verlängern.

Einschalten der Funktion

Multitab

Schalten Sie die Funktion Multitab vor dem Beginn eines Programms ein oder aus. Sie können diese Funktion nicht einoder ausschalten, wenn ein Programm angelaufen ist.

1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.

2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet. Siehe

„EINSTELLEN UND STARTEN EI-

NES PROGRAMMS“.

3. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (D) und (E) gedrückt, bis die Multitab-Anzeige aufleuchtet.

Die Funktion bleibt so lange eingeschaltet, bis Sie sie wieder ausschalten. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (D) und (E) gedrückt, bis die Multitab-Anzeige erlischt.

Wenn Sie keine Kombi-

Reinigungstabletten mehr verwenden, gehen Sie wie folgt vor, bevor Sie wieder Reinigungsmittel,

Klarspülmittel und Geschirrspülsalz einfüllen:

1. Schalten Sie die Funktion Multitab aus.

2. Stellen Sie den Wasserenthärter auf die höchste Stufe ein.

3. Befüllen Sie den Salzbehälter und den Klarspülmittel-Dosierer.

4. Starten Sie das kürzeste Programm mit einem Klarspülgang ohne Reinigungsmittel und ohne Geschirr.

5. Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend der Wasserhärte in Ihrem Gebiet ein.

6. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.

SIGNALTÖNE

Es ertönen akustische Signale, wenn:

• Das Programm beendet ist.

• Die Wasserenthärterstufe elektronisch eingestellt wird.

• Eine Störung des Geräts vorliegt.

Werkseitige Einstellung: Ein. Sie können die akustischen Signale ausschalten.

Ausschalten der akustischen Signale

1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.

2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet. Siehe

„EINSTELLEN UND STARTEN EI-

NES PROGRAMMS“.

3. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.

4. Drücken Sie die Funktionstaste (C).

• Die Kontrolllampen der Funktionstasten (A) und (B) erlöschen.

• Die Kontrolllampe der Funktionstaste (C) blinkt weiter.

• Das Display zeigt die Einstellung für die akustischen Signale an.

Ein

Aus

5. Drücken Sie zur Einstellungsänderung die Funktionstaste (C).

6. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.

DEUTSCH

69

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

1. Prüfen Sie, ob die Einstellung des

Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem Gebiet entspricht. Stellen

Sie ihn bei Bedarf entsprechend ein.

Wenden Sie sich an Ihr örtliches

Wasserversorgungsunternehmen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu erfahren.

2. Füllen Sie den Salzbehälter.

3. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer.

4. Drehen Sie den Wasserhahn auf.

5. Möglicherweise haben sich im Gerät

Verarbeitungsrückstände angesammelt. Starten Sie ein Programm, um diese zu entfernen. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel und beladen

Sie die Körbe nicht.

Schalten Sie die Funktion Multitab ein, wenn Sie Kombi-Reinigungstabletten verwenden. Diese Tabletten enthalten das Reinigungsmittel, Klarspülmittel und andere Zusätze. Achten Sie darauf, dass die Tabletten der

Wasserhärte in Ihrer Region entsprechen. Beachten Sie die Anweisungen auf der Reinigungsmittelverpackung.

EINSTELLEN DES

WASSERENTHÄRTERS

Hartes Wasser enthält viele Mineralien, die das Gerät beschädigen können und zu schlechten Spülergebnissen führen.

Der Wasserenthärter neutralisiert diese

Mineralien.

Das Geschirrspülsalz hält den Wasserenthärter sauber und in gutem Zustand.

Beachten Sie für die richtige Einstellung des Wasserenthärters nachfolgende Tabelle. Sie stellt sicher, dass der Wasserenthärter die richtige Menge Geschirrspülsalz und Wasser verwendet.

Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.

Wasserhärte mmol/l Clarke

Wasserhärtegrade

Wasserenthärter-

Einstellung

Manuell Elektronisch

Deutsche

Wasserhärtegrade

(°dH)

51 - 70

43 - 50

37 - 42

29 - 36

23 - 28

19 - 22

15 - 18

11 - 14

4 - 10

Französische

Wasserhärtegrade

(°fH)

91 - 125

76 - 90

65 - 75

51 - 64

40 - 50

33 - 39

26 - 32

19 - 25

7 - 18

9.1 - 12.5

7.6 - 9.0

6.5 - 7.5

5.1 - 6.4

4.0 - 5.0

3.3 - 3.9

2.6 - 3.2

1.9 - 2.5

0.7 - 1.8

64 - 88

53 - 63

46 - 52

36 - 45

28 - 35

23 - 27

18 - 22

13 - 17

5 - 12

2

1)

2

1)

1

1

1

2

1)

2

1)

2

1)

2

1) 7

6

5

1)

4

3

2

10

9

8

70

Wasserhärte

Deutsche

Wasserhärtegrade

(°dH)

< 4

Französische

Wasserhärtegrade

(°fH)

< 7 mmol/l

< 0.7

1) Werkseinstellung.

2) Verwenden Sie kein Salz bei diesen Werten.

Manuelle Einstellung

Clarke

Wasserhärtegrade

< 5

Wasserenthärter-

Einstellung

Manuell Elektronisch

1

2)

Stellen Sie den Wasserhärtestufen-

Wähler auf Stufe 1 oder 2.

1

2)

Elektronische Einstellung

1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.

2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet. Siehe

„EINSTELLEN UND STARTEN EI-

NES PROGRAMMS“.

3. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.

4. Drücken Sie die Funktionstaste (A).

• Die Kontrolllampen der Funktionstasten (B) und (C) erlöschen.

• Die Kontrolllampe der Funktionstaste (A) blinkt weiter.

• Es ertönen akustische Signale.

Beispiel: Signaltonfolge aus 5 Signalen = Stufe 5.

• Das Display zeigt die Einstellung des Wasserenthärters an. Beispiel: = Stufe 5.

5. Drücken Sie wiederholt die Funktionstaste (A), um die Einstellung zu

ändern.

6. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.

DEUTSCH

71

FÜLLEN DES SALZBEHÄLTERS

VORSICHT!

Verwenden Sie nur Spezialsalz für Geschirrspüler. Andere Produkte können das Gerät beschädigen.

Beim Befüllen des Salzbehälters können Wasser und Salz austreten. Korrosionsgefahr. Starten

Sie ein Programm, nachdem Sie den Salzbehälter befüllt haben, um die Korrosion zu vermeiden.

1. Drehen Sie den Deckel gegen den

Uhrzeigersinn und öffnen Sie den

Salzbehälter.

2. Füllen Sie 1 Liter Wasser in den

Salzbehälter (nur beim ersten Mal).

3. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.

4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die Öffnung des Salzbehälters herum angesammelt hat.

5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu schließen.

72

FÜLLEN DES KLARSPÜLMITTEL-DOSIERERS

A

M AX

+

4

3

2

1

-

B

C

D

VORSICHT!

Verwenden Sie nur Klarspülmittel für Geschirrspüler. Andere

Produkte können das Gerät beschädigen.

Das Klarspülmittel während der letzten Spülphase lässt das Geschirr ohne Streifen und Flecken trocknen.

1. Drücken Sie die Entriegelungstaste

(D), um den Deckel (C) zu öffnen.

2. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer (A) nicht über die Marke

„max“ hinaus.

3. Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung zu vermeiden.

4. Schließen Sie den Deckel. Achten

Sie darauf, dass die Entriegelungstaste einrastet.

Sie können den Regler der Zugabemenge (B) zwischen Position 1 (geringste Menge) und Position 4 (größte Menge) einstellen.

DEUTSCH

73

TÄGLICHER GEBRAUCH

1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.

2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet. Siehe „EIN-

STELLEN UND STARTEN EINES

PROGRAMMS“.

• Füllen Sie den Salzbehälter auf, wenn die Salz-Anzeige leuchtet.

• Leuchtet die Klarspülmittel-Anzeige, füllen Sie den Klarspülmittel-

Dosierer.

3. Beladen Sie die Körbe.

4. Füllen Sie Reinigungsmittel ein.

5. Stellen Sie je nach Beladung und

Verschmutzungsgrad das passende

Programm ein.

BELADEN DER KÖRBE

Beispiele für die Beladung der

Körbe finden Sie in der mitgelieferten Broschüre.

• Spülen Sie im Gerät nur spülmaschinenfestes Geschirr.

• Spülen Sie im Gerät keine Geschirrteile aus Holz, Horn, Aluminium, Zinn oder Kupfer.

• Spülen Sie in diesem Gerät keine Gegenstände, die Wasser aufnehmen können (Schwämme, Geschirrtücher usw.).

• Entfernen Sie Speisereste vom Geschirr.

• Weichen Sie eingebrannte Essensreste ein.

• Ordnen Sie hohle Gefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein.

• Stellen Sie sicher, dass Geschirr und

Besteck nicht aneinander haften. Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck.

• Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren.

• Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.

• Ordnen Sie leichte Gegenstände im

Oberkorb an. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.

• Vergewissern Sie sich, dass sich die

Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor Sie ein Programm starten.

74

VERWENDUNG DES REINIGUNGSMITTELS

A B

20

30

+

M AX

4

3

2

1

-

C

VORSICHT!

Verwenden Sie nur Reinigungsmittel für Geschirrspüler.

1. Drücken Sie die Entriegelungstaste

(B), um den Deckel (C) zu öffnen.

2. Füllen Sie das Reinigungsmittel in den Behälter (A).

3. Wenn das Programm einen Vorspülgang hat, schütten Sie eine kleine Menge Reinigungsmittel auf die Innenseite der Gerätetür.

4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie diese in den

Reinigungsmittelbehälter (A).

5. Schließen Sie den Deckel. Achten

Sie darauf, dass die Entriegelungstaste einrastet.

Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Reinigungsmittelmenge. Siehe hierzu die Angaben auf der Reinigungsmittelverpackung.

EINSTELLEN UND STARTEN

EINES PROGRAMMS

Einstellmodus

Das Gerät muss sich für einige Einstellungen im Einstellmodus befinden.

Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn nach dem Einschalten:

• Alle Programmanzeigen leuchten.

Wenn im Bedienfeld andere Bedingungen angezeigt werden, halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und

(C) gedrückt, bis sich das Gerät im Einstellmodus befindet.

Geschirrspüler-Tabs lösen sich bei kurzen Programmen nicht vollständig auf und Reinigungsmittelreste können auf dem Geschirr haften bleiben.

Wir empfehlen daher, Geschirrspüler-Tabs nur bei langen Programmen zu verwenden.

Starten eines Programms ohne

Zeitvorwahl

1. Drehen Sie den Wasserhahn auf.

2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.

3. Wählen Sie das Programm.

• Die entsprechende Programmanzeige leuchtet auf.

• Die Programmdauer im Display blinkt.

4. Schließen Sie die Gerätetür. Das

Programm startet.

• Wenn Sie die Tür öffnen, erscheint im Display die Programmlaufzeit, die in Minutenschritten abläuft.

Starten eines Programms mit

Zeitvorwahl

1. Wählen Sie das Programm.

2. Drücken Sie wiederholt die Zeitvorwahl-Taste, bis das Display die gewünschte Zeitvorwahl anzeigt (zwischen 1 und 24 Stunden).

• Die Zeitvorwahl blinkt im Display.

• Die Kontrolllampe für die Zeitvorwahl leuchtet auf.

3. Schließen Sie die Gerätetür. Der

Ablauf der Zeitvorwahl beginnt.

• Wenn Sie die Tür öffnen, erscheint im Display der Ablauf der

Zeitvorwahl in Stundenschritten.

• Nach Ablauf der Zeitvorwahl startet das Programm.

Öffnen der Tür während des

Betriebs

Wenn Sie die Tür öffnen, stoppt das

Gerät. Wenn Sie die Tür wieder schlie-

ßen, läuft das Gerät ab dem Zeitpunkt der Unterbrechung weiter.

Abbrechen einer eingestellten

Zeitvorwahl

1. Öffnen Sie die Tür des Geräts.

2. Drücken Sie wiederholt die Zeitvorwahl-Taste, bis das Display die Programmdauer anzeigt.

3. Schließen Sie die Gerätetür. Das

Programm startet.

DEUTSCH

Beenden des Programms

75

Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) gedrückt, bis:

• Alle Programmanzeigen leuchten.

Bevor Sie ein neues Programm starten, kontrollieren Sie, ob der

Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.

Am Programmende

Nach Ablauf des Programms ertönt eine Signaltonfolge.

1. Öffnen Sie die Tür des Geräts.

• Im Display erscheint 0.

2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.

3. Schließen Sie den Wasserhahn.

Wenn Sie die Ein/Aus-Taste nicht drücken, schaltet die AU-

TO OFF-Funktion das Gerät nach einigen Minuten automatisch aus. Diese Funktion hilft bei der Senkung des Energieverbrauchs.

• Öffnen Sie für bessere Trocknungsergebnisse für einige Minuten die Tür einen Spaltbreit.

• Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen.

Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.

• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb.

An den Innenseiten und an der

Tür des Gerätes kann sich Wasser niederschlagen. Edelstahl kühlt schneller ab als Geschirr.

76

REINIGUNG UND PFLEGE

WARNUNG!

Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus und ziehen Sie den

Netzstecker aus der Steckdose.

REINIGEN DER FILTER

C

C

A

B

A1

A2

Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme beeinträchtigen das Spülergebnis.

Prüfen Sie die Filter regelmäßig und reinigen Sie diese, falls nötig.

1. Drehen Sie den Filter (A) nach links und nehmen Sie ihn heraus.

2. Um den Filter (A) auseinanderzubauen, ziehen Sie (A1) und (A2) auseinander.

3. Nehmen Sie den Filter (B) heraus.

4. Reinigen Sie die Filter mit

Wasser.

5. Setzen Sie den Filter (B) wieder in der ursprünglichen

Position ein. Vergewissern

Sie sich, dass er korrekt unter den beiden Führungen

(C) sitzt.

6. Bauen Sie den Filter (A) zusammen und setzen Sie ihn in den Filter (B) ein. Drehen

Sie ihn nach rechts, bis er einrastet.

Eine falsche Anordnung der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann das Gerät beschädigen.

REINIGEN DER SPRÜHARME

Bauen Sie die Sprüharme nicht aus.

Falls die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, reinigen Sie sie mit einem dünnen spitzen Gegenstand.

REINIGEN DER

AUSSENSEITEN

Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch.

Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen oder Lösungsmittel.

DEUTSCH

77

FEHLERSUCHE

Das Gerät startet nicht oder bleibt während des Betriebs stehen.

Versuchen Sie zunächst eine Lösung für das Problem zu finden (siehe Tabelle).

Wenden Sie sich andernfalls an den

Kundendienst.

Bei manchen Störungen zeigt das

Display einen Alarmcode an:

• rät.

- Es läuft kein Wasser in das Ge-

- Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.

- Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst.

WARNUNG!

Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Überprüfungen vornehmen.

Problem

Das Programm startet nicht.

Mögliche Ursache

Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.

Die Gerätetür ist offen.

Die Sicherung im Sicherungskasten ist durchgebrannt.

Die Zeitvorwahl ist eingestellt.

Mögliche Abhilfe

Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.

Schließen Sie die Gerätetür.

Setzen Sie eine neue Sicherung ein.

Es läuft kein Wasser in das Gerät.

Der Wasserhahn ist geschlossen.

Der Wasserdruck ist zu niedrig.

Brechen Sie die Zeitvorwahl ab oder warten Sie auf das

Ende des Countdowns.

Drehen Sie den Wasserhahn auf.

Wenden Sie sich an Ihr örtliches Wasserversorgungsunternehmen.

Reinigen Sie den Wasserhahn.

Der Wasserhahn ist verstopft oder mit Kalkablagerungen überzogen.

Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft.

Der Wasserzulaufschlauch ist geknickt oder gebogen.

Reinigen Sie den Filter.

Die Aquasafe-Einrichtung ist eingeschaltet. Im Gerät sind Wasserlecks aufgetreten.

Der Siphon ist verstopft.

Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch richtig positioniert ist.

Drehen Sie den Wasserhahn zu und wenden Sie sich an den Kundendienst.

Das Gerät pumpt das Wasser nicht ab.

Reinigen Sie den Siphon.

Der Wasserablaufschlauch ist geknickt oder gebogen.

Schalten Sie das Gerät nach der Überprüfung wieder ein. Das Programm wird

Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch richtig positioniert ist.

an der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.

78

Tritt das Problem erneut auf, wenden

Sie sich an den Kundendienst.

Wenn das Display andere Alarmcodes anzeigt, wenden Sie sich an den Kundendienst.

DIE SPÜL- UND TROCKNUNGSERGEBNISSE SIND NICHT

ZUFRIEDENSTELLEND.

Problem

Das Geschirr ist nicht sauber.

Mögliche Ursache

Die Filter sind verstopft.

Mögliche Abhilfe

Reinigen Sie die Filter.

Kalkablagerungen auf dem Geschirr.

Die Filter sind nicht richtig zusammengebaut und eingesetzt worden.

Die Sprüharme sind verstopft.

Das ausgewählte Programm ist für das Spülgut und den

Verschmutzungsgrad nicht geeignet.

Falsche Anordnung der Geschirrteile in den Körben.

Das Wasser konnte nicht alle Geschirrteile erreichen.

Die Sprüharme konnten sich nicht frei drehen.

Die Reinigungsmittelmenge war nicht ausreichend.

Es befand sich kein Reinigungsmittel im Behälter.

Der Salzbehälter ist leer.

Der Wasserenthärter ist nicht auf die richtige Stufe gestellt.

Der Deckel des Salzbehälters ist locker.

Kontrollieren Sie, dass die

Filter sauber und richtig eingesetzt sind.

Entfernen Sie die Speisereste mit einem dünnen spitzen

Gegenstand.

Achten Sie darauf, dass das

Programm für die Art der Beladung und den Verschmutzungsgrad geeignet ist.

Achten Sie darauf, dass das

Geschirr richtig in die Körbe geladen wird und das Wasser leicht alle Geschirrteile erreicht.

Achten Sie darauf, dass das

Geschirr richtig in die Körbe geladen wird und nicht die

Sprüharme behindert.

Bevor Sie ein neues Programm starten, prüfen Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter mit der richtigen Menge Reinigungsmittel gefüllt ist.

Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit Reinigungsmittel, bevor Sie ein neues Programm starten.

Stellen Sie sicher, dass der

Salzbehälter mit Geschirrspülsalz gefüllt ist.

Prüfen Sie, ob die Einstellung des Wasserenthärters der Wasserhärte in Ihrem

Gebiet entspricht.

Drehen Sie den Deckel fest.

DEUTSCH

79

Problem

Weißliche Streifen und Flecken oder blauschimmernder

Belag auf Gläsern und Geschirr.

Einschalten des Klarspülmittel-

Dosierers bei eingeschalteter

Multitab-Funktion

Mögliche Ursache

Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu hoch.

Mögliche Abhilfe

Verringern Sie die Menge des Klarspülmittels.

Die Reinigungsmittelmenge war zu hoch.

Bevor Sie ein neues Programm starten, prüfen Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter mit der richtigen Menge Reinigungsmittel gefüllt ist.

Erhöhen Sie die Menge des

Klarspülmittels.

Getrocknete Wassertropfen auf Gläsern und Geschirr.

Die zugegebene Klarspülmittelmenge ist zu niedrig.

Das Geschirr ist nass.

Die Ursache kann in der

Qualität des Reinigungsmittels liegen.

• Es wurde ein Programm ohne Trocknungsphase gewählt.

• Es wurde ein Programm mit einer niedrigen

Trocknungstemperatur gewählt.

Der Klarspülmittel-Dosierer ist leer.

Verwenden Sie eine andere

Reinigungsmittelmarke.

Öffnen Sie für bessere Trocknungsergebnisse einige Minuten lang die Tür einen

Spaltbreit.

Das Geschirr ist nass und glanzlos.

Die Ursache kann in der

Qualität des Klarspülmittels liegen.

Die Ursache kann in der

Qualität der Kombi-Reinigungstablette liegen.

1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten.

2. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet. Siehe

„EINSTELLEN UND STARTEN EI-

NES PROGRAMMS“.

Achten Sie darauf, dass der

Klarspülmittel-Dosierer gefüllt ist.

Verwenden Sie eine andere

Klarspülmittelmarke.

• Verwenden Sie eine andere Tablettenmarke.

• Schalten Sie den Klarspülmittel-Dosierer ein und verwenden Sie ihn zusammen mit den Kombi-Reinigungstabletten.

3. Halten Sie gleichzeitig die Funktionstasten (B) und (C) gedrückt, bis die Kontrolllampen der Funktionstasten (A), (B) und (C) zu blinken beginnen.

4. Drücken Sie Funktionstaste (B).

• Die Kontrolllampen der Funktionstasten (A) und (C) erlöschen.

• Die Kontrolllampe der Funktionstaste (B) blinkt weiter.

80

• Das Display zeigt die Einstellung des Klarspülmittel-Dosierers an.

Aus

Ein

5. Drücken Sie zur Einstellungsänderung die Funktionstaste (B).

TECHNISCHE DATEN

6. Schalten Sie das Gerät zur Bestätigung aus.

7. Stellen Sie die Menge des Klarspülmittels ein.

8. Füllen Sie den Klarspülmittel-Dosierer mit Klarspülmittel.

Abmessungen Höhe / Breite / Tiefe (mm):

Elektrischer Anschluss Siehe Typenschild.

Wasserdruck Min. / max. (bar / MPa)

Wasserversorgung

1)

Kalt- oder Warmwasser

2)

596 / 818 - 898 / 550

(0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 ) max. 60 °C

Fassungsvermögen Gedecke 12

1) Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.

2) Wenn Sie Heißwasser mit umweltfreundlichen, alternativen Energiequellen (z.B.

Solaranlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den Anschluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen.

DEUTSCH

81

82

DEUTSCH

83

www.aeg.com/shop 117929270-A-252011

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement