Blaupunkt Atlanta CD34 Portable Radio User Manual

Radio / CD
Atlanta CD34
Venice Beach CD34
7 643 191 510
7 643 192 510
Operating and installation instructions
Notice d’emploi et de montage
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
http://www.blaupunkt.com
Open here
Ouvrir s.v.p.
Por favor, abrir
Favor abrir
2
CD34_2-3_EN/FR/SP/PO
2
10/11/03, 19:38
6
8
7
ENGLISH
5
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
12 3 4
:
9
;
3
CD34_2-3_EN/FR/SP/PO
3
10/11/03, 19:38
CONTROLS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
button to open and release
the control panel.
Button to switch the unit on/off
and to mute the unit.
Volume control.
Short press: BND button, to
select the FM memory bank
and the AM waveband, source
selection to radio mode.
Long press: TS, to start the
Travelstore function.
AUDIO button, to adjust the
bass, treble, balance and fader
settings, X-Bass, Sound Preset
EQ.
Short press: button, to display
the time.
Long press: to change the
display priority.
Arrow buttons
Short press: MENU button, to
open the basic settings menu.
Long press: SCAN, to start scan
function.
Keys 1 - 6
SRC button, to select the CD,
radio and CD changer (AUX)
sources.
Eject button 0 (which can only
be seen after flipping the control
panel).
4
BA Atlanta/Venice CD34_EN
4
11/11/03, 12:45
Switching on/off ...................... 8
Adjusting the volume ............... 9
Setting the power-on volume ........... 9
Instantaneous volume reduction
(mute) ........................................... 10
Mute while telephoning .................. 10
Confirmation beep ......................... 10
Radio mode ............................ 11
Switching to radio mode ................ 11
Setting the tuner ............................ 11
Selecting the frequency range/
memory ......................................... 11
Tuning into a station ....................... 11
Storing stations ............................. 12
Storing stations automatically
(Travelstore) .................................. 12
Listening to preset stations ............ 12
Scanning receivable stations
(SCAN) ......................................... 12
Setting the display ......................... 13
CD mode ................................ 13
Switching to CD mode .................. 13
Selecting tracks ............................ 14
Fast searching (audible) ................ 14
Random play (MIX) ........................ 14
Scanning tracks (SCAN) ............... 14
Repeating tracks (REPEAT) ........... 14
Pausing playback (PAUSE) ............ 14
Changing the display ..................... 14
Displaying CD text ......................... 15
Switching to CD changer mode ..... 15
Selecting a CD .............................. 15
Selecting tracks ............................ 15
Fast searching (audible) ................ 15
Changing the display ..................... 16
Repeating individual tracks or
whole CDs (REPEAT) .................... 16
Random play (MIX) ........................ 16
Scanning all tracks on all CDs
(SCAN) ......................................... 16
Pausing playback (PAUSE) ............ 16
CLOCK - Time ........................ 17
Briefly displaying the time .............. 17
Setting the time ............................. 17
Selecting 12/24-hour clock
mode ............................................. 17
Displaying the time continuously
when the unit is off and the ignition
is on .............................................. 17
Briefly displaying the time when
the unit is switched off ................... 17
Sound and volume
distribution settings ............... 18
Adjusting the bass settings ............ 18
Adjusting the treble settings ........... 18
Setting the left/right volume
distribution (balance) ..................... 18
Setting the front/back volume
distribution (fader) ......................... 18
Equalizer and X-BASS ........... 19
X-BASS ........................................ 19
Selecting preset sound effect ........ 19
Setting the level display ......... 20
External audio sources .......... 20
Switching the AUX input on/off ...... 20
Specifications ........................ 21
5
BA Atlanta/Venice CD34_EN
5
11/11/03, 12:45
FRANÇAIS
Theft protection ............................... 7
Detaching the control panel ............. 7
Attaching the control panel .............. 7
Off timer .......................................... 8
CD changer mode .................. 15
ESPAÑOL
Removable control panel ......... 7
Ejecting a CD ................................ 15
PORTUGUÊS
Road safety ..................................... 6
Installation ....................................... 6
Accessories .................................... 6
International telephone information ... 6
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
NOTES AND ACCESSORIES
Thank you for deciding to purchase a
Blaupunkt product. We hope you enjoy
using this new piece of equipment.
Before using the device for the first time,
please read these instructions carefully.
The Blaupunkt editors are constantly
working on making the operating
instructions clearer and easier to
understand. However, if you still have
any questions on how to operate the unit
please contact your dealer or the
telephone hotline for your country. You
will find the hotline telephone numbers
printed at the back of this booklet.
Road safety
Road safety has absolute
priority. Only operate your car radio
if the road and traffic conditions allow
you to do so. Familiarise yourself with
the unit before setting off on your
journey.
You should always be able to hear
police, fire and ambulance sirens
from afar. For this reason, set the
volume of whatever you are listening
to to a reasonable level.
Installation
If you want to install your car radio
yourself, please read the installation and
connection instructions that follow these
operating instructions.
Accessories
Only use accessories approved by
Blaupunkt.
Remote control
RC-12H is included in the Venice Beach
CD34. You can conveniently access the
most important functions of your car
radio from the steering wheel via the
optional RC08 or RC10.
Amplifier
All Blaupunkt and Velocity amplifiers can
be used.
CD changer
You can connect the following Blaupunkt
CD changers: CDC A 08, IDC A 09 and
CDC A03.
Compact Drive MP3
As an alternative to a CD changer, you
can connect a Compact Drive MP3 to
access MP3 music tracks. If you connect a Compact Drive MP3, you will first
need to use a computer to store the MP3
music tracks on the Microdrive™ hard
disk inside the Compact Drive MP3.
Then, when the Compact Drive MP3 is
connected to the car radio, you can play
the tracks like normal CD music tracks.
The Compact Drive MP3 is operated in
the same way as a CD changer. Most
of the CD changer functions can also
be used with the Compact Drive MP3.
International telephone
information
If you have any questions regarding the
operation of your car radio or if you
require further information, please do
not hesitate to call us!
The information hotline numbers are
printed on the last page of these
instructions.
6
BA Atlanta/Venice CD34_EN
6
11/11/03, 12:45
Note:
● Never drop the control panel.
● Never expose the control panel to
direct sunlight or other heat
sources.
● Avoid making direct skin contact
with the control panel’s contacts. If
necessary, clean the contacts with
a lint-free cloth and some alcohol.
Attaching the control panel
There are various ways of attaching the
control panel but the following method
is recommended:
➮ Hold the control panel
perpendicular to the unit.
➮ Slide the control panel into the
unit’s guides, located at the lower
left and right sides, until it clicks
into place.
➮ Push the control panel gently in
upward direction until it clicks into
its place.
Detaching the control panel
➮ Press the button 1.
The control panel locking mechanism
opens.
➮ Pull the control panel straight off
the unit, by holding the right hand
side of the control panel.
2
1
Note:
● When attaching the control panel,
make sure you do not press on the
display.
If the unit was still switched on when
you removed the control panel, the unit
will automatically switch back on with
the last settings activated i.e. radio, CD
or CD changer (AUX) when the panel
is reinserted.
7
BA Atlanta/Venice CD34_EN
7
11/11/03, 12:45
FRANÇAIS
As a way of protecting your equipment
against theft, the unit is equipped with
a detachable control panel (release
panel). Without this control panel, the
car radio is worthless to a thief.
Protect your equipment against theft by
taking the control panel with you every
time you leave your vehicle. Do not
leave the control panel in your vehicle not even in a hidden place.
The control panel has been designed
to be easily use.
ESPAÑOL
Theft protection
Notes:
● The unit may only switch off after a
few seconds, depending upon the
“OFF TIMER” setting in the MENU
as described later.
● All current settings of the radio are
saved.
● CD already inserted in the unit
remains there.
PORTUGUÊS
Removable control panel
ENGLISH
REMOVABLE CONTROL PANEL
REMOVABLE CONTROL PANEL
SWITCHING ON/OFF
Off timer
Switching on/off
After opening the control panel, the unit
will switch off after a pre-adjusted time
between 0 to 30 seconds.
There are various ways of switching the
unit on/off:
➮ Press the MENU button 8.
➮ Press the fi button 7 twice to
display “OFF TIMER”.
➮ Set the time using the @ or #
buttons 7.
When you have finished making your
changes,
➮ press the MENU button 8 twice.
Note:
● If the OFF TIMER is set to 0
second, the unit switches off
immediately after opening the
control panel.
Switching on/off using the vehicle
ignition
If the unit is correctly connected to the
vehicle’s ignition and it was not switched
off using ON/OFF button 2, it will
switch on/off simultaneously with the
ignition.
Switching on/off using the
removable control panel
➮ Remove the control panel.
The unit switches off.
➮ Attach the control panel again.
The unit switches on. The last settings
(radio, CD, CD changer or AUX) will be
reactivated.
Switching on/off using button 2
➮ To switch the unit on, press button
2.
➮ To switch the unit off, press button
2 for longer than two seconds.
The unit switches off.
Note:
● If you switch on the unit when the
ignition is off, the unit will switch off
automatically after one hour to
prevent draining of the vehicle
battery.
8
BA Atlanta/Venice CD34_EN
8
11/11/03, 12:45
ADJUSTING THE VOLUME
Switching on by inserting a CD
If the unit is switched off and there is no
CD inserted in the drive,
Adjusting the volume
➮ press the
➮ To increase the volume, turn the
printed side uppermost into the
drive until you feel some
resistance.
The CD will be drawn automatically into
the drive.
You must not hinder or assist the drive
as it draws in the CD.
➮ Gently close the control panel
whilst exerting a little pressure until
you feel it clicks into place.
The unit switches on. CD playback
begins.
➮ To decrease the volume, turn the
volume control 3 to the left.
Setting the power-on volume
You can set the unit’s default power-on
volume.
➮ Press the MENU button 8.
➮ Keep pressing the fi or % button
7 until “ON VOLUME” appears in
the display.
➮ Set the power-on volume using the
@ and # buttons 7.
To help you adjusting the volume more
easily, the audible volume level will
increase or decrease accordingly as you
make your changes.
If you select “LAST VOL”, the volume
played before the unit was last switched
off will be reactivated.
Note:
● To protect your hearing, the
maximum switch-on volume under
the “LAST VOL” setting is “38”. If
the volume was higher before the
unit was switched off and “LAST
VOL” has been selected, the
volume will be set at “38” the next
time the radio is switched on.
When you have finished making your
changes,
➮ press the MENU button 8 twice.
9
BA Atlanta/Venice CD34_EN
9
11/11/03, 12:45
ESPAÑOL
➮ Gently insert the CD with the
FRANÇAIS
volume control 3 to the right.
The release panel opens.
PORTUGUÊS
button 1.
The volume can be adjusted in steps
from 0 (mute) to 66 (maximum).
ENGLISH
SWITCHING ON/OFF
ADJUSTING THE VOLUME
Instantaneous volume reduction
(mute)
This
feature
allows
you
to
instantaneously reduce (mute) the
volume to a level preset by you.
➮ Briefly press button 2.
“MUTE” appears in the display.
Setting the mute level
You can set the unit’s mute volume level.
➮ Press the MENU button 8.
➮ Keep pressing the fi or % button
7 until “MUTE LVL” appears in
the display.
➮ Set the mute level using the @ and
# buttons 7.
When you have finished making your
changes,
Confirmation beep
For some functions you will hear a
confirmation beep if you keep a button
pressed for longer than two seconds.
For instance, after storing a radio station
to a station button you will hear a
confirmation beep. The beep can be
switched on/off.
➮ Press the MENU button 8.
➮ Keep pressing the % or fi button
7 until “BEEP” appears in the
display.
➮ Use the @ and # buttons 7 to
switch between the options.
“OFF” means beep off, “ON” means the
beep is switched on.
➮ Press the MENU button 8.
➮ press the MENU button 8 twice.
Mute while telephoning
If your unit is connected to a mobile
telephone, the car radio’s volume will
be muted as soon as you “pick up” the
telephone. “PHONE” shows in the
display.
This requires the mobile telephone be
connected to the car radio as described
in the installation instructions.
The volume will be reduced to the
configured mute volume level.
10
BA Atlanta/Venice CD34_EN
10
11/11/03, 12:45
If you are listening to CD, CD changer
or AUX mode,
➮ press the BND-TS 4 button
or
➮ keep pressing the SRC button :
until “FM” or “AM” (“MW”) appears
in the display.
Setting the tuner
In order to guarantee the perfect functioning of the radio element, the unit
must be set for the region in which you
are located. You can choose between
Europe (EUROPE), America (USA),
Thailand (THAI) and South America
(S-AMERICA). The tuner comes from
the factory set for the region in which
the unit was sold. Should you encounter
problems with radio reception, please
check this setting.
This set of instructions refers to the
“USA” setting.
➮ Press the MENU button 8.
➮ Press the fi button 7 repeatedly
until “TUNER” appears on the
display.
➮ Keep pressing the @ or # button
7 until the desired region appears
in the display.
When you have finished making your
changes,
➮ press the MENU button 8 twice.
This unit can receive programmes
broadcast over the FM and AM
frequency ranges. There are three
preset memory levels for the FM range
and one for the AM range. Six stations
can be stored on each memory level.
Selecting the FM memory level or
the AM frequency range
respectively
➮ Keep pressing the BND-TS button
4 to switch between the FM
memory levels (FM1, FM2 and
FMT) and the AM frequency range
respectively.
Tuning into a station
There are various ways of tuning into a
station.
Automatic seek tuning
➮ Press the fi or % button 7.
The unit tunes into the next receivable
station.
Setting the sensitivity for station
seek tuning
You can configure the radio to only tune
into stations with a strong reception or
to also tune into those with a weak
reception.
➮ Press the MENU button 8.
➮ Keep pressing the fi or % button
7 until “SENS HI” or “SENS LO”
appears in the display.
11
BA Atlanta/Venice CD34_EN
11
11/11/03, 12:45
FRANÇAIS
Switching to radio mode
ESPAÑOL
Selecting the frequency range/
memory
PORTUGUÊS
Radio mode
ENGLISH
RADIO MODE
RADIO MODE
“SENS HI” means that the tuner is highly
sensitive. “SENS LO” means it is set to
the lower sensitivity setting.
➮ Set the required sensitivity using
the @ or # buttons 7.
When you have finished making your
changes,
➮ press the MENU button 8.
Tuning into stations manually
You can also tune into stations manually.
➮ Press the @ or # button :.
Note:
● Different seek tuning sensitivities
can be set separately for FM and
AM repectively.
Note:
Stations that were previously
stored in this memory are deleted
in the process.
●
➮ Press and hold the BND-TS button
4 until the seek tuning starts.
The station storing procedure begins.
“FM TSTORE” or “AM TSTORE”
appears in the display. After the process
is completed, the station that is stored
in location 1 of the respective memory
level will be played.
Listening to preset stations
➮ Select the memory level on which
the station was stored.
➮ Press the preset station button
1 - 6 9 of the station you want to
listen to.
Storing stations
Storing stations manually
➮ Select the required memory level
(FM1, FM2 or FMT) or the AM
frequency range.
➮ Tune into the station.
➮ Press one of the station buttons
1 - 6 9 for longer than 2 seconds
to store the station to that button.
Storing stations automatically
(Travelstore)
You can automatically store six stations
with the strongest reception in the
region. The stations are stored in the
FMT or AM memory depending on the
selected frequency range.
Scanning receivable stations
(SCAN)
You can briefly listen in to all receivable
stations by activating the scan function.
You can set the scanning time to
between 5 and 30 seconds in the menu.
Starting SCAN
➮ Keep the MENU button 8 pressed
until the scan process starts.
“SCAN” appears briefly in the display
followed by the current frequency (which
flashes).
Stopping SCAN and continuing
listening to a station
➮ Press the MENU button 8.
Scanning is stopped and the station that
was tuned into last will remain active.
12
BA Atlanta/Venice CD34_EN
12
11/11/03, 12:45
➮ Press the MENU button 8.
➮ Keep pressing the fi or % button
You can use this unit to play standard
audio CDs, CD-Rs and CD-RWs with a
diameter of either 5 or 3 inches.
7 until “SCAN TIME” appears in
the display.
Risk of damage to the CD
drive! Contoured CDs (shape CDs)
are not suitable for playback in this
unit.
We accept no liability for any damage
to the CD drive or CD that may occur
as a result of the use of unsuitable
CDs.
➮ Set the required scantime using
the @ or # buttons 7.
When you have finished making your
changes,
➮ press the MENU button 8 twice.
Note:
The set scantime also applies to
scanning in CD and CD changer
mode.
●
Setting the display
In radio mode, you have the option of
continuously displaying the time or the
frequency.
➮ Keep the
button 6 pressed
until the required display appears.
Switching to CD mode
If there is no CD inserted in the
drive and the unit is playing Radio
or CD Changer (AUX) mode,
➮ press the button 1.
The release panel opens.
➮ Gently insert CD with the printed
side uppermost into the drive until
you feel some resistance.
The CD is drawn into the drive
automatically.
You must not hinder or assist the drive
as it draws in the CD.
➮ Gently close the control panel
whilst exerting a little pressure until
you feel it clicks into place.
CD playback begins.
● If a CD is already inserted in the
drive and the unit is playing Radio
or CD Changer (AUX) mode.
➮ Keep pressing the SRC button :
until “CD” appears in the display.
Playback begins from the point at which
it was last interrupted.
●
13
BA Atlanta/Venice CD34_EN
13
11/11/03, 12:45
FRANÇAIS
CD mode
ESPAÑOL
Setting the scantime
ENGLISH
CD MODE
PORTUGUÊS
RADIO MODE
CD MODE
Selecting tracks
➮ Press one of the arrow buttons 7
Stopping SCAN and continuing
playback
to select the next or previous track.
If you press the fi or @ button 7 once,
the current track will be played again
from the beginning.
button 8.
The current track will then continue to
be played.
Fast searching (audible)
To fast search backwards or forwards,
➮ keep one of the @ # buttons 7
pressed until fast reversing / fast
forwarding begins.
Random play (MIX)
➮ Press button 5 MIX 9.
➮ To stop scanning, press the MENU
Repeating tracks (REPEAT)
➮ If you want to repeat a track, press
button 4 RPT 9.
“RPT TRCK” appears briefly in the
display and the RPT symbol lights up.
The track is repeated until you
deactivate RPT.
Cancelling repeat
“MIX CD” appears briefly in the display
and the MIX symbol lights up. The next
randomly selected track will then be
played.
Stopping MIX
➮ Press button 5 MIX 9 again.
“MIX OFF” appears briefly in the display
and the MIX symbol disappears.
➮ If you want to stop the repeat function,
press button 4 RPT 9 again.
“RPT OFF” appears briefly in the display
and the RPT symbol disappears.
Normal playback is then continued.
Pausing playback (PAUSE)
➮ Press button 3 E 9.
“PAUSE” appears in the display.
Scanning tracks (SCAN)
Cancelling pause
You can briefly play all the tracks on a
CD.
➮ Press button 3 E 9 while in
➮ Press the MENU button 8 for
pause mode.
Playback is continued.
longer than two seconds. The next
track will then be played for
scantime as set in the “Setting the
scantime”.
Note:
You can set the scantime. For further details, please read the section entitled “Setting the scantime”
in the “Radio mode” chapter.
●
Changing the display
Two options are available:
● Track number and clock.
●
Track number and playing time.
➮ Press the
button 6 for longer
than two seconds until the required
display appears.
14
BA Atlanta/Venice CD34_EN
14
11/11/03, 12:45
Some CDs feature so-called CD text.
The CD text may include the name of
the performer, the album and the track
name.
You can have the CD text displayed as
running text at every change of track.
After the CD text has been displayed
once, the standard display (as
described in the “Changing the display”
section) will be shown.
Note:
● Information on handling CDs,
inserting CDs and operating the
CD changer can be found in the
operating instructions supplied with
your CD changer.
Switching CD text on/off
➮ Press the MENU button 8.
➮ Press the fi or % button 7
repeatedly until “CD TEXT”
appears on the display.
➮ Switch on (“TEXT ON”) or off
(“TEXT OFF”) the CD text function
by pressing the # or @ button 7.
When you have finished making your
changes,
➮ press the MENU button 8 twice.
Switching to CD changer mode
➮ Keep pressing the SRC button :
until “CHANGER” appears in the
display.
The CD Changer will resume playback
from where it was last played previously.
Selecting a CD
➮ To move up/ down from one CD to
another, press the % or fi button
7 once or several times.
➮ An empty CD magazine slot will be
skipped in the CD selection
process.
Selecting tracks
➮ To move up/ down from one track
Ejecting a CD
➮ Press the button 1.
The flip-release panel opens.
➮ Press the 0 button ; located beside
the CD insertion slot.
➮ Remove the CD and close the
control panel.
Notes:
An ejected CD will be reloaded into
the unit if not removed within 10
seconds to protect it from
accidental damage.
● You may also eject a CD when the
unit is off, or when CD is not playing.
●
to another on the current CD, press
the # or @ button 7 once or
several times.
Fast searching (audible)
To fast search backwards or forwards,
➮ keep one of the @ # buttons 7
pressed until fast reversing/fast
forwarding begins.
15
BA Atlanta/Venice CD34_EN
15
11/11/03, 12:45
FRANÇAIS
CD changer mode
ESPAÑOL
Displaying CD text
ENGLISH
CD CHANGER MODE
PORTUGUÊS
CD MODE
CD CHANGER MODE
Changing the display
5 options are available:
● Track number and play time
● Track number and clock
● CD number and track number
● CD number and clock
● CD number and play time
➮ Press the
button 6 once or
several times for longer than two
seconds until the required display
appears.
Repeating individual tracks or
whole CDs (REPEAT)
➮ If you wish to repeat the current track,
briefly press button 4 RPT 9.
“RPT TRCK” appears briefly and RPT
lights up in the display.
➮ If you wish to repeat the current
CD, press button 4 RPT 9 longer
than two seconds.
“RPT DISC” appears briefly and RPT
lights up in the display.
Cancelling repeat
➮ If you want to stop the repeat
function for the current track or CD,
press button 4 RPT 9 briefly and
“RPT OFF” appears briefly in the
display and RPT disappears.
Random play (MIX)
➮ To play all the tracks on the current
CD in random order, briefly press
button 5 MIX 9.
“MIX CD” appears briefly and MIX lights
up in the display.
➮ To play the tracks on all the
inserted CDs in random order,
16
BA Atlanta/Venice CD34_EN
16
press button 5 MIX 9 longer than
two seconds.
“MIX ALL” appears briefly and MIX lights
up in the display.
Stopping MIX
➮ Press button 5 MIX 9 briefly and
“MIX OFF” appears briefly in the
display and MIX disappears.
Scanning all tracks on all CDs
(SCAN)
➮ To briefly play all the tracks on all
inserted CDs in ascending order,
press the MENU button 8 for
longer than two seconds.
“TRK SCAN” appears briefly follows by
blinking the track number of the CD
track being scanned.
Stopping SCAN
➮ To stop scanning, briefly press the
MENU button 8.
The current track will then continue to
be played.
Note:
● You can set the scantime. For further
details, please read the section
entitled “Setting the scantime” in the
“Radio mode” chapter.
Pausing playback (PAUSE)
➮ Press button 3 E 9.
“PAUSE” appears in the display.
Cancelling pause
➮ Press button 3 E 9 while in
pause mode.
Playback is continued.
11/11/03, 12:45
➮ press the MENU button 8.
the
button 6.
Setting the time
➮ To set the time, press the MENU
button 8.
➮ Keep pressing the fi or % button
7 until “CLOCK SET” appears in
the display.
➮ Press the # button 7.
The time appears in the display. The
minutes flash on and off and can be
adjusted.
➮ Adjust the minutes using the %fi
buttons 7.
➮ Once you have set the minutes,
press the @ button 7. The hours
start flashing.
➮ Adjust the hours using the %fi
buttons 7.
When you have finished making your
changes,
➮ press the MENU button 8 twice.
Selecting 12/24-hour clock
mode
➮ Press the MENU button 8.
➮ Keep pressing the % or fi button
Displaying the time continuously
when the unit is off and the
ignition is on
“CLOCK ON” setting in the menu allows
you to display the time when the unit is
off and the vehicle ignition is on,
➮ press the MENU button 8.
➮ Keep pressing the fi or % button
7 until “CLOCK OFF” or “CLOCK
ON” appears in the display.
➮ Press the @ or # button 7 to
switch between the ON/OFF
settings.
When you have finished making your
changes,
➮ press the MENU button 8.
Briefly displaying the time when
the unit is switched off
To briefly display the time when the unit
is off,
➮ press the
button 6.
The time is displayed for eight seconds.
7 until “12H MODE” or “24H
MODE” appears in the display.
➮ Press the @ or # button 7 to
switch between the modes.
17
BA Atlanta/Venice CD34_EN
17
11/11/03, 12:45
FRANÇAIS
Briefly displaying the time
➮ To display the time, briefly press
ESPAÑOL
When you have finished making your
changes,
PORTUGUÊS
CLOCK - Time
ENGLISH
CLOCK - TIME
SOUND AND VOLUME DISTRIBUTION SETTINGS
Sound and volume
distribution settings
You can adjust the Bass, Treble and
X-Bass settings for each source
separately (radio, CD, CD changer and
AUX). The volume distribution (balance
and fader) settings and sound EQ apply
to all the audio sources.
Adjusting the bass settings
➮ Press the AUDIO button 5.
“BASS” appears in the display.
➮ Press the fi or % button 7 to
adjust the bass.
When you have finished making your
changes,
➮ press the AUDIO button 5.
Adjusting the treble settings
➮ Press the AUDIO button 5.
“BASS” appears in the display.
➮ Keep pressing the # button 7
until “TREB” appears in the display.
➮ Press the fi or % button 7 to
adjust the treble.
When you have finished making your
changes,
➮ press the AUDIO button 5.
Setting the left/right volume
distribution (balance)
➮ To set the left/right volume
distribution (balance), press the
AUDIO button 5.
“BASS” appears in the display.
➮ Keep pressing the # button 7
until “BAL” appears in the display.
➮ Press the fi or % button 7 to
adjust the balance (right/left).
When you have finished making your
changes,
➮ press the AUDIO button 5.
Setting the front/back volume
distribution (fader)
➮ To set the front/back volume
distribution (fader), press the
AUDIO button 5.
“BASS” appears in the display.
➮ Keep pressing the # button 7
until “FADER” appears in the
display.
➮ Press the fi or % button 7 to
adjust the fader (front/back).
When you have finished making your
changes,
➮ press the AUDIO button 5.
18
BA Atlanta/Venice CD34_EN
18
11/11/03, 12:45
You can select preset sound effect for
the following styles of music:
● ROCK
● POP
● CLASSIC
The settings for these music styles have
already been programmed.
To select one of the sound presets,
➮ press the AUDIO 5 button.
X-Bass means increased bass at low
volumes.
Note:
● X-BASS can be adjusted
separately for each audio source
(radio, CD, CD-changer and AUX).
➮ To set the X-BASS, press the
AUDIO 5 button.
“BASS” appears on the display.
➮ Press the # button 7 repeatedly
until “XBASS ON” or “XBASS OFF”
appears on the display.
➮ Press the fi or % button 7 to
choose between “XBASS ON” and
“XBASS OFF”.
➮ Press the AUDIO 5 button once
you have completed the setting.
“BASS” appears on the display.
➮ Press the # button 7 repeatedly
until one of sound effect options
appears on the display.
➮ Press the fi or % button 7 to
choose between the presets.
If you want to deactivate the sound
preset,
➮ choose “EQ OFF” from the
available options.
➮ Press the AUDIO 5 button once
you have completed the setting.
Note:
● The selected preset sound effect is
applied to all audio sources.
19
BA Atlanta/Venice CD34_EN
19
11/11/03, 12:45
FRANÇAIS
X-BASS
ESPAÑOL
Selecting preset sound effect
PORTUGUÊS
Equalizer and X-BASS
ENGLISH
EQUALIZER AND X-BASS
EXTERNAL SOURCES
LEVEL DISPLAY
Setting the level display
External audio sources
The level display briefly provides a
symbolic display of the volume and the
audio control settings whilst you are
adjusting them.
When settings are not being made, the
level display indicates the music level
of the car radio. You can also switch the
music level display.
Instead of connecting a CD changer,
you can connect another audio source
equipped with a line output. The audio
source, for example, can be a portable
CD player, MiniDisc player or MP3
player.
The AUX input must be activated in the
menu.
If you want to connect an external audio
source, you will need an adapter cable.
You can obtain this adapter cable
(BP no.: 7 607 897 093) from your
authorised Blaupunkt dealer.
Switching the level display On/ Off
➮ Press the MENU button 8.
“MENU” appears on the display.
➮ Press the fi or % button 7
repeatedly until “PEAK LVL”
appears on the display.
➮ Press the @ or # button 7 to
choose between “PEAK ON” and
“PEAK OFF”.
When you have finished making your
changes,
➮ press the MENU button 8 twice.
Switching the AUX input on/off
➮ Press the MENU button 8.
“MENU” appears in the display.
➮ Keep pressing the fi or % button
7 until “AUX OFF” or “AUX ON”
appears in the display.
➮ Press the @ or # button 7 to
switch AUX on/off.
When you have finished making your
changes,
➮ press the MENU button 8.
Note:
If the AUX input is switched on it
can be selected by pressing the
SRC button : and it is shown as
“AUX INPUT” on the display.
●
20
BA Atlanta/Venice CD34_EN
20
11/11/03, 12:45
SPECIFICATIONS
Output power:
ENGLISH
Amplifier
4 × 18W RMS @ 10% THD
Tuner
FRANÇAIS
Frequency ranges USA:
FM:
87.5 – 107.9 MHz (200 kHz step)
AM:
530 – 1710 kHz (10 kHz step)
ESPAÑOL
Frequency ranges Europe:
FM:
87.5 – 108 MHz (100 kHz step auto/50 kHz manual)
AM:
531 – 1602 kHz (9 kHz step)
PORTUGUÊS
Frequency ranges Thailand:
FM:
87.5 – 108 MHz (50 kHz step auto/25 kHz step manual)
AM:
531 – 1602 kHz (9 kHz step)
Frequency ranges South America:
FM:
87.5 – 107.9 MHz (100 kHz step auto/50 kHz step manual)
AM:
530 – 1710 kHz (10 kHz step)
FM mono sensitivity:
17 dbf
FM frequency response:
35 - 16,000 Hz
CD
Frequency response:
20 - 20,000 Hz
Pre-amp out
4 channels:
2V
Input sensitivity
AUX input:
2 V / 6 kΩ
Subject to changes!
21
BA Atlanta/Venice CD34_EN
21
11/11/03, 12:45
ELÉMENTS DE COMMANDE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
Touche
pour ouvrir et libérer
le tableau de commande.
Touche pour allumer / fermer
l’unité et la mettre en sourdine.
Bouton de réglage du volume.
Pression courte: touche BND,
pour sélectionner le bloc
mémoire FM et la gamme
d'ondes AM, mettre la source
sur mode radio.
Pression longue: TS, pour
activer la fonction Travelstore.
Touche AUDIO, pour régler les
graves, les aigus, la balance et
l’équilibreur, X-Bass et les
réglages sonores préétablis EQ.
Pression courte: touche , pour
afficher l’heure.
Pression longue: pour modifier
la priorité d’affichage.
Pavé de touches flèche.
Pression courte: touche MENU,
pour ouvrir le menu des
réglages de base.
Pression longue: SCAN, pour
activer la fonction survol.
Touches 1 - 6
Touche SRC, pour sélectionner
les sources CD, radio et
changeur de CD (AUX).
Touche Eject 0 (qui n’est visible
qu’après avoir ouvert le tableau
de commande).
22
BA Atlanta/Venice CD34_FR
22
10/11/03, 19:36
Allumer/éteindre .................... 26
Régler le volume .................... 27
Régler le volume de démarrage ..... 27
Baisse instantanée du volume
(sourdine) ...................................... 28
Sourdine en cours d’appel
téléphonique .................................. 28
Bip de confirmation ....................... 28
Mode radio ............................. 29
Mise en marche de la radio ............ 29
Régler le syntoniseur ..................... 29
Choisir la plage de fréquences/
la mémoire .................................... 29
Choisir une station ........................ 29
Mémoriser des stations ................. 30
Mémorisation automatique
(Travelstore) .................................. 30
Écouter des stations préréglées .... 30
Survoler les stations captables
(SCAN) ......................................... 30
Configurer l’affichage .................... 31
Mode CD ................................ 31
Passer au mode CD ...................... 31
Choix de pistes ............................. 32
Recherche rapide (audible) ............ 32
Lecture aléatoire (MIX) .................. 32
Survol de pistes (SCAN) ............... 32
Répétition de pistes (REPEAT) ...... 32
Interruption de la lecture (PAUSE) ... 32
Passer au mode changeur de CD .. 33
Choix d’un CD .............................. 33
Choix de pistes ............................. 33
Recherche rapide (audible) ............ 33
Modification de l’affichage ............. 34
Répétition de pistes individuelles
ou de CD complets (REPEAT) ....... 34
Lecture aléatoire (MIX) .................. 34
Survol de toutes les pistes
sur chaque CD (SCAN) ................ 34
Interruption de la lecture (PAUSE) ... 34
CLOCK — Heure .................... 35
Affichage momentané de l’heure .... 35
Réglage de l’heure ........................ 35
Sélection du mode 12/24 heures ... 35
Affichage permanent de l’heure
quand l’unité est éteinte et que le
contact est mis .............................. 35
Affichage momentané de l’heure
quand l’unité est éteinte ................. 35
Son et répartition du volume ... 36
Régler les graves ........................... 36
Régler les aigus ............................. 36
Répartir le volume vers la gauche/
la droite (balance) .......................... 36
Répartir le volume vers l’avant/
l’arrière (équilibreur) ...................... 36
Égaliseur et X-BASS .............. 37
X-BASS ........................................ 37
Choisir un effet sonore préréglé .... 37
Configurer l’affichage de
niveau sonore ........................ 38
Sources audio externes ......... 38
Allumer/éteindre l’entrée AUX ........ 38
Caractéristiques techniques .. 39
23
BA Atlanta/Venice CD34_FR
23
10/11/03, 19:36
FRANÇAIS
Protection antivol ........................... 25
Détacher le tableau de commande .. 25
Rattacher le tableau de commande .. 25
Minuterie d’arrêt ............................ 26
Mode changeur de CD ........... 33
ESPAÑOL
Tableau de commande
amovible ................................. 25
Modification de l’affichage ............. 32
Afficher le texte de CD .................. 33
Éjecter un CD ............................... 33
PORTUGUÊS
Sécurité routière ............................ 24
Montage ........................................ 24
Accessoires .................................. 24
Répertoire téléphonique international .. 24
ENGLISH
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Nous vous remercions d’avoir porté votre
choix sur un produit Blaupunkt, et nous
espérons que ce nouvel autoradio vous
donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire les présentes
instructions avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois. Les rédacteurs de
Blaupunkt s’efforcent constamment de
rédiger les modes d’emploi de la manière
la plus claire et la plus compréhensible
possible. Si vous avez toutefois des
questions concernant l’utilisation de
l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre
revendeur Blaupunkt ou le service
d’assistance téléphonique de votre pays.
Les numéros de téléphone de secours
figurent au dos du présent livret.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative.
Utilisez uniquement votre autoradio si
la situation routière le permet.
Familiarisez-vous avec l’appareil avant
de prendre la route.
Les avertisseurs sonores de la police,
des sapeurs-pompiers et des
ambulances doivent toujours être
entendus de loin. Réglez donc le
volume à un niveau raisonnable.
Montage
Si vous voulez monter vous-même
l’autoradio, reportez-vous aux consignes de montage et de branchement à
la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires
autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La RC-12H est incluse dans le Venice
Beach
CD34.
Vous
pouvez
commodément accéder aux plus
importantes fonctions de votre
autoradio depuis le volant grâce aux
télécommandes RC08 ou RC10
optionnelles.
Amplificateur
Tous les amplificateurs Blaupunkt et
Velocity peuvent servir.
Changeur de CD
Vous pouvez raccorder les changeurs
de CD Blaupunkt suivants: CDC A 08,
IDC A 09 et CDC A03.
Lecteur compact MP3
Plutôt qu’un changeur de CD, vous
pouvez brancher un lecteur compact
MP3 pour écouter des pistes musicales
MP3. En premier lieu, il vous faudra
alors utiliser un ordinateur pour stocker
les pistes musicales MP3 sur le disque
dur Microdrive™ à l’intérieur du lecteur
compact MP3. Une fois le lecteur
compact MP3 connecté à l’autoradio,
vous pouvez lire les MP3 comme des
pistes de CD ordinaires. Le lecteur
compact MP3 se commande de la
même façon qu’un changeur de CD. La
plupart des fonctions de changeur de
CD s’emploient aussi avec le lecteur
compact MP3.
Répertoire téléphonique international
Si vous avez des questions
quelconques sur le fonctionnement de
votre autoradio ou si vous avez besoin
de renseignements supplémentaires,
n’hésitez surtout pas à nous appeler!
Les numéros d’assistance téléphonique
figurent à la dernière page du présent
mode d’emploi.
24
BA Atlanta/Venice CD34_FR
24
10/11/03, 19:36
Rattacher le tableau de commande
Il y a diverses façons de rattacher le
tableau de commande, mais la méthode
suivante est recommandée:
➮ Tenez le tableau de commande
perpendiculairement à l’unité.
➮ Glissez le tableau dans les guides
de l’unité, aux coins gauche et droit
inférieurs, jusqu’à ce qui
s’enclenche.
➮ Poussez doucement le tableau de
commande vers le haut jusqu’à ce
qui clique.
Détacher le tableau de commande
➮ Appuyez sur la touche
1.
Le verrou du tableau de commande
s’ouvre.
➮ Tirez pour séparer le tableau de
l’unité en tenant le côté droit du
tableau de commande.
2
1
Note:
● Quand vous rattachez le tableau,
prenez soin de ne pas peser sur
l’afficheur.
Si l’unité était en marche quand vous
avez enlevé le tableau de commande,
elle se rallumera automatiquement avec
les derniers réglages activés – radio, CD
ou changeur de CD (AUX) – quand vous
le replacerez.
25
BA Atlanta/Venice CD34_FR
25
10/11/03, 19:36
FRANÇAIS
Afin de protéger votre équipement
contre le vol, l’unité est munie d’un
tableau de commande détachable
(démontable). Sans ce tableau de
commande, l’autoradio ne vaut rien aux
yeux d’un voleur.
Prévenez les vols en prenant le tableau
de commande avec vous chaque fois
que vous quittez votre véhicule. Ne le
laissez pas dans votre véhicule – même
pas dans une cachette.
Le tableau de commande est fait pour
être convivial.
Note:
● Ne laissez jamais tomber le
tableau de commande.
● Ne l’exposez jamais à la lumière
directe du soleil ou à d’autres
sources de chaleur.
● Évitez de toucher directement ses
contacts avec la peau. Au besoin,
nettoyez les contacts avec un tissu
non pelucheux et un peu d’alcool.
ESPAÑOL
Protection antivol
Note:
● L’unité ne s’éteindra peut-être
qu’après quelques secondes, selon
le réglage “OFF TIMER” du MENU,
décrit plus loin.
● Tous les réglages courants de la
radio sont préservés.
● Un CD qui est déjà dans l’unité
reste là.
PORTUGUÊS
Tableau de commande amovible
ENGLISH
TABLEAU DE COMMANDE AMOVIBLE
TABLEAU DE COMMANDE AMOVIBLE
ALLUMER /ÉTEINDRE
Minuterie d’arrêt
Allumer / éteindre
Suivant l’ouverture du tableau de
commande, l’unité s’éteindra au bout
d’un délai préétabli de 0 à 30 secondes.
Il y a diverses façons d’allumer/
d’éteindre l’unité:
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
➮ Frappez la touche fi 7 deux fois
pour afficher “OFF TIMER”.
➮ Réglez l’heure à l’aide des touches
@ ou # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Note:
● Si le OFF TIMER est réglé sur 0
seconde, l’unité s’éteindra dès
l’ouverture du tableau de
commande.
Allumer/éteindre avec l’allumage
du véhicule
Si l’unité est bien reliée à l’allumage du
véhicule et qu’elle n’a pas été éteinte
avec la touche ON/OFF 2, elle
s’activera ou se désactivera en même
temps que l’allumage.
Allumer/éteindre avec le tableau de
commande amovible
➮ Retirez le tableau de commande.
L’unité s’éteint.
➮ Rattachez le tableau de
commande.
L’unité s’allume. Les derniers réglages
(radio, CD, changeur de CD ou AUX)
seront réactivés.
Allumer/éteindre avec la touche 2
➮ Pour allumer l’unité, appuyez sur la
touche 2.
➮ Pour éteindre l’unité, tenez la
touche 2 enfoncée plus de deux
secondes.
L’unité s’éteint.
Note:
● Si vous allumez l’unité quand le
contact est coupé, l’appareil
s’éteindra automatiquement au
bout d’une heure pour éviter que la
batterie du véhicule ne se vide.
26
BA Atlanta/Venice CD34_FR
26
10/11/03, 19:36
Allumer en insérant un CD
Si l’unité est éteinte et qu’il n’y a pas de
CD dans le lecteur,
Régler le volume
➮ appuyez sur la touche
➮ Pour l’amplifier, tournez le bouton de
réglage du volume 3 vers la droite.
Le tableau démontable s’ouvre.
lecteur, côté imprimé vers le haut,
jusqu’à ce que vous sentiez une
faible résistance.
Le CD pénétrera automatiquement
dans le lecteur.
Vous ne devez ni bloquer, ni assister le
lecteur pendant qu’il aspire le CD.
➮ Fermez doucement le tableau de
commande tout en exerçant une
légère pression jusqu’à ce que
vous le sentiez s’enclencher.
L’unité s’allume. La lecture du CD
s’amorce.
➮ Pour le réduire, tournez le bouton de
réglage du volume 3 vers la gauche.
Régler le volume de démarrage
Vous pouvez définir le volume de
démarrage par défaut de l’unité.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
➮ Tenez la touche fi ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “ON
VOLUME” apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume de démarrage à
l’aide des touches @ et # 7.
Pour faciliter l’ajustement, le volume
audible s’élèvera ou s’abaissera au fur
et à mesure que vous effectuerez vos
modifications.
Si vous sélectionnez “LAST VOL”, le
volume que vous aviez à l’arrêt de
l’autoradio sera réactivé.
Note:
Pour protéger votre ouïe, le volume
de démarrage maximal sous le
réglage “LAST VOL” est de “38”. Si
le volume dépassait “38” à l’arrêt
de l’unité et que “LAST VOL” a été
sélectionné, le volume sera fixé à
“38” la prochaine fois que la radio
sera mise en marche.
Quand vous avez fini vos modifications,
●
➮ frappez la touche MENU 8 deux
fois.
27
BA Atlanta/Venice CD34_FR
27
10/11/03, 19:36
ESPAÑOL
➮ Insérez délicatement le CD dans le
PORTUGUÊS
1.
Le volume se règle en incréments de 0
(silence) à 66 (maximum).
ENGLISH
RÉGLER LE VOLUME
FRANÇAIS
ALLUMER / ÉTEINDRE
RÉGLER LE VOLUME
Baisse instantanée du volume
(sourdine)
Cette fonction vous permet de ramener
instantanément (assourdir) le volume à
un niveau que vous avez prédéfini.
➮ Pressez brièvement la touche 2.
“MUTE” s’affiche.
Régler le niveau de sourdine
Vous pouvez définir le volume de la
sourdine.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
➮ Tenez la touche fi ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “MUTE
LVL” apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le niveau de sourdine à
l’aide des touches @ et # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
Bip de confirmation
Avec certaines fonctions, un bip de
confirmation se fera entendre si vous
tenez une touche enfoncée plus de
deux secondes. Par exemple, après
avoir associé une station de radio avec
une touche de station, vous entendrez
un bip de confirmation. Le bip peut être
activé / désactivé.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
➮ Tenez la touche % ou fi 7
enfoncée jusqu’à ce que “BEEP”
apparaisse sur l’afficheur.
➮ Utilisez les touches @ et # 7
pour commuter entre les options.
“OFF” signifie que le bip est inactif, et
“ON” qu’il est actif.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
➮ frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Sourdine en cours d’appel
téléphonique
Si votre unité est branchée à un
téléphone mobile, le volume de
l’autoradio sera mis en sourdine dès que
vous décrocherez le téléphone.
“PHONE” s’affiche.
Il faut toutefois que le téléphone mobile
soit
raccordé
à
l’autoradio
conformément
aux
consignes
d'installation.
Le volume descendra au niveau de
sourdine configuré.
28
BA Atlanta/Venice CD34_FR
28
10/11/03, 19:36
➮ appuyez sur la touche BND-TS 4
ou
➮ tenez la touche SRC : enfoncée
jusqu’à ce que “FM” ou “AM”
(“MW”) apparaisse sur l’afficheur.
Régler le syntoniseur
Pour assurer la marche parfaite de
l’élément radio, l’unité doit être
configurée
pour
votre
lieu
géographique. Vous pouvez choisir
entre Europe (EUROPE), Amérique
(USA), Thaïlande (THAI) et Amérique
du Sud (S-AMERICA). Le syntoniseur
a été réglé en usine pour la région où
l’unité a été vendue. Si la réception radio
laisse à désirer, vérifiez ce paramètre.
Les présentes consignes se rapportent
au réglage “USA”.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
➮ Frappez la touche fi 7 jusqu’à ce
que “TUNER” apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Tenez la touche @ ou # 7
enfoncée jusqu’à ce que la région
voulue apparaisse sur l’afficheur.
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Cette unité peut capter des émissions
de radio sur les plages de fréquences
FM et AM. Il y a trois niveaux de
mémoire préétablis pour la gamme FM
et un pour la gamme AM. Six stations
peuvent être mémorisées à chaque
niveau.
Choisir le niveau de mémoire FM ou la
plage de fréquences AM, selon le cas
➮ Tenez la touche BND-TS 4
enfoncée pour commuter entre les
niveaux de mémoire FM (FM1,
FM2 et FMT) et les plages de
fréquences AM, selon ce qui
s’applique.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7.
L’autoradio se règle sur la station suivante qu’il est en mesure de capter.
Régler la sensibilité de la recherche
de stations
Vous pouvez configurer la radio pour
qu’elle s’accorde sur les stations à
réception nette seulement ou sur les
stations à réception faible aussi.
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
➮ Tenez la touche fi ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “SENS
HI” ou “SENS LO” apparaisse sur
l’afficheur.
29
BA Atlanta/Venice CD34_FR
29
10/11/03, 19:36
FRANÇAIS
Si vous êtes en mode CD, changeur de
CD ou AUX,
ESPAÑOL
Mise en marche de la radio
Choisir la plage de fréquences/
la mémoire
PORTUGUÊS
Mode radio
ENGLISH
MODE RADIO
MODE RADIO
“SENS HI” désigne un syntoniseur très
sensible. “SENS LO” décrit le réglage
basse sensibilité.
➮ Définissez la sensibilité requise
grâce aux touches @ ou # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ appuyez sur la touche MENU 8.
Syntonisation manuelle
L’accord manuel est également possible.
➮ Appuyez sur la touche @ ou # :.
Note:
On peut définir séparément des
sensibilités de recherche de
stations différentes pour la FM et
l’AM.
●
Note:
Les stations mémorisées
auparavant sur ce niveau seront
automatiquement effacées.
●
➮ Tenez la touche BND-TS 4
enfoncée jusqu’à ce que la
recherche de stations débute.
La mémorisation s’amorcera. “FM
TSTORE” ou “AM TSTORE” s’affichera.
À la fin du processus, la station
enregistrée au point 1 du niveau de
mémoire concerné se fera entendre.
Écouter des stations préréglées
➮ Choisissez le niveau de mémoire
où la station sera introduite.
➮ Pressez la touche 1 - 6 9
préréglée sur la station que vous
voulez écouter.
Mémoriser des stations
Mémorisation manuelle
➮ Choisissez le niveau de mémoire
(FM1, FM2 ou FMT) ou la plage de
fréquences AM qui s’applique.
➮ Syntonisez la station voulue.
➮ Pressez l’une des touches de
station 1 - 6 9 pendant plus de 2
secondes pour associer la station à
cette touche.
Mémorisation automatique
(Travelstore)
Vous
pouvez
automatiquement
mémoriser les six stations avec la
réception la plus nette de la région. Les
stations sont stockées dans la mémoire
FMT ou AM selon la plage de
fréquences sélectionnée.
Survoler les stations captables
(SCAN)
Il est possible de faire jouer brièvement
toutes les stations captables en activant
la fonction survol. Vous pouvez régler
la durée de balayage entre 5 et 30
secondes depuis le menu.
Lancer le survol
➮ Tenez la touche MENU 8
enfoncée jusqu’à ce que le
balayage s’amorce.
“SCAN” s’affiche brièvement, suivi par
la fréquence actuelle (qui clignote).
Interrompre le survol, et rester à
l’écoute d’une station
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
Le balayage s’arrête, et la dernière
station syntonisée reste active.
30
BA Atlanta/Venice CD34_FR
30
10/11/03, 19:36
Mode CD
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
➮ Tenez la touche fi ou % 7
Cette unité peut lire les CD, les CD-R
et les CD-RW audio standard avec un
diamètre de 5 ou de 3 pouces.
Risque de détérioration du
lecteur CD! Les CD de forme
spéciale (non circulaire) ne
conviennent pas à l’unité.
Nous déclinons toute responsabilité
pour l’endommagement éventuel du
lecteur CD ou d’un CD suivant
l’utilisation de CD inadéquats.
➮ Définissez la durée de balayage
requise au moyen des touches @
ou # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ Frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Note:
La durée de balayage fixée
s’applique aussi au survol en mode
CD et changeur de CD.
●
Configurer l’affichage
En mode radio, vous avez le choix
d’afficher en permanence l’heure ou la
fréquence.
➮ Tenez la touche
6 enfoncée
jusqu’à ce que l’affichage voulu
apparaisse.
Passer au mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur
et que l’unité joue en mode radio
ou changeur de CD (AUX),
➮ appuyez sur la touche 1.
Le tableau démontable s’ouvre.
➮ Insérez délicatement le CD dans le
lecteur, côté imprimé vers le haut,
jusqu’à ce que vous sentiez une
faible résistance.
Le CD pénétrera automatiquement
dans le lecteur.
Vous ne devez ni bloquer, ni assister le
lecteur pendant qu’il aspire le CD.
➮ Fermez doucement le tableau de
commande tout en exerçant une
légère pression jusqu’à ce que
vous le sentiez s’enclencher.
La lecture du CD s’amorce.
● S’il y a déjà un CD dans le lecteur
et que l’unité joue en mode radio
ou changeur de CD (AUX).
➮ Tenez la touche SRC : enfoncée
jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur
l’afficheur.
Le lecture reprendra au point où elle a
été interrompue.
●
31
BA Atlanta/Venice CD34_FR
31
10/11/03, 19:36
PORTUGUÊS
enfoncée jusqu’à ce que “SCAN
TIME” apparaisse sur l’afficheur.
FRANÇAIS
Régler la durée de balayage
ENGLISH
MODE CD
ESPAÑOL
MODE RADIO
MODE CD
Choix de pistes
➮ Pressez l’une des touches flèche
7 pour sélectionner la piste
suivante ou précédente.
Si vous frappez la touche fi ou @ 7
une fois, la piste actuelle reprendra
depuis le début.
Recherche rapide (audible)
Interrompre le survol, et poursuivre
la lecture
➮ Pour arrêter le balayage, appuyez
sur la touche MENU 8.
La piste actuelle continuera de jouer.
Répétition de pistes (REPEAT)
➮ Si vous voulez qu’une piste se
Pour une recherche rapide vers l’avant
ou vers l’arrière,
➮ tenez l’une des touches @ # 7
enfoncée jusqu’à ce que l’avance
ou le retour rapide s’amorce.
répète, pressez la touche 4 RPT 9.
“RPT TRCK” s’affiche brièvement, et le
symbole RPT s’allume. La piste se
répètera jusqu’à ce que vous
désactiviez RPT.
Lecture aléatoire (MIX)
➮ Appuyez sur la touche 5 MIX 9.
Mettre fin à la répétition
“MIX CD” s’affiche brièvement, et le
symbole MIX s’allume. La prochaine
piste sélectionnée au hasard se fait
ensuite entendre.
Arrêter la lecture aléatoire
➮ Pressez à nouveau la touche 5
MIX 9.
“MIX OFF” s’affiche brièvement, et le
symbole MIX disparaît.
Survol de pistes (SCAN)
Il est possible de faire jouer brièvement
toutes les pistes d’un CD.
➮ Tenez la touche MENU 8
enfoncée plus de deux secondes.
La piste suivante jouera alors pour
la durée fixée selon “Régler la
durée de balayage”.
Note:
● Vous pouvez régler la durée de
balayage. Pour en savoir davantage,
reportez-vous à la section “Régler la
durée de balayage” du chapitre
“Mode radio”.
➮ Pour désactiver la fonction
répétition, pressez à nouveau la
touche 4 RPT 9.
“RPT OFF” s’affiche brièvement, et le
symbole RPT disparaît. La lecture
continue ensuite normalement.
Interruption de la lecture (PAUSE)
➮ Appuyez sur la touche 3 E 9.
“PAUSE” s’affiche.
Mettre fin à la pause
➮ Appuyez sur la touche 3 E 9 en
mode pause.
La lecture se poursuit.
Modification de l’affichage
Deux options sont offertes:
● Numéro de piste et horloge.
●
Numéro de piste et durée de lecture.
➮ Tenez la touche
6 enfoncée
plus de deux secondes jusqu’à ce
que l’affichage voulu apparaisse.
32
BA Atlanta/Venice CD34_FR
32
10/11/03, 19:36
Certains disques offrent ce qu’on
appelle du texte de CD. Le texte de CD
peut contenir le nom de l’artiste, de
l’album et de la pièce.
Vous pouvez faire défiler le texte de CD
à chaque changement de piste.
L’affichage standard (décrit dans la
section “Modification de l’affichage”)
revient après un seul affichage du texte
de CD.
Note:
● Pour savoir comment manipuler et
insérer les CD et comment utiliser
le changeur de CD, consultez le
mode d’emploi fourni avec votre
changeur de CD.
Activer/désactiver le texte de CD
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
➮ Frappez la touche fi ou % 7
jusqu’à ce que “CD TEXT”
apparaisse sur l’afficheur.
➮ Activez (“TEXT ON”) ou désactivez
(“TEXT OFF”) la fonction texte de CD
en pressant la touche @ ou # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Éjecter un CD
➮ Appuyez sur la touche
1.
Le tableau démontable à bascule
s’ouvre.
➮ Pesez sur la touche 0 ; située à
côté de la fente pour CD.
➮ Retirez le CD, et fermez le tableau
de commande.
Note:
● L’unité rechargera un CD éjecté s’il
n’est pas retiré dans un délai de 10
secondes pour le protéger de
dommages accidentels.
● Il est également possible d’éjecter un
CD quand l’unité est éteinte ou
quand le CD ne joue pas.
Passer au mode changeur de CD
➮ Tenez la touche SRC : enfoncée
jusqu’à ce que “CHANGER”
apparaisse sur l’afficheur.
Le changeur de CD reprendra la lecture
à partir du point où il s’est arrêté.
Choix d’un CD
➮ Pour monter / descendre vers un
autre CD, appuyez sur la touche %
ou fi 7 une ou plusieurs fois.
➮ Une fente pour CD vide sera
passée au cours du processus de
sélection de CD.
Choix de pistes
➮ Pour monter / descendre vers une
autre piste du CD actuel, appuyez
sur la touche # ou @ 7 une ou
plusieurs fois.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’avant
ou vers l’arrière,
➮ tenez l’une des touches @ # 7
enfoncée jusqu’à ce que l’avance
ou le retour rapide s’amorce.
33
BA Atlanta/Venice CD34_FR
33
10/11/03, 19:36
ENGLISH
Mode changeur de CD
FRANÇAIS
Afficher le texte de CD
ESPAÑOL
MODE CHANGEUR DE CD
PORTUGUÊS
MODE CD
MODE CHANGEUR DE CD
Modification de l’affichage
5 options sont offertes:
● Numéro de piste et durée de
lecture
● Numéro de piste et horloge
● Numéros de CD et de piste
● Numéro de CD et horloge
● Numéro de CD et durée de lecture
➮ Faites une ou plusieurs pressions
6
de plus de 2 s sur la touche
jusqu’à ce que l’affichage voulu
apparaisse.
Répétition de pistes
individuelles ou de CD complets
(REPEAT)
➮ Si vous voulez que la piste actuelle
se répète, pressez brièvement la
touche 4 RPT 9.
“RPT TRCK” s’affiche brièvement, et
RPT s’allume dans l’afficheur.
➮ Si vous voulez que le CD actuel se
répète, pressez la touche 4 RPT
9 plus de deux secondes.
“RPT DISC” s’affiche brièvement, et
RPT s’allume dans l’afficheur.
Mettre fin à la répétition
➮ Pour que la piste actuelle ou le
présent CD cesse de rejouer,
appuyez brièvement sur la touche
4 RPT 9; “RPT OFF” apparaît
momentanément sur l’afficheur, et
RPT s’efface.
Lecture aléatoire (MIX)
➮ Pour lire toutes les pistes du CD
actuel au hasard, appuyez
brièvement sur la touche 5 MIX 9.
“MIX CD” s’affiche un instant, et MIX
s’allume dans l’afficheur.
➮ Pour lire les pistes de tous les CD
insérés au hasard, pressez la touche
5 MIX 9 plus de deux secondes.
“MIX ALL” s’affiche un instant, et MIX
s’allume dans l’afficheur.
Arrêter la lecture aléatoire
➮ Pressez brièvement la touche 5
MIX 9; “MIX OFF” s'affiche
momentanément, et MIX s’efface.
Survol de toutes les pistes sur
chaque CD (SCAN)
➮ Pour lire momentanément toutes les
pistes de chaque CD inséré en ordre
ascendant, pressez la touche MENU
8 pendant plus de deux secondes.
“TRK SCAN” s’affiche brièvement, puis
le numéro de la piste de CD balayée
clignote.
Interrompre le survol
➮ Pour arrêter le balayage, appuyez
brièvement sur la touche MENU 8.
La piste actuelle continuera de jouer.
Note:
● Vous pouvez régler la durée de
balayage. Pour en savoir davantage,
reportez-vous à la section “Régler la
durée de balayage” du chapitre
“Mode radio”.
Interruption de la lecture (PAUSE)
➮ Appuyez sur la touche 3 E 9.
“PAUSE” s’affiche.
Mettre fin à la pause
➮ Appuyez sur la touche 3 E 9 en
mode pause.
La réécoute est continuée.
34
BA Atlanta/Venice CD34_FR
34
10/11/03, 19:36
Réglage de l’heure
➮ Pour ajuster l’heure, appuyez sur la
touche MENU 8.
➮ Tenez la touche fi ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “CLOCK
SET” apparaisse sur l’afficheur.
➮ Appuyez sur la touche # 7.
L’heure s’affiche. Les minutes clignotent
et se prêtent à modification.
Affichage permanent de l’heure
quand l’unité est éteinte et que
le contact est mis
Le réglage “CLOCK ON” du menu vous
permet d’afficher l’heure quand
l’appareil mais pas le contact est en
arrêt,
➮ appuyez sur la touche MENU 8.
➮ Tenez la touche fi ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “CLOCK
OFF” ou “CLOCK ON” apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Ajustez les minutes avec les
➮ Appuyez sur la touche @ ou # 7
➮ Une fois les minutes réglées,
pour commuter entre les réglages
ON/ OFF.
Quand vous avez fini vos modifications,
touches %fi 7.
appuyez sur la touche @ 7. Les
heures se mettent à clignoter.
➮ Ajustez les heures avec les
touches %fi 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ Frappez la touche MENU 8 deux
fois.
➮ appuyez sur la touche MENU 8.
Affichage momentané de l’heure
quand l’unité est éteinte
Pour afficher brièvement l’heure quand
l’appareil est en arrêt,
➮ appuyez sur la touche
Sélection du mode 12/24
heures
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
➮ Tenez la touche % ou fi 7
6.
L’heure s’affiche huit secondes.
enfoncée jusqu’à ce que “12H
MODE”ou “24H MODE”
apparaisse sur l’afficheur.
➮ Appuyez sur la touche @ ou # 7
pour commuter entre les modes.
35
BA Atlanta/Venice CD34_FR
35
10/11/03, 19:36
FRANÇAIS
6.
brièvement sur la touche
➮ appuyez sur la touche MENU 8.
ESPAÑOL
Affichage momentané de l’heure
➮ Pour afficher l’heure, appuyez
PORTUGUÊS
Quand vous avez fini vos modifications,
CLOCK — Heure
ENGLISH
CLOCK — HEURE
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME
Son et répartition du
volume
Les réglages BASS, TREBLE et
X-BASS de chaque source s’ajustent
séparément (radio, CD, changeur de
CD et AUX). Les réglages de répartition
du volume (balance et équilibreur) et le
réglage sonore EQ s’appliquent à toutes
les sources audio.
Régler les graves
➮ Appuyez sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour ajuster les graves.
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ appuyez sur la touche AUDIO 5.
Régler les aigus
➮ Appuyez sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
➮ Tenez la touche # 7 enfoncée
jusqu’à ce que “TREB” apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour ajuster les aigus.
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ appuyez sur la touche AUDIO 5.
Répartir le volume vers la
gauche/la droite (balance)
➮ Pour la répartition gauche-droite du
volume (balance), appuyez sur la
touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
➮ Tenez la touche # 7 enfoncée
jusqu’à ce que “BAL” apparaisse
sur l’afficheur.
➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour ajuster la balance (droitegauche).
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ appuyez sur la touche AUDIO 5.
Répartir le volume vers l’avant /
l’arrière (équilibreur)
➮ Pour la répartition avant-arrière du
volume (équilibreur), appuyez sur
la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
➮ Tenez la touche # 7 enfoncée
jusqu’à ce que “FADER”
apparaisse sur l’afficheur.
➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour ajuster l’équilibreur (avant/
arrière).
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ appuyez sur la touche AUDIO 5.
36
BA Atlanta/Venice CD34_FR
36
10/11/03, 19:36
X-BASS
Vous pouvez adopter un effet sonore
préréglé pour les styles musicaux
suivants :
● ROCK
● POP
● CLASSIQUE
Les réglages convenant à ces styles
musicaux ont déjà été programmés.
Pour activer l’un des réglages sonores
préétablis,
X-Bass désigne l’amplification des
graves à faible volume.
Note:
● La fonction X-BASS de chaque
source audio s’ajuste séparément
(radio, CD, changeur de CD et
AUX).
➮ Pour configurer X-BASS, appuyez
sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
que “XBASS ON” ou “XBASS
OFF” apparaisse sur l’afficheur.
➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour choisir entre “XBASS ON” et
“XBASS OFF”.
➮ Pressez la touche AUDIO 5 une
fois le réglage effectué.
“BASS” s’affiche.
➮ Frappez la touche # 7 jusqu’à ce
que l’une des options d’effet
sonore s’affiche.
➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7
pour choisir entre les présélections.
Pour désactiver le réglage sonore
préétabli,
➮ choisissez “EQ OFF” parmi les
options offertes.
➮ Pressez la touche AUDIO 5 une
fois le réglage effectué.
Note:
● L’effet sonore préréglé choisi
s’applique à toutes les sources
audio.
37
37
10/11/03, 19:36
PORTUGUÊS
➮ appuyez sur la touche AUDIO 5.
➮ Frappez la touche # 7 jusqu’à ce
BA Atlanta/Venice CD34_FR
FRANÇAIS
Choisir un effet sonore préréglé
ESPAÑOL
Égaliseur et X-BASS
ENGLISH
ÉGALISEUR ET X-BASS
AFFICHAGE DE NIVEAU SONORE
Configurer l’affichage de
niveau sonore
L’affichage de niveau sonore fournit
momentanément une représentation
symbolique du volume et des réglages
audio pendant que vous les ajustez.
Quand vous n’effectuez aucun réglage,
l’affichage de niveau sonore indique le
niveau de la musique de l’autoradio.
Vous pouvez aussi désactiver
l’affichage de niveau sonore.
Allumer/éteindre l’affichage de
niveau sonore
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
“MENU” s’affiche.
➮ Frappez la touche fi ou % 7
jusqu’à ce que “PEAK LVL”
apparaisse sur l’afficheur.
➮ Appuyez sur la touche @ ou # 7
pour choisir entre “PEAK ON” et
“PEAK OFF”.
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ frappez la touche MENU 8 deux
fois.
SOURCES EXTERNES
Sources audio externes
Au lieu de raccorder un changeur de
CD, vous pouvez brancher une autre
source audio munie d’une sortie de
ligne, par exemple un lecteur CD
portable, un lecteur MiniDisc ou un
lecteur MP3.
L’entrée AUX doit être activée dans le
menu.
Pour connecter une source audio
externe, vous aurez besoin d’un câble
adapteur (réf. BP 7 607 897 093), que
vous pouvez acheter auprès de votre
revendeur Blaupunkt autorisé.
Allumer/éteindre l’entrée AUX
➮ Appuyez sur la touche MENU 8.
“MENU” s’affiche.
➮ Tenez la touche fi ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “AUX
OFF” ou “AUX ON” apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Appuyez sur la touche @ ou # 7
pour allumer/éteindre AUX.
Quand vous avez fini vos modifications,
➮ appuyez sur la touche MENU 8.
Note:
● Si l’entrée AUX est activée, on peut
la sélectionner en pressant la
touche SRC :; elle est indiquée
par “AUX INPUT” sur l’afficheur.
38
BA Atlanta/Venice CD34_FR
38
10/11/03, 19:36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tuner
Plages de fréquences (USA):
FM:
87,5 – 107,9 MHz (palier de 200 kHz)
AM:
530 – 1710 kHz (palier de 10 kHz)
Plages de fréquences (Europe):
FM:
87,5 – 108 MHz (palier automatique de 100 kHz/manuel de
50 kHz)
AM:
531 – 1602 kHz (palier de 9 kHz)
PORTUGUÊS
Plages de fréquences (Thaïlande):
FM:
87,5 – 108 MHz (palier automatique de 50 kHz / palier
manuel de 25 kHz)
AM:
531 – 1602 kHz (palier de 9 kHz)
Plages de fréquences (Amérique du Sud) :
FM:
87,5 – 107,9 MHz (palier automatique de 100 kHz / palier
manuel de 50 kHz)
AM:
530 – 1710 kHz (palier de 10 kHz)
Sensibilité mono FM:
17 dbf
Bande passante FM:
35 - 16.000 Hz
CD
Bande passante:
20 - 20.000 Hz
Sortie préampli
4 canaux :
2V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX:
2 V / 6 kΩ
Sous réserve de modifications!
39
BA Atlanta/Venice CD34_FR
39
10/11/03, 19:36
ESPAÑOL
Puissance de sortie: 4 × 18W RMS @ 10% THD
FRANÇAIS
ENGLISH
Amplificateur
ELEMENTOS DE MANDO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
botón para abrir y soltar el
panel de control.
Botón para encender y apagar el
equipo para dejarlo en silencio.
Regulador del volumen.
Pulsación breve: Botón BND,
para seleccionar el banco de
memoria FM y la banda AM,
selección de fuente a modo de
radio.
Pulsación larga: TS, para activar
la función Travelstore.
Botón AUDIO, para ajustar los
graves, agudos, el balance y el
fundido, X-Bass, el ecualizador
de sonidos predefinidos.
Pulsación breve: botón , para
visualizar la hora.
Pulsación larga: para cambiar la
prioridad de la pantalla.
Bloque de teclas con flechas.
Pulsación breve: botón MENU,
para abrir el menú de ajustes
básicos.
Pulsación larga: SCAN, para
iniciar la función de exploración.
Teclas 1 - 6
Botón SRC, para seleccionar las
fuentes de CD, radio y cargador
de CD (AUX).
Botón Eject 0 (sólo visible tras
abatir el panel de control).
40
BA Atlanta/Venice CD34_SP
40
10/11/03, 19:38
Encendido/apagado .............. 44
Ajuste del volumen ................ 45
Ajuste del volumen power-on ......... 45
Reducción instantánea del volumen
(silencio) ....................................... 46
Silencio durante las llamadas
telefónicas ..................................... 46
Pitido de confirmación ................... 46
Modo de radio ........................ 47
Activación del modo de radio ......... 47
Ajuste del sintonizador ................... 47
Selección de la frecuencia/
memoria ........................................ 47
Sintonizar emisoras ....................... 47
Memorización de las emisoras ....... 48
Memorización automática
(Travelstore) .................................. 48
Escuchar emisoras presintonizadas .. 48
Exploración de emisoras con
posibilidad de recepción (SCAN) .. 48
Ajustes del visor ............................ 49
Modo CD ................................ 49
Cambio a Modo CD ...................... 49
Selección de las pistas .................. 50
Búsqueda rápida (audible) ............. 50
Reproducción aleatoria (MIX) ........ 50
Exploración de las pistas (SCAN) .. 50
Repetición de pistas (REPEAT) ...... 50
Pausa en la reproducción (PAUSE) .. 50
Cambio del visor ........................... 50
Visualización de CD text ................ 51
Expulsión de un CD ....................... 51
RELOJ - Hora .......................... 53
Breve visualización de la hora ........ 53
Ajuste de la hora ........................... 53
Selección de modo de reloj 12/24
horas ............................................. 53
Visualización continua de la
hora con el aparato apagado y el
encendido en ON .......................... 53
Breve visualización de la hora con el
aparato apagado ........................... 53
Ajustes de distribución de
sonido y de volumen .............. 54
Ajuste de graves ............................ 54
Ajuste de agudos .......................... 54
Ajuste de la distribución de volumen a
derecha/izquierda (balance) .......... 54
Ajuste de la distribución de volumen
delante/detrás (fader) .................... 54
Ecualizador y X-BASS ............ 55
X-BASS ........................................ 55
Selección de efecto de sonido
preseleccionado ............................ 55
Ajustes del visor de nivel ....... 56
Fuentes externas de audio .... 56
Encendido/apagado de la entrada
AUX .............................................. 56
Datos técnicos ....................... 57
41
BA Atlanta/Venice CD34_SP
41
FRANÇAIS
Protección antirrobo ...................... 43
Separación del panel de control .... 43
Colocación del panel de control .... 43
Programador de apagado .............. 44
Cambio a modo de cargador de CD .. 51
Selección de un CD ...................... 51
Selección de las pistas .................. 51
Búsqueda rápida (audible) ............. 51
Cambio del visor ........................... 52
Repetición de pistas individuales o
directorios completos (REPEAT) .... 52
Reproducción aleatoria (MIX) ........ 52
Exploración de todas las pistas de
todos los discos (SCAN) ............... 52
Pausa en la reproducción (PAUSE) . 52
ESPAÑOL
Panel de control desmontable 43
Cambio a modo de cargador de
CD .......................................... 51
10/11/03, 19:38
PORTUGUÊS
Seguridad durante la conducción .. 42
Instalación ..................................... 42
Accesorios .................................... 42
Información telefónica internacional .. 42
ENGLISH
CONTENIDOS
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el
manual de instrucciones. Los
redactores de Blaupunkt han puesto
todo su empeño en crear un manual de
instrucciones claro y comprensible. No
obstante, si tiene alguna duda, póngase
en contacto con su proveedor o llame
a la línea de atención al cliente de su
país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene
prioridad absoluta! Maneje su
equipo de radio únicamente si la
situación del tráfico lo permite.
Familiarícese con él y con la forma
de utilización antes de comenzar el
viaje.
Asegúrese de poder escuchar la
señales de alarma de la policía, de
los bomberos o de los equipos
de emergencias. Por ello, escuche
su programa a un volumen
moderado cuando esté circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
Controles en el volante
El RC-12H se incluye en el modelo
Venice Beach CD34. Puede acceder a
las funciones más importantes de su
radio desde el volante a través del RC08
o RC10 opcionales.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los
amplificadores Blaupunkt y Velocity.
Cargador de CD
Se pueden conectar los siguientes
cargadores de CD Blaupunkt: CDC A
08, IDC A 09 y CDC A03.
Compact Drive MP3
Como alternativa al cargador de CD,
puede conectar un Compact Drive MP3
para escuchar música en formato MP3.
Si conecta un Compact Drive MP3, en
primer lugar deberá utilizar un
ordenador para guardar las pistas de
música en MP3 en el disco duro
Microdrive™ en el interior del Compact
Drive MP3. Entonces, cuando se
conecte el Compact Drive MP3 a la
radio del vehículo, podrá escuchar la
música como las pistas de un CD
normal. El Compact Drive MP3 se utiliza
del mismo modo que un cargador de
CD. La mayor parte de las funciones
del cargador de CD también pueden
utilizarse con el Compact Drive MP3.
Información telefónica
internacional
Si desea realizar alguna consulta en
relación con su aparato de radio o si
necesita información adicional, no dude
en llamarnos.
Los números de información están
impresos en la última página de estas
instrucciones.
42
BA Atlanta/Venice CD34_SP
42
10/11/03, 19:38
Nota:
● No deje caer el panel de control.
● No deje el panel de control
expuesto a la luz solar directa u
otras fuentes de calor.
● Evite el contacto directo de la piel
con los contactos del panel de
control. Si es necesario, limpie los
contactos con un paño sin pelusa y
alcohol.
Colocación del panel de control
Existen diferentes formas de colocar el
panel de control, pero se recomienda
el método siguiente:
➮ Sujete el panel de control
perpendicular a la unidad.
➮ Deslice el panel de control en las
guías de la unidad, situadas los lados
inferiores derecho e izquierdo,
hasta que encaje en su posición.
➮ Tire suavemente del panel de
control hacia arriba hasta que
encaje en su posición.
Separación del panel de control
➮ Pulse el botón 1.
Se abre el mecanismo de bloque del
panel de control.
➮ Separe el panel de control sin
inclinarlo, sujetando su lado
derecho.
BA Atlanta/Venice CD34_SP
43
2
1
Nota:
● Al colocar el panel de control,
asegúrese de no presionar sobre
el visor.
Si el equipo estaba todavía encendido
cuando retiró el panel de control por
última
vez,
se
encenderá
automáticamente con los últimos
ajustes activados, es decir, radio, CD o
cargador de CD (AUX), cuando vuelva
a colocar el panel de control.
43
10/11/03, 19:38
FRANÇAIS
Para proteger su equipo contra el robo,
se ha equipado con un panel de control
desmontable. Sin este panel de control,
el aparato de radio no tiene ningún valor
para los ladrones.
Proteja su equipo contra los robos
llevándose el panel de control con usted
cuando abandone el vehículo. No deje
el panel de control en el vehículo,
aunque lo oculte.
El panel de control es de fácil utilización.
ESPAÑOL
Protección antirrobo
Nota:
● El equipo sólo puede apagarse tras
unos segundos, dependiendo del
ajuste “OFF TIMER” en el MENÚ,
según se describe más adelante.
● Se guardan todos los ajustes
actuales de la radio.
● El CD ya introducido en el equipo
permanece en el interior.
PORTUGUÊS
Panel de control desmontable
ENGLISH
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE ENCENDIDO/APAGADO
Programador de apagado
Encendido/apagado
Una vez abierto el panel de control, la
unidad se apagará tras un tiempo
predefinido entre 0 a 30 segundos.
Existen varios modos de encender/
apagar el equipo:
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Pulse el botón fi 7 dos veces
para visualizar “OFF TIMER”.
➮ Seleccione el tiempo utilizando los
botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Nota:
Si se pone OFF TIMER en 0
segundos, la unidad se apaga
automáticamente tras abrirse el
panel de control.
●
Encendido/apagado con el
encendido del vehículo
Si el equipo está conectado
correctamente al encendido del
vehículo y no se ha apagado utilizando
el botón ON/OFF 2, se encenderá/
apagará de forma simultánea con el
encendido del vehículo.
Encendido/apagado utilizando el
panel de control desmontable
➮ Retire el panel de control.
La unidad se apaga.
➮ Coloque de nuevo el panel de
control.
La unidad se enciende. Se reactivan los
últimos ajustes (radio, CD, cargador de
CD o AUX).
Encendido/apagado utilizando el
botón 2
➮ Para encender pulse el botón 2.
➮ Para apagar el equipo, pulse el
botón 2 durante más de dos
segundo.
La unidad se apaga.
Nota:
Si enciende la unidad con el
encendido del vehículo en OFF,
este equipo se apagará
automáticamente después de una
hora, para evitar que se agote la
batería del vehículo.
●
44
BA Atlanta/Venice CD34_SP
44
10/11/03, 19:38
➮ Introduzca con suavidad el CD con
el lado impreso hacia arriba hasta
que sienta alguna resistencia.
El CD se introducirá automáticamente
en la unidad.
No presione ni ayude mientras se está
introduciendo el CD.
➮ Cierre suavemente el panel de
control mientras ejerce una ligera
presión hasta que note un clic.
La unidad se enciende. Comienza la
reproducción del CD.
Ajuste del volumen power-on
Puede ajustar el volumen power-on por
defecto en la unidad.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “ON
VOLUME” en el visor.
➮ Ajuste el volumen power-on
utilizando los botones @ y # 7.
Para ayudarle a realizar el ajuste con
mayor facilidad, el volumen subirá /
bajará según usted realice los cambios.
Si selecciona “LAST VOL”, se reactivará
el volumen utilizado antes de apagar el
equipo por última vez.
Nota:
● Para proteger sus oídos, el volumen
power-on máximo bajo el ajuste
“LAST VOL” es “38”. Si el volumen
era más alto antes de apagar el
equipo y se ha seleccionado “LAST
VOL”, el volumen se ajustará en “38”
la próxima vez que encienda el
equipo.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos veces.
45
BA Atlanta/Venice CD34_SP
45
10/11/03, 19:38
ENGLISH
1.
Se abre el panel.
El volumen se puede ajustar en pasos
de 0 (mute) a 66 (máximo).
➮ Para aumentar el volumen, gire el
control del volumen 3 hacia la
derecha.
➮ Para bajar el volumen, gire el
control del volumen 3 hacia la
izquierda.
FRANÇAIS
➮ pulse el botón
Ajuste del volumen
ESPAÑOL
Encendido al introducir un CD
Si el equipo está apagado y no hay un
CD introducido en la unidad,
AJUSTE DEL VOLUMEN
PORTUGUÊS
ENCENDIDO/APAGADO
AJUSTE DEL VOLUMEN
Reducción instantánea del
volumen (silencio)
Esta función le permite reducir de forma
instantánea (silencio) el volumen a un
nivel preseleccionado por usted.
➮ Pulse brevemente el botón 2.
Se muestra “MUTE” en el visor.
Ajuste del nivel de silencio
Puede ajustar el volumen de silencio de
la unidad.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “MUTE
LVL” en el visor.
➮ Seleccione el nivel de silencio
utilizando los botones @ y # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
Pitido de confirmación
Para algunas funciones, podrá oír un
pitido de confirmación si mantiene
pulsado un botón durante más de dos
segundos. Por ejemplo, tras memorizar
una emisora de radio, oirá un pitido de
confirmación. Este sonido puede
activarse o desactivarse.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón % o fi
7 hasta que se muestre “BEEP”
en el visor.
➮ Utilice los botones @ y # 7 para
cambiar entre las dos opciones.
“OFF” significa apagado, “ON” significa
que el pitido está activado.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Silencio durante las llamadas
telefónicas
Si su equipo está conectado a un
teléfono móvil, quedará en silencio
cuando conteste al teléfono. Se muestra
“PHONE” en el visor.
Es necesario que el teléfono móvil esté
conectado al equipo de audio, según
se describe en las instrucciones de
instalación.
El volumen se reducirá al nivel de
silencio configurado.
46
BA Atlanta/Venice CD34_SP
46
10/11/03, 19:38
➮ pulse el botón BND-TS 4
o
➮ mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “FM” o
“AM” (“MW”) en el visor.
Este equipo puede recibir programas
emitidos en FM y AM. Hay tres niveles
de memoria preseleccionados para FM
y uno para AM. Se pueden memorizar
seis emisoras en cada nivel de
memoria.
Selección del nivel de memoria FM o
de la frecuencia AM respectivamente
➮ Mantenga pulsado el botón BND-
Ajuste del sintonizador
Para
garantizar
un
perfecto
funcionamiento de la radio, el equipo
debe estar sintonizado para la región
en la que se encuentre. Puede elegir
entre Europa (EUROPE), Estados
Unidos (USA), Tailandia (THAI) y
Sudamérica
(S-AMERICA).
El
sintonizador se entrega de fábrica
configurado para la región en la que se
ha vendido. Si encuentra algún
problema con la recepción de radio,
compruebe este ajuste.
Estas instrucciones hacen referencia al
ajuste “USA”.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Pulse el botón fi 7 repetidamente
hasta que se muestre “TUNER” en
el visor.
➮ Mantenga pulsado el botón @ o #
7 hasta que aparezca la región
deseada en el visor.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos
TS 4 para cambiar entre los
niveles de memoria de FM (FM1,
FM2 y FMT) y la frecuencia AM,
respectivamente.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras.
Sintonización automática
➮ Pulse el botón fi o % 7.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Ajuste de la sensibilidad para la
sintonización de búsqueda de
emisoras
Puede configurar la radio de modo que
sólo sintonice emisoras con una
recepción potente o también para
sintonizar aquellas con una señal de
recepción débil.
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botónfi o %
7 hasta que se muestre “SENS
HI” o “SENS LO” en el visor.
veces.
47
BA Atlanta/Venice CD34_SP
47
10/11/03, 19:38
FRANÇAIS
Si está escuchando un CD, o está en el
modo de cargador de CD o AUX,
ESPAÑOL
Activación del modo de radio
Selección de la frecuencia/
memoria
PORTUGUÊS
Modo de radio
ENGLISH
MODO DE RADIO
MODO DE RADIO
“SENS HI” significa que el sintonizador
tiene una alta sensibilidad. “SENS LO”
significa que el ajuste de sensibilidad
es el más bajo.
➮ Seleccione la sensibilidad deseada
utilizando los botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8.
Sintonización manual de las emisoras
También se pueden sintonizar las
emisoras manualmente.
➮ Pulse el botón @ o # :.
Nota:
● Se pueden seleccionar por
separado diferentes sensibilidades
de exploración para FM y AM,
respectivamente.
Memorización de las emisoras
Memorización manual de las
estaciones
➮ Seleccione el nivel de memoria
deseado (FM1, FM2 o FMT) o la
frecuencia AM.
➮ Sintonice la emisora.
➮ Pulse uno de los botones de
emisora 1 - 6 9 durante más de 2
segundos para memorizar la
emisora en ese botón.
Memorización automática
(Travelstore)
Puede memorizar automáticamente las
seis emisoras con la señal de recepción
más potente en la región. Las emisoras
se memorizan en la memoria FMT o AM
dependiendo de la frecuencia
seleccionada.
48
BA Atlanta/Venice CD34_SP
48
Nota:
Las emisoras que ya estén memorizadas en ese nivel se borran.
●
➮ Mantenga pulsado el botón BND-
TS 4 hasta que comience la
búsqueda.
Comienza el procedimiento de
memorización de emisoras. Se muestra
“FM TSTORE” o “AM TSTORE” en el
visor. Una vez completado el proceso,
se escuchará la emisora que se haya
memorizado en la ubicación 1 de nivel
de memoria respectivo.
Escuchar emisoras
presintonizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria en
el que se ha memorizado la
emisora.
➮ Pulse el botón de emisora
preseleccionada 1 - 6 9 de la
emisora que desee escuchar.
Exploración de emisoras con
posibilidad de recepción (SCAN)
Puede escuchar brevemente todas las
emisoras con señal de recepción
activando la función de exploración.
Puede ajustar el tiempo de exploración
entre 5 y 30 segundos en el menú.
Inició de SCAN (exploración)
➮ Mantenga pulsado el botón MENU
8 hasta que comience el proceso
de exploración.
Se mostrará brevemente “SCAN” en el
visor seguido por la frecuencia actual
(parpadeando).
10/11/03, 19:38
Se detiene la exploración y sigue activa
la última emisora sintonizada.
Puede utilizar este equipo para
reproducir CDs de audio estándar CD,
CD-R y CD-RW con un diámetro de 5 ó
3 pulgadas.
¡Riesgo de daños en la unidad
de CD! Los CDs con formas no son
adecuados para su reproducción en
este aparato.
No nos hacemos responsables de
ningún daño en la unidad de CD que
pueda producirse como resultado de
la utilización de discos no adecuados.
Ajuste del tiempo de exploración
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “SCAN
TIME” en el visor.
➮ Seleccione el tiempo de
exploración deseado utilizando los
botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Nota:
El tiempo de exploración
seleccionada también se aplica al
modo de CD y al de cargador de
CD.
●
Ajustes del visor
En el modo de radio, tiene la opción de
visualizar de forma continuada la hora
o la frecuencia.
➮ Mantenga pulsado el botón
hasta que se muestre la
visualización deseada.
6
Cambio a Modo CD
Si no hay ningún CD introducido en
la unidad y está sonando la radio o
el modo de cargador de CD (AUX),
➮ pulse el botón 1.
Se abre el panel.
➮ Introduzca con suavidad el CD con
el lado impreso hacia arriba hasta
que sienta alguna resistencia.
El CD se introduce automáticamente.
No presione el disco cuando se
introduce en la unidad de CD.
➮ Cierre suavemente el panel de
control con una breve presión
hasta sentir un clic.
Comienza la reproducción del CD.
● Si ya se ha introducido un CD y la
unidad está funcionando en modo
de radio o cargador de CDs (AUX).
➮ Mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “CD” en
el visor.
La reproducción comienza en el punto en
el que se ha interrumpido por última vez.
●
49
BA Atlanta/Venice CD34_SP
49
10/11/03, 19:38
FRANÇAIS
➮ Pulse el botón MENU 8.
Modo CD
ESPAÑOL
Parada de SCAN (exploración) y
continuar escuchando una emisora
ENGLISH
MODO CD
PORTUGUÊS
MODO DE RADIO
MODO CD
Selección de las pistas
➮ Pulse uno de los botones con
flechas 7 para seleccionar la
pista anterior o la siguiente.
Si pulsa el botón fi o @ 7 una vez, se
reproducirá de nuevo la pista actual
desde el inicio.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida
hacia delante o hacia atrás,
➮ mantenga uno de los botones @
# 7 pulsado hasta que se inicie
el avance / retroceso rápido.
Reproducción aleatoria (MIX)
➮ Pulse el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX CD” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Se reproducirá entonces la siguiente
pista seleccionada al azar.
Parada de MIX
➮ Pulse el botón 5 MIX 9 de nuevo.
Parada de SCAN y continuación de
la reproducción
➮ Para detener la exploración pulse
el botón MENU 8.
Se continuará reproduciendo la pista
actual.
Repetición de pistas (REPEAT)
➮ Si desea repetir una pista, pulse el
botón 4 RPT 9.
Se mostrará “RPT TRCK” brevemente
en el visor y se iluminará el símbolo
RPT. La pista se repite hasta que se
desactiva RPT.
Cancelación de repetición
➮ Si desea detener la función de
repetición, pulse el botón 4 RPT
9 de nuevo.
Se mostrará “RPT OFF” brevemente en
el visor y se apagará el símbolo RPT.
Se continúa la reproducción normal.
Se mostrará “MIX OFF” brevemente en
el visor y se apagará el símbolo MIX.
Pausa en la reproducción (PAUSE)
➮ Pulse el botón 3 E 9.
Exploración de las pistas (SCAN)
Se muestra “PAUSE” en el visor.
Puede reproducir brevemente todas las
pistas de un CD.
➮ Pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos. Se
reproducirá la pista siguiente
durante el tiempo de exploración
que se haya seleccionado en
“Ajuste del tiempo de exploración”.
Nota:
● Se puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles, lea
la sección titulada “Ajuste del
tiempo de exploración” en el
capítulo “Modo de radio”.
50
BA Atlanta/Venice CD34_SP
50
Cancelación de la pausa
➮ Pulse el botón 3 E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
Cambio del visor
Se dispone de dos opciones:
● Número de pista y reloj.
● Número de pista y tiempo de
reproducción.
➮ Pulse el botón 6 durante más
de dos segundos hasta que se
muestre la pantalla deseada.
10/11/03, 19:38
Activación/desactivación de CD text
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Pulse el botón fi o % 7
repetidamente hasta que se
muestre “CD TEXT” en el visor.
➮ Active (“TEXT ON”) o desactive
(“TEXT OFF”) la función CD text
pulsando el botón # o @ 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos veces.
Nota:
● La información para el manejo de
CDs, introducción de CDs y
funcionamiento del cargador de
CDs se puede encontrar en las
instrucciones de utilización que se
incluyen con el cargador de CDs.
Cambio a modo de cargador de
CD
➮ Mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre
“CHANGER” en el visor.
El cargador de CD reiniciará la
reproducción donde se ha detenido la
última vez.
Selección de un CD
➮ Pasar subir/bajar de un CD a otro,
pulse el botón % o fi 7 una o
varias veces.
Expulsión de un CD
➮ Pulse el botón 1.
➮ En el proceso de selección, se
Se abre el panel.
➮ Pulse el botón 0 ; situado junto a
la ranura de inserción de CD.
➮ Retire el CD y cierre el panel de
control.
Selección de las pistas
➮ Para subir/bajar de una pista a otra
Nota:
● Una CD expulsado se vuelve a
cargar en la unidad si no se retira en
un tiempo de 10 segundos, para
protegerlo de daños accidentales.
● También puede expulsar un CD
con el equipo apagado, o cuando
no se esté reproduciendo un CD.
saltarán las ranuras vacías en el
cargador de CD.
en el CD actual, pulse el botón # o
@ 7 una vez o varias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para la búsqueda rápida adelante o
atrás,
➮ mantenga pulsado uno de los
botones @ # 7 hasta que
comience al búsqueda rápida
adelante/atrás.
51
BA Atlanta/Venice CD34_SP
51
10/11/03, 19:38
FRANÇAIS
Algunos CD tiene la función
denominada CD text. El CD text puede
incluir el nombre del artista, el álbum y
el nombre de la pista.
Puede visualizar el CD text como texto
en desplazamiento cada vez que se
cambia de pista. Tras su visualización,
se mostrará la pantalla estándar (según
se muestra en “Cambio de pantalla”).
Cambio a modo de
cargador de CD
ESPAÑOL
Visualización de CD text
ENGLISH
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
PORTUGUÊS
MODO CD
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
Cambio del visor
Se dispone de 5 opciones:
● Número de pista y tiempo de
reproducción
● Número de pista y reloj
● Número de CD y número de pista
● Número de CD y reloj
● Número de CD y tiempo de
reproducción
➮ Pulse el botón 6 una o varias veces
más de dos segundos hasta que
aparezca la visualización deseada.
Repetición de pistas individuales
o directorios completos (REPEAT)
➮ Si desea repetir la pista actual, pulse
brevemente el botón 4 RPT 9.
Se mostrará “RPT TRCK” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo RPT.
➮ Si desea repetir el CD actual, pulse
el botón 4 RPT 9 más de dos
segundos.
Se mostrará “RPT DISC” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Cancelación de repetición
➮ Si desea detener la función de
repetición para la pista o CD
actuales, pulse el botón 4 RPT 9
brevemente y se mostrará “RPT
OFF” en el visor, desapareciendo
RPT.
Reproducción aleatoria (MIX)
➮ Para reproducir todas las pistas del
CD actual en orden aleatorio, pulse
brevemente el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX CD” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
➮ Para reproducir las pistas de todos
los CDs introducidos en orden
52
BA Atlanta/Venice CD34_SP
52
aleatorio, pulse el botón 5 MIX 9
más de dos segundos.
Se mostrará “MIX ALL” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Parada de MIX
➮ Pulse el botón 5 MIX 9
brevemente y se mostrará “MIX
OFF” brevemente en el visor y
desaparecerá MIX.
Exploración de todas las pistas
de todos los discos (SCAN)
➮ Para reproducir brevemente todas
las pistas de todos los CDs
introducidos en orden ascendente,
pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos.
Aparecerá “TRK SCAN” brevemente y
parpadeará el número de pista del CD
que se está explorando.
Detención de SCAN
➮ Para detener la exploración pulse
el botón MENU 8.
Se continuará reproduciendo la pista
actual.
Nota:
● Se puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles, lea
la sección titulada “Ajuste del
tiempo de exploración” en el
capítulo “Modo de radio”.
Pausa en la reproducción (PAUSE)
➮ Pulse el botón 3 E 9.
Se muestra “PAUSE” en el visor.
Cancelación de la pausa
➮ Pulse el botón 3 E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
10/11/03, 19:38
6.
Ajuste de la hora
➮ Para visualizar la hora, pulse el
botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “CLOCK
SET” en el visor.
➮ Pulse el botón # 7.
Se muestra la hora en el visor. Pueden
ajustarse los minutos, que ahora
parpadean.
➮ pulse el botón MENU 8.
Visualización continua de la
hora con el aparato apagado y el
encendido en ON
El ajuste “CLOCK ON” del menú le
permite visualizar la hora cuando el
equipo está apagado y el encendido del
vehículo en ON,
➮ pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “CLOCK
OFF” o “CLOCK ON” en el visor.
➮ Ajuste los minutos utilizando los
➮ Pulse el botón @ o # 7 para
➮ Una vez realizado el ajuste de los
cambiar entre ON/OFF.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
botones %fi 7.
minutos, pulse el botón @ 7.
Comienza a parpadear las horas.
➮ Ajuste las horas utilizando los
botones %fi 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos veces.
Selección de modo de reloj
12/24 horas
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Mantenga pulsado el botón % o fi
➮ pulse el botón MENU 8.
Breve visualización de la hora
con el aparato apagado
Para visualizar la hora con el aparato
apagado,
➮ pulse el botón
6.
Se visualiza la hora durante ocho
segundos.
7 has que se muestre en el visor
“12H MODE” o “24H MODE”.
➮ Pulse el botón @ o # 7 para
53
BA Atlanta/Venice CD34_SP
53
10/11/03, 19:38
FRANÇAIS
brevemente el botón
ESPAÑOL
Breve visualización de la hora
➮ Para visualizar la hora, pulse
cambiar entre los modos.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
PORTUGUÊS
RELOJ - Hora
ENGLISH
RELOJ - HORA
AJUSTES DE DISTRIBUCIÓN DE SONIDO Y VOLUMEN
Ajustes de distribución de
sonido y volumen
Puede regular los ajustes de graves,
agudos y X-Bass para cada fuente por
separado (radio, CD, cargador de CD y
AUX). Los ajustes de distribución de
volumen (balance y fader) y del
ecualizador de sonido se aplican a
todas las fuentes de audio.
Ajuste de graves
➮ Pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
ajustar los graves.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de agudos
➮ Pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
➮ Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “TREB” en el
visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
ajustar los agudos.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de la distribución de
volumen a derecha/izquierda
(balance)
➮ Para ajustar el volumen al lado
derecho/izquierdo (balance), pulse
el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
➮ Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “BAL” en el
visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
ajustar el balance (derecha/
izquierda).
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de la distribución de
volumen delante/detrás (fader)
➮ Para ajustar el volumen delante/
detrás (fader), pulse el botón
AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
➮ Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “FADER” en
el visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
realizar el ajuste delante/detrás.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón AUDIO 5.
54
BA Atlanta/Venice CD34_SP
54
10/11/03, 19:38
➮ Para el ajuste de X-BASS, pulse el
botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
➮ Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que se
muestre “XBASS ON” o “XBASS
OFF” en el visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
elegir entre “XBASS ON” y
“XBASS OFF”.
➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Puede seleccionar un efecto de sonido
para los siguientes estilos de música:
● ROCK
● POP
● CLASICA
Los ajuste para estos estilos de música
han sido programados.
Para seleccionar uno de ellos,
➮ pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
➮ Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que aparezca
una de las opciones de efectos de
sonido en el visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7 para
cambiar entre los efectos.
Si desea desactivar esta función,
➮ elija “EQ OFF” de las opciones
disponibles.
➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Nota:
● El efecto de sonido predefinido
seleccionado se aplica a todas las
fuentes de audio.
55
BA Atlanta/Venice CD34_SP
55
10/11/03, 19:38
FRANÇAIS
X-Bass significa incremento de los
graves con volúmenes bajos.
Nota:
● X-BASS se puede ajustar por
separado para cada fuente de
audio (radio, CD, cargador de CD y
AUX).
ESPAÑOL
X-BASS
Selección de efecto de sonido
preseleccionado
PORTUGUÊS
Ecualizador y X-BASS
ENGLISH
ECUALIZADOR Y X-BASS
FUENTES EXTERNAS
VISUALIZACIÓN DE NIVEL
Ajustes del visor de nivel
Fuentes externas de audio
El visor de nivel le proporciona una
pantalla simbólica del volumen y de los
ajustes del control de audio mientras
usted los está seleccionando.
Cuando no está realizando ningún
ajuste, la pantalla indicará el nivel de
música de la radio. También puede la
pantalla de nivel de música.
En vez de conectar un cargador de CD,
puede conectar otra fuente de audio
equipada con una salida de línea.
Puede ser, por ejemplo, un reproductor
de CD portátil, un reproductor de
MiniDisc o de MP3.
La entrada AUX debe estar activada en
el menú.
Si desea conectar una fuente de audio
externa, se necesitará un cable
adaptador. Puede adquirir este cable
(BP no.: 7 607 897 093) en su
distribuidor Blaupunkt autorizado.
Activación/desactivación de la
pantalla de nivel
➮ Pulse el botón MENU 8.
Se muestra “MENU” en el visor.
➮ Pulse el botón fi o % 7
repetidamente hasta que se
muestre “PEAK LVL” en el visor.
Encendido/apagado de la
entrada AUX
➮ Pulse el botón MENU 8.
➮ Pulse el botón @ o # 7 para
Se muestra “MENU” en el visor.
cambiar entre “PEAK ON” y “PEAK
OFF”.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8 dos
veces.
➮ Mantenga pulsado el botón fi o %
7 hasta que se muestre “AUX
OFF” o “AUX ON” en el visor.
➮ Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar activar y desactivar AUX.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
➮ pulse el botón MENU 8.
Nota:
Si la entrada AUX está activada, se
puede seleccionar pulsando el
botón SRC : y se muestra “AUX
INPUT” en el visor.
●
56
BA Atlanta/Venice CD34_SP
56
10/11/03, 19:38
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida:
ENGLISH
Amplificador
4 × 18W RMS @ 10% THD
Sintonizador
FRANÇAIS
Frecuencias en USA:
FM:
87,5 – 107,9 MHz (paso de 200 kHz)
AM:
530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz)
ESPAÑOL
Frecuencias en Europa:
FM:
87,5 – 108 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM:
531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz)
PORTUGUÊS
Frecuencias en Tailandia:
FM:
87,5 – 108 MHz (paso de 50 kHz auto/25 kHz manual)
AM:
531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz)
Frecuencias en Sudamérica:
FM:
87,5 – 107,9 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM:
530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Sensibilidad FM mono:
17 dbf
Respuesta FM:
35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:
20 - 20.000 Hz
Salida preamplificación
4 caneles:
2V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX:
2 V / 6 kΩ
¡Salvo modificaciones!
57
BA Atlanta/Venice CD34_SP
57
10/11/03, 19:38
ELEMENTOS DE COMANDO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
Tecla
para abrir e soltar o
painel de comandos.
Tecla para ligar e desligar o
aparelho e para desligar o som
do aparelho.
Regulador do volume.
Pressão breve: a tecla BND,
para seleccionar o banco de
memória FM e a banda de
ondas AM, selecção do modo
rádio.
Pressão longa: TS, para iniciar a
função de memorização
automática de estações
(Travelstore).
Tecla AUDIO, para regular os
graves, os agudos, o equilíbrio,
a distribuição do volume entre
os canais dianteiro e traseiro
(fader), X-Bass, predefinição do
som e EQ.
Pressão leve: tecla , para
visualizar a hora.
Pressão longa: para mudar a
prioridade de visão.
Bloco das teclas de seta.
Pressão breve: tecla MENU,
para abrir o menu de regulações
básicas.
Pressão longa: SCAN para
começar a função de percorrer.
Teclas 1 - 6
Tecla SRC, para seleccionar a
fonte entre: CD, rádio e
carregador de CD (AUX).
Tecla Eject (retirar) 0 (que pode
ser visto somente depois de ter
aberto o painel de comandos).
58
BA Atlanta/Venice CD34_PO
58
10/11/03, 19:37
Ligar e desligar ...................... 62
Regular o volume ................... 63
Regular o volume inicial ................. 63
Baixar imediatamente o volume
(mudo) .......................................... 64
Mudo quando telefonar .................. 64
“Bip” de confirmação .................... 64
Modo do rádio ........................ 65
Ligar o modo do rádio ................... 65
Regular o rádio .............................. 65
Seleccionar a banda e/ou o
nível de memória ........................... 65
Sintonizar as estações ................... 65
Guardar estações na memória ....... 66
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore) ....... 66
Ouvir estações guardadas na
memória ........................................ 66
Percorrer as estações captadas
(SCAN) ......................................... 66
Regular o visor .............................. 67
Modo CD ................................ 67
Passar para o modo CD ................ 67
Seleccionar faixas ......................... 68
Busca rápida (a escutar) ............... 68
Tocar em ordem casual (MIX) ........ 68
Percorrer as faixas (SCAN) ........... 68
Repetir uma faixa (REPEAT) .......... 68
Pausa na leitura (PAUSE) .............. 68
Mudar a visualização ..................... 68
Visualizar o texto do CD ................ 69
RELÓGIO – Hora .................... 71
Visualização rápida da hora ........... 71
Acertar o relógio ............................ 71
Seleccionar relógio nos modo
12 ou 24 horas .............................. 71
Visualizar constantemente a
hora com o aparelho desligado
mas a ignição ligada ...................... 71
Visualizar rapidamente a hora
com o aparelho desligado .............. 71
Regular a distribuição do
som e do volume ................... 72
Regular os graves ......................... 72
Regular os agudos ........................ 72
Regular a distribuição do volume
à direita e à esquerda (balance) ..... 72
Regulação da distribuição do
volume entre os canais dianteiro
e traseiro (fader) ............................ 72
Igualizador e X-BASS ............ 73
X-BASS ........................................ 73
Seleccionar os efeitos sonoros
predefinidos .................................. 73
Regular a visualização do nível .. 74
Fontes sonoras externas ....... 74
Ligar/desligar a entrada AUX ......... 74
Dados técnicos ...................... 75
59
BA Atlanta/Venice CD34_PO
59
10/11/03, 19:37
FRANÇAIS
Protecção contra furto ................... 61
Soltar o painel de comandos ......... 61
Colocar o painel de comandos ...... 61
Timer para desligar ........................ 62
Passar para o modo de
Carregador de CD ........................ 69
Seleccionar um CD ....................... 69
Seleccionar faixas ......................... 69
Busca rápida (a escutar) ............... 69
Mudar o visor ................................ 70
Repetir uma única faixa ou um
CDs inteiro (REPEAT) ................... 70
Tocar em ordem casual (MIX) ........ 70
Percorrer todas as faixas de
todos os CDs (SCAN) .................. 70
Pausa na leitura (PAUSE) .............. 70
ESPAÑOL
Painel de comandos extraível .. 61
Retirar um CD ............................... 69
Modo do carregador de CD ... 69
PORTUGUÊS
Segurança na estrada ................... 60
Montagem ..................................... 60
Acessórios .................................... 60
Informações internacionais por
telefone ......................................... 60
ENGLISH
ÍNDICE
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Muito obrigado por ter escolhido um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe
muito prazer com o seu aparelho novo.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções
de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram
aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las
bem acessíveis e compreensíveis. Se,
mesmo assim, continuar com dúvidas
acerca do comando do aparelho, queira
dirigir-se
a
um
revendedor
especializado ou contacte a linha azul
no seu país. Encontrará o número de
telefone no verso deste caderno.
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem
prioridade máxima. Manipule o seu
auto-rádio só quando a situação do
trânsito o permitir. Familiarize-se
com o funcionamento do aparelho
antes de iniciar a viagem.
Terá que estar em condições de
ouvir, a tempo, os sinais da polícia,
dos bombeiros e das ambulâncias a
bordo do seu veículo. Por
conseguinte, durante a viagem, ouça
o programa sempre num volume
adequado à situação.
Montagem
Se pretender instalar você mesmo o seu
auto-rádio, leia as instruções de
instalação e de ligação no fim destas
instruções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos
pela Blaupunkt.
Controlo remoto
RC-12H está incluído no Venice Beach
CD34. É possível um acesso
conveniente às funções mais
importantes do auto-rádio no volante do
automóvel, mediante o RC08 ou o RC10.
Amplificador
Qualquer dos amplificadores da
Blaupunkt ou da Velocity pode ser
utilizado.
Carregador de CD
É possível ligar qualquer os seguintes
carregadores de CD da Blaupunkt: CDC
A 08, IDC A 09 e CDC A03.
Leitor compacto de MP3
Em vez de um Carregador de CD, é
possível ligar um Leitor compacto de MP3
para ouvir trechos musicais MP3. Para
ligar um Leitor compacto de MP3,
primeiro é necessário usar um
computador para guardar os trechos
musicais MP3 no disco rígido
Microdrive™ interior do Leitor compacto
de MP3. Depois disso, quando o Leitor
compacto de MP3 for ligado ao autorádio, será possível tocá-lo como se fosse
um CD com música normal. O Leitor
compacto de MP3 funciona da mesma
maneira que um Carregador de CD. A
maioria das funções do Carregador de
CD também existem no Leitor compacto
de MP3.
Informações internacionais por
telefone
Se houver qualquer dúvida em relação
ao funcionamento deste auto-rádio ou
se desejar maiores informações, entre
em contacto connosco!
Os números das linhas directas para
informações estão impressos na última
página deste manual de instruções.
60
BA Atlanta/Venice CD34_PO
60
10/11/03, 19:37
Colocar o painel de comandos
É possível prender o painel de
comandos de várias maneira, mas
recomendamos o seguinte método:
➮ Segure o painel de comandos
perpendicularmente ao aparelho.
➮ Engate o painel de comandos nos
encaixes do aparelho, situados
embaixo do lado esquerdo e do
direito, até ouvir que se encaixou
no lugar.
➮ Empurre delicadamente o painel
de comandos para cima, até ouvir
que se encaixou no lugar.
Soltar o painel de comandos
➮ Prima a tecla
1.
Abre-se o mecanismo que prende o
painel de comandos.
➮ Puxe o painel de comandos recto
para fora a segurar o lado direito
do painel de comandos.
2
1
Observação:
● Ao encaixar o painel de comandos,
preste atenção para não exercer
pressão no visor.
Se o aparelho estiver ligado quando o
painel de comandos foi retirado, quando
o painel for novamente colocado, ligase automaticamente de novo da
maneira que estava a funcionar, por
exemplo: rádio, CD ou Carregador de
CD (AUX).
61
BA Atlanta/Venice CD34_PO
61
10/11/03, 19:37
FRANÇAIS
Para proteger o equipamento contra
furto, o mesmo é equipado com um
painel de comandos extraível (painel
que se solta). Sem este painel de
comandos, o auto-rádio não tem
qualquer valor para o ladrão.
Proteja o equipamento contra furto,
retire o painel de comandos e leve-o
consigo todas as vezes que sair do
automóvel. Não deixe o painel de
comandos dentro do automóvel – nem
mesmo escondido.
Este painel de comandos foi concebido
para ser fácil de usar.
Observação:
● Nunca deixe o painel de comandos
cair.
● Nunca exponha o painel de
comandos à luz directa do sol nem
a outras fontes de calor.
● Evite contacto directo da pele com os
contactos do painel de comandos.
Quando for necessário limpar os
contactos, passe um pano não
felpudo com um pouco de álcool.
ESPAÑOL
Protecção contra furto
Observação:
● Pode ser que este aparelho
desligue-se somente depois de
alguns segundos, dependendo da
regulação de “OFF TIMER” no
MENU da maneira descrita a seguir.
● Todas as regulações correntes do
rádio são guardadas na memória.
● Se houver um CD dentro do
aparelho, permanecerá lá.
PORTUGUÊS
Painel de comandos extraível
ENGLISH
PAINEL DE COMANDOS EXTRAÍVEL
PAINEL DE COMANDOS EXTRAÍVEL
LIGAR E DESLIGAR
Timer para desligar
Ligar e desligar
Depois de ter aberto o painel de
comandos, o aparelho desliga-se
depois de um prazo preestabelecido
entre 0 a 30 segundos.
Há várias maneiras de ligar e desligar
o aparelho:
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima duas vezes a tecla fi 7
para visualizar “OFF TIMER”.
➮ Para regular o tempo prima nas
tecla @ ou # 7.
Quando tiver terminado as mudanças
na regulação,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
8.
Observação:
● Se OFF TIMER (Timer para
desligar) estiver regulado em 0
segundos, o aparelho desliga-se
assim que o painel de comandos
for aberto.
Ligar e desligar com a ignição do
automóvel
Se o aparelho estiver ligado
correctamente no sistema eléctrico do
automóvel e não tiver sido desligado
pela tecla ON/OFF 2, será ligado e
desligado simultaneamente com a
ignição.
Ligar e desligar pelo painel de
comandos extraível
➮ Retire o painel de comandos.
O aparelho desliga-se.
➮ Coloque novamente o painel de
comandos.
O aparelho liga-se; com as últimas
regulações (rádio, CD, Carregador de
CD ou AUX) activadas.
Ligar e desligar mediante a tecla 2
➮ Para ligar o aparelho, prima a tecla
2.
➮ Para desligar o aparelho, prima
mais de dois segundos a tecla 2.
O aparelho desliga-se.
Observação:
● Se ligar o aparelho quando a
ignição desligada, o aparelho se
desligará automaticamente depois
de uma hora, para evitar
descarregar a bateria da viatura.
62
BA Atlanta/Venice CD34_PO
62
10/11/03, 19:37
➮ Coloque delicadamente um CD no
leitor, com o lado impresso virado
para cima, até sentir resistência.
O CD automaticamente encaixa-se no
leitor.
Não se deve forçar nem ajudar o CD a
encaixar-se no leitor.
➮ Feche delicadamente o painel de
comandos a exercer uma pressão
leve até ouvir que se encaixou no
lugar.
O aparelho liga-se. Começa a tocar o
CD.
Regular o volume inicial
É possível regular qual deve ser o
volume quando ligar o aparelho.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla fi ou % 7 até aparecer
escrito “ON VOLUME” no visor.
➮ Regule com as tecla @ e # 7
qual deve ser o volume quando
ligar o aparelho.
Para ajudar a regular o volume mais
facilmente, o volume sonoro aumentará
ou baixará a medida que a regulação
for mudada.
Se seleccionar “LAST VOL”, volta-se
para o volume em que o aparelho
estava a tocar quando foi desligado.
Observação:
Para proteger o seu ouvido, o
volume inicial máximo da selecção
do “LAST VOL” é “38”. Se o volume
estava mais alto quando o aparelho
foi desligado, e for seleccionado
“LAST VOL”, a próxima vez que o
aparelho for ligado o volume estará
no nível “38”.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
8.
63
●
BA Atlanta/Venice CD34_PO
63
10/11/03, 19:37
ENGLISH
1.
O painel abre-se.
O volume pode ser regulado em passos
de 0 (mudo) a 66 (máximo).
➮ Para aumentar o volume, gire o
regulador do volume 3 para a direita.
➮ Para baixar o volume, gire o
regulador do volume 3 para a
esquerda.
FRANÇAIS
➮ Prima a tecla
Regular o volume
ESPAÑOL
Ligar colocando um CD
Se o aparelho for ligado mas não
houver um CD colocado dentro do leitor,
REGULAR O VOLUME
PORTUGUÊS
LIGAR E DESLIGAR
REGULAR O VOLUME
Baixar imediatamente o volume
(mudo)
Este recurso possibilita baixar
imediatamente o volume (mudo) até um
nível que pode ser predefinido.
➮ Prima brevemente a tecla 2.
Aparece “MUTE” escrito no visor.
Regular o nível do mudo
É possível regular o nível do volume
mudo do aparelho.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla fi ou % 7 até aparecer
“MUTE LVL” escrito no visor.
➮ Regule o nível de mudo mediante
as teclas @ e # 7.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
“Bip” de confirmação
Para algumas das funções ouve-se um
‘bip’ de confirmação se mantiver mais
de dois minutos a tecla pressionado.
Por exemplo, depois de ter guardado
na memória uma estação de rádio,
ouve-se um ‘bip’ de confirmação. É
possível activar/desactivar este “bip”.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Mantenha premido a tecla % ou fi
7 até aparecer “BEEP” escrito no
display.
➮ Use as teclas @ e # 7 para
comutar entre as opções.
“OFF” significa “bip” desactivado, “ON”
significa “bip” activado.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ prima duas vezes a tecla MENU
8.
Mudo quando telefonar
Se o aparelho estiver ligado a um
telemóvel, o volume do auto-rádio será
desligado assim que pegar no
telemóvel. Aparecerá “PHONE” escrito
no visor.
Para tanto é necessário o telemóvel
estar ligado ao auto-rádio da maneira
descrita nas instruções de instalação.
O volume baixará até o nível de ‘mudo’
que estiver regulado.
64
BA Atlanta/Venice CD34_PO
64
10/11/03, 19:37
Se estiver a ouvir um CD, o carregador
de CD ou no modo AUX,
➮ prima a tecla BND-TS 4
ou
➮ prima as vezes que for necessário
a tecla SRC : até aparecer “FM”
ou “AM” (“MW”) escrito no visor.
Regular o rádio
Para garantir um funcionamento perfeito
do componente rádio, é necessário o
aparelho estar regulado para a região em
que se estiver. É possível escolher entre
Europa (EUROPE), América do Norte
(USA), Tailândia (THAI) e América do Sul
(S-AMERICA). O rádio é entregue pela
fábrica regulado para a região em que
será comercializado. Se houver
problemas na recepção rádio, verifique
esta regulação.
Este manual de instruções refere-se à
regulação para a “USA”.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla fi 7 até aparecer
“TUNER” escrito no visor.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla @ ou # 7 até aparecer no
visor a região que desejar.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
8.
BA Atlanta/Venice CD34_PO
Este aparelho permite-lhe captar as
emissões das bandas de frequência FM
e AM. Há três níveis de memória
preestabelecida para a banda FM, e um
para a banda de AM. Em cada nível de
memória podem ser guardadas seis
estações emissoras.
Seleccionar o nível da memória FM
ou a banda de frequência AM
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla BND-TS 4 para comutar
entre os níveis de memória FM
(FM1, FM2 e FMT) e a banda de
frequência AM.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar as estações emissoras.
Sintonia automática de estações
➮ Prima a tecla fi ou % 7.
O aparelho sintoniza a próxima estação
emissora que conseguir captar.
Regular a sensibilidade para a
sintonia de estações mediante
busca
É possível configurar o rádio para
sintonizar-se somente em estações
com recepção forte ou então para
também sintonizar-se nas estações
com recepção fraca.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla fi ou % 7 até “SENS HI”
ou “SENS LO” aparecer escrito no
visor.
65
65
10/11/03, 19:37
FRANÇAIS
Ligar o modo do rádio
ESPAÑOL
Seleccionar a banda e/ou o
nível de memória
PORTUGUÊS
Modo do rádio
ENGLISH
MODO DO RÁDIO
MODO DO RÁDIO
“SENS HI” significa que o rádio terá uma
sensibilidade alta. “SENS LO” significa
que o rádio esta regulado para uma
sensibilidade mais baixa.
➮ Regule a sensibilidade que desejar
mediante as teclas @ ou # 7.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima a tecla MENU 8.
Sintonizar numa estação manualmente
Também é possível sintonizar estações
manualmente.
➮ Prima a tecla @ ou # :.
Observação:
● É possível definir sensibilidades de
sintonia diferentes para FM e AM.
Guardar estações na memória
Guardar estações na memória
manualmente
➮ Seleccione o nível de memória que
desejar (FM1, FM2 ou FMT) ou a
banda de frequência AM.
Observação:
As estações guardadas
anteriormente neste nível da
memória serão apagadas.
●
➮ Prima a tecla BND-TS 4 e
mantenha-a pressionada até o
rádio começar a percorrê-la.
Começará o processo de guardar
estações na memória. “FM TSTORE”
ou “AM TSTORE” aparece escrito no
visor. Depois que este processo tiver
terminado, tocará a estação que estiver
guardada na posição 1 do nível de
memória.
Ouvir estações guardadas na
memória
➮ Seleccione o nível de memória em
que a estação foi guardada.
➮ Prima a tecla em que a estação
que desejar ouvir estiver guardada
na memória 1 - 6 9.
Percorrer as estações captadas
(SCAN)
➮ Sintonize numa estação.
➮ Prima mais de 2 segundos uma
É possível ouvir brevemente a todas as
estações que for possível captar, se
estiver activada a função para percorrêlas [Scan]. É possível percorrer o tempo
que se pára em cada estação entre 5 e
30 segundos no menu.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
Começar a percorrer
É possível guardar na memória
automaticamente as seis estações com
a recepção mais forte da região. As
estações serão guardadas na memória
FMT ou AM dependendo da banda de
frequência seleccionada.
66
pressionada até começar o
processo de percorrer.
Aparece rapidamente “SCAN” escrito
no visor seguido pela frequência actual
(intermitente).
das teclas de estação 1 - 6 9
para guardar na memórias uma
estação na respectiva tecla.
BA Atlanta/Venice CD34_PO
66
➮ Mantenha a tecla MENU 8
10/11/03, 19:37
! Risco de danos ao Leitor de
CD! Os CDs com formatos
diferentes (CDs não padrão) não são
apropriados para serem tocados
com este aparelho.
O fabricante exime - se de qualquer
responsabilidade por todos os danos
que o Leitor de CD sofrer por causa
do uso de CDs não apropriados.
Regular o tempo das paragens
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla fi ou % 7 até aparecer
“SCAN TIME” escrito no visor.
➮ Regule o tempo para parar nas
estações percorridas mediante as
teclas @ ou # 7.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
8.
Observação:
O tempo regulado para parar nas
estações percorridas também
serve quando percorrer um CD ou
um carregador de CD.
●
Regular o visor
No modo de rádio, há a possibilidade
de mostrar continuamente ou a hora ou
a frequência ou só a frequência também
continuamente.
➮ Mantenha a tecla
6
pressionada até o visor estar da
maneira que desejar.
Passar para o modo CD
Se não houver um CD colocado no
leitor e o aparelho estiver a tocar o
rádio ou no modo de carregador de
CD (AUX),
➮ prima a tecla 1.
O painel frontal abre-se.
➮ Coloque delicadamente um CD,
com o lado impresso virado para
cima, no leitor, até sentir resistência.
O CD automaticamente encaixa-se no
leitor.
Não se deve forçar nem ajudar o CD a
encaixar-se no leitor.
➮ Feche delicadamente o painel de
comandos a exercer uma pressão leve
até ouvir que se encaixou no lugar.
Começa a tocar o CD.
● Se já houver um CD dentro do
leitor e a unidade estiver a
funcionar no modo rádio ou
carregador de CD (AUX).
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla SRC : até aparecer “CD”
escrito no visor.
Começará a tocar no ponto em que tiver
parado.
●
67
BA Atlanta/Venice CD34_PO
67
10/11/03, 19:37
FRANÇAIS
Pára de percorrer e a toca a estação
em que estiver sintonizado.
É possível usar este aparelho para tocar
CDs áudios, CD-Rs e CD-RWs normais
de 5 ou de 3 polegadas.
ESPAÑOL
➮ Prima a tecla MENU 8.
Modo CD
PORTUGUÊS
Parar de percorrer e continuar a
escutar uma estação
ENGLISH
MODO CD
MODO CD
Seleccionar faixas
➮ Prima uma das teclas das setas
7 para seleccionar a faixa
seguinte ou a precedente.
Se premir uma vez a tecla fi ou @ 7,
a faixa actual começará a tocar
novamente desde o começo.
Busca rápida (a escutar)
Parar de percorrer e continuar a
tocar
➮ Para parar de percorrer, prima a
tecla MENU 8.
A faixa actual continuará a tocar.
Repetir uma faixa (REPEAT)
➮ Se desejar tocar repetidamente
Para procurar rapidamente uma faixa,
para trás ou para frente,
➮ mantenha uma das teclas @ # 7
pressionada até começar a voltar
para trás ou avançar rapidamente.
uma faixa, prima a tecla 4 RPT 9.
Aparecerá “RPT TRCK” rapidamente
no visor e o símbolo RPT se acenderá.
A faixa tocará repetidamente até RPT
ser desactivado.
Tocar em ordem casual (MIX)
➮ Prima a tecla 5 MIX 9.
Desactivar a repetição
Aparecerá “MIX CD” rapidamente no
visor e o símbolo “MIX” se acenderá.
Será tocada uma faixa qualquer
seleccionada de maneira casual.
repetir uma faixa, prima
novamente a tecla 4 RPT 9.
Aparecerá “RPT OFF” rapidamente no
visor e o símbolo RPT se apagará.
O CD continuará a tocar normalmente.
Parar de tocar em ordem casual
➮ Prima novamente a tecla 5 MIX 9.
Aparecerá “MIX OFF” rapidamente no
visor e o símbolo “MIX” se apagará.
➮ Se desejar parar a função de
Pausa na leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 3 E 9.
Percorrer as faixas (SCAN)
Aparece “PAUSE” escrito no visor.
É possível tocar a parte inicial de todas
as faixas de um CD.
➮ Prima mais de dois segundos a
tecla MENU 8. Tocará o começo
da faixa seguinte pelo tempo que
estiver definido na “Regular o
tempo da paragem”.
Desactivar uma pausa
Observação:
● É possível estabelecer quando
tempo do início da faixa será
tocado. Para maiores pormenores
consulte a secção chamada
“Regular o tempo da paragem” no
capítulo “Modo de rádio”.
68
BA Atlanta/Venice CD34_PO
68
➮ Prima a tecla 3 E 9 no modo de
pausa.
O CD recomeçará a tocar.
Mudar a visualização
Estão a disposição duas opções:
● Número da faixa e hora.
●
Número da faixa a tempo de leitura.
➮ Prima mais de dois segundos a
tecla
6 até aparecer a
visualização que desejar.
10/11/03, 19:37
Modo do Carregador de CD
Alguns CDs têm textos que podem ser
visualizados. No texto do CD pode
haver o nome do artista, do disco
original e da faixa.
É possível deixar que o texto de CD
continue a ser percorrido cada vez que
mudar de faixa. Depois do texto de um
CD ter sido mostrado uma vez, será
mostrada a visualização padrão (da
maneira descrita na secção “Mudar o
display”).
Observação:
● Há informações acerca do
manuseio de CDs, da colocação
de CDs e do funcionamento do
carregador de CD no manual de
instruções fornecido juntamente
com o Carregador de CD.
Activar e desactivar o texto do CD
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima quantas vezes for
necessário a tecla fi ou % 7 até
aparecer “CD TEXT” no visor.
➮ Para activar (“TEXT ON”) ou
desactivar (“TEXT OFF”) a função
de texto prima a tecla @ ou # 7
respectivamente.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
a tecla SRC : até aparecer
“CHANGER” no visor.
O carregador de CD recomeçará a tocar
a partir do ponto em que estava a tocar
anteriormente.
➮ prima a tecla MENU 8.
Retirar um CD
➮ Prima a tecla 1.
Passar para o modo de
Carregador de CD
➮ Prima as vezes que for necessário
Seleccionar um CD
➮ Para passar de um CD para o
seguinte ou antecedente, prima as
vezes que for necessário a tecla %
ou fi 7.
➮ Se uma gaveta de CD do carregador
estiver vazia, será ignorada no
processo de selecção de CDs.
A aba do painel frontal abre-se.
➮ Prima o botão 0 ; situado ao lado
da fenda para colocar CD.
➮ Retire o CD e feche o painel
frontal.
Observação:
● Se o CD sair mas não for retirado
dentro de 10 segundos, será
recarregado, para protegê-lo
contra danos acidentais.
● Também é possível retirar um CD
quando o aparelho estiver desligado
ou o CD não estiver a tocar.
Seleccionar faixas
➮ Para passar para a faixa seguinte
ou antecedente, prima as vezes
que for necessário uma das teclas
# ou @ 7.
Busca rápida (a escutar)
Para procurar rapidamente uma faixa,
para trás ou para frente,
➮ mantenha uma das teclas @ # 7
pressionada até começar a voltar
para trás ou avançar rapidamente.
69
BA Atlanta/Venice CD34_PO
69
10/11/03, 19:37
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Visualizar o texto do CD
ENGLISH
MODO DO CARREGADOR DE CD
PORTUGUÊS
MODO CD
MODO DO CARREGADOR DE CD
Mudar o visor
Há 5 opções a disposição:
● Número da faixa e tempo de leitura
● Número da faixa e hora
● Número do CD e número da faixa
● Número do CD do hora
● Número de CD e tempo de leitura
➮ Prima mais de dois segundos as
vezes que for necessário a tecla
6 até chegar à visualização que
desejar.
Repetir uma única faixa ou um
CDs inteiro (REPEAT)
➮ Se desejar tocar repetidamente a
faixa actual, prima rapidamente a
tecla 4 RPT 9.
Aparecerá “RPT TRCK” rapidamente
no visor e o símbolo RPT se acenderá
no visor.
➮ Se desejar repetir o CD actual,
carregue mais de dois segundos a
tecla 4 RPT 9.
Aparecerá “RPT DISC” rapidamente no
visor e o símbolo RPT se acenderá no
visor.
Desactivar a repetição
➮ Se desejar parar de repetir a faixa
actual ou o CD actual, prima
rapidamente a tecla 4 RPT 9,
aparecerá “RPT OFF” rapidamente
e o símbolo “RPT” desaparecerá.
Aparecerá “MIX ALL” rapidamente e o
símbolo “MIX” se acenderá no visor.
Parar de tocar em ordem casual
➮ Prima rapidamente a tecla 5 MIX
9 até aparecer “MIX OFF”
rapidamente no visor e o MIX
apagar-se.
Percorrer todas as faixas de
todos os CDs (SCAN)
➮ Para tocar rapidamente o início de
todas as faixas de todos os CDs
colocados, em ordem crescente;
prima mais de dois segundos a
tecla MENU 8.
“TRK SCAN” aparecerá rapidamente a
piscar seguido do número do CD cujos
inícios de faixas estiverem a ser
tocadas.
Parar de percorrer
➮ Para parar de percorrer, prima
rapidamente a tecla MENU 8.
A faixa actual continuará a tocar.
Observação:
É possível estabelecer quando
tempo do início da faixa será
tocado. Para maiores pormenores
consulte a secção chamada
“Regular o tempo da paragem” no
capítulo “Modo de rádio”.
●
Tocar em ordem casual (MIX)
➮ Para tocar todas as faixas do CD
Pausa na leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 3 E 9.
actual em ordem casual, prima
rapidamente a tecla 5 MIX 9.
Aparecerá “MIX CD” rapidamente e o
símbolo “MIX” se acenderá no visor.
➮ Para tocar todas as faixas de todos
CDs em ordem casual, prima mais
de dois segundos a tecla 5 MIX 9.
70
Aparecerá “PAUSE” escrito no visor.
BA Atlanta/Venice CD34_PO
70
Desactivar uma pausa
➮ Prima a tecla 3 E 9 no modo de
pausa.
O aparelho recomeçará a tocar.
10/11/03, 19:37
➮ Prima a tecla @ ou # 7 para
Visualização rápida da hora
➮ Para visualizar a hora, prima
passar de um modo para o outro.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
Acertar o relógio
➮ Para acertar o relógio, prima a
tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla fi ou % 7 até aparecer
“CLOCK SET” escrito no visor.
➮ Prima a tecla # 7.
Aparecerá a hora no visor. Os minutos
estarão acessos intermitentes e
poderão ser acertados.
➮ Para acertar os minutos use as
teclas %fi 7.
➮ Depois de ter acertado os minutos,
prima a tecla @ 7. As horas
estarão acesas intermitentes.
➮ Para acertar a hora use as teclas
%fi 7.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
8.
Seleccionar relógio nos modo
12 ou 24 horas
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes que for necessário
➮ prima a tecla MENU 8.
Visualizar constantemente a
hora com o aparelho desligado
mas a ignição ligada
O recurso “CLOCK ON” do menu
possibilita visualizar a hora com o
aparelho desligado mas a ignição
ligada,
ESPAÑOL
6.
➮ prima a tecla MENU 8.
➮ Prima as vezes que for necessário
PORTUGUÊS
rapidamente a tecla
a tecla fi ou % 7 até aparecer
“CLOCK OFF” ou “CLOCK ON”
escrito no visor.
➮ Prima a tecla @ ou # 7 para
activar ou desactivar esta
visualização.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima a tecla MENU 8.
Visualizar rapidamente a hora
com o aparelho desligado
Para visualizar rapidamente a hora
mesmo com o aparelho desligado,
➮ prima a tecla
6.
A hora será mostrada oito segundos.
a tecla % ou fi 7 até aparecer
“12H MODE” ou “24H MODE” no
visor.
71
BA Atlanta/Venice CD34_PO
71
FRANÇAIS
RELÓGIO – Hora
ENGLISH
RELÓGIO – HORA
10/11/03, 19:37
REGULAR A DISTRIBUIÇÃO DO SOM E DO VOLUME
Regular a distribuição do
som e do volume
Regular a distribuição do
volume à direita e à esquerda
(balance)
➮ Para regular a distribuição do volume
É possível realizar a regulação dos
agudos, baixos e X-Bass de cada fonte
separadamente (rádio, CD, Carregador
de CD e AUX). As regulações da
distribuição do som (distribuição do
volume entre os canais dianteiro e
traseiro – fader) e o som EQ referemse a todas as fontes sonoras.
à direita e à esquerda (balance),
prima a tecla AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” escrito no visor.
Regular os graves
➮ Prima a tecla AUDIO 5.
➮ Prima a tecla fi ou % 7 para
Aparecerá “BASS” no visor.
➮ Prima a tecla fi ou % 7 para
regular os graves.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima a tecla AUDIO 5.
Regular os agudos
➮ Prima a tecla AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” no visor.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até aparecer “TREB”
escrito no visor.
➮ Prima a tecla fi ou % 7 para
regular os agudos.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima a tecla AUDIO 5.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até aparecer “BAL”
no visor.
regular o equilíbrio (à direita/à
esquerda).
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima a tecla AUDIO 5.
Regulação da distribuição do
volume entre os canais dianteiro
e traseiro (fader)
➮ Para regular a distribuição do
volume (Fader), prima a tecla
AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” escrito no visor.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até “FADER”
aparecer escrito no visor.
➮ Prima a tecla fi ou % 7 para
regular a distribuição do volume
entre os canais dianteiro e traseiro.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima a tecla AUDIO 5.
72
BA Atlanta/Venice CD34_PO
72
10/11/03, 19:37
➮ Para regular X-BASS, prima a
tecla AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” escrito no visor.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até aparecer “XBASS
ON” ou “XBASS OFF” no visor.
➮ Prima a tecla fi ou % 7 para ligar
ou desligar este recurso “XBASS
ON” e “XBASS OFF”.
➮ Prima a tecla AUDIO 5 depois de
ter terminado esta regulação.
É possível seleccionar os efeitos
sonoros predefinidos para os seguintes
tipos de música:
● ROCK
● POP
● CLASSICA
Os efeitos sonoros predefinidos para
estes tipos de música já foram
programados.
Para seleccionar um dos efeitos
sonoros predefinidos,
➮ prima a tecla AUDIO 5 .
Aparecerá “BASS” no visor.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até aparecer uma das
opções sonoras no visor.
➮ Prima a tecla fi ou % 7 para
escolher uma das predefinições.
Se desejar desactivar os efeitos
sonoros predefinidos,
➮ seleccione “EQ OFF” dentre as
opções disponíveis.
➮ Prima a tecla AUDIO 5 depois de
ter terminado esta regulação.
Observação:
● O efeito sonoro predefinido
seleccionado será aplicado a todas
as fontes sonoras.
73
BA Atlanta/Venice CD34_PO
73
10/11/03, 19:37
FRANÇAIS
X-Bass significa aumentar os graves
com volume baixo.
Observação:
● X-BASS pode ser regulado
separadamente para cada fonte
separadamente (rádio, CD,
Carregador de CD e AUX).
ESPAÑOL
X-BASS
Seleccionar os efeitos sonoros
predefinidos
PORTUGUÊS
Igualizador e X-BASS
ENGLISH
IGUALIZADOR E X-BASS
VISUALIZAÇÃO DO NÍVEL
Regular a visualização do
nível
A visualização rápida do nível indica
rapidamente mediante símbolos as
regulações do volume e dos comandos
sonoros enquanto estiver a regulá-los.
Quando não estiver a efectuar
regulações, no display do nível indica o
nível da música auto-radio. É possível
activar também a visualização do nível
da música.
Ligar e desligar a visualização do
nível
➮ Prima a tecla MENU 8.
Aparecerá “MENU” escrito no visor.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla fi ou % 7 até aparecer
“PEAK LVL” no visor.
➮ Prima a tecla @ ou # 7 para
activar ou desactivar esta
visualização “PEAK ON” e “PEAK
OFF”.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
8.
FONTES EXTERNAS
Fontes sonoras externas
Em vez de ligar um Carregador de CD,
é possível ligar outra fonte sonora
equipada de linha de saída. Este fonte
sonora poderá ser, por exemplo, um
leitor de CDs portátil, um leitor de
MiniDiscs ou um leitor de MP3.
A entrada AUX deve ser activada no
menu.
Se desejar ligar uma fonte sonora
externa, será necessário um cabo
adaptador. É possível obter este cabo
adaptador (BP n.°: 7 607 897 093) do
seu fornecedor autorizado Blaupunkt.
Ligar/desligar a entrada AUX
➮ Prima a tecla MENU 8.
Aparecerá “MENU” escrito no visor.
➮ Prima as vezes que for necessário
a tecla fi ou % 7 até aparecer
“AUX OFF” ou “AUX ON” escrito
no visor.
➮ Prima a tecla @ ou # 7 para ligar
ou desligar a entrada AUX.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
➮ prima a tecla MENU 8.
Observação:
● Se a entrada AUX estiver activada,
poderá ser seleccionada se premir
a tecla SRC : e aparecerá “AUX
INPUT” no visor.
74
BA Atlanta/Venice CD34_PO
74
10/11/03, 19:37
DADOS TÉCNICOS
Potência de saída:
ENGLISH
Amplificador
4 × 18W RMS @ 10% THD
Sintonizador
FRANÇAIS
Gama de frequências Estados Unidos da América:
FM:
87,5 – 107,9 MHz (passos de 200 kHz)
AM:
530 – 1710 kHz (passos de 10 kHz)
ESPAÑOL
Gama de frequências Europa:
FM:
87,5 – 108 MHz (passos de 100 kHz automático / 50 kHz
manual)
AM:
531 – 1602 kHz (passos de 9 kHz)
PORTUGUÊS
Gama de frequências Tailândia:
FM:
87,5 – 108 MHz (passos de 50 kHz automático / 25 kHz
manual)
AM:
531 – 1602 kHz (passos de 9 kHz)
Gama de frequências América do Sul:
FM:
8,5 – 107,9 MHz (passos de 100 kHz automático / 50 kHz
manual)
AM:
530 – 1710 kHz (passos de 10 kHz)
Sensibilidade mono FM:
17 dbf
Resposta em frequência FM:
35 - 16.000 Hz
CD
Resposta em frequência:
20 - 20.000 Hz
Saída pré amplificada
4 canais:
2V
Sensibilidade da entrada
Entrada AUX:
2 V / 6 kΩ
Reservado o direito a alterações!
75
BA Atlanta/Venice CD34_PO
75
10/11/03, 19:37
MEMO✧/ LE MÉMO / EL MEMORÁNDUM / MEMORANDO
MEMO-EN/FR/SP/PO
4
28/11/2003, 2:59 PM
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
MEMO✧/ LE MÉMO / EL MEMORÁNDUM / MEMORANDO
MEMO-EN/FR/SP/PO
5
28/11/2003, 2:59 PM
Installation instructions • Notice de montage •
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
GB
Safety instructions
When carrying out installation work
and making connections please
observe the following safety
instructions:
- Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
- Make sure you do not damage vehicle components when drilling any
holes.
- The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm2.
- Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
- You can obtain the adapter cable required for your vehicle type from any
BLAUPUNKT dealer.
- Depending on the model, your vehicle may differ from the description
provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for
any consequential damages.
If the information provided here is not
suitable for your specific installation
requirements, please contact your
Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hotline.
When installing an amplifier or
changer, you must first connect the
device earth connections before connecting the plugs for the line-in or lineout jacks.
F
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant la durée du
montage et du branchement.
- Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
- Veiller à n’endommager aucune pièce du véhicule en perçant des trous.
- La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm2.
- Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
- Les câbles d’adaptation nécessaires
pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.
- En fonction du modèle, votre véhicule peut différer de cette description.
Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par
des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre
revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplificateur ou
changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de
connecter les fiches pour les connecteurs Line IN ou Line Out.
EA
EA AtlantaVeniceBeCD34US
76
28/11/2003, 3:41 PM
- Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo.
- Al perforar agujeros, asegúrese de no
dañar ninguna pieza del vehículo.
- La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser
menor de 1,5 mm2.
- ¡No conecte a la radio los conectores ubicados en el vehículo!
- Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
- Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame
a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplificador o
un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades
antes de establecer el contacto de los
conectores para las hembrillas Line-In
y Line-Out.
Durante a montagem e a ligação do
aparelho, queira respeitar as
seguintes instruções de segurança.
- Separar o pólo negativo da bateria ! Respeitar ao mesmo tempo as
instruções de segurança do fabricante do automóvel.
- Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danificadas quaisquer partes do veículo.
- As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm2.
- Não ligar as fichas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
- Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
- O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem
ou de ligação nem por danos daí
decorrentes.
Caso as presentes instruções não
sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplificador ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos
à terra antes de se conectar as fichas
às tomadas Line In ou Line Out.
EA
EA AtlantaVeniceBeCD34US
77
28/11/2003, 3:41 PM
ENGLISH
Instruções de segurança
FRANÇAIS
Durante el montaje y la conexión es
imprescindible observar las siguientes
normas de seguridad.
P
ESPAÑOL
Normas de seguridad
PORTUGUÊS
E
1.
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Ferretería de montaje
suministrada
Elementos de fixação fornecidos.
A
B
12V
D
C
2.
E
F
C
D
182
G
165
53
1-20
A
H
I
RC-12H
(Venice Beach CD34)
EA
EA AtlantaVeniceBeCD34US
78
28/11/2003, 3:41 PM
Removal, Démontage,
Desmontaje, Desmontagem
ENGLISH
4.
FRANÇAIS
A
3.
1.
Car-specific adapter cable which is
available at your dealer.
ESPAÑOL
7 607 621 . . .
B
3.
2.
3.
B
Adaptador específico del vehículo, el
cual se puede adquirir en el comercio
especializado.
Cabo de adaptação específico do
automóvel que pode ser adquirido no
comércio especializado.
PORTUGUÊS
2.
Câble adaptateur spécifique au
véhicule, disponible dans le
commerce.
8 601 910 003
5.
12V
EA
EA AtlantaVeniceBeCD34US
79
28/11/2003, 3:41 PM
6.
C-1
1
C
A
7
4
10
9
6
3
5
2
B
C-2
8
C-3
16
13
15
12
14
11
1
3
5
7
2
4
6
8
1
3
5
7
2
4
6
8
19
18
20
17
A
1
2
3
4
5
6
7
8
B
nc
Radio/Tel. mute
nc
Permanent +12V
Aut. antenna
nc
Kl.15/Ignition
Ground
1
2
3
4
5
6
7
8
Speaker out RR+
Speaker out RRSpeaker out RF+
Speaker out RFSpeaker out LF+
Speaker out LFSpeaker out LR+
Speaker out LR-
C
C1
1
2
3
4
5
6
C2
Line Out LR
Line Out RR
Line Out / Ground
Line Out LF
Line Out RF
+12V Amplifier
Equalizer
7
8
9
10
11
12
nc
nc
nc
RC +12V
Remote Control
RC - GND
C3
13
14
15
16
17
18
19
20
CDC-Data - In
CDC-Data - Out
Permanent +12V
+12V
Bus / GND
AF / GND
Line In - L
Line In - R
Amplifier
Remote
Control
CD-Changer
EA
EA AtlantaVeniceBeCD34US
80
28/11/2003, 3:41 PM
ENGLISH
7.
FRANÇAIS
G (Venice Beach CD34)
+12V
(max. 150 mA)
F
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
Kl. 15 +12V
10A
LR
4 Ohm
PORTUGUÊS
F LF
RR R
1 35
E
ESPAÑOL
Relais
+
+
+
+
-
7
6 8
2 4
Radio/Tel. mute (low)
12V
This information is subject to change without notice!
Sous réserve de modifications!
Modificaciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
EA
EA AtlantaVeniceBeCD34US
81
28/11/2003, 3:41 PM
Service numbers / Numéros du service après-vente /
Números de servicio / Número de serviço
Country:
Phone:
Fax:
WWW:
http://www.blaupunkt.com
Germany
(D)
0180-5000225
05121-49 4002
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
01-610 390
02-525 5454
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
0030 210 57 85 350
01-4149400
02-369 6331
40 4078
023-565 6348
66-817 000
01-2185 00144
902-120234
08-7501500
01-8471644
01-610 393 91
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
0030 210 57 69 473
01-4598830
02-369 6464
40 2085
023-565 6331
66-817 157
01-2185 11111
916-467952
08-7501810
01-8471650
Czech. Rep. (CZ)
Hungary
(H)
Poland
(PL)
02-6130 0441
01-333 9575
0800-118922
02-6130 0514
01-324 8756
022-8771260
Turkey
(TR)
0212-3350677
0212-3460040
USA
(USA) 800-2662528
708-6817188
Brasil
(Mercosur)
(BR)
+55-19 3745 2773
+55-19 3745 2769
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Blaupunkt GmbH
11/03
Atlanta-VeniceCD34CoverE/F/S/P
CM/PSS 8 622 403 880
2
11/11/03, 12:52