Technical data | Bodum 5057 Hot Beverage Maker User Manual

5057 USA
CALORIUS
WATER KETTLE
HERVIDOR
BOUILLOIRE
Instruction for use
ENGLISH
Instrucciones de uso
ESPAÑOL
Mode d’emploi
FRANÇAIS
CALORIUS
Welcome to BODUM ®
Congratulations! You are the proud owner of a CALORIUS water kettle,
the electric stainless steel kettle from BODUM ®.
Before using the water kettle read these instructions carefully.
IMPORTANT SAFEGUARDS
PROTECTION OF OTHERS
– Read all instructions
– This kettle is not intended for use by children. Keep small children away from
the kettle and never let the cord hang down over the edge of your worktop –
a child could grab it and pull the kettle down.
ELECTRICITY SUPPLY
– Before connecting the kettle to the power supply, check that the voltage indicated on the appliance corresponds with the voltage in your home.
If not, please contact your dealer and do not use the kettle.
– Always attach the plug to the appliance before plugging the cord into the
power socket. To disconnect, turn any control to "off", then remove plug from
wall outlet.
LOCATION
– Do not place the kettle on or near a gas stove, on an electric ring or in a heated oven or microwave.
– Ensure that the kettle is used on a stable, flat surface.
– This kettle is for household use only. Do not use it outdoors.
USE
– To protect against fire, electric shock and personal injury, do not immerse the
cord, electric plug or the kettle in water or other liquids.
– Do not touch hot surfaces (especially the stainless steel surface).
Only use the handle to pick up the kettle.
– Unplug the kettle from the power socket outlet when the product is not in use
or before cleaning the kettle. Allow the kettle to cool down before cleaning
the appliance.
– Always disconnect the base from the electrical power outlet when filling the
kettle with water or emptying it.
– The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer, may result in fire, electric shock or personal injury.
– Always ensure that the cap is closed tightly and do not remove it whilst the
water is boiling. Scalding may occur if the cap is removed during the boiling
cycles.
– Do not fill the kettle over the MAX level marked both outside and inside on
the water gauge.
– Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch any hot
surfaces.
2
– Always make sure you pour boiling water slowly and carefully without
tipping the spout of the kettle too quickly.
– Avoid contact with steam emitted from the hole in the cap when the water is
boiling or just after it has been switched off to avoid scalding.
Be careful when removing the cap to refill the kettle when the kettle
is still hot.
– Do not forcefully hold the switch in the ON position or tamper with the switch
to hold it in the ON position as this may cause steam to be ejected which
could damage the automatic switch-off mechanism as well as cause personal
injury.
WARNING
– When the water boils, steam comes out of the opening
in the cap, as shown in the picture. Users should
take particular care when using the kettle as steam
is very hot and can easily burn you.
– Please make sure the power cord does not touch
the metal surface of the kettle as it gets very hot
during the boiling process.
INSTRUCTION FOR USE
If the kettle is too full, boiling water may splash out.
Ensure that the kettle is switched off before removing it
from the base.
– Do not use the kettle for any purpose other than for boiling water.
– Extreme caution must be taken when moving the appliance when it contains
hot water.
Do not place the base of the kettle onto a metal tray or any
other metal surface when it is plugged into a power source.
– Do not use the appliance if there is any damage to the body, base, power cord
or plug. If the appliance is damaged, it must be repaired by the manufacturer
or an authorised agent in order to avoid danger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
3
CALORIUS
FEATURES OF THE KETTLE
➌
➍
➊
➎
➋
➏
➐
➑
➒
➓
➊
➋
➌
➍
➎
4
Ring
Cap
Grip
Handle
Top cover
➏
➐
➑
➒
➓
Lever
Body
Contact housing
Base unit
Power cord
SPECIAL INSTRUCTIONS
Your kettle is fitted with an ON/OFF switch which automatically switches off
once the water has boiled. If the kettle has just boiled, wait a few minutes
before re - boiling the kettle. Do not attempt to hold the ON/OFF switch in the
ON position or adjust the switch mechanism.
SWITCHING OFF THE KETTLE MANUALLY
You can even switch the kettle off manually before the water boils, by using
the ON/OFF lever (➏ ).
SAFETY CUT-OUT DEVICE
The kettle is protected against damage from operating with insufficient water.
A safety cut - out automatically switches off the power when the heating element gets too hot.
If the kettle ever runs dry while operating, you must allow it to cool down for
10 minutes before refilling with cold water. The safety cut-out device will automatically reset itself after it has cooled down.
360° CONNECTOR BASE
The 360° connector between the body (➐ ) and the base (➒ ) means that the
kettle can be located at any point on the base.
INSTRUCTION FOR USE
AUTOMATIC ON/OFF SWITCH
BEFORE USING YOUR STAINLESS STEEL KETTLE
Before using the kettle for the first time, clean it by boiling a full kettle of
water then discarding the water.
HOW TO USE THE STAINLESS STEEL KETTLE
FILLING THE STAINLESS STEEL KETTLE
– Remove the body from its base unit (➒ ).
– Remove the cap (➋), then fill water through the hole of the top
cover (➎ ).
Do not fill the kettle with water less than 0.3 litres or more
than 1.25 litres / 42 oz (over MAX indication) to prevent the
kettle running dry or boiling water being ejected from the
hole of the top cover (➎ ).
5
CALORIUS
CONNECTING THE POWER SUPPLY
– After filling your kettle, place it on the base unit
(➒ ), making sure that the body fits on the 360°
contact housing (➑ ) on the base unit (➒ ).
– Connect the power plug to the power supply and
push the ON/OFF lever (➏ ) down.
NOTE: Ensure that the ON/OFF lever is clear
of obstructions and the cap is closed tightly.
SWITCHING OFF
– Your kettle is fitted with an ON / OFF switch which
automatically switches off once the water has
boiled.
– You can turn off the power by lifting the ON / OFF
lever (➏) up at any time. The kettle can also be
switched off automatically by removing the kettle
body from the base at any time.
NOTE: The kettle can not be turned off
manually if the switch is obstructed or the
ON / OFF lever is held down.
POURING WATER
– To remove the kettle from the base (➒ ), grasp the grip (➌ ) and hold the
body horizontally while lifting clear of the base unit (➒ ).
– The spout cap (➋ ) shall be removed before pouring.
– Pour water from the hole in the top cover (➎).
NOTE: Please be careful when pouring water from the kettle as
boiling water may scald.
SWITCHING THE KETTLE ON AGAIN
– The kettle can be switched on again at any time when the kettle has been
turned off manually.
– You can switch the kettle on again provided the built-in thermal safety
switch has had enough time to cool down.
6
– Dissolve contents of BODUM® cleaner and descaler package in 4 cups of
warm water.
– Pour the water into the kettle, turn it on and boil the water as usual.
– Once boiled, empty out the water, rinse all components and repeat steps 1
and 2 twice with clean water.
Do not use chemicals, steel wool or abrasive cleaners to clean
the outside of the kettle.
STORAGE
– Excess cord can be stored in the storage cavity inside the base unit (➒ ).
NOTE: Ensure the power is off when the kettle is not in use.
TECHNICAL DATA
Rated voltage
120 V/60 Hz
Rated power
1500 W
Cable length
Approx. 80 cm
Capacity
1.25 litres / 42 oz
Tests
UL, CUL
Product guarantee
2 years
INSTRUCTION FOR USE
CARE AND CLEANING
During normal usage, descale the kettle at least twice a year. Always remove
the plug from the power socket before cleaning.
For regular removal of scale from the kettle we recommend using BODUM®
cleaner and descaler (art. no. 05-3000C&D) or any other standard descaler.
Please follow these instructions:
SHORT CORD
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over
a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used, 1) The
marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
2)If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and 3) The longer cord should be arranged so
that it will not drape over the counter top or table top where it can be
pulled on by children or tripped over.
7
CALORIUS
Bienvenido a BODUM ®
¡Felicitaciones! A partir de ahora, usted también es un/a feliz
propietario/a de un CALORIUS, el hervidor eléctrico de acero
inoxidable de BODUM ®. Antes de usarlo, le rogamos leer
atentamente las siguientes instrucciones.
MEDIDAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
PROTECCIÓN DE OTRAS PERSONAS
– Sírvase leer todas las instrucciones
– Este hervidor no está destinado a los niños. Mantenga el hervidor fuera del
alcance de niños pequeños y nunca deje colgado el cable sobre el borde de la
mesada de la cocina – los niños podrían asir el cable y tirar el hervidor.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
– Antes de conectar el hervidor a la corriente eléctrica, compruebe si la tensión
indicada en el aparato coincide con el voltaje en su hogar. En caso contrario,
consulte al proveedor y no use el hervidor.
– Conecte siempre primero el enchufe al aparato, y después el cable a la toma
de la pared. Para desconectar, gire el control a "off", y retire luego el enchufe
de la toma.
UBICACIÓN
– No coloque el hervidor sobre o cerca de una cocina de gas, una placa eléctrica o en un horno o microondas calientes.
– Use el hervidor sólo sobre una superficie lisa y estable.
– Este hervidor está previsto sólo para uso en el hogar y no debe usarse en
exteriores.
USO
– No sumerja el cable, el enchufe ni el hervidor en agua ni en ningún otro líquido para evitar incendio, electrocución y lesiones.
– No toque nunca superficies calientes (especialmente la superficie de acero
inoxidable). Levante el hervidor sólo sosteniéndolo por el asa.
– Desenchufe el hervidor de la toma cuando no lo usa o antes de limpiarlo.
Espere hasta que se enfríe antes de limpiarlo.
– El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar incendios, electrocución o lesiones.
– Asegúrese siempre de que el tapón esté bien colocado en el hervidor y no lo
retire mientras hierve el agua. Riesgo de quemaduras por agua hirviendo si se
retira el tapón durante la ebullición.
– No llene nunca el hervidor por encima de la marca "MAX” del indicador de
nivel de agua en la parte exterior e interior.
– No deje colgar el cable sobre el canto de la mesa o la encimera, ni en
contacto con superficies calientes.
8
Si el hervidor está demasiado lleno, puede salpicar agua
hirviendo.
INSTRUCCIONES DE USO
– Preste siempre atención a verter el agua hirviendo lenta y cuidadosamente, y
a no inclinar bruscamente el pico de vertido del hervidor.
– Debido al riesgo de quemaduras, evite el contacto con el vapor que sale por el
orificio del tapón cuando hierve el agua o inmediatamente después de desconectar el hervidor. Retire el tapón cuidadosamente si el hervidor todavía está
caliente y desea volver a llenarlo.
– No fije el interruptor en la posición CON usando la fuerza ni realice ninguna
manipulación no permitida en el interruptor para mantenerlo en la posición
CON. Esto podría provocar la salida de vapor alrededor de la tapa, lo que, a su
vez, dañaría el mecanismo de desconexión automática y podría causar lesiones.
ATENCIÓN
– Cuando el agua hierve en el hervidor, sale vapor por
el orificio del tapón, tal como se ve en el dibujo.
Al usar el hervidor, debe tener mucho cuidado,
porque el vapor sale muy caliente y puede
causarle fácilmente serias quemaduras.
– Asegúrese de que el cable no toque la superficie
de metal del hervidor porque ésta se calienta
mucho durante la ebullición.
Asegúrese de que el hervidor está desconectado antes de
retirarlo de su base.
– Use el hervidor solo y exclusivamente para hervir agua.
– Mueva el aparato con extrema precaución cuando contiene agua caliente.
No coloque la base del hervidor sobre una bandeja metálica
u otra superficie de metal cuando está enchufado a la toma
de corriente.
– No use el aparato si el cuerpo del mismo, la base, el cable o el enchufe están
dañados. Para evitar peligros, todo daño debe ser reparado exclusivamente
por el fabricante o un agente autorizado por éste último.
ROGAMOS CONSERVAR
SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES!
9
CALORIUS
PARTES DEL HERVIDOR
➌
➍
➊
➎
➋
➏
➐
➑
➒
➓
➊
➋
➌
➍
➎
10
Colgador
Tapón
Asa
Mango
Cubierta
➏
➐
➑
➒
➓
Interruptor
Cuerpo
Unidad de contacto
Base
Cable
INSTRUCCIONES ESPECIALES
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN AUTOMÁTICAS
INSTRUCCIONES DE USO
Su hervidor está equipado con un interruptor CON / DES que se desconecta
automáticamente cuando el agua alcanza la temperatura de ebullición. Si el
agua acaba de hervir, espere aproximadamente un minuto antes de volver a
hacer hervir el hervidor. No intente mantener el interruptor CON / DES en la
posición CON de ajuste del mecanismo de conexión.
DESCONEXIÓN MANUAL DEL HERVIDOR
El hervidor se puede desconectar manualmente cuando el agua alcanza la
temperatura de ebullición. Con el interruptor CON / DES (➏ ) también puede
desconectar el aparato antes de que hierva el agua.
DESCONEXIÓN DE SEGURIDAD
El hervidor tiene un dispositivo de desconexión automática para los casos en
los que se usa con una cantidad insuficiente de agua. Ese dispositivo desconecta
automáticamente la corriente cuando el elemento calefactor se calienta
demasiado.
Si el hervidor llegara a funcionar una vez sin agua, deberá dejarlo enfriar
durante unos 10 minutos antes de volver a llenarlo con agua fría.
El dispositivo de seguridad se desconecta automáticamente cuando el hervidor
se enfría.
UNIDAD DE CONTACTO DE 360°
Gracias a la unidad de contacto de 360° (circular) entre el cuerpo (➐ ) y la base
(➒ ), usted puede colocar el hervidor en cualquier punto de la base.
ANTE DE USAR SU HERVIDOR DE ACERO INOXIDABLE
Debe limpiar el hervidor antes del primer uso. Para ello, llénelo completamente con agua, hágala hervir y viértala después.
CÓMO USAR EL HERVIDOR DE ACERO INOXIDABLE
LLENADO DEL HERVIDOR
– Levante el cuerpo del hervidor de su base (➒ ).
– Retire el tapón (➋ ) y llene el hervidor con agua a través del orificio de la
cubierta (➎ ).
No llene el hervidor con menos de 0.3 litros ni con más de
1.25 litros (por encima de la marca “MAX”) para evitar el
funcionamiento en seco del aparato o las salpicaduras de
agua hirviendo por el orificio de la cubierta (➎ ).
11
CALORIUS
CONEXIÓN ELÉCTRICA
– Después de llenar el hervidor, colóquelo sobre la
base (➒ ) asegurándose de que el cuerpo quede
correctamente apoyado sobre la unidad de contacto de 360° (➑ ) de la base (➒ ).
– Enchufe el cable a la toma de corriente y presione
hacia abajo el interruptor CON/DES (➏ ).
OBSERVACIÓN: Controle que el interruptor
CON / DES no esté bloqueado y que el tapón
esté bien colocado y cierre bien el orificio.
DESCONEXIÓN
– Su hervidor está equipado con un interruptor
CON / DES que se desconecta automáticamente
cuando el agua ha hervido.
– Usted puede desconectar el hervidor en todo
momento, levantando el interruptor CON/DES (➏ )
para ponerlo en la posición de desconexión.El
hervidor también se desconecta automáticamente
al levantar el cuerpo de la base.
OBSERVACIÓN: El hervidor no se puede
desconectar manualmente, si el interruptor
está bloqueado o el interruptor DES/CON
está en la posición de abajo.
VERTIDO DEL AGUA
– Para retirar el hervidor de la base (➒ ), sosténgalo por el asa (➌ ) manteniendo el cuerpo en posición horizontal (sin inclinarlo) mientras lo levanta de la
base (➒ ).
– Debe retirarse la tapa (➋ ) antes de verter el líquido.
– Vierta el agua a través del orificio de la cubierta (➎ ).
OBSERVACIÓN: Vierta el agua con cuidado. Recuerde que el agua
hirviendo puede causar serias quemaduras.
VOLVER A CONECTAR EL HERVIDOR
– Si el hervidor se desconectó manualmente, se lo puede volver a conectar en
todo momento.
– Usted puede volver a conectar el aparato apenas el interruptor térmico de
seguridad integrado ha tenido el tiempo necesario para enfriarse.
12
CUIDADO Y LIMPIEZA
INSTRUCCIONES DE USO
Bajo condiciones normales de uso, deberá eliminar el sarro del hervidor dos
veces al año. Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
Para la eliminación periódica del sarro, le recomendamos usar el producto
limpiador y desincrustador BODUM® (art. n°. 05-3000C&D) u otro desincrustador
de venta habitual en el comercio. Le rogamos seguir las siguientes
instrucciones:
– Disuelva el contenido del sobre de producto limpiador y desincrustador
BODUM® en 4 tazas de agua caliente.
– Vierta el agua en el hervidor, conéctelo y hierva el agua como de costumbre.
– Después de la ebullición, vierta el agua y repita los pasos 1 y 2 dos veces con
agua fresca.
No use productos químicos, lana de acero ni detergentes
abrasivos para limpiar la superficie exterior del hervidor.
ALMACENAMIENTO
– El exceso de cable se puede enrollar y guardar en el compartimiento especial
para el cable en la base (➒ ) del aparato.
OBSERVACIÓN: El hervidor siempre debe desconectarse de la corriente cuando no se usa.
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal
120 V/60 Hz
Potencia nominal
1500 Watt
Long. del cable
aprox. 80 cm
Capacidad
1.25 litros
Controles realizados
UL, CUL
Garantía del producto
2 años
CABLE CORTO
a) Un cable de alimentación corto (o cable de alimentación desmontable)
debe proveerse para reducir los riesgos de enredarse en o tropezarse con
un cable más largo.
b) Cables de alimentación desmontables más largos o cables de extensión
están disponibles y pueden usarse con el debido cuidado.
c) Si se usa un cable largo o una extensión, 1) la potencia eléctrica marcada en
el cable de alimentación desmontable o en la extensión debe por lo menos
igual a la del aparato; 2) si el aparato tiene conexión a tierra, el cable de
extensión debe ser de 3 hilos con puesta a tierra y, 3) el cable largo debe
disponerse de tal forma que no quede sobre la encimera o la mesa donde
pueda ser tirado por niños o se pueda tropezar con él.
13
CALORIUS
Bienvenue chez BODUM ®
Félicitations! Vous avez fait un excellent choix en faisant l’acquisition
d’une bouilloire CALORIUS, la bouilloire électrique en acier inoxydable
de BODUM ®. Avant d’utiliser votre bouilloire, lisez attentivement les
instructions ci - dessous.
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SECURITE
PROTECTION DES AUTRES
– Lisez attentivement toutes les instructions.
– Cette bouilloire n’est pas prévue pour être utilisée par des enfants. Gardez les
jeunes enfants hors de portée de la bouilloire et ne laissez jamais le
cordon pendre au-delà du bord de votre plan de travail, un enfant pourrait
l’attraper et faire tomber la bouilloire.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
– Avant de brancher la bouilloire, assurez-vous que le voltage indiqué sur
l’appareil correspond bien à celui de votre maison. Si ce n’est pas le cas,
contactez votre revendeur et n’utilisez en aucun cas la bouilloire.
– Commencez toujours par introduire la fiche dans l'appareil avant de brancher
ce dernier sur la prise murale. Pour arrêter l’appareil, mettez l’interrupteur sur
«off» puis débranchez la fiche.
EMPLACEMENT
– Ne posez pas la bouilloire sur un bec de gaz, une plaque électrique ou un four
(à micro-ondes) chaud ou à proximité d’un de ces appareils.
– Assurez-vous que la bouilloire est installée sur une surface stable et plane.
– Cette bouilloire est réservée à un usage ménager uniquement. Ne l'utilisez
pas à l'extérieur.
14
UTILISATION
– Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure,
ne plongez jamais le cordon, la fiche ou la bouilloire dans de l’eau ou tout
autre liquide.
– Ne touchez pas les surfaces chaudes (en particulier celles en acier inoxydable). Prenez toujours la bouilloire par la poignée.
– Retirer la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas la bouilloire ou avant de
la laver. Laissez refroidir la bouilloire avant de la nettoyer.
– L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut causer un
risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
– Assurez-vous que le bouchon est bien fermé et ne l’enlevez pas pendant que
l’eau est en train de bouillir. Vous pourriez vous ébouillanter en retirant le
bouchon lorsque l’eau bout.
– Ne remplissez pas la bouilloire au-delà de l'indication MAX qui se trouve tant
à l'intérieur qu’à l'extérieur de l'indicateur du niveau d'eau.
– Ne laissez pas le cordon pendre le long d'un coin de table ou d'un plan de
travail; évitez aussi qu’il puisse entrer en contact avec une surface chaude.
De l’eau pourrait gicler si la bouilloire est trop remplie.
– Versez toujours l’eau bouillante lentement et délicatement sans basculer le
bec de la bouilloire trop rapidement.
– Pour ne pas être ébouillanté, évitez tout contact avec la vapeur s’échappant
de l’orifice de la bouilloire lorsque l’eau bout ou juste après l’arrêt de la bouilloire. Soyez prudent lorsque vous retirez le bouchon pour remplir la bouilloire
lorsque celle-ci est encore chaude.
– Ne forcez pas l’interrupteur en position MARCHE; Il y a risque de blessure! En
outre, de la vapeur pourrait s’échapper par l’orifice de la partie supérieure et
le mécanisme d’arrêt automatique pourrait être endommagé.
ATTENTION
MODE D’EMPLOI
– Lorsque l'eau bout dans la bouilloire, de la vapeur
s'échappe de l'orifice du bouchon (voir illustration
cicontre). Faites très attention lorsque vous utilisez
la bouilloire dans ces circonstances car la vapeur
est très chaude et risque de vous brûler.
– Veillez à ce que le cordon de raccordement
n’entre pas en contact avec les surfaces
mètalliques de la bouilloire car celles-ci atteignent
des températures très èlevees pendant le chauffage
de l’eau.
Vérifiez que la bouilloire est bien éteinte avant de la retirer
de sa base.
– La bouilloire ne doit servir qu’à faire bouillir de l’eau; ne l’utilisez pas à d’autres fins.
– Faites particulièrement attention lorsque vous déplacez l’appareil rempli d’eau
chaude.
Ne déposez pas la base de la bouilloire sur un support ou
une surface métallique lorsqu’elle est branchée.
– N’utilisez pas l’appareil s’il présente le moindre dommage au récipient, à la
base, au cordon ou à la fiche. Si l’appareil est endommagé, il doit être réparé
par le fabricant ou un agent agréé pour éviter tout danger.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI!
15
CALORIUS
LES DIFFÉRENTES PARTIES DE LA BOUILLOIRE
➌
➍
➊
➎
➋
➏
➐
➑
➒
➓
➊
➋
➌
➍
➎
16
Boucle
Bouchon
Grip
Poignée
Partie supérieurent
➏
➐
➑
➒
➓
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Récipient
Contact
Base
Cordon de raccordement
INSTRUCTIONS PARTICULIERES
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRET AUTOMATIQUE
Votre bouilloire est équipée d'un interrupteur MARCHE / ARRÊT qui se met
automatiquement en position ARRÊT lorsque l'eau a bouilli. Si l'eau vient juste
de bouillir, attendez environ une minute avant de remettre la bouilloire en
marche. N'essayez pas de maintenir l'interrupteur en position MARCHE ou de
modifier le réglage du mécanisme.
ARRÊT MANUEL DE LA BOUILLOIRE
Vous pouvez aussi arrêter la bouilloire avant que l’eau ne soit bouillante en
utilisant l’interrupteur MARCHE / ARRÊT (➏ ).
DISPOSITIF D’ARRET DE SECURITE
MODE D’EMPLOI
La bouilloire est protégée contre tout dommage pouvant résulter d’une
utili-sation avec une quantité insuffisante d’eau. Un dispositif d’arrêt de
sécurité coupe automatiquement le chauffage lorsque la résistance devient
trop chaude.
Si la bouilloire devait un jour fonctionner à sec, laissez-la refroidir pendant
10 min avant de la remplir de nouveau d’eau froide. Le dispositif d’arrêt se
débloquera automatiquement une fois la bouilloire refroidie.
CONTACT A 360 °
Le contact à 360 ° situé entre le récipient (➐ ) et la base (➒ ) permet de déposer la bouilloire sur sa base sans devoir respecter une orientation particulière.
AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOIRE EN ACIER INOXYDABLE
Lors de la première mise en service de votre bouilloire, faites chauffer de l’eau
pour la nettoyer. Ne consommez pas cette eau.
UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE EN ACIER INOXYDABLE
REMPLIR LA BOUILLOIRE EN ACIER INOXYDABLE
– Enlevez le récipient de sa base (➒ ).
– Enlevez le bouchon (➋ ), puis remplissez la bouilloire d’eau par l’orifice de la
partie supérieure (➎ ).
Vouz devez remplir la bouilloire d’au moins 0.3 litre pour
éviter qu’elle fonctionne à vide (évaporation de l’eau) et ne
pas dépasser 1.25 litre (indication MAX) pour éviter que de
l’eau ne puisse gicler par l’orifice de la partie supérieure (➎).
17
CALORIUS
BRANCHER LA BOUILLOIRE ➓
– Une fois votre bouilloire remplie, posez-la sur la
base (➒ ) en vous assurant qu’elle est bien positionnée sur le contact à 360 ° (➑ ) de la base (➒ ).
– Mettez la fiche dans la prise et abaissez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT (➏ ).
REMARQUE: vérifiez que rien n’entrave le
mouvement de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
et que le bouchon est bien fermé.
ARRÊTER LA BOUILLOIRE
– Votre bouilloire est équipée d'un interrupteur
MARCHE / ARRÊT qui se met automatiquement en
position ARRÊT lorsque l'eau a bouilli.
– Vous pouvez arrêter la bouilloire à tout instant en
relevant l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (➏ ).
Si vous enlevez la bouilloire de sa base, elle s’arrête automatiquement.
REMARQUE: la bouilloire ne peut être arrêtée
manuellement si le mouvement de l’interrupteur est entravé ou si l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est maintenu en position
abaissée.
VERSER DE L’EAU
– Pour enlever la bouilloire de sa base (➒ ), prenez-la par la poignée (➌ ) et
soulevez-la de telle manière qu’elle reste bien horizontale (➒ ).
– Le bouchon (➋ ) doit être enlevé avant de pouvoir verser l’eau.
– Versez l’eau par l’orifice de la partie supérieure (➎ ).
REMARQUE: faites attention lorsque vous versez l’eau; elle est
bouillante!
REMETTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE
– Lorsque la bouilloire a été arrêtée manuellement, elle peut être remise en
marche à tout moment.
– Vous pouvez remettre la bouilloire en marche dès que l’interrupteur thermique de sécurité intégré a eu suffisamment le temps de refroidir.
18
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
En cas d’utilisation normale, détartrez votre bouilloire au moins deux fois
par an. Débranchez-la toujours avant de la nettoyer. Il est recommandé
d’utiliser le nettoyant et le détartrant BODUM® (n°art 05-3000C&D) ou tout
autre détartrant standard. Veuillez suivre les instructions suivantes:
– Dissolvez le contenu du nettoyant et détartrant BODUM® dans 4 tasses
d’eau chaude.
– Versez cette eau dans la bouilloire, mettez-la en marche et faites bouillir
l’eau comme d’habitude.
– Une fois que l’eau a bouilli, jetez-la et répétez les étapes 1 et 2 deux fois
avec de l’eau pure.
MODE D’EMPLOI
N’utilisez pas de produits chimiques, de laine d’acier ou de
produits abrasifs pour nettoyer l’extérieur de la bouilloire.
RENGEMENT
– Le surplus de cordon peut être enroulé dans la cavité sous la base (➒ ).
REMARQUE: vérifiez que la bouilloire est bien arrêtée lorsque vous
ne l’utilisez pas.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale
120 V/60 Hz
Puissance nominale
1500 watts
Longueur du cordon
env. 80 cm
Contenance
1.25 litre
Tests
UL, CUL
Garantie produit
2 ans
CORDON COURT
a) Un cordon d’alimentation court (ou détachable) est fourni pour réduire les
risques de se prendre les pieds dans un câble plus long ou de trébucher.
b) Des cordons de raccordement plus longs ou des rallonges sont disponibles
et peuvent être utilisés pour autant que toutes les précautions nécessaires
soient prises.
c) En cas d’utilisation d’un cordon d’alimentation plus long ou d’une rallonge,
il faut veiller aux points suivants: 1) la puissance électrique du cordon ou de
la rallonge doit être au moins identique à celle de l’appareil; 2) si l’appareil
dispose d’une fiche de terre, la rallonge doit également posséder une fiche
de terre à trois broches, 3) le cordon plus long doit être placé de telle sorte
qu’il ne pende pas du plan de travail ou de la table pour éviter que les
enfants ne tirent dessus ou ne trébuchent.
19
BODUM®
SHOPS &
SHOP-IN-SHOP
AUSTRALIA
DENMARK
BODUM® CAFE & HOME STORE
BODUM CAFE & HOME STORE
BODUM HOME STORE
Westfield Bondi Junction
Shop 2051
500 Oxford Street
AU-Bondi Junction, NSW 2022
T 0061 2 9779 1535
F 0061 2 9779 1536
shop.bondi@bodum.com.au
Østergade 10
DK-1100 København K
T 0045 33 36 40 80
F 0045 33 91 77 40
shop.kbh@bodum.com
Centre Commercial
Les 4 Temps
La Défense
FR-Paris
®
BELGIUM
BODUM® CAFE & HOME STORE
Wijnegem Shopping Center
Turnhoutsebaan 5
BE-2110 Wijnegem
T 0032 3 353 47 77
F 0032 3 353 47 78
shop.wijnegem@bodum.nl
®
BODUM HOME STORE
®
Hovedgaden 49
DK-2970 Hørsholm
T 0045 49 14 80 00
F 0045 49 18 18 44
shop.hoersholm@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
KaDeWe
Karstadt
Kaufhof
BODUM® HOME STORE
BODUM® FACTORY
Carrousel du Louvre
99, rue de Rivoli
FR-75001 Paris
T 0033 1 42 60 47 11
F 0033 1 42 96 18 35
shop.louvre@bodum.com
Outletcenter Lelystad
Bataviastad
Bataviaplein 76
NL-8242 PN Lelystad
T 0031 320 26 31 72
F 0031 320 26 32 94
shop.lelystad@bodum.nl
SHOP-IN-SHOP
Bijenkor f, Rotterdam
CHINA
BODUM® HOME STORE
6F., Isetan Shanghai
1038 Nanjing Road (W)
CN-Shanghai 200041
T 0086 21 6272 11 11
F 0086 21 6218 93 89
GERMANY
ILLUM
Magasin Du Nord
FRANCE
BODUM® FACTORY
BHV, Rivoli
Galeries Lafayette
Haussmann
Le bon Marché
SHOP-IN-SHOP
BENELUX
Stadsweide 106
NL-6041 TD Roermond
T 0031 475 55 05 11
F 0031 475 54 36 69
shop.roermond@bodum.nl
SHOP-IN-SHOP
GREECE
BODUM® HOME STORE
55, Kyprou Str.
GR-16674 Glyfada
T 00301 898 5300
F 00301 898 5302
lyan-xynogal@lyan.gr
BODUM® CAFE & HOME STORE
BODUM® CAFE & HOME STORE
Forum des Halles
103 rue Rambuteau
FR-75001 Paris
T 0033 1 42 33 01 68
F 0033 1 42 33 11 67
shop.les.halles@bodum.com
102, Hermou Str.
GR-105504 Athens
T 00301 331 8688
F 00301 331 8689
lyan-xynogal@lyan.gr
BODUM® OUTLET
La Vallée Shopping Village
Centre Commercia
Val d’Europe
3, cours de la Garonne
FR-77700 Serris
T 0033 1 64 63 26 25
F 0033 1 64 63 23 31
shop.serris@bodum.com
ITALY
BODUM® CAFE & OUTLET
McAr thur Glen
Designer Outlet
IT-15069 Serravalle Scrivia
T 0039 01 43 686 550
F 0039 01 43 686 549
shop.serravalle@bodum.com
BODUM® CAFE & OUTLET
BODUM® FACTORY
JORDAN
Fidenza Village Outlet Shopping
Via San Michele in Campagnia
Località Chiusa Ferranda
IT-43036 Fidenza (PR)
T 0039 0524 529924
F 0039 0524 514935
shop.fidenza@bodum.it
Gotemba Premium Outlet
Section 550
1312 Fukazawa
Gotemba-shi
JP-412-0023 Shizuoka
T 0081 550 81 3118
F 0081 550 81 3118
gotenba1@bodum.co.jp
BODUM® HOME STORE
BODUM® CAFE & OUTLET
McAr thur Glen
Designer Outlet
Via Ponte die Piscina Cupa
IT-00128 Castel Romano Pomezia
T 0039 06 50 50 095
F 0039 06 50 57 6607
shop.castelromano@bodum.it
SHOP-IN-SHOP
La Rinascente Duomo, Milano
JAPAN
BODUM® HOME STORE
Fukuya-Hiroshimaekimae 6F
9-1 Matsubara-cho
Minami-ku
JP-732-0822 Hiroshima
T 0081 82 568 3614
F 0081 82 568 3614
hiroshima@bodum.co.jp
BODUM® CAFE & HOME STORE
Daikanyama
11-1 Sarugakucho
Shibuya-ku
JP-150-0033 Tokyo
T 0081 3 5458 2770
F 0081 3 5459 8389
daikanyama@bodum.co.jp
BODUM® CAFE & HOME STORE
Wing Takanawa
4-10-18, Takanawa
Minato-ku
JP-108-0074 Tokyo
T 0081 3 5795 2668
F 0081 3 5795 2668
takanawa@bodum.co.jp
BODUM® FACTORY
Jazz Dream Nagashima
Section #1510
368 Urayasu
Nagashima-cho/Kuwana-Gun
JP-511-1135 Mie
T 0081 59 445 8213
F 0081 59 445 8213
nagashima@bodum.co.jp
BODUM® FACTORY
Rinku Premium Outlet
Section #1630
3-28/Minami Rinku Orai
Izumisano-shi
JP-598-8508 Osaka
T 0081 724 58 4688
F 0081 724 58 4688
rinku1@bodum.co.jp
BODUM® FACTORY
Okinawa Outlet ASHIBINAA
Section #1-620
1-188 Toyosaki
Tomigusukushi
JP-901-0225 Okinawa
T 0081 98 891 7182
F 0081 98 891 7182
okinawa1@bodum.co.jp
15 Abdulrahim Alhaj
Mohamed Street
Mac Donald's Building
Swefieh Amman
Jordan
T 00962 6 585 1030
F 00962 6 553 6249
sama@arcadia.co.jp
KUWAIT
SHOP-IN-SHOP
Imporio Mall
LATVIA
SHOP-IN-SHOP
Shop Laura
LITHUANIA
BODUM® HOME STORE
Gedimino av. 26
LT-2057 Vilnius
T 00370 2 61 41 75
F 00370 2 67 27 93
MALAYSIA
SHOP-IN-SHOP
CK Tangs, Kuala Lumpur
BODUM FACTORY
®
Sano Premium Outlet
Section #445
78 Sano Shintoshi
Sano, Tochigi-ken
JP-327-0822 Tochigi
T 0081 28 321 6116
F 0081 28 321 6116
sano@bodum.co.jp
SHOP-IN-SHOP
Illums
Illums
Illums
Illums
Ikebukuro
Higashi Totsuka
Yokohama
Shibuya/Opening 2003
NEW ZEALAND
BODUM® CAFE & HOME STORE
277, Mall, 277 Broadway
Newmarket
NZ-Auckland
T 0064 9 529 40 80
F 0064 9 529 40 81
OMAN
BODUM® CAFE & OUTLET
BODUM® CAFE & HOME STORE
BODUM CAFE & HOME STORE
La Roca Village
ES-08430 La Roca del Vallés
Barcelona
T 0034 93 842 30 90
F 0034 93 842 31 24
shop.barcelona@bodum.com
Waisenhausplatz 22
CH-3011 Bern
T 0041 31 318 23 00
F 0041 31 318 23 01
shop.bern@bodum.com
®
Markaz Al Bahja
Shopping Centre
Al Mawali Roundabout, Seeb
P.O. Box 54, PC113, Muscat
OM-Sultanate of Oman
T 00968 7715485
F 00968 7715490
ajayajit@gto.net.com
BODUM® CAFE & HOME STORE
SHOP-IN-SHOP
La Oca Outlet
Vinçon
El Cor te Inglés
Emmen Center
Postfach
CH-6020 Emmenbrücke 3
T 0041 41 261 04 01
F 0041 41 261 04 05
shop.emmen@bodum.com
SWEDEN
BODUM® HOME STORE
SAUDI ARABIA
BODUM® HOME STORE
Al Rashid Mall
Shop number FB34
P.O.Box 4702
SA-31952 Al Khobar
T 00966 3 899 08 26
F 00966 3 896 12 38
bodum@moallim.com
BODUM CAFE & HOME STORE
®
Regeringsgatan 57
SE-11156 Stockholm
T 0046 8 545 243 80
F 0046 8 20 04 20
shop.stockholm@bodum.com
BODUM® HOME STORE
Kingdom Center
Olia street, Shop number A22
P.O.Box 29805
SA-11467 Riyadh
T 00966 1 211 24 44
F 00966 1 478 38 58
bodum@moallim.com
BODUM® HOME STORE
Weinmarkt 7
CH-6000 Luzern 5
T 0041 41 412 38 38
F 0041 41 412 38 39
shop.luzern@bodum.com
BODUM® HOME STORE
SHOP-IN-SHOP
Limmatquai 72
CH-8001 Zürich
T 0041 01 253 17 15
F 0041 01 261 22 06
shop.zurich@bodum.com
SPAIN
BODUM® CAFE & OUTLET
Las Rozas Village
C/Juan Ramón Jiménez, 3
ES-28230 Las Rozas
Madrid
T 0034 91 640 20 63
F 0034 91 640 56 35
shop.madrid@bodum.com
SHOP-IN-SHOP
Coop City Warenhäuser
Hubacher AG
Jelmoli SA
Loeb AG
Manor AG
SWITZERLAND
SINGAPORE
CK Tangs, Singapore
Takashimaya, Singapore
Eisengasse 5
CH-4051 Basel
BODUM® CAFE & HOME STORE
Metallicenter
Baarerstrasse 22
CH-6300 Zug
T 0041 41 711 48 79
F 0041 41 711 48 80
shop.zug@bodum.com
TAIWAN
BODUM® HOME STORE
No. 130, Sec. 4
Chung Hsiao East Road
TW-106 Taipei
Taiwan, R.O.C.
T 00886 2 2740 6591
F 00886 2 2740 6700
victor y9@ms9.hinet.net
SHOP-IN-SHOP
Shin Kong Mitsukoshi
Depar tment Store
Tainan New Life
Shin Kong Mitsukoshi
Depar tment Store, Taichung
Dayeh Takashima
Depar tment Store, Taipei
Idee Depar tment Store
Far East Depar tment Store,
Pao Ching
THAILAND
BODUM® FACTORY
UNITED STATES
BODUM CAFE & HOME STORE
BAA McAr thur Glen
Designer Outlet
Unit 66/Mansfield Road
South Normanton
GB-DE55 2ER Mansfield
Derbyshire
T 0044 1773 545 240
F 0044 1773 545 243
shop.mansfield@bodum.com
BODUM® CAFE & HOME STORE
®
4F., Isetan Bangkok
4/1-4/2 World Trade Center
Rajdamri Road
Pathumwan
TH-Bangkok 10330
T 0066 2 336 0931 2
F 0066 2 336 0932
BODUM® FACTORY
UNITED ARAB EMIRATES
BODUM® CAFE & HOME STORE
MERCATO Shopping Centre
Shop No FF 14, First Floor
Jumeirah
P.O. Box 6045
AE-Dubai
T 00971 4 344 5994
F 00971 4 344 5980
lvgzone@emirates.net.ae
UNITED KINGDOM
BODUM® HOME STORE
Covent Garden
24 Neal Street
GB-WC2 9PS London
T 0044 2072 409 176
F 0044 2078 362 763
shop.nealstreet@bodum.com
BODUM® FACTORY
Bicester Village
1 Pingle Drive
GB-OX26 6WD Bicester
Oxon
T 0044 1869 321 209
F 0044 1869 321 209
shop.bicester@bodum.com
BODUM® FACTORY
BAA McAr thur Glen
Designer Outlet
Unit 91/St. Nicholas Avenue
Fulford
GB-YO19 4TA York
T 0044 1904 675 553
F 0044 1904 675 551
shop.york@bodum.com
BAA McAr thur Glen
Designer Outlet
Unit 23/Almondvale Ave.
West Lothian
GB-EH54 6QX Livingston
Scotland
T 0044 1506 591 609
F 0044 1506 417 724
shop.livingston@bodum.com
BODUM® FACTORY
BAA McAr thur Glen
Designer Outlet
Unit 76
Kinsey Road/Ellesmere Por t
GB-CH65 9JJ Cheshire Oaks
The Wirral
T 0044 1513 573 074
F 0044 1513 559 494
shop.cheshireoaks@bodum.com
3103 Knox Street
Dallas, TX 75205
T 001 214 522 0800
F 001 214 522 1250
knoxstreet@bodumusa.com
BODUM® CAFE & HOME STORE
413-415 W. 14th Street
New York, NY 10014
T 001 212 367 9125
F 001 212 367 9128
fourteenthstreet@bodumusa.com
BODUM® CAFE & HOME STORE
Space C103
1750 Palisade Center Drive
West Nyack, NY 10994
T 001 845 358 7531
F 001 845 358 7533
palisades@bodumusa.com
BODUM® FACTORY
Tanger Outlet Center
Tanger Drive - Suite 404
1770 West Main Street
Riverhead, NY 11901
T 001 631 208 3337
F 001 631 208 3339
riverhead@bodumusa.com
BODUM® FACTORY
SHOP-IN-SHOP
BAA McAr thur Glen
Designer Outlet
Kimberley Way
GB-TN24 0SD Ashford
Kent
T 0044 1233 640 461
F 0044 1233 650 627
shop.ashford@bodum.com
Macy’s, New York
BODUM® FACTORY
Unit 80
Managment Building
Gunwhar f Quays
GB-PO1 3TZ Por tsmouth
Hampshire
T 0044 2392 864 762
F 0044 2392 826 937
shop.por tsmouth@bodum.com
VIETNAM
BODUM® HOME STORE
1st Fl. Unit 7, Saigon Centre
65 Le Loi Boulevard
District 1
Ho Chi Minh City
T 0084 8 827 0360
F 0084 8 844 3544
BODUM® SALES
OFFICES
BODUM® (Australia) Pty.Ltd.
Westfield Bondi Junction
Shop 2051
500 Oxford Street
AU-Bondi Junction, NSW 2022
T 0061 2 9779 1535
F 0061 2 9779 1536
info@bodum.com.au
BODUM® (Benelux) B.V.
Beneluxstraat 2
NL-6014 CC Itter voor t
T 0031 475 560 100
F 0031 475 561 001
bodum@bodum.nl
BODUM® (España) S.A.
Avenida Valdelaparra
27-Nave 15, Edf. III
ES-28100 Alcobendas (Madrid)
T 0034 91 661 39 78
F 0034 91 661 38 79
bodum@teleline.es
BODUM® (France) SA
Parc haute technologie
27, rue Georges Besse
FR-92183 Antony cedex
T 0033 01 42 37 27 28
F 0033 01 42 37 41 20
info@bodum.fr
BODUM® Hong Kong Ltd.
Unit 1505, 15F
135 Bonham Strand Trade
Centre
No.135 Bonham Strand East
HK-Sheung Wan
Hong Kong
T 00852 25 43 45 55
F 00852 25 43 33 23
BODUM® Inc.
BODUM® (Singapore) Pte Ltd.
1860 Renaissance Blvd.
Suite 201
USA-Stur tevant, WI 53177
T 001 262 884 46 50
F 001 262 884 46 55
info@bodumusa.com
60 Mar tin Road
Unit Nr. 02-03
SG-Singapore 239067
T 0065 6738 6082
F 0065 6738 6982
josephchoo@bodum.com.sg
BODUM® (Italia) S.r.l
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S
Via V. Monti, 21
IT-20123 Milano
T 0039 02 4800 36 30
F 0039 02 4800 37 61
info@bodum.it
Hovedgaden 49
DK-2970 Hørsholm
T 0045 49 14 80 00
F 0045 49 18 18 44
vivian.spiegelhauer@bodum.com
BODUM® (Japan) Co., Ltd.
BODUM® (Taiwan)
11-1 Sarugakucho
Shibuya-ku
JP-150-0033 Tokyo
T 0081 3 5458 2770
F 0081 3 5459 8389
7th Floor, 5 Kwo Kang Road,
TW-205 Keelung City
T 00886 24 58 38 48
F 00886 24 58 38 36
bodumtwn@ms43.hinet.net
Peter BODUM® GmbH
BODUM® (U.K.) Ltd.
Feldstrasse 3B
Postfach 1164
DE-24559 Kaltenkirchen
T 0049 4191 9983 0
F 0049 4191 2969
Phillips House
Tithe Barn Way
Awan Valley
GB-NN4 5FB Nor thampton
T 0044 1604 595 650
F 0044 1604 595 651
stephanie.redmond@bodum.com
BODUM® (Portuguesa) S.A.
Zona Industrial Municipal
ADIÇA Apar tado 8
PT-3460-909 Tondela
T 00351 232 81 99 00
F 00351 232 81 99 03
bodum@bodum.pt
BODUM® (Schweiz) AG
Kantonsstrasse 100
Postfach 463
CH-6234 Triengen
T 0041 41 935 45 00
F 0041 41 935 45 80
bodumag@bodum.com
WARRANTY CERTIFICATE. 5057 CALORIUS WATER KETTLE
E CERTIFICADO DE GARANTÍA. 5057 HERVIDOR CALORIUS
F CERTIFICAT DE GARANTIE. 5057 BOUILLOIRE CALORIUS
Business stamp
Sello de la empresa
Cachet de la société
Date
Fecha
www.bodum.com
05-5057IM01-USA Printed in year 2004 / China
Date
Download PDF

advertising