Bolens 241 Tiller User Manual

Safety • Assembly • Operation • Adjustments • Maintenance • Troubleshooting • Parts Lists • Warranty
OPERATOR’S MANUAL
Front Tine Tiller — Model 241
IMPORTANT:
READ SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE OPERATING EQUIPMENT.
PRINTED IN U.S.A.
P. O. Box 1386, KITCHENER, ONTARIO N2G 4J1
772C0814
11/28/2005
This Operator’s Manual is an important part of your new equipment. It will help you assemble,
prepare and maintain the unit for best performance. Please read and understand what it says.
Table of Contents
Safe Operation Practices ................................... 3
Setup and Adjustments ..................................... 5
Operating Your Tiller ........................................... 6
Adjustments ...................................................... 10
Maintaining Your Tiller ...................................... 11
Off-Season Storage .......................................... 12
Trouble Shooting .............................................. 13
Parts Lists ......................................................... 14
Warranty ............................................................ 16
Finding and Recording Model Number
BEFORE YOU START ASSEMBLING
YOUR NEW EQUIPMENT,
please locate the model plate on the equipment and copy the
the model number and the serial number to the sample model
plate provided to the right. You can locate the model plate by
standing at the operating position and looking down at the rear
of the tine shield.
������������
����������������
�������������
���������������
����������
�����������
�����������������
��������������������
���������������������
��������������
Customer Support
Please do NOT return the unit to the retailer from which it was purchased,
without first contacting Customer Support.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation or maintenance of this unit,
please call a Customer Support Representative: 1-800-668-1238.
Please have your unit’s model number and serial number ready when you call. See previous section to locate this information.
You will be asked to enter the serial number in order to process your call.
The engine manufacturer is responsible for all engine-related issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s Owner’s/Operator’s Manual, packed separately with your unit,
for more information.
2
DANGER: This machine was built to be operated according to the rules for safe
operation in this manual. As with any type of power equipment, carelessness
or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is
capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the
following safety instructions could result in serious injury or death.
Training
14.
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine
and in the manual(s) before attempting to assemble and
operate. Keep this manual in a safe place for future and
regular reference and for ordering replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation. Know
how to stop the machine and disengage them quickly.
3. Never allow children under 14 years old to operate this
machine. Children 14 years old and over should read and
understand the operation instructions and safety rules in
this manual and should be trained and supervised by a
parent.
4. Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
5. Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet
from the machine while it is in operation. Stop machine if
anyone enters the area.
15.
16.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move machine to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside near an
open flame, spark or pilot light (e.g. furnace, water or
space heater, clothes dryer etc.).
Allow machine to cool 5 minutes before storing.
2
Safe
Operation
Practices
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts. Contact with
the rotating parts can amputate hands and feet.
2. Do not operate machine while under the influence of alcohol
or drugs.
3. Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the
handles.
4. Keep bystanders, helpers, pets, and children at least 75 feet
from the machine while it is in operation. Stop the machine if
anyone enters the area.
5. Be careful when tilling in hard ground. The tines may catch
in the ground and propel the tiller forward. If this occurs, let
go of the handle bars and do not restrain the machine.
6. Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic. Do
not carry passengers.
7. Never operate the machine at high transport speeds on hard
or slippery surfaces.
8. Exercise caution to avoid slipping or falling.
9. Look down and behind and use care when in reverse or
pulling machine towards you.
10. Start the engine according to the instructions found in this
manual and keep feet well away from the tines at all times.
11. After striking a foreign object, stop the engine, disconnect the spark plug wire and ground against the engine.
Thoroughly inspect the machine for any damage. Repair the
damage before starting and operating.
12. Disengage all clutch levers (if fitted) and stop engine before
you leave the operating position (behind the handles). Wait
until the tines come to a complete stop before unclogging
the tines, making any adjustments, or inspections.
13. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and
deadly gas.
14. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch.
15. Use caution when tilling near fences, buildings and
underground utilities. Rotating tines can cause property
damage or personal injury.
16. Do not overload machine capacity by attempting to till soil to
deep at to fast of a rate.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used. Remove all stones, sticks, wire, and other foreign
objects which could be tripped over and cause personal
injury.
2 Wear sturdy, rough-soled work shoes and close fitting
slacks and shirt. Loose fitting clothes or jewelry can be
caught in movable parts. Never operate this machine in bare
feet or sandals.
3. Disengage clutch levers and shift (if provided) into neutral
(“N”) before starting the engine.
4. Never leave this machine unattended with the engine
running.
5. Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
operator’s manual.
6. To avoid personal injury or property damage use extreme
care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable
and the vapors are explosive. Serious personal injury can
occur when gasoline is spilled on yourself or your clothes
which can ignite. Wash your skin and change clothes
immediately.
7. Use only an approved gasoline container.
8. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of
ignition.
9. Never fuel machine indoors.
10. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or
running.
11. Allow engine to cool at least two minutes before refueling
12. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch
below bottom of filler neck to provide space for fuel expansion.
13. Replace gasoline cap and tighten securely.
3
WARNING
This symbol points
out important safety
instructions which, if
not followed, could
endanger the personal
safety and/or property
of yourself and others.
Read and follow all
instructions in this manual before attempting to
operate this machine.
Failure to comply with
these instructions may
result in personal injury.
When you see this
symbol.
HEED ITS WARNING!
Your Responsibility
Restrict the use
of this power machine
to persons who read,
understand
and follow the warnings and instructions
in this manual
and on the machine.
2
Safe
Operation
Practices
stopped. Disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine to prevent unintended starting.
4. Do not change the engine governor settings or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe operating speed of the engine.
5. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
6. Follow this manual for safe loading, unloading, transporting,
and storage of this machine.
7. Never store the machine or fuel container inside where there
is an open flame, spark or pilot light such as a water heater,
furnace, clothes dryer etc.
8. Always refer to the operator’s manual for proper instructions
on off-season storage.
9. If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
10. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
17. If the machine should start making an unusual noise or
vibration, stop the engine, disconnect the spark plug wire
and ground it against the engine. Inspect thoroughly for
damage. Repair any damage before starting and operating.
18. Keep all shields, guards and safety devices in place and
operating properly.
19. Never pick up or carry machine while the engine is running.
20. Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer. Failure to do so, can result in personal injury.
21. If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgment. Contact Customer Support or your
authorized dealer.
Maintenance & Storage
1. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
2. Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage.
3. Before cleaning, repairing, or inspecting, stop the engine
and make certain the tines and all moving parts have
WARNING
This symbol points
out important safety
instructions which, if
not followed, could
endanger the personal
safety and/or property
of yourself and others.
Read and follow all
instructions in this
manual before attempting to operate
this machine. Failure
to comply with these
instructions may result
in personal injury. When
you see this symbol.
HEED ITS WARNING!
Your Responsibility
Restrict the use
of this power machine
to persons who read,
understand
and follow the warnings
and instructions
in this manual
and on the machine.
4
Assembly
1. Remove the star handle knobs and carriage bolts from
the lower handle, Figure 3-1.
3
Assembly
Figure 3-3: Install left side of the tine clutch control.
Figure 3-1: Remove hardware from lower handle.
2. Position the upper handle onto the lower handle, Step
A Figure 3-2. Align the holes on lower handle with the
holes on the upper handle (choose the upper or lower
holes depending on the desired handle height).
3. Insert carriage bolts through the holes and secure with
star knobs, Step B Figure 3-2. Make certain carriage
bolts are seated securely into one of the two positions
provided.
A
Figure 3-4: Hook cable into tine clutch control.
B
NOTE: This operator’s
manual may cover
various models of tillers.
The units illustrated
may vary slightly from
your unit. Follow only
those instructions which
pertain to your model
number.
IMPORTANT
This unit is shipped
without gasoline or oil
in the engine. Fill up
gasoline and oil as
instructed in the accompanying engine manual
BEFORE operating your
machine.
B
Figure 3-2: Attach and secure upper handle.
4. Insert left end of tine clutch control into the hole on the
left side of the upper handle, Figure 3-3.
5. Insert the Z-fitting on the clutch cable into the hole
on the tine clutch control. Hook the “Z” end into the
opening from the inside to the outside as shown in
Figure 3-4.
6. Squeeze the tine clutch control inward. Insert right
end into the hole on the right side of the upper handle,
Figure 3-5.
NOTE: Stand behind
the tiller as if you were
going to operate it. Your
right hand corresponds
to the right side of the
tiller; your left hand
corresponds to the left
side of the tiller.
Figure 3-5: Install right end of tine clutch control.
5
4
Know Your Tiller
Operating
Your Tiller
Tine
Clutch
Control
Recoil
Starter
Clutch Cable
Handle Knobs
Rear Wheel
with Depth
Stake
WARNING
The tine clutch control
is a safety device.
Never attempt to
bypass its operation.
Use extreme care
when handling
gasoline. Gasoline is
extremely flammable
and the vapors are
explosive. Never fuel
the machine indoors
or while the engine
is hot or running.
Extinguish cigarettes,
cigars, pipes, and
other sources of
ignition.
Keep hands and feet
away from the tines.
Refer to warning label
on the unit.
Tines
Figure 4-1
Engine Controls
WARNING: Read, understand, and
follow all instructions and warnings
posted on the machine and in this
manual before operating.
NOTE: See the separate engine manual for additional
information and functions of the engine controls.
Throttle Control
The throttle control lever is located on the engine. It
controls the engine’s speed and stops the engine.
Tine Clutch Control
The clutch control lever is located on the upper handle.
Squeezing the lever against the handle engages the tine
drive. Release the lever to stop the tines from turning.
• With the throttle control moved completely to the left,
the carburetor is in START or FAST position. Use
maximum engine speed for deep tilling.
Rear Wheel with Depth Stake
• Move the throttle control lever to the right to reduce
engine speed. Throttle control should be at IDLE for
transporting the tiller.
The depth stake and wheel are located at the rear of
the tiller. Both may be adjusted. Refer to the “Wheel
Position” and “Depth Stake” sections for instructions.
• Move the throttle all the way to the right to stop the
engine.
Handle Knobs
The handle height may be adjusted. Loosen the knobs
and remove the carriage bolts to change the position.
Reinstall and tighten the hardware when complete.
Primer
The primer, located on the engine, is used to pump gas
into the carburetor and aid in starting the engine. Use it
to start a cold engine, but do not use it to restart a warm
engine after a short shutdown.
Recoil Starter
The recoil starter is located on the engine and is used to
manually start the engine.
6
WARNING: Read, understand, and
follow all instructions and warnings
posted on the machine and in this
manual before operating.
many other useful labor saving tasks in the garden. After
engine is running and appropriate speed set on throttle,
squeeze tine clutch control (see Figure 4-1) against
upper handle to engage the tine drive. Release the lever
to stop the tines from turning.
Before Starting
Wheel Position
Gas And Oil Fill-Up
The tiller is shipped with the wheel adjusted such that the
unit sits level. Before tilling, the wheel must be raised. To
do this, remove the clevis and cotter pins, raise the wheel
to the desired position, then reattach pins to secure,
Figure 4-2. For transporting the tiller, reverse the steps to
lower the wheel.
Service the engine with gasoline and oil as instructed in
the separate engine manual packed with your tiller. Read
instructions carefully.
WARNING: Use extreme care when
handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are
explosive. Never fuel machine indoors
or while the engine is hot or running.
4
Operating
Your Tiller
Starting Engine
WARNING
WARNING: Be sure no one is standing
in front of the tiller while the engine is
running or being started.
1. Attach spark plug wire to spark plug. Make sure the
metal cap on the end of the spark plug is fastened
securely over the metal tip on the spark plug.
2. Make sure that the tine clutch control is disengaged.
3. Place the throttle control in the FAST position.
Figure 4-2: Wheel Adjustment
4. For first time start-up, firmly press engine primer five
(5) times. For all future starts, press three (3) times.
Wait about two seconds between each press.
Depth Stake
5. Place left hand on gas tank. Grasp recoil starter and
pull rope out slowly until engine reaches the beginning
of its compression cycle (rope will pull slightly harder
at this point).
The depth stake acts as a brake for the tiller and controls
the depth and speed at which the machine will operate,
Figure 4-3. Remove the clevis and cotter pins, raise or
lower the depth stake, then reattach pins to secure.
6. Pull rope with a rapid, continuous, full arm stroke.
Keep a firm grip on handle. Let rope rewind slowly. Do
not let recoil starter snap back against engine. Repeat
until engine starts.
Be sure no one other
than the operator is
standing near the tiller
while starting engine
or operating the unit.
Never run engine
indoors or in enclosed,
poorly ventilated
areas. Engine exhaust
contains carbon
monoxide, an odorless
and deadly gas. Keep
hands, feet, hair and
loose clothing away
from any moving parts
on engine and tiller.
Stopping Engine
1. Move throttle control lever to STOP or OFF position.
See your engine
manual packaged with
your unit for detailed
instructions pertaining
to starting the engine.
2. Disconnect spark plug wire from spark plug and
ground against the engine.
Using Your Tiller
Your tiller (also known as a cultivator) is a precision built
machine designed for seed bed preparation, cultivating,
furrowing, and mulching. It is engineered to minimize
the hardest work in the vegetable or flower garden, to
till the soil for planting and cultivating, and to perform
Figure 4-3: The Depth Stake
7
4
By increasing the depth of the depth stake, the forward
speed of the machine is reduced and the working depth
is increased. When the depth stake is raised, the working
depth of the machine is reduced and the forward speed
is increased. The working depth of the machine may
be predetermined by setting the depth stake so that the
wheels are about four inches from the ground when the
tines and depth stake are resting on the ground. This
setting will permit a working depth of about four inches.
When presetting the working depth, the handles should
be adjusted so the hand grips are a little above waist.
The tiller will be lower when the tines and depth stake
penetrate the ground.
For tilling, the depth stake must be lowered and the
wheel must be raised, Figure 4-4.
Operating
Your Tiller
WARNING
Be sure no one other
than the operator is
standing near the tiller
while starting engine
or operating the unit.
Never run engine
indoors or in enclosed,
poorly ventilated
areas. Engine exhaust
contains carbon
monoxide, an odorless
and deadly gas. Keep
hands, feet, hair and
loose clothing away
from any moving parts
on engine and tiller.
Figure 4-4: Lower the depth stake and raise the wheel when
tilling.
Controlling Speed and Tilling Depth
When tilling, leave approximately 8 inches of untilled soil
between the first and second tilling paths, then make
the third path between the first and second, Figure 4-5.
In some soils, the desired depth is obtained the first
time over the garden. In other soils, the desired depth
is obtained by going over the garden two or three times.
Passes should be made across the length and width
of the garden alternately. Rocks which are turned up
should be removed from the garden area.
Cultivating
For cultivating, a two to three inch depth is desirable. The
throttle should be set to control forward movement to a
slow walking speed. With the outer tines installed, the
working width of the machine is 22 or 24 inches.
For cultivation, this may be reduced to 13 inches by
removing the outer tines, refer to the Adjustment Section.
When laying out plant rows, be sure to allow enough
width to permit cultivation between the rows. In growing
corn or similar crops, check-row planting will permit cross
cultivation and practically eliminate hand hoeing, Figure
4-6.
4
See your engine
manual packaged with
your unit for detailed
instructions pertaining
to starting the engine.
The type of soil and working conditions will determine the
actual setting of the depth stake and the handle pressure
required.
5
2
3
1
Figure 4-5: Recommended tiller paths.
Handle Pressure
Further control of tilling depth and travel speed can be
obtained by variation of pressure on the handles.
Figure 4-6: Allow enough area between rows.
A downward pressure on the handles will reduce the
working depth and increase the forward speed. An
upward pressure on the handles will increase the
working depth and reduce the forward speed.
The tiller has many uses other than tilling and cultivating
a garden. One of these is the preparation of lawn area
for seeding. The tiller will prepare a deep seed bed which
8
will be free of hard untilled spots, allowing a better stand of grass to grow. The tiller is very useful for loosening hard
soil for excavation with a shovel; No tedious handwork will be necessary. Your tiller may be used for mixing compost
in the pile or for mixing it with the soil in your garden. This should be done after the soil has been broken to the full
working depth. The compost should be worked in to a depth of six to seven inches. This may be done by working the
length of the garden and then by making separate passes across its width. The addition of decayed organic matter will
substantially increase the fertility of your garden. For proper decaying action, fertilizer should be applied and worked in
with the mulch materials. Breaking up leaves and straw and mixing it with several inches of soil allows proper aeration
of the plant root system and retards the growth of weeds.
Transporting and Storing the Tiller
To transport the tiller, lower the wheel and move the
depth stake to the highest position, Figure 4-7.
4
Operating
Your Tiller
To store the tiller, lower the wheel and orient the depth
stake so both are touching the ground, Figure 4-8.
WARNING
Figure 4-7
Figure 4-8
Be sure no one other
than the operator is
standing near the tiller
while starting engine
or operating the unit.
Never run engine
indoors or in enclosed,
poorly ventilated
areas. Engine exhaust
contains carbon
monoxide, an odorless
and deadly gas. Keep
hands, feet, hair and
loose clothing away
from any moving parts
on engine and tiller.
See your engine
manual packaged with
your unit for detailed
instructions pertaining
to starting the engine.
9
5
Adjustments
Making Adjustments
Warning: Disconnect the spark
plug wire and ground it against
the engine before performing
any adjustments.
Engine Adjustment
Refer to the separate engine manual for engine
adjustment instructions.
NOTE: This operator’s
manual may cover various models of tillers.
The units illustrated
may vary slightly from
your unit. Follow only
those instructions
which pertain to your
model number.
NOTE: Stand behind
the tiller as if you were
going to operate it.
Your right hand corresponds to the right
side of the tiller; your
left hand corresponds
to the left side of the
tiller.
24-inch
Tine Width Adjustment
The tilling width of the unit is 22 inches. Tilling
width can increase to 24 inches by removing
the clevis and cotter pins, sliding each outer
tine out one inch, and securing in this position
with the pins. For cultivation, reduce the tine
width to 13 inches by removing the outer tines
completely, Figure 5-1.
22-inch
13-inch
Figure 5-1: Tine width adjustment.
10
Replacing the Belt
WARNING: Always stop engine, disconnect spark plug, and ground against
Your tiller has been engineered with a belt made of
engine before cleaning, lubricating or
special material for longer life and better performance.
performing any maintenance on your
It should not be replaced with an off-the-shelf belt. See
machine.
the retailer from which you purchased your tiller, an
authorized MTD Service Dealer, or call 1-800-800-7310
for information regarding price and availability.
Engine
Refer to the separate engine manual for engine maintenance instructions.
• Maintain engine oil as instructed in the separate
engine manual packed with your unit. Read and follow
instructions carefully.
1. Remove the frame and engine by removing the six
screws and lock nuts holding the engine and frame to
the shield, Figure 6-1.
6
Maintaining
Your Tiller
• Service air cleaner every ten hours under normal
conditions. Clean every hour under extremely dusty
conditions. Poor engine performance and flooding
usually indicates that the air cleaner should be
serviced. To service the air cleaner, refer to the
separate engine manual packed with your unit.
IMPORTANT: Never run your engine without
air cleaner completely assembled.
• The spark plug should be cleaned and the gap reset
every 25 hours of engine operation. Spark plug
replacement is recommended at the start of each tiller
season; check engine manual for correct plug type
and gap specification.
• Clean the engine regularly with a cloth or brush.
Keep the cooling system (blower housing area) clean
to permit proper air circulation which is essential to
engine performance and life. Be certain to remove all
dirt and combustible debris from muffler area.
WARNING
Figure 6-1: Remove engine and frame to gain access to the belt.
2. Loosen the lock nut shown in Step A Figure 6-2.
Lubrication
3. Unloop the belt from the pulleys, Step B Figure 6-2.
Transmission
5. Reattach frame and engine using the hardware
removed earlier.
The transmission is pre-lubricated and sealed at the factory. It requires no checking. See an authorized service
dealer for any service issues.
4. Reassemble the new belt and tighten the lock nut.
Tine Shafts
IMPORTANT: Never
use a pressure washer
to clean your tiller.
Water can penetrate
tight areas of the tiller
causing serious damage
to the unit.
A
Remove tine assemblies and lubricate the tine shafts at
least once a season.
Wheel Shaft
Remove wheel assembly and lubricate the axle shaft at
least once a season.
B
Cleaning Tine Area
Clean the underside of the tine shield after each use.
The dirt washes off the tines easier if rinsed off immediately instead of after it dries. Always towel dry the
tiller afterwards and apply a light coat of oil or silicone to
prevent rusting or water damage.
IMPORTANT: Never use a “pressure washer”
to clean your tiller. Water can penetrate tight
areas of the tiller causing serious damage.
Always stop engine,
disconnect spark
plug, and ground
against engine before
cleaning, lubricating or performing
maintenance on your
machine.
Figure 6-2: Loosen the nut to remove the belt.
11
IMPORTANT: Never run
your engine without the
air cleaner completely
assembled.
7
Off-Season
Storage
Off-Season Storage
If the tiller will not be used for a period longer than 30
days, the following steps should be taken to prepare the
tiller for storage.
• Clean the exterior of engine and the entire tiller
thoroughly. Lubricate the tiller as described in the
lubrication instructions.
• We do not recommend the use of pressure washers to
clean your unit. They may cause damage to spindles,
pulleys, bearings, or the engine. The use of pressure
washers will result in shortened life and reduce
serviceability.
• Refer to the engine manual for correct engine storage
instructions.
• Wipe tines with oiled rag to prevent rust.
• Store tiller in a clean, dry area. Do not store next to
corrosive materials, such as fertilizer.
• When storing any type of power equipment in an
unventilated or metal storage shed, care should be
taken to rustproof the equipment. Using a light oil
or silicone, coat the equipment and especially any
springs, bearings, and cables.
NOTE: When storing
any type of power
equipment in an unventilated or metal storage
shed, care should be
taken to rustproof the
equipment. Using a
light oil or silicone, coat
the equipment and
especially any springs,
bearings, and cables.
12
Problem
Engine fails to start
Cause
1. Spark plug wire disconnected.
2. Fuel tank empty or stale fuel.
3. Throttle control lever not in
correct starting position (if
equipped)
4. Choke not in ON position.
5. Blocked fuel line.
6. Faulty spark plug.
7. Engine flooding.
Engine runs erratic
4.
5.
6.
7.
1. Engine oil level low.
2. Dirty air filter.
3. Air flow restricted.
1. Fill crankcase with proper oil.
2. Refer to engine manual.
3. Refer to engine manual.
1. Foreign object lodged in tines.
1. Stop tiller completely, check
and discard foreign object.
2. Replace tine clevis pin(s).
3. Replace belt.
4. Take unit to authorized
2. Tine clevis pin(s) missing.
3. Belt worn and/or stretched.
4. Pulley and idler not in correct
adjustment.
13
8
Trouble
Shooting
Move lever to ON position.
Clean fuel line.
Clean, adjust gap, or replace.
Refer to engine manual.
6. Dirty air cleaner.
4. Vent plugged.
5. Water or dirt in fuel system.
Tines do no engage
1. Connect wire to spark plug.
2. Fill tank with clean, fresh
gasoline.
3. Move throttle lever to start
position.
1. Connect and tighten spark
plug wire.
2. Move choke lever to OFF.
3. Clean fuel line; fill tank with
clean, fresh gasoline.
4. Clear vent.
5. Drain fuel tank. Refill with
fresh fuel.
6. Clean following engine
1. Spark plug wire loose.
2. Unit running on CHOKE.
3. Blocked fuel line or stale fuel.
Engine overheats
Remedy
For repairs beyond
the minor adjustments listed here,
contact an authorized
service dealer.
9
11
12
1
10
9
43
8
14
42
41
13
7
40
39
12
6
2
38
15
5
4
3
17
16
37
18
36
34
35
33
28
19
19
19
29
33
9
27
32
21
31 30
22
24
25
26
14
23
20
REF
NO.
N° DE
RÉF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
PART
NO.
N° DE
PIÈCE
749-04282
720-04072
749-04281
710-04398
754-04061
756-04163
748-04125
786-04309
712-04065
710-0654A
786-04303
710-0514
732-0418
738-04139
756-04217
710-0591
710-3005
786-04256
711-0415
642-0005
642-0003
714-0149B
710-0809
GW-9727
642-0002
642-0004
618-04276A
721-04157
726-0299
734-0973
749-04265
711-04520
710-1007
786-04296
749-04266
714-3020
712-04063
710-1174
731-05385
746-04247
710-0599
786-04307
747-04508
DESCRIPTION
DESCRIPTION
Upper Handle Assembly
Handle Knob
Lower Handle Assembly
Flange Screw 5/16-18 x 7.5 Gr. 5
Belt
Idler Pulley
Shoulder Spacer
Idler Bracket
Flange Lock-Nut 3/8-16 Gr. F Nylon
TT Screw 3/8-16 x 1.00
Frame
HH Cap Screw 3/8-16 x 1.00
Extension Spring
Stud .33 x 1.5: 3/8-16
Flywheel Pulley
HH Cap Screw 3/8-24 x 1.00
HH Cap Screw 3/8-16 x 1.25
Tine Shield
Clevis Pin 3/8 Dia
Outer Tine Ass’y - LH
Inner Tine Ass’y - LH
Internal Cotter Pin
Hex Bolt 1/4-20 x 1.25
Pipe Plug
Inner Tine Ass’y - RH
Outer Tine Ass’y - RH
Case Assembly
Gasket
PUsh Cap
Wheel Assembly Complete 5 x 1.38
Depth Stake Tube
Axle Shaft
TT Screw 3/8-16 x 1.5
Wheel Bracket
Rear Wheel Tube
Internal Cotter Pin
Flange Locknut 5/16-18 Gr. F, Nylon
Carriage Bolt
Clutch Cable Fitting
Clutch Cable
TT Screw 1/4-20 x 1.00
Cable Mounting Bracket
Clutch Bail
Poignée supérieur
Bouton
Poignée inférieur
Vis à embase 5/16-18 x 0,75 Qual. 5
Courroie
Poulie tendeur
Entretoise épaulement
Support du tendeur
Contre-écrou à embase 3/8-16 Qual. F nylon
Vis 3/8-16 x 1,00
Bâti
Vis 3/8-16 x 1,00
Ressort d’extension
Clou 0,33 x 1,50: 3/8-16
Poulie
Vis 3/8-24 x 1,00
Vis 3/8-16 x 1,25
Protecteur des dents
Axe de chape 3/8 Dia.
Ensemble des dents extérieur - gauche
Ensemble des dents intérieur - gauche
Goupille fendue interne
Boulon hex. 1/4-20 x 1,25
Bouchon
Ensemble des dents intérieur - droit
Ensemble des dents extérieur - droit
Boîtier
Joint
Capuchon
Ensemble de roue complet 5 x 1,380
Tuyau de la protecteur des dents
Arbre d'essieu
Vis 3/8-16 x 1,5
Support de roue
Tuyau
Goupille fendue
Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F, nylon
Boulon ordinaire
Raccord
Câble d'embrayage
Vis 1/4-20 x 1,00
Support de montage de la câble
Poignée d'embrayage
21X-250
10.11.05
15
9
Parts List
Pièces
détachées
IMPORTANT
For a proper working
machine, use Factory
Approved Parts.
V-BELTS are specially
designed to engage and
disengage safely. A
substitute (non OEM)
V-Belt can be dangerous
by not disengaging
completely.
IMPORTANT
Pour le meilleur fonctionnement de votre
machine, utilisez les
pièces homologuées par
l’usine.
Les courroies
trapézoïdales installées
pour un embrayage
et un débrayage sans
danger. L’emploi
d’une courroie de
remplacement (sans
l’étiquette d’équipment
d’origine) peut s’avérer
dangereux si cette
courroie ne se débraye
pas complètement.
10
Warranty
Failure to comply
with suggested
maintenance
and lubrication
specifications will
void warranty.
TWO YEAR LIMITED WARRANTY
The limited warranty set forth below is given by MTD LLC with respect to new merchandise purchased and used in the United
States and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited with respect to new merchandise purchased and
used in Canada and/or its territories and possessions (either entity respectively, “MTD”).
MTD warrants this product (excluding its normal wear parts as described below) against defects in material and workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free
of charge, any part found to be defective in materials or workmanship. This limited warranty shall only apply if this product
has been operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished with the product, and has not been
subject to misuse, abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fire, water,
or damage because of other peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use of any part, accessory
or attachment not approved by MTD for use with the product(s) covered by this manual will void your warranty as to any
resulting damage.
Normal wear parts are warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of thirty (30) days from the
date of purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items such as: batteries, belts, blades, blade adapters,
grass bags, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH PROOF OF PURCHASE, through your local authorized
service dealer. To locate the dealer in your area;
In the U.S.A.: Check your Yellow Pages, or contact MTD LLC at P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, or call
1-800-800-7310 or
1-330-220-4683 or log on to our Web site at www.mtdproducts.com.
In Canada: Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-668-1238 or log on to our Web site at
www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following cases:
a. The engine or component parts thereof. These items may carry a separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable
manufacturer’s warranty for terms and conditions.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-year warranty.
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments, deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish due to use or exposure.
d. Service completed by someone other than an authorized service dealer.
e. MTD does not extend any warranty for products sold or exported outside of the United States and/or Canada, and their
respective possessions and territories, except those sold through MTD’s authorized channels of export distribution.
f. Replacement parts that are not genuine MTD parts.
g. Transportation charges and service calls.
h. If Products are used commercially. (MTD may separately offer Limited Commercial Warranties on certain select
products. Ask your dealer or retailer for details or contact MTD Service for more information.)
No implied warranty, including any implied warranty of merchantability of fitness for a particular purpose, applies after the applicable period of express written warranty above as to the parts as identified. No other express
warranty, whether written or oral, except as mentioned above, given by any person or entity, including a dealer or
retailer, with respect to any product, shall bind MTD. During the period of the warranty, the exclusive remedy is
repair or replacement of the product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sale. MTD shall
not be liable for incidental or consequential loss or damage including, without limitation, expenses incurred for
substitute or replacement lawn care services or for rental expenses to temporarily replace a warranted product.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long
an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of the purchase price of the product sold. Alteration of
safety features of the product shall void this warranty. You assume the risk and liability for loss, damage, or injury to you
and your property and/or to others and their property arising out of the misuse or inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the original purchaser or to the person for whom it was purchased
as a gift.
HOW LOCAL LAWS RELATE TO THIS WARRANTY: This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights that vary in different jurisdictions.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to obtain warranty coverage.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Products Ltd., P. O. BOX 1386, KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone: 1-800-668-1238
16
NOTES:
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour
ce qui concerne
les pièces et/ou
accessoires.
17
NOTES:
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour
ce qui concerne
les pièces et/ou
accessoires.
15
9
Garantie
Le non-respect des
conseils d’entretien
et de lubrification
annule la garantie.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
La garantie limitée qui est énoncée ci-dessous est offerte par MTD LLC pour toutes les marchandises neuves achetées et
utilisées aux États-Unis, dans ses possessions et territoires, et par MTD Products Limited, pour toutes les marchandises
achetées et utilisées au Canada et/ou ses territoires (l’une ou l’autre entité respectivement appelée « MTD »).
« MTD » garantit que ce produit (à l’exception des pièces à usure normale énumérées ci-dessous)est exempt de tout vice
de matière et de fabrication pour une durée de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial et s’engage à réparer ou
à remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication. Cette garantie limitée n’est applicable que si ce produit a été utilisé et entretenu conformément aux instructions de la
notice d’utilisation qui l’accompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir fait l’objet d’un emploi incorrect ou abusif, d’une
utilisation à des fins commerciales, d’une négligence, d’un accident, d’un entretien incorrect, d’une modification, d’un
acte de vandalisme, d’un vol, d’un incendie, d’une inondation ou de tout autre dégât causé par tout incident ou désastre
naturel. Les dégâts causés par l’installation ou l’utilisation d’une pièce, d’un accessoire ou d’un équipement annexe, dont
l’emploi avec le produit faisant l’objet de la notice d’utilisation n’est pas homologué par MTD, rendront la garantie nulle et
non avenue.
Les pièces ou composants à usure normale sont garantis exempts de tout vice de matière et de fabrication pour une
période de 30 jours à compter de la date d’achat. Les pièces et composants à usure normale comprennent, sans s’y
limiter, les batteries, courroies, lames, adaptateurs de lame, sacs à herbe, roues du plateau de coupe, sièges, patins de
souffleuses, roues de frottement, lames de raclage, le caoutchouc de la tarière et pneus.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE PREUVE D’ACHAT à la station technique agréée de votre
localité. Pour localiser une station technique agréée ou un concessionnaire dans votre région :
Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-vous à MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio
44136-0019 ou appelez le 1-800-800-7310 ou le 1-330-220-4683. Vous pouvez aussi visiter notre site web au www.
mtdproducts.com
Au Canada : Adressez-vous à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario, N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou
visitez notre site web au www.mtdcanada.com
Cette garantie limitée ne couvre pas:
a. Le moteur ou ses composants. Ces articles peuvent être couverts par une garantie séparée du fabricant. Consultez la
garantie du fabricant quant aux conditions.
b. Les pompes, soupapes et pistons des fendeuses à bois sont couverts par une garantie séparée d’un an.
c. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisages de lame et révisions, les réglages de frein, de
l’embrayage ou du plateau de coupe et la détérioration normale de la finition du fait de l’utilisation de la machine ou de
son exposition aux intempéries.
d. L’entretien ou les réparations effectués par quiconque autre qu’une station technique agréée.
e. MTD ne garantit pas les produits vendus ou exportés hors des États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et
territoires respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par l’intermédiaire des services d’exportation de MTD.
f. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces MTD authentiques.
g. Les frais de transport des machines et de déplacement des techniciens.
h. Les produits utilisés dans un but commercial. (Certains produits peuvent être accompagnés d’une garantie limitée
MTD séparée pour usage commercial. Renseignez-vous auprès du concessionnaire ou détaillant pour plus de détails
ou adressez-vous directement au service après-vente de MTD.)
Aucune garantie tacite, y compris toute garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but
particulier, ne s’applique aux pièces identifiées ci-dessus après la période de vigueur de la garantie écrite
expresse. Aucune autre garantie expresse, qu’elle soit verbale ou écrite, à l’exception des stipulations ci-dessus,
offerte par toute personne ou entité (y compris un concessionnaire/revendeur), pour tout produit, n’engage
MTD. Pendant la période de garantie, la réparation ou le remplacement du produit ci-dessus constitue le recours
exclusif à la disposition du client.
Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la suite de la vente. MTD ne peut être
tenue responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter,
les frais de remplacement ou de substitution des services d’entretien des pelouses ou les frais de location pour
remplacer temporairement un article sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la restriction des dommages accessoires ou immatériels ou une
limite à la durée de la garantie tacite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre
situation.
Le remboursement ou remplacement quel qu’il soit ne sera en aucun cas supérieur au montant du prix d’achat du produit
vendu. Toute modification des caractéristiques de sécurité rendra la garantie nulle et non avenue. L’utilisateur
assume tout risque et toute responsabilité en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de l’utilisation
incorrecte du produit ou de l’incapacité de l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et
vous pouvez bénéficier d’autres droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter le reçu original pour faire honorer la garantie.
MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019; téléphone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Products Ltd., C.P. 1386, Kitchener, Ontario N2G 4J1; téléphone: 1-800-668-1238
14
Problème
Le moteur ne
démarre pas.
1. Engine oil level low.
Cause
Solution
2. Faites le plein avec une essence
propre et fraîche.
2. Le réservoir est vide ou l’essence est
éventée.
1. Branchez le fil à la bougie.
1. Fil de la bougie débranché.
3. Placez la commande des gaz à la
3. La commande des gaz ne se trouve
position de démarrage.
pas en position de démarrage (le cas
1. Fill crankcase with proper oil.
échéant).
8
Dépannage
Clean air cleaner.
2. Dirty air filter.
4. Ouvrez le volet de départ.
4. Volet de départ2.fermé.
Refer to engine
manual. 5. Nettoyez la canalisation.
3. Air flow restricted.
5. Canalisation de3.carburant
bouchée.
4. Refer to engine manual. Nettoyez, régler l’écartement ou
4. Carburetor not adjusted properly.
6.
6.
Bougie
défectueuse.
remplacez la bougie.
Le moteur tourne
irrégulièrement.
Le moteur surchauffe.
Les dents ne
s’enclenchent pas
1. Faites le plein d’huile du carter.
1. Niveau d’huile trop bas.
7. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
7. Carburateur mal réglé.
6. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
6. Filtre à air sale.
5. Débranchez la conduite d’essence
au carburateur et videz le réservoir.
Faites le plein avec une essence
propre et fraîche.
5. Eau ou saleté dans le système de
carburant.
4. Nettoyez le trou d’aération.
4. Trou d’aération du chapeau
d’échappement bouché.
3. Nettoyez la conduite d’essence.
Faites le plein avec une essence
propre et fraîche.
3. Conduite d’essence bouchée ou
essence éventée.
2. Ouvrez le volet de départ.
2. Volet de départ fermé.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
1. Fil de la bougie desserré.
7. Consultez la notice d’utilisation du
7. Moteur noyé.
4. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
4. Carburateur mal réglé.
3. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
3. La circulation d’air est gênée.
2. Consultez la notice d’utilisation du
moteur.
2. Filtre à air sale.
1. Objet dans les dents.
Pour toute
réparation autre
que les ajustements
mineurs énuméré
ici, adressez-vous à
la station technique.
1. Arrêtez immédiatement le motoculteur, vérifiez et dégagez le corps
étranger.
4. Faites réparer la machine par une
station technique agréée.
4. La poulie et la poulie de tension ne
sont pas correctement réglées.
3. Remplacez la courroie.
3. Courroie usée ou étirée.
2. Remplacez l’axe de chape.
2. L’axe de chape des dents est manquant.
13
7
Remisage
Hors Saison
Remisage Hors Saison
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser le motoculteur pendant
une période de plus de 30 jours, procédez de la façon
suivante.
• Nettoyez l’extérieur du moteur et tout le motoculteur.
Lubrifiez le motoculteur selon les instructions.
• L’utilisation d’un nettoyeur sous pression ou d’un
boyau d’arrosage pour nettoyer le tracteur est
déconseillée. Cela risque en effet d’endommager les
composants électriques, les fusées, les poulies, les
roulements ou le moteur. L’emploi d’eau a tendance à
raccourcir la vie du motoculteur et à limiter sa facilité
d’entretien.
• Consultez la notice d’utilisation du moteur quant aux
instructions de remisage.
• Essuyez les dents avec un chiffon imbibé d’huile pour
les empêcher de rouiller.
• Remisez le motoculteur dans un endroit propre et sec.
Ne le remisez pas près de produits corrosifs comme
des engrais par exemple.
REMARQUE: Il est très important de bien protéger le
matériel contre la rouille s’il doit être entreposé dans un
abri métallique non ventilé. Enduisez toute la machine, en
particulier les câbles et toutes les pièces mobiles, avec
une huile légère ou de la silicone.
AVERTISSEMENT
REMARQUE: Il est
très important de bien
protéger le matériel
contre la rouille s’il doit
être entreposé dans
un abri métallique non
ventilé. Enduisez toute
la machine, en particulier les câbles et toutes
les pièces mobiles,
avec une huile légère
ou de la silicone.
12
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours le
moteur et débranchez le fil de la bougie
avant tout nettoyage, toute lubrification
ou d’effectuer tout entretien sur votre
Le motoculteur utilise des courroies réalisées dans un
machine.
matériau spécial, qui leur garantit une durée de vie plus
longue et vous assure de meilleures performances. Ne
les remplacez pas par n’importe quelle courroie. Si vous
Consultez la notice d’utilisation du moteur quant à
devez remplacer les courroies, commandez le modèle
l’entretien du moteur.
nécessaire en indiquant le numéro de la pièce à la sta• Employez l’huile à moteur recommandée dans la
tion technique la plus proche.
notice d’utilisation du moteur fournie avec le motoculteur. Lisez attentivement les instructions et suivez-les. 1. Démontez le châssis et le moteur en retirant les six
vis et contre-écrous qui maintiennent le moteur et le
• Nettoyez le filtre à air toutes les 25 heures dans
châssis sur le cadre. Figure 6-1.
des conditions d’utilisation normales. Nettoyez-le à
2. Retirez la vis à épaulement, la vis ordinaire et les
intervalles plus rapprochés dans des conditions très
écrous du support de la roue de tension. Étape A,
poussiéreuses. Une mauvaise performance du moteur
Figure 6-2.
et sa «noyade» indiquent que le filtre à air doit être
nettoyé. Consultez la notice d’utilisation du moteur.
3. Dégagez la courroie des poulies. Étape B, Figure
6-2.
IMPORTANT: Ne faites jamais tourner le
moteur si le filtre à air n’est pas complètement 4. Installez la courroie neuve et remettez la poulie de
installé fournie.
tension en place.
Replacement de la
courroie
Moteur
• Nettoyez la bougie et ajustez l’écartement une fois
par saison. Il est recommandé de remplacer la
bougie au début de chaque saison. Vérifiez le type de
bougie à utiliser et l’écartement correct dans la notice
d’utilisation.
5. Remontez le châssis et le moteur avec la boulonnerie retirée précédemment.
• Nettoyez le moteur régulièrement avec un linge ou
une brosse.
6
Entretien
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le
moteur et débranchez
le fil de la bougie
avant tout nettoyage,
toute lubrification
ou d’effectuer une
opération d’entretien
ou une réparation.
• Gardez le système de refroidissement (à proximité du
ventilateur) propre pour assurer la bonne circulation
d’air essentielle aux bonnes performances et à la
longévité du moteur. Enlevez tous les brins d’herbe,
la saleté et autres débris combustibles se trouvant à
proximité du silencieux.
Lubrication
Transmission
La transmission a été lubrifiée et fermée hermétiquement
à l’usine. Elle ne nécessite aucune verification. Consultez Figure 9 - Démontez le moteur et le châssis pour accéder aux
courroies.
une station technique agréée pour tout entretien.
Arbre des dents
Démontez les dents au moins une fois par saison et
lubrifiez-les avec de l’huile.
Arbres des roues
Démontez les roues au moins une fois par saison et
lubrifiez-les avec de l’huile.
�
Nettoyage des dents
Nettoyez le dessous du dispositif de protection des
dents après chaque utilisation. La saleté est plus facile
à enlever si elle n’est pas sèche. Essuyez toujours le
motoculteur avec une serviette après et appliquez une
couche mince de l’huile ou de silicone pour empêcher la
rouille ou dommages de l’eau.
�
IMPORTANT: N’utilisez
jamais un appareil de
nettoyage sous pression pour nettoyer le
motoculteur. L’eau risque
de pénétrer partout
dans le motoculteur,
en particulier dans le
carter à chaîne et peut
gravement endommager
la machine.
IMPORTANT: Ne faites
jamais tourner le moteur
si le filtre à air n’est pas
complètement installé
fournie.
Figure 10 - Remplacement de la courroie
11
5
Réglages
REMARQUE:
Les côtés droit et
gauche s’entendent
de la position du
conducteur, debout
derrière le motoculteur.
Réglages
AVERTISSEMENT: Débranchez
le fil de la bougie et mettez-le à
la terre contre le moteur avant
d’effectuer un réglage, une
réparation.
Réglage du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur
qui contient les instructions d’ajustement de
celui-ci.
Réglage de la largeur des dents
La largeur de travail du motoculteur est de 22
pouces. Pour augmenter la largeur de travail
à 24 pouces, enlevez les axes de chape et les
goupilles épingles, sortez les dents extérieures
d’un pouce et bloquez-les en position avec les
axes de chape et les goupilles épingles. Pour
cultiver le sol, réduisez la largeur de travail à 13
pouces en retirant les dents extérieures. Voir la
Figure 5-1.
REMARQUE: Ce notice plusieurs modèles
de motoculteurs. Les
modèles illustrés
peuvent être légèrement différents de votre
machine. Suivez seulement les instructions
qui s’appliquent à votre
numéro de modèle.
24-po
22-po
13-po
Figure 5-1: Réglage de la largeur des dents
10
sus du sol quand le motoculteur repose sur les dents. Le
guide de profondeur permettra de travailler à la profondeur de «préparation du sol». La manette des gaz doit être
placée pour que le moteur tourne lentement à une vitesse
Abaissez la roue avant pour transporter le motoculteur,
de déplacement. Lorsque les dents extérieures sont
et placez le guide de profondeur à la position la plus
installées, la largeur de travail est de 22 ou 24 pouces.
haute. Voir la Figure 4-7.
Transport et remisage
du motoculteur
Pour la préparation du sol, elle peut être réduite à 13
po. Il suffit de retirer les dents extérieures. Consultez
le chapitre «Réglage de la largeur des dents» dans la
section des réglages.
Lorsque vous tracez des sillons, pensez à laisser un
espace suffisant pour permettre le passage du motoculteur. Pour la culture du maïs ou autre récolte semblable,
les plantations en quinconce permettront le travail du sol
en croisant et élimineront pratiquement tout binage. (Voir
la Figure 4-6).
Ce motoculteur, outre la préparation superficielle du sol et
la culture, vous rendra bien d’autres services. Vous pourrez par exemple préparer la terre pour semer un gazon.
Vous pourrez travailler en profondeur et éliminer toutes
les mottes pour assurer une meilleure croissance de
l’herbe. Le motoculteur se révèlera aussi très utile pour
aérer la terre calcaire pour tout travail ultérieur à la pelle.
Plus besoin de travailler à la pioche. Vous pouvez utiliser
le motoculteur pour mélanger la terre après qu’elle ait été
labourée à la profondeur de travail souhaitée. Le compost
doit être enterré à une profondeur de 6 à 7 pouces. Pour
cela, travaillez dans le sens de la longueur du jardin,
puis repassez dans le sens de la largeur. L’addition
de matières organiques en décomposition augmente
appréciablement la fertilité de votre jardin. Pour assurer la
bonne décomposition du compost, mélangez les engrais
au compost. Le déchiquetage des feuilles et de la paille
et leur mélange dans plusieurs pouces de terre permettent à celle-ci de conserver l’humidité plus longtemps
et de bien aérer les racines des plantes, tout en retardant
la pousse des mauvaises herbes.
4
Utilisation
AVERTISSEMENT
Figure 4-7
Pour remiser le motoculteur, abaissez la roue avant, et
placez le guide de profondeur de façon que les pieds
à l’extrémité du guide de profondeur touchent le sol.
Figure 4-8.
Figure 4-8
Figure 4-6: Laissez suffisamment d’espace entre les rangs..
Assurez-vous que
personne d’autre que
le conducteur ne se
trouve à proximité du
motoculteur lors du
démarrage du moteur
ou pendant l’utilisation
du motoculteur.Ne
faites jamais tourner
le moteur à l’intérieur
ou dans un local clos
ou mal ventilé. Les
gaz d’échappement du
moteur contiennent du
monoxyde de carbone,
un gaz inodore mortel.
Éloignez toujours vos
mains, pieds, cheveux
et vêtements non
ajustés de toutes les
pièces en mouvement
du moteur et de la
motoculteur.
Consultez la notice
d’utilisation du moteur
pour tout renseignement concernant
la mise en route du
moteur.
9
4
Utilisation
Réglage du guide de
profondeur
Le guide de profondeur permet à la fois de freiner le
motoculteur et de contrôler sa profondeur de travail
et sa vitesse de fonctionnement, Figure 4-3. Retirez
l’axe de chape et les goupilles fendues pour relever
ou abaisser le guide de profondeur, puis replacez les
goupilles fendues.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que
personne d’autre que
le conducteur ne se
trouve à proximité du
motoculteur lors du
démarrage du moteur
ou pendant l’utilisation
du motoculteur.Ne
faites jamais tourner
le moteur à l’intérieur
ou dans un local clos
ou mal ventilé. Les
gaz d’échappement du
moteur contiennent du
monoxyde de carbone,
un gaz inodore mortel.
Éloignez toujours vos
mains, pieds, cheveux
et vêtements non
ajustés de toutes les
pièces en mouvement
du moteur et de la
motoculteur.
Consultez la notice
d’utilisation du moteur
pour tout renseignement concernant
la mise en route du
moteur.
Figure 4-4: Abaissez le guide de profondeur et relevez la roue
pour labourer.
fois au même endroit. Dans ce cas, abaissez le guide de
profondeur avant chaque passage et parcourez le terrain
dans le sens de la longueur, puis dans le sens de la
largeur. Enlevez les cailloux et pierres qui sont mis à jour.
Pression sur les guidons
Figure 4-3: Réglage du guide de profondeur
Pour labourer, le guide de profondeur doit être abaissé
et la roue doit être relevée, Figure 4-4.
Pour travailler plus en profondeur, enfoncez davantage
le guide de profondeur. Ceci aura aussi pour effet
de ralentir le motoculteur. Par contre, si le guide de
profondeur est relevé, la profondeur de travail sera
réduite et la machine se déplacera plus rapidement.
La profondeur de travail de la machine peut aussi être
pré-déterminée par le réglage du guide de profondeur
de manière que la roue se trouve à environ quatre
pouces du sol quand les dents et le guide de profondeur
reposent au sol. Ce réglage donne une profondeur
de travail de quatre pouces environ. Si la profondeur
de travail est pré-réglée, il est nécessaire d’ajuster le
guidon de manière que les poignées se trouvent à un
niveau légèrement plus haut que la taille du conducteur.
Le motoculteur sera moins haut quand les dents et le
guide de profondeur pénètreront dans la terre.
Controle de la vitesse
et de la profondeur de
travail
Laissez à peu près 8 pouces de terre non retournée
entre le premier et le deuxième passage, puis effectuez
un troisième passage entre le premier et le deuxième,
comme à la Figure 4-5. Dans certains cas, la profondeur voulue est obtenue dès le premier passage dans
le jardin. Dans d’autres cas, il faut passer deux ou trois
Vous pouvez également contrôler la profondeur de
travail et la vitesse de déplacement en appuyant sur les
guidons.
Une pression vers le bas réduit la profondeur de travail et
augmente la vitesse de déplacement. Une pression vers
le haut au contraire augmente la profondeur de travail et
ralentit les déplacements.
Le type de sol et les conditions de travail déterminent
également le réglage du guide de profondeur et la
pression à appliquer sur les guidons.
Préparation du sol
Il est conseillé de travailler à une profondeur de 2 à 3
pouces. Réglez la roue et le guide de profondeur de
façon que la roue se trouve à 2 pouces environ au-des-
4
5
2
3
1
Figure 4-5
8
Poignée du démarreur
Elle se trouve sur le moteur et sert à mettre le moteur en
route.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de
lire, comprendre et de suivre toutes
les instructions et avertissements
qui figurent sur la machine et dans la
Arrêter le moteur
1. Placez la manette de la commande de l’obturateur à
la position «STOP» (Arrêt).
2. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la masse
contre le moteur pour empêcher tout démarrage
accidentel lorsque la machine n’est pas surveillée.
4
Utilisation
notice d’utilisation avant de la mettre en
Mode d’emploi du
marche.
Avant de mettre le moteur en motoculteur
marche
Ce motoculteur est une machine de précision conçue
pour permettre la préparation des semis, la culture, le
sillonnage et la mise en paillis. Elle facilite jusqu’au travail
Faites le plein d’essence et d’huile de moteur selon les
instructions fournies dans la notice d’utilisation du moteur, le plus dur du jardin potager ou de fleurs, pour labourer
le sol, pour planter et cultiver et pour effectuer bien
fournie avec la motoculteur. Lisez attentivement les
d’autres tâches difficiles dans le jardin. Cette machine, si
instructions.
elle est bien entretenue, assurera à son propriétaire des
années d’excellent service. Après que le moteur a tourné
et que la commande des gaz est réglée au régime voulu,
serrez la commande d’embrayage des dents (voir la
Figure 4-1) contre le guidon supérieur pour embrayer les
dents. Lâchez la commande pour arrêter les dents.
AVERTISSEMENT: Faites très attention
en manipulant de l’essence. Il s’agit
d’un produit extrêmement inflammable
et les vapeurs risquent d’exploser. Ne
faites jamais le plein à l’intérieur ou
pendant que le moteur tourne ou s’il est
chaud.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT: Vérifiez que
personne ne se trouve devant le
motoculteur quand le moteur tourne ou
au moment du démarrage.
1. Branchez le fil de la bougie. Assurez-vous que la
boucle métallique, au bout du fil de la bougie (dans
la gaine en caoutchouc), est bien fixée sur l’embout
métallique de la bougie.
Position des roues
À des fins d’expédition, les roues sont ajustées pour que
le motoculteur soit de niveau. Avant de travailler, il faut
relever la roue avant. Pour cela, enlevez l’axe de chape
et les goupilles fendues, relevez la roue à la position
voulue, puis replacez les goupilles fendues, Figure 4-2.
Pour transporter le motoculteur, procédez dans l’ordre
inverse pour abaisser la roue.
2. Vérifiez que la commande d’embrayage des dents
n’est pas enclenchée.
3. Placez la commande de l’obturateur à la position
«FAST» (Rapide).
4. Si votre tondeuse est équipée d’un amorceur,
amorcez le moteur en suivant les instructions de la
notice d’utilisation du moteur.
5. Placez la main gauche sur le réservoir d’essence.
Tirez lentement sur la poignée du démarreur jusqu’à
ce que le moteur atteigne le cycle de compression.
(Une légère résistance se fait sentir à ce moment.)
6. Tirez sur la corde en faisant un grand mouvement
rapide et continu. Tenez fermement la poignée du
démarreur. Laissez la corde revenir lentement. Ne
la laissez pas claquer contre le démarreur. Répétez
jusqu’à ce que le moteur se mette en route.
Figure 4-2: Réglage du position des roues
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que
personne d’autre que
le conducteur ne se
trouve à proximité du
motoculteur lors du
démarrage du moteur
ou pendant l’utilisation
du motoculteur.Ne
faites jamais tourner
le moteur à l’intérieur
ou dans un local clos
ou mal ventilé. Les
gaz d’échappement du
moteur contiennent du
monoxyde de carbone,
un gaz inodore mortel.
Éloignez toujours vos
mains, pieds, cheveux
et vêtements non
ajustés de toutes les
pièces en mouvement
du moteur et de la
motoculteur.
Consultez la notice
d’utilisation du moteur
pour tout renseignement concernant
la mise en route du
moteur.
7
4
Utilisation
Commandes du motoculteur
Dent de
commande
l
de l’embrayage
Câble de
l’embrayage
Boutons
AVERTISSEMENT
Le mécanisme
de commande de
l’embrayage des
dents est un dispositif de sécurité.
N’essayez jamais de
contourner son rôle
ou de modifier son
réglage.
Faites très attention
en manipulant de
l’essence. L’essence
est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosif.
Ne faites jamais le
plein d’essence à
l’intérieur, pendant
que le moteur tourne
ou quand le moteur
est chaud. Éteignez
toute cigarettes ou
pipe, tout cigare ou
toute autre source
incandescente.
N’approchez pas vos
mains et vos pieds
des dents. Veuillez
lire l’avertissement
apposé sur la machine.
Roue arrière
et le guide de
profondeur
Dents
Figure 4-1
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de
lire, comprendre et de suivre toutes
les instructions et avertissements
qui figurent sur la machine et dans la
notice d’utilisation avant de la mettre
en marche.
Commandes de moteur
REMARQUE: Consultez la notice d’utilisation de moteur
pour l’information et des fonctions additionnelles des
commandes de moteur.
Commande des gaz
La commande des gaz se trouve sur le moteur et permet
de contrôler le régime du moteur et d’arrêter ce dernier.
Commande de l’embrayage
des dents
• Déplacez la commande des gaz vers la droite pour
baisser le régime du moteur. La commande doit être
réglée à la position “IDLE” (Ralenti) pour déplacer le
motoculteur.
Roue arrière et guide de profondeur
• Quand la commande des gaz est à fond vers la
gauche, le carburateur est réglé à la position “START”
(Démarrage) ou “FAST” (Rapide). Utilisez le régime
maximum du moteur pour travailler en profondeur.
La manette de commande de l’embrayage des dents
se trouve sur le guidon supérieur, Figure 3. Pressez
la manette contre le guidon pour embrayer les dents.
Lâchez-la pour les arrêter.
Ils se trouvent sur l’arrière du motoculteur et peuvent
être ajustés. Consultez les sections «Position de la
roue» et «Guide de profondeur» pour plus de renseignements.
Boutons du guidon
Il est possible d’ajuster la hauteur du guidon. Desserrez
les boutons et retirez les boulons ordinaires pour
changer la position du guidon. Ajustez le guidon et
resserrez la boulonnerie.
• Poussez la commande des gaz à fond vers la droite
pour arrêter le moteur.
Amorceur
L’amorceur, qui se trouve sur le moteur, sert à amener
l’essence dans le carburateur pour faciliter le démarrage.
Utilisez-le pour mettre en route un moteur froid, mais ne
l’utilisez pas pour faire redémarrer un moteur déjà chaud
après un bref arrêt.
6
Assemblage
1. Enlevez les boutons en forme d’étoile et les boulons
ordinaires du guidon inférieur, Figure 3-1.
3
Montage et
Réglages
Figure 3-1: Retirez la boulonnerie qui se trouve sur le guidon
inférieur.
Figure 3-3: Installez le côté gauche de la commande
d’embrayage des dents.
2. Positionnez le guidon supérieur au-dessus du guidon
inférieur, étape A, Figure 3-2. Alignez les trous des
deux guidons (choisissez les trous du haut ou du bas
en fonction de la hauteur désirée).
3. Enfoncez des boulons ordinaires dans les trous et
maintenez-les en place avec les boutons en forme
d’étoile, étape B, Figure 3-2. Vérifiez que les boulons
ordinaires sont bien en place à l’une ou l’autre des
deux positions prévues.
Figure 3-4: Accrochez le câble dans la commande d’embrayage
des dents.
A
B
6. Serrez la commande de l’embrayage des dents vers
l’intérieur. Enfoncez l’extrémité droite dans le trou sur
la droite du guidon supérieur. Figure 3-5.
B
Figure 3-2: Installez et attachez le guidon supérieur.
4. Enfoncez l’extrémité gauche de la commande
d’embrayage des dents dans le trou sur la gauche du
guidon supérieur, Figure 3-3.
5. Enfoncez le raccord en Z du câble d’embrayage dans
le trou de la commande d’embrayage des dents. Accrochez l’extrémité en Z dans l’ouverture en passant
de l’intérieur vers l’extérieur, comme à la Figure 3-4.
REMARQUE:
Les côtés droit et
gauche s’entendent
de la position du
conducteur, debout
derrière le motoculteur.
REMARQUE: Ce notice plusieurs modèles
de motoculteurs. Les
modèles illustrés
peuvent être légèrement différents de votre
machine. Suivez seulement les instructions
qui s’appliquent à votre
numéro de modèle.
IMPORTANT:
Ce motoculteur a
été expédié SANS
ESSENCE NI HUILE.
Quand l’assemblage
est terminé, consultez
la notice d’utilisation
du moteur quant au
carburant et à l’huile à
moteur recommandés.
Figure 3-5: Installez l’extrémité droite de la commande
d’embrayage des dents.
5
2
Consignes
de
sécurité
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes de sécurité
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
RESPECTEZ
L’AVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Cette machine ne doit
être utilisée que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertissements et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
7. Ne déplacez jamais rapidement la machine sur des
surfaces dures ou glissantes.
8. Soyez prudent pour éviter de glisser ou de tomber.
9. Regardez en bas et derrière vous et soyez prudent en
reculant ou en tirant la machine vers vous.
10. Mettez en marche la machine selon les instructions
qui ce trouve dans ce notice et éloignez vos pieds des
dents à tout moment.
11. Si vous heurtez un objet, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez le à la masse contre
le moteur. Vérifiez que la machine n’est pas endommagée. Réparez tout dégât éventuel avant de remettre
en marche.
12. Débrayez toutes les commandes (le cas échéant) et
arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite
(derrière les guidons). Attendez que les dents se
soit complètement immobilisée avant de déboucher
les dents, de faire un ajustement quelconque ou
d’examiner la machine.
13. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local
clos car les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très
dangereux.
14. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et
peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
15. Faites attention en travaillant près de clôtures, de bâtiments ou de câbles souterrains. Les dents rotatives
peuvent causer des dégats et des blessures.
16. Ne fatiguez pas la machine en essayant de travailler le
sol trop profondément ou trop rapidement.
17. Si la machine commence à vibrer ou à faire un bruit
anormal, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez le à la masse contre le moteur. Vérifiez
que la machine n’est pas endommagée. Réparez tout
dégât éventuel avant de remettre en marche.
Entretien et Remisage
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez
souvent qu’ils fonctionnent bien.
2. Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien
serrés fréquemment et que la machine est en bon
état de marche. En outre, inspectez visuellement la
machine pour déceler les dommages.
3. Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la
machine, vérifiez que les dents et toutes les pièces
mobiles se sont immobilisées. Débranchez le fil de la
bougie et mettez-le à la terre contre le moteur pour
empêcher tout démarrage accidentel.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez
pas le moteur s’emballer. Le régulateur maintient le
moteur à son régime maximal de fonctionnement sans
danger.
5. Prenez soin des étiquettes d’instructions et remplacezles au besoin.
6. Suivez cette notice d’utilisation pour le chargement
sûr, le déchargement, le déplacement, et remisage de
cette machine.
7. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence
à l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle (chauffeeau à gaz, radiateur, sèche-linge, etc.)
8. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux
instructions de remisage hors-saison.
9. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, faites
ceci dehors.
10. Respectez les règlements concernant l’élimination des
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et
à l’environnement.
18. Ne faites jamais fonctionner le motoculteur si les
plaques protectrices, carters et autres pièces de
sécurité ne sont pas à leur place.
19. Ne levez ou portez jamais la machine tandis que le
moteur tourne.
20. N’utilisez que des accessoires et équipements annexe
recommandés par le fabricant. Le non-respect de ces
conseilles risque de causer des blessures.
21. Faites toujours preuve de bon sens dans des
situations qui n’ont pas été abordées par cette notice
d’utilisation. Adressez-vous au concessionaire ou
appelez pour obtenir de l’aide et le nom du concessionaire le plus proche de chez vous.
4
DANGER: Ce machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité
énoncées dans cette notice. Comme avec tout autre équipement motorisé, le
manque d’attention ou une erreur de la part de l’utilisateur peut causer des blessures graves. Ce machine peut amputer pieds ou mains. Le non-respect de ces
consignes peut être à l’origine de blessures graves ou même fatales.
Utilisation en général
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes
les instructions qui figurent sur la machine et dans la
notice d’utilisation avant de l’assembler et de la mettre
en marche. Conservez cette notice d’utilisation à un
endroit sûr pour toute consultation ultérieure et pour
commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et leur
fonctionnement avant de vous en servir. Sachez comment arrêter la machine et débrayer les commandes
rapidement.
sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau
et changez immédiatement de vêtements.
7. Remisez le carburant dans des bidons homologués
seulement.
2
Consignes
de
sécurité
8. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute
autre chaleur incandescente.
9. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
10. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez
pas d’essence pendant que le moteur tourne ou s’il est
chaud.
11. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant de faire le plein.
15. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence
à l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle (chauffeeau à gaz, radiateur, sèche-linge, etc.)
5. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et
les enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la
machine quand elle est en marche. Arrêtez la machine
si quelqu’un s’approche.
14. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure
sur le moteur et la machine. Déplacez la machine et
attendez 5 minutes avant de la remettre en marche.
4. Seuls des adultes responsables connaissant bien le
fonctionnement de la machine doivent être autorisés à
s’en servir.
13. Resserrez bien le capuchon d’essence.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14
ans de se servir de la machine. Des enfants plus
âgés doivent lire et comprendre le mode d’emploi de
la machine et les consignes de sécurité. Un adulte
doit leur apprendre à se servir de cette machine et les
surveiller.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone de travail. Ramassez tous les pierres, planches, fils métalliques et
autres objets qui pourraient vous trébuchez et causer
des blessures.
2. Portez des chaussures robustes à semelle épaisse
et des vêtements bien ajustés. Ne portez jamais des
vêtements lâches ni des bijoux qui risquent de se
prendre dans les pièces en mouvement. N’utilisez
jamais la machine pieds nus ou en portant des
sandales.
3. Débrayez la barre d’embrayage et décalez (le cas
échéant) la manette au point mort (“N”) avant de
mettre en marche le moteur.
4. Ne laissez jamais la machine sans surveillance quand
le moteur tourne.
5. N’essayez jamais d’effectuer un réglage quelconque pendant que le moteur tourne, sauf en cas
d’instructions spéciales dans la notice d’utilisation.
6. Faites très attention en manipulant de l’essence. Il
s’agit d’un produit extrêmement inflammable et les
vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez être grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau ou
12. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un
espace d’un demi-pouce environ pour permettre
l’expansion du carburant.
16. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5
minutes avant de la remiser.
Fonctionnement
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près des
pièces en mouvement. Le contacte avec des pièces
en mouvement peuvent amputer mains et pieds.
2. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des
boissons alcoolisées ou pris de médicaments.
3. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage artificiel
satisfaisant. Gardez toujours un bon équilibre et tenez
fermement les guidons.
4. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et
les enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la
machine quand elle est en marche. Arrêtez la machine
si quelqu’un s’approche.
5. Faites attention en travaillant en terre dure. Les dents
peuvent saisir sur le sol et propulser la motoculteur en
avant. Si ceci se produit, laissez vont des barres de
poignée et ne retiennent pas la machine.
6. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes,
allées ou chemins en gravier. Faites attention aux
dangers non évidents et à la circulation. Ne transportez pas de passagers.
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes de sécurité
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
RESPECTEZ
L’AVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Cette machine ne doit
être utilisée que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertissements et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
3
Cette notice d’utilisation est une pièce importante de votre nouvel équipement. Elle vous fournit les renseignements
nécessaires à l’assemblage, à la préparation et à l’entretien de votre machine. Veuillez donc la lire attentivement et
vous assurer de bien comprendre toutes les instructions.
Table des matières
Important consignes de sécurité ...................... 3
Montage et Réglages.......................................... 5
Utilisation ........................................................... 6
Réglages............................................................ 10
Entretien ............................................................ 11
Remisage hors saison ..................................... 12
Dépannage ........................................................ 13
Garantie ............................................................. 14
Pièces détachées (voir la page 14
de la version anglaise de cette notice
d’utilisation.)
Pour trouver le numéro de modèle
AVANT DE PROCÉDER À L’ASSEMBLAGE DE VOTRE
NOUVEL ÉQUIPMENT,
localiser la plaque signalétique sur l’équipement, et recopier
le numéro de modèle et le numéro de série sur le modèle
de plaque signalétique fourni sur la droite. Pour localiser la
plaque signalétique, placez-vous derrière l’équipment à la
poste de conduite et regardez à l’arrière du protecteur de
dents.
�����������
����������
�������������
���������������
������������
����������������
�����������������
��������������������
���������������������
��������������
Service après-vente
Veuillez retourner la machine au détaillant qui vous l’a vendue,
sans vous adresser d’abord au service après-vente.
Si l’assemblage de cette machine vous pose des problèmes ou pour toute question concernant les commandes, le fonctionnement ou l’entretien de la machine: appelez le service après-vente au 1-800-668-1238.
Préparez vos numéros de modèle et de série avant de téléphoner. Bien que les deux numéros soient importants, vous ne
devrez enregistrer que le numéro de série avant de pouvoir poursuivre votre consultation.
Le fabricant du moteur est responsable pour tout ce qui concerne le moteur, à savoir les performances, la puissance déclarée,
les caractéristiques techniques, la garantie et l’entretien du moteur. Pour plus de renseignements, veuillez consulter la notice
d’utilisation du moteur qui accompagne l’équipement.
2
Sécurité * Assemblage * Fonctionnement * Réglages * Entretien
Dépannage * Listes des pièces détachées * Garantie
NOTICE D’UTILISATION
Motoculteurs à dents à l’avant — Modèle 241
IMPORTANT:
LISEZ ATTENTIVEMENT LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES
INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE.
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
P. O. Box 1386, KITCHENER, ONTARIO N2G 4J1
772C0814
11/28/2005