Bosch | SHU66C02UC | Installation instructions | Bosch Appliances 300 SHE33M02UC Dishwasher User Manual

2
1
IMPORTANT!
Before you begin, you must read the safety
instructions on the reverse of this sheet.
24
" (6
10
90°
4"
(1
(50
00
mm
m
m
)
34" (864mm)
)
2"
33/4" (95mm)
mm
)
m)
16m
1/
5/
23
- 24
8"
-6
600
"(
4
IMPORTANT !
Avant de commencer l’installation, vous devez lire les
règles de sécurité figurant au dos de cette page.
PRE-INSTALL CHECKLIST
□ Unpack unit. Retain packing material until successful installation is complete.
□ Remove all packing material from inside the dishwasher.
□ Inspect parts to ensure you have all the necessary materials.
□ Flush household hot water supply for at least two minutes.
□ Measure the enclosure area.
□ Is the opening at least 34" (87 cm) high and 235/8"
(60-61 cm) wide?
□ Is the opening near enough to the sink for the water line
and drain hoses to access plumbing?
□ Do the openings for electric cable, water line and drain hose
routing through cabinet fit within the shaded area in
figure 1?
□ Are the openings sanded smooth if wood or covered by a
protective gasket if metal?
□ Will the unit be installed close enough to the sink so that
drain hose length does not exceed 150" (381 cm) and so
that a portion of the drain hose is raised at least 20"
(51 cm) above the floor?
□ Is your water heater set at 120°F (49°C) and does water
pressure measure 15-145 psi (1-10 bar)?
□ If installing in a corner, will the dishwasher door clear cabinet hardware?
□ Determine mounting method based on dishwasher model
and countertop type (see figures 7-9).
VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION
□ Déballer le lave-vaisselle. Conserver le matériel d’emballage jusqu’à ce
que l’installation soit parfaitement terminée.
□ Retirer tout le matériel d’emballage qui se trouve à l’intérieur du lavevaisselle.
□ Vérifier chaque pièce pour être sûr de bien avoir tout le matériel
nécessaire.
□ Faire couler le robinet d’eau chaude pendant au moins deux minutes.
□ Mesurer les dimensions de l’emplacement dans lequel sera placé le
lave-vaisselle.
□ Cet emplacement a-t-il une hauteur minimum de 34 po (87 cm) et une
largeur minimum de 235/8 po (60-61 cm) ?
□ Cet emplacement est-il assez près de l’évier afin de faciliter l’accès au
tuyau d’alimentation en eau et au tuyau de vidange?
□ Est-ce que l’espace à travers lequel vont passer le câble électrique, le
tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange est assez grand ? Il
doit correspondre à la zone grisée du schéma 1.
□ Si le placard est en bois, cet espace est-il correctement poncé ou, si le
placard est en métal est-il recouvert d’un joint protecteur ?
□ Le lave-vaisselle sera-t-il placé assez près de l’évier afin que le tuyau
de vidange n’excède pas une longueur de 150 po (381 cm) et qu’une
partie de ce tuyau soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport
au niveau du sol ?
□ Est-ce que votre chauffe-eau est réglé sur 120°F (49°C) et la pression
de l’eau est-elle comprise entre 15 et 145 livres/ po² (1-10 bars) ?
□ Si votre lave-vaisselle doit être installé dans un angle de la cuisine, y a
t il suffisamment d’espace pour que la porte du lave-vaisselle puisse
s’ouvrir complètement ?
□ Déterminer la méthode de montage en fonction du modèle de lavevaisselle et du matériau du plan de travail (voir les schémas 7-9).
ANTES DE INSTALAR SIGA LOS SIGUIENTES PUNTOS
□ Desempaque la unidad. Conserve el material de empaque hasta que
la instalación esté terminada.
□ Remueva todo el material de empaque del interior del lavaplatos.
□ Examine las piezas para asegurarse de que tiene todo el
material necesario.
□ Abra la llave del suministro de agua caliente de la casa y deje el
agua correr por lo menos dos minutos.
□ Mida el área del recinto donde será instalado el lavaplatos.
□ ¿Tiene la abertura por lo menos 34 “ (87 centímetros) de alto y 23
5/8 “ (60-61 centímetros) de ancho?
□ ¿Está la abertura lo bastante cerca del fregadero como para que la
línea del agua y la manguera del desagüe tengan acceso a
las tuberías?
□ ¿Las aberturas para el cable eléctrico, la línea de agua y la ruta de la
manguera de desagüe a través del gabinete caben dentro del área
sombreada en la figura 1?
□ ¿Están las aberturas de madera lijadas y lisas y las de metal cubiertas por una junta protectora?
□ ¿La unidad será instalada lo bastante cerca del fregadero de forma
que la longitud de la manguera de desagüe no exceda 150 “ (381
centímetros) y de manera que una porción de ésta se eleve cuando
menos 20 “ (51 centímetros) sobre el piso?
□ ¿Su calentador de agua está regulado a 120° F (49°C) y la presión
del agua es 15-145 psi (barra 1-10)?
□ ¿Si se instala en una esquina, ¿la puerta del lavaplatos tiene espacio
libre para abrirse?
□ Defina el método de montaje basado en el modelo del lavaplatos y
el tipo de cubierta de cocina (ver las cuadros 7-9).
*
models only
*select
modèles uniquement
*certains
ciertos modelos solamente
*
7
6
5
4
3
¡IMPORTANTE!
Antes de comenzar, usted debe leer las instrucciones de seguridad al reverso de esta hoja.
Gently rest the unit on its back, taking care not to crush the drain hose. Remove the toe panel(s). Loosen
front leg levelers slightly. Remove junction box cover and retain for later use.
Attach 90° elbow joint to dishwasher oriented as shown, using
thread seal tape when required. Do not over-tighten.
Coucher le lave-vaisselle sur sa partie arrière en faisant attention à ne pas écraser le tuyau de vidange. Retirer
le panneau inférieur. Desserrer les niveleurs des pieds avant. Enlever le couvercle de la boîte de jonction et le
mettre de côté pour pouvoir le replacer plus tard.
Fixer le raccord coude 90° au lave-vaisselle en l’orientant comme
indiqué sur le schéma ; si cela est nécessaire, utiliser du ruban scellant. Ne pas trop serrer.
Coloque el lavaplatos suavemente sobre la parte trasera, cuidando no aplastar la manguera de desagüe. Remueva el panel (es) de la base. Afloje ligeramente los niveladores de la pata delantera. Remueva la cubierta
de la caja de conexiones y guárdela para uso posterior.
Una el codo de 90° al lavaplatos como se demuestra, usando cinta
para sellar cuando se requiera. No lo sobre apriete.
OR
OU
O
8
OR
OU
O
30"
(77 cm)
21"
(54 mm)
Attach hot water line to 90° elbow and route water line through
channel as shown (stainless steel braided hose and PEX installations only - for copper consult a plumber).
Turn power off at fuse box. Regardless of where the electrical supply cable originates, position it 21" (54 cm) from the opening’s left
side. Extend the cable 30" (77 cm) from the back wall.
Raccorder le tuyau d’eau chaude au coude 90° et le faire courir le
long du conduit prévu à cet effet (tuyau en acier inoxydable tressé
et installations PEX uniquement – si tuyau en cuivre, faire appel à
un plombier).
Couper le courant électrique qui doit alimenter le lave-vaisselle.
Indépendamment d’où vient le câble électrique, il faut le placer
à 21 po (54 cm) de distance du côté gauche de l’emplacement
réserver au lave-vaisselle et le faire courir sur 30 po (77 cm) depuis
le mur du fond.
Una la línea del agua caliente al codo de 90° y encamínela a través
del canal como se demuestra (únicamente para mangueras trenzadas de acero inoxidable e instalaciones PEX - para cobre consulte a
un plomero).
9
Flip unit back upright, ensuring water line remains in appropriate channel and is not pinched, and that drain
hose is not crushed.
Faire basculer le lave-vaisselle vers l’avant pour qu’il soit à nouveau débout en s’assurant, d’une part, que le
tuyau d’alimentation d’eau ne soit pas écrasé et qu’il reste dans le conduit prévu à cet effet et, d’autre part,
que le tuyau de vidange ne soit pas non plus écrasé.
Levante la unidad, asegurándose de que la línea del agua permanezca en el canal apropiado y de que no se
pellizque, y de que la manguera de desagüe no se aplaste.
Corte la energía eléctrica en la caja de fusibles. Independientemente de donde se origine el cable de suministro eléctrico,
colóquelo a 21" (54 cm) del lado izquierdo de la abertura. Extienda el cable 30" (77cm) desde la pared trasera.
OR
OU
O
If your dishwasher has the pre-attached mounting brackets
shown and you have a wooden undercounter, ensure that brackets are positioned as far apart as possible by sliding them within
slots in direction of arrows. Now skip ahead to step 10. Do not
attach to countertop yet.
If your dishwasher has the pre-attached mounting brackets shown in figure 7, and the counter top is stone,
using pliers, rotate the bracket flanges so that you are able to remove brackets from the top. Grasp bracket
with pliers at perforation and bend until rounded end breaks free. Discard end. Slip brackets through side
slots. Using pliers, bend bracket flanges such that the brackets will not slip through slots. Do not attach to
countertop yet.
Si le lave-vaisselle est déjà équipé de fixations et que le plan de
travail est en bois, s’assurer que les celles-ci soient situées le plus
loin possible l’une de l’autre en les faisant glisser le long du raille
dans la direction des flèches. Passer alors directement à l’étape
10. Ne pas visser les fixations au plan de travail.
Si le lave-vaisselle est déjà équipé de fixations comme indiqué sur le schéma 7 mais que le plan de travail est
en pierre, utiliser une pince pour pouvoir positionner correctement les fixations sur le côté du lave-vaisselle. A l’aide de la pince, couper les fixations au niveau des pointillés afin de les retirer du haut du lave-vaisselle. Jeter la petite partie coupée. Glisser les fixations sur les côtés du lave-vaisselle. Grâce à la pince, plier
les fixations de telle manière qu’elles puissent être fixer sur les côtés et qu’elles ne glissent pas. Ne pas visser
les fixations au placard.
Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente instalados que se demuestran y la parte inferior de la cubierta de cocina es de madera, asegúrese de que los soportes sean colocados
tan lejos como sea posible deslizándolos dentro de la ranura en
dirección de las flechas. Salte al paso 10. No sujete a la cubierta
de cocina todavía.
11
10
Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente instalados mostrados en la figura 7, y la cubierta
de cocina es de piedra, use pinzas para girar la pestaña del soporte de modo que pueda remover los soportes desde la parte superior. Sujete el soporte con pinzas en el lugar de la perforación y doble hasta que el
extremo redondeado se separe. Deseche el extremo. Deslice los soportes por las ranura laterales. Use pinzas
para doblar las pestañas del soporte de forma que los soportes no se deslicen a través de la ranura. No sujete
a la cubierta de cocina todavía.
13
12
2.5" - 3"
(65mm - 76mm)
1.1
1/2"
(13mm)
2.1
Dishwasher Electrical Rating
Cote électrique du lave-vaisselle
Clasificación Eléctrica del Lavaplatos
N
Bend the end of the electrical cable as shown. This will help with
the installation of the strain relief plate later.
Strip outer casing of electrical wire to expose 2.5" - 3"
(65 - 76 mm) of the inner wires. Then strip 1/2" (13 mm) casing
from each individual wire.*
À l’aide d’une pince, plier l’extrémité du câble électrique comme
indiqué sur le schéma. Ceci facilitera l’installation de la plaque du
réducteur de tension.
Dénuder le câble électrique de 2.5 po - 3 po (65 - 76 mm) afin
de faire apparaître les fils électriques intérieurs. Dénuder ensuite
chacun de ces fils de 1/2 po (13 mm).*
Remove strain relief plate. Do not discard! This will be reinstalled later.
If your dishwasher does NOT have pre-attached mounting brackets
shown in figure 7, attach the mounting brackets (part N) to the top
of unit as shown in (1.1) for stone and in (2.1) for wooden undercounter. Do not attach to countertop yet.
* If the dishwasher will be plugged into an electric receptacle,
contact customer service to order approved power cord accessory kit (SKU# SGZPC001UC).
Quite la placa del sujetacables. ¡No la deseche! Más adelante
será reinstalada.
Watts
Watts
Watts
120
60
12
1,450
(max)
Placer les mains comme indiqué sur le schéma. Orienter le tuyau
d’alimentation en eau et le tuyau de vidange en direction de l’évier
et placer correctement e câble électrique dans le conduit. Le lavevaisselle est spécialement conçu pour être aligné avec les portes et
les tiroirs des placards. Afin de réduire au maximum les nuisances
sonores, s’assurer que les côtés du lave-vaisselle soient en contact
avec les parois des placards adjacents.
* Si le lave-vaisselle doit être connecté à un réceptacle électrique, contacter le service clientèle pour commander un autre
kit d’installation qui sera adapté (SKU # SGZPC001UC).
*Si el lavaplatos va a ser conectado en un receptáculo eléctrico, contacte a servicios al cliente para ordenar el kit del cable
accesorio (SKU# SGZPC001UC).
14
Amperes
Ampères
Amperios
Place hands where pictured to push into place. Guide the water line
and drain hose toward the sink, and electric line through the proper
channel. Units are typically positioned so that the door is flush with
cabinet door and drawer fronts. For optimal noise reduction, ensure
side strips are in contact with cabinet.
Retirer la plaque du réducteur de tension. Ne pas jeter! Elle
devra être re-placer plus tard.
Si su lavaplatos NO tiene los soportes de montaje previamente
instalados mostrados en la figura 7, una los soportes de montaje
(parte N) a la parte superior de la unidad como se demuestra en
(1.1) para cubiertas de cocina de piedra y en (2.1) para las de
madera. No sujete a la cubierta de cocina todavía.
Hertz
Hertz
Hertzios
Doble el extremo del cable eléctrico como se demuestra. Esto
ayudará a la instalación de la placa del sujetacables más adelante.
Pele la cubierta externa del alambre eléctrico para exponer
2.5"- 3" (65/76mm) de los alambres internos. Después pele 1/2"
de la cubierta de cada alambre individual.*
Si le lave-vaisselle n’est pas équipé de fixations comme indiqué sur
le schéma 7, placer les fixations (pièces N du kit d’installation) sur
le haut du lave-vaisselle si le plan de travail est en pierre comme
indiqué en 1.1 ou, si le plan de travail est en bois comme indiqué
en 2.1. Ne visser pas les fixations au plan de travail ou au placard.
Volts
Volts
Voltios
Coloque las manos donde se muestra para empujar la unidad a
su lugar. Guíe la línea del agua y la manguera de desagüe hacia el
fregadero, y la línea eléctrica a través del canal apropiado. Las unidades son colocadas normalmente de manera que la puerta está al
mismo nivel que la puerta del gabinete y el frente del cajón. Para una
óptima reducción del ruido, asegúrese de que las tiras laterales estén
en contacto con el gabinete.
15
16
17
19
18
Warning............................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
F
Pass wires through strain relief and plate. Tighten clamp around
wires, oriented as shown.
Attach the strain relief (not included) to the strain relief plate. The
two screws on the back of the strain relief should be positioned
as shown to prevent interferences during assembly. Tighten the
strain relief lock nut to prevent the strain relief from turning.
Place the assembled strain relief plate back into the junction box
and re-attach the screw. Make sure the tab on the right side of
the strain relief plate is outside the junction box as you slide it
into place.
Faire passer le câble électrique à travers le réducteur de tension et
la plaque. Serrer le serre-joint comme indiqué sur le schéma.
Disposer le réducteur de tension (non inclus) dans la plaque du
réducteur de tension. Fixer le réducteur de tension à sa plaque.
Les deux vis à l’arrière du réducteur de tension doivent être
positionnées comme indiqué sur le schéma afin de prévenir toute
interférence pendant l’assemblage. Serrer l’écrou du réducteur de
tension afin d’éviter que celui-ci ne bouge.
Replacer alors la plaque du réducteur de tension dans la boîte
de jonction et replacer la vis. S’assurer que l’étiquette située en
bas de la plaque se trouve à l’extérieur de la boîte de jonction au
moment de l’assemblage.
Pase los cables a través del sujetacables y la placa. Apriete la
abrazadera alrededor de los cables, orientada como se demuestra.
Coloque la placa montada del sujetacables nuevamente dentro
de la caja de conexiones y vuelva a fijar el tornillo. Cerciórese de
que la lengüeta en el lado derecho de la placa del sujetacables
esté fuera de la caja de conexiones mientras la desliza hacia
dentro.
Una el sujetacables (no incluido) a la placa del sujetacables. Los
dos tornillos en la parte trasera del sujetacables se deben colocar
según lo demostrado para prevenir interferencias durante el
montaje. Apriete la tuerca de fijación del sujetacables para evitar
que éste gire.
Note: Do not remove terminal screws! Damage may occur.
Bend the wires so the exposed leads can reach the appropriate
contacts. Insert the black (hot) wire into the left opening on the
terminal strip marked “L”, the white (neutral) wire in the middle
opening of the terminal strip marked “N”, and the bare copper or
green (ground) wire into the right opening of the terminal strip
marked “G”.
Important: Ne pas retirer les vis principales! Cela risque
d’engendrer des dégâts matériels. À l’aide d’une pince, tordre les
fils électriques afin qu’ils soient bien positionnés. Introduire le fil
noir (chaud) dans le trou de gauche indiqué par la lettre « L »; le
fil blanc (neutre) dans le trou du milieu indiqué par la lettre « N »
et le fil en cuivre ou du couleur verte (terre) dans le trou de droite
indiqué par la lettre « G ».
Replace junction box cover. Make sure the cover is seated behind
the front lip of the strain relief plate. Attach the cover with the
screw (part F) from the installation kit.
Make sure that the exposed (non-insulated) portion of each
stripped wire shows above and below the terminal screw. Securely
tighten the terminal screws, but do not over-tighten or damage
may occur.
Replacer le couvercle de la boîte de jonction. S’assurer qu’il
soit bien placé derrière la face avant de la plaque du réducteur
de tension. Fixer la plaque grâce à la vis (pièce F du kit
d’installation).
S’assurer que la partie dénudée (non isolée) de chaque fil soit bien
visible au-dessous et au–dessus de chaque vis principale. Visser
avec soin ces dernières sans serrer trop fort car cela pourrait
entraîner des dégâts matériels.
Coloque la cubierta de la caja de conexiones. Cerciórese de que la
cubierta esté asentada detrás del borde delantero de la placa del
sujetacables. Una la cubierta con el tornillo (parte F) del equipo
de instalación.
Cerciórese de que la porción expuesta (no-aislada) de cada alambre pelado aparezca sobre y debajo del tornillo terminal. Apriete
con seguridad los tornillos terminales, pero no los sobre apriete
pues esto puede ocasionar daños.
Nota – ¡No quite los tornillos terminales! Esto puede ocasionar
daños. Use pinzas para doblar los alambres en su lugar. Inserte
el alambre negro (caliente) en la abertura izquierda de la tira
terminal marcada con una “L”, el alambre blanco (neutral) en
la abertura media de la tira terminal marcada con una “N”, y el
cobre pelado o el alambre verde (tierra) en la abertura derecha de
la tira terminal marcada con una “G”.
20
21
22
A
24
23
Rubber Drain Hose Adaptor (cross-section)
Adaptateur en caoutchouc pour le tuyau de vidange (en coupe)
Adaptador de la manguera de desagüe plástica
Air Gap
Evacuation de la vapeur
Dispositivo de ventilación
*
OR
OU
O
M*
Raised Rib
Anneau
Anillo
Remove Plug
Enlever la fiche
Quite el enchufe
Min.
20"
(51 cm)
E/O*
D
3
G
2
1
C
B
E
Level horizontally by turning feet (1) clockwise to raise or counter-clockwise to lower front of unit. Level
vertically by turning center screw (2) to raise or lower the back. Once level, (3) insert leg leveler locking
screws (part G) and tighten. Insert screws (part A) through pre-positioned mounting brackets and attach unit
to enclosure (pre-drilling of holes recommended).
Insert drain hose end into rubber adaptor (part D) end without
the raised rib. Attach with spring clamp (part B). Attach to
plumbing with screw clamp (part C) and tighten. Do not make
any connections to the air vent hose.
Mettre horizontalement à niveau le lave-vaisselle en tournant les niveleurs des pieds avant (1) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour soulever la partie avant du lave-vaisselle ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour l’abaisser. Mettre verticalement à niveau le lave-vaisselle en tournant la vis centrale (2)
afin de soulever ou d’abaisser la partie arrière du lave-vaisselle. Une fois que le lave-vaisselle est bien stable,
placer et visser la vis (G) qui permettra de bloquer définitivement le niveau choisi. Placer les vis (pièces A du
kit d’installation) dans les fixations et visser afin que le lave-vaisselle soit solidement fixer au plan de travail (il
est recommandé de percer préalablement les trous dans le plan de travail).
Insérer le tuyau de vidange dans l’adaptateur en caoutchouc
(pièce D du kit d’installation) par le côté qui ne possède pas
l’anneau. Serrer l’ensemble avec le serre-joint (pièce B du kit
d’installation). Relier le tout à l’arrivée d’eau de l’évier grâce au
serre-joint à vis (pièce C du kit d’installation). Ne pas établir de
contact avec le tuyau d’évacuation de la vapeur
Nivele horizontalmente girando los pies (1) en sentido de las manecillas del reloj (derecha) para levantar
o en sentido opuesto (izquierda) para bajar la parte frontal de la unidad. Nivele verticalmente girando el
tornillo central (2) para levantar o bajar la parte trasera. Una vez nivelado, (3) inserte los tornillos de la pata
niveladora (parte G) y apriete. Inserte los tornillos (parte A) a través de los soportes de montaje previamente
colocados y coloque la unidad en el recinto (se recomienda taladrar los agujeros previamente).
models only
*select
modèles uniquement
*certains
ciertos modelos solamente
*
Air Vent Hose
Tuyau d’évacuation de la vapeur
Manguera de ventilación
Inserte el extremo de la manguera de desagüe en el extremo del
adaptador plástico (parte D) sin insertar el anillo (raised rib).
Sujete con la abrazadera de resorte (parte B). Una a la tubería
con la abrazadera roscada (parte C) y apriete. No haga ninguna
conexión a la manguera de ventilación.
Note: Plumbing installations will vary - refer to local codes. The maximum length of the drain hose, including to hose leading to air gap (if any) is 150" (381 cm). Ensure a portion of the drain hose is raised at least
20" (51 cm) above the floor.
Important : les travaux de plomberie peuvent suivre des règles différentes en fonctions des normes régionales. La longueur maximum du tuyau de vidange, en incluant la partie qui mène à l’évacuation de la vapeur,
doit être de 150 po (381 cm). S’assurer qu’une partie du tuyau de vidange soit surélevée d’au moins 20 po
(51 cm) par rapport au niveau du sol.
Nota: Las instalaciones de plomería pueden variar - consulte los códigos locales. La longitud máxima de la
manguera de desagüe, incluyendo la manguera que guía al dispositivo de ventilación (dado el caso) es de
150" (381 centímetros). Cerciórese de que una porción de la manguera esté elevada cuando menos 20" (51
centímetros) sobre el piso.
Attach water line to incoming hot water shut off valve. Turn on
water and check for leaks. Turn power back on at fuse box. Start
washer, listen for water and pump for water distribution. Cancel
drain and check for leaks.
Insert plastic toe panel oriented with ends pointing up, label side
toward you, and attach with screws (Part E-select models). Place cotton strip (Part M-select models) on floor beneath plastic. Attach the
metal toe panel with screws (Part E or O) so it is flush with the floor.
Success! Your installation is now complete.
Relier le tuyau d’alimentation en eau à la valve d’arrivée d’eau
chaude. Faire couler l’eau et vérifier qu’il n’y ait pas de fuite.
Rétablir le courant électrique. Démarrer le lavage, écouter l’eau
affluée et la pompe de distribution de l’eau. Arrêter la vidange et
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite.
Positionner le panneau inférieur en plastique avec les fins en montrant en haut, étiquetez le côté vers vous et faites partie avec les
vis (pièce E – pour certains modèles). Placez le morceau de coton
allongé (pièce M – pour certains modèles) à l’étage au-dessous du
plastique. Recouvrer le tout avec le panneau inférieur en métal en
utilisant les vis (pièce E ou O) pour qu’il soit bien aligner avec le sol.
Félicitations! L’installation est maintenant terminée.
Una la línea del agua a la válvula de apagado del agua caliente.
Prenda el agua y revise si hay fugas. Encienda la energía eléctrica
en la caja de fusibles. Encienda el lavaplatos, escuche el agua y
la bomba de distribución de agua. Cancele, drene y revise si hay
fugas.
Coloque el panel plástico de la base orientado con finales señalando,
etiquete el lado hacia usted, y sujételo con tornillos (parte E- modelos seleccionados). Coloque la tira humorística de algodón (parte
M- modelos seleccionados) en el suelo bajo el plástico.. Sujete el
panel metálico de la base con tornillos (parte E o O) de modo que está
nivelado con el piso. ¡Éxito! Su instalación está terminada.
Materials Supplied / Matériel Fourni / Materiales Provistos
B
A
Tools Needed / Outils Nécessaires / Herramientas Necesarias
Accessory Door Panel Installation
Installation Panneau De Porte
Instalación Panel De La Puerta
C
Select Models Only / Modèles Sélctionnés Seulement / Ciertos Modelos Solamente
D
Accessory Door Panel kits allow you to install a custom panel (up to 1/4" thick) on your
dishwasher. The panel dimensions are shown in Figure 1. Install the panel before sliding the
dishwasher into place. Contact Customer Service to see if a kit is available for your model and
to obtain ordering instructions.
25"
(636 mm)
E
T-15
1/4" max.
(6 mm)
23-1/16"
(586 mm)
G
F
Figure 1
Intergrated Door Panel Installation - Materials Supplied
Installation de la porte - Matériel Fourni
Kit de instalación para paneles de puertas integradas - Materiales Provistos
Select Models Only / Certains Modèles Uniquement / Ciertos Modelos Solamente
H
Materials Needed / Matériel Nécessaires / Materiales Necesarios
B
Câble d’alimentation électrique - Minimum n° 14 AWG, 2 conducteurs, 1 mise à la terre, conducteur en cuivre isolé coté 75°C (167°F)
ou plus.
Cable de Alimentación Eléctrica - Mínimo no. 14 AWG, 2 conductores, 1 de puesta a tierra, conductores de cobre aislados clasificados
para 75°C (167°F) o mayor.
I
A
Este kit le permite instalar un panel personalizado (hasta 1/4" de grueso) en su lavavajillas. La
Figura 1 muestra las dimensiones del panel. Instale el panel antes de deslizar la lavavajillas en
su lugar. Contacte al servicio al cliente para ver si existe un kit para su modelo y para obtener
instrucciones sobre cómo hacer su pedido.
Figure 2
Hot Water Supply Line - Minimum 3/8" O.D. copper tubing, PEX, or metal braided dishwasher supply line.
Tuyau de canalisation en eau chaude - Tuyau en cuivre, minimum 3/8 po O.D., PEX, ou canalisation en métal bridé.
Tubo de Alimentación de Agua - Mínimo 3/8" diámetro exterior, PEX, tubo de cobre o manguera con alambre trenzado para alimentar
lavadoras de platos.
Shut-off valve and fittings appropriate for hot water supply line (copper tubing/compression fitting, or braided hose).
K
L
Integrated Panel Dimensions for
Custom Door Panels
Dimension Dimensions du panneau intégré pour les
Dimension
panneaux de porte sur mesure
Dimensiones Dimensiones de paneles integrados para
paneles de puertas personalizadas
Soupape d’arrêt et raccords appropriés pour canalisation en eau chaude (tuyau en cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé).
A
27 3/16" - 30 7/16"
(690mm - 774mm)
Válvula de cierre y los accesorios adecuados para acoplarla a la alimentación de agua caliente (tubo de cobre con accesorios
sujetadores de compresión o manguera con alambre trenzado).
B
23 3/16" - 23 3/8"
(589mm - 594mm)
Acoplador acodado de 90° con rosca exterior macho de 3/8" N.P.T. en una extremidad, y en la otra extremidad del tamaño adecuado
para poder conectarlo a la alimentación de agua (tubo de cobre/accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre
trenzado).
Después de instalar la lavadora y el panel de la puerta personalizado, abra y cierre la puerta
varias veces para asegurar su buen funcionamiento. Si se abre la puerta muy rápidamente, es
necesario ajustar la tensión del resorte.
Cómo Ajustar la Tensión del Resorte:
1 Obtenga los tornillos de resorte de tensión de la bolsa de piezas para los modelos
integradas.
2 Introduzca los tornillos como. Dele vuelta al tornillo en el sentido del reloj para aumentar
la tensión del resorte.
Thread seal tape or other pipe sealant compound to seal plumbing connections.
O
N
DOOR TENSION ADJUSTMENT / DERNIERS RÉGLAGES / AJUSTE DE TENSIÓN DE LA PUERTA
Une fois le lave-vaisselle et la porte sur mesure installés, ouvrir et fermer la porte quelques
fois pour s’assurer qu’elle le fait aisément. Si la porte s’ouvre trop rapidement, il faut régler la
tension du ressort.
Pour régler la tension du ressort :
1 Prendre les vis de tension à ressort fournies du sac de pièce pour les modèles entièrement
intégrés.
2 Insérer les vis comme . Tourner dans le sens horaire pour augmenter la tension.
Coude 90° avec filets mâles 3/8 po N.P.T. sur un pied, dont la dimension s’ajuste à la canalisation en eau (tuyau en cuivre/raccord à
compression ou tuyau bridé) sur l’autre pied.
M
Los modelos totalmente integrados le permiten mandar a hacer un panel de puerta
totalmente personalizado para hacer juego con sus gabinetes. La puerta personalizada puede
ser una configuración de dos puertas para verse como un cajón en la parte superior y una
puerta de gabinete en la parte inferior o como una sola puerta. Se incluye una plantilla con
los modelos totalmente integrados para explicar el procedimiento de montaje.
After the dishwasher and custom door panel are installed, open and close the door several
times to make sure that it does so with ease. If the door falls open too quickly, the spring
tension needs to be adjusted.
To Adjust the Spring Tension:
1 Obtain the provided Spring Tension Screws from the Integrated Door Panel Installation
Kit.
2 Insert the screws as shown. Turning the screw clockwise increases the spring tension.
90° elbow with 3/8" N.P.T. male threads on one leg, and sized to fit your water supply line (copper tubing/compression fitting, or
braided hose) on the other leg.
Select Models Only / Certains Modèles Uniquement / Ciertos Modelos Solamente
Ce nécessaire permet d’installer un panneau sur mesure (jusqu’à 1/4 po d’épaisseur sur le
lave-vaisselle. Les dimensions du panneau sont données à la figure 1. Installer le panneau
avant d’insérer l’appareil en place. Communiquer avec le service à la clientèle pour savoir si un
nécessaire est disponible pour le modèle acheté et obtenir les instructions de commande.
Les modèles entièrement intégrés permettent de faire faire un panneau de porte sur mesure
pour être assorti aux armoires. La porte sur mesure peut avoir une configuration deux pièces
pour une allure genre tiroir au haut et une porte d’armoire au bas ou une configuration pleine
porte. Un gabarit est compris avec les modèles entièrement intégrés pour expliquer la marche
à suivre d’installation.
Remarque : les ressorts de tension de la porte sont compris avec les appareils entièrement
intégrés pour assurer un fonctionnement adéquat des panneaux de porte sur mesure pesant
entre 9 et 15 lb. En utilisant les vis de réglage de tension, le poids de la porte peut aller
jusqu’à 18 lb.
Electrical Supply Cable - Minimum #14 AWG, 2 conductor, 1 ground, insulated copper conductors rated 75°C (167°F) or higher.
J
Fully integrated models allow you to have a custom door panel made to match your
cabinetry. The custom door can be a two-piece configuration to look like a drawer at the top
and a cabinet door at the bottom or like a single full-length door. A template is included with
the fully integrated models to explain the mounting procedure.
NOTE: The door springs that are included with the Fully Integrated units will provide proper
function for custom door panels weighing between 9 and 15 pounds. Custom Door panels
weighing up to 18 pounds require the use of the Tension Adjustment Screws.
Bande de marque de teflon ou produit pour filet de tuyau afin de sceller les connexions de plomberie.
Cinta de la marca de fábrica del Teflon u otro sello de acoplamiento roscado para las conexiones de agua.
UL listed conduit connector or strain relief.
Connecteur de conduit listé UL ou soupape de sécurité.
Conector de Conducto o Alivio de Presión aprobados por UL [Underwriters Laboratory].
© BSH Home Appliances Corporation 2006 • Litho U.S.A. 9000157505 Rev A • 08/06
NOTA: No tire ninguna bolsa o artículos del
paquete original hasta que la instalación esté
completa.
Lire entièrement ces instructions
d’installation et les respecter soigneusement.
Cela est essentiellement pour gagner du temps
et réduire les efforts ainsi que pour s’assurer
que l’utilisation du lave-vaisselle soit sûre et que
ses performances soient optimisées.
Read these installation instructions
completely and follow them carefully.
They will save you time and effort and help
to ensure safety and optimum dishwasher
performance.
• Au-delà du respect des instructions, il est
nécessaire que le lave-vaisselle soit conforme
aux normes électriques et de plomberie (aussi
bien nationales que régionales).
To avoid possible injury or property damage,
OBSERVE ALL WARNINGS AND CAUTIONS.
These instructions are intended for use by
qualified installers only.
Important
Safety Instructions
Afin d’éviter d’éventuelles blessures ou
dégâts matériels, RESPECTER TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS.
Règles importantes
de sécurité
Para evitar posible lesión o daño en
su propiedad, OBSERVE TODAS LAS
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES. Estas
instrucciones han sido creadas para el uso
exclusivo de instaladores capacitados.
Instrucciones Importantes de
Seguridad
ADVERTENCIA
Peligros Generales
No utilice el lavaplatos antes de que esté totalmente instalado.
Cuando abra la puerta del lavaplatos antes de ser instalado, hágalo
cuidadosamente mientras detiene la parte posterior de la unidad.
No seguir esta advertencia puede causar que el lavaplatos se
vuelque hacia delante y ocasionar una lesión grave.
Antes de instalar los soportes de montaje provistos, decida qué
método para asegurar el lavaplatos será utilizado. Una vez que los
soportes de montaje están instalados en el lavaplatos, es difícil
quitarlos y dañará los soportes de montaje y el lavaplatos.
En ciertas condiciones, puede formarse gas de Hidrógeno en un
sistema de agua caliente que no se ha utilizado por semanas. El
gas de Hidrógeno es explosivo. Antes de llenar un lavaplatos con
un sistema que ha estado apagado por semanas, abra el agua de
un grifo próximo en un área bien ventilada hasta que no haya
sonido o evidencia de gas.
Las temperaturas requeridas para soldar dañarán la base y la
válvula de entrada del lavaplatos. Si las líneas de plomería van
a ser soldadas, mantenga la fuente de calor por lo menos a 6
pulgadas (152,4 milímetros) de la base del lavaplatos y la válvula
de entrada.
Quitar cualquier cubierta o jalar el lavaplatos fuera del gabinete
puede exponer conexiones de agua caliente, corriente eléctrica y
bordes o puntos filosos. Manéjese con cuidado.
Peligro de choque eléctrico e incendio
No permita que las líneas del suministro eléctrico y de agua
estén en contacto. Se proporcionan canales separados en la
parte inferior del lavaplatos.
No trabaje en un circuito conectado. Hacerlo puede ocasionar
una lesión seria o la muerte. Solamente los electricistas
calificados deben realizar el trabajo eléctrico. No realice ningún
trabajo sobre el circuito de suministro eléctrico del lavaplatos
hasta estar seguro de que el circuito está desconectado.
Cerciórese de que el trabajo eléctrico esté instalado
correctamente. No debe haber conexiones eléctricas sueltas.
Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas están hechas
correctamente.
instalación eléctrica del lavaplatos cumple con todos los códigos
y reglamentos eléctricos locales y nacionales. El lavaplatos ha
sido diseñado para funcionar en un circuito eléctrico individual
de120 V, 60 Hz, CA con conexión a tierra, con un fusible o
un disyuntor clasificado para 15 amps. Los conductores del
suministro eléctrico deben ser de alambre de cobre #14 AWG
como mínimo, clasificación 75º C (167º F) o mayor.
Este electrodoméstico debe ser conectado a un sistema de
cableado permanente de metal con conexión a tierra o debe
instalarse un conductor de puesta a tierra del equipo con los
conductores del circuito y conectarlo al terminal o conductor de
puesta a tierra del electrodoméstico.
1. Communiquer avec l’installateur ou le
centre de service dans la région.
Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle
et que l’on n’est pas satisfait du service
reçu, prendre les mesures suivantes (dans
l’ordre indiqué ci-dessous) jusqu’à ce que le
problème soit corrigé :
If you are having a problem with your
dishwasher and are not pleased with the
service you have received, please take the
following steps (in the order listed below)
until the problem is corrected to your
satisfaction:
Ce lave-vaisselle ne requiert aucun entretien
spécial autre que ce qui est décrit dans la
section Entretien de le guide d’utilisation
et d’entretien. En cas de problème avec le
lave-vaisselle, avant d’effectuer un appel de
service, voir la section Aide. Si un service est
nécessaire, communiquer avec le marchand
ou l’installateur ou un centre de service
autorisé. Ne pas tenter d’effectuer soi-même
la réparation. Toute réparation effectuée par
un personnel non autorisé peut annuler la
garantie.
Your dishwasher requires no special care
other than that described in the Care and
Maintenance section of the Use and Care
Manual. If you are having a problem with
your dishwasher, before calling for service
please refer to the Self Help section in the
Use and Care Manual. If service is necessary, contact your dealer or installer or an
authorized service center. Do not attempt
to repair the appliance yourself. Any work
performed by unauthorized personnel may
void the warranty.
Customer Service
2. Mándenos un correo electrónico. Consulte
su manual de uso y cuidado para las
instrucciones.
1. Contacte a su instalador o al contratista de
servicio autorizado en su área.
Si usted tiene algún problema con su lavavajillas y
no está contento con el servicio que haya recibido,
tome los siguientes pasos por favor (en el orden
listado abajo) hasta corregir el problema a su entera
satisfacción:
Su lavavajillas no requiere atención especial
diferente del que se describe en la sección de
cuidado y mantenimiento del manual de uso y
cuidado. Si tiene algún problema con su lavavajilla,
consulte la sección de autoayuda en el manual de
uso y cuidado antes de llamarnos y solicitar ayuda.
Si se necesita servicio, póngase en contacto con su
distribuidor o instalador o con un centro de servicio
autorizado. No trate de reparar el aparato usted
mismo. Todo trabajo realizado por personas no
autorizadas puede invalidar la garantía.
Service à la Clientèle
Servicio al Cliente
El usuario tiene la responsabilidad de asegurarse de que la
Risques de brûlure
Ne pas effectuer de travaux de plomberie sur un tuyau rempli d’eau
chaude. Il y a des risques de blessures graves. Seul un plombier
qualifié peut réaliser des manipulations de plomberie. N’effectuer
aucun travail de plomberie sur le lave-vaisselle tant que l’arrivée
d’eau chaude n’est pas clairement fermée.
d’admission d’eau du lave-vaisselle.
Ne pas serrer trop fort le coude de 90°. Cela peut endommager la
soupape d’admission d’eau et provoquer une fuite de l’eau.
Ces instructions sont relatives à une méthode d’installation
utilisant des tuyaux d’alimentation en acier inoxydable tressé et
des tuyaux d’eau chaude PEX. Si la tuyauterie est en cuivre, ou
tout autre matériau, pour l’alimentation en eau, il faut faire appel
à un plombier qualifié pour une installation appropriée.
Les températures nécessaires pour souder et exsuder risquent
d’endommager la soupape d’admission d’eau du lave-vaisselle. Si
la tuyauterie a besoin d’une soudure ou d’une exsudation, placer la
source de chaleur à au moins 6 pouces (152,4 mm) de la soupape
Il est nécessaire de vérifier les normes relatives aux travaux de
plomberie pour toute installation. Tout travail de plomberie doit
être conforme avec les normes nationales et régionales.
Peligro de quemaduras
No realice ningún trabajo sobre una línea de agua caliente. Podría
ocasionar una lesión grave. Solamente los plomeros calificados
deben realizar el trabajo de plomería. No realice ningún trabajo
sobre las tuberías de suministro de agua caliente del lavaplatos
hasta que usted esté seguro de que la fuente de agua caliente
está cerrada.
No sobre apriete el codo de 90°. Hacerlo puede dañar la válvula
de entrada del agua y causar una fuga de agua. Las temperaturas
requeridas para soldar dañarán la válvula de entrada del agua del
lavaplatos. Si las líneas de plomería van a ser soldadas, mantenga
la fuente de calor por lo menos a 6 pulgadas (152,4 milímetros)
de la válvula de entrada del agua del lavaplatos.
•
In addition to these instructions, the
dishwasher shall be installed to meet
all electrical and plumbing codes and
ordinances (both national and local).
• Además de estas instrucciones, el lavaplatos
debe ser instalado de conformidad con todos
los códigos y reglamentos eléctricos y de
plomería. (nacionales y locales).
1. Contact your installer or the Authorized Service Contractor in your area.
2. Envoyer un courriel. Voir le guide
d’utilisation et d’entretien pour les
instructions.
Le client à la responsabilité de vérifier que l’installation
Lea completamente estas instrucciones
de instalación y cumpla con ellas
cuidadosamente. Usted ahorrará tiempo y
esfuerzo, reducirá los riesgos y asegurará un
desempeño óptimo de su lavaplatos.
2. E-mail us. See your Use and Care
Manual for instructions.
S’assurer que les travaux électriques soient correctement
réalisés. Il ne doit y avoir aucun câble électrique mal fixé et
aucun raccordement électrique mal réalisé.
Ce lave-vaisselle doit être relier à la terre soit en le connectant
au support métallique qui est relié à la terre soit en branchant
la prise du terre du lave-vaisselle à une prise de courant
appropriée, elle- même reliée à la terre.
Si instala la lavadora en un sitio donde corre
riesgo de congelación (tal como en una casa
vacacional), usted debe drenar toda el agua
del interior de la lavadora. LA GARANTÍA NO
PROTEGE contra las rupturas del sistema de
agua causadas por la congelación.
3. Escríbanos a la siguiente dirección:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Llámenos al número de teléfono del servicio
al cliente que aparece en la etiqueta en el
borde derecho de la puerta de la lavavajillas
como se muestra.
Effectuer des travaux électriques lorsque le courant est ouvert
peut provoquer des blessures graves ou la mort. Seul un
électricien qualifié peut réaliser des manipulations électriques.
N’effectuer aucune manipulation électrique sur le lave-vaisselle
tant que le courant n’est pas clairement hors tension.
électrique du lave-vaisselle soit conforme aux normes
électriques nationales et régionales. Le lave-vaisselle a été
conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique de
120V, 60Hz, c.a., et doit être branché à un circuit électrique
adapté au lave-vaisselle correctement relié à la terre et protégé
par un fusible de 15 ampères. Les conducteurs électriques
doivent être composés de fils en cuivre nº14 AWG minimum
ayant une résistance thermique minimale de 75ºC (167ºF).
Si le lave-vaisselle est destiné à être utilisé
dans une région où les gelées sont fortes (par
exemple, dans un chalet à la montagne), il
faut vidanger la totalité de l’eau utilisée dans
le lave-vaisselle. Si le système hydraulique du
lave-vaisselle est endommagé en raison du
gel cela n’est pas couvert par la garantie.
3. Écrire à :
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Téléphoner au service à la clientèle au
numéro indiqué sur l’étiquette placée
sur le bord droit de la porte du lavevaisselle.
Les câbles électriques et les tuyaux d’alimentation en eau ne
doivent pas être en contact. Des conduits indépendants sont
prévus à cet effet sous le lave-vaisselle.
If the dishwasher is installed in a location
that experiences freezing temperatures
(e.g., in a holiday home), you must drain
all the water from the dishwasher’s interior. Water system ruptures that occur as
a result of freezing are NOT COVERED BY
WARRANTY.
Asegúrese por favor de incluir (si está escribiendo)
o tener a la mano (si está hablando) la siguiente
información:
• Número de modelo
• Número de serie
• Fecha de la compra original
• Fecha cuando se originó el problema
• Explicación del problema
Dishwasher Installation Instructions
Instructions d’Installation de Lave-vaisselle
Instrucciones de Instalación de Lavavajillas
These instructions depict an installation method for stainless steel
braided hose or PEX hot water supply lines. If using copper tubing
or other material for water supply, defer to a licensed plumber for
proper installation.
3. Write us at the address below:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Call us at the Customer Service
phone number listed on the label
located on the right edge of the
dishwasher door as shown.
S’assurer d’inclure (par écrit) ou avoir sous la
main (par téléphone) l’information suivante :
• Numéro de modèle
• Numéro de série
• Date d’achat d’origine
• Date du début du problème
• Explication du problème
Temperatures required for soldering and sweating will damage the
dishwasher’s water inlet valve. If plumbing lines are to be soldered
or sweated, keep the heat source at least 6 inches (152.4 mm)
away from the dishwasher’s water inlet valve.
Check local plumbing codes for approved plumbing procedures
and accessories. All plumbing should be done in accordance with
national and local codes.
Please be sure to include (if you are writing), or have available (if you are calling),
the following information:
• Model number
• Serial number
• Date of original purchase
• Date the problem originated
• Explanation of the problem
• Daytime phone number where you
can be reached
Usted podrá encontrar la información sobre el
número de modelo y el número de serie en la placa
(etiqueta) que se encuentra en la orilla derecha de
la puerta de la lavavajillas tal como se muestra.
Do not over tighten the 90° elbow. Doing so may damage the
water inlet valve and cause a water leak.
Les numéros de modèle et de série sont
situés sur la plaque signalétique, bord droit
de la porte du lave-vaisselle.
Además, si nos escribe, favor de incluir un número
telefónico donde lo podamos localizar durante el día.
This appliance must be connected to a grounded metal,
permanent wiring system, or an equipment-grounding
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or lead on
the appliance.
Avoiding Plumbing/Scalding Hazards
Do not perform any work on a charged hot water line. Serious
injury could result. Only qualified plumbers should perform
plumbing work. Do not attempt any work on the dishwasher hot
water supply plumbing until you are certain the hot water supply
is shut off.
De plus, si par écrit, inclure un numéro de
téléphone pendant la journée.
Make sure electrical work is properly installed. There should be
no loose electrical connections. Ensure all electrical connections are properly made.
The customer has the responsibility of ensuring that the
dishwasher electrical installation is in compliance with all
national and local electrical codes and ordinances. The
dishwasher is designed for an electrical supply of 120V, 60 Hz,
AC, connected to a dishwasher-dedicated, properly grounded
electrical circuit with a fuse or breaker rated for 15 amps.
Electrical supply conductors shall be a minimum #14 AWG
copper only wire rated at 75°C (167°F) or higher.
Please make a copy of your invoice and
keep it with this manual. The customer
must show proof of purchase to obtain
warranty service.
Por favor saque una copia de su factura y guárdela
junto con este manual. El cliente debe mostrar un
comprobante de compra para obtener el servicio de
garantía.
Do not work on an energized circuit. Doing so could result
in serious injury or death. Only qualified electricians should
perform electrical work. Do not attempt any work on the
dishwasher electric supply circuit until you are certain the
circuit is de-energized.
Faire une copie de la facture et la conserver
dans ce guide. Le consommateur doit fournir
une preuve d’achat pour obtenir un service
sous garantie.
Do not allow the electrical and water supply lines to touch.
Separate channels are provided under the dishwasher.
Risques d’électrocution et d’incendie
IMPORTANTE
• La manguera de desagüe del lavaplatos debe
instalarse con una sección por lo menos a
una distancia de 20” (51 cm) del piso del
gabinete, de lo contrario el lavaplatos podría
no drenar el agua adecuadamente.
• Este lavaplatos está diseñado para uso
residencial únicamente, y no debe usarse en
establecimientos comerciales de servicios
alimenticios.
• Este lavaplatos está diseñado para ser
empotrado en un espacio cerrado por los
gabinetes en la parte superior y ambos lados.
• INSTALACIÓN NUEVA - Si se instala el
lavaplatos por primera vez, la mayoría del
trabajo se debe realizar antes de colocar el
lavaplatos en su sitio.
• REEMPLAZO - Si el lavaplatos está
reemplazando a otro instalado
anteriormente, inspeccione las conexiones
existentes para averiguar si son compatibles
con el nuevo lavaplatos, y cambie las piezas
según sea necesario.
• Este electrodoméstico ha sido creado de
conformidad con CAN/CSA-C22.2 No.
167/UL 749. Es responsabilidad del dueño
y del instalador determinar si aplican
requerimientos y estándares adicionales en
instalaciones específicas.
Avoiding Electrical Shock/Fire Hazards
Vouloir retirer un des couvercles ou vouloir déplacer le lavevaisselle de son emplacement peut endommager les tuyaux d’eau
chaude et l’alimentation électrique. Effectuer ces manipulations
avec soin.
IMPORTANT
• Une partie du tuyau de vidange du lavevaisselle doit être surélevée d’au moins 20 po
(508 mm) par rapport au niveau du sol. Dans
le cas contraire, la vidange peut-être mal
réalisée.
• Ce lave-vaisselle est destiné à un usage
domestique uniquement et en aucun cas à un
usage commercial dans la restauration.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour être
encastrée entre un plan de travail et des
placards de meubles de cuisine.
• NOUVELLE INSTALLATION - si le lave-vaisselle
est installé pour la première fois, la majorité
des travaux doit être réalisée avant de placer
le lave-vaisselle dans son emplacement final.
• REMPLACEMENT - si le lave-vaisselle
remplace un autre lave-vaisselle, vérifier les
raccordements existants pour s’assurer de
leur compatibilité avec le nouveau lavevaisselle et remplacer certaines pièces si
nécessaire.
• Ce lave-vaisselle a été conçu pour être en
conformité avec la norme CAN/CSA-C22.2
nº 167/UL 749. Il est de la responsabilité
du propriétaire et de l’installateur de
déterminer si des conditions et des normes
supplémentaires sont à prendre en compte
pour une installation appropriée.
Sous certaines conditions, le système d’eau chaude peut émettre
du gaz hydrogène si le lave-vaisselle n’a pas été utilisé pendant
plusieurs semaines. Le gaz hydrogène est un gaz explosif. Avant
In some conditions, hydrogen gas can form in a hot water system
that has not been used for weeks. Hydrogen gas is explosive.
Les températures nécessaires pour souder et exsuder risquent
d’endommager la base et la soupape d’admission d’eau du
lave-vaisselle. Si la tuyauterie a besoin d’une soudure ou d’une
exsudation, placer la source de chaleur à au moins 6 po (152,4
mm) de la base et de la soupape d’admission d’eau du lavevaisselle.
IMPORTANT
• The dishwasher drain hose must be
installed with a portion of it at least
20" (508mm) off the cabinet floor;
otherwise the dishwasher may not
drain properly.
• This dishwasher is intended for
residential use only, and should not
be used in commercial food service
establishments.
• This dishwasher is designed to be
enclosed on the top and both sides by
cabinetry.
• NEW INSTALLATION - If the dishwasher
is a new installation, most of the work
must be done before the dishwasher is
moved into place.
• REPLACEMENT - If the dishwasher is
replacing another dishwasher, check
the existing dishwasher connections
for compatibility with the new
dishwasher, and replace parts as
necessary.
• This appliance has been found to be
in compliance with CAN/CSA-C22.2
No. 167/UL 749. It is the responsibility
of the owner and the installer to
determine if additional requirements
and standards apply in specific
installations.
Model and Serial Number Label
Plaque signalétique
Placa/Etiqueta con el Número de Modelo y el
Número de Serie
Customer Service Phone Number
Numéro de téléphone du service à la clientèle
Número de teléfono del servicio al cliente
Removing any cover or pulling the dishwasher from the cabinet
can expose hot water connections, electrical power and sharp
edges or points. Handle with care.
Avant l’installation des fixations en forme de « L » (pour certains
modèles), il faut choisir la méthode qui sera utilisée pour
l’ouverture du lave-vaisselle. Une fois que ces fixations sont
installées sur le lave-vaisselle, il est difficile de les retirer et cela
risque d’endommager les fixations et le lave-vaisselle.
de refaire fonctionner le lave-vaisselle après une longue période,
faire couler l’eau du robinet le plus proche dans une zone bien
ventilée jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucun bruit de gaz ou toute
autre preuve de sa présence.
Inspeccione el Lavaplatos
Después de desempacar el lavaplatos y antes
de instalarlo, inspeccione minuciosamente
el lavaplatos por daños cosméticos y los
que suceden durante el envío. Reporte
inmediatamente cualquier daño. Los daños
cosméticos deben reportarse dentro de los 30
días siguientes a la instalación.
Temperatures required for soldering and sweating will damage the
dishwasher’s base and water inlet valve. If plumbing lines are to be
soldered or sweated, keep the heat source at least 6 inches (152.4
mm) away from the dishwasher’s base and water inlet valve.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle avant que l’installation ne soit
complètement terminée. Pour ouvrir la porte d’un lave-vaisselle
encore non installé, il faut le faire soigneusement en soutenant
l’arrière du lave-vaisselle. Le lave-vaisselle peut en effet tomber en
avant si cet avertissement n’est pas respecté et cela peut causer
de graves dégâts.
Inspection du lave-vaisselle
Après avoir déballé le lave-vaisselle mais avant
de l’installer, il faut procéder à une inspection
complète afin d’identifier d’éventuels dégâts
matériels ou esthétiques liés au transport
ou à la fabrication. Si tel est le cas, il faut le
signaler immédiatement. Un quelconque défaut
esthétique doit être signalé dans les 30 jours
suivant l’installation.
Before installing the “L”-shaped supplied countertop mounting
brackets (select models), decide which method will be used to
secure the dishwasher into its opening. Once these mounting
brackets are installed on the dishwasher, removing them is difficult
and will damage the mounting brackets and the dishwasher.
Before filling a dishwasher from a system that has been off for
weeks, run the water from a nearby faucet in a well ventilated
area until there is no sound or evidence of gas.
Inspect the Dishwasher
After unpacking the dishwasher and prior
to installation, thoroughly inspect the
dishwasher for possible freight or cosmetic
damage. Report any damage immediately.
Cosmetic defects must be reported within
30 days of installation.
Do not use the dishwasher until it is completely installed. When
opening the door on an uninstalled dishwasher, carefully open
the door while supporting the rear of the unit. Failure to follow
this warning can cause the dishwasher to tip over and result in
serious injury.
Risques d’ordre général
IMPORTANT: Ne pas jeter les emballages ou
autres pièces accompagnant le lave-vaisselle
avant que l’installation soit complètement
terminée.
9000157505 Rev A • 08/06
Model Number
Numéro de modèle
Número de Modelo
Avoiding General Hazards
AVERTISSEMENT
NOTE: Do not discard any bags or items
that come with the original package until
after the entire installation has been
completed.
Serial Number
Numéro de série
Número de Serie
WARNING
Consulte los códigos locales de plomería para conocer los
procedimientos y accesorios aprobados. Todo trabajo de plomería
debe hacerse de acuerdo con códigos locales y nacionales
Estas instrucciones describen un método de instalación
para mangueras de acero inoxidable trenzadas o PEX para el
suministro de agua caliente. Si usa una tubería de cobre u otro
material, consulte a un plomero certificado para una instalación
apropiada.
Download PDF

advertising