Bosch Power Tools 1529B Drill User Manual

IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1529B
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
For English
See page 3
BM 3609929430 4-04
Parlez-vous français?
Voir page 9
1
¿Habla español?
Ver página 16
4/22/04, 9:56 AM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
BM 3609929430 4-04
2
4/22/04, 9:56 AM
Product Data - Corrugated Nibbler
Model number
Identification number
1529B
0 601 529 2 . .
Nibbler Capacities:
Material
Mild Steel 60,000 PSI
Most Alum. 36,000 PSI
Stainless 87,000 PSI
Max. Sheet Thickness
18 Ga. (.048")
.080" (2mm)
20 Ga. (.036")
up to
up to
up to
Accessory Listing
Punch 2 608 639 027
Die
2 608 639 028
Carrying case
Corrugated Nibbler Components
1.
2.
3.
4.
5.
Paddle ON/OFF switch
Wing screw
Housing
Punch
Sealing ring
6.
7.
8.
9.
Die holder
Die
Rubber ring
Knurled nut
WARNING! “READ ALL INSTRUCTIONS”. Failure to follow the SAFETY RULES
identified by the BULLET (•) symbols listed
BELOW and other safety precautions, may
result in serious personal injury. Keep these
operating instructions with this product.
and the sparks might ignite fumes.
• KEEP CHILDREN AWAY. Do not let
visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work areas.
Personal Safety
• GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerator
enclosures. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors, where damp or wet ground may be
encountered. A Ground Fault Circuit Interrupter protected power line must be used for
these conditions.
• DRESS PROPERLY. Do not wear loose
clothing or jewelry. They can be caught in
moving parts. Wear protective hair covering to
contain long hair.
• USE SAFETY EQUIPMENT. WEAR
SAFETY GOGGLES or glasses with side
shields. Wear hearing protection during ex-
GENERAL SAFETY RULES
for all Power Tools
Work Area
• KEEP WORK AREAS CLEAN. Cluttered
areas and benches invite accidents.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT.
Don’t use power tools in damp or wet locations.
Do not expose power tools to rain. Keep work
area well lit.
• AVOID GASEOUS AREAS. Do not operate portable electric tools in explosive atmospheres in presence of flammable liquids or
gases. Motors in these tools normally spark,
3
BM 3609929430 4-04
3
4/22/04, 9:56 AM
When tool is used outdoors, use only extension
cords suitable for use outdoors and marked with
suffix W-A (for UL), or W (for CSA). Refer to
section “Extension Cords”, for proper cord use.
• DISCONNECT TOOLS. When not in use,
before servicing, or when changing blades,
bits, cutters, etc.
• STORE IDLE TOOLS. When not in use,
tools should be stored in dry, high or locked up
place - out of the reach of children.
• DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL.
These tools are precision built. Any alterations
or modifications not specified is misuse and
may result in a dangerous condition.
• THE USE OF ANY ACCESSORIES not
specified in this manual may create a hazard.
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep
tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
• CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be promptly
and properly repaired or replaced. Have defective switches replaced. Do not use tool if switch
does not turn it on or off.
• ALL REPAIRS, ELECTRICAL OR MECHANICAL, should be attempted only by
trained repairmen. Contact the nearest Bosch
Factory Service Center, or Bosch Authorized
Service Center or other competent repair center. Use only Bosch replacement parts, any
other may create a hazard.
tended use of power tools and dust mask for
dusty operations.
• STAY ALERT. USE COMMON SENSE.
Watch what you are doing. Do not operate tool
when you are tired or under influence of drugs.
• REMOVE ADJUSTING KEYS AND
WRENCHES. Form habit of checking to see that
keys and adjusting wrenches are removed from
tool before turning it on.
• AVOID ACCIDENTAL STARTING. Don’t
carry plugged in tool with finger on switch. Be
sure the switch is OFF before being plugged in.
• DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
• BEFORE CONNECTING THE TOOL to a
power supply (receptacle, outlet, etc.) be sure
the voltage supplied is the same as that specified on the tool’s nameplate. A power supply
with voltage greater than that specified for the
tool can result in serious injury to the user - as
well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT
PLUG IN THE TOOL. Using a power supply
with voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
“Volts AC” designated tools are for Alternating
Current 50-60 Hz only. “Volts DC” designated
tools are for Direct Current. Do not use AC
designated tools with DC power supply. Do not
use electronic speed controlled tools with DC
power supply.
Tool Use and Care
• DON’T FORCE TOOL. It will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
• USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool
or attachment to do the job of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended - for
example; don’t use a circular saw for cutting
tree limbs or logs.
• SECURE WORK. Use clamps or a vise to
hold work. It’s safer than using your hand and
it frees both hands to operate the tool.
• DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by
cord or yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
Always keep cord away from the spinning
blade, bits or any other moving part while the
tool is in use.
• OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.
Safety Rules for Nibblers
• Always unplug the tool from the power source
before changing accessories or making any
adjustments.
• Always wear safety goggles or eye protection when using this tool.
4
BM 3609929430 4-04
4
4/22/04, 9:56 AM
a qualified service technician. WHEN SERVICE IS REQUIRED USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
POLARIZED PLUGS: If your tool is equipped
with a polarized plug (one blade is wider than
the other), this plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the
proper outlet. To reduce the risk of electric
shock do not change the plug in any way.
• Wear leather gloves to protect hands from
sharp metal edges and safety shoes to protect
feet from sharp metal pieces.
• Periodically check tool fasteners for looseness, tighten as required.
• Do not cut material greater than the rated
capacity of the nibbler.
• Secure the material being cut. Never hold
small pieces in your hand or across legs.
• Do not use dull or damaged punch and dies or
accessories not intended for a nibbler. Replace
worn punches and dies immediately.
• Do not touch punch and die during use of the
nibbler.
• Never place the tool down until the punch has
come to a complete stop.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Extension Cords
• Replace damaged cords immediately. Use of
damaged cords can shock, burn or electrocute.
• If an extension cord is necessary, a cord with
adequate size conductors should be used to
prevent excessive voltage drop, loss of power
or overheating. The table below shows the
correct size to use, depending on cord length
and amperage rating on the tool’s nameplate. If
in doubt, use the next heavier gauge. Always
use U.L. and CSA listed extension cords.
Cord Length
Ampere Rating (shown on nameplate)
25'
50'
75'
100'
150'
02.0
2.13.4
3.55.0
5.17.0
7.112.0
12.116.0
18
18
18
18
16
18
18
18
16
14
18
16
16
14
12
18
16
14
16
14
12
14
12
10
12
10
12 Wire Gauge
Note: The smaller the gauge number, the larger
the wire is in the cord.
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
Double Insulated Tools
• Double Insulation
is a design concept
used in electric power tools which eliminates
the need for the three wire grounded power cord
and grounded power supply system. It is a
recognized and approved system by
Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal
OSHA authorities.
Operating the Tool
General Information
Following a few simple tips will reduce wear on
the tool and the chance of injury to the user.
With the tool unplugged from the power supply
and the ON/OFF Switch 1 in the “OFF” position, become familiar with handling the nibbler
and learning the location of its parts.
IMPORTANT: Servicing of a tool with
double insulation requires care and knowledge
of the system and should be performed only by
5
BM 3609929430 4-04
5
4/22/04, 9:56 AM
Before running the nibbler, inspect the punch
and die for excessive wear, and replace if necessary.
paddle lever. The switch is spring loaded and
will return to “OFF” position automatically.
Do not exceed recommended capacities for this
nibbler. Premature punch and die failure will
occur when the nibbler is under- or over-gaged.
Nibbling to a Scribed Line
or with a Template
Cuts may be executed easily by guiding the
nibbler along a template or a straight edge.
A preboring of 21mm (.827") diameter is required for internal cut-outs.
When cutting, guide the unit with a slight thrust
in the cutting direction. Cutting takes place
during the downward movement of the punch.
The chips are ejected downward through the
knurled nut 9.
• Never start the nibbler with the punch and die
in contact with the material being cut.
For clean and fast cuts, hold the nibbler so that
the cutting head is at a right angle to the cutting
path, with the body of the tool parallel to the
corrugations. Move the cutting head in and out
of the corrugations, constantly keeping the head
at a right angle to the material being cut.
Rotating the Die holder
Feed the nibbler into the work with a minimum
of pressure. Let the nibbler do the work. If the
nibbler doesn’t cut correctly, check for a dull
punch or die. Dulling will be apparent as more
pressure is required to feed the nibbler into the
material. Burrs will also show along the cut
edge. A harder material will dull the punch and
die faster than a soft material.
By rotating the die holder 6, cutting can be
preformed at a right angle to the forward axis of
the machine. Loosen the winged screw 2 and turn
the die holder 6 (including the die 7 and knurled
nut 9), to the right or left by 90°. Re-tighten the
winged screw 2. The winged screw must engage
one of the 3 holes in the die holder 6.
Always direct the cord toward the rear, and
away from the nibbler. Keep it away from sharp
edges.
Tool Tips
The corrugated nibbler is especially designed
for working with corrugated sheets of both
trapezoidal and rectangular profiles.
Always use both hands to guide the nibbler.
Do not use force; this will lead to premature die
and punch wear.
Before running the nibbler, be sure the punch
and die are properly lubricated. See "Punch and
Die Lubrication" section.
Never start the nibbler with the punch and die in
contact with the material being cut.
Always be sure material is resting on lower die
during operation.
Secure or clamp small workpieces to be cut to
prevent slippage.
Always use recommended lubricant for the
material being cut. Lack of lubricant will shorten
punch and die life.
Paddle Switch with “Lock-ON” feature
The Paddle Switch enables the operator to control the switch functions of “ON/OFF” and
“Lock-ON”.
TO SWITCH TOOL “ON”: Squeeze and hold
the paddle lever.
TO SWITCH TOOL “OFF”: Release pressure
on the paddle lever. The switch is spring loaded
and will return to “OFF” position automatically.
The “Lock-ON” feature, incorporated into the
paddle switch, is a convenience for long operations.
TO LOCK SWITCH “ON”: After switch has
been activated, PULL the front portion of the
paddle lever completely BACKWARD and
release pressure on the paddle lever.
TO SWITCH TOOL “OFF”: Squeeze the rear
portion of paddle lever and then release the
Changing Punches and Dies
CAUTION! Unplug nibbler before changing
punches and dies.
Replacing the punch
Loosen the winged screw 2 and pull the die
holder 6 (including the die 7 and knurled nut 9)
out of the housing 3. Slide the punch 4 sideways
out of the groove and remove downward.
Oil the new punch well, insert into the groove
and center.
6
BM 3609929430 4-04
6
4/22/04, 9:56 AM
Slide the die holder 6 carefully over the punch mend that all tool service be performed at a
and into the housing 3. Re-tighten the winged Bosch Factory Service Center.
screw 2. The winged screw must engage one of
Tool Lubrication
the holes in the die holder 6.
Your Bosch tool has been properly lubricated
NOTE: The punch cannot be reground.
and is ready for use. We recommend, that tools
with gears be regreased with a special gear
lubricant every time the brushes are changed.
Replacing the Die
Unscrew the knurled nut 9 together with the
Carbon Brushes
rubber ring 8 out of the die holder 6 and remove
the die 7. Remove any rust material or cutting The brushes and commutator in your Bosch
particles that may have collected in the die tool have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak effiholder 6.
ciency of the motor, we recommend that every
Insert a new die 7 paying attention to the aligntwo to six months the brushes be examined.
ment of the flat surface on the side. Firmly
Only genuine Bosch replacement brushes spetighten the knurled nut 9 against the resistance cially designed for your tool should be used.
of the rubber ring 8.
Bearings
NOTE: The die cannot be reground.
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings should
be replaced at a Bosch Factory Service Center.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating and
motor failure.
Punch and Die Lubrication
Proper lubrication is essential to prolong punch
and die life, and is achieved by occasionally
fully submersing the punch and die in a small
container of the proper lubricant.
To further ensure a smooth cut and long punch
life, always lubricate the cutting path with cutting oil. When cutting steel or stainless steel,
lubricate path of cut before starting work. When
cutting aluminum, lubricate path of cut while
making the cut. Since the punch cuts on the
downstroke, the upper side of the cut should be
lubricated.
When cutting steel, use a cutting oil or an SAE
30 weight oil.
When cutting aluminum, a mixture of 7 parts
kerosene and 3 parts turpentine should be used.
Should punch jam, immediately switch off
nibbler, re-lubricate punch and die, and remove
tension from sheet.
WARNING! The use of any accessory or
attachment other than recommended in this
instruction manual or the BOSCH Catalog may
present a risk of personal injury.
Cleaning
WARNING! To avoid accidents, always
disconnect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance.
The tool may be cleaned most effectively with
compressed air. Always wear safety goggles
when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
CAUTION! Certain cleaning agents and
solvents damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Maintenance and Service
WARNING! Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result
in misplacing of internal wires and components
which could cause serious hazard. We recom7
BM 3609929430 4-04
7
4/22/04, 9:56 AM
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND
BENCHTOP POWER TOOLS
TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”)
warrants to the original purchaser only, that all
BOSCH portable and benchtop power tools
will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of
purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION
AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under
this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied
by law, shall be the repair or replacement of
parts, without charge, which are defective in
material or workmanship and which have not
been misused, carelessly handled, or misrepaired
by persons other than Seller or Authorized
Service Station. To make a claim under this
Limited Warranty, you must return the
complete portable or benchtop power tool
product, transportation prepaid, to any BOSCH
Factory Service Center or Authorized Service
Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone
directory.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE
FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR
USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES
IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH
VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN
CANADA AND FROM COUNTRY TO
COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT
APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS,
ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND
OTHER RELATED ITEMS.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES
ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP
ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE
UNITED STATES OF AMERICA, CANADA
AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO
RICO. FOR WARRANTY COVERAGE
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT
YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE
LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR
FROM DATE OF PURCHASE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITA-
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road
Mt. Prospect, IL 60056 -2230
8
BM 3609929430 4-04
8
4/22/04, 9:56 AM
Données concernant le produit — Grignoteuse de tôles ondulées
Numéro de modèle
Numéro d’identification
1529B
0 601 529 2..
Capacités de la grignoteuse :
Matériau
Acier doux 60,000 1b/po2
La plupart des alum. 36,000 1b/po2
Acier inox 87,000 1b/po2
jusqu’à
jusqu’à
jusqu’à
Épaisseur max. de la tôle
calibre 18 (,048")
,080" (2 mm)
calibre 20 (,036")
Liste des accessoires
Poinçon 2 608 639 027
Filière 2 608 639 028
Étui
Composants de la grignoteuse de tôles ondulées
1.
2.
3.
4.
5.
Interrupteur marche/arrêt à palette
Vis à oreilles
Boîtier
Poinçon
Anneau d’étanchéité
6.
7.
8.
9.
Porte-filière
Filière
Anneau en caoutchouc
Écrou moleté
• ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS
GAZEUX. N’utilisez pas les outils électriques
portatifs en atmosphères explosives en présence
de liquides ou de gaz inflammables. Les moteurs de ces outils émettent normalement des
étincelles qui risquent d’enflammer les vapeurs.
AVERTISSEMENT ! « LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ».
Faute d’observer les RÈGLES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (•) et les autres
consignes du présent manuel risque de vous
exposer à de graves blessures. Conservez ces
instructions à portée de la main.
• GARE AUX ENFANTS. Ne permettez pas
aux visiteurs de toucher à l’outil ou à la rallonge.
Tenez-les à distance raisonnable du lieu de travail.
RÈGLES GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ
pour tous les outils motorisés
Sécurité personnelle
• GARE AUX DÉCHARGES ÉLECTRIQUES. Évitez tout contact avec les surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et enceintes de réfrigérateurs. Pour le
travail à l’extérieur, par temps humide ou sur sol
mouillé, il est recommandé de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante. Dans ce cas, vous devez utiliser une
prise de courant protégée par disjoncteur de fuite
à la terre.
Lieu de travail
• TRAVAILLEZ DANS LA PROPRETÉ.
Les endroits et les établis encombrés invitent
les accidents.
• ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. N’utilisez pas les outils
électriques en lieux humides ou mouillés.
N’exposez pas les outils motorisés à la pluie.
Assurez-vous que l’endroit est adéquatement
éclairé.
• PORTEZ DES VÊTEMENTS CONVE-
9
BM 3609929430 4-04
9
4/22/04, 9:56 AM
NABLES. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux car ils risquent de s’accrocher dans les
pièces mobiles. De même, pour les cheveux
longs, nous conseillons le port d’un serre-tête.
• UTILISEZ L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. PORTEZ DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ ou lunettes à coques latérales.
Portez des protège-oreilles lors des travaux de
longue durée et un masque protecteur si la
situation l’exige.
• SOYEZ VIGILANT, FAITES PREUVE
DE DISCERNEMENT. Agissez prudemment.
N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué ou
sous l’influence de stupéfiant.
• ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE
ET AUTRES. Prenez l’habitude de voir à ce
qu’elles soient mises de côté avant de mettre
l’outil en marche.
• ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Ne transportez pas un outil
branché avec le doigt appuyé sur l’interrupteur.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de le brancher.
• TRAVAILLEZ AVEC APLOMB. Tenezvous bien d’aplomb et en équilibre en tout
temps.
• AVANT DE BRANCHER L’OUTIL à une
prise de courant, rassurez-vous que la tension
correspond à celle spécifiée sur la plaquette
emblématique de l’outil. Une tension supérieure
à celle recommandée pour l’outil risque de
blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionner l’endommagement de l’outil. NE
BRANCHEZ PAS L’OUTIL à moins que vous
soyez absolument satisfait. Le raccordement à
une source de courant dont la tension est
inférieure à celle indiquée sur la plaquette
endommagera le moteur.
Les outils portant la désignation « AC » ne
s’alimentent que de courant alternatif de 50-60
Hz. Les outils portant la désignation « DC »
s’alimentent de courant continu. N’enfichez pas
d’outils c.a. à une source d’alimentation c.c.
Ne branchez pas les outils à régulateur électronique de vitesse à une source d’alimentation c.c.
Utilisation et entretien
• N’ABUSEZ PAS DE L’OUTIL. Il est plus
efficace et sûr au régime pour lequel il a été
destiné.
• UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne
forcez pas un petit outil ou un accessoire à
effectuer le travail d’un de plus grosse taille.
N’utilisez pas l’outil à tort et à travers — par
exemple — n’utilisez pas une scie circulaire
pour tailler les branches d’arbres ou les bûches.
• FIXEZ LE MATÉRIAU EN PLACE. Utilisez des serre-joints ou un étau. C’est beaucoup
plus sûr et vous pouvez manier l’outil des deux
mains.
• N’ABUSEZ PAS DU CORDON. Ne
transportez jamais l’outil par le cordon et ne
tirez jamais sur ce dernier pour le débrancher.
Protégez le cordon de la chaleur, de l’huile et
des bords tranchants. Gardez toujours le cordon
à bonne distance de la lame, des accessoires ou
autres pièces mobiles de l’outil en marche.
• CORDONS DE RALLONGE POUR
EXTÉRIEUR. Quand vous utilisez l’outil à
l’extérieur, n’employez que des rallonges
destinées à tel usage et portant les suffixes
d’homologation, soit W-A (pour les UL) soit W
(pour l’ACNOR). Voir le tableau « Dimensions
des rallonges recommandées ».
• DÉBRANCHEZ LES OUTILS. Quand ils
ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de
changer les lames, les mèches, les couteaux et
autres.
• RANGEZ LES OUTILS NE SERVANT
PAS. Suivant leur usage, les outils devraient
être rangés dans un endroit sec, élevé ou sous
clé — hors de la portée des enfants.
• NE MODIFIEZ NI ABUSEZ DE L’OUTIL.
Ces outils sont extrêmement précis. Tout
changement ou modification non recommandé
constitue un mésusage risquant d’avoir de
graves répercussions.
• L’USAGE D’ACCESSOIRES AUTRES
que ceux recommandés dans le présent manuel
peut être dangereux.
• TRAITEZ LES OUTILS AVEC SOIN.
Maintenez-les bien propres et bien à point pour
qu’ils fonctionnent en douceur. Observez les
directives concernant le graissage et le changement des accessoires. Examinez périodiquement l’état des cordons de l’outil et, au besoin,
confiez-en la réparation à un poste d’entretien
agréé. Examinez périodiquement l’état des cordons de rallonge et remplacez-les au besoin.
Maintenez les poignées sèches, propres, sans
souillure d’huile et de graisse.
• RECHERCHEZ LES PIÈCES ENDOM-
10
BM 3609929430 4-04
10
4/22/04, 9:56 AM
MAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, examinez
soigneusement l’état des pièces telles que le
protecteur pour vous assurer qu’elles fonctionnent correctement. Vérifiez l’alignement et
la liberté de fonctionnement des pièces mobiles, l’état et le montage des pièces et toutes
autres conditions susceptibles d’affecter défavorablement le fonctionnement. Il faut réparer ou
remplacer toute pièce ou tout protecteur dont
l’état laisse à désirer. Faites remplacer tout
interrupteur défectueux. N’utilisez pas un outil
dont l’interrupteur ne fonctionne pas correctement.
• TOUTES LES RÉPARATIONS, ÉLECTRIQUES OU MÉCANIQUES, devraient être
exécutées par des techniciens compétents.
Confiez-les au centre de service-usine Bosch le
plus proche, à tout autre centre de service aprèsvente Bosch agréé ou, encore, à un poste d’entretien renommé. Pour vous éviter des ennuis,
exigez toujours les pièces de rechange Bosch.
Règles de sécurité
pour grignoteuses
• Débranchez toujours l’outil de la source de
courant avant de changer les accessoires ou de
procéder à quelque réglage que ce soit.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou
une protection oculaire en utilisant cet outil.
• Portez des gants en cuir pour vous protéger
les mains contre les arêtes métalliques vives
ainsi que des chaussures de sécurité pour vous
protéger les pieds contre les pièces métalliques
affilées.
• Vérifiez périodiquement les attaches de l’outil
pour vous assurer qu’elles sont bien serrées et
serrez au besoin.
• Ne coupez pas de matériaux plus grands que
ce que le permet la grignoteuse.
• Assujettissez le matériau à couper. Ne tenez
jamais les petites pièces dans votre main ou sur
vos jambes.
• N’utilisez pas un poinçon et des matrices
émoussés ou abîmés ou des accessoires non
prévus pour une grignoteuse. Remplacez
immédiatement les poinçons et les matrices
usés.
• Ne touchez pas le poinçon et la matrice
pendant que vous utilisez la grignoteuse.
• Ne posez jamais l’outil avant que le poinçon
ne se soit complètement arrêté.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont
des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques
et du ciment et d’autres produits de maçonnerie,
et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques,
il faut travailler dans un lieu bien ventilé et
porter un équipement de sécurité approprié tel
que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Double isolation
• La double isolation
est utilisée dans les
outils électriques pour éliminer le besoin de
cordon d’alimentation avec prise de terre et
de dispositif d’alimentation à prise de terre.
Elle est homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
IMPORTANT : L’entretien d’un outil à double
isolation exige la connaissance du système et la
compétence d’un technicien qualifié. EN CAS
D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES : Si votre outil est
équipé d’une fiche polarisée (une lame plus
large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une
manière dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas à fond dans la prise, tournez-la d’un
demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise
appropriée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
11
BM 3609929430 4-04
11
4/22/04, 9:56 AM
Rallonges
• Remplacez immédiatement toute rallonge
endommagée. L’utilisation de rallonges endommagées risque de provoquer un choc
électrique, des brûlures ou l’électrocution.
• En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un
cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute
chute de tension, perte de courant ou surchauffe.
Le tableau ci-contre indique le calibre des
rallonges recommandées en fonction de leur
longueur et de l’intensité indiquée sur la plaque
du constructeur de l’outil. En cas de doute,
optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez
toujours des rallonges homologuées par l’U.L.
et l’ACNOR.
Longueur du cordon
Intensité nominale
(indiquée sur la plaquette emblématique)
25'
50'
75'
100'
150'
02,0
2,13,4
3,55,0
5,17,0
7,112,0
12,116,0
18
18
18
18
16
18
18
18
16
14
18
16
16
14
12
18
16
14
16
14
12
14
12
10
12
10
12 Calibre du fil
Remarque : Plus le calibre est petit, plus le
fil est gros.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Mode d’emploi
• Ne mettez jamais la grignoteuse en marche
avec le poinçon et la matrice en contact avec le
matériau à couper.
Pour des coupes nettes et rapides, tenez la
grignoteuse de manière à ce que la tête de coupe
soit à angle droit par rapport à la trajectoire de
coupe, le corps de l’outil étant parallèle aux
ondulations. Déplacez la tête de coupe dans et
hors des ondulations, en gardant constamment
la tête à angle droit par rapport au matériau à
couper.
Avancez la grignoteuse dans l’ouvrage en
exerçant une pression minimale. Laissez la
grignoteuse faire le travail. Si la grignoteuse ne
coupe pas correctement, vérifiez si le poinçon
ou la matrice sont émoussés. L’émoussement
sera évident à mesure qu’une pression plus
grande sera requise pour faire avancer la grignoteuse dans le matériau. Des bavures apparaîtront également le long du bord de
coupe. Un matériau plus dur émoussera le
poinçon et la matrice plus rapidement qu’un
matériau doux.
Dirigez toujours le cordon vers l’arrière et à
l’écart de la grignoteuse. Tenez-le à l’écart des
arêtes vives.
Fixez ou serrez les petits ouvrages à couper
pour les empêcher de glisser.
Utilisez toujours le lubrifiant recommandé
pour le matériau à couper. L’absence de lubrifiant réduira la durée du poinçon et de la matrice.
Interrupteur à palette avec dispositif de
blocage en marche
Informations générales
L’observance de quelques conseils simples
réduira l’usure sur l’outil et les possibilités de
blessures pour l’utilisateur.
L’outil étant débranché de la source de courant
et l’interrupteur MARCHE/ARRÊT 1 étant à
la position d’ARRÊT, familiarisez-vous avec
le maniement de la grignoteuse et apprenez
l’emplacement de ses pièces.
Avant de mettre la grignoteuse en marche,
inspectez le poinçon et la matrice pour y relever
une usure excessive et remplacez au besoin.
Ne dépassez pas les capacités recommandées
pour cette grignoteuse. L’utilisation de la grignoteuse en dehors de sa plage de fonctionnement
provoquera une défaillance prématurée du
poinçon et de la matrice.
L’interrupteur à palette permet à l’opérateur de
contrôler les fonctions de mise en marche et à
l’arrêt ainsi que de blocage en marche.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE :
Pressez et tenez le levier à palette.
POUR METTRE L’OUTIL À L’ARRÊT :
Relâchez la pression sur le levier à palette.
L’interrupteur est à ressort et reviendra
automatiquement à la position d’arrêt.
Le dispositif de blocage en marche, incorporé
dans l’interrupteur à palette, est commode pour
l’utilisation prolongée.
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN
MARCHE : Une fois l’interrupteur actionné,
TIREZ la partie avant du levier à palette
complètement VERS L’ARRIÈRE et relâchez
la pression sur le levier à palette.
12
BM 3609929430 4-04
12
4/22/04, 9:56 AM
POUR METTRE L’OUTIL À L’ARRÊT :
Pressez la partie arrière du levier à palette, puis
relâchez le levier à palette. L’interrupteur est à
ressort et reviendra automatiquement à la position d’arrêt.
Grignotage sur une ligne tracée ou à
l’aide d’un gabarit
Les coupes peuvent être réalisées facilement en
guidant la grignoteuse le long d’un gabarit ou
d’un bord droit. Un préperçage de 21 mm
(0,827") de diamètre est requis pour les
découpages internes. En coupant, guidez l’unité
avec une légère poussée dans la direction de
coupe. La coupe a lieu durant le mouvement
vers le bas du poinçon. Les éclats sont éjectés
vers le bas à travers l’écrou moleté 9.
Rotation du porte-filière
En tournant le porte-filière 6, on peut couper à
angle droit par rapport à l’axe avant de la
machine. Desserrez la vis à oreilles 2 et tournez
le porte-filière 6 (y compris la filière 7 et l’écrou
moleté 9) vers la droite ou la gauche, de 90°.
Resserrez la vis à oreilles 2. La vis à oreilles doit
engager un des trois trous du porte-filière 6.
Conseils pratiques
La grignoteuse de tôles ondulées est conçue
spécialement pour le travail des tôles ondulées
de profil trapézoïdal et rectangulaire.
Servez-vous toujours de vos deux mains pour
guider la grignoteuse.
Ne forcez pas, ce qui provoquerait une usure
prématurée de la matrice et du poinçon.
Avant de mettre la grignoteuse en marche,
assurez-vous que le poinçon et la matrice sont
bien lubrifiés. Reportez-vous à la section
« Lubrification du poinçon et de la matrice ».
Ne mettez jamais la grignoteuse en marche
alors que le poinçon et la matrice sont en contact
avec le matériau à couper.
Assurez-vous toujours que le matériau repose
sur la matrice inférieure durant le fonctionnement.
Remplacement des poinçons
et des filières
ATTENTION ! Débranchez la grignoteuse
avant de changer les poinçons et les filières.
Remplacement du poinçon
Desserrez la vis à oreilles 2 et tirez le portefilière 6 (y compris la filière 7 et l’écrou moleté
9) hors du boîtier 3. Faites glisser le poinçon 4
latéralement hors de la rainure et retirez vers le
bas.
Huilez le nouveau poinçon adéquatement,
insérez dans la rainure et centrez.
Faites glisser le porte-filière 6 soigneusement
par-dessus le poinçon et dans le boîtier 3.
Resserrez la vis à oreilles 2. La vis à oreilles doit
engager l’un des trous du porte-filière 6.
REMARQUE : Le poinçon ne peut être
remeulé.
Remplacement de la filière
Dévissez l’écrou moleté 9 avec l’anneau en
caoutchouc 8 hors du porte-filière 6 et retirez la
filière 7. Enlevez toute rouille ou particule de
coupe qui peut s’être déposée dans le portefilière 6.
Insérez une nouvelle filière 7 en accordant une
attention particulière à l’alignement de la surface plate sur le côté. Serrez fermement l’écrou
moleté 9 contre la résistance de l’anneau en
caoutchouc 8.
REMARQUE : La filière ne peut être
remeulée.
Lubrification du poinçon
et de la matrice
Une lubrification appropriée est essentielle pour
prolonger la durée du poinçon et de la matrice,
et cette lubrification se fait en immergeant
complètement à l’occasion le poinçon et la
matrice dans un petit récipient contenant le
lubrifiant approprié.
Pour mieux assurer une coupe régulière et
prolonger la durée du poinçon, lubrifiez toujours
la trajectoire de coupe à l’aide d’huile de coupe.
Pour couper l’acier ou l’acier inoxydable,
lubrifiez la trajectoire de coupe avant de commencer le travail. Pour couper l’aluminium,
lubrifiez la trajectoire de coupe tout en pratiquant
la coupe. Étant donné que le poinçon coupe sur
la course descendante, le côté supérieur de la
coupe doit être lubrifié.
13
BM 3609929430 4-04
13
4/22/04, 9:56 AM
Pour couper l’acier, utilisez une huile de coupe
ou une huile SAE 30.
Pour couper l’aluminium, un mélange de 7
parties de kérosène et de 3 parties de térébenthine doit être utilisé.
Au cas où le poinçon se gripperait, mettez
immédiatement la grignoteuse à l’arrêt, relubrifiez le poinçon et la matrice, et délestez la
tension de la tôle.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation de tout
accessoire autre que ceux recommandés dans
ce manuel d’instructions ou dans le catalogue
BOSCH peut présenter un risque de blessures.
Roulements
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation,
ou à tous les deux remplacements des balais, il
faudrait confier le remplacement des roulements
à un centre de service-usine Bosch. Les roulements qui sont devenus bruyants (à cause de
sciage de matériaux très abrasifs ou de durs
efforts) devraient être remplacés à l’instant
pour éviter la surchauffe et la défaillance du
moteur.
Nettoyage
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT ! Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez toujours l’outil de la
prise de courant avant de procéder au nettoyage
ou à l’entretien. Vous pouvez très bien le nettoyer
à l’air comprimé. Dans ce cas, portez toujours
des lunettes de sécurité.
AVERTISSEMENT ! L’entretien préventif
par des personnes non autorisées peut être
dangereux. Il est recommandé que l’entretien et
la réparation de nos outils soient confiés à un
centre de service-usine Bosch.
Les prises d’air et les leviers d’interrupteur
doivent être maintenus propres et exempts de
corps étrangers. Ne tentez pas de les nettoyer
en insérant des objets pointus à travers les
ouvertures.
Graissage de l’outil
AVERTISSEMENT ! Certains produits de
nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le
tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés,
l’ammoniaque et les détergents ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les
pièces en plastique.
Votre outil Bosch a été convenablement graissé
et est prêt à utiliser. Il est recommandé que les
outils à engrenages soient regraissés avec une
graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
Balais de charbon
Les balais et le collecteur de votre outil ont été
conçus pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur
en forme, nous recommandons d’examiner les
balais tous les deux à six mois. Vous ne devriez
utiliser que les balais de rechange d’origine
Bosch qui conviennent spécialement à votre
outil.
14
BM 3609929430 4-04
14
4/22/04, 9:56 AM
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur »)
garantit à l'acheteur initial seulement que tous
les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou
d'exécution pendant une période d'un an depuis
la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU
VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie
limitée, et en autant que la loi le permette sous
toute garantie ou condition implicite qui en
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses
matériellement ou comme fabrication, pourvu
que lesdites défectuosités ne soient pas
attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le
vendeur ou le personnel d’une station-service
agréée. Pour présenter une réclamation en vertu
de cette garantie limitée, vous devez renvoyer
l'outil électrique portatif ou d'établi complet,
port payé, à tout centre de service agréé ou
centre de service usine. Veuillez consulter
votre annuaire téléphonique pour les adresses.
GARANTIES IMPLICITES, IL EST
POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE
CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE
SAURAIT
ÊTRE
TENU
POUR
RESPONSABLE DES INCIDENTS OU
DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT,
MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES
DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE
OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS
ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES
CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA
LIMITATION NI L’EXCLUSION DES
DOMMAGES
INDIRECTS
ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE
QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À
VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS
ACCORDE
DES
DROITS
BIEN
DÉTERMINÉS,
Y
COMPRIS
POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS
VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES
CANADIENNES.
LA
PRÉSENTE
GARANTIE
NE
S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES
TELS QUE LAMES DE SCIES
CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES,
FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE,
MEULES ET AUTRES ARTICLES DU
GENRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE
S'APPLIQUE
QU'AUX
OUTILS
ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH
DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE
GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA
LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA
LIMITATION DE LA DURÉE DES
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation
Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
15
BM 3609929430 4-04
15
4/22/04, 9:56 AM
Datos del producto — Recortadora de chapa corrugada
Modelo número
Número de identificación
1529B
0 601 529 2..
Capacidad de la recortadora de chapa:
Material
Acero suave 60,000 PSI
hasta
Casi todo el alum. 36,000 PSI
hasta
Acero inoxidable 87,000 PSI
hasta
Grosor máximo de chapa
Calibre 18 (.048")
.080" (2mm)
Calibre 20 (.036")
Lista de accesorios
Punzón 2 608 639 027
Troquel 2 608 639 028
Estuche de transporte
Componentes de la recortadora de chapa corrugada
1. Interruptor de paleta “ON/OFF”
(de encendido y apagado)
2. Tornillo de mariposa
3. Caja protectora
4. Punzón
5.
6.
7.
8.
9.
!ADVERTENCIA! “LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de
las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
por los símbolos del PUNTO NEGRO (•) que
se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a
lesiones personales graves. Conserve estas
instrucciones de funcionamiento con este
producto.
NORMAS GENERALES
DE SEGURIDAD
Anilla de sellado
Portatroquel
Troquel
Anilla de goma
Tuerca estriada
• EVITE LAS AREAS DE GASES. No utilice herramientas eléctricas portátiles en atmósferas explosivas en presencia de líquidos o
gases inflamables. Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y las
chispas pueden dar lugar a la ignición de vapores.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS.
No permita que los visitantes toquen las
herramientas o el cordón de extensión. Todos
los visitantes deben mantenerse alejados del
área de trabajo.
Seguridad personal
para todas las herramientas mecánicas
Area de trabajo
• MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE
TRABAJO. Las áreas y mesas desordenadas
invitan a que se produzcan accidentes.
• EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS.
No utilice herramientas mecánicas en lugares
húmedos o mojados. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia. Mantenga el área
de trabajo bien iluminada.
• PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS. Evite el contacto del
cuerpo con las superficies conectadas a tierra
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Se recomiendan guantes de caucho
y calzado antideslizante cuando se trabaja a la
intemperie, donde se puede encontrar terreno
húmedo o mojado. En estas condiciones se
debe utilizar una línea de energía protegida
con un Interruptor de circuito para fallos de la
conexión a tierra.
16
BM 3609929430 4-04
16
4/22/04, 9:56 AM
• VISTASE ADECUADAMENTE. No se
ponga ropa suelta ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Use cubiertas
protectoras para el pelo a fin de sujetar el pelo
largo.
• UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD.
USE GAFAS DE SEGURIDAD o lentes con
protectores laterales. Utilice protección en los
oídos cuando use las herramientas mecánicas
mucho rato y una máscara contra el polvo para
operaciones que generan polvo.
• MANTENGASE ALERTA. USE EL SENTIDO COMUN. Fíjese en lo que está haciendo.
No utilice la herramienta cuando está cansado o
bajo la influencia de medicamentos.
• QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y
LAS LLAVES DE TUERCA. Forme el hábito
de asegurarse de que las llaves de ajuste y de
tuerca se han quitado de la herramienta antes de
encenderla.
• EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL.
No lleve la herramienta enchufada con el dedo
en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición OFF (desconectado) antes de
enchufar.
• NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Mantenga una posición y un
equilibrio adecuados en todo momento.
• ANTES DE CONECTAR LA HERRAMIENTA a una fuente de energía (caja tomacorriente, tomacorriente, etc.), asegúrese de
que el voltaje suministrado es el mismo que el
que se indica en la placa del fabricante de la
herramienta. Una fuente de energía con un
voltaje superior al especificado para la
herramienta puede ocasionar graves lesiones al
usuario — así como daños a la herramienta. En
caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de
energía con un voltaje inferior a la capacidad
nominal indicada en la placa del fabricante es
perjudicial para el motor.
Las herramientas designadas “Volts AC” son
para corriente alterna de 50-60 Hz solamente.
Las herramientas designadas “Volts DC” son
para corriente continua. No utilice herramientas designadas AC con una fuente de energía
DC. No utilice herramientas de velocidad
controlada electrónicamente con una fuente de
energía DC.
Utilización y cuidado de las
herramientas
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La
herramienta trabajará mejor y con más seguridad
a la capacidad para la cual fue diseñada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce una herramienta pequeña
o un accesorio pequeño a realizar el trabajo de
una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue
diseñada — por ejemplo, no use una sierra
circular para cortar ramas o troncos de árboles.
• FIJE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
abrazaderas o un tornillo de carpintero para
sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que
utilizar la mano y libera ambas manos para
manejar la herramienta.
• NO ABUSE DEL CORDON. Nunca lleve la
herramienta por el cordón ni tire de él para
desconectarlo del tomacorriente. Proteja el
cordón del calor, el aceite y los bordes afilados.
Mantenga siempre el cordón alejado de la hoja
cuando esté girando, de las brocas o de cualquier
otra pieza móvil durante la utilización de la
herramienta.
• UTILICE CORDONES DE EXTENSION
PARA USO A LA INTEMPERIE. Cuando la
herramienta se utiliza a la intemperie, use
únicamente cordones de extensión adecuados
para la utilización a la intemperie y marcados
con el sufijo W-A (para UL) o W (para la CSA).
Consulte la sección “Cordones de extensión”
para la utilización del cordón adecuado.
• DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS.
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio
de ajustes y reparaciones o al cambiar hojas,
brocas, cortadores, etc.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE
NO ESTA USANDO. Cuando las herramientas
no se estén utilizando, deberán guardarse en un
lugar seco, alto o con cierre — fuera del alcance
de los niños.
• NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA. Estas
herramientas están fabricadas con precisión.
Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede
dar lugar a una situación peligrosa.
• LA UTILIZACION DE CUALQUIER
ACCESORIO no especificado en este manual
puede constituir un peligro.
• MANTENGA LAS HERRAMIENTAS
17
BM 3609929430 4-04
17
4/22/04, 9:56 AM
CON CUIDADO. Conserve las herramientas
afiladas y limpias para que funcionen mejor y
con más seguridad. Siga las instrucciones de
lubricación y de cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las
herramientas y si están dañados hágalos reparar
por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión
y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
• REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes
de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que esté dañada deberá
revisarse cuidadosamente para determinar que
funcionará adecuadamente y que realizará la
función para la cual está diseñada. Verifique la
alineación de las piezas móviles, la sujeción de
las piezas móviles, la ruptura de piezas, el
montaje y cualquier otra situación que pueda
afectar su funcionamiento. Un protector o
cualquier otra pieza que presenta daños se debe
reparar o sustituir inmediata y adecuadamente.
Haga que cambien los interruptores defectuosos. No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende o apaga.
• TODAS LAS REPARACIONES, ELECTRICAS O MECANICAS, deben ser realizadas únicamente por técnicos de reparación
capacitados. Póngase en contacto con el Centro
de servicio de fábrica Bosch más próximo o con
el Centro de servicio Bosch autorizado más
próximo o con otro centro de reparaciones competente. Utilice piezas de repuesto Bosch únicamente, cualquier otra puede constituir un peligro.
nominal de la recortadora de chapa.
• Fije el material que se esté cortando. Nunca
tenga piezas pequeñas en la mano ni sobre las
piernas.
• No use un punzón y troqueles desafilados o
dañados, o accesorios que no estén diseñados
para una recortadora de chapa. Cambie los
punzones y troqueles desgastados inmediatamente.
• No toque el punzón y el troquel durante la
utilización de la recortadora de chapa.
• Nunca deje la herramienta en ningún sitio
hasta que el punzón se haya detenido por completo.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estos agentes químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo
que estén diseñadas especialmente para impedir
mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Normas de seguridad para
recortadoras de chapa
Herramientas con
aislamiento doble
• Desenchufe siempre la herramienta de la
fuente de energía antes de cambiar accesorios o
realizar ajustes.
• Use siempre gafas de seguridad o protección
de los ojos al utilizar esta herramienta.
• Use guantes de cuero para protegerse las
manos contra los bordes metálicos afilados y
zapatos de seguridad para protegerse los pies
contra pedazos de metal afilados.
• Compruebe periódicamente las piezas de
fijación de la herramienta para ver si están
flojas y apriételas según se requiera.
• No corte material más grande que la capacidad
• El aislamiento doble
es un concepto de
diseño utilizado en las herramientas mecánicas
eléctricas que elimina la necesidad de un cable
de energía de tres hilos conectado a tierra y de
un sistema de fuente de energía conectado a
tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por
Underwriter’s Laboratories, la CSA y las
autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y
reparaciones de una herramienta con aislamien-
18
BM 3609929430 4-04
18
4/22/04, 9:56 AM
to doble requiere cuidado y conocimiento del
sistema y deberá ser realizado únicamente por
un técnico de servicio competente. CUANDO
SE REQUIERA SERVICIO DE AJUSTES Y
REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado
(una terminal es más ancha que la otra), este
enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra
por completo en el tomacorriente, déle la vuelta.
Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un
electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
• Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados
puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
• Si se necesita un cordón de extensión, se
debe utilizar un cordón con conductores de
tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión
excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla que se presenta a continuación muestra el tamaño correcto a utilizar, según
la longitud del cordón y la capacidad nominal
en amperios indicada en la placa del fabricante
de la herramienta. En caso de duda, utilice la
medida más gruesa siguiente. Utilice siempre
cordones de extensión catalogados por U.L. y
la CSA.
Longitud del cordón
Capacidad nominal en amperios
(mostrada en la placa del fabricante)
25'
50'
75'
100'
150'
02.0
2.13.4
3.55.0
5.17.0
7.112.0
12.116.0
18
18
18
18
16
18
18
18
16
14
18
16
16
14
12
18
16
14
12
12
16
14
12
10
14
12
10
calibre de
alambre
Nota: Cuanto más pequeño es el número de
calibre, más grueso es el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Funcionamiento de la
herramienta
Información general
El seguir unos cuantos consejos sencillos
reducirá el desgaste de la herramienta y la
posibilidad de lesiones del usuario.
Con la herramienta desenchufada de la fuente
de energía y el interruptor “ON/OFF” (de encendido y apagado) 1 en la posición “OFF”
(apagado), familiarícese con el manejo de la
recortadora de chapa y apréndase la ubicación
de sus partes.
Antes de poner en marcha la recortadora de
chapa, inspeccione el punzón y el troquel para
ver si se ha producido un desgaste excesivo y
cámbielos si es necesario.
No exceda la capacidad recomendada para esta
recortadora de chapa. El fallo prematuro del
punzón y del troquel se producirá cuando la
recortadora de chapa se utiliza para material de
un calibre inferior o superior al recomendado.
• Nunca arranque la recortadora de chapa con
el punzón y el troquel en contacto con el material que se esté cortando.
Para lograr cortes mejor hechos y rápidos, sujete
la recortadora de chapa de manera que la cabeza
de corte se encuentre en ángulo recto respecto
a la trayectoria de corte, con el cuerpo de la
herramienta paralelo a las corrugaciones. Mueva
la cabeza de corte hacia adentro y hacia afuera
de las corrugaciones, manteniendo constantemente la cabeza en ángulo recto respecto al
material que se esté cortando.
Haga avanzar la recortadora de chapa por la
pieza de trabajo con una presión mínima. Deje
que la herramienta haga el trabajo. Si la
recortadora de chapa no corta correctamente,
compruebe si el punzón o el troquel están desafilados. El desafilado será evidente cuando se
requiera más presión para hacer avanzar la
recortadora de chapa por el material. También
aparecerán rebabas a lo largo del borde cortado.
Un material más duro desafilará el punzón y el
troquel más deprisa que un material blando.
Dirija siempre el cordón hacia la parte posterior
y alejándose de la recortadora de chapa. Manténgalo alejado de bordes afilados.
Fije o sujete con abrazadera las piezas de trabajo
19
BM 3609929430 4-04
19
4/22/04, 9:56 AM
pequeñas que se van a cortar para evitar que se
produzca resbalamiento.
Use siempre un lubricante recomendado para el
material que se esté cortando. La falta de lubricante reducirá la vida del punzón y del troquel.
Giro del portatroquel
Al girar el portatroquel 6, el corte se puede
realizar a un ángulo recto respecto al eje
delantero de la máquina. Afloje el tornillo de
mariposa 2 y gire el portatroquel 6 (incluyendo
el troquel 7 y la tuerca estriada 9) hacia la
derecha o hacia la izquierda 90°. Vuelva a
apretar el tornillo de mariposa 2. El tornillo de
mariposa debe acoplarse en uno de los 3 agujeros
del portatroquel 6.
Interruptor de paleta con dispositivo de
“Fijación en ON”
El interruptor de paleta permite al operador
controlar las funciones del interruptor de “ON/
OFF” (de encendido y apagado) y de “Fijación
en ON”.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA
(POSICION “ON”): Apriete y sujete la palanca
de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA
(POSICION “OFF”): Reduzca la presión sobre
la palanca de paleta. El interruptor está activado
por resorte y volverá a la posición “OFF”
(apagado) automáticamente.
Consejos para la herramienta
La recortadora de chapa corrugada está diseñada especialmente para trabajar con chapas
corrugadas de perfiles tanto trapezoidales como
rectangulares.
Use siempre ambas manos para guiar la recortadora de chapa.
No ejerza fuerza; esto llevará a un desgaste
prematuro del troquel y del punzón.
Antes de hacer funcionar la recortadora de
chapa, asegúrese de que el punzón y el troquel
estén lubricados adecuadamente. Vea la sección
“Lubricación del punzón y del troquel”.
Nunca arranque la recortadora de chapa con el
punzón y el troquel en contacto con el material
que se esté cortando.
Asegúrese siempre de que el material esté
apoyado en el troquel inferior durante la operación.
El dispositivo de “Fijación en ON”, incorporado
al interruptor de paleta, es práctico para
operaciones prolongadas.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN “ON”
(ENCENDIDO): Después de que se haya
activado el interruptor, TIRE de la parte
delantera de la palanca de paleta completamente
HACIA ATRAS y deje de presionar la palanca
de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA
(POSICION “OFF”): Apriete la parte de atrás
de la palanca de paleta y luego suelte la palanca
de paleta. El interruptor está activado por resorte
y volverá a la posición “OFF” (apagado)
automáticamente.
Cambio de punzones y troqueles
¡PRECAUCION! Desenchufe la recortadora
de chapa antes de cambiar los punzones y los
troqueles.
Cambio del punzón
Recorte de chapa siguiendo una línea
marcada o con una plantilla
Afloje el tornillo de mariposa 2 y tire del
portatroquel 6 (incluyendo el troquel 7 y la
tuerca estriada 9) hasta sacarlo de la caja
protectora 3.
Deslice el punzón 4 lateralmente hacia afuera
de la ranura y quítelo hacia bajo.
Aceite bien el nuevo punzón, introdúzcalo en la
ranura y céntrelo.
Deslice el portatroquel 6 cuidadosamente sobre
el punzón y hacia el interior de la caja protectora
3. Vuelva a apretar el tornillo de mariposa 2. El
Los cortes se pueden realizar fácilmente guiando
la recortadora de chapa a lo largo de una plantilla
o de una regla recta.
Se requiere un diámetro de perforación previa
de 21mm (0.827") para cortes internos.
Al cortar, guíe la unidad con un ligero empuje
en el sentido de corte. El corte tiene lugar
durante el movimiento del punzón hacia abajo.
Las virutas se expulsan hacia abajo a través de
la tuerca estriada 9.
20
BM 3609929430 4-04
20
4/22/04, 9:56 AM
tornillo de mariposa debe acoplarse en uno de
los agujeros del portatroquel 6.
Mantenimiento y servicio
NOTA: El punzón no se puede reamolar.
¡ADVERTENCIA! El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación incorrecta de
cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos
que todo el servicio de las herramientas sea
realizado en un Centro de servicio de fábrica
Bosch.
Cambio del troquel
Desenrosque la tuerca estriada 9 junto con la
anilla de goma 8 hasta sacarla del portatroquel
6 y quite el troquel 7. Quite todo el material
oxidado o todas las partículas resultantes del
corte que se puedan haber acumulado en el
portatroquel 6.
Introduzca un nuevo troquel 7 prestando
atención a la alineación de la superficie plana
sobre el lado. Apriete firmemente la tuerca
estriada 9 contra la resistencia de la anilla de
goma 8.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización.
Recomendamos que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un
lubricante especial para engranajes cada vez
que se cambien las escobillas.
NOTA: El troquel no se puede reamolar.
Lubricación del punzón y del troquel
Escobillas de carbón
La lubricación adecuada es esencial para
prolongar la vida del punzón y del troquel, y se
logra sumergiendo ocasionalmente por completo el punzón y el troquel en un pequeño
recipiente que contenga el lubricante adecuado.
Las escobillas y el conmutador de su herramienta Bosch han sido diseñados para muchas
horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos
que se examinen las escobillas cada dos a seis
meses. Sólo se deben utilizar escobillas de
repuesto Bosch genuinas diseñadas especialmente para su herramienta.
Para asegurase más de que se logre un corte
suave y una larga vida del punzón, lubrique
siempre la trayectoria de corte con aceite para
cortar. Al cortar acero o acero inoxidable,
lubrique la trayectoria de corte antes de
comenzar a trabajar. Al cortar aluminio, lubrique
la trayectoria de corte mientras realiza el corte.
Como el punzón corta en la carrera descendente,
se debe lubricar el lado superior del corte.
Rodamientos
Después de 300-400 horas de funcionamiento o
después de cada segundo cambio de escobillas,
los rodamientos deben cambiarse en un Centro
de servicio de fábrica Bosch. Los rodamientos
que se vuelvan ruidosos (debido a una carga
pesada o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento y el fallo del motor.
Al cortar acero, use un aceite para cortar o un
aceite de viscosidad SAE 30.
Al cortar aluminio se debe usar una mezcla de
7 partes de queroseno y 3 partes de trementina.
Si el punzón se atasca, apague la recortadora de
chapa inmediatamente, relubrique el punzón y
el troquel y quite la tensión de la chapa.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta de la fuente
de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o aditamento que no esté recomendado
en este manual de instrucciones o en el catálogo BOSCH puede constituir riesgo de lesiones
personales.
21
BM 3609929430 4-04
21
4/22/04, 9:56 AM
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres
de materias extrañas. No intente limpiar
introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
¡PRECAUCION! Ciertos agentes de limpieza
y disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
22
BM 3609929430 4-04
22
4/22/04, 9:56 AM
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS
PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor")
garantiza, únicamente al comprador original,
que todas las herramientas mecánicas portátiles
y para tablero de banco BOSCH estarán libres
de defectos de material o de fabricación durante
un período de un año a partir de la fecha de
compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO
QUE USTED TIENE bajo esta Garantía
Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por
ley, consistirá en la reparación o sustitución sin
costo de las piezas que presenten defectos de
material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una
Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada,
usted debe devolver el producto, que consiste
en la herramienta mecánica portátil o para tablero
de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o
Estación de servicio autorizada. Para Estaciones
de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el
directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE
APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS
TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS
CIRCULARES,
BROCAS
PARA
TALADROS,
BROCAS
PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE
VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR,
RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS
TENDRAN UNA DURACION LIMITADA
A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES
NO
PERMITEN
LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACION DE UNA GARANTIA
IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE
EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO
INCIDENTAL
O
EMERGENTE
(INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE
BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO
CONSECUENCIA DE LA VENTA O
UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES
NO PERMITEN LA EXCLUSION O
LIMITACION
DE
LOS
DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O
EXCLUSION ANTERIOR NO SEA
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE
CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE
USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A
ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA
A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA
SOLAMENTE A HERRAMIENTAS
ELECTRICAS PORTATILES Y PARA
TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA,
CANADA Y EL ESTADO LIBRE
ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA
COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON
SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V.,
Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
23
BM 3609929430 4-04
23
4/22/04, 9:56 AM
© Robert Bosch Tool Corporation
1800 W. Central Road
Mt. Prospect, IL 60056 -2230
ue Fédérale d’Allemagne
3 609 929 430 4/04
Printed in Federal Republic of Germany - Imprimé en République Fédérale d’Allemagne
BM 3609929430 4-04
24
4/22/04, 9:56 AM