Specifications | Bosch Power Tools 1533A Grinder User Manual

BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1533A
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 11
Versión en español
Ver la página 20
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 2
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings
! WARNING and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Power tool use and care
If operating the power tool in damp locations
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduce the risk of electric shock.
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Personal safety
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
-2-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Service
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Nibblers
and die may cause a laceration or crush injury.
Always unplug the tool from the power
source before changing accessories or
making any adjustments. Accidental start
up may occur causing serious personal
injury.
Periodically check tool fasteners for
looseness and tighten as required. The
vibration of the nibbler may cause fasteners to
occasionally loosen.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Do not cut material greater than the rated
capacity of the nibbler. Cutting material
thicker than the capacity will cause damage to
punch and die set.
Do not use dull or damaged punch and
dies or accessories not intended for a
nibbler. Replace worn punches and dies.
Dull or damaged bits have a greater tendency
to bind in the workpiece.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Wear
leather gloves and safety shoes. Leather
gloves and safety shoes will protect hands
from sharp metal edges and feet from sharp
metal pieces.
When removing the punch/die set from the
tool avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or
accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
Secure the material being cut. Never hold
small pieces in your hand or across your
legs. Do not touch punch and die during
use of the nibbler. Contact with the punch
-3-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 4
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Authorized Bosch Service Station.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Some dust created by
! WARNING power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
• Lead from lead-based paints,
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
-4-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0
No load speed
Rotational speed, at no load
n
Rated speed
Manufacturers rated speed
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Warning symbol
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Alerts user to wear eye protection
-5-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 6
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-6-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 7
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
! WARNING assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Nibbler
SIDE HANDLE
THREAD FOR
AUXILARY
HANDLE
ON/OFF
SWITCH
HANDLE HOLDER
EXTENSION
DIE LOCATION
LOWER DIE
HEXAGON
SOCKET SCREW
(C)
HEX KEY
LOWER DIE RING
HEXAGON
SOCKET
SCREW
(A)
HOLDDOWN
GUIDE
HEXAGON
SOCKET
SCREW
(B)
STOP
PLATE
PUNCH
Nibbler Capacities:
Material
Mild Steel 60,000 PSI
Most Alum. 36,000 PSI
Stainless 87,000 PSI
up to
up to
up to
Max Sheet Thickness
10 Ga. (.135")
.165" (4 mm)
12 Ga. (.105")
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-7-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 8
Assembly
CHANGING PUNCHES AND DIES
Disconnect the plug from
! WARNING the power source before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
Loosen hexagon socket screw (C). Remove
punch downwards. Lubricate new or reground
die well before inserting.
Tighten hexagon socket screws (A), (B) and (C).
Note: The stop plate serves as protection for
the lower die ring and should be replaced in
good time if worn.
Insert hex key into die position and turn until
hexagon socket screw (C) is in the center of
the boring of the lower die ring.
REGRINDING THE PUNCH
The punch may be reground a maximum 1.0
mm. Grinding must be only on the cutting
plane at exactly 90° to the center axis.
Remove the hex key from die position.
Unscrew lower die and hold-down appliance
with stop plate.
NOTE: Regrinding the lower die
The lower die must not be reground.
Operating Instructions
GENERAL INFORMATION
Following a few simple tips will reduce wear on
the tool and the chance of injury to the user.
Always direct the cord toward the rear, and
away from the nibbler. Keep it away from
sharp edges.
With the tool unplugged from the power supply
and the ON/OFF Switch in the “OFF” position,
become familiar with handling the nibbler and
learning the location of its parts.
Secure or clamp small workpieces to be cut to
prevent slippage.
Always use recommended lubricant for the
material being cut. Lack of lubricant will
shorten punch and die life.
Before running the nibbler, inspect the punch
and die for excessive wear, and replace if
necessary.
SLIDE “ON-OFF” SWITCH WITH LOCK
The tool is switched “ON” by the slide switch
located at the side of the motor housing. The
switch can be locked in the “ON” position, a
convenience for long cutting operations.
Do not exceed recommended capacities for
this nibbler. Premature punch and die failure
will occur when the nibbler is under- or overgaged.
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,
slide the switch forward by applying pressure
ONLY at the REAR portion of the button.
When pressure is released the switch button
will snap to “OFF” position.
Never start the nibbler with the punch and die
in contact with the material being cut.
For clean and fast cuts, hold the nibbler so that
the cutting head is at a right angle to the
cutting path, with the body of the tool parallel to
the corrugations. Move the cutting head in and
out of the corrugations, constantly keeping the
head at a right angle to the material being cut.
TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide the switch
button forward and press "IN" the FRONT
portion.
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press and
release the REAR portion of the button.
Switch is spring loaded and will snap back
automatically.
Feed the nibbler into the work with a minimum
of pressure. Let the nibbler do the work. If the
nibbler doesn’t cut correctly, check for a dull
punch or die. Dulling will be apparent as more
pressure is required to feed the nibbler into the
material. Burrs will also show along the cut
edge. A harder material will dull the punch and
die faster than a soft material.
!
Do not start the nibbler with
CAUTION the punch and/or die in
contact with the workpiece.
-8-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 9
SIDE HANDLE
The side handle used to guide and balance
the tool can be threaded into the front
housing on either side of the tool, depending
on personal preference and comfort. Use the
side handle for safe control and ease of
operation.
ExTENDING THE SIDE HANDLE
The side handle can be swivelled using the
handle extension. Thus gives you a body
position which is more stable and less
fatiguing. Fix handle holder with a hexagon
socket screw at the desired angle left or right
in thread. Screw a side handle right or left as
appropriate into the handle holder.
PUNCH AND DIE LUBRICATION
Proper lubrication is essential to prolong punch
and die life, and is achieved by occasionally
fully submersing the punch and die in a small
container of the proper lubricant.
the downstroke, the upper side of the cut
should be lubricated.
SETTING THE HOLD-DOWN GUIDE
Holds the unit so that the lower die abuts on
the under side of the metal sheet which is to
be machined.
Always adjust the hold-down guide to the
appropriate material thickness. To do this
loosen the hexagon socket screws (A). Set
the hold-down guide on the sheet and allow
for approx. 1.3 mm play.
Tighten the hexagon socket screws (A).
When cutting steel, use a cutting oil or an SAE
30 weight oil.
When cutting aluminum, a mixture of 7 parts
kerosene and 3 parts turpentine should be
used.
To further ensure a smooth cut and long punch
life, always lubricate the cutting path with
cutting oil. When cutting steel or stainless
steel, lubricate path of cut before starting work.
When cutting aluminum, lubricate path of cut
while making the cut. Since the punch cuts on
Should punch jam, immediately switch off
nibbler, re-lubricate punch and die, and
remove tension from sheet.
Tool Tips
Be sure the Guide or Die screws have not
loosened over time.
The nibbler is especially designed for working
with flat sheets of high alloy and stainless
steels.
The chips are ejected downwards.
Always use both hands to guide the nibbler.
NIBBLING USING MARKING
The nose on the hold-down guide 6 serves as
a cutting marking. Straight cuts may be
executed easily by guiding the nibbler along a
straight edge.
Do not use force; this will lead to premature die
and punch wear.
Before running the nibbler, be sure the punch
and die are properly lubricated. See "Punch
and Die Lubrication" section.
For internal cuts, a starting hole of 1.625"
(41mm) is required, so the die can be inserted.
Never start the nibbler with the punch and die
in contact with the material being cut.
When cutting, guide the unit with a slight thrust
in the cutting direction.
Always be sure material is resting on lower die
during operation.
Cutting takes place during the downward
movement of the die.
-9-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 10
Maintenance
Service
Preventive maintenance
! WARNING performed by unauthorized
per so n nel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
! WARNING dis connect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
!
Certain cleaning agents
CAUTION and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Extension Cords
If an extension cord is
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
! WARNING necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable of
carrying the current necessary for your tool
must be used. This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating.
Grounded tools must use 3-wire extension
cords that have 3-prong plugs and receptacles.
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
Accessories
Lower die 2 608 639 026
Stop plate
Punch 2 608 639 025
* Side Handle
* Handle Extension
* Hex Key 5/32" (4mm)
(*= standard equipment)
-10-
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 11
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
! AVERTISSEMENT n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Sécurité personnelle
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
-11-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 12
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le blocpile de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour grignoteuses
Débranchez toujours l’outil avant de changer
d’accessoire ou d’effectuer des réglages. Tout
démarrage intempestif risque de causer des blessures
corporelles graves.
Contrôlez périodiquement les éléments de fixation
de l’outil et resserrez-les s’ils sont desserrés. Les
vibrations de l’outil peuvent à l’occasion causer le
desserrage des éléments de fixation.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne coupez pas de matériau plus épais que la
capacité nominale de la grignoteuse car cela
endommagerait l’ensemble de poinçon et matrice.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire quand vous utilisez cet outil.
Portez des gants de cuir et des chaussures de
sécurité. Les gants de cuir protègent les mains des
arêtes de métal tranchantes, les chaussures de
sécurité protègent les pieds des morceaux de métal
pointus.
Fixez la pièce à couper. Ne tenez jamais les petites
pièces à la main ou sur vos genoux. Ne touchez ni
la matrice ni le poinçon quand la grignoteuse est en
marche. En cas de contact avec le poinçon ou la
matrice vous risquez d’avoir les doigts lacérés ou
écrasés.
N’utilisez pas de poinçon émoussé ou abîmé ou de
matrice ou accessoires non conçus pour une
grignoteuse. Remplacez les poinçons et matrices
usées. Les embouts émoussés ou abîmés ont une
plus grande tendance à coincer dans la pièce.
Quand vous enlevez l’ensemble de poinçon et
matrice de l’outil, évitez tout contact avec la peau et
utilisez des gants de protection appropriés pour
saisir l’embout ou un accessoire. Les accessoires
sont susceptibles d’être chauds après un usage
prolongé.
-12-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 13
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
! AVERTISSEMENT tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-13-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 14
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
Minutes
Temps
Secondes
Temps
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
s
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale
Vitesse nominale stipulée par le fabricant
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
.../min
0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
Symbole de port de lunettes
de sécurité de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
-14-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 15
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-15-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 16
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
! AVERTISSEMENT
Grignoteuse
POIGNÉE
LATÉRALE
FILET POUR
POIGNÉE
AUXILIAIRE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
RALLONGE DU
SUPPORT DE
POIGNÉE
EMPLACEMENT
DE FILIÈRE
FILIÈRE
INFÉRIEURE
VIS À SIX
PANS CREUX
(C)
CLÉ
HEXAGONALE
ANNEAU DE FILIÈRE
INFÉRIEURE
VIS À SIX
PANS
CREUX
(A)
GUIDE DE
RETENUE
VIS À SIX
PANS
CREUX
(B)
PLAQUE
D’ARRÊT
POINÇON
Capacités de la grignoteuse :
Matériaul
Acier doux 60,000 1b/po2
jusqu’à
La plupart des alum. 36,000 1b/po2
jusqu’à
Acier inox 87,000 1b/po2
jusqu’à
Épaisseur max. de la tôle
Calibre 10 (.135 po)
.165 po (4 mm)
Calibre 12 (.105 po)
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-16-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 17
Assemblage
REMPLACEMENT DES POINÇONS
ET DES FILIÈRES
Débranchez la fiche de la
! AVERTISSEMENT prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Insérez la clé hexagonale (C) dans la position de filière
et tournez jusqu’à ce que la vis à six pans creux soit au
centre du trou de l’anneau de la filière inférieure.
Retirez la clé hexagonale de la position.
Dévissez la filière inférieure et l’appareil de retenue
avec la plaque d’arrêt.
Desserrez la vis à six pans creux (C). Retirez le poinçon
vers le bas. Lubrifiez la filière neuve ou remeulée
adéquatement avant d’insérer.
Serrez les vis à six pans creux (A), (B) et (C).
Remarque : La plaque d’arrêt sert de protection pour
l’anneau de la filière inférieure et doit être remplacée en
temps utile si elle est usée.
REMEULAGE DU POINÇON
Le poinçon peut être remeulé de 1,0 mm au maximum.
Le meulage doit se faire uniquement sur le plan de
coupe à exactement 90° par rapport à l’axe central.
REMARQUE: Remeulage de la filière inférieure
La filière inférieure ne doit pas être remeulée.
Consignes de fonctionnement
INFORMATIONS GENERALES
L’observance de quelques conseils simples réduira
l’usure sur l’outil et les possibilités de blessures pour
l’utilisateur.
L’outil étant débranché de la source de courant et
l’interrupteur marche/arrêt étant à la position d’arrêt,
familiarisez-vous avec le maniement de la grignoteuse et
apprenez l’emplacement de ses pièces.
Avant de mettre la grignoteuse en marche, inspectez le
poinçon et la matrice pour y relever une usure excessive
et remplacez au besoin.
Ne dépassez pas les capacités recommandées pour cette
grignoteuse. L’utilisation de la grignoteuse en dehors de
sa plage de fonctionnement provoquera une défaillance
prématurée du poinçon et de la matrice.
Ne mettez jamais la grignoteuse en marche avec le
poinçon et la matrice en contact avec le matériau à
couper.
Pour des coupes nettes et rapides, tenez la grignoteuse
de manière à ce que la tête de coupe soit à angle droit
par rapport à la trajectoire de coupe, le corps de l’outil
étant parallèle aux ondulations. Déplacez la tête de coupe
dans et hors des ondulations, en gardant constamment
la tête à angle droit par rapport au matériau à couper.
Avancez la grignoteuse dans l’ouvrage en exerçant une
pression minimale. Laissez la grignoteuse faire le travail.
Si la grignoteuse ne coupe pas correctement, vérifiez si
le poinçon ou la matrice sont émoussés.
L’émoussement sera évident à mesure qu’une pression
plus grande sera requise pour faire avancer la
grignoteuse dans le matériau. Des bavures apparaîtront
également le long du bord decoupe. Un matériau plus
dur émoussera le poinçon et la matrice plus
rapidement qu’un matériau doux.
Dirigez toujours le cordon vers l’arrière et à l’écart de
la grignoteuse. Tenez-le à l’écart des arêtes vives.
Fixez ou serrez les petits ouvrages à couper pour les
empêcher de glisser.
Utilisez toujours le lubrifiant recommandé pour le
matériau à couper. L’absence de lubrifiant réduira la
durée du poinçon et de la matrice.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À GLISSIÈRE AVEC
VERROUILLAGE
L’outil se met en MARCHE à l’aide de l’interrupteur à
glissière situé sur le côté du carter du moteur.
L’interrupteur peut être verrouillé en position de
MARCHE, ce qui est commode pour les longues
opérations de coupe.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE sans le
verrouiller, faites glisser l’interrupteur vers l’avant en
exerçant une pression UNIQUEMENT sur la partie
ARRIÈRE du bouton. Lorsque la pression est relâchée,
le bouton interrupteur revient à la position d’ARRÊT.
POUR VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION
DE MARCHE, faites glisser le bouton interrupteur vers
l’avant et ENFONCEZ la partie AVANT.
POUR DÉVERROUILLER L’INTERRUPTEUR, il vous
suffit d’enfoncer et de relâcher la partie ARRIÈRE du
bouton. L’interrupteur est à ressort et reviendra en
place automatiquement.
Ne mettez pas la grignoteuse
en marche alors que le
poinçon et/ou la filiére sont en contact avec l’ouvrage.
-17-
!
MISE EN GARDE
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 18
POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale servant à guider et à stabiliser l’outil
peut être vissée d’un côté ou l’autre du carter avant
selon la préférence de l’utilisateur et la position la plus
confortable. Servez-vous de la poignée latérale pour
votre sécurité et la facilité d’utilisation.
DÉPLOIEMENT DE LA POIGNÉE LATÉRALE
On peut faire pivoter la poignée latérale à l’aide de la
rallonge de poignée. Vous pouvez ainsi adopter une
position plus stable et moins fatigante. Fixez le support
de poignée à l’aide d’une vis à six pans creux à l’angle
désiré, à gauche ou à droite, dans le filet. Vissez une
LUBRIFICATION DU POINCON
ET DE LA MATRICE
Une lubrification appropriée est essentielle pour
prolonger la durée du poinçon et de la matrice, et cette
lubrification se fait en immergeant complètement à
l’occasion le poinçon et la matrice dans un petit récipient
contenant le lubrifiant approprié.
Pour mieux assurer une coupe régulière et prolonger la
durée du poinçon, lubrifiez toujours la trajectoire de
coupe à l’aide d’huile de coupe. Pour couper l’acier ou
l’acier inoxydable, lubrifiez la trajectoire de coupe avant
de commencer le travail. Pour couper l’aluminium,
poignée latérale à droite ou à gauche, comme
approprié, dans le support de la poignée.
RÉGLAGE DU GUIDE DE RETENUE
Tient l’unité de manière à ce que la filière inférieure
aboute sur le dessous de la tôle qui doit être usinée.
Réglez toujours le guide de retenue à l’épaisseur
appropriée du matériau. À cette fin, desserrez les vis à
six pans creux (A). Posez le guide de retenue sur la tôle
et laissez un jeu d’environ 1,3 mm.
Serrez les vis à six pans creux (A).
lubrifiez la trajectoire de coupe tout en pratiquant la
coupe. Étant donné que le poinçon coupe sur la course
descendante, le côté supérieur de la coupe doit être
lubrifié.
Pour couper l’acier, utilisez une huile de coupe ou une
huile SAE 30.
Pour couper l’aluminium, un mélange de 7 parties de
kérosène et de 3 parties de térébenthine doit être utilisé.
Au cas où le poinçon se gripperait, mettez
immédiatement la grignoteuse à l’arrêt, relubrifiez le
poinçon et la matrice, et délestez la tension de la tôle.
Conseils pratiques
La grignoteuse est conçue spécialement pour utilisation
avec les tôles plates d’acier fortement allié et d’acier
inoxydable.
Assurez-vous que les vis du guide ou de la matrice ne se
sont pas desserrées avec le temps.
Servez-vous toujours de vos deux mains pour guider la
grignoteuse.
GRIGNOTAGE À L’AIDE DE MARQUAGE
La pièce avant du guide de retenue sert de marquage
de coupe. Des coupes droites peuvent être exécutées
facilement en guidant la grignoteuse le long d’un bord
droit.
Ne forcez pas, ce qui provoquerait une usure prématurée
de la matrice et du poinçon.
Avant de mettre la grignoteuse en marche, assurez-vous
que le poinçon et la matrice sont bien lubrifiés. Reportezvous à la section
Ne mettez jamais la grignoteuse en marche alors que le
poinçon et la matrice sont en contact avec le matériau à
couper.
Assurez-vous toujours que le matériau repose sur la
matrice inférieure durant le fonctionnement.
Les éclats sont éjectés vers le bas.
Pour faire des coupes intérieures, il faut pratiquer un
trou de départ de 1,625" (41 mm) afin de pouvoir y
enfiler la matrice.
En coupant, guidez l’unité avec une légère poussée
dans la direction de coupe.
La coupe a lieu durant le mouvement vers le bas de la
filière.
-18-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 19
Entretien
Service
Tout entretien préventif
! AVERTISSEMENT effectué
par
des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
! AVERTISSEMENT faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains
agents
de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
!
MISE EN GARDE
Cordons de rallonge
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Longueur en pieds
25
50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
18
18
18
16
14
0,75
0,75
0,75
1,0
—
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
Accessoires
Filière inférieure 2 608 639 026
* Rallonge de poignée*
Plaque d’arrêt
* Clé hexagonale 5/32" (4 mm)*
Poinçon 2 608 639 025
(* = équipement de série)
* Poignée latérale*
-19-
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 20
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
-20-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 21
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para recortadoras de chapa
Desenchufe siempre la herramienta de la fuente de
energía antes de cambiar accesorios o de hacer
ajustes. Podría producirse un arranque accidental que
podría causar lesiones personales graves.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Compruebe periódicamente las piezas de fijación
de la herramienta para ver si están flojas y
apriételas según sea necesario. La vibración de la
recortadora de chapa puede hacer que las piezas de
fijación se aflojen ocasionalmente.
No corte material más grande que la capacidad
nominal de la recortadora de chapa. El corte de
material más grueso que la capacidad causará daños
al conjunto de punzón y troquel.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use guantes
de cuero y zapatos de seguridad. Los guantes de
cuero y los zapatos de seguridad protegerán las
manos contra los bordes metálicos afilados y los pies
contra los pedazos de metal afilados.
No utilice un punzón ni troqueles desafilados o
dañados, ni accesorios que no estén diseñados para
una recortadora de chapa. Reemplace los punzones
y los troqueles desgastados. Las brocas desafiladas
o dañadas tienen una mayor tendencia a atascarse en
la pieza de trabajo.
Sujete firmemente el material que se esté cortando.
Nunca sostenga piezas pequeñas en la mano ni
sobre las piernas. No toque el punzón ni el troquel
durante el uso de la recortadora de chapa. El
contacto con el punzón y el troquel puede causar una
laceración o una lesión por aplastamiento.
Cuando quite el conjunto de punzón y troquel de la
herramienta, evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección adecuados cuando agarre la
broca o el accesorio. Es posible que los accesorios
estén calientes después del uso prolongado.
-21-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 22
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Cierto polvo generado por el
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
-22-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 23
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
Minuto
Tiempo
s
Segundo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal
Velocidad nominal del fabricante
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-23-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 24
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-24-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 25
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Recortadora de chapa
MANGO
LATERAL
ROSCA PARA EL
MANGO
AUXILIAR
INTERRUPTOR
“ON/OFF” (DE
ENCENDIDO Y
APAGADO)
EXTENSIÓN DEL
PORTAMANGO
UBICACIÓN DEL
TROQUEL
TROQUEL
INFERIOR
TORNILLO DE CABEZA
HUECA HEXAGONAL
(C)
LLAVE
HEXAGONAL
ANILLA DEL TROQUEL
INFERIOR
TORNILLO
DE CABEZA
HUECA
HEXAGONAL
(A)
GUÍA DE
SUJECIÓN
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
HEXAGONAL
(B)
PUNZÓN
PUNCH
Capacidad de la recortadora de chapa:
Material
Grosor máximo de chapa
Acero suave 60,000 PSI
hasta
Calibre 10 (.135")
Casi todo el alum. 36,000 PSI
hasta
.165" (4mm)
Acero inoxidable 87,000 PSI
hasta
Calibre 12 (.105")
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
-25-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 26
Ensamblaje
CAMBIO DE PUNZONES Y TROQUELES
Desconecte el enchufe de la
Afloje el tornillo de cabeza hueca hexagonal (C). Quite
el punzón sacándolo hacia abajo. Lubrique bien el
troquel nuevo o reamolado antes de introducirlo.
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Apriete los tornillos de cabeza hueca hexagonal (A),
(B) y (C).
! ADVERTENCIA fuente de energía antes de
Introduzca la llave hexagonal en la posición del
troquel y gire hasta que el tornillo de cabeza hueca
hexagonal (C) esté en el centro de la perforación de la
anilla del troquel inferior.
Quite la llave hexagonal de la posición.
Desenrosque el troquel inferior y el dispositivo de
sujeción con la placa tope.
Nota: La placa tope sirve de protección para la anilla
del troquel inferior y se debe cambiar oportunamente
si se desgasta.
REAMOLADO DEL PUNZÓN
El punzón se puede reamolar un máximo de 1.0 mm.
El amolado se debe realizar únicamente en el plano de
corte a un ángulo de exactamente 90° respecto al eje
central.
NOTA: Reamolado del troquel inferior.
El troquel inferior no se debe reamolar.
Instrucciones de funcionamiento
INFORMACIÓN GENERAL
El seguir unos cuantos consejos sencillos reducirá el
desgaste de la herramienta y la posibilidad de lesiones
del usuario.
Con la herramienta desenchufada de la fuente de energía
y el interruptor “ON/OFF” (de encendido y apagado) en
la posición “OFF” (apagado), familiarícese con el manejo
de la recortadora de chapa y apréndase la ubicación de
sus partes.
Antes de poner en marcha la recortadora de chapa,
inspeccione el punzón y el troquel para ver si se ha
producido un desgaste excesivo y cámbielos si es
necesario.
No exceda la capacidad recomendada para esta
recortadora de chapa. El fallo prematuro del punzón y
del troquel se producirá cuando la recortadora de chapa
se utiliza para material de un calibre inferior o superior al
recomendado.
Nunca arranque la recortadora de chapa con el punzón y
el troquel en contacto con el material que se esté
cortando.
Para lograr cortes mejor hechos y rápidos, sujete la
recortadora de chapa de manera que la cabeza de corte
se encuentre en ángulo recto respecto a la trayectoria de
corte, con el cuerpo de la herramienta paralelo a las
corrugaciones. Mueva la cabeza de corte hacia adentro y
hacia afuera de las corrugaciones, manteniendo
constantemente la cabeza en ángulo recto respecto al
material que se esté cortando.
Haga avanzar la recortadora de chapa por la pieza de
trabajo con una presión mínima. Deje que la herramienta
haga el trabajo. Si la recortadora de chapa no corta
correctamente, compruebe si el punzón o el troquel
están desafilados. El desafilado será evidente cuando se
requiera más presión para hacer avanzar la recortadora
de chapa por el material. También aparecerán rebabas a
lo largo del borde cortado. Un material más duro
desafilará el punzón y el troquel más deprisa que un
material blando.
Dirija siempre el cordón hacia la parte posterior y
alejándose de la recortadora de chapa. Manténgalo
alejado de bordes afilados.
Fije o sujete con abrazadera las piezas de trabajo
pequeñas que se van a cortar para evitar que se
produzca resbalamiento.
Use siempre un lubricante recomendado para el material
que se esté cortando. La falta de lubricante reducirá la
vida del punzón y del troquel.
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON-OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE
La herramienta se enciende (posición “ON”) mediante
el interruptor corredizo ubicado en un lado de la caja
del motor. El interruptor se puede fijar en la posición
“ON”, lo cual resulta práctico para operaciones de
corte prolongadas.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA sin bloquearla,
deslice el interruptor hacia adelante ejerciendo
presión UNICAMENTE sobre la porción TRASERA del
botón. Al soltar la presión, el botón del interruptor
volverá inmediatamente a la posición “OFF”
(apagado).
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION
“ON” (encendido), deslice el botón del interruptor
hacia adelante y ejerza presión hacia “ADENTRO”
sobre la porción DELANTERA.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR,
simplemente oprima y suelte la porción TRASERA del
botón. El interruptor está accionado por resorte y se
desbloqueará automáticamente.
-26-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 27
MANGO LATERAL
El mango lateral, utilizado para guiar y equilibrar la
herramienta, se puede enroscar en la parte delantera
de la caja protectora en cualquiera de los dos lados de
la herramienta, dependiendo de la preferencia
personal y de la comodidad. Utilice el mango lateral
para un control seguro y una utilización fácil.
EXTENSIÓN DEL MANGO LATERAL
El mango lateral se puede bascular usando la
extensión del mango. Por lo tanto, permite que usted
adopte una posición corporal que sea más estable y
menos fatigante. Fije el portamango con un tornillo de
cabeza hueca hexagonal de modo que forme el ángulo
deseado a la izquierda o a la derecha en la rosca.
Enrosque un mango lateral a la izquierda o a la
derecha según sea adecuado en el portamango.
AJUSTE DE LA GUÍA DE SUJECIÓN
Sujete la unidad de modo que el troquel inferior quede
en contacto con la parte inferior de la chapa metálica
que se va a trabajar a máquina.
Ajuste siempre la guía de sujeción para el grosor de
material adecuado. Para hacer esto, afloje los tornillos
de cabeza hueca hexagonal (A). Coloque la guía de
sujeción sobre la chapa y deje una holgura de
aproximadamente 1.3 mm.
Apriete los tornillos de cabeza hueca hexagonal (A).
LUBRICACIÓN DEL PUNZÓN Y DEL TROQUEL
La lubricación adecuada es esencial para prolongar la
vida del punzón y del troquel, y se logra sumergiendo
ocasionalmente por completo el punzón y el troquel en
un pequeño recipiente que contenga el lubricante
adecuado.
Para asegurase más de que se logre un corte suave y
una larga vida del punzón, lubrique siempre la
trayectoria de corte con aceite para cortar. Al cortar
acero o acero inoxidable, lubrique la trayectoria de corte
antes de comenzar a trabajar. Al cortar aluminio,
lubrique la trayectoria de corte mientras realiza el corte.
Como el punzón corta en la carrera descendente, se
debe lubricar el lado superior del corte.
Al cortar acero, use un aceite para cortar o un aceite de
viscosidad SAE 30.
Al cortar aluminio se debe usar una mezcla de 7 partes
de queroseno y 3 partes de trementina.
Si el punzón se atasca, apague la recortadora de chapa
inmediatamente, relubrique el punzón y el troquel y quite
la tensión de la chapa.
“Consejos para la herramienta”
La recortadora de chapa está diseñada especialmente
para trabajar con chapas planas de aceros hiperaleados
e inoxidables.
Para realizar cortes internos se requiere un agujero de
inicio de 1.625" (41mm) para que pueda introducirse el
troquel.
Use siempre ambas manos para guiar la recortadora de
chapa.
RECORTE DE CHAPA USANDO MARCADO
La punta de la guía de sujeción sirve de marcador de
corte. Los cortes rectos se pueden realizar fácilmente
guiando la recortadora de chapa a lo largo de una regla
recta.
No ejerza fuerza; esto llevará a un desgaste prematuro
del troquel y del punzón.
Antes de hacer funcionar la recortadora de chapa,
asegúrese de que el punzón y el troquel estén lubricados
adecuadamente. Vea la sección “Lubricación del punzón
y del troquel”.
Nunca arranque la recortadora de chapa con el punzón y
el troquel en contacto con el material que se esté
cortando.
Asegúrese siempre de que el material esté apoyado en el
troquel inferior durante la operación.
Para realizar cortes internos se requiere un agujero de
inicio de 1.625" (41mm) para que pueda introducirse el
troquel.
Al cortar, guíe la unidad con un ligero empuje en el
sentido de corte.
El corte tiene lugar durante el movimiento del troquel
hacia abajo.
Las virutas se expulsan hacia abajo.
Asegúrese de que los tornillos de la guía o del troquel
no se hayan aflojado con el paso del tiempo.
-27-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 28
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento preventivo
! ADVERTENCIA rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una
Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las esco billas. Sólo se deben usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el
fallo del motor.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
! ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mante nerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Cordones de extensión
Si es necesario un cordón de
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
Accesorios
Troquel inferior 2 608 639 026
* Extensión del mango
Placa tope
* Llave hexagonal de 5/32" (4mm)
Punzón 2 608 639 025
(* = equipo estándar)
* Mango lateral
-28-
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 29
Notes:
-29-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 30
Remarques :
-30-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 31
Notas:
-31-
BM 1609929Y04 06-10:BM 1609929Y04 06-10 6/14/10 10:14 AM Page 32
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1609929Y04 06/10
Printed in Germany
Download PDF

advertising