Bosch Power Tools 1590EVS Saw User Manual

IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
1590EVS
1591EVS
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 13
¿Habla español?
Ver página 24
Power Tool Safety Rules
! WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
When operating a power tool outside, use
an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock. Refer to
“Recommended sizes of Extension Cords” in
the Accessory section of this manual.
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change
the plug in any way. Double Insulation
eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power
supply system. Before plugging in the tool, be
certain the outlet voltage supplied is within the
voltage marked on the nameplate. Do not use
“AC only” rated tools with a DC power supply.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts. Keep
handles dry, clean and free from oil and
grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch is
“OFF” before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools
that have the switch “ON” invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool “ON”. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded. If
operating the power tool in damp locations is
unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter
must be used to supply the power to your
tool. Electrician’s rubber gloves and footwear
will further enhance your personal safety.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
Don't expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to
loss of control.
Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
-2-
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is
designed.
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop a
periodic maintenance schedule for your tool.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be suitable
for one tool, may become hazardous when
used on another tool.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control. Any alteration or
modification is a misuse and may result in a
dangerous condition.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
Safety Rules for Jigsaws
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator. Do not drill, fasten
or break into existing walls or other blind
areas where electrical wiring may exist. If
this situation is unavoidable, disconnect all
fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
Keep hands away from cutting area. Do
not reach under the material being cut.
The proximity of the blade to your hand is
hidden from your sight.
Never leave the trigger locked "ON".
Before plugging the tool in, check that
the trigger lock is "OFF". Accidental startups could cause injury.
Before starting to cut, turn tool "ON" and
allow the blade to come to full speed.
Tool can chatter or vibrate if blade speed is
too slow at beginning of cut and possibly
kickback.
Keep hands from between the gear
housing and saw blade holder. The
reciprocating blade holder can pinch your
fingers.
Do not use dull or damaged blades. Bent
blade can break easily or cause kickback.
Be aware of the location and setting of
the switch "Lock-ON" button. If the
switch is locked "ON" during the use, be
ready for emergency situations to switch it
"OFF", by first pulling the trigger then
immediately releasing it without pressing the
"Lock-ON" button.
Secure material before cutting. Never
hold it in your hand or across legs. Small
or thin material may flex or vibrate with the
blade, causing loss of control.
Make certain all adjusting screws and the
blade holder are tight before making a
-3-
cut. Loose adjusting screws and holders
can cause the tool or blade to slip and loss
of control may result.
• Lead from lead-based paints,
When removing the blade from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the
blade or accessory. Accessories may be
hot after prolonged use.
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Some dust created by
! WARNING power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
-4-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
No load speed
Rotational speed, at no load
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Warning symbol
Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
-5-
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
! WARNING
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Jigsaws
FIG. 1
TRIGGER SWITCH
VARIABLE SPEED
CONTROL DIAL
“LOCK-ON” BUTTON
(Model 1590EVS only)
6
BLADE
EJECTOR
LEVER
VACUUM HOSE
(Not included,
available as
accessory)
INTAKE VENTILATION
OPENINGS
DUST
SHROUD
(Not included,
available as
accessory)
VACUUM HOSE ADAPTER
TUBE (Not included,
available as accessory)
DUST BLOWER LEVER
NON-MARRING
OVERSHOE
BLADE ORBIT
SELECTOR LEVER
PRECISION
CONTROL BUTTON
BLADE
FOOTPLATE
SLIDE ON-OFF SWITCH
(Model 1591EVS only)
Model number
Voltage rating
Amperage rating
No load speed
Stroke length
Wood
Aluminium
Steel
Stainless steel
1590EVS & 1591EVS
120 V
50 - 60Hz
6.4 A
n0 500-2,800/min
1"
5-3/8"
3/4"
3/8"
1/8"
-6-
Assembly
BLADE INSTALLATION AND REMOVAL
This jigsaw is equipped with the Bosch “One
Touch” tool-less blade changing system.
This system makes changing blades simple
and fast.
When changing the blade, tool should be
held so that the blade is safely ejected.
BLADE
EJECTOR
LEVER
Insert the saw blade (teeth in cutting
direction) until it latches in the plunger
(Fig. 2.) When inserting the saw blade, the
back of the blade must rest in the groove of
the guide roller (Fig. 3).
FIG. 4
PRECISION
CONTROL
BUTTON
FIG. 2
BLADE
PRECISION
CONTROL
GUIDES
PRECISION CONTROL
The precision control guides were
designed to improve vertical cut
accuracy of the saw blade.
To use this feature simply press the
precision control button to close the guides
for precision control. The saw blade is now
guided laterally by the precision control
guides which enables precision cuts.
The precision control guides can be used for
all applications, including bevel cuts.
Precision control is recommended for cuts in
thick wood, as the cutting angle is
maintained and run-out of the saw blade is
reduced. Refer to Operating Tips for more
information.
PRECISION
CONTROL
GUIDES
BLADE
FIG. 3
PLUNGER
PRECISION
CONTROL
GUIDES
GUIDE
ROLLER
DUST EXTRACTION
(Not included, available as accessory)
A vacuum hose adapter tube and dust shroud
(optional accessory) can be attached for dust
and chip extraction. The vacuum hose adapter
tube serves as the connector to the vacuum
hose.
ATTENTION: The vacuum hose adapter must
only be used with dust shroud when
connected to a vacuum.
To use this feature, attach vacuum hose
adapter tube to footplate. When inserting the
adapter tube into the footplate be sure that the
plastic post of the adapter tube engages into
the corresponding hole on the housing (Fig. 5).
Note: If the saw blade cannot be inserted
into the plunger, the slots of the blade holder
are not positioned as shown, or because the
precision control guides are shut, push the
blade ejector lever briefly to the front and
release (Fig. 4).
To change the saw blade, push the ejector
lever to the center stop; this releases the
precision control guides and ejects the saw
blade (Fig. 4).
-7-
For maximum vacuum dust pick up, dust
shroud must be attached.
For vacuuming, a Bosch Air Sweep vacuum
hose (optional accessory) can be directly
connected to the vacuum hose adapter tube
(Fig. 6).
FIG. 6
FIG. 5
PLASTIC
POST
ATTACHING NON-MARRING OVERSHOE
Your tool is equipped with a protective
plastic overshoe that protects finer surfaces.
FIG. 7
To attach, hook overshoe over front of metal
footplate and snap into place at rear of
footplate (Fig. 7).
FOOTPLATE
ANTI-SPLINTER
INSERT
ANTI-SPLINTER INSERT
To minimize splintering of the top surface of
the material being cut, place the anti-splinter
insert in the blade opening of the footplate
(Fig. 7).
The anti-splinter insert can be inserted into
the footplate in two positions.
For narrow saw blades, place the insert
completely to the front of the opening
(Fig. 8).
NON-MARRING
OVERSHOE
For wider saw blades, place the insert
completely to the rear of the opening
(Fig. 9).
FIG. 8
Note: This insert will only work with blades
that have ground sides such as T301CD,
T101B, T101D, and T101DP.
-8-
FIG. 9
Operating Instructions
CONSTANT RESPONSE CIRCUITRY
The internal electronic feedback system
provides a "soft start", which will reduce the
stresses that occur from a high torque start.
The system also maintains the selected
speed under load for maximum efficiency.
PLUNGER SPEED
The jigsaw cutting speed or stroke rate
required depends on the material being cut,
the type of blade being used, and the feed
rate preferred by the operator.
The best speed for a particular application is
largely determined by experience though as a
general rule, slower speeds are for denser
materials and faster speeds for softer
materials.
VARIABLE SPEED DIAL
Your Jigsaw is equipped with a variable speed
dial. The blade stroke rate may be adjusted
during cutting operation by presetting the dial
on or between any one of the six numbers.
Note that when the jigsaw is used at low
speed settings for an extended length of time,
the motor temperature will rise due to slower
speeds of the internal cooling fan. In such
cases, it is necessary to occasionally run the
tool at full speed for a few minutes to keep
the motor running at high efficiency.
Setting
1
2
3
4
5
6
TRIGGER SWITCH WITH "LOCK-ON" BUTTON
(Model 1590EVS only)
Your jigsaw can be turned "ON" or "OFF" by
squeezing or releasing the trigger. Your jigsaw
is also equipped with a "Lock-ON" button
located just above the trigger that allows
continuous operation without holding the
trigger (Fig. 1).
SPM rating (strokes per minute)
500
500-800
500-1400
500-1900
500-2400
500-2800
BLADE ORBIT SELECTOR LEVER
Maximum cutting efficiency can be obtained
by adjusting the blade orbit selector lever to
suit the material being cut.
The following chart will help you determine
which setting to use for your application.
This chart is intended as a guideline only,
and test cuts in scrap material should be
performed first to determine the best setting.
TO LOCK SWITCH ON: Squeeze trigger fully,
depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze trigger
and release it without depressing the "LockON" button.
Setting O
Hard materials such as
metals or thin sheet metals.
This setting can be used
with knife blades, grit edge
blades, rasp work and down
cutting blades.
If the "Lock-ON" button is
! WARNING
continuously being depressed, the trigger cannot be released.
SLIDE ON-OFF SWITCH
(Model 1591EVS only)
The tool is switched “ON” by the switch
button located at the side of the motor
housing. The switch locks in the “ON”
position, a convenience for continuous
operation (Fig. 1).
Setting 1
Soft materials where cleaner
cutting or delicate scrolling
work is performed.
Setting 2
Medium density materials
such as harder woods or
particle board.
TO TURN THE TOOL “ON” slide the switch
button forward.
TO UNLOCK THE SWITCH, slide the switch
button backward.
Setting 3
Soft materials such as wood,
plastics, etc. and when fast
cutting is more important
than a clean cut.
-9-
CHIP BLOWER
Your jigsaw is equipped with a two position
chip blower to help keep the cutting line
clear of chips.
By adjusting the chip blower lever the force
of the discharge air may be altered as
follows;
BLOWER SWITCHED ON
For working with wood, plastic
and similar materials that produce
large amounts of sawdust.
BLOWER SWITCHED OFF
For working with metals and when
cooling agents are used, or with
dust collection accessory.
FOOTPLATE ANGLE ADJUSTMENT
The footplate may be tilted to allow angle
cuts up to 45º in either direction (Fig. 10).
To adjust footplate, remove dust shroud if
used, open footplate lock lever and slide the
footplate slightly forward towards the front
of tool, then rotate to desired angle (Fig. 10).
Note: If the footplate cannot be adjusted or
you have difficulty after the footplate lock
lever has been released, rotate tension wheel
in the “-” direction (Fig. 11).
Note: If the lock lever does not securely
tighten the footplate after the lever is closed,
open lock lever and rotate the tension wheel
in the “+” direction until desired tension has
been achieved (Fig. 11).
FLUSH CUTTING
To allow the saw to make a perpendicular
cut close to a vertical surface, the footplate
may be repositioned as follows.
Note that when the footplate is retracted in
this manner, only 90º cuts are possible, and
the optional cutting guide and anti-splinter
insert guide may not be used.
To adjust footplate, remove dust shroud and
anti-splinter insert, open footplate lock lever
move the footplate back in the 0º alignment
slot (Fig. 11).
Note: If the footplate cannot be adjusted or
you have difficulty after the footplate lock
lever has been released, rotate tension wheel
in the “-” direction (Fig.11).
FIG. 11
FIG. 10
TENSION
WHEEL
BEVEL
SCALE
FOOTPLATE
LOCK LEVER
FOOTPLATE
LOCK LEVER
The detent slots will hold the footplate firmly
at 45º, and there are additional position
marks for 15º, 22.5º and 30º angles.
Intermediate angles may be set with a
protractor (Fig. 10).
After positioning the footplate close the
footplate lock lever to securely tighten the
footplate adjustment (Fig. 10).
After positioning the footplate close the
footplate lock lever to securely tighten the
footplate adjustment (Fig. 11).
Note: If the lock lever does not securely
tighten the footplate after the lever is closed,
open lock lever and rotate the tension wheel
in the “+” direction until desired tension has
been achieved (Fig. 11).
TOOL TIPS
Always be certain that smaller workpieces
are securely fastened to a bench or other
support. Larger panels may be held in place
by clamps on a bench or sawhorses.
-10-
To begin a cut, clearly mark the cutting line,
and rest the front of the footplate on the work.
Engage the switch, and move the blade into
the work using only enough forward pressure
to keep the blade cutting steadily. Do not
force, as this will not make the saw cut faster;
let the blade do the work.
Choose blades carefully, as the ability of the
jigsaw to follow curves, provide smoother
finishes, or faster cutting is directly related to
the type of blade used (See your Bosch
Dealer).
For tight curves it is best to use a narrow or
scroll blade.
When sawing metal or similar materials, shut
off chip blower and apply coolant/lubricant
alongside the cutting line.
When cutting thick wood, use the precision
control button for increased lateral guidance
of the saw blade.
PLUNGE CUTTING
Plunge cutting is useful and time-saving in
making rough openings in softer materials. It
is not necessary to drill a hole for an inside or
pocket cut. Draw lines for the opening, hold
the saw firmly, tilt it forward so that the toe of
the saw foot rests on the work, but with the
blade well clear of the work. Start the motor,
and then very gradually lower the blade.
When it touches, continue pressing down on
the toe of the saw foot slowly pivoting the
saw like a hinge until the blade cuts through
and the foot rests flat on the work. Then saw
ahead on the cutting line. We do not
recommend plunge cutting with a scroll
blade.
To make sharp corners, cut up to the corner,
then back up slightly before rounding the
corner. After the opening is complete, go
back to each corner and cut it from the
opposite direction to square it off. Do not try
to plunge cut into hard materials such as
steel.
CIRCLE AND PARALLEL CUTTING GUIDE
(Not included, available as accessory)
This accessory is available at an extra cost. It
is used for fast and accurate straight and
circle cutting (Fig.12).
PARALLEL CUTTING
1. Insert bar of guide through lock knob
clamp, then through the slots provided in
foot, from either side of foot with the edge
guide facing DOWN (Fig. 12).
2. Hook lock knob clamp onto edge of
footplate, adjust fence to desired width, and
securely tighten lock knob clamp (Fig. 12).
BAR
FIG. 12
LOCK
KNOB
CLAMP
GUIDE
PIN
EDGE GUIDE DOWN
CIRCLE CUTTING
1. Before attaching the guide, draw a circle
and predrill a 13/64” center hole in workpiece.
2. Drill or plunge cut near the circles edge,
turn saw off and disconnect the plug from
power source.
3. Attach guide to saw with edge guide facing
UP as shown (Fig. 13).
GUIDE
PIN
FIG. 13
2
GUIDE
PIN
HOLE
1
WEDGE
EDGE
GUIDE UP
4. Remove guide pin from end of guide, push
pin through hole provided in guide, then into
center hole of workpiece.
5. Measure the distance from the selected
hole to the blade to be equal to the circle
radius.
6. Insert plug into power source, hold the saw
firmly, squeeze trigger and slowly push the
saw forward. To make a hole, cut from inside
the circle; To make wheels or discs, cut from
the outside.
Cutting Tip: Cut slowly so the blade will stay
straight in the cut. Place small wedges in the
cut as shown in Fig. 13, to keep the inner
circle from spreading when near the end of
the cut.
-11-
Maintenance
Service
Preventive maintenance
! WARNING performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
WARNING
!
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
! CAUTION and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Accessories
If an extension cord is
! WARNING necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
*
*
*
**
**
*
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
Non-marring overshoe
Anti splinter insert
3 Assorted blades
Dust extraction kit, includes vacuum hose adapter tube ,vacuum hose, and dust shroud.
Circle and parallel cutting guide
Carrying case (Models 1590EVSK & 1591EVSK only)
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-12-
Règles de Sécurité Générales
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
! AVERTISSEMENT des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil
antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
-13-
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre
outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Règles de sécurité concernant les scies sauteuses
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que
le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en
marche accidentelles peuvent causer des blessures.
Soyez au courant de l'emplacement et de la
position du bouton de blocage en marche de la
gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche
durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à
le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette,
puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur
le bouton de blocage en marche.
Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne
placez surtout pas la main sous le matériau que
vous coupez. Il est impossible de déterminer
exactement la proximité de la lame de votre main.
Évitez de vous placer les mains entre le carter
d'engrenages et le porte-lame de la scie. Le portelame à mouvement alternatif risquerait de vous pincer
les doigts.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames pliées peuvent aisément
se fracturer ou causer un rebond.
Avant de commencer à couper, mettez l'outil en
marche et attendez que la lame atteigne sa vitesse
maximale. L'outil peut trembler ou vibrer si la vitesse
de la lame est trop lente au début de la coupe, et il
peut éventuellement rebondir.
Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle
vous travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main
ou sur vos jambes. Les pièces minces et plus petites
peuvent fléchir ou vibrer avec la lame, risquant ainsi
de vous faire perdre le contrôle.
-14-
Avant de commencer à scier, assurez-vous que
toutes les vis de réglage et que le porte-lame sont
serrés. Les vis de réglage et porte-lame lâches
peuvent faire glisser l'outil ou la lame et ainsi vous
faire perdre le contrôle.
En retirant la lame de l'outil, évitez le contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant la lame ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après un usage
prolongé.
Les travaux à la machine
! AVERTISSEMENT tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-15-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
Minutes
Temps
Secondes
Temps
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
s
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-16-
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
! AVERTISSEMENT ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Scies sauteuses
CADRAN DE COMMANDE
DE VITESSE VARIABLE
FIG. 1
INTERRUPTEUR À
GÂCHETTE
BOUTON DE BLOCAGE EN
MARCHE
(modèle 1590EVS seulement)
6
LEVIER
ÉJECTEUR DE
LAME
FLEXIBLE D'ASPIRATEUR
(non compris, disponible en
accessoire)
OUVERTURES DE VENTILATION
D'ADMISSION
PAREPOUSSIÈRES
(non compris,
disponible en
accessoire)
TUBE ADAPTATEUR DE FLEXIBLE
D'ASPIRATEUR (non compris,
disponible en accessoire)
LEVIER DE SOUFFLETTE
SURSEMELLE QUI
N'ABÎME PAS
LEVIER SÉLECTEUR
D'ORBITE DE LAME
BOUTON DE RENFORCEMENT
DE LA PRÉCISION
LAME
SEMELLE
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À GLISSIÈRE
(modèle 1591EVS seulement)
Numéro de modèle
Tension nominale
Intensité nominale
Régime à vide
Longueur de la course
Bois
Aluminium
Acier
Acier inoxydable
1590EVS et 1591EVS
120 V
50 - 60Hz
6,4 A
n0 500-2 800/min
25 mm
135 mm
19 mm
10 mm
3 mm
-17-
Assemblage
POSE ET DÉPOSE DE LA LAME
Cette scie sauteuse est munie du système de
changement de lame sans outil « One Touch » de
Bosch. Ce système facilite et accélère le changement
de lames.
Insérez la lame de scie (dents dans le sens de la
coupe) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le
plongeur (Fig. 2). Lorsque vous insérez la lame de
scie, son dos doit reposer dans la gorge du galet de
guidage (Fig. 3).
LEVIER
ÉJECTEUR
DE LAME
FIG. 4
BOUTON DE
RENFORCEMENT
DE LA PRÉCISION
LAME
FIG. 2
GUIDES DE
RENFORCEMENT
DE LA
PRÉCISION
Lorsque vous changez de lame, il faut tenir l'outil de
manière à éjecter la lame en toute sécurité.
LAME
GUIDES DE
RENFORCEMENT
DE LA
PRÉCISION
FIG. 3
RENFORCEMENT DE LA PRÉCISION
Les guides de renforcement de la précision
ont été conçus pour améliorer la précision
en sciage vertical de la lame de scie.
Pour utiliser ce système, il suffit d’appuyer sur le
bouton de renforcement de la précision pour fermer
les guides qui améliorent la précision. La lame de scie
est alors guidée latéralement par les guides de
renforcement de la précision, ce qui lui permet de
scier plus précisément.
Les guides de renforcement de la précision peuvent
être utilisés pour tous types de travaux, y compris les
coupes en biais. Ils sont conseillés lors du sciage de
bois épais car ils permettent de maintenir l’angle de
coupe et de réduire le battement de la lame. Reportezvous aux conseils d’utilisation pour de plus amples
renseignements.
PLONGEUR
GUIDES DE
RENFORCEMENT
DE LA
PRÉCISION
GALET DE
GUIDAGE
Remarque : Si on ne peut pas enfoncer la lame de
scie dans le plongeur, ceci signifie que les fentes du
porte-lame ne sont pas dans la position illustrée ou
que les guides de renforcement de la précision sont
fermés ; poussez le levier éjecteur de lame brièvement
vers l'avant et relâchez-le (Fig. 4).
Pour changer de lame, poussez le levier éjecteur vers
la butée centrale; ceci libère les guides de
renforcement de la précision et éjecte la lame de scie
(Fig. 4).
ASPIRATION DES POUSSIÈRES
(non compris, disponible en accessoire)
On peut fixer un tube adaptateur pour tuyau
d'aspiration et pare-poussière (accessoire en option)
pour aspirer le bran de scie et les copeaux. Le tube
adaptateur pour tuyau d’aspiration sert à raccorder le
tuyau d’aspiration.
ATTENTION : Il ne faut utiliser l’adaptateur pour tuyau
d’aspiration avec le pare-poussière que lorsqu’il est
raccordé à un tuyau d’aspiration.
Pour utiliser cette fonction, fixez le tube adaptateur
pour tuyau d’aspiration à la semelle. Lorsque vous
insérez le tube adaptateur dans la semelle, assurezvous que son ergot en plastique pénètre dans le trou
correspondant du carter du moteur (Fig. 5).
-18-
Pour l'aspiration, vous pouvez raccorder directement
un flexible d'aspirateur Bosch Air Sweep (accessoire
en option) au tube adaptateur de flexible d'aspirateur
(Fig. 6).
Pour un ramassage maximal de la poussière, vous
devez poser le déflecteur de copeaux.
FIG. 5
FIG. 6
MONTANT EN
PLASTIQUE
FIG. 7
POSE DE LA SURSEMELLE QUI N'ABÎME PAS
Votre outil est pourvu d'une sursemelle protectrice en
plastique qui protège les surfaces plus fines.
Pour fixer, accrochez la sursemelle par-dessus l'avant
de la semelle en métal et enclenchez en place à
l'arrière de la semelle (Fig. 7).
SEMELLE
INSERT
ANTI-ÉCLATS
INSERT ANTI-ÉCLATS
Afin de réduire au minimum l'éclatement de la surface
supérieure du matériau qui est coupé, placez l'insert
anti-éclats dans l'ouverture de lame de la semelle
(Fig. 7).
La pièce rapportée anti-éclats peut occuper deux
positions possibles dans la semelle.
SURSEMELLE QUI
N'ABÎME PAS
Avec des lames de scie étroites, positionnez la pièce
complètement vers l’avant de l’ouverture (Fig. 8).
Avec des lames de scie plus larges, positionnez la
pièce complètement à l’arrière de l’ouverture (Fig. 9).
Remarque : Cet insert ne fonctionnera qu'avec des
lames possédant des côtés rectifiés, telles que les
T301CD, T101B, T101D, et T101DP.
-19-
FIG. 8
FIG. 9
Consignes de fonctionnement
VITESSE DU PLONGEUR
La course ou la vitesse de coupe requise de la scie
sauteuse dépend du matériau qui est coupé, du type
de lame employé, et du taux d'alimentation préféré de
l'opérateur.
C'est l'expérience qui permet en grande partie de
déterminer la vitesse convenant le mieux à une
application particulière bien qu'en règle générale, les
vitesses plus lentes soient destinées aux matériaux
plus denses et les vitesses plus rapides aux matériaux
plus mous.
Il convient de remarquer que lorsque la scie sauteuse
est utilisée à bas réglages de vitesse pendant une
période prolongée, la température du moteur
augmentera en raison des vitesses plus lentes du
ventilateur de refroidissement interne. Dans ces cas, il
faut parfois faire fonctionner l'outil à vitesse maximale
pendant quelques minutes pour continuer à faire
tourner le moteur avec une très grande efficacité.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
AVEC BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
(Modèles 1590EVS seulement)
Votre scie sauteuse peut être mise en marche ou à
l'arrêt en pressant ou en relâchant la gâchette. Votre
scie sauteuse est également pourvue d'un bouton de
blocage en marche situé immédiatement au-dessus
de la gâchette qui permet le fonctionnement continu
sans devoir tenir la gâchette (Fig. 1).
POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR EN MARCHE :
Appuyez à fond sur la gâchette, enfoncez le bouton et
relâchez la gâchette.
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT
« CONSTANT RESPONSE »
Le système d’asservissement électronique intégré
assure un « démarrage progressif », réduisant ainsi les
contraintes normalement produites par les démarrages
à couple élevé. Le système permet également de
maintenir la vitesse en charge à la valeur choisie, ce qui
maximise les performances.
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
Votre scie sauteuse est pourvue d'un cadran de
vitesse variable. Vous pouvez régler la course de la
lame durant l'opération de coupe en préréglant le
cadran sur ou entre n'importe lequel de six numéros.
Réglage
1
2
3
4
5
6
Taux SPM (courses par minute)
500
500-800
500-1400
500-1900
500-2400
500-2800
LEVIER SÉLECTEUR D'ORBITE DE LAME
On peut obtenir une efficacité maximale de coupe en
réglant le levier sélecteur d'orbite de lame en fonction
du matériau qu'on coupe.
Le tableau suivant vous aidera à déterminer le réglage
à utiliser pour votre application. Ce tableau est destiné
uniquement à servir de guide, et vous devez d'abord
procéder à des coupes d'essai dans des matériaux de
rebut afin de déterminer le meilleur réglage.
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR : Appuyez sur
la gâchette et relâchez-la sans enfoncer le bouton de
blocage en marche.
Si le bouton de blocage en
est enfoncé
continuellement, la gâchette ne peut pas être relâchée.
! AVERTISSEMENT marche
INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT À GLISSIÈRE
(Modèles 1591EVS seulement)
L'outil se met en marche à l'aide du bouton
interrupteur situé sur le côté du carter du moteur.
L'interrupteur se bloqué à la position de marche, ce
qui est pratique pour le sciage en continu (Fig. 1).
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser le
bouton interrupteur vers l'avant.
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR, faites-le
glisser vers l’arrière.
-20-
Réglage 0
Matériaux durs tels que métaux ou
tôles minces et utilisés avec des
lames de couteau, des lames à
bord abrasif, du travail de râpe, et
des lames de coupe vers le bas.
Réglage 1
Matériaux mous où un travail de
coupe plus nette ou de
chantournage délicat est exécuté.
Réglage 2
Matériaux à densité moyenne tels
que bois plus durs et panneaux
d'agglomérés.
Réglage 3
Matériaux mous tels que bois,
plastiques, etc., et lorsqu'une
coupe rapide est plus importante
qu'une coupe nette.
SOUFFLE-COPEAUX
Votre scie est pourvue d'un souffle-copeaux à deux
positions pour aider à garder la ligne de coupe
exempte de copeaux.
Après avoir réglé la semelle, fermez bien le levier de
blocage de la semelle afin de bloquer le réglage (Fig. 10).
En réglant le levier du souffle-copeaux, vous pouvez
modifier la force de l'air de décharge comme suit :
Remarque : Si le levier de blocage ne serre pas
suffisamment la semelle quand il est fermé, ouvrez-le et
tournez la molette tendeuse dans le sens « + » jusqu’à
ce que vous obteniez la tension désirée (Fig. 11).
SOUFFLE-COPEAUX EN MARCHE
Pour le travail avec le bois, les plastiques
et les matériaux similaires qui produisent
de grandes quantités de bran de scie.
COUPE À AFFLEUREMENT
Pour obtenir une coupe perpendiculaire à proximité
d'une surface verticale, la semelle de la scie peut être
repositionnée comme suit.
SOUFFLE-COPEAUX À L'ARRÊT
Pour le travail des métaux et lorsque des
agents de refroidissement sont utilisés,
ou avec l’accessoire de ramassage des
poussières.
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE LA SEMELLE
La semelle peut être inclinée de manière à permettre
des coupes à angle jusqu'à 45º dans un sens ou dans
l'autre (Fig. 10).
Pour régler la semelle, démontez le pare-poussières
s’il est installé, ouvrez le levier de blocage de la
semelle et faites coulisser celle-ci légèrement vers
l’avant de l’outil, puis faite-la pivoter pour la mettre à
l'angle désiré (Fig. 10).
Il convient de remarquer que lorsque la semelle est
ainsi rétractée, seules des coupes de 90º sont
possibles, et le guide de coupe et le guide d'insert
anti-éclats en option ne peuvent pas être utilisés.
Desserrez la vis, remettez la semelle dans la fente
d'alignement de 0º, et serrez la vis solidement
(Fig. 11).
Remarque : Si vous n’arrivez pas à régler la semelle
ou si vous avez des difficultés après avoir débloqué le
levier de blocage de la semelle, tournez la molette
tendeuse dans le sens « - » (Fig. 11).
FIG. 11
Remarque : Si vous n’arrivez pas à régler la semelle
ou si vous avez des difficultés après avoir débloqué le
levier de blocage de la semelle, tournez la molette
tendeuse dans le sens « - » (Fig. 11).
FIG. 10
MOLETTE
TENDEUSE
ÉCHELLE DE
L’INCLINAISON
LEVIER DE
BLOCAGE DE LA
SEMELLE
Après avoir réglé la semelle, fermez bien le levier de
blocage de la semelle afin de bloquer le réglage (Fig. 11).
LEVIER DE
BLOCAGE DE
LA SEMELLE
Les fentes à cran tiendront la semelle fermement à
45º, et des marques de position supplémentaires sont
prévues pour les angles de 15, 22,5 et de 30 degrés.
Des angles intermédiaires peuvent être réglés à l'aide
d'un rapporteur (Fig. 10).
Remarque : Si le levier de blocage ne serre pas
suffisamment la semelle quand il est fermé, ouvrez-le et
tournez la molette tendeuse dans le sens « + » jusqu’à
ce que vous obteniez la tension désirée (Fig. 11).
CONSEILS CONCERNANT LES OUTILS
Assurez-vous toujours que les ouvrages plus petits
sont fixés solidement à un établi ou autre support.
Les panneaux plus grands peuvent être tenus en
place à l'aide de pinces de fixation sur un établi ou de
chevalets de scieur.
-21-
Pour commencer une coupe, marquez clairement la
ligne de coupe, et faites reposer l'avant de la semelle
sur l'ouvrage. Engagez l'interrupteur, et mettez la
lame dans l'ouvrage en n'utilisant qu'une pression
avant afin que la lame continue à couper
régulièrement. Ne forcez pas, car ceci n'entraînera
pas une coupe plus rapide, laissez la lame faire le
travail.
Choisissez les lames soigneusement car l’aptitude de
la scie sauteuse à suivre les courbes, à produire des
finis réguliers ou à scier rapidement est directement
fonction du type de lame employé (consultez votre
revendeur Bosch).
Pour les courbes serrées il est préférable d’utiliser
une lame étroite ou à chantourner.
Pour le sciage du métal ou de matériaux similaires,
éteignez la soufflette et arrosez le long du trait de scie
avec du liquide de coupe ou du lubrifiant.
Pour scier du bois épais, utilisez le bouton de
renforcement de la précision pour améliorer le
guidage latéral de la lame de scie.
COUPE EN PLONGÉE
La coupe en plongée est utile et pratique pour pratiquer
des ouvertures grossières dans les matériaux plus
mous. Il n’est pas nécessaire de percer un trou pour une
coupe intérieure ou en guichet. Tracez les lignes de
l’ouverture, tenez fermement la scie, inclinez-la de sorte
que l’extrémité avant de sa semelle repose sur la pièce,
mais la lame suffisamment éloignée. Mettez le moteur en
marche, puis abaissez très graduellement la lame. Quand
elle touche à la pièce, continuez d’appuyer sur l’extrémité
avant de la semelle en rabattant lentement la scie
comme une charnière jusqu’à ce que la lame traverse le
matériau et que la semelle repose à plat sur la pièce.
Ensuite, continuez de scier dans la ligne. Nous ne
recommandons pas la coupe en plongée avec une lame
à chantourner.
Pour exécuter des coins bien carrés, coupez jusqu’au
coin, puis reculez légèrement avant de contourner.
N'essayez pas de pratiquer la coupe en plongée dans
des matériaux durs tels que l'acier.
COUPE-CERCLES ET GUIDE PARALLÈLE
(non compris, disponible en accessoire)
Cet accessoire est disponible moyennant supplément de
prix. Il permet d’exécuter des coupes rectilignes et
circulaires précises en rapidité (Fig. 12).
SCIAGE PARALLÈLE
1. Enfilez la tige du guide dans la bride du bouton de
blocage puis par les fentes prévues dans la semelle en
commençant par l’un ou l’autre côté de la semelle et
avec le rebord de guidage tourné vers le BAS (Fig. 12).
2. Accrochez la bride du bouton de blocage sur le bord
de la semelle, réglez le guide à la largeur désirée et
serrez fermement la bride du bouton de blocage
(Fig. 12).
DÉCOUPAGE DE CERCLES
1. Avant de monter le guide, tracez un cercle et percez
un trou de centre de 13/64 po dans la pièce.
TIGE
FIG. 12
BRIDE DU
BOUTON DE
BLOCAGE
PIED DE
CENTRAGE
REBORD DE GUIDAGE
VERS LE BAS
2. Percez un trou ou faites une coupe en plongée
près du bord du cercle, mettez la scie hors tension et
retirez le cordon de la prise de couran.
3. Montez le guide de manière à scier avec le rebord
de guidage tourné vers le HAUT comme indiqué
(Fig. 13).
PIED DE
CENTRAGE
FIG. 13
2
TROU DU
PIED DE
CENTRAGE
COIN
1
REBORD DE
GUIDAGE VERS
LE HAUT
4. Enlevez le pied de centrage de l’extrémité du guide,
enfoncez-le dans le trou prévu à cet effet dans le guide
et placez-le dans le trou pratiqué au centre de la pièce.
5. Mesurez la distance depuis le trou choisi jusqu'à la
lame pour correspondre au rayon du cercle.
6. Rebranchez le cordon d’alimentation, saisissez
fermement la scie par la poignée, appuyez sur la
gâchette de commande et dirigez lentement la scie vers
l’avant. Pour découper une ouverture, procédez de
l’intérieur du cercle ; pour découper des roues ou des
disques, procédez de l’extérieur du cercle.
Conseil pratique : Procédez lentement de sorte que la
lame reste bien droite dans le trait de coupe. Insérez des
petits coins de bois dans le trait de coupe (comme l’indi
la Fig. 13), pour empêcher le disque intérieur de se
décen-trer quand vous serez sur le point de terminer la
coupe.
-22-
Entretien
Service
Tout entretien préventif
! AVERTISSEMENT effectué
par
des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Skil ou une station service agréée Skil.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été lubrifié correctement en usine et
il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de regraisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Skil
d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Skil ou une station service agréée Skil. Si les
paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
! AVERTISSEMENT faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains
agents
de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
!
MISE EN GARDE
Accessoires
Si un cordon de rallonge
! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
*
*
*
**
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Longueur en pieds
25
50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
18
18
18
16
14
0,75
0,75
0,75
1,0
—
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
01,5 02,5
2,5 4,0
2,5 4,0
4,0 —
— —
Sursemelle qui n'abime pas
Dispositif anti-éclats
3 lames assorties
Kit d’aspiration des poussières, comprend le tube adaptateur pour tuyau d’aspiration, un tuyau d’aspiration,
et le pare-poussières.
** Coupe-cercles et guide parallèle
* Étui (Modèles 1590EVS et 1591EVS seulement)
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
-23-
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
! ADVERTENCIA indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble
elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta
mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe
usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para
suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de
goma para electricista y el calzado antideslizante
aumentarán más la seguridad personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte
"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"
en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido)
invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
de los oídos según lo requieran las condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
-24-
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las
herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración
o modificación constituye un uso incorrecto y puede
tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la
herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mantenidas deficientemente.
Establezca un programa de mantenimiento periódico
para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Normas de seguridad para sierras de vaivén
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y
que el operador reciba sacudidas eléctricas. No
taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo
inmediatamente después sin oprimir el botón de
"Fijación en ON".
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental
podría causar lesiones.
No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja
doblada puede romperse fácilmente o causar
retroceso.
Sepa la ubicación y la posición del botón de
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté
preparado para en situaciones de emergencia ponerlo
Mantenga las manos alejadas del área de corte.
No ponga la mano debajo del material que se está
cortando. La proximidad de la hoja a la mano queda
oculta a la vista.
Mantenga las manos alejadas del espacio entre la
caja de engranajes y el soporte de la hoja de
sierra. El soporte de la hoja de vaivén puede
pellizcarle los dedos.
Antes de comenzar el corte, encienda la
herramienta y deje que la hoja alcance toda su
velocidad. La herramienta puede chirriar o vibrar si
la velocidad de la hoja es demasiado lenta al
comienzo del corte y posiblemente puede
experimentar retroceso.
-25-
Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en
la mano ni sobre las piernas. El material pequeño o
delgado puede curvarse o vibrar con la hoja,
causando pérdida de control.
Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el
soporte de la hoja estén apretados antes de hacer
un corte. Si los tornillos de ajuste y los soportes
están flojos, pueden hacer que la herramienta o la
hoja resbale, pudiendo producirse pérdida de control.
Al quitar la hoja de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes protectores adecuados al
agarrar la hoja o el accesorio. Los accesorios
pueden estar calientes después del uso prolongado.
Cierto polvo generado por el
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-26-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
Corriente
A
Ampere
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
Minuto
Tiempo
Segundo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
s
n0
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
-27-
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sierras caladoras
DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD VARIABLE
FIG. 1
INTERRUPTOR GATILLO
BOTON DE "FIJACION EN
ENCENDIDO"
(modelo 1590EVS solamente)
6
PALANCA
EYECTORA DE
LA HOJA
MANGUERA DE ASPIRACION
(no incluido, disponible
como accesorio)
ABERTURAS DE VENTILACION
DE ENTRADA
CUBIERTA
ANTIPOLVO
(no incluido,
disponible como
accesorio)
TUBO ADAPTADOR PARA MANGUERA
DE ASPIRACION
(no incluido, disponible como accesorio)
PALANCA DEL SOPLADOR DE POLVO
PALANCA SELECTORA DE
LA ORBITA DE LA HOJA
SOBREZAPATA
ANTIINDENTACIONES
BOTÓN DE CONTROL
DE PRECISIÓN
HOJA
PLACA-BASE
INTERRUPTOR CORREDIZO DE ENCENDIDO Y APAGADO
(modelo 1591EVS solamente)
Número de modelo
Tensión nominal
Amperaje nominal
Capacidad sin carga
Longitud de carrera
Madera
Aluminio
Acero
Acero inoxidable
1590EVS y 1591EVS
120 V
50 - 60Hz
6,4 A
n0 500-2 800/min
25 mm
135 mm
19 mm
10 mm
3 mm
-28-
Ensamblaje
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA HOJA
Esta sierra caladora está equipada con el sistema de
cambio de hoja sin herramientas "One Touch" de
Bosch. Este sistema hace que el cambio de hojas sea
sencillo y rápido.
Introduzca la hoja de sierra (con los dientes en el
sentido de corte) hasta que se acople en el émbolo
(Fig. 2). Al introducir la hoja de sierra, la parte
posterior de la hoja debe descansar en la ranura del
rodillo de guía (Fig. 3).
PALANCA
EYECTORA
DE LA HOJA
FIG. 4
BOTÓN DE
CONTROL DE
PRECISIÓN
HOJA
GUÍAS DE
CONTROL DE
PRECISIÓN
FIG. 2
Al cambiar la hoja, la herramienta se debe sujetar de
manera que la hoja sea eyectada de modo seguro.
GUÍAS DE
CONTROL DE
PRECISIÓN
HOJA
FIG. 3
CONTROL DE PRECISIÓN
Las guías de control de precisión se
diseñaron para mejorar la precisión de
corte vertical de la hoja de sierra.
Para utilizar este dispositivo, simplemente oprima el
botón de control de precisión para cerrar las guías
con el fin de lograr control de precisión. Una vez
hecho esto, la hoja de sierra será guiada lateralmente
por las guías de control de precisión, lo cual permite
realizar cortes de precisión.
Las guías de control de precisión se pueden utilizar
para todas las aplicaciones, incluyendo los cortes en
bisel. El control de precisión se recomienda para
realizar cortes en madera gruesa, ya que se mantiene
el ángulo de corte y se reduce la desviación de la hoja
de sierra. Consulte "Consejos de utilización" para
obtener más información.
ÉMBOLO
GUÍAS DE
CONTROL DE
PRECISIÓN
RODILLO DE
GUÍA
Nota: Si la hoja de sierra no se puede introducir en el
émbolo, las ranuras del portahoja no están
posicionadas de la manera que se muestra en la
ilustración, o debido a que las guías de control de
precisión están cerradas, empuje la palanca eyectora
de la hoja brevemente hacia la parte delantera y
suéltela (Fig. 4).
Para cambiar la hoja de sierra, empuje la palanca
eyectora hasta el tope central; esto suelta las guías de
control de precisión y eyecta la hoja de sierra (Fig. 4).
EXTRACCIÓN DE POLVO
(no incluido, disponible como accesorio)
Se pueden acoplar un tubo adaptador para manguera
de aspiración y una cubierta antipolvo (accesorio
opcional) para la extracción de polvo y virutas. El tubo
adaptador para manguera de aspiración sirve como
conector para la manguera de aspiración.
ATENCIÓN: El adaptador para manguera de aspiración
se debe usar solamente con la cubierta antipolvo
cuando esté conectado a una aspiradora.
Para utilizar este dispositivo, acople el tubo adaptador
para manguera de aspiración a la placa-base. Al
introducir el tubo adaptador en la placa-base,
asegúrese de que el poste de plástico del tubo
adaptador se acople en el agujero correspondiente de
la caja del motor (Fig. 5).
-29-
Para aspiración, puede conectarse una manguera de
aspiración Air Sweep de Bosch (accesorio opcional)
directamente al tubo adaptador para manguera de
aspiración (Fig. 6).
Para que la recogida de polvo con la aspiradora sea
máxima, la cubierta antipolvo debe estar instalada.
FIG. 5
FIG. 6
POSTE DE
PLASTICO
COLOCACION DE LA SOBREZAPATA
ANTIINDENTACIONES
La herramienta está equipada con una sobrezapata
protectora de plástico que protege las superficies más
finas.
Para colocar la sobrezapata, engánchela sobre la
parte delantera de la placa-base de metal y acóplela a
presión en su sitio en la parte trasera de la placa-base
(Fig. 7).
FIG. 7
PLACA-BASE
ACCESORIO DE
INSERCION
ANTIASTILLAS
ACCESORIO DE INSERCION ANTIASTILLAS
Para minimizar el astillamiento de la superficie
superior del material que se esté cortando, coloque el
accesorio de inserción antiastillas en la abertura de la
hoja que está en la placa-base (Fig. 7).
El accesorio de inserción antiastillas se puede
introducir en la placa-base en dos posiciones.
SOBREZAPATA
ANTIINDENTACIONES
En el caso de hojas de sierra estrechas, coloque el
accesorio de inserción completamente en la parte
delantera de la abertura (Fig. 8).
FIG. 8
En el caso de hojas de sierra más anchas, coloque el
accesorio de inserción completamente en la parte de
atrás de la abertura (Fig. 9).
Nota: Este accesorio de inserción sólo funciona con
hojas que tengan lados amolados, como la T301CD,
T101B, T101D y T101DP.
-30-
FIG. 9
Instrucciones de funcionamiento
VELOCIDAD DEL EMBOLO
La velocidad requerida de corte o velocidad de carrera
de la sierra caladora depende del material que se esté
cortando, del tipo de hoja que se esté utilizando y de
la velocidad de avance preferida por el operador.
La mejor velocidad para una aplicación específica se
determina en su mayor parte por la experiencia,
aunque como regla general, las velocidades más
lentas son para materiales más densos y la velocidad
más rápida es para materiales más blandos.
Tenga en cuenta que cuando la sierra caladora se
utilice en las posiciones de baja velocidad durante un
período de tiempo prolongado, la temperatura del
motor subirá debido a las velocidades más lentas del
ventilador interno de refrigeración. En dichos casos,
es necesario hacer funcionar la herramienta
ocasionalmente a máxima velocidad durante unos
minutos para mantener el motor girando con una
eficiencia máxima.
INTERRUPTOR GATILLO CON
BOTON DE "FIJACION EN ENCENDIDO"
(Modelos 1590EVS solamente)
La sierra caladora puede encenderse o apagarse
apretando o soltando el gatillo. La sierra caladora
también está equipada con un boton de "Fijación en
encendido" ubicado justo encima del gatillo, que
permite el funcionamiento continuo sin tener que
mantener apretado el gatillo (Fig. 1).
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE
ENCENDIDO: Apriete el gatillo completamente,
oprima el botón y suelte el gatillo.
CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTE
El sistema electrónico interno de retroalimentación
proporciona un "arranque suave" que reducirá las
tensiones que se producen como consecuencia de un
arranque de par motor alto. El sistema también
mantiene la velocidad seleccionada bajo carga para
brindar la máxima eficiencia.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La sierra caladora está equipada con un dial de
velocidad variable. La velocidad de carrera de la hoja
puede ajustarse durante la operación de corte
preajustando el dial en cualquiera de los seis números
o entre ellos.
Posición Capacidad de CPM (carreras por minuto)
1
500
2
500-800
3
500-1400
4
500-1900
5
500-2400
6
500-2800
PALANCA SELECTORA DE LA ORBITA DE LA HOJA
Puede lograrse una eficiencia de corte máxima
ajustando la palanca selectora de la órbita de la hoja
para convenir con el material que se esté cortando.
El cuadro siguiente le ayudará a determinar qué
posición debe usar para la aplicación que desea
realizar. La finalidad de este cuadro es servir
solamente como recomendación y deben realizarse
primero cortes de prueba en material de desecho para
determinar la mejor posición.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón "Fijación en
encendido".
Si el botón de "Fijación en
se
oprime
continuamente, el gatillo no puede soltarse.
! ADVERTENCIA encendido"
INTERRUPTOR CORREDIZO DE
ENCENDIDO Y APAGADO
(Modelos 1591EVS solamente)
La herramienta se enciende mediante el botón del
interruptor ubicado en un lado de la caja del motor. El
interruptor se fija en la posición de encendido, lo cual
resulta práctico para el funcionamiento continuo (Fig. 1).
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el
botón del interruptor hacia adelante.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, deslice el
botón del interruptor hacia atrás.
-31-
Posición 0
Materiales duros, como metales o
chapas metálicas finas. Posición
usada con cuchillas, hojas de filo
de grano abrasivo, en trabajo de
raspado y con hojas de corte hacia
abajo.
Posición 1
Materiales blandos donde se
realizan cortes más limpios o
trabajo de contorneo delicado.
Posición 2
Materiales de densidad intermedia,
como maderas más duras o
tablero de partículas de madera.
Posición 3
Materiales blandos, como madera,
plásticos, etc., y cuando el corte
rápido sea más importante que un
corte limpio.
SOPLADOR DE VIRUTAS
La sierra caladora está equipada con un soplador de
virutas de dos posiciones para ayudar a mantener la
línea de corte libre de virutas.
Al ajustar la palanca del soplador de virutas, la fuerza de
la descarga de aire puede alterarse de la manera
siguiente:
SOPLADOR ENCENDIDO
Para trabajar con madera, plástico y
materiales similares que producen grandes
cantidades de serrín.
SOPLADOR APAGADO
Para trabajar con metales y cuando se
utilicen agentes refrigerantes, o con el
accesorio de recolección de polvo.
AJUSTE DEL ANGULO DE LA PLACA-BASE
La placa-base puede inclinarse para permitir realizar
cortes en ángulo de hasta 45° en cualquier sentido (Fig. 10).
Para ajustar la placa-base, quite la cubierta antipolvo si
se está utilizando, abra la palanca de fijación de la placabase, deslice la placa-base ligeramente hacia adelante,
hacia la parte delantera de la herramienta, y luego gírela
hasta el ángulo deseado (Fig. 10).
Nota: Si la placa-base no se puede ajustar o si se tiene
dificultad después de haber soltado la palanca de
fijación de la placa-base, gire la rueda tensora en el
sentido "-" (Fig. 11).
Nota: Si la palanca de fijación no aprieta firmemente la
placa-base después de cerrar la palanca, abra la palanca
de fijación y gire la rueda tensora en el sentido "+" hasta
que se haya logrado la tensión deseada (Fig. 11).
CORTE AL RAS
Para permitir que la sierra haga un corte perpendicular
cerca de una superficie vertical, la placa-base debe
reposicionarse de la manera siguiente.
Tenga en cuenta que cuando la placa-base se retrae
de esta manera, solamente es posible realizar cortes a
90°, y que la guía de corte opcional y la guía del
accesorio de inserción antiastillas no pueden
utilizarse.
Para ajustar la placa-base, quite la cubierta antipolvo
y el accesorio de inserción antiastillas, abra la palanca
de fijación de la placa-base y mueva la placa-base de
vuelta a la ranura de alineación de 0° (Fig. 11).
Nota: Si la placa-base no se puede ajustar o si se tiene
dificultad después de haber soltado la palanca de
fijación de la placa-base, gire la rueda tensora en el
sentido "-" (Fig. 11).
FIG. 11
FIG. 10
RUEDA
TENSORA
ESCALA
DE BISEL
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
PLACA-BASE
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
LA PLACABASE
Las ranuras de retén sujetarán la placa-base firmemente
a 45° y hay marcas de posición adicionales para
ángulos de 15°, 22.5° y 30°. Pueden ajustarse ángulos
intermedios con un transportador de ángulos. Después
de posicionar la placa-base, apriete firmemente el
tornillo (Fig. 10).
Después de posicionar la placa-base, cierre la palanca
de fijación de la placa-base para apretar firmemente el
ajuste de la placa-base (Fig. 10).
Después de posicionar la placa-base, cierre la palanca
de fijación de la placa-base para apretar firmemente el
ajuste de la placa-base (Fig. 11).
Nota: Si la palanca de fijación no aprieta firmemente la
placa-base después de cerrar la palanca, abra la palanca
de fijación y gire la rueda tensora en el sentido "+" hasta
que se haya logrado la tensión deseada (Fig. 11).
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más
pequeñas estén sujetas firmemente a un banco u otro
soporte. Los paneles más grandes pueden sujetarse
en su sitio mediante abrazaderas sobre un banco o
caballetes de aserrar.
Para comenzar un corte, marque claramente la línea
de corte y apoye la parte delantera de la placa-base
sobre la pieza de trabajo. Accione el interruptor y
-32-
mueva la hoja hacia el interior de la pieza de trabajo
utilizando solamente suficiente presión hacia adelante
para mantener la hoja cortando uniformemente. No
fuerce la sierra, ya que esto no hará que corte más
rápidamente; deje que la hoja haga el trabajo.
Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que la
capacidad de la sierra caladora para seguir curvas,
proporcionar acabados más lisos o realizar cortes
más rápidamente está relacionada directamente con el
tipo de hoja que se utilice (Vea a su distribuidor
Bosch.)
Para cortar curvas pronunciadas, lo mejor es usar una
hoja estrecha o de contornear.
Al aserrar metal o materiales similares, apague el
soplador de virutas y aplique refrigerante/lubricante a
lo largo de la línea de corte.
Cuando corte madera gruesa, use el botón de control
de precisión para aumentar la acción de guía lateral de
la hoja de sierra.
CORTE MEDIANTE DESCENSO VERTICAL
El corte mediante descenso vertical es útil y ahorra
tiempo al hacer aberturas bastas en materiales más
blandos. No es necesario hacer un agujero para un corte
interior o de bolsillo. Trace líneas para la abertura, agarre
la sierra firmemente e inclínela hacia adelante para que la
punta de la base de la sierra esté apoyada sobre la pieza
de trabajo, pero con la hoja bien alejada de la pieza de
trabajo. Arranque el motor y luego baje la hoja muy
gradualmente. Cuando haga contacto, continúe ejerciendo presión hacia abajo sobre la punta de la base de la
sierra, haciendo pivotar la sierra lentamente como una
bisagra hasta que la hoja corte y la base se apoye horizontalmente sobre la pieza de trabajo. Luego, aserre
hacia adelante siguiendo la línea de corte. No
recomendamos el corte mediante descenso vertical con
una hoja para desplazamiento continuo.
Para hacer esquinas muy pronunciadas, corte hasta la
esquina y luego retroceda ligeramente antes de rodear la
esquina. Después de terminar la abertura, vuelva a cada
esquina y córtela desde el sentido contrario para
completar el ángulo recto. No intente cortar mediante
descenso vertical en materiales duros como por
ejemplo acero.
GUÍA DE CORTE CIRCULAR Y PARALELO
(no incluido, disponible como accesorio)
Este accesorio se encuentra disponible a un costo
adicional. Se utiliza para cortes recto y circular rápidos y
precisos (Fig. 11).
PARALLEL CUTTING
1. Introduzca la barra de la guía a través de la abrazadera
del pomo de fijación y luego a través de las ranuras
provistas en el pie, desde cualquiera de los lados de
dicho pie, con la guía de borde orientada hacia ABAJO
(Fig. 12).
2. Enganche la abrazadera del pomo de fijación sobre el
borde de la placa-base, ajuste el tope-guía a la anchura
deseada y apriete firmemente la abrazadera del pomo
de fijación (Fig. 12).
BARRA
FIG. 12
ABRAZADERA
DEL POMO DE
FIJACIÓN
PASADOR
DE GUÍA
GUÍA DE BORDE HACIA ABAJO
CORTES EN CÍRCULO
1. Antes de colocar la guía, dibuje un círculo y
pretaladre un agujero central de 13/64" en la pieza de
trabajo.
2. Perfore un corte o realícelo mediante descenso
vertical cerca del borde del círculo, apague la sierra y
desconecte el enchufe de la fuente de energía.
3. Coloque la guía en la sierra con la guía de borde
orientada hacia ARRIBA de la manera que se muestra
en la ilustración (Fig. 13).
PASADOR
DE GUÍA
FIG. 13
2
AGUJERO
PARA EL
PASADOR
DE GUÍA
CUÑA
1
GUÍA DE BORDE
HACIA ARRIBA
4. Quite el pasador de guía del extremo de la guía y
empuje dicho pasador a través del agujero provisto en
la guía y luego al interior del agujero central de la pieza
de trabajo.
5. Mida la distancia desde el agujero seleccionado
hasta la hoja. Debe ser igual al radio del círculo.
6. Introduzca el enchufe en la fuente de energía, sujete la
sierra firmemente, apriete el gatillo y empuje la sierra
lentamente hacia adelante. Para hacer un agujero, corte
desde dentro del círculo; para hacer ruedas o discos,
corte desde fuera.
Consejo para cortar: Corte lentamente para que la hoja
permanezca recta en el corte. Coloque pequeñas cuñas
en el corte, tal como se muestra en la Fig. 13, para evitar
que el círculo interior se separe cuando usted esté cerca
del final del corte.
-33-
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento preventivo
! ADVERTENCIA
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
! ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
Accesorios
Si es necesario un cordón de
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
* Sobrezapata antiindentaciones
* Accesorio de inserción antiastillas
* 3 hojas surtidas
** Juego de extracción de polvo; incluye tubo adaptador para manguera de aspiración, manguera de aspiración
y cubierta antipolvo
** Guía de corte circular y paralelo
* Estuche de transporte (Modelos 1590EVSK y 1591EVSK solamente)
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-34-
Notes:
Remarques :
Notas:
-35-
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2 609 932 283 1/04
Printed in Switzerland