Bosch Power Tools 1651B Cordless Saw User Manual

BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1651
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 15
Versión en español
Ver la página 28
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 2
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
! WARNING and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Power tool use and care
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Personal safety
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
-2-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 3
Battery tool use and care
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Cordless Reciprocating Saws
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
The reciprocating blade clamp (blade
plunger) can pinch your fingers.
Do not use dull or damaged blades. Bent
blades can break easily or cause kickback.
Before starting to cut, turn tool "ON" and
allow the blade to come to full speed. Tool
can chatter or vibrate if blade speed is too
slow at beginning of cut and possibly
kickback.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications,
which generate dust.
Secure material before cutting. Never
hold it in your hand or across legs. Small
or thin material may flex or vibrate with the
blade, causing loss of control.
Make certain all adjusting screws (knobs)
and the blade clamp are tight before
making a cut. Loose adjusting screws and
clamps can cause the tool or blade to slip and
loss of control may result.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Keep hands away from cutting area. Do
not reach under the material being cut.
The proximity of the blade to your hand is
hidden from your sight.
Keep hands from between the gear
housing and saw blade clamp (plunger).
-3-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 4
When removing the blade from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the blade
or accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
When using the saw hook always be
aware that the the blade is exposed.
Always hang the tool in an area where
yourself and bystandards can not accidently
make contact with the blade.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by power
! WARNING sanding, sawing, grinding,
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
• Lead from lead-based paints,
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
Battery/Charger
Before
using battery
read
all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3)
product using battery.
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
! WARNING charger,
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as
listed in the catalog or this manual. Do not
substitute any other charger. Use only Bosch
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
Charge battery pack in temperatures above
+40 degrees F (4 degrees C) and below
+105 degrees F (41 degrees C). Store tool
and battery pack in locations where
temperatures will not exceed 120 degrees
F (49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact with
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
-4-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 5
skin, wash quickly with soap and water. If the
liquid contacts your eyes, flush them with
water for a minimum of 10 minutes and seek
medical attention.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which
may cause overheating of the charger and
battery pack. If smoke or melting of the case
are observed unplug the charger immediately
and do not use the battery pack or charger.
FCC Caution:
The manufacturer is not responsible for radio
interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such
modifications could void the user’s authority to
operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
1) This device may not cause harmful
interference, and
2) This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Use of an attachment not recommended or
sold by Bosch may result in a risk of fire,
electric shock or injury to persons.
Battery Care
When batteries are not in
! WARNING tool or charger, keep them
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT
place batteries in a tool box or pocket with
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
Battery Disposal
Do not attempt to disas-
! WARNING semble the battery or
remove any component projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the battery
must be collected, recycled or disposed of in
an environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
program to collect and recycle these batteries
at the end of their useful life, when taken out
of service in the United States or Canada. The
RBRC program provides a convenient
alterative to placing used Li-ion batteries into
the trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
-5-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0
No load speed
Rotational speed, at no load
n
Rated speed
Maximum attainable speed
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Infinitely variable selector with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Warning symbol
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Alerts user to wear eye protection
-6-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-7-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
! WARNING adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Reciprocating Saw
FIG. 1
SAW BLADE
SAW HOOK
LockJaw™
BLADE HOLDER
VENTILATION
OPENINGS
DUAL SPEED
SELECTOR SWITCH
& TRIGGER LOCK
VARIABLE SPEED
CONTROLLED
TRIGGER
PIVOTING
FOOTPLATE
RUBBER
BOOT
BUTTON
RUBBERIZED
SOFT GRIP
BATTERY CHARGED
CONDITION INDICATOR
TEMPERATURE
INDICATOR LIGHT
BATTERY
PACK
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
Model Number
Voltage Rating
Stroke Length
Strokes Per Minute
Strokes Per Minute
1651
36 V
1-1/8" (28 mm)
n0 0-2,400/min
n0 0-3,000/min
Battery pack
BAT818, BAT836 & BAT837
Charger
Voltage rating
BC830
120 V
60 Hz
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-8-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 9
Assembly
clockwise until it clicks and locks in the open
position (Fig. 3).
Preparing the Saw
BLADE SELECTION
No one blade can be efficient on all cutting
jobs. Different materials require specially
designed blades. Since your reciprocating
saw can cut so many materials, many types of
BOSCH blades are available. Be sure to use
the proper blade to insure proper cutting
performance.
2 Push in and pull out on the blade to be sure
the pin in the clamp housing goes through the
hole in the blade to hold the blade securely.
The blade may be inserted with the teeth
facing down or up.
3. To remove the blade, rotate the locking
collar counter-clockwise and the blade will
automatically eject from the LockJaw™ blade
holder and lock the collar in the open position.
INSTALLING A BLADE
Disconnect battery pack
! WARNING from tool before making
Make sure that the front end
! WARNING of the blade extends through
any assembly, adjustments or changing
accessories.
the footplate for the entire stroke length. Do
not use specialty blades that are very short or
those with a significant cant. Blade must not
contact footplate. A blade which is too short or
canted could jam inside the foot and snap.
1. Insert the blade into the LockJaw™ blade
holder until the locking collar automatically
rotates clockwise and locks the blade in place
(Fig. 2). Note: if the blade will not lock
automatically, rotate the locking collar counter-
FIG. 2
FIG. 3
LOCKING
COLLAR
Open
Position
LockJaw™
BLADE HOLDER
LOCKING COLLAR
BLADE
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
controlled trigger switch. The tool can be
turned "ON" or "OFF" by squeezing or
releasing the trigger. The blade plunger stroke
rate can be adjusted from the minimum to
maximum nameplate stroke rate by the
pressure you apply to the trigger. Apply more
pressure to increase the speed and release
pressure to decrease speed (Fig. 1).
plastics. Slower speed settings are generally
used when precision is required or when
cutting harder materials. Materials typically cut
using slower speeds include sheet metal,
conduit, and pipe.
DUAL SPEED SELECTOR SWITCH
& TRIGGER LOCK
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear
provides slower cutting speeds for cutting hard
materials such as metals or thin sheet metals.
High gear provides faster speeds for cutting
soft materials such as wood, plastics, etc. and
when fast cutting is more important than a
clean cut.
To change speeds slide switch, to the high or
low position (Fig. 1).
To reduce the risk of injury
! WARNING immediately discontinue use
of the tool if the variable speed control ceases
to function. Subsequent loss of on/off control
of the trigger switch is likely.
Higher speed settings are generally used for
fast cutting or when softer cutting materials
such as wood, composite materials, and
To activate trigger lock move lever to the
center off position.
-9-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 10
FOOTPLATE ADjUSTMENT
The footplate tilts in order to keep as much of
its surface in contact with the work surface
(Fig. 4) . To adjust, hold saw firmly and pivot
footplate to desired position.
SAW HOOK
Your tool is equipped with a convenient saw
hook for hanging your tool. To use, simply lift
up hook until it snaps into the open position
(Fig. 5).
When using the saw hook
! WARNING always be aware that the
accessory is exposed. Always hang the tool
in an area where yourself and bystandards can
not accidently make contact with the
accessory.
PIVOTING
FOOTPLATE
FIG. 4
could become entangled causing the tool to
unexpectedly fall.
To reduce the risk of injury,
! WARNING Do not use the hanging
hook if it appears damaged or deformed.
This could result in unstable hanging and the
tool unexpectedly falling.
When not in use, always close hook until it
snaps into the closed position.
FIG. 5
SAW HOOK
To reduce the risk of injury, use care in
selecting the location for hanging the tool.
• Select a suitably sized and shaped object
that will provide adequate hanging stability.
An unstable hanging surface could result in
the tool unexpectedly falling.
• Insure that the tool is hung out of the way of
walkways and working areas with bystanders.
The tool could be bumped or a bystander
Using the Saw
1. Securely clamp the work.
2. Mark the line of cut and grasp the tool with
one hand on the handle and the other
placed on the insulated rubber boot over
the front housing.
Always operate the saw
! WARNING with the insulated boot on
the front housing. If you saw into a blind area
where live wiring exists, you may be shocked
or electrocuted.
3. Keep the saw footplate firmly against the
work to minimize counter-force (jumping)
and vibration.
4. Squeeze the trigger to start the tool. Let the
saw reach full speed before starting the cut.
Guide the saw so that the blade will move
along the marked line.
SAWING TIPS
Following a few simple tips will reduce the
wear on the workpiece, the tool and the
operator.
1. Blades cut on the draw or back stroke. On
fine work, such as paneling, fiberglass, etc.,
place the good side of workpiece facing
down.
2. Use the correct saw blade for the material
being cut and keep extra blades on hand to
-10-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 11
use when others become dull. Replace
cracked or bent blades immediately.
3. Select the footplate projection settings, as
well as the appropriate cutting speed.
5. When cutting metal:
- Apply a lubricant for easier, smoother,
faster cutting and longer blade life.
- For non-ferrous metals, aluminum,
bronze or brass, use a stick wax on the
blade.
4. To reduce the risk of injury, be sure the
blade always extends beyond the footplate
and work throughout the stroke. Blades
may shatter if the front on the blade hits the
work and/or the footplate.
- For ferrous metals, iron and steel, use
machine or cutting oil along the surface
to be cut.
6. When cutting thin metal, "sandwich" the
material between two pieces of scrap wood.
Clamp or put in a bench vise. One piece of
lumber on top of the metal can be used with
adequate clamping. Place your cut lines or
design on the wood.
WRONG
7. Don’t force the cutting. Let the saw and
blade do the work.
RIGHT
POCKET CUTS
POCKET/PLUNGE CUTS
The reciprocating saw can be used to make
plunge cuts into softer material, (for example,
wood or light building materials for walls),
without a starting hole (Fig. 6).
FIG. 6
1. Mark the line to be cut clearly on the work.
2. Set the tool with one edge of the footplate
firmly against the material.
3. Place the tip of the blade (not running) on the
line to be cut.
4. Tilt the saw so that the blade clears the work.
5. Squeeze the trigger switch and carefully
engage the moving saw blade into the material.
6. After the blade penetrates through the work,
continue sawing along the marked outline.
NOTES:
To make plunge cutting easier, use a heavy
gauge blade, install the blade with the teeth
facing upward, and hold the saw upside down
as shown (Fig. 7).
Do not plunge cut in metal surfaces.
In thick materials and in harder materials,
such as metal, plunge cutting should not be
attempted. Such materials can be cut with the
recip saw only by starting the cut from the
edge of the material or from a hole drilled all
the way through the material that is large
enough to fit the saw blade.
The use of any accessories
! WARNING not specified in this manual
may create a hazard.
-11-
FIG. 7
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 12
BATTERy CHARGED CONDITION
INDICATOR
The battery is equipped with a charged
condition indicator.
GREEN
INDICATOR LIGHTS
BUTTON
66% charged.
• When only one light illuminates, this
indicates the battery pack is less than 33%
charged.
When one light blinks the battery pack is
almost fully discharged.
RED
INDICATOR LIGHT
By pressing the button ON, the charged
condition can be checked when the battery is
removed or when the machine is not in use.
After approx. 5 seconds, the charged indicator
switches off automatically.
• • • When all three lights are illuminated, this
indicates the battery pack is between 67% and
100% charged.
• • When only two lights illuminate, this
indicates the battery pack is between 33% and
TEMPERATURE INDICATOR LIGHT
The red indicator light signals whether the
battery or tool (with battery inserted) is in the
optimum temperature range. When the
temperature is too high, the tool will not
operate at full capacity.
If the red indicator light illuminates
continuously when the battery is inserted into
the charger. The battery is outside the
charging temperature range and cannot be
charged.
If the red indicator light blinks when the
button or on/off switch (with battery inserted)
is pressed, the battery is outside the
operating range of -10 ˚C to +60 ˚C.
When the temperature is above 70 ˚C the
battery turns off until it’s in the optimum
temperature range.
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off should it become loose due to vibration.
position). Slide charged battery pack into the To remove the battery pack, press the battery
housing until the battery pack locks into pack release button and slide the battery pack
position and the red warning label is no longer forward. The red warning label will become
visible (Fig. 1).
partially visible. Press the battery pack release
Your battery pack is equipped with a
secondary locking latch to prevent the battery
pack from completely falling out of the handle,
button again and slide the battery pack
completely out of tool housing.
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the charger
is not receiving power from power supply
outlet.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in
but the battery pack is not
inserted, or the battery pack is fully charged.
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fastcharging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The
charger will automatically switch to fastcharging once a suitable temperature is
reached.
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
contacts of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those supplied
with your tool or battery pack.
-12-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 13
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge
a. Check for voltage at outlet by plugging
the battery only when the battery temperature
in some other electrical device.
is between 32˚F (0˚C) and 140˚F (60˚C). If the
b. Check to see if outlet is connected to a
battery pack is too hot or too cold, the charger
light switch which turns power “off”
will not fast charge the battery. (This may
when lights are turned off.
happen if the battery pack is hot from heavy
c.
Check
battery pack terminals for dirt.
use). When the battery temperature returns to
Clean with cotton swab and alcohol if
between 32˚F (0˚C) and 140˚F (60˚C), the
necessary.
charger will automatically begin charging.
d.
If you still do not get proper charging,
2. A substantial drop in operating time per
take
or send tool, battery pack and
charge may mean that the battery pack is
charger to your local Bosch Service
nearing the end of its life and should be
Center. See “Tools, Electric” in the
replaced.
Yellow Pages for names and
3. Remember to unplug charger during
addresses.
storage period.
Note: Use of chargers or battery packs not
4. If battery does not charge properly:
sold by Bosch will void the warranty.
CHARGING BATTERy PACK (BC830 1 HOUR CHARGER)
Plug charger cord into your standard power could also mean the battery pack is too hot or
outlet, then insert battery pack into charger too cold.
(Fig. 8).
The purpose of the green light is to indicate
The charger’s green indicator light will begin to that the battery pack is fast-charging. It does
“BLINK”. This indicates that the battery is not indicate the exact point of full charge. The
receiving a fast charge. Fast-charging will light will stop blinking in less time if the battery
automatically stop when the battery pack is pack was not completely discharged.
fully charged.
When needed, the internal fan of the charger
When the unit beeps and the indicator light will turn on to aid the charging process and
stops “BLINKING” (and becomes a steady speed.
green light) fast charging is complete.
When charging several batteries in sequence,
The battery pack may be used even though the charge time may slightly increase.
the light may still be blinking. The light may When the battery pack is fully charged, unplug
require more time to stop blinking depending the charger (unless you're charging another
on temperature. When you begin the charging battery pack) and slip the battery pack back
process of the battery pack, a steady red light into the tool.
FIG. 8
BATTERY
PACK
RED LIGHT
CHARGER
GREEN LIGHT
-13-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 14
Maintenance
Service
NO USER SERVICE-ABLE
! WARNING
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Bosch replacement
motor specially designed for your tool should
be used.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating and
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents, always
! WARNING disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Lockjaw™ BLADE HOLDER MAINTENANCE
Use dry compressed air to clean dust and
debris from the LockJaw™ blade holder
assembly on a regular basis.
Periodically lubricate LockJaw™ blade
holder with a dry lubricant such as graphite.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
! CAUTION
Accessories
If an extension cord is
! WARNING
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
*1 hour charger
-14-
14
12
12
12
—
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 15
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
! AVERTISSEMENT n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Sécurité personnelle
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
-15-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 16
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour les scies égoïnes sans fil
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Éloignez les mains de la zone de coupe. Ne passez
pas le bras sous la pièce que vous êtes en train de
scier. Vous ne pourriez pas voir quand votre main
s’approche trop près de la lame.
Éloignez les mains de la zone située entre le boîtier
d’engrenages et le porte-lame (poussoir). Le portelame (poussoir de lame) oscille d’avant en arrière et
risque de vous pincer les doigts.
N’utilisez pas de lames émoussées ou abîmées. Les
lames pliées cassent facilement et risquent de
provoquer des soubresauts.
Avant de commencer à scier, mettez la machine en
marche et attendez qu’elle atteigne son plein
régime. La machine risque de brouter, de vibrer ou
même de reculer violemment si la vitesse de la lame
est trop faible au début du sciage.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire quand vous utilisez cette
-16-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 17
machine. Utilisez un masque à poussière ou un
masque à gaz pour les applications qui produisent de
la poussière.
Bridez la pièce avant de la scier. Ne la tenez jamais
à la main ou sur vos genoux. Les pièces petites ou
minces risquent de fléchir ou de vibrer, résultant en
une perte de contrôle de la machine.
Assurez-vous que toutes les vis de réglage (boutons)
et le porte-lame sont serrés avant de commencer à
scier. Des vis de réglage ou un porte-lame mal serrés
peuvent provoquer un patinage de la machine ou de la
lame qui pourrait résulter en une perte de contrôle.
Quand vous enlevez la lame de la machine, évitez de
la mettre en contact avec la peau et utilisez des
gants de protection appropriés pour saisir la lame ou
tout accessoire. Après un usage prolongé, il se peut
que les accessoires soient chauds.
Quand on utilise le crochet de scie, il faut toujours
se rappeler que la lame est à découvert. Accrochez
toujours l’outil dans un endroit où ni vous ni un tiers
risque d’entrer en contact avec la lame.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine
! AVERTISSEMENT tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur
! AVERTISSEMENT de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un courtcircuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
(+105°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
-17-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 18
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le blocpiles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
! AVERTISSEMENT pas dans l’outil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Mise au rebut des piles
Ne
tentez
pas
de
! AVERTISSEMENT désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir
le court-circuitage.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour
la
protection
de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au
lithium-ion (Li-ion) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement
à un programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu
qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au
Canada. Le programme du RBRC offre une alternative
pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou
au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
Mise en garde de la FCC :
Le fabricant n'est pas responsable des perturbations
radioélectriques causées par des modifications non
autorisées de ce matériel. De telles modifications
pourraient annuler le droit de l'utilisateur de se servir de
ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles de la
FCC. Son exploitation est sujette au respect de deux
conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des
interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences
reçues, y compris les interférences qui peuvent
causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été démontré
qu'il respecte les limites fixées pour un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15
des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de
manière à assurer une protection raisonnable contre les
perturbations nuisibles dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut rayonner
de l'énergie de fréquence radioélectrique et, s'il n'est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, il
risque de causer des perturbations nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n'est pas possible
de garantir qu'aucune perturbation ne résultera d'une
installation particulière. Si ce matériel cause des
perturbations radioélectriques nuisibles affectant la
réception de la radio ou de la télévision – ce qui peut
être déterminé en mettant ce matériel sous tension et
hors tension – l'utilisateur devrait essayer de remédier à
de telles perturbations en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
• Changer l'orientation de l'antenne de réception ou la
placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel et le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de courant faisant
partie d'un circuit différent de celui auquel le récepteur
est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir de l'aide.
-18-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 19
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
s
Temps
Temps
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale
Vitesse maximum pouvant être atteinte
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
.../min
0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
0
Minutes
Secondes
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi
Symbole de port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité
-19-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 20
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-20-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 21
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
! AVERTISSEMENT de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Scie égoïne sans fil
FIG. 1
LAME DE SCIE
CROCHET DE SCIE
PORTE-LAME
LockJaw™
PRISES D’AIR
SÉLECTEUR À DEUX
VITESSES ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
GÂCHETTE À
VARIATION DE
VITESSE
SABOT
PIVOTANT
MANCHON EN
CAOUTCHOUC
BOUTON
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
TÉMOIN DE PILE
CHARGEE
TÉMOIN DE
TEMPÉRATURE
BLOC-PILES
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
Numéro de modèle
Tension nominale
Course(s)
Coups par minute
Coups par minute
1651
36 V
1-1/8 po (28 mm)
n0 0 à 2,400/min
n0 0 à 3,000/min
Bloc piles
BAT818, BAT836 et BAT837
Chargeur
Tension nominale
BC830
120 V
60 Hz
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la
plaque signalétique de votre outil.
-21-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 22
Assemblage
Préparation de la scie
CHOIX DE LAME
Aucune lame ne peut suffire adéquatement à toutes les
tâches. Certains matériaux requièrent des lames
spéciales. Étant donné que votre scie va-et-vient peut
tailler tant de matériaux, BOSCH met plusieurs types de
lames à votre disposition. Pour de meilleurs résultats,
prenez soin de choisir la lame qui convient.
MONTAGE D’UNE LAME
Débranchez le bloc-piles de
! AVERTISSEMENT l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires.
1. Enfoncez la lame dans le porte-lame LockJaw™
jusqu’à ce que le manchon de blocage pivote
automatiquement en sens horaire et bloque la lame en
place (Fig. 2). Remarque : Si la lame ne se bloque pas
automatiquement, tournez le manchon de blocage en
sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se
verrouille en position ouverte (Fig. 3).
2. Tirez et poussez sur la lame pour vous assurer que
la goupille du boîtier de porte-lame pénètre dans le trou
de la lame afin de maintenir celle-ci fermement en place.
La lame peut être montée avec les dents tournées soit
vers le bas, soit vers le haut.
3. Pour enlever la lame, tournez le manchon de
blocage en sens anti-horaire, ce qui aura pour effet
d’éjecter automatiquement la lame du porte-lame
LockJaw™ et de bloquer le manchon en position
ouverte.
Assurez-vous que l’extrémité
! AVERTISSEMENT avant de la lame dépasse
du sabot sur toute la course de la lame. N’utilisez pas
de lames spéciales très courtes ou de lames qui sont
tordues de manière significative. La lame ne doit pas
toucher le sabot. Les lames trop courtes ou tordues
risquent de se coincer à l’intérieur du sabot et de casser.
FIG. 2
FIG. 3
MANCHON DE
BLOCAGE
Position
ouverte
PORTE-LAME
LockJaw™
MANCHON DE BLOCAGE
LAME
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE
Votre outil est muni d’une gâchette à variation de
vitesse. La machine peut être mise en marche en
appuyant sur la gâchette ou arrêtée en la relâchant. Le
nombre de coups par minute du porte-lame peut être
réglé entre les valeurs minimales et maximales
nominales en appuyant plus ou moins sur la gâchette.
Appuyez plus fort pour augmenter la vitesse et moins
fort pour la diminuer (Fig. 1).
Pour réduire le risque
blessure, arrêtez
immédiatement d'utiliser l'outil si la commande de
vitesse variable cesse de fonctionner. La gâchette de
commande de l'interrupteur cessera vraisemblablement
de fonctionner peu après.
! AVERTISSEMENT de
Les vitesses plus élevées sont généralement utilisées
pour scier rapidement ou pour scier des matériaux
mous tels que le bois, les composites et les plastiques.
Les vitesses plus lentes sont généralement utilisées
pour faire des coupes précises ou lorsqu’on scie des
matériaux durs comme par exemple la tôle, les
conduits électriques et les tuyaux.
SÉLECTEUR À DEUX VITESSES
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Votre outil est muni de deux gammes de vitesse
séparées, vitesse lente et vitesse élevée. La vitesse
lente permet des vitesses de coupe plus lentes pour
scier des matériaux durs tels que les métaux ou les
tôles fines. La vitesse rapide permet des vitesses plus
rapides pour scier des matériaux tendres tels que le
bois, le plastique, etc. et quand il est plus important de
scier vite que de faire une coupe propre.
Pour changer de vitesse, glissez le sélecteur sur la
position LOW (lent) ou HIGH (rapide) (Fig. 1).
Pour actionner le verrouillage de gâchette, déplacez le
levier à la position centrale (arrêt).
-22-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 23
RÉGLAGE DU SABOT
Le sabot s’incline pour que la majorité de sa surface
puisse rester en contact avec la pièce (Fig. 4). Pour
régler, tenez la scie fermement et faites pivoter le sabot
pour le mettre à la position désirée.
CROCHET DE SCIE
Votre outil est muni d’un crochet de scie pratique
pour accrocher votre outil. Pour l’utiliser, il suffit de
soulever le crochet jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position ouverte (Fig. 5).
Chaque fois que vous
! AVERTISSEMENT utilisez le crochet de scie,
souvenez-vous que l’accessoire est à découvert.
Suspendez toujours l’outil dans un endroit où personne
ne pourra entrer accidentellement en contact avec
l’accessoire.
Pour réduire le risque de blessures, choisissez
judicieusement l’emplacement où l’outil sera
suspendu.
SABOT
PIVOTANT
FIG. 4
à l'outil ou s'emmêler dans le cordon d'alimentation
et faire tomber l'outil.
Pour réduire le risque de
! AVERTISSEMENT blessures, n’utilisez pas le
crochet de suspension s’il semble avoir été
endommagé ou déformé. Cela pourrait entraîner une
suspension instable et la chute inattendue de l’outil.
Quand vous n’avez plus l’intention d’utiliser le crochet,
rabattez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la position
fermée.
CROCHET DE
FIG. 5
SCIE
• Choisissez un objet de taille et de forme adéquates
doté d’une surface suffisamment stable pour la
suspension de l’outil. Une surface instable pourrait
entraîner la chute accidentelle de l’outil.
• Veillez à ce que l’outil ne soit pas suspendu dans
des zones de passage ou des aires de travail
accessibles à des tiers. Quelqu'un pourrait se heurter
Utilisation de la scie
1. Brider fermement la pièce.
2. Faire un trait de scie et saisir l’outil en mettant une
main sur la poignée et l’autre sur le manchon en
caoutchouc recouvrant le boîtier avant.
Tenez toujours la scie par
! AVERTISSEMENT le manchon isolé situé sur
le devant du boîtier. Si vous sciez en aveugle dans un
endroit contenant des fils sous tension, vous risquez
un choc électrique ou une électrocution.
3. Appuyez fermement le sabot contre la pièce pour
minimiser la force de réaction (soubresauts) et les
vibrations.
4. Appuyez sur la gâchette pour démarrer l’outil.
Laissez la scie atteindre son plein régime avant de
commencer à scier. Guidez la scie pour que la lame
suive le trait de scie.
CONSEILS POUR LE SCIAGE
Suivez ces quelques conseils simples pour réduire
l’usure de la pièce et de l’outil et la fatigue de
l’utilisateur.
1. Les lames scient en tirant lors de la course de
retour. Pour les travaux fins tels que les panneaux
ou la fibre de verre, mettez le côté vu du panneau en
dessous (et sciez sur l’envers).
2. Utilisez une lame qui convient au matériau à scier et
ayez des lames de rechange à portée de main pour
remplacer les lames émoussées. Remplacez
immédiatement les lames fissurées ou tordues.
3. Choisissez un réglage approprié pour la saillie de
sabot ainsi que pour la vitesse de coupe.
4. Pour réduire le risque de blessures, assurez-vous
que la lame dépasse toujours du sabot et de la pièce
-23-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 24
sur toute sa course. Si l’avant de la lame heurte le
sabot ou la pièce, la lame risque de se fracasser.
- Pour les métaux non ferreux, l’aluminium, le
bronze ou le laiton mettez de la cire en bâton sur
la lame.
- Pour les métaux ferreux , le fer et l’acier mettez
de l’huile à machine ou de l’huile de coupe sur la
surface à scier.
NON
6. Pour scier des métaux fins, mettez la pièce en
sandwich entre deux chutes de bois. Bridez
l’ensemble ou mettez-le dans un étau. Si le bridage
est suffisant, une seule chute de bois sur le dessus
suffit. Faites votre tracé sur la chute de bois.
OUI
5. Lorsqu’on scie du métal :
- Lubrifiez pour scier plus facilement, plus
régulièrement et plus rapidement et pour allonger
la durée de vie de la lame.
7. Ne forcez pas sur la scie. Laissez la lame et la scie
faire le travail.
SCIAGES D’ÉVIDEMENTS/EN PLONGÉE
La scie égoïne peut être utilisée pour faire des coupes
en plongeant dans les matériaux mous (comme par
exemple le bois ou les matériaux de construction
légers pour murs) sans faire d’avant-trou (Fig. 6).
FIG. 6
1. Tracez la ligne de coupe sur la pièce.
2. Maintenez le bord de la semelle fermement appuyé
sur le matériau.
3. Placez la pointe de la lame (au repos) sur la ligne de
coupe.
4. Inclinez la scie de sorte que la lame ne touche pas au
matériau.
5. Appuyez sur la gâchette, puis pivotez soigneusement
la lame sur le matériau.
6. Quand la lame pénètre dans le matériau, continuez à
scier le long du tracé.
L’usage d’accessoires autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut être dangereux.
REMARQUES :
Pour faciliter le sciage en plongée, utilisez une lame
épaisse, montez-la avec les dents vers le haut et tenez
la scie à l’envers comme illustré (Fig. 7).
Ne sciez pas en plongeant dans le métal.
Dans les matériaux épais et dans les matériaux durs
comme le métal, il ne faut pas scier en plongeant.
Pour scier ces matériaux à l’égoïne, il est impératif de
partir du bord de la pièce ou d’un avant-trou
débouchant d’un diamètre suffisant pour
accommoder la lame.
L’utilisation d’accessoires
! AVERTISSEMENT non mentionnés dans ce
mode d’emploi risque de présenter un danger.
-24-
FIG. 7
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 25
TÉMOIN DE PILE CHARGÉE
La pile est équipée d'un témoin de charge. Ce témoin
montre la charge de la pile durant le travail.
TÉMOINS VERTS
BOUTON
Un seul témoin clignotant indique que le bloc-piles est
presque entièrement déchargé.
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE
Le témoin rouge indique si la température ambiante
de la pièce dans laquelle la pile, ou l’outil contenant la
pile, se trouve est optimale. Quand la température est
trop élevée, l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité.
Si le témoin rouge s’allume en continu quand la pile
est insérée dans le chargeur, cela indique que la
température ambiante est en dehors de la plage de
température de charge et que la pile ne peut pas être
chargée.
TÉMOIN ROUGE
En appuyant sur le bouton ON, il est possible de vérifier
l’état de charge quand la pile est retirée ou quand la
machine n’est pas utilisée. Au bout de 5 secondes
environ, le témoin de charge s’éteint automatiquement.
• • • L’allumage des trois témoins indique que la
charge du bloc-piles se situe entre 67 % et 100 %.
• • L’allumage de deux témoins seulement indique
que la charge du bloc-piles se situe entre 33 % et 66 %.
Si le témoin rouge clignote quand le bouton ou
l’interrupteur de marche/arrêt est enfoncé (la pile
étant insérée dans l’outil), cela indique que la
température ambiante est en dehors de la plage de
température de fonctionnement de la pile, qui se situe
entre -10 °C et +60 °C.
Quand la température dépasse 70 °C, la pile s’éteint
jusqu’à ce qu’elle soit placée dans un environnement
à température ambiante optimale.
•
L’allumage d‘un seul des trois témoins indique
que la charge du bloc-piles est inférieure à 33 %.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans déclenchement du bloc-piles et faites glisser le blocle bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position piles vers l’avant. L’étiquette rouge d’avertissement
et l’étiquette rouge d’avertissement soit cachée (Fig. 1).
deviendra partiellement visible. Appuyez une fois de
Votre bloc-piles est muni d’un loquet de verrouillage plus sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte
complètement du bâti de l’outil.
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
charge rapide prend automatiquement
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
Si le voyant rouge est allumé, le blocpiles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
passera automatiquement à la charge rapide quand une
température acceptable aura été atteinte.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
-25-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 26
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con rapide des bloc-piles dont la température se situe entre
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre
0°C (32°F) et 60°C (140°F). Si le bloc-piles est trop
les lumières.
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
chaud à l’usage intensif). Quand la température du blocd’alcool.
piles retourne entre 0°C (32°F) et 60°C (140°F), le
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.
entre les charges peut signaler l’épuisement du blocVoir les noms et adresses des centres d’entretien
piles et le besoin d’un remplacement.
sous la rubrique « Outils électriques» dans les
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
pages jaunes de l’annuaire de téléphone.
période de remisage.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
non vendus par Bosch annule la garantie.
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR DE 1 HEURE BC830)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le bloc-piles dans le
chargeur (Fig. 8).
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-piles est à pleine charge.
Quand l’appareil émet des signaux sonores et le témoin
cesse de clignoter (il devient vert en continu), cela
signifie que la charge rapide est terminée.
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
un témoin rouge continu pourrait également signifier
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles
est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
déchargé.
Selon les besoins, le ventilateur interne du chargeur
s’allumera pour faciliter et accélérer le processus de
charge.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
FIG. 8
BLOC-PILES
VOYANT
ROUGE
CHARGEUR
VOYANT
VERT
-26-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 27
Entretien
Service
IL
N’EXISTE
À
! AVERTISSEMENT L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
PALIERS
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
! AVERTISSEMENT débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
ENTRETIEN DU PORTE-LAME LockJaw™
Enlevez régulièrement la poussière et les débris se
trouvant sur le porte-lame LockJaw™ à l’aide d’air
comprimé sec.
Lubrifiez périodiquement le porte-lame LockJaw™
avec un lubrifiant sec tel que le graphite.
Certains
agents
de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
! MISE EN GARDE
Accessoires
Si un cordon de rallonge
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Longueur en pieds
25
50
100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
** Chargeur 1 heure
-27-
14
12
12
12
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 28
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Seguridad personal
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
-28-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 29
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para sierras alternativas sin cordón
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que
entre en contacto con un cable que tenga corriente
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y
podrían causar una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Mantenga las manos alejadas del área de corte. No
ponga las manos debajo del material que se esté
cortando. La proximidad de la hoja a las manos queda
oculta a la vista.
Mantenga las manos alejadas de la posición entre la
caja de engranajes y la abrazadera de la hoja de
sierra (émbolo). La abrazadera de la hoja alternativa
(émbolo de la hoja) puede pellizcarle los dedos.
No utilice hojas desafiladas o dañadas. Las hojas
dobladas pueden romperse fácilmente o causar
retroceso.
Antes de comenzar a cortar, encienda la herramienta
y deje que la hoja alcance toda su velocidad. La
herramienta puede rechinar o vibrar si la velocidad de la
hoja es demasiado baja al comienzo del corte y
posiblemente experimentar retroceso.
Use siempre anteojos de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador cuando realice
aplicaciones que generen polvo.
-29-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 30
Sujete firmemente el material antes de cortarlo.
Nunca lo sostenga en la mano o sobre las piernas. El
material pequeño o delgado puede flexionarse o vibrar
con la hoja, causando pérdida de control.
Al quitar la hoja de la herramienta, evite el contacto
con la piel y utilice guantes de protección adecuados
cuando agarre la hoja o el accesorio. Los accesorios
pueden estar calientes después de un uso prolongado.
Asegúrese de que todos los tornillos (pomos) de
ajuste y la abrazadera de la hoja estén apretados
antes de hacer un corte. Los tornillos de ajuste flojos y
las abrazaderas flojas pueden hacer que la herramienta
o la hoja resbalen y el resultado podría ser pérdida de
control.
Cuando utilice el gancho de la sierra, tenga siempre
presente que la hoja está al descubierto. Cuelgue
siempre la herramienta en un área donde usted y las
personas que se encuentren presentes no puedan hacer
contacto accidentalmente con la hoja.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
Cierto polvo generado por el
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de
lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
! ADVERTENCIA baterías,
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Bosch con su producto. Consulte
Descripción funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
-30-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 31
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
+105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
C). Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
voluntariamente en un programa de la industria para
recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil,
cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y
Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa
conveniente a tirar las baterías de Li-ion usadas a la
basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo
cual quizás sea ilegal en su área.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para
obtener
información
acerca
de
las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en
! ADVERTENCIA la herramienta o en el cargador,
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
! ADVERTENCIA ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Si este producto está equipado con una batería de iones
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert Bosch
Tool Corporation está participando
Aviso de precaución de la FCC:
El fabricante no es responsable de la radiointerferencia
causada por las modificaciones no autorizadas que se
realicen en este equipo. Dichas modificaciones podrían
anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas
de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar interferencias
nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar
un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
comprobado que cumple con los límites para un
dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de
las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar protección razonable contra la
interferencia perjudicial en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, puede causar interferencia
perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo,
no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia
en una instalación específica. Si este equipo causa
interferencia perjudicial para la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia tomando una o más de
las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un
circuito distinto al circuito al que el receptor esté
conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en
radio/TV para obtener ayuda.
-31-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 32
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
Minuto
Tiempo
Segundo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
s
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal
Máxima velocidad obtenible
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-32-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 33
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-33-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 34
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
! ADVERTENCIA ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sierra alternativa sin cordón
FIG. 1
HOJA DE SIERRA
GANCHO DE LA SIERRA
PORTAHOJA
LockJaw™
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
INTERRUPTOR SELECTOR
DE VELOCIDAD DUAL
Y CIERRE DEL GATILLO
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD
VARIABLE
CONTROLADA
PLACA-BASE
PIVOTANTE
FUNDA DE
GOMA
BOTON
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
INDICADOR DE ESTADO
DE CARGA DE LA BATERIA
LUZ INDICADORA DE
LA TEMPERATURA
PAQUETE DE
BATERÍAS
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
Número de modelo
Tensión nominal
Longitud(es) de carrera
Carreras por minuto
Carreras por minuto
1651
36 V
1-1/8" (28 mm)
n0 0-2 400/min
n0 0-3 000/min
Paquete de bateria
BAT818, BAT836 y BAT837
Cargador
Tensión nominal
BC830
120 V
60 Hz
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta,
consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
-34-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 35
Ensamblaje
collarín quede fijo en la posición abierta (Fig. 3).
Preparación de la sierra
SELECCIÓN DE HOJAS
Ninguna hoja puede ser eficaz en todos los trabajos de
corte. Materiales diferentes requieren hojas diseñadas
especialmente. Como la sierra alternativa puede cortar
tantos materiales, hay muchos tipos de hojas BOSCH
disponibles. Asegúrese de utilizar la hoja adecuada para
asegurar un rendimiento de corte adecuado.
INSTALACIÓN DE UNA HOJA
Desconecte el paquete de
! ADVERTENCIA batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios.
1. Introduzca la hoja en el portahoja LockJaw™ hasta
que el collarín de fijación gire automáticamente en el
sentido de las agujas del reloj y fije la hoja en su sitio
(Fig. 2). Nota: Si la hoja no queda fija automáticamente,
gire el collarín de fijación en sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que emita un chasquido y el
2. Empuje la hoja hacia adentro y tire de ella hacia
afuera para asegurarse de que el pasador de la carcasa
de la abrazadera atraviese el agujero de la hoja para
sujetarla firmemente. La hoja puede introducirse con los
dientes orientados hacia abajo o hacia arriba.
3. Para quitar la hoja, gire el collarín de fijación en
sentido contrario al de las agujas del reloj y la hoja se
eyectará automáticamente del portahoja LockJaw™ y el
collarín quedará fijo en la posición abierta.
Asegúrese de que el extremo
! ADVERTENCIA delantero de la hoja se extienda
a través de la placa-base a lo largo de toda la
longitud de la carrera. No utilice hojas especiales que
sean muy cortas o que tengan una oblicuidad
significativa. La hoja no debe hacer contacto con la
placa-base. Una hoja que sea demasiado corta u oblicua
podría atascarse dentro de la placa-base y romperse
bruscamente.
FIG. 2
FIG. 3
COLLARÍN DE
FIJACIÓN
Posición
abierta
PORTAHOJA
LockJaw™
COLLARÍN DE FIJACIÓN
HOJA
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable controlada. La herramienta puede
encenderse o apagarse apretando o soltando el gatillo.
La velocidad de carrera del émbolo de la hoja puede
ajustarse desde su valor nominal mínimo a su valor
nominal máximo indicado en la placa de
especificaciones mediante la presión que se ejerce en el
gatillo. Ejerza más presión para aumentar la velocidad y
ejerza menos presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
Para reducir el riesgo de lesiones,
! ADVERTENCIA deje de usar inmediatamente la
herramienta si el control de velocidad variable deja de
funcionar. Es probable que se produzca una pérdida
subsiguiente del control de encendido y apagado del
interruptor gatillo.
Las posiciones de velocidad más altas se utilizan
generalmente para realizar cortes rápidos o al cortar
más suavemente materiales como madera, materiales
compuestos y plásticos. Las posiciones de velocidad
más bajas se utilizan generalmente cuando se requiere
precisión o cuando se cortan materiales más duros. Los
materiales que generalmente se cortan usando
velocidades más bajas incluyen chapa metálica,
conductos y tuberías.
INTERRUPTOR SELECTOR DE VELOCIDAD DUAL
Y CIERRE DEL GATILLO
La herramienta está equipada con dos intervalos de
multiplicación separados, multiplicación baja y
multiplicación alta. La multiplicación baja proporciona
velocidades de corte más lentas para cortar materiales
duros como metales o chapas metálicas delgadas. La
multiplicación alta proporciona velocidades más rápidas
para cortar materiales blandos como madera, plásticos,
etc., y cuando el corte rápido es más importante que un
corte limpio.
Para cambiar las velocidades, deslice el interruptor
hasta la posición alta o baja (Fig. 1).
Para activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta
la posición central “OFF”.
-35-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 36
PLACA-BASE
PIVOTANTE
AJUSTE DE LA PLACA-BASE
La placa-base se inclina con el fin de mantener la
mayor cantidad posible de su superficie en contacto
con la superficie de trabajo (Fig. 4). Para ajustar la
placa-base, sujete la sierra firmemente y pivote la
placa-base hasta la posición deseada.
GANCHO DE LA SIERRA
La herramienta está equipada con un práctico gancho
de la sierra para colgarla. Para utilizarlo, simplemente
levante el gancho hasta que se acople a presión en la
posición abierta (Fig. 5).
Cuando utilice el gancho,
! ADVERTENCIA asegúrese siempre de que el
accesorio esté al descubierto. Cuelgue siempre la
herramienta en un área donde usted y las personas
que se encuentren presentes no puedan hacer
contacto accidentalmente con el accesorio.
FIG. 4
energía, haciendo que la herramienta se caiga
inesperadamente.
Para reducir el riesgo de
! ADVERTENCIA lesiones, no use el gancho de
suspensión si parece que está dañado o deformado.
Eso podría causar una suspensión inestable y hacer
que la herramienta se caiga inesperadamente.
Cuando no se esté utilizando el gancho, ciérrelo
siempre hasta que se acople a presión en la posición
cerrada.
Para reducir el riesgo de lesiones, tenga cuidado al
seleccionar la ubicación para colgar la herramienta.
FIG. 5
GANCHO DE LA
SIERRA
• Seleccione un objeto con la forma y el tamaño
adecuados, que proporcione una estabilidad de
suspensión adecuada. Una superficie de suspensión
inestable podría hacer que la herramienta se caiga
inesperadamente.
• Asegúrese de que la herramienta esté colgada fuera
del paso de pasarelas y áreas de trabajo donde haya
gente. La herramienta podría ser golpeada o una de
esas personas podría engancharse en el cordón de
Uso de la sierra
1. Fije la pieza de trabajo firmemente con abrazaderas.
2. Marque la línea de corte y agarre la herramienta con
una mano en el mango y la otra mano ubicada en la
funda de goma asilada que está sobre la carcasa
delantera.
Sujete siempre la sierra por la
! ADVERTENCIA funda aislada que está en la
carcasa delantera. Si aserra en un área ciega en la que
haya cables con corriente, puede sufrir descargas
eléctricas o electrocutarse.
3. Mantenga la placa-base de la sierra firmemente
contra la pieza de trabajo para minimizar la
contrafuerza (salto) y la vibración.
4. Apriete el gatillo para arrancar la herramienta. Deje
que la sierra alcance toda su velocidad antes de
comenzar el corte. Guíe la sierra de manera que la
hoja se mueva a lo largo de la línea marcada.
CONSEJOS PARA ASERRAR
A continuación se dan unos sencillos consejos que
reducirán el desgaste de la pieza de trabajo y la
herramienta, y harán que el operador se canse menos.
1. Las hojas cortan en la carrera de retorno o regreso.
En piezas de trabajo finas, como paneles, fibra de
vidrio, etc., coloque el lado bueno de la pieza de
trabajo orientado hacia abajo.
2. Utilice la hoja de sierra correcta para el material que
se esté cortando y tenga a mano hojas adicionales
para utilizarlas cuando las otras hojas se desafilen.
Reemplace inmediatamente las hojas agrietadas o
dobladas.
3. Seleccione las posiciones de protección de la placabase, así como la velocidad de corte apropiada.
4. Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que
la hoja se extienda siempre más allá de la placa-base
-36-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 37
y la pieza de trabajo a lo largo de toda la carrera. Las
hojas pueden hacerse pedazos si su parte delantera
golpea la pieza de trabajo y/o la placa-base.
INCORRECTO
CORRECTO
5. Al cortar metal:
- Aplique un lubricante para realizar cortes más
fáciles, suaves y rápidos, así como para
prolongar la duración de la hoja.
- Para metales no ferrosos, aluminio, bronce o
latón, utilice una barra de cera en la hoja.
- Para metales ferrosos, hierro y acero, utilice un
aceite para maquinaria o de corte a lo largo de la
superficie que se vaya a cortar.
6. Cuando corte metal delgado, ponga el material entre
dos pedazos de madera de desecho. Fíjelo con
abrazaderas o póngalo en un tornillo de carpintero
de banco. Puede utilizarse una pieza de madera en la
parte superior del metal con sujeción adecuada con
abrazaderas. Coloque las líneas de corte o el diseño
de corte sobre la madera.
7. No fuerce el corte. Deje que la sierra y la hoja hagan
el trabajo.
CORTES DE BOLSILLO Y POR PENETRACIÓN
La sierra alternativa puede utilizarse para hace cortes
por penetración en material más blando (por ejemplo,
en madera o materiales de construcción ligeros para
paredes) sin tener que hacer un agujero de comienzo
(Fig. 6).
FIG. 6
1. Marque la línea que se va a cortar claramente sobre la
pieza de trabajo.
2. Coloque la herramienta con un lado de la placa-base
apoyado firmemente contra el material.
3. Coloque la punta de la hoja (sin estar en marcha)
sobre la línea que se va a cortar.
4. Incline la sierra para que la hoja no toque la pieza de
trabajo.
5. Apriete el interruptor gatillo y cuidadosamente haga
que la hoja de sierra en movimiento vaya penetrando en
el material.
6. Después de que la hoja haya atravesado la pieza de
trabajo, continúe aserrando a lo largo del trazado
marcado.
NOTAS:
Para facilitar la realización de cortes por penetración,
utilice una hoja de calibre pesado, instale la hoja con
los dientes orientados hacia arriba y sostenga la sierra
en posición invertida de la manera que se muestra en la
ilustración (Fig. 7).
No haga cortes por penetración en superficies metálicas.
En materiales gruesos y en materiales más duros,
como metal, no debe intentarse hacer cortes por
penetración. Dichos materiales pueden cortarse con la
sierra alternativa solamente comenzando el corte desde
el borde del material o desde un agujero hecho a través
de todo el material que sea lo suficientemente grande
como para acoplar la hoja de sierra.
! ADVERTENCIA El uso de cualquier accesorio
no especificado en este manual
puede crear un peligro.
-37-
FIG. 7
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 38
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA
DE LA BATERÍA
La batería está equipada con un indicador de estado de
carga.
LUCES INDICADORAS
VERDES
BOTON
LUZ INDICADORA ROJA
Al oprimir el botón "ON" para encender el indicador, se
puede comprobar el estado de carga cuando se haya
quitado la batería o cuando no se esté usando la
máquina. Después de aproximadamente 5 segundos, el
indicador de cargado se apaga automáticamente.
• • • Cuando las tres luces estén encendidas, esto
indica que el paquete de baterías está cargado entre un
67% y un 100%.
•
Cuando sólo se encienda una luz, esto indica que
el paquete de baterías está cargado menos de un 33%.
Cuando una luz parpadee, el paquete de baterías está
casi completamente descargado.
LUZ INDICADORA DE LA TEMPERATURA
La luz indicadora roja indica si la batería o la
herramienta (con la batería introducida en ella) está en
el intervalo de temperatura óptimo. Cuando la
temperatura sea demasiado alta, la herramienta no
funcionará a su capacidad completa.
Si la luz indicadora roja está encendida continuamente
cuando la batería esté introducida en el cargador, la
batería está fuera del intervalo de temperatura de carga
y no se puede cargar.
Si la luz indicadora roja parpadea cuando se oprime el
botón o el interruptor de encendido y apagado (con la
batería introducida), la batería está fuera del intervalo de
funcionamiento de -10 °C a +60 °C.
Cuando la temperatura esté por encima de 70 °C, la
batería se apagará hasta que esté en el intervalo de
temperatura óptimo.
• • Cuando sólo se enciendan dos luces, esto indica
que el paquete de baterías está cargado entre un 33% y
un 66%.
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete paquete hacia delante. La etiqueta de advertencia roja se
se acople en su sitio y la etiqueta de advertencia roja ya volverá parcialmente visible. Oprima de nuevo el botón
no sea visible (Fig. 1).
de liberación del paquete de baterías y deslice dicho
El paquete de baterías está equipado con un pestillo de paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la
carcasa de la herramienta.
fijación secundario para impedir que dicho paquete se
caiga y salga completamente del mango, en caso de
que se afloje debido a la vibración.
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
terminará auto máticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja está “ENCENDIDA”, el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío
para la carga rápida. El cargador cambiará
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance
una temperatura adecuada.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador
o del paquete de baterías están contaminados. Limpie
los contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones de
funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
-38-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 39
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
está entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F). Si el paquete de
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
un interruptor de luz que corta el suministro de
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
energía cuando se apagan las luces.
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
c.
Compruebe
si hay suciedad en las terminales del
una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F),
algodón y alcohol si es necesario.
el cargador comenzará a cargar automáticamente.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías
y el cargador al Centro de servicio Bosch local.
Busque bajo “Herramientas eléctricas” en las
páginas amarillas para obtener nombres y
direcciones.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Bosch anulará la garantía.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA BC830)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de
baterías en el cargador (Fig. 8).
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la unidad emita un pitido y la luz indicadora deje
de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde constante),
la carga rápida habrá terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del
paquete de baterías, una luz roja constante también
podría significar que el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
Cuando sea necesario, el ventilador interno del cargador
se encenderá para ayudar al proceso y la velocidad de
carga.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el
tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
FIG. 8
PAQUETE DE
BATERÍAS
LUZ
ROJA
CARGADOR
LUZ
VERDE
-39-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 40
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
! ADVERTENCIA INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
RODAMIENTOS
Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el
sobrecalentamiento y el fallo del motor.
Limpieza
Para
evitar
accidentes,
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
! ADVERTENCIA desconecte
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
MANTENIMIENTO DEL PORTAHOJA LockJaw™
Utilice aire comprimido para quitar el polvo y los
residuos del ensamblaje del portahoja LockJaw™ de
modo regular.
Lubrique periódicamente el portahoja LockJaw™ con
un lubricante seco, como por ejemplo grafito.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Accesorios
Si es necesario un cordón de
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
* Cargador de una hora
-40-
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 41
Notes:
-41-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 42
Remarques :
-42-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 43
Notas:
-43-
BM 2610027769 09-12_BM 2610027769 09-12.qxp 9/12/12 2:33 PM Page 44
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610027769 09/12
!2610027769!