Bosch Power Tools 1811PS Grinder User Manual

BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1810PS
1810PSD
1811PS
1811PSD
1812PSD
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 34
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 2
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected
supply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
! WARNING and instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
The term “power tool” in all of the warnings
refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
-2-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 3
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other
condition that may affect the power
Power Tool-Specific Safety Warnings
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush or cutoff tool. Read all safety warnings,
instructions,
illustrations
and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbor size of wheels, flanges,
backing pads or any other accessory
must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbor holes
that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of
control.
b) This power tool is not recommended for
polishing. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during
this test time.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe
operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their RATED SPEED
can break and fly apart.
-3-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 4
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The eye
protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kickout. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are
taken.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
m)Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool and
the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or
shock.
-4-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 5
tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to
remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
c) Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the side of
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
e) Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges for
cut-off wheels may be different from grinding
wheel flanges.
f) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding wheel may cut
gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
e) Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may
burst.
Do not use type 1 abrasive wheels designed
for straight grinding.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturer’s
recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents
a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations:
Do not attempt to cut large stock or sheets
of metal as this machine is not designed to
be a dedicated cut-off machine.
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to
make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary
operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b) Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When the
wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the
power tool directly at you.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any
interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
c) When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold the power
-5-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 6
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Authorized Bosch Service Station.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Use hand guard when sanding and
brushing.
Do not use type 1 wheels for face grinding.
Side forces applied to type 1 wheels may cause
them to shatter or burst.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Some dust created by power
! WARNING sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
-6-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0
No load speed
Rotational speed, at no load
n
Rated speed
Maximum attainable speed
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Warning symbol
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Alerts user to wear eye protection
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
-7-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 8
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-8-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 9
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
! WARNING assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Angle Grinders
FIG. 1
VENTILATION
OPENINGS
GUARD
RELEASE / ADJUSTMENT
BUTTON
"LOCK-OFF"
SWITCH
RELEASE
LEVER
PADDLE
SWITCH
SPINDLE LOCK
GRINDING
WHEEL
WHEEL
GUARD
Model number
* No load speed
* Max. abrasive wheel diameter
Spindle thread
Max. spindle length
Max. wire wheel
Max. wire cup brush
* Max. sanding disc
VIBRATION
CONTROL
SIDE HANDLE
1810PS & 1810PSD
n 11,000/min
4 1/2" (115 mm)
5/8"-11 UNC
9/16"
4" Dia.
3" Dia.
4 1/2" Dia.
-9-
HAND GUARD
(Optional Accessory)
1811PS & 1811PSD
n 11,000/min
5" (125 mm)
5/8"-11 UNC
9/16"
4" Dia.
3" Dia.
5" Dia.
1812PSD
n 9,300/min
6" (150 mm)
5/8"-11 UNC
9/16"
4" Dia.
3" Dia.
6" Dia.
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 10
Functional Description and Specifications (Continued)
Model number
* Max. type 1 and 27 grinding wheels
* Max. type 1A and 27A cutting wheel
* Max. flap disc
1810PS & 1810PSD
4 1/2" Dia.
4 1/2" Dia.
4 1/2" Dia.
1811PS & 1811PSD
5" Dia.
5" Dia.
5" Dia.
1812PSD
6" Dia.
6" Dia.
6" Dia.
Accessory speed rating must be equal to or greater than the tool’s speed rating. Do not
exceed the recommended wheel diameter.
NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.
* NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Assembly
WHEEL GUARD INSTALLATION
Wheel guard must be
! WARNING attached when using disc
grinding or cutting wheels. Always keep wheel
guard be tween you and your work while
grinding or cutting.
TO REMOVE GUARD: Depress release
button, rotate guard until arrow on guard lines
up with arrow on spindle neck, and remove
guard from spindle neck.
FIG. 2
The position of the guard can be adjusted to
accommodate the operation being performed.
To attach wheel guard DISCONNECT tool
from power source.
Position wheel guard on spindle neck so that
the arrow on guard lines up with the arrow on
the spindle neck. Rotate wheel guard
clockwise 90º until it clicks in place (Fig. 2).
TO ADJUST GUARD: depress guard release
button (Fig. 1), rotate guard to desired position,
release button and let it click in place.
LOCK NUT AND BACKING FLANGE
Your tool is equipped with a threaded spindle
for mounting accessories. Always use the
supplied lock nut (and backing flange) that
has same thread size as spindle.
VIBRATION CONTROL SIDE HANDLE
The side handle is used to control and balance
the tool. The handle must be threaded into the
front housing on either side of the tool,
depending on per sonal preference and
comfort. Use the side handle for safe control
and ease of operation (Fig. 1).
WHEEL
GUARD
SPINDLE
NECK
OPTIONAL HAND GUARD
The hand guard is to be used with backing
pads, sanding discs and wire brushes to keep
fingers and hand away from work surface,
sharp edges, burrs and debris. When using the
optional hand guard accessory insert side
handle through hole in guard and then thread
into housing (Fig. 1).
Ensure that hand guard is positioned between
hand and backing pad, sanding disc or wire
brush.
-10-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 11
DISC GRINDING WHEEL ASSEMBLy
(Models 1810PD, 1810PSD, 1811PS
& 1811PSD only)
Disconnect tool from power source. Be sure
that wheel guard is in place for grinding. Place
BACKING FLANGE and GRINDING WHEEL
on the spindle. Thread on the lock nut and
tighten nut using the supplied lock nut wrench,
while holding the spindle lock in (Fig. 3).
FIG. 3
SPINDLE
TYPE 27
WHEEL GUARD
TO REMOVE: Reverse procedure.
When using spin-on wheels, thread directly
onto the spindle.
TYPE 27
GRINDING
WHEEL
TYPE 27
GRINDING
WHEEL
BACKING
FLANGE
SPINDLE
BACKING
FLANGE
LOCK NUT
TYPE 27 SPIN-ON
GRINDING WHEEL
LOCK NUT
DISC GRINDING WHEEL ASSEMBLy
(Model 1812PSD only)
Disconnect tool from power source. Be sure
that wheel guard is in place for grinding.
FIG. 4
When using mounting wheels, thread LARGE
BACKING FLANGE onto spindle, then place
GRINDING WHEEL on the spindle. Thread
on the lock nut and tighten nut using a lock
nut wrench provided with adapter kit, while
holding the spindle lock in (Fig. 4).
SPINDLE
TYPE 27
WHEEL
GUARD
TO REMOVE: Reverse procedure.
LARGE
BACKING
FLANGE
When using spin-on wheels, thread directly
onto the spindle.
TYPE 27
GRINDING
WHEEL
LOCK NUT
-11-
TYPE 27 SPINON GRINDING
WHEEL
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 12
ABRASIVE TyPE 1A & 27A
WHEEL ASSEMBLy
(Models 1810PS, 1810PSD, 1811PS,
1811PSD &1812PSD only)
Using the optional type 1 wheel guard
(supplied with 1812PSD only), it is possible
to perform limited cutting on small stock such
as metal tubes, piping or rebar.
FIG. 5
SPINDLE
Do not attempt to cut large stock or sheets of
metal as this tool is not designed to be a
dedicated cutting tool.
TYPE 1
WHEEL GUARD
(Included with model
1812PSD only)
Always use type 1 protection
! WARNING guard for cutting.
Disconnect tool from power source. Be sure
that wheel guard is in place for cutting.
BACKING
FLANGE
When using mounting wheels, thread
BACKING FLANGE onto spindle, then place
WHEEL on the spindle. Thread on the lock
nut and tighten nut using a lock nut wrench
provided with adapter kit, while holding the
spindle lock in (Fig. 5).
TO REMOVE: Reverse procedure.
TyPE 1 ABRASIVE
STRAIGHT GRINDING WHEELS
Do not use type 1 abrasive
! WARNING wheels designed for
straight/die grinding. This tool is not
designed for use with type 1 abrasive
straight/die grinding wheels.
LOCK NUT
TYPE 27A
WHEEL
TYPE 1A
WHEEL
SANDING ACCESSORIES ASSEMBLy
BACKING PAD
Before attaching a backing
! WARNING pad be sure its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool.
FIG. 6
SPINDLE
Wheel guard may not be
! WARNING used for most sanding
operations. Always reinstall wheel guard
when converting back to grinding operations.
BACKING
PAD
TO INSTALL BACKING PAD AND
SANDING DISC
Disconnect tool from power source.
Attach hand guard (Fig. 1). Set the tool on its
top side (spindle up). Place the rubber
backing pad onto the spindle shaft. Center
the sanding disc on top of the backing pad.
Insert the lock nut through the disc and
thread onto the spindle as far as you can with
your fingers. Press in the spindle lock, then
tighten the backing pad securely with lock nut
wrench (Fig. 6).
TO REMOVE: Reverse procedure.
-12-
SANDING
DISC
LOCK NUT
WIRE
BRUSH
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 13
WIRE BRUSH ASSEMBLy
Before assembling wire brush to this tool,
disconnect from the power source. Attach
hand guard (Fig. 1). Wire brushes are
equipped with their own threaded hub, simply
thread on to spindle. Be sure to seat against
shoulder before turning tool “ON”.
WIRE WHEEL ASSEMBLy
Before assembling wire wheel to this tool,
disconnect from the power source. Attach type
27 guard (Fig. 2). Wire wheeels are equipped
with their own threaded hub, simply thread on
to spindle. Be sure to seat against shoulder
before turning tool “ON”.
TO REMOVE: Reverse procedure.
TO REMOVE: Reverse procedure.
MASONRy CUTTING WHEEL ASSEMBLy
Disconnect plug from power source.
Completely unscrew the four screws and
rotate the tool head carefully to the new
position without removing it from the housing.
For paddle switch tools, switch should face
“down” towards work surface. For slide switch
tools, slide should face “up” towards user, so
the tool can be used for long masonry cutting
applications. Screw in and tighten the four
screws again. (Fig. 7)
Use only lock nut and flange
! WARNING
with equal diameters.
Do not use water or other
! WARNING
cooling fluid with this tool for
cutting.
FIG. 8
SPINDLE
DRY
DIAMOND
WHEEL
FIG. 7
LOCK
NUT
BACKING
FLANGE
Return tool head to original
! WARNING
position when returning to
grinding, sanding, brushing or metal cutting
applications.
DRY
DIAMOND
WHEEL
Install dust extraction guard with foot plate for
masonry cutting applications so that the
rotation of the wheel will be towards the
vacuum extraction port. Place BACKING
FLANGE and DRY DIAMOND WHEEL on the
spindle. Thread on the LOCK NUT and tighten
nut using the supplied lock nut wrench, while
holding the spindle lock in. (Fig. 8)
SPINDLE
BACKING
FLANGE
LOCK NUT
Operating Instructions
Hold the tool with both hands
! WARNING while starting the tool, since
torque from the motor can cause the tool to twist.
Start the tool before applying to work and let
the tool come to full speed before contacting
the workpiece. Lift the tool from the work
before releasing the switch. DO NOT turn the
switch “ON” and “OFF” while the tool is under
load; this will greatly decrease the switch life.
-13-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 14
PADDLE SWITCH WITH
"LOCK-OFF"FEATURE
(Models 1810PSD, 1811PSD &
1812PSD only)
The Paddle switch enables the operator to
control the switch functions of "Lock-OFF",
and "ON/OFF".
TO UNLOCK SWITCH AND TURN TOOL
"ON": Push "Lock-OFF" switch release lever
backward to unlock paddle switch, then
squeeze paddle switch (Fig. 9).
FIG. 9
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure
on paddle lever. The switch is spring loaded
and will return to "OFF" position automatically
(Fig. 9).
PADDLE SWITCH WITH "LOCK-OFF" AND
"LOCK-ON" FEATURE
(Models 1810PS & 1811PS only)
The Paddle switch enables the operator to
control the switch functions of "Lock-OFF",
"ON/OFF" and "Lock-ON".
TO UNLOCK SWITCH AND TURN TOOL
"ON": Push switch release lever backward to
unlock ON/OFF switch, then squeeze paddle
switch (Fig. 9).
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure
on paddle lever. The switch is spring loaded
and will return to "OFF" position automatically
(Fig. 9).
PADDLE
SWITCH
"LOCK-ON" BUTTON
(Models 1810PS & 1811PS only)
The "Lock-ON" feature, incorporated into the
paddle switch, is a convenience for long
operations.
"LOCK-OFF"
SWITCH
RELEASE LEVER
TO LOCK SWITCH "ON": After paddle switch
has been activated push "Lock-ON" button at
rear of tool completely in and release paddle
switch (Fig. 9).
"LOCK-ON" BUTTON
(Models 1810PS &
1811PS only)
TO SWITCH TOOL "OFF": Squeeze and
release paddle switch (Fig. 9).
SELECTING GRINDING WHEELS
Before using a grinding
! WARNING wheel, be certain that its
maximum safe operating speed is not
exceeded by the nameplate speed of the
grinder. Do not exceed the recom mended
wheel diameter.
DISC GRINDING WHEELS
Grinding wheels should be carefully selected in
order to use the grinder most efficiently.
Wheels vary in type of abrasive, bond,
hardness, grit size and structure. The correct
type of wheel to use is determined by the job.
Use disc grinding wheels for fast grinding of
structural steel, heavy weld beads, steel
casting, stainless steel and other ferrous
metals.
GRINDING TIPS
Efficient grinding is achieved by controlling the
pressure and keep ing the angle between
wheel and workpiece at 10° to 15°. If the wheel
is flat, the tool is difficult to control. If the angle
is too steep, the pressure is concentrated on a
small area causing burning to the work
surface.
Excessive or sudden pres! WARNING sure on the wheel will slow
grinding action and put dangerous stresses on
the wheel.
When grinding with a new wheel be certain to
grind while pulling tool backwards until wheel
becomes rounded on its edge. New wheels
have sharp corners which tend to “bite” or cut
into workpiece when pushing forward.
CUTTING METAL
Using the optional type 1 wheel guard
(supplied with 1812PSD only), it is possible
to perform limited cutting on small stock such
as metal tubes, piping or rebar. When
cutting, work with moderate feed, adapted to
-14-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 15
the material being cut. Do not exert side
pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate
the tool. When cutting profiles and square
bar, it is best to start at the smallest cross
section.
FIG. 10
Always follow precautions for kickback.
Do not apply side pressure to cutting wheel
to reduce wheel speed.
The tool should always be used so that
sparks are directed away from user.
CUTTING MASONRy
Operate the tool only with dust extraction and
additionally wear a dust protection mask. The
vacuum used for this application must be
approved for the extraction of masonry dust.
Bosch sells suitable vacuum cleaners.
When cutting masonry always
! WARNING use dust extraction with foot
plate. The tool may be used only for dry
cutting. When cutting masonry use a dry
diamond wheel.
Always cut towards the dust extraction port
(Fig. 10).
Turn the tool on and place the front part of the
cutting guide on the workpiece. Slide the tool
with moderate rate of feed, adapted to the
material to be cut.
When doing deep cuts, it is best to cut in
several shallow passes.
When cutting especially hard material, e. g.,
concrete with high pebble content, the dry
diamond wheel can overheat and become
damaged. This is clearly indicated by circular
sparking of the rotating dry diamond wheel.
In this case, interrupt the cutting process and
allow the dry diamond wheel to cool by running
the tool for a short time at maximum speed
with no load.
Noticeable decreasing work progress and
circular sparking are indications of a dry
diamond wheel that has become dull. Briefly
cutting into abrasive materials (e. g. brick) can
resharpen the wheel again.
Sanding Operations
SELECTING SANDING DISC
Sanding discs are made of extremely hard
and sharp aluminum oxide grits, phenol-resin
bonded to a sturdy fiber backing for fast
heavy-duty service and long life. The discs
vary as to size and spacing of the abrasive
grits. OPEN COAT (type H) — used for soft
materials and on paint or varnish. CLOSED
COAT (type K) —used for metal, hardwood,
stone, marble and other materials.
Sanding discs range in grit from 16 (very
coarse) to 180 (very fine). To obtain best
results, select sanding discs carefully. Many
jobs require the use of several grit sizes and
at times both “open coat and closed coat”
discs are required to get the job done faster.
See chart for application examples.
SANDING TIPS
For best results, tilt the Disc Sander at a 10°
to 15° angle while sanding so that only about
1" of the surface around the edge of the disc
contacts the work.
-15-
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.
REMARKS
GRIT
To remove paint and to smooth
surface irregularities.
Coarse
16-24-30
To smooth
the rough sanding.
Medium
36-50-80
To remove scratches left by
previous discs.
Fine
100-120
To smooth surfaces for painting,
polishing or waxing.
Very Fine
150-180
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 16
If the disc (accessory) is held
flat or the back edge of the
disc comes in contact with the work, a violent
thrust to the side may result.
! WARNING
If sander is tilted too much, sanding action will
be too great and a rough cut surface or
gouging and snagging will result.
Guide the Disc Sander with crosswise strokes.
Be careful not to hold the sander in one spot
too long. Do not use a circular motion, as this
makes swirl marks. Test before use on scrap
stock.
SANDING WOOD
When sanding wood the direction of the disc
motion at the contact point should parallel the
grain as much as possible. The rapid cut of
discs and the swirl type scratch pattern they
occasionally create generally prohibit their use
for producing the final finish.
Scratches and circular marks are usually the
result of using too coarse a grit. When changing
to a finer grit, move across the sanding lines that
were made by a previous coarser disc.
Do not force or apply pressure when sanding.
Use only the weight of the tool for pressure.
Excess pressure actually slows the tool down.
If faster stock removal is desired, change to a
coarser grit disc.
SANDING METAL
When sanding automobiles or appliances,
wipe the metal clean with a non-flammable
solvent or commercial cleaner to remove all
wax and grease. By doing this first, the
sanding discs will sand better and last longer.
Remove gummy paint from metal with an
“open coat” disc. Sand until sparks start to
appear, then stop and change to a “closed
coat” disc to remove any remaining paint.
For heavy duty work, use a coarse grit disc
first. Follow-up with a medium grit to remove
scratches. To produce smooth finish, use fine
grit disc.
Wire Brush Operations
Wire brushes are intended to “clean” structural
steel, castings, sheet metal, stone and
concrete. They are used to remove rust, scale
and paint.
Avoid bouncing and snagging
! WARNING the wire brush, especially
when working corners, sharp edges etc. This
can cause loss of control and kick-back.
Be aware that wire bristles
! WARNING are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
BRUSHING PRESSURE
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of the
brush will be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the side
or edge of the brush to the work will result in
wire breakage and shortened brush life.
WIRE WHEEL BRUSH
INCORRECT:
Excessive
pressure can
cause wire
breakage.
CORRECT:
Wire tips doing
the work.
WIRE CUP BRUSH
INCORRECT:
Excessive
pressure can
cause wire
breakage.
CORRECT:
Wire tips doing
the work.
-16-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 17
Maintenance
Service
Preventive maintenance
! WARNING performed by unauth-orized
per so n nel may result in misplacing of
internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that
all tool service be performed by a Bosch
Factory Service Center or Authorized Bosch
Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
! WARNING dis connect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
Certain cleaning agents and
! CAUTION sol vents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents that
contain ammonia.
Extension Cords
If an extension cord is
! WARNING
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
Accessories
* Type 27 wheel guard
* Type 1 wheel guard (included with model
1812PDS only)
* Lock nut
* Grinding wheel
* Backing flange
* Side handle
* Lock nut wrench
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.
-17-
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 18
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les
! AVERTISSEMENT avertissements et toutes les
consignes de sécurité. Si l'on n'observe pas ces
avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un
risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans tous les avertissements, le terme « outil
électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le
secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles
(sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
b) N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent d’enflammer
les poussières ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous
vous servez d’un outil électroportatif. Vous
risquez une perte de contrôle si on vous distrait.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument
jamais modifier la fiche. N’utilisez pas
d’adaptateur de prise avec des outils
électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le
risque de choc électrique est moindre si on utilise
une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la
terre.
l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
f) S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque
vous utilisez un outil électroportatif. N'employez
pas d’outils électroportatifs quand vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention
pour causer des blessures corporelles graves.
b) Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
c) Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l'outil dans une prise de
courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de
le transporter. Le transport d'un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de
cet outil quand l'interrupteur est en position de
marche (ON) est une invite aux accidents.
d) Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une
clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif,
il y a risque de blessure corporelle.
e) Ne vous penchez pas. Conservez toujours une
bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous
permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif
dans des situations inattendues.
c) N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique
augmente.
f) Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez
les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux,
les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent d’être happés par les
pièces en mouvement.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour
le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon
de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou
emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
g) Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
e) Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue pour
l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour
4) Utilisation et entretien des outils électroportatifs
a) Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à
-18-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 19
effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un
meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour
lequel il a été conçu.
b) Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut
pas être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le blocpile de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage
intempestif de l’outil électroportatif.
d) Rangez les outils électroportatifs dont vous ne
vous servez pas hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des personnes qui ne connaissent
pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e) Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que
les pièces mobiles sont alignées correctement et
ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil
électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenez les outils coupants affûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et
dotés de bords tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et
les embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en
une situation dangereuse.
Entretien
a) Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci assure que la
sécurité de l’outil électroportatif est préservée.
Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs
Avertissements habituels concernant la sécurité des
opérations de rectification, de ponçage, de brossage
métallique et de tronçonnage à la meule abrasive :
a) Cet outil électroportatif a été conçu pour
fonctionner comme un outil de rectification, de
ponçage, de brossage métallique ou de
tronçonnage. Veuillez lire toute la documentation
relative à la sécurité qui a été fournie avec cet
outil électroportatif, notamment, les
avertissements, les consignes, les illustrations et
les spécifications. Si l'on n'observe pas toutes les
consignes indiquées ci-dessous, il existe un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
b) Cet outil électroportatif n'est pas recommandé
pour le polissage. L'usage de l'outil au cours de
travaux pour lesquels il n'a pas été conçu risque de
présenter un danger et de causer des blessures
corporelles.
c) N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire
puisse être attaché à votre outil électroportatif ne
garantit pas un fonctionnement sans danger.
d) La vitesse nominale de l'accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur
l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait
tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE
NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.
e) Le diamètre externe et l'épaisseur de votre
accessoire doivent être dans les limites de
capacité de votre outil électroportatif. Des
accessoires de la mauvaise taille ne peuvent pas être
adéquatement protégés ou contrôlés.
f) Les arbres des meules, des brides, des disques
d'appui ou de tous les autres accessoires doivent
être d'une taille qui leur permet d'être ajustés
correctement sur la broche de l'outil
électroportatif. Les accessoires qui ont des orifices
d'arbre n'étant pas compatibles avec la quincaillerie
de montage de l'outil électroportatif seront
déséquilibrés, vibreront de manière excessive et
risquent de causer une perte de contrôle.
g) N'utilisez pas d'accessoires endommagés.
Inspectez vos accessoires avant chaque utilisation
: vérifiez par exemple que votre meule abrasive
n'est ni fêlée, ni ébréchée, que votre disque
d'appui n'est ni fêlé, ni déchiré, ni trop usé et que
votre brosse métallique ne contient pas de fils
cassés ou détachés. Si vous laissez tomber l'outil
ou l'accessoire, vérifiez que ce dernier n'est pas
endommagé ou remplacez-le par un accessoire en
bon état. Après l'inspection et l'installation d'un
accessoire, tenez-vous à distance du plan de
l'accessoire en mouvement et demandez à toute
personne présente de faire de même, et faites
fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. Si un accessoire est
endommagé, il se cassera habituellement en
plusieurs morceaux pendant cette période de test.
-19-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 20
h) Portez des équipements de protection personnelle.
Suivant le travail effectué, portez un masque de
protection, des lunettes à coques ou des lunettes
de sécurité. S'il y a lieu, portez un masque
antipoussières, des dispositifs de protection de
l'ouïe, des gants et un tablier d'atelier capable
d'arrêter des petits fragments abrasifs ou des
fragments de la pièce. Les dispositifs de protection
des yeux doivent pouvoir arrêter des débris volants
produits par diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le respirateur doit être capable de
filtrer des particules générées par votre travail. Une
exposition prolongée à un bruit de haute intensité
peut entraîner une perte de l'ouïe.
i) Gardez toute personne présente à une distance
sûre de l'aire de travail. Toute personne qui entre
dans l'aire de travail doit porter des équipements
de protection personnelle. Des fragments d'une
pièce ou d'un accessoire peuvent être projetés et
causer des blessures au-delà de l'aire d'opération
immédiate.
j) Tenez l'outil électroportatif exclusivement au
niveau de ses surfaces de préhension isolées
quand vous réalisez une opération au cours de
laquelle l'accessoire de coupe risque d'entrer en
contact avec des fils électriques dissimulés ou
avec son propre cordon d'alimentation. Quand un
accessoire de coupe entre en contact avec un fil «
sous tension », cela peut mettre des parties
métalliques exposées de l'outil électroportatif « sous
tension » et électrocuter l'utilisateur.
k) Positionnez le cordon hors de la trajectoire de
l'accessoire en mouvement. Si vous perdez
contrôle de l'outil, le cordon d'alimentation risque
d'être coupé ou de s'accrocher et votre main ou
votre bras risque d'être tiré jusqu'à ce qu'il entre en
contact avec l'accessoire en mouvement.
l) Ne posez jamais l'outil électroportatif tant que
l'accessoire n'a pas complètement cessé de
tourner. L'accessoire en mouvement risque
d'accrocher la surface sur laquelle il est posé et de
vous faire perdre contrôle de l'outil.
m) Ne laissez pas l'outil électroportatif en marche
quand vous le portez sur le côté. Un contact
accidentel avec l'accessoire en mouvement risquerait
d'accrocher vos vêtements et d'attirer l'accessoire
vers votre corps.
n) Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de
la poussière à l'intérieur du boîtier de l'outil et une
accumulation excessive de poudre métallique risque
de causer des dangers électriques.
o) Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
p) N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des
liquides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou
d'autres liquides de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou un choc électrique.
Avertissements sur les rebonds et effets associés
L'effet de rebond est une réaction soudaine au
pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un disque
d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire
pivotant. Un tel pincement ou accrochage fait
rapidement caler l'accessoire en mouvement, ce qui
force l'outil électroportatif hors de contrôle à aller dans la
direction opposée à celle de la rotation de l'accessoire à
l'emplacement du blocage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce, le bord de la meule à l'emplacement
du pinçage peut creuser la surface du matériau et forcer
la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. La
meule peut alors sauter soit en direction de l'utilisateur,
soit dans la direction opposée, en fonction de la direction
du mouvement de la meule à l'emplacement du
pincement. Les meules abrasives peuvent également se
briser dans de telles conditions.
Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de
l'outil électroportatif et/ou de procédures ou de
conditions d'utilisation incorrectes, et ils peuvent être
évités en prenant les précautions nécessaires indiquées
ci-dessous :
a) Maintenez une prise ferme sur l'outil
électroportatif et positionnez votre bras et le reste
de votre corps de façon à vous permettre de
résister aux forces de rebond. Utilisez toujours la
poignée auxiliaire, quand elle vous a été fournie,
pour un contrôle maximum du rebond ou de la
réaction de couple qui se produit pendant la mise
en marche de l'outil. L'utilisateur peut contrôler les
réactions de couple ou les forces de rebond en
prenant les précautions nécessaires.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l'accessoire en mouvement. L'accessoire risquerait
de rebondir sur votre main.
c) Ne vous placez jamais dans la zone où l'outil
électroportatif se dirigerait si un rebond se
produisait. L'effet de rebond projetterait l'outil dans
la direction opposée à celle du mouvement de la
meule à l'emplacement de l'accrochage.
d) Faites particulièrement attention quand vous
travaillez des coins ou des arêtes tranchantes, etc.
Évitez de faire rebondir ou d'accrocher
l'accessoire. Les coins, les arêtes tranchantes et les
rebondissements ont tendance à faire accrocher
l'accessoire en mouvement et à entraîner une perte
de contrôle ou un rebond.
e) Ne fixez pas une lame à sculpter le bois de chaîne
coupante ou une lame de scie dentée sur l'outil. De
telles lames causent fréquemment des rebonds et
des pertes de contrôle.
-20-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:41 AM Page 21
Avertissements spécifiques à la sécurité des
opérations de rectification et de tronçonnage
à la meule :
a) N'utilisez que des types de meules qui sont
recommandées pour votre outil électroportatif et
que des protecteurs conçus pour la meule
sélectionnée. Les meules pour lesquelles l'outil n'a
pas été conçu ne peuvent pas être adéquatement
protégées et sont par conséquent dangereuses.
b) Le protecteur doit être fermement fixé à l'outil
électroportatif et positionné pour un maximum de
sécurité en s'arrangeant pour que la plus petite
portion possible de meule exposée soit tournée
vers l'utilisateur. Le protecteur aide à protéger
l'utilisateur contre des fragments d'une meule cassée
et contre un contact accidentel avec la meule.
c) Les meules ne doivent être utilisées que pour des
opérations pour lesquelles elles ont été conçues.
Par exemple : ne meulez pas avec le côté de la
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
conçues pour une rectification périphérique et
l'application de forces latérales à ces meules peuvent
les faire éclater.
d) Utilisez toujours des brides non endommagées
d'une taille et d'une forme qui conviennent à la
meule sélectionnée. Les brides de meule
appropriées soutiennent la meule, réduisant ainsi la
possibilité que la meule se casse. Les brides pour
meules de tronçonnage peuvent être différentes des
brides pour d'autres types de meules.
e) N'utilisez pas de meules usées provenant d'outils
électroportatifs de plus grande taille. Une meule
qui a été conçue pour un outil électroportatif de
grande taille n'est pas compatible avec un outil plus
petit qui tourne à une plus grande vitesse, et elle
risque d'éclater si elle est posée sur ce dernier.
Avertissements supplémentaires spécifiques à la
sécurité des opérations de tronçonnage
à la meule abrasive :
N'essayez pas de couper des feuilles de métal ou des
pièces de grande taille avec cette machine, car elle
n'a pas été conçue pour servir de machine réservée au
tronçonnage.
a) Ne bloquez pas la meule à tronçonner et
n'appliquez pas une pression excessive sur celle-ci.
Ne tentez pas de réaliser une coupe d'une
profondeur excessive. La surcharge de la meule
augmente sa susceptibilité à la torsion et au blocage
pendant la coupe et la possibilité d'un effet de rebond
ou d'une cassure de la meule.
b) Ne positionnez pas votre corps de façon à ce qu'il
soit aligné avec la meule pivotante et derrière
celle-ci. Quand la meule, à l'emplacement de
l'opération, se déplace dans la direction opposée à
celle de votre corps, le rebond potentiel risque de
projeter la meule en mouvement ainsi que l'outil
électroportatif directement sur vous.
c) Quand la meule se coince, ou quand vous
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, mettez l'outil électroportatif à l'arrêt
et tenez-le sans bouger jusqu'à ce que la meule
s'arrête complètement. N'essayez jamais de retirer
la meule de tronçonnage au milieu d'une coupe
tant que la meule tourne toujours; cela risquerait
de provoquer un effet de rebond. Trouvez la cause
du coinçage de la meule et prenez les mesures
nécessaires pour y remédier.
d) Ne recommencez pas votre opération de coupe en
plaçant l'outil directement dans la pièce.
Permettez à la meule d'atteindre sa vitesse
optimale avant de la réintroduire prudemment
dans la pièce. Si vous remettez l'outil en marche
directement dans la pièce, la meule risque de se
bloquer, de « grimper » sur la pièce ou de faire un
rebond.
e) Soutenez les panneaux ou toute pièce
surdimensionnée afin de réduire le plus possible
le risque de pincement ou de rebond de la meule.
Les pièces de grande taille ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés sous la pièce à proximité de la ligne de coupe
et près du bord de la pièce des deux côtés de la
meule.
f) Faites particulièrement attention quand vous
exécutez une coupe « en poche » dans des murs
déjà en place ou dans d'autres endroits cachés. Il
se peut que la meule saillante coupe des tuyaux de
gaz, des conduites d'eau, des fils électriques ou des
objets qui risquent d'entraîner un rebond.
N'utilisez pas de meules abrasives de type 1 conçues
pour le meulage droit.
Avertissements spécifiques à la sécurité des
opérations de ponçage :
a) N'utilisez pas de papier à disque de ponçage
surdimensionné. Suivez les recommandations du
fabricant quand vous choisissez votre papier de
ponçage. Un papier de ponçage trop grand qui
dépasse du patin de ponçage représente un danger
de lacération et peut entraîner un blocage, une
déchirure du disque ou un rebond.
Avertissements spécifiques à la sécurité des
opérations de brossage métallique :
a) Soyez conscient du fait que la brosse éjecte des
soies métalliques pendant son opération normale.
Ne surchargez pas les fils métalliques en
appliquant une charge excessive sur la brosse. Les
soies métalliques peuvent facilement pénétrer dans
des vêtements légers et/ou dans la peau.
b) Bien qu'il soit recommandé d'utiliser un protecteur
pour le brossage métallique, ne laissez pas la
meule ou la brosse métallique interférer avec le
protecteur. Le diamètre de la meule ou de la brosse
métallique risque d'augmenter à cause de la charge
de travail et des forces centrifuges.
-21-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 22
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Utilisez un protège-main pendant le ponçage et le
brossage.
N'utilisez pas de meules de type 1 pour la rectification
des surfaces planes. Les meules de type 1 sur
lesquelles des forces latérales sont appliquées risquent
de se fragmenter ou d'éclater.
Les travaux à la machine
! AVERTISSEMENT tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-22-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 23
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
s
Temps
Temps
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale
Vitesse maximum pouvant être atteinte
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
.../min
0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
0
Minutes
Secondes
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
Symbole de port de lunettes
de sécurité de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
-23-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 24
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-24-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 25
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
! AVERTISSEMENT ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Rectifieuses d’angles
FIG. 1
BOUTON DE
RÉGLAGE/RELÂCHEMENT
DU PROTECTEUR
PRISES D’AIR
INTERRUPTEUR
A PALETTE
BLOCAGE DE
L’ARBRE
LEVIER DE
LIBERATION
DU BLOCAGE
EN POSITION
ARRET
MEULE
PROTECTEUR
DE MEULE
Numéro de modèle
* Régime à vide
* Diamètre max. de la meule abrasive
Filet d'arbre
Longueur max. de l'arbre
Meule métallique max.
Brosse en coupe métall. max.
* Disque de ponçage max.
POIGNÉE LATÉRALE
ANTIVIBRATIONS
1810PS et 1810PSD
n 11,000/min
4 1/2 po diam.
5/8"-11 UNC
9/16 po
4 po diam.
3 po diam.
4 1/2 po diam.
-25-
PROTÈGE-MAIN
(accessoire en option)
1811PS et 1811PSD
n 11,000/min
5 po diam.
5/8"-11 UNC
9/16 po
4 po diam.
3 po diam.
5 po diam.
1812PSD
n 9,300/min
6 po diam.
5/8"-11 UNC
9/16 po
4 po diam.
3 po diam.
6 po diam.
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 26
Description fonctionnelle et spécifications (suite)
Numéro de modèle
* Meules de type 1 et 27 max.
* Meules de tronçonnage de type 1A et 27A max.
* Disque flap max.
1810PS et 1810PSD
4 1/2" po diam.
4 1/2" po diam.
4 1/2" po diam.
1811PS et 1811PSD
5" po diam.
5" po diam.
5" po diam.
1812PSD
6" po diam.
6" po diam.
6" po diam.
La cote de vitesse de l'accessoire doit être supérieure ou égale à la cote de vitesse de l'outil.
Ne dépassez pas le diamètre de meule recommandé.
REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules en coupe de type 11.
REMARQUE : pour voir les spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Assemblage
POSE DU PROTECTEUR DE MEULE
Le protecteur de meule doit
! AVERTISSEMENT être en place quand vous
travaillez avec des meules à disque ou des disques de
coupe. Maintenez toujours le protecteur entre vous et
la pièce en meulant ou en coupant.
POUR RETIRER LE PROTECTEUR : appuyez sur le
bouton de relâchement, tournez le protecteur jusqu'à
alignement des flèches, et soulevez le protecteur hors
du col de l'arbre.
FIG. 2
Pour fixer le protecteur de meule, DÉBRANCHEZ l'outil
de la prise de courant.
Positionnez le protecteur sur le col de l'arbre de
manière à ce que les deux flèches soient alignées.
Tournez le protecteur de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place
(Fig. 2).
POUR AJUSTER LE PROTECTEUR : appuyez sur le
bouton de relâchement du protecteur (Fig. 1), tournez
le protecteur à la position désirée, relâchez le bouton et
laissez-le cliquer en place.
ÉCROU DE BLOCAGE ET BRIDE D'APPUI
Votre outil est équipé d’un arbre fileté sur lequel se
montent les accessoires. Utilisez toujours l’écrou de
blocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filets
correspondent à ceux de l’arbre.
POIGNÉE LATÉRALE ANTIVIBRATIONS
La poignée latérale sert à contrôler et à équilibrer l'outil.
La poignée doit être vissée dans le boîtier avant, d'un
côté ou de l'autre de l'outil, selon les préférences
personnelles et pour le confort de l'utilisateur. Utilisez la
poignée latérale pour un contrôle sûr et une opération
plus facile (Fig. 1).
COL DE
L’ARBRE
PROTECTEUR
DE MEULE
PROTÈGE-MAIN EN OPTION
Le protège-main doit être utilisé avec les disques
d'appui, les disques de ponçage et les brosses
métalliques pour garder les doigts et les mains à
distance de la surface de la pièce, des bords tranchants,
des barbes et des débris. Quand vous utilisez
l'accessoire protège-main disponible en option, insérez
la poignée latérale dans l'orifice présent sur le protègemain, puis vissez-la dans le boîtier (Fig. 1).
Assurez-vous que le protège-main est positionné entre
la main et le disque d'appui, le disque de ponçage ou la
brosse métallique.
-26-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 27
ENSEMBLE DE MEULE A DISQUE
(modèles 1810PD, 1810PSD, 1811PS &
1811PSD seulement)
Débranchez l'outil de la prise de courant. Assurez-vous
que le protecteur de meule est en place pour la
rectification. Placez la BRIDE D'APPUI et la MEULE sur
l'arbre. Vissez l'écrou de blocage et serrez l'écrou à
l'aide de la clé à écrous de blocage fournie tout en
retenant le blocage d'arbre (Fig. 3).
FIG. 3
ARBRE
PROTECTEUR
DE MEULE
TYPE 27
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
Lors de l'utilisation de meules vissées, vissez-les
directement sur l'arbre.
MEULE DE
TYPE 27
BRIDE
D'APPUI
ARBRE
MEULE DE
TYPE 27
BRIDE
D'APPUI
ÉCROU DE
BLOCAGE
MEULE À VISSER
TYPE 27
ÉCROU DE
BLOCAGE
ENSEMBLE DE MEULE A DISQUE
(modèle 1812PSD seulement)
Débranchez l'outil de la prise de courant. Assurez-vous
que le protecteur de meule est en place pour la
rectification.
Lors de l'utilisation de meules montées, vissez la
GRANDE BRIDE D'APPUI sur l'arbre, puis placez la
MEULE sur l'arbre. Vissez l’écrou de blocage et serrezle à l’aide de la clé à écrous de blocage fournie avec le
kit d’adaptateur, tout en retenant le blocage d’arbre
(Fig. 4).
FIG. 4
ARBRE
PROTECTEUR
DE MEULE
TYPE 27
GRANDE
BRIDE
D'APPUI
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
Lors de l'utilisation de meules vissées, vissez-les
directement sur l'arbre.
MEULE DE
TYPE 27
ÉCROU DE
BLOCAGE
-27-
MEULE À
VISSER
TYPE 27
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 28
ENSEMBLE DE MEULE ABRASIVE DE TYPE 1A ET 27A
(modèles 1810PS, 1810PSD, 1811PS,
1811PSD &1812PSD only)
En utilisant le protecteur de meule de type 1
disponible en option (fourni avec le modèle 1812PSD
uniquement), il est possible de réaliser des coupes
limitées sur de petites pièces telles que des tubes en
métal, des tuyaux ou des barres de béton armé.
avec des meules abrasives droites ou des meules à
rectifier les matrices.
FIG. 5
N'essayez pas de couper des pièces ou des feuilles
métalliques de grande taille, car cet outil n'a pas été
conçu pour servir d'outil de coupe spécialisé.
Utilisez
toujours
ARBRE
un
PROTECTEUR DE
MEULE TYPE 1
(Inclus avec le modèle
1812PSD seulement)
! AVERTISSEMENT protecteur de meule de type
1 pour les opérations de coupe.
Débranchez l'outil de la prise de courant. Assurez-vous
que le protecteur de meule est en place avant une
opération de coupe.
BRIDE
D'APPUI
Quand vous utilisez des meules montées, vissez la
GRANDE BRIDE D'APPUI sur l'arbre, puis placez la
MEULE sur celui-ci. Vissez l'écrou de blocage et
serrez-le au moyen de la clé à écrou de blocage
fournie avec le jeu d'adaptation, tout en retenant le
blocage de l'arbre (Fig. 5).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
MEULES ABRASIVES DROITES DE TYPE 1
N'utilisez pas de meules
! AVERTISSEMENT abrasives de type 1
ÉCROU DE
BLOCAGE
conçues pour le meulage droit ou la rectification des
matrices. Cet outil n'a pas été conçu pour être utilisé
MEULE DE
TYPE 1A
ENSEMBLE D'ACCESSOIRES DE PONCAGE
DISQUE D’APPUI
Avant d’attacher un disque
! AVERTISSEMENT d’appui, assurezvous que la
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette emblématique de l’outil.
FIG. 6
MEULE DE
TYPE 27A
ARBRE
La plupart des travaux de
! AVERTISSEMENT ponçage s’effectuent sans le
DISQUE
D’APPUI
protecteur. Remettez toujours le protecteur en place
sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez l'outil de la prise de courant.
DISQUE DE
PONCAGE
Fixez le protège-main (Fig. 1). Tournez-le sur le dos
(arbre orienté vers le haut). Placez le disque d’appui en
caoutchouc sur l’arbre. Centrez le disque de ponçage
sur le disque d’appui. Introduisez l’écrou de blocage
dans le disque et vissez-le à fond sur l’arbre avec les
doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis serrez le
disque d'appui solidement à l'aide de la clé à écrous de
blocage (Fig. 6).
ÉCROU DE
BLOCAGE
BROSSE
MÉTALLIQUE
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
-28-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 29
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE
Avant d'installer une brosse métallique sur cet outil,
débranchez ce dernier de la prise de courant. Fixez le
protège-main (Fig. 1). Les brosses métalliques sont
équipées de leur propre centre fileté, et il suffit de les
visser sur l'arbre. Assurez-vous de les asseoir contre
l'épaulement avant de mettre l'outil en marche
(position ON).
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE À TOURET
Avant d'installer une brosse métallique à touret sur cet
outil, débranchez ce dernier de la prise de courant.
Fixez un protecteur de type 27 (Fig. 2). Les brosses
métalliques à touret sont équipées de leur propre
centre fileté, et il suffit de les visser sur l'arbre.
Assurez-vous de les asseoir contre l'épaulement avant
de mettre l'outil en marche (position ON).
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.
ENSEMBLE DE MEULE DE MAÇONNERIE
Débranchez l'outil de la prise de courant. Dévissez
complètement les quatre vis et faites doucement
tourner la tête porte-outil jusqu'à sa nouvelle position
sans la retirer du boîtier. Pour les outils avec un
interrupteur à palette, l'interrupteur doit être orienté
vers le bas, en direction de la surface de travail. Pour
les outils avec un interrupteur à glissière, l'interrupteur
doit être orienté vers le haut, en direction de
l'utilisateur, de façon à ce que l'outil puisse être utilisé
pour de longues coupes de maçonnerie. Vissez et
serrez les quatre vis une fois de plus (Fig. 7).
Utilisez uniquement des
! AVERTISSEMENT écrous de blocage et des
brides de diamètre égal.
N'utilisez pas d'eau ou
liquides
de
refroidissement pour les coupes avec cet outil.
! AVERTISSEMENT d'autres
FIG. 8
ARBRE
MEULE
DIAMANTÉE
POUR
TRAVAIL À
SEC
FIG. 7
ÉCROU DE
BLOCAGE
BRIDE
D'APPUI
Remettez la tête porte-outil
! AVERTISSEMENT dans sa position d'origine
quand vous reprenez des opérations de rectification, de
ponçage, de brossage ou de coupage de métal.
Installez un protecteur de dépoussiérage avec plaque
d'assise pour les opérations de coupe de maçonnerie
de façon à ce que la rotation de la meule se fasse en
direction de l'orifice d'aspiration. Placez la BRIDE
D'APPUI et la MEULE DIAMANTÉE POUR TRAVAIL À
SEC sur l'arbre. Vissez L'ÉCROU DE BLOCAGE et
serrez-le au moyen de la clé à écrou de blocage fournie,
tout en retenant le blocage de l'arbre (Fig. 8).
MEULE
DIAMANTÉE
POUR TRAVAIL
À SEC
ARBRE
BRIDE
D'APPUI
ÉCROU DE
BLOCAGE
Consignes de fonctionnement
Tenez l’outil à deux mains à
! AVERTISSEMENT la mise en marche car le
couple du moteur peut transmettre une certaine torsion.
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,
évitez de le mettre sous tension et hors tension
pendant que l’outil est à l’oeuvre.
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.
De même, sou levez-le avant d’en relâcher
-29-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 30
INTERRUPTEUR À PALETTE AVEC
BLOCAGE EN POSITION D’ARRÊT
(Modèles 1810PSD, 1811PSD et 1812PSD seulement)
L’interrupteur à palette permet à l’utilisateur de
commander les fonctions de blocage en position arrêt
ainsi que la marche/arrêt.
POUR DÉBLOQUER L’INTERRUPTEUR ET METTRE
L’OUTIL EN MARCHE, repoussez vers l’arrière le levier
de libération du blocage sur arrêt afin de débloquer
l’interrupteur à palette puis appuyez sur celui-ci (Fig. 9).
POUR ARRÊTER L’OUTIL, relâchez la pression sur la
palette. Elle est rappelée par ressort et revient
automatiquement à la position d’arrêt (Fig. 9).
INTERRUPTEUR A PALETTE AVEC BLOCAGE EN
POSITION D'ARRET ET DE MARCHE
(Modèles 1810PS et 1811PS seulement)
L'interrupteur à palette permet à l'opérateur de
contrôler les fonctions de blocage en position d'arrêt,
marche/arrêt et blocage en position de marche de
l'interrupteur.
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR ET METTRE
L'OUTIL EN MARCHE : Repoussez le levier
commutateur vers l’arrière pour débloquer l’interrupteur
marche/arrêt, puis appuyez sur l’interrupteur à palette
(Fig. 9).
FIG. 9
INTERRUPTEUR
À PALETTE
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Relâchez la
pression sur le levier à palette. L'interrupteur est à
ressort et reviendra automatiquement à la position
d'arrêt.
LEVIER DE
LIBERATION DU
BLOCAGE EN
POSITION ARRET
BOUTON DE BLOCAGE EN POSITION DE MARCHE
(Modèles 1810PS et 1811PS seulement)
La fonction de blocage en position de marche,
incorporée dans l'interrupteur à palette, est commode
pour les longues périodes d'utilisation.
BOUTON DE BLOCAGE
EN MARCHE
(Modèles 1810PS et
1811PS seulement)
POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR EN POSITION DE
MARCHE : Après avoir actionné l'interrupteur à palette,
enfoncez complètement le bouton de blocage en
marche, situé à l'arrière de l'outil, et relâchez
l'interrupteur à palette (Fig. 9).
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Appuyez sur
l'interrupteur à palette et relâchez-le.
CHOIX DES MEULES
Avant d’utiliser une meule,
! AVERTISSEMENT assurez-vous que la vitesse
maximale de rotation qu’elle peut at teindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette emblématique de l’outil. Ne choisissez pas
des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.
MEULES
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules
soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des
particules et structure. Le choix de la meule est dicté
par le type de travail à réaliser. Les meules sont
recommandées pour le meulage rapide de l’acier de
construction, des cordons de soudure prononcés, des
pièces d’acier coulé, de l’acier inoxydable et d’autres
métaux ferreux.
CONSEILS PRATIQUES
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la
pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de
la meule entre 10 à 15° avec la pièce. L’outil sera
difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à
plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée,
la pression est concentrée sur une petite surface
causant la brûlure de la pièce.
La pression exagérée ou
! AVERTISSEMENT soudaine sur la meule
ralentira le meulage et soumettra la meule à des
contraintes dangereuses.
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de
meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que
l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des
meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre »
ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers
l’avant.
COUPE DES MÉTAUX
En utilisant le protecteur de meule de type 1
disponible en option (fourni avec le modèle 1812PSD
uniquement), il est possible de réaliser des coupes
limitées sur de petites pièces telles que des tubes en
métal, des tuyaux ou des barres de béton armé.
Quand vous coupez, adoptez une avance modérée,
adaptée au matériau qui est coupé. N'exercez pas une
pression latérale sur le disque de coupe, n'inclinez
pas l'outil et ne le faites pas osciller. Quand vous
-30-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 31
coupez des profils et des barres à section carrée, il est
recommandé de commencer par la plus petite section
transversale.
FIG. 10
Suivez toujours les précautions pour éviter les
rebonds.
N'appliquez pas de pression latérale sur la meule de
coupe pour ralentir la meule.
L'outil doit toujours être utilisé de façon à ce que les
étincelles soient dirigées dans la direction opposée à
celle de l'utilisateur.
COUPE DE MAÇONNERIE
Ne faites fonctionner l'outil pour cette application que
lorsqu'un système d'aspiration des poussières est
présent; de plus, portez un masque antipoussières.
L'aspirateur utilisé pour cette application doit être agréé
pour l'aspiration de la poussière de maçonnerie. Bosch
vend des aspirateurs qui conviennent à cet usage.
Quand vous coupez de la
! AVERTISSEMENT maçonnerie, utilisez toujours
un protecteur de dépoussiérage avec plaque d'assise.
L'outil ne peut être utilisé que pour les coupes à sec.
Quand vous coupez de la maçonnerie, utilisez une
meule diamantée pour travail à sec.
Coupez toujours en direction de l'orifice d'aspiration de
la poussière (Fig. 10).
Mettez l'outil en marche et placez la partie avant du
guide de coupe sur la pièce. Faites glisser l'outil à une
vitesse d'avance modérée adaptée au matériau faisant
l'objet de la coupe.
Quand vous réalisez des coupes profondes, il est
recommandé d'effectuer plusieurs passes peu
profondes.
Quand vous coupez des matériaux particulièrement
durs, tels que le béton à forte teneur en cailloux, la
meule diamantée pour travail à sec peut surchauffer et
s'endommager. Ce problème est clairement indiqué par
la production circulaire d'étincelles par la meule
diamantée en mouvement.
Dans un tel cas, interrompez le processus de coupe et
permettez à la meule diamantée de refroidir en laissant
fonctionner l'outil pendant un temps très court à vitesse
maximale, mais sans charge.
Un ralentissement du progrès du travail et la production
circulaire d'étincelles indiquent que la meule diamantée
est émoussée. Le fait de couper brièvement dans des
matériaux abrasifs tels que de la brique peut affûter la
meule à nouveau.
Travaux de ponçage
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes,
fixées avec de la résine phénolique sur une robuste
armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux
gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et
l’espacement des particules abrasives varient selon les
types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type
H) sont employés pour le ponçage des matériaux
tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques
à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des
surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres
matériaux dont le traitement produit des particules fines.
nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs
calibres de particules abrasives et, dans certains cas,
vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à
« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus
rapidement le travail. Voir les explications au tableau.
OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre
180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De
CONSEILS PRATIQUES
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la ponceuse
à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que la seule
partie du disque qui est en contact avec la pièce soit une
bande d’environ 2,5 cm de large depuis sa cir conférence.
-31-
REMARQUES
GRAIN
Pour décaper la peinture et aplanir les
irrégularités de surface.
Gros
16-24-30
Pour adoucir les surfaces ayant subi un
ponçage de dégrossissage.
Moyen
36-50-80
Pour enlever les égratignures laissées par
un ponçage antérieur.
Fin
100-120
Pour adoucir une surface avant la peinture,
le polissage ou le cirage.
Très fin
150-180
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 32
Si le disque (accessoire) est
! AVERTISSEMENT maintenu à plat contre la
pièce ou si son bord arrière vient en contact avec elle,
l’outil risque d’être projeté violemment de côté.
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le
ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et
d’abîmer la surface.
Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le
sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps
au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements
circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez un
ponçage d’essai sur une retaille avant d’entreprendre le
travail.
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant.
Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une
pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un
ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de
gros calibre.
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un
disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition
d’étincelles, puis arrêtez pour substituer un disque à
« grain serré » et décapez le reste de la peinture.
PONÇAGE DU BOIS
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du
disque à partir du point de contact doit être parallèle aux
fibres du bois autant que possible. L’abrasion rapide
causée par les disques et les égratignures spiralées
qu’ils produisent parfois sont les raisons pour
lesquelles on évite généralement de les utiliser pour la
finition.
Les égratignures et les traces circulaires sont
généralement attribuables à l’emploi d’un disque à
particules de trop gros calibre. Quand vous aurez
substitué le disque à particules plus fines, effectuez des
passes transversales croisant les lignes de ponçage
laissées antérieurement par le disque plus grossier.
PONÇAGE DES MÉTAUX
Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie
d’automobile ou d’un appareil ménager, nettoyez-la avec
un solvant ininflammable ou un nettoyeur commercial
pour enlever toute trace de cire ou de graisse. Si vous
prenez cette précaution, les disques de ponçage
produiront une surface plus douce et dureront
davantage.
Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un
disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite
d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour
obtenir un fini bien lisse, employez un disque à particules fines.
Travaux à la brosse métallique
Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de
construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre et
le béton. Elles servent également à décaper la rouille, le
tartre et la peinture.
Évitez de faire rebondir
et de
! AVERTISSEMENT heurter la brosse métallique,
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.
Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Soyez conscient du fait que
! AVERTISSEMENT la brosse éjecte des soies
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que
métalliques pendant son opération normale. Ne la plus grande partie possible de sa tranche soit en
surchargez pas les fils métalliques en appliquant une contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord
charge excessive sur la brosse. Les soies métalliques de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des
peuvent facilement pénétrer dans des vêtements légers
poils et écourterait sa durée de vie.
et/ou dans la peau.
BROSSE MÉTALLIQUE CIRCULAIRE
INCORRECT
CORRECT
Pression
Les pointes des
excessive
poils font le
risquant de
travail.
briser les
poils.
BROSSE EN COUPE
INCORRECT
Pression
excessive
risquant de
briser les poils.
CORRECT
Les pointes des
poils font le
travail.
-32-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 33
Entretien
Service
Tout entretien préventif
! AVERTISSEMENT effectué
par
des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
! AVERTISSEMENT il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains
agents
de
nettoyage et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
! MISE EN GARDE
Cordons de rallonge
Si un cordon de rallonge
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Longueur en pieds
25
50
100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
14
12
12
12
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
Accessoires
* Protecteur de meule type 27
* Protecteur de meule type 1 (Inclus avec le modèle
1812PSD seulement)
* Écrou de blocage
* Meule
* Bride d'appui
* Poignée latérale
* Clé de serrage
(*= équipment standard)
(**= accessoire en option)
REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules en coupe de type 11.
-33-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 34
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no
se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado
podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en todas las
advertencias se refiere a su herramienta mecánica
alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica)
o su herramienta mecánica alimentada por baterías
(herramienta inalámbrica).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas mecánicas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ningún modo. No
use enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra).
Los enchufes no modificados y los tomacorrientes
coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas
eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay
un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el
cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua
en una herramienta mecánica aumentará el riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas.
d) No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
para uso a la intemperie. La utilización de un
cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
f) Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar lesiones
corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco o protección de
oídos, utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar la herramienta a la fuente de energía
y / o al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en el
interruptor o encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave
de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una
pieza giratoria de la herramienta mecánica podría
causar lesiones corporales.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en
todo momento. Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones
estén conectadas y se usen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado
-34-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 35
4) Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a) No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad
a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b) No use la herramienta mecánica si el interruptor
no la enciende y apaga. Toda herramienta
mecánica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
el paquete de batería de la herramienta mecánica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas son
peligrosas en manos de usuarios que no hayan
recibido capacitación.
e) Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o
que se atoran, si hay piezas rotas y si existe
cualquier otra situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la
herramienta mecánica está dañada, haga que la
reparen antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas
de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios,
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
5) Servicio de ajustes y reparaciones
a) Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones calificado,
utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado con
cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:
a) Esta herramienta mecánica está diseñada para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de
alambre o herramienta recortadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas
con esta herramienta mecánica. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a
continuación, el resultado podría ser descargas
eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta mecánica no se recomienda
para pulir. Las operaciones para las cuales la
herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear
un peligro y causar lesiones corporales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se
pueda instalar en su herramienta mecánica, eso no
garantiza una operación segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad marcada en la
herramienta mecánica. Los accesorios que
funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD
NOMINAL se pueden romper y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger ni controlar
adecuadamente.
f) El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas
de amolar, las pestañas, las zapatas de soporte o
cualquier otro accesorio debe encajar
apropiadamente en el husillo de la herramienta
mecánica. Los accesorios con agujeros de eje
portaherramienta que no coincidan con los herrajes
de montaje de la herramienta mecánica funcionarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían
causar pérdida de control.
g) No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si
tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte
para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o
desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para
comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si
la herramienta mecánica o el accesorio se cae,
realice una inspección para comprobar si se ha
dañado o instale un accesorio que no esté
dañado. Después de inspeccionar e instalar un
accesorio, posiciónese usted y posicione a las
personas que estén presentes alejados del plano
-35-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 36
del accesorio que gira y haga funcionar la
herramienta mecánicaa la máxima velocidad sin
carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios
dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de
prueba.
h) Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use una careta,
anteojos de seguridad o lentes de seguridad.
Según sea apropiado, use una máscara antipolvo,
protectores de la audición, guantes y un delantal
de taller capaz de detener pequeños fragmentos de
abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de
los ojos debe ser capaz de detener los residuos que
salgan despedidos al ser generados por diversas
operaciones. La máscara antipolvo o el respirador
debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por
la operación que usted realice. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
i) Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que
entre al área de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden salir
despedidos y causar lesiones más allá del área
inmediata de operación.
j) Agarre la herramienta mecánica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o
su propio cordón de energía. Si un accesorio de
corte entra en contacto con un cable “con corriente”,
eso puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta mecánica que estén al descubierto
“lleven corriente” y causen descargas eléctricas al
operador.
k) Posicione el cordón de energía alejado del
accesorio que gira. Si usted pierde el control, el
cordón de energía puede resultar cortado o
enganchado y la mano o el brazo del operador puede
ser arrastrado hasta el accesorio que gira.
l) No deje nunca la herramienta mecánica en ningún
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio que gira se puede enganchar
en la superficie y tirar de la herramienta mecánica
hasta hacer que usted pierda el control.
p) No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores
líquidos puede causar electrocución o descargas
eléctricas.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro
accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El
pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida
del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la
herramienta mecánica descontrolada sea forzada en
sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto
del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca
una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté
entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar
en la superficie del material, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede
saltar hacia el operador o alejándose de éste,
dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda
en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas
también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de
la herramienta mecánica y/o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación.
a) Mantenga un agarre firme de la herramienta
mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para
permitir que usted resista las fuerzas de retroceso.
Utilice siempre el mango auxiliar, si se
suministra, para tener el máximo control sobre el
retroceso o la reacción de fuerza de torsión
durante el arranque. El operador puede controlar las
reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de
retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.
b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio que
gira. El accesorio puede experimentar retroceso
sobre la mano.
c) No ubique el cuerpo en el área donde la
herramienta mecánica se moverá si se produce
retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en
sentido contrario al del movimiento de la rueda en el
punto de enganche.
m) No haga funcionar la herramienta mecánica
mientras la lleva a su lado. El contacto accidental
con el accesorio que gira podría enganchar la ropa
del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
d) Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar
y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el
accesorio que gira y causar pérdida de control o
retroceso.
n) Limpie regularmente las aberturas de ventilación
de la herramienta mecánica. El ventilador del motor
absorberá el polvo al interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede
causar peligros eléctricos.
e) No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas
hojas generan retroceso y pérdida de control
frecuentes.
o) No utilice la herramienta mecánica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
incendiar estos materiales.
-36-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 37
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas:
a) Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta mecánica y el
protector específico diseñado para la rueda
seleccionada. Las ruedas para las cuales no se
diseñó la herramienta mecánica no pueden ser
protegidas adecuadamente y son inseguras.
la herramienta mecánica y sujétela en posición
inmóvil hasta que la rueda se detenga por
completo. No intente nunca sacar del corte la
rueda recortadora mientras dicha rueda esté en
movimiento, ya que si lo hace podría ocurrir
retroceso. Investigue la causa del atoramiento de la
rueda y tome medidas correctivas para eliminar
dicha causa.
b) El protector se debe instalar firmemente en la
herramienta mecánica y se debe posicionar de
manera que brinde la máxima seguridad, para que
la cantidad de rueda que esté expuesta hacia el
operador sea mínima. El protector ayuda a proteger
al operador contra los fragmentos de rueda rota y el
contacto accidental con la rueda.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad
máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La
rueda se puede atorar, desviar o experimentar
retroceso si la herramienta mecánica es rearrancada
en la pieza de trabajo.
c) Las ruedas se deben utilizar solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
amuele con el lado de una rueda recortadora. Las
ruedas recortadoras abrasivas están diseñadas para
realizar amolado periférico; las fuerzas laterales
aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se
rompan en pedazos.
e) Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo
muy grande para minimizar el riesgo de
pellizcamiento y retroceso de la rueda. Las piezas
de trabajo grandes tienden a combarse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la
pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la
rueda.
d) Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que
tengan el tamaño y la forma correctos para la
rueda que usted seleccione. Las pestañas de rueda
apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la
posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas
para las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a
las pestañas para las ruedas de amolar.
f) Tenga precaución adicional cuando haga un “corte
de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas
ciegas. La rueda que sobresale podría cortar
tuberías de gas o agua, cables eléctricos y objetos
que pueden causar retroceso.
e) No utilice ruedas desgastadas de herramientas
mecánicas más grandes. La rueda diseñada para
una herramienta mecánica más grande no es
adecuada para la velocidad más alta de una
herramienta más pequeña y puede reventar.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de lijado:
a) No utilice papel de disco de lijar excesivamente
grande. Siga las recomendaciones del fabricante
cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija
más grande que sobresale de la zapata de lijar
presenta un peligro de laceraciones y puede causar
enganche, desgarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de corte con ruedas abrasivas:
No intente cortar material grande ni chapas de metal,
ya que esta máquina no está diseñada para ser una
máquina recortadora dedicada.
a No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una
presión excesiva. No intente lograr una profundidad
de corte excesiva. Si se somete la rueda a una
tensión excesiva, se aumenta la carga y la
susceptibilidad de la rueda a torcerse o atorarse en el
corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura
de la rueda.
b) No posicione el cuerpo en línea con la rueda que
gira ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto
de operación, se esté moviendo alejándose del
cuerpo del operador, el posible retroceso podría
propulsar la rueda que gira y la herramienta
mecánica directamente hacia usted.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para
amoladoras rectas.
Advertencias de seguridad para las operaciones con
cepillo de alambre:
a) Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de
alambre incluso durante la operación ordinaria. No
someta los alambres a una tensión excesiva al
aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de
alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera
y/o la piel.
b) Si se recomienda utilizar un protector para realizar
operaciones con cepillo de alambre, no permita
ninguna interferencia de la rueda con rayos de
alambre o el cepillo de alambre con el protector.
La rueda con rayos de alambre o el cepillo de
alambre se puede expandir en diámetro debido a la
carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
c) Cuando la rueda se esté atorando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague
-37-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 38
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Utilice el protector de la mano cuando lije y cepille.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
No utilice ruedas de tipo 1 para amolar superficies
frontales. Las fuerzas laterales aplicadas a las ruedas de
tipo 1 pueden hacer que se rompan en pedazos o
revienten.
Cierto polvo generado por el
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-38-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 39
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
Minuto
Tiempo
Segundo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
s
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal
Máxima velocidad obtenible
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-39-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 40
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-40-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 41
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Amoladoras angulares
FIG. 1
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
BOTON DE SUELTA/AJUSTE
DEL PROTECTOR
INTERRUPTOR
DE PALETA
PALANCA DE
SUELTA DEL
INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN
"OFF" (APAGADO)
CIERRE DEL
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR
PROTECTOR
DE LA MUELA
Número de modelo
* Velocidad sin carga
* Máx. diámetro de la rueda abrasiva
Rosca del husillo
Máx. longitud del husillo
Máx. rueda con rayos de alambre
Máx. cepillo acopado de alambre
* Máx. disco de lijar
MANGO LATERAL DE
CONTROL DE LA
VIBRACIÓN
1810PS y 1810PSD
n 11,000/min
4 1/2" (115 mm)
5/8"-11 GNU
9/16"
4" de diám.
3" de diám.
4 1/2" de diám.
-41-
PROTECTOR DE LA MANO
(accesorio opcional)
1811PS y 1811PSD
n 11,000/min
5" (125 mm)
5/8 "-11 GNU
9/16"
4" de diám.
3" de diám.
5" de diám.
1812PSD
n 9,300/min
6" (150 mm)
5/8 "-11 GNU
9/16"
4" de diám.
3" de diám.
6" de diám.
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 42
Descripción funcional y especificaciones (cont.)
Número de modelo
* Máx. ruedas de amolar de tipo 1 y 27
* Máx. rueda de corte de tipo 1A y 27A
* Máx. disco de aletas
1810PS y 1810PSD
4 1/2" de diám.
4 1/2" de diám.
4 1/2" de diám.
1811PS y 1811PSD
5" de diám.
5" de diám.
5" de diám.
1812PSD
6" de diám.
6" de diám.
6" de diám.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No
exceda el diámetro de rueda recomendado.
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la
placa del fabricante colocada en la herramienta.
Ensamblaje
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
El protector de la muela debe
! ADVERTENCIA estar instalado cuando se utilicen
suelta del protector, gire el protector hasta que la flecha
del protector se alinee con la flecha del cuello del husillo
y quite el protector del cuello.
ruedas de amolar o de corte de disco. Mantenga
siempre el protector de la muela entre usted y la pieza
de trabajo mientras esté amolando o cortando.
FIG. 2
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la
herramienta de la fuente de energía. Posicione el
protector en el cuello del husillo de modo que la flecha
del protector quede alineada con la flecha del cuello del
husillo. Gire el protector de la muela 90° en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se acople en su sitio
con un chasquido (Fig. 2).
PARA AJUSTAR EL PROTECTOR: Oprima el botón de
suelta del protector (Fig. 1), gire el protector hasta la
posición deseada, suelte el botón y deje que el protector
se acople en su sitio con un chasquido.
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Oprima el botón de
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de
fijación suministrada (y la pestaña de soporte) que tiene
el mismo tamaño de rosca que el husillo.
MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la
herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa
delantera en cualquiera de los dos lados de la
herramienta, dependiendo de la preferencia personal y
la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un
control seguro y facilitar la operación (Fig. 1).
PROTECTOR
DE LA
MUELA
CUELLO
DEL
HUSILLO
PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL
El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas
de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre
para mantener los dedos y la mano alejados de la
superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y
los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la
mano opcional, inserte el mango lateral a través del
agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la
carcasa (Fig. 1).
Asegúrese de que el protector de la mano esté
posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el
disco de lijar o el cepillo de alambre.
-42-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 43
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO
(modelos 1810PD, 1810PSD, 1811PS y
1811PSD solamente)
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado
en su sitio para amolar. Coloque la PESTAÑA DE
SOPORTE y la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.
Enrosque la tuerca de fijación y apriétela usando la llave
de tuercas de fijación suministrada, a la vez que sujeta
el cierre del husillo hacia adentro (Fig. 3).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Cuando utilice ruedas de amolar automontables,
enrósquelas directamente en el husillo.
FIG. 3
HUSILLO
PROTECTOR DE
LA MUELA
TIPO 27
RUEDA DE
AMOLAR DE
27 TIPO
PESTAÑA
DE SOPORTE
HUSILLO
RUEDA DE
AMOLAR DE
TIPO 27
PESTAÑA
DE SOPORTE
TUERCA
DE FIJACIÓN
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO
(modelo 1812PSD solamente)
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado
en su sitio para amolar.
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la
PESTAÑA DE SOPORTE GRANDE en el husillo y luego
coloque la RUEDA DE AMOLAR en el husillo. Enrosque
la tuerca de fijación y apriete dicha tuerca utilizando una
llave para tuercas de fijación provista con el juego de
adaptador, a la vez que sujeta hacia adentro el cierre del
husillo (Fig. 4).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Cuando utilice ruedas de amolar automontables,
enrósquelas directamente en el husillo.
FIG. 4
PROTECTOR
DE LA
MUELA
TIPO 27
HUSILLO
PESTAÑA DE
SOPORTE
GRANDE
RUEDA DE
AMOLAR DE
27 TIPO
-43-
RUEDA AUTOMONTABLE TIPO 27
TUERCA DE
FIJACIÓN
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA AUTOMONTABLE
TIPO 27
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 44
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA
ABRASIVA DE TIPO 1A Y 27A
(modelos 1810PS, 1810PSD, 1811PS, 1811PSD y
1812PSD solamente)
Utilizando el protector de la muela tipo 1 opcional
(suministrado con el modelo 1812PSD solamente), es
posible realizar corte limitado en material pequeño, tal
como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal.
diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de tipo
1 para amoladoras rectas / de troquel.
FIG. 5
HUSILLO
No intente cortar material grande ni chapas de metal,
ya que esta herramienta no está diseñada para ser
una herramienta de corte dedicada.
PROTECTOR DE LA
MUELA TIPO 1
(Incluido con el
modelo 1812PSD
solamente)
Utilice siempre el protector de
! ADVERTENCIA tipo 1 para cortar.
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté
colocado en su sitio para cortar.
PESTAÑA
DE SOPORTE
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la
PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque
la RUEDA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación
y apriétela utilizando una llave de tuercas de fijación
provista con el juego de adaptador, a la vez que sujeta
hacia dentro el cierre del husillo (Fig. 5).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
RUEDAS ABRASIVAS DE TIPO 1 PARA
AMOLADORAS RECTAS
No utilice ruedas abrasivas de
! ADVERTENCIA tipo 1 diseñadas amoladoras
rectas / de troquel. Esta herramienta no está
TUERCA DE
FIJACIÓN
RUEDA DE
TIPO 27A
RUEDA DE
TIPO 1A
ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR
ZAPATA DE SOPORTE
Antes de colocar una zapata de
! ADVERTENCIA soporte, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la herramienta.
FIG. 6
HUSILLO
El protector de la muela no se
! ADVERTENCIA puede utilizar para la mayoría de
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector
de la muela cuando realice la conversión a operaciones
de amolado.
ZAPATA DE
SOPORTE
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y
EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la
herramienta sobre su lado superior (husillo hacia
arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el
eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de
soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del
disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con
los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete
firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas
de fijación (Fig. 6).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
-44-
DISCO DE
LIJAR
TUERCA DE
FIJACIÓN
CEPILLO
DE ALAMBRE
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 45
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta
herramienta, desconéctela de la fuente de energía.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos de
alambre están equipados con su propio cubo roscado;
simplemente enrosque dicho cubo en el husillo.
Asegúrese de que quede asentado contra el hombro
antes de “ENCENDER” la herramienta.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE
Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en
esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía.
Instale el protector de tipo 27 (Fig. 2). Las ruedas con
rayos de alambre están equipadas con su propio cubo
roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el
husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el
hombro antes de “ENCENDER” la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE CORTE DE
MAMPOSTERÍA
Desconecte el enchufe de la fuente de energía.
Desenrosque completamente los cuatro tornillos y rote
cuidadosamente la cabeza de la herramienta hasta la
nueva posición sin retirarla de la carcasa. En el caso de
herramientas con interruptor de paleta, dicho
interruptor debe estar orientado hacia “abajo”, hacia la
superficie de trabajo. En el caso de herramientas con
interruptor deslizante, dicho interruptor debe estar
orientado hacia “arriba”, hacia el usuario, con el fin de
que la herramienta se pueda utilizar para aplicaciones
prolongadas de corte de mampostería. Enrosque y
apriete de nuevo los cuatro tornillos (Fig. 7).
! ADVERTENCIA Utilice únicamente una tuerca de
fijación y una pestaña con
diámetros iguales.
No utilice agua ni ningún otro
! ADVERTENCIA líquido de enfriamiento con esta
herramienta para cortar.
FIG. 8
HUSILLO
RUEDA DE
DIAMANTE DE
CORTE EN
SECO
FIG. 7
TUERCA DE
FIJACION
PESTAÑA
DE
SOPORTE
Retorne la cabeza de la
! ADVERTENCIA herramienta a la posición original
cuando regrese a operaciones de amolado, lijado,
cepillado o corte de metal.
Instale el protector de extracción de polvo con placabase para aplicaciones de corte de mampostería de
manera que la rotación de la rueda sea hacia el orificio
de extracción de la aspiradora. Coloque la PESTAÑA DE
SOPORTE y la RUEDA DE DIAMANTE DE CORTE EN
SECO en el husillo. Enrosque la TUERCA DE FIJACIÓN
y apriétela utilizando la llave de tuercas de fijación
suministrada, a la vez que sujeta hacia dentro el cierre
del husillo (Fig. 8).
RUEDA DE
DIAMANTE DE
CORTE EN
SECO
HUSILLO
PESTAÑA DE
SOPORTE
TUERCA DE
FIJACION
Instrucciones de funcionamiento
Agarre la herramienta con las
! ADVERTENCIA dos manos cuando arranque la
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
antes de soltar el interruptor. No encienda y apague la
herramienta con el interruptor mientras la herramienta
está sometida a carga; esto acortará enormemente la
vida del interruptor.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo
-45-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 46
INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO
DE "FIJACIÓN EN OFF" (APAGADO)
(Modelos 1810PSD, 1811PSD y 1812PSD solamente)
El interruptor de paleta permite al operador controlar
las funciones del interruptor de "Fijación en OFF"
(apagado) y "ON/OFF" (encendido y apagado).
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y
ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje hacia atrás la
palanca de suelta del interruptor de "Fijación en OFF"
(apagado) para desbloquear el interruptor de paleta y
luego oprima el interruptor de paleta (Fig. 9).
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Reduzca la presión
sobre la palanca de paleta. El interruptor está
accionado por resorte y regresará a la posición "OFF"
(apagado) automáticamente (Fig. 9).
INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO DE
"FIJACIÓN EN OFF" (APAGADO) Y DE
"FIJACIÓN EN ON" (ENCENDIDO)
(Modelos 1810PS y 1811PS solamente)
El interruptor de paleta permite al operador controlar
las funciones de "Fijación en OFF" (apagado), "ON/OFF"
(encendido y apagado) y "Fijación en ON" (encendido).
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR
ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje hacia atrás
palanca de suelta del interruptor para desbloquear
interruptor de encendido y apagado, y luego oprima
interruptor de paleta (Fig. 9).
FIG. 9
Y
la
el
el
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Reduzca la presión
sobre la palanca de paleta. El interruptor está
accionado por resorte y regresará a la posición "OFF"
(apagado) automáticamente (Fig. 9).
INTERRUPTOR
DE PALETA
BOTÓN DE "FIJACIÓN EN ON" (ENCENDIDO)
(Modelos 1810PS y 1811PS solamente)
El dispositivo de "Fijación en ON", incorporado en el
interruptor de paleta, es práctico para operaciones
prolongadas.
PALANCA DE SUELTA
DEL INTERRUPTOR
DE FIJACIÓN EN "OFF"
(APAGADO)
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION "ON"
(ENCENDIDO): Después de activar el interruptor de
paleta, oprima completamente el botón de "Fijación en
ON" que se encuentra en la parte posterior de la
herramienta y suelte el interruptor de paleta (Fig. 9).
BOTÓN DE
"FIJACIÓN EN ON"
(ENCENDIDO)
(Modelos 1810PS y
1811PS solamente)
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Oprima y suelte el
interruptor de paleta (Fig. 9).
Operación de amolado
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
Antes de utilizar una rueda de
! ADVERTENCIA amolar, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la amoladora. No exceda el diámetro de
muela recomendado.
pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal,
es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es
demasiado pronunciado, la presión se concentra en un
área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se
queme.
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y
estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se
debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice
ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido
de acero estructural, cordones de soldadura pesada y
piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y
otros metales ferrosos.
de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo
peligroso.
CONSEJOS PARA AMOLAR
El amolado eficiente se logra controlando la presión y
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la
Una presión excesiva o repentina
! ADVERTENCIA sobre la muela retrasará la acción
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta
que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas
nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder”
o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
CORTE DE METAL
Utilizando el protector de la muela tipo 1 opcional
(suministrado solamente con el modelo 1812PSD), es
posible realizar corte limitado en material pequeño, tal
como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal.
Cuando corte, trabaje con un avance moderado,
adaptado al material que se esté cortando. No ejerza
-46-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 47
presión lateral sobre el disco de corte y no incline ni
oscile la herramienta. Cuando corte perfiles y barra
cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección
transversal más pequeña.
FIG. 10
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
No ejerza presión lateral en la rueda de corte para
reducir su velocidad.
La herramienta se debe usar siempre de manera que las
chispas se dirijan alejándose del usuario.
CORTE DE MAMPOSTERÍA
Utilice la herramienta solamente con extracción de
polvo y use además una máscara de protección
antipolvo. La aspiradora utilizada para esta aplicación
debe estar aprobada para la extracción de polvo de
mampostería. Bosch vende muchas aspiradoras
adecuadas.
Cuando corte mampostería,
! ADVERTENCIA utilice siempre extracción de
polvo con placa-base. La herramienta se puede utilizar
solamente para cortar en seco. Cuando corte
mampostería, utilice una rueda de diamante de corte en
seco.
Corte siempre hacia el orificio de extracción de polvo
(Fig. 10).
Encienda la herramienta y coloque la parte delantera de
la guía de corte sobre la pieza de trabajo. Deslice la
herramienta con una velocidad de avance moderada,
adaptada al material que se vaya a cortar.
Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en
varias pasadas poco profundas.
Cuando corte material especialmente duro, por ej.,
concreto con un alto contenido de piedrecitas, la rueda
de diamante de corte en seco se puede recalentar y
sufrir daños. Esto está claramente indicado por la
generación circular de chispas por la rueda de diamante
de corte en seco mientras gira.
En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que
la rueda de diamante de corte en seco se enfríe
haciendo funcionar la herramienta durante un corto
período a máxima velocidad sin carga.
Una reducción notable del progreso del trabajo y la
generación circular de chispas son indicaciones de que
una rueda de diamante de corte en seco se ha
desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos
(por ej., ladrillo) puede reafilar de nuevo la rueda.
Operaciones de lijado
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
Los discos de lijar están hechos
! ADVERTENCIA de granos de óxido de aluminio
extre madamente duros y afilados, adheridos con
resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,
piedra, mármol y otros materiales.
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa
cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores
resultados, seleccione los discos de lijar
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la
utilización de varios tamaños de grano y a veces se
CONSEJOS PARA LIJAR
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco
hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie
alrededor del borde del disco esté en contacto con la
superficie de trabajo.
-47-
OBSERVACIONES
GRANO
Para quitar pintura y alisar
irregularidades de la superficie.
Grueso
16-24-30
Para alisar
el lijado basto.
Mediano
36-50-80
Para quitar arañazos dejados por discos
anteriores
Fino
100-120
Para alisar superficies para pintar,
pulir o encerar.
Muy fino
150-180
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 48
Si el disco (accesorio) se
! ADVERTENCIA mantiene en posición horizontal o
si el borde de atrás del disco entra en contacto con la
pieza de trabajo, se puede producir un violento impulso
hacia un lado.
Si la lijadora se inclina demasiado, la acción de lijado
será demasiado grande y se producirá una superficie
cortada bastamente o acanalado y atasco.
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de
la utilización, haga una prueba sobre material de
desecho.
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el
peso de la herramienta como presión. Un exceso de
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la
herramienta. Si se desea una remoción de material más
rápida, cambie a un disco de grano más grueso.
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”
para quitar la pintura que quede.
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el
punto de contacto debe ser tan paralelo a la veta como
sea posible. El corte rápido de los discos y la
configuración de arañazos tipo remolino que crean de
vez en cuando prohíben generalmente su utilización para
producir el acabado final.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse
como resultado de la utilización de un grano demasiado
grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije
cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un
disco más grueso utilizado anteriormente.
LIJADO DE METAL
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal
con un disolvente ininflamable o con un limpiador
comercial para quitar toda la cera y la grasa. Al hacer
esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán
más.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco
de grano fino.
Operaciones con cepillos de alambre
Los cepillos de alambre están diseñados para “limpiar”
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra
y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y
pintura.
Evite que el cepillo de alambre
! ADVERTENCIA rebote y se atasque, especialmente
al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Eso
puede causar pérdida de control y retroceso.
Tenga presente que el cepillo
! ADVERTENCIA lanza cerdas de alambre incluso
durante la operación ordinaria. No someta los
alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga
excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como
resultado una acción de barrido, y si se continúa
haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo
debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto
completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado
o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la
rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
INCORRECTO:
Una presión
excesiva
puede causar
la rotura del
alambre.
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
INCORRECTO:
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
del alambre.
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
-48-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 49
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento preventivo
! ADVERTENCIA rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación
de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio
confiable. Para mantener un rendimiento óptimo del
motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas
de repuesto Bosch genuinas di señadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
siempre
la
herramienta de la fuente de energía antes de la
limpieza o de la realización de cual quier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de
seguridad siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
! ADVERTENCIA desconecte
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mante nerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION solventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Cordones de extensión
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
Accesorios
* Protector de la muela tipo 27
* Protector de la muela tipo 1 (Incluido con el modelo
1812PSD solamente)
* Tuerca de fijación
* Rueda de amolar
* Pestaña de soporte
* Mango lateral
* Llave de tuercas de fijación
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
-49-
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 50
Notes:
-50-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 51
Remarques :
Notas:
-51-
BM 1609929J65 01-11:BM 1609929J65 01-11 1/20/11 10:42 AM Page 52
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 609 929 J65
01/11
Printed in Germany