Operating instructions | Bosch Power Tools 4212L Saw User Manual

BM 2610924645 08-04 E
9/2/04
10:48 AM
Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
IMPORTANT :
Lire avant usage
Operating/Safety Instructions
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consignes de fonctionnement/sécurité
4212L
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English
See page 2
¿Habla español?
Ver página 38
Parlez-vous français?
Voir page 74
Table of Contents
Workpiece Support........................................21-22
Switch Activation ................................................23
Detent Override ..................................................23
Sliding Base and Fence Extensions...................24
Saw Operations ..............................................25-32
Miter Cut .............................................................25
Bevel Cut.......................................................26-27
Compound Cuts .................................................27
Flip-Up Crown Stops/Length Stop......................28
Cutting Base Molding .........................................29
Cutting Crown Molding..................................29-31
Special Cuts .......................................................32
Maintenance & Lubrication ...........................33-34
Carbon Brushes .................................................33
Belt Replacement ...............................................33
Cleaning .............................................................33
Care of Blades....................................................34
Tool Lubrication ..................................................34
Bearing ...............................................................34
Troubleshooting .............................................34-35
Electrical Troubleshooting ..................................34
General Troubleshooting ....................................35
Accessories..........................................................36
Warranty..............................................................112
Safety...................................................................3-7
General Safety Rules for Bench Top Tools ..........3
Safety Rules for Miter Saws..............................4-7
Electrical Requirements........................................7
Getting To Know Your Miter Saw ......................8-9
Unpacking & Checking Contents.......................10
Tools for Assembly & Alignment .......................10
Assembly .........................................................11-12
Installation & Removal of the Blade ...................11
Attaching Miter Lock Knob .................................12
Assembling Dust Elbow & Dust Bag ..................12
Adjustments....................................................13-17
Checking 0° Bevel Adjustment ...........................13
Right 45° Bevel Stop ..........................................14
Left 45° Bevel Stop ............................................15
Adjusting Bevel Lock Lever Tension ..................15
Blade Square to Fence ......................................16
Miter Scale Indicator Adjustment........................17
Kerf Insert ...........................................................17
Transporting, Placement & Mounting...........18-19
Lifting the Saw....................................................18
Mounting Applications ...................................18-19
Adjusting the Four Position Switch Handle ........19
Basic Saw Operations....................................20-24
Body and Hand Position.....................................20
2.
Safety
!
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (●) symbol
listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
General Safety Rules
for Bench Top Tools
●
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Work Area
●
Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
●
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or
“W”. These cords are rated for outdoor use and
reduce the risk of electric shock.
●
Keep work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
●
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
●
Keep bystanders, children and visitors away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
●
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
●
Do not leave tool running unattended, turn
power off. Do not leave tool until it comes to a
complete stop.
●
Personal Safety
●
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power
tool. A moment of inattention or use of drugs,
alcohol or medication while operating power
tools can be dangerous.
●
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts. Roll long sleeves
above elbows. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors.
●
Avoid accidental starting. Be sure switch is
“OFF” before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools
that have the switch “ON” invites accidents.
●
Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool “ON”. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool will
be thrown.
●
Do not overreach, keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
●
Do not stand on tool or its stand. Serious
injury may occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store
materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach
them.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with pad
lock, master switches, or by removing starter
keys.
Electrical Safety
●
●
●
Before plugging in the tool, be certain the
outlet voltage supplied is compatible with
the voltage marked on the nameplate within
10%. An outlet voltage incompatible with that
specified on the nameplate can result in serious
hazards and damage to the tool.
Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other). This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the
plug in any way. Double insulation eliminates
the need for the three wire grounded power cord
and grounded power supply.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
3.
Safety
!
●
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (●) symbol
listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear safety
goggles. Dust mask, safety shoes, hard hat or
hearing protection must be used for appropriate
conditions. Everyday eyeglasses only have
impact resistant lenses, they are NOT safety
glasses.
Tool Use and Care
●
●
●
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may
result in misplacing internal wires and components which could cause serious hazard.
●
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a hazard.
Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your
body is unstable. It allows for work to shift,
causes binding of the tool and loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is
designed. Do not use the tool for purpose not
intended - for example; do not use the miter saw
for slicing meats.
●
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous.
●
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
●
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools, with sharp cutting edges, are
less likely to bind and easier to control. When
mounting saw blades be certain that the arrow
on the blade matches the direction of the arrow
marked on the tool and that the teeth are also
pointing in the same direction.
●
Service
Inspect guards before using a tool. Keep
guards in place. Check moving parts for
binding or any other condition that may
affect the normal operation or safety features of the tool. If damaged, have tool serviced before using the tool. Many accidents
are caused by poorly maintained tools.
●
Do not alter or misuse tool. Any alteration or
modification is a misuse and may result in serious personal injury.
●
The use of any other accessories not specified in this manual may create a hazard.
Accessories that may be suitable for one type of
tool, may become hazardous when used on an
inappropriate tool.
Safety Rules
For Miter Saws
●
Use clamps to support workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by
hand, you must always keep hand outside of
“No Hand” area as marked with a symbol on
the base. Do not use this saw to cut pieces
that are too small to be securely clamped.
Your hand if placed inside the “No Hands”
region can easily slip or be pulled into the blade.
●
Do not reach in back of the saw blade
behind the fence with either hand to hold
down or support the workpiece, remove
wood scraps, or for any other reason. The
proximity of the spinning saw blade to your hand
may not be obvious and you may be seriously
injured.
●
Never cross your hand over intended line of
cutting. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the left side of the workpiece
with your right hand is very dangerous.
●
Always disconnect the power cord from the
power source before making any adjustments or attaching any accessories. You
may unintentionally start the saw, leading to
serious personal injury.
●
Miter saws are intended to cut wood or
woodlike products, they cannot be used with
abrasive cutoff wheels for cutting ferrous
material such as bars, rods, studs, etc.
However, if cutting materials like aluminum
or other non-ferrous metals, use only saw
blades specifically recommended for nonferrous metal cutting. Cutting ferrous materals
causes excessive sparking and will damage
the lower guard and will overload the motor.
(NOTE: Bosch Tool Corporation does
not offer 12” metal cutting blades.)
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
4.
Safety
!
●
●
●
●
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (●) symbol
listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Inspect your workpiece before cutting. If
workpiece is bowed or warped, clamp it with
the outside bowed face toward the fence.
Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along
the line of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or rock and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting. Also, make
sure there are no nails or foreign objects in the
workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of
all tools, wood scraps, etc., except the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or
other objects that contact the revolving blade
can be thrown with high speed at the operator.
Do not feed workpiece into the blade or cut
“freehand” in any way. Workpiece must be
stationary and clamped or braced by your
hand. Saw must be fed through the workpiece
smoothly and at a rate which will not overload
the saw’s motor.
Cut only one workpiece at a time. Multiple
workpieces cannot be adequately clamped or
braced and may bind on the blade or shift during cutting.
●
Be certain the miter saw is mounted or
placed on a level, firm work surface before
using. A level and firm work surface reduces
the risk of the miter saw becoming unstable.
●
Plan your work. Provide adequate support
accessories such as tables, saw horses,
table extension, etc. for workpieces wider or
longer than the table top (see page 21).
Workpieces longer or wider than the miter saw
table can tip if not securely supported. If the
cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower
guard or be thrown by the spinning blade.
●
Do not use another person as a substitute
for a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can
cause the blade to bind or the workpiece to shift
during the cutting operation pulling you and the
helper into the spinning blade.
●
The cutoff piece must not be jammed
against or pressured by any other means
against the spinning saw blade. If confined,
i.e. using length stops, it could get wedged
against the blade and thrown violently.
●
Always use a clamp or a fixture designed to
properly support round material such as
dowel rods, or tubing. Rods have a tendency
to roll while being cut, causing the blade to “bite”
and pull the work with your hand into the blade.
●
When cutting irregularly shaped workpieces, plan your work so it will not slip and
pinch the blade and be torn from your hand.
A piece of molding, for example, must lie flat or
be held by a fixture or jig that will not let it twist,
rock or slip while being cut.
●
Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will help avoid
thrown workpieces.
●
If the workpiece or blade becomes jammed
or bogged down, turn miter saw “OFF” by
releasing switch. Wait for all moving parts
to stop and unplug the miter saw, then work
to free the jammed material. Continued sawing with jammed workpiece could cause loss of
control or damage to miter saw.
●
Braking action of the saw causes the saw
head to jerk downward. Be ready for this
reaction when making an incomplete cut or
when releasing the switch before the head is
completely in the down position.
●
After finishing the cut, release the switch,
hold the saw arm down and wait for blade to
stop before removing work or cutoff piece.
If blade does not stop within five (5) seconds, unplug the saw and follow the instructions in the Troubleshooting section.
REACHING WITH YOUR HAND UNDER A
COASTING BLADE IS DANGEROUS!
●
There are additional safety instructions
for particular operations of the saw in the
operating section. Read the rest of the manual for safe operation.
●
For chop action cutting, turn the saw
“ON” and lower the head assembly to make
the cut. Release the switch and wait for the
blade to completely stop before raising the
head assembly and removing the workpiece.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
5.
Safety
!
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (●) symbol
listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
●
Do not allow familiarity gained from frequent
use of your miter saw to become commonplace. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe
injury.
●
THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION
OF OPERATOR’S COMMON SENSE, KNOWLEDGE OF THE SAFETY AND OPERATING
INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN THE MITER SAW IS BEING
USED.
THE
WARNINGS
SHOWN
BELOW CAN BE FOUND ON
YOUR TOOL. THESE WARNINGS ARE ONLY A
CONDENSED FORM OF THE MORE DETAILED
SAFETY RULES AND PRECAUTIONS THAT
APPEAR IN YOUR OWNER'S MANUAL. THEY
SERVE AS A REMINDER OF ALL SAFETY RULES
NEEDED FOR SAFE OPERATION OF THIS MITER
SAW.
!
WARNING
Some dust created by power
sanding,
sawing,
grinding,
drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
!
WARNING
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
DESIGNATED DANGER ZONE.
AVOID POSITIONING HANDS,
FINGERS OR ARMS IN THE
AREA DESIGNATED BY THIS
SYMBOL.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
6.
Safety
!
WARNING
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (●) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
Double Insulated Tools
Extension Cords
Double insulation
is a design concept used in
electric power tools which eliminates the need for the
three wire grounded power cord and grounded power
supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal
OSHA authorities.
●
Servicing of a tool with double insulation require
care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician.
●
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
●
●
Replace damaged cords immediately. Use of
damaged cords can shock, burn or electrocute.
●
If an extension cord is necessary, a cord with
adequate size conductors should be used to
prevent excessive voltage drop, loss of power or
overheating. The table shows the correct size to
use, depending on cord length and nameplate
amperage rating of tool. If in doubt, use the next
heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed
extension cords.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
Tools
Ampere
Rating
POLARIZED PLUGS. Your tool is equipped with
a polarized plug (one blade is wider than the
other), this plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet.
To reduce the risk of electrical shock, do not
change the plug in any way.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25
18
18
18
16
14
120 Volt A.C. Tools
Cord Length in Feet
Cord Size in A.W.G.
50
100
150
16
16
14
16
14
12
16
14
12
16
14
12
12
N/A
N/A
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
Electrical Requirements
1. Connect this saw to a 120V, 15-amp branch cicuit
with a 15-amp time delay fuse or circuit breaker.
Using the wrong size fuse can damage the motor.
When electrical power is lost due to
blown fuse or other causes, the
motor will gradually slow down and the braking action
is initiated ONLY by the release of the trigger switch.
!
2. Fuses may “blow” or circuit breakers may trip
frequently if motor is overloaded. Overloading can
occur if you feed the blade into the workpiece too
rapidly or start and stop too often in a short time.
WARNING
The electric blade brake of your miter saw has been
designed for highest degree of reliability, but unexpected circumstances such as contamination on the
commutator and brushes or failure of motor’s components can cause the brake not to activate. If this condition occurs, turn the saw “ON” and “OFF” four to five
times without contacting the workpiece. If the tool
operates but the brake does not consistently stop the
blade in about five (5) seconds, DO NOT use saw and
have it serviced immediately.
3. Most motor troubles may be traced to loose or
incorrect connections, overload, low voltage
(such as small size wire in the supply circuit or too
overly long supply circuit wire). Always check the
connections, the load and the supply circuit whenever motor does not work well.
Electric Brake
The brake action of this saw is not
intended as a safety feature.
Remember to let the saw blade come to a complete
stop before raising the blade from the workpiece. As
always the guard system is your best protection
against unintentional contact with a spinning saw
blade. NEVER wedge open or defeat the closing
action of the lower guard.
!
Your saw is equipped with an automatic electric brake
which is designed to stop the blade from spinning in
about five (5) seconds after you release the trigger
switch. It is useful when making certain cuts in wood
where a coasting blade would result in a wide, imprecise cut.
7.
WARNING
Getting To Know Your Miter Saw
To avoid injury from accidental starting, remove plug from power source
outlet before making any adjustments.
1. Main Handle – This handle contains the power
switch. Pulling this handle down lowers the blade
into the workpiece.
2. Switch Lock-Off Release Button – One of these
two buttons must be pressed before the power
switch can be pressed.
3. Power Switch – The power switch used with the
“Lock-OFF” button energizes the unit.
4. Lower Blade Guard – The lower blade guard
helps protect your hands from the spinning blade.
It retracts as the blade is lowered.
5. Lower Guard Lip – Lip can be used to raise the
lower guard when guard becomes jammed on a
workpiece.
6. Blade – Use only 12" blades with 1" arbor hole.
7. Sliding Fence – Supports the workpiece. The
fence has a cast in scale to make repetitive cuts
easy. The fence also has holes to secure an auxiliary fence if desired.
8. Kerf Insert – Kerf inserts can be adjusted to different blade widths to minimize workpiece tear-out.
9. Miter Scale/Miter Angle Indicator – This scale is
cast in on the base of the saw. Indicator is fastened
to the table.
10. Miter Detent Override – Allows detent action to
be locked out allowing for micro adjustments to
any miter angle.
11. Miter Lock Knob – The miter lock knob locks the
miter saw table at any desired miter angle.
12. Miter Detent Lever – The lever releases the
table from the detent.
13. Bevel Lock Lever – The front-positioned bevel
lock lever locks the head assembly at the desired
bevel angle.
14. Miter Detents – There are ten (10) miter detent
slots for fast and accurate miter cuts of common
miter angles.
15. Table – Sits in base, provides workpiece support,
rotates for desired miter cuts and rotates the
head assembly. The front extended part of the
table is called the miter arm.
16. Base – Provides working surface to support
workpiece.
17. Tool Mounting Pads – The four corners of the
saw provide areas to clamp, bolt or nail the saw
to a flat work surface.
18. Sliding Base Extensions – These extensions
provide extra workpiece support and are especially useful when cutting long workpieces.
!
19. Base Extension Clamping Levers – Locks the
base extensions at desired positions.
20. Head Assembly Lock Pin – Used to lock the
head assembly in the lower position for transporting.
21. Lower Guard Actuation Link – Allows for
smooth movement of the lower guard.
22. Brush Caps – These caps keep the motor brushes in position and provide easy access for
inspecting and replacing brushes.
23. Handle Clamp – Locks handle in the selected
position.
24. Handle Rotation Release Lever – Pulling this
lever allows the handle to be rotated. Release the
lever into one of four operating positions.
25. Front Carrying Handle – Used for lifting the tool.
26. Drive Belt Cover – Access to drive belt.
27. Dust Port – The dust port can accommodate the
dust chute and dust bag or optional VAC004
Vacuum Hose Adapter, which accepts Bosch
35mm hoses.
28. Power Cord – Supplies power to motor.
29. Bevel Scale – This scale is large and angled to
allow you to easily read bevel angles.
30. Bevel Detent Pin (Crown Molding Setting) –
Allows you to easily lock the head assembly to
the bevel angle of 33.9° to the left or right.
31. Workpiece Clamp Position Holes – There are
two (2) holes (not shown) behind the fence for
placing the clamp.
32. Sliding Fence Lock Knob – Used to hold fence
position after slide adjustment.
33. Bevel Range Selector Knob – Allows selection
of the bevel range, 0° to 45° left, 0° to 45° right,
and complete range of 47° left to 46° right.
34. Arbor Lock—Keeps the blade from rotating while
tightening or loosening arbor screw during blade
replacement or removal.
35. Upper Blade Guard – Covers upper portion of
the blade.
36. Dust Bag and Dust Elbow – Used to collect saw
dust.
37. Workpiece Clamp – Used to secure a workpiece
on either base side.
38. Flip-Up Crown Stops/Length Stop – Used to
hold crown molding angled to the table. / For
repetitive cuts of the same length.
39. Arbor Laser / 3x Battery.
WARNING
8.
1
2
3
39
22
5
4
21
6
7
20
8
9
10
11
18
19
17 16 15
14
13
12
23
24
36
25
35
26
34
27
37
28
45
33
29
.9
30
38
31
32
33
9.
Unpacking & Checking Contents
Before moving the saw: Lock the
miter lock knob in 60° position. Lock
bevel lock handle. Lock head assembly in the down
position.
!
Check List of Loose Parts:
WARNING
■ Clamp (Item #37 on page 8)
■ Flip-Up Crown Stops (2) (Item #38 on page 8)
Never carry the tool by the cord or head assembly
power switch handle. Damage to insulation could
cause an electric shock. Damage to wire connections
could cause a fire.
■ Dust Elbow/Dust Bag (Item #36 on page 8)
■ Multi Purpose Tool (See below)
■ Miter Lock Knob (Item #11 on page 8)
Your new Model Miter Saw is shipped complete in
one box, But you may need to make some adjustments and alignments before cutting final workpieces.
■ 3mm Hex “L” Wrench (See below)
■ 10mm/17mm Combination Open-End Wrench
(See below)
■ Arbor Laser / 3x Battery / Arbor Laser Manual
Separate all parts from packing materials and check
each one with the “Check List of Loose Parts” to
make sure all items are accounted for before discarding any packing material.
If any parts are missing, do not plug
in power cord or turn the switch on
until the missing parts are obtained and are installed
correctly.
!
WARNING
Tools for Assembly & Alignment
Multi-Purpose Tool with Bit (4mm/Philips #2)
(supplied, stored on the right rear base)
10mm/17mm Combination Open End Wrench
(supplied)
Combination Square (not included)
3mm Hex “L” Wrench
(supplied)
1
3
2
Combination Square Must be True
1. Use the straight edge of a 3/4" thick board (this
edge must be perfectly straight).
2. Draw a line on the board along this edge.
3. There should be no gap or overlap when the
square is flipped over in dotted position.
10.
Assembly
Installation And Removal Of The Blade
Disconnect plug from power source
before performing any assembly,
adjustment or repair to avoid possible injury.
1. The miter saw is equipped with a lock pin used to
lock the miter saw in the lowered position. To
release, push the handle down slightly and pull the
lock pin to its full out position and rotate 90°.
NOTE: If there is difficulty in pulling the lock pin
out, you may need to adjust the depth stop bolt so
the handle can be pushed down.
2. Loosen, but do not remove, both cover plate
screws (front and rear). (Figure 1)
3. Lift the lower guard and the cover plate so the
blade bolt is exposed (Figure 1).
4. Remove blade bolt by pressing the arbor lock
(Item #34 on page 9) while turning bolt clockwise
using the multi purpose tool.
NOTE: The blade bolt has left hand threading.
5. Remove the blade bolt, outer washer and the
blade. Do not remove inner washer (Figure 2).
6. To install the 12" blade, fit blade between the chip
deflectors and onto the arbor shaft, and onto 1"
shoulder on the inner washer (Figure 2).
NOTE: Make sure the rotation arrow on the blade
matches the clockwise rotation arrow on the lower
guard.
!
Lower Guard
WARNING
Cover Plate
Outer
Washer
Blade Bolt
Figure 1. Blade Removal
Outer Washer
To avoid injury, do not use a blade
larger or smaller than 12" diameter
and 1" arbor. Smaller blades will not cut workpiece all
the way through and larger blades will cut into table
and/or blade guards.
7. Replace the outer washer in it’s proper orientation
and tighten blade bolt finger tight.
8. Press the arbor lock and tighten blade bolt
securely, but do not overtighten.
9. Rotate cover plate to its original position and tighten
both cover plate screws.
Never use saw without cover
! WARNING plate securely in place. Lower
guard will not function properly.
10. Be sure the arbor lock is released so the blade
turns freely.
After installing a new blade, make
! WARNING sure the blade does not interfere
with the table insert at the 0° and 45° bevel
positions. Lower the blade into the table slot and
check for any contact with the base or turn table
structure. If blade contacts base or table, seek authorized service.
!
Front & Rear
Cover Plate Screws
Sawblade
WARNING
Inner
Washer
Blade Bolt
(Left Hand Thread)
Shoulder
Figure 2. Blade Hardware
Inner
Washer
Upper
Guard
Arbor
Shaft
Figure 3. Blade Installation
11.
Assembly (continued)
Miter Gauge
Lock Knob
Attaching Miter Lock Knob
Shaft
Locate the miter gauge lock knob from among the
loose parts, and thread shaft into miter detent assembly as shown in illustration.
Figure: Miter Lock Knob
Assembling Dust Elbow
And Dust Bag
Dust Bag
1. With the miter arm locked in the down position,
push the dust elbow onto the dust port. Push the
dust bag onto the elbow and rotate both to desired
position.
Dust
Port
2. Position dust chute/bag so that it does not interfere
with the tool during the cutting operation for all
miter/bevel settings.
3. The dust bag requires emptying when full of
sawdust. Empty it frequently and after completion
of sawing. Carefully remove dust bag from dust
elbow. Empty dust bag in proper trash
bin by unzipping the bag. Be extremely careful of
dust disposed, materials in fine particle form may
be explosive. Do not throw sawdust on an open
fire. Spontaneous combustion, may in time,
result from mixture of oil or water with dust
particles.
DUST PORT – The dust port can accommodate the
dust chute and dust bag or optional VAC004 Vacuum
Hose Adapter, which accepts Bosch 35mm hoses.
When sawing chemically pressure
! WARNING treated lumber, paint that may be
lead based, or any other materials that may contain
carcinogens, use special precautions. A suitable respirator must be worn by all personnel entering the
work area. Work area should be sealed by plastic
sheeting and persons not protected should be kept
out until work area is thoroughly cleaned.
Dust
Elbow
BEVEL 0º
STOPS: RIGHT 45º
Figure: Dust Elbow and Dust Bag
12.
Adjustments
Disconnect plug from power source
before performing any assembly,
adjustment or repair to avoid possible injury.
Calibrating Blade at 0°
NOTE: Your miter saw was completely adjusted at
the factory. However, during shipment, slight misalignment may have occurred. Check the following
settings and adjust if necessary prior to using this
miter saw.
NOTE: Calibrating the bevel setting also automatically
calibrates the 33.9° stops.
!
WARNING
(90° to the table)
1. Remove rear cover to expose bolts.
2. Lift bevel lock lever to release bevel lock.
3. Loosen bolt heads “A” and “B” with 10 mm openend wrench at least one full turn (Figure 2a).
Checking 0° Bevel
Adjustment
A
1. Lower head assembly and engage head assembly
lock pin.
2. Rotate table to 0° miter position
3. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.
B
4. Check position of bevel range selector knob, it
should be at the 0°-45° position.
E
D
5. Tilt the saw assembly to the left, then rotate saw
assembly to the right until you feel the stop in the
vertical position. This is where the saw is currently
set for the 0° bevel cut.
Figure 2a. Calibrating Blade at
0 degrees (90° to the table)
4. Place 4 mm Allen wrench bit onto multi-purpose
tool and loosen setscrew “D” at least 3 full turns
(Figure 2b).
Use a combination square to check blade squareness to the table. Place the square on the table and
press it against the blade. If the blade does not
contact the full length of the square, (figure 1), follow the calibrating procedure.
5. Place combination square on table against blade.
(See Figure 1)
6. Use 3 mm hex wrench supplied, and insert it in the
hex screw through the hole marked “0” deg”.
Rotate the wrench and watch the saw blade tilt
until it is aligned with combination square.
7. Tighten setscrew “D”.
8. Tighten 10 mm bolt heada “A” and “B”.
9. Check and adjust bevel pointer to 0 degrees on
each side of bevel scale.
10.Push down bevel lock lever until you feel the lever
snap into the locked position.
Blade
Combination
Square
3mm “L”
Wrench
in
0° Access
Hole
Bevel Lock
Lever
Bevel
Pointer
Figure 1. Blade Square to Table
Figure 2b. Calibrating Blade at
0 degrees (90° to the table)
13.
Adjustments (continued)
Disconnect plug from power source
before performing any assembly,
adjustment or repair to avoid possible injury.
!
WARNING
Checking Right 45°
Bevel Stop
1. Lower head assembly and engage head assembly
lock pin.
2. Rotate table to the 0° miter position.
3. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.
4. Move bevel range selector knob to “0°-45° Right”
position. (See page 26)
Combination
Square
5. Tilt the saw to the right until you feel the stop in the
45° right position. This is where the saw is currently set for the 45° right bevel cut.
6. Use a combination square to check blade at the
45° stop. Place the combination square head on
the table and press it’s 45° surface against the
blade. If the blade does not contact the full length
of the square, (figure 1), follow the calibrating procedure.
Figure 1. Right 45° Bevel Stop
Calibrating Right 45°
Bevel Stop
3mm “L”
Wrench
in
Right 45°
Access
Hole
1. Lift bevel lock lever to release bevel lock.
2. Tilt saw to 45° right bevel position.
3. Position combination square with 45° surface
against blade. (Figure 1)
4. Insert 3 mm “L” wrench into Right 45° hole in vertical support frame. (Figure 2)
Bevel
Pointer
5. Rotate “L” wrench while viewing blade against
combination square until it matches 45° surface.
6. Adjust bevel pointer to 45° line on bevel scale.
Figure 2. Right 45° Bevel Adjustment
14.
Checking Left 45°
Bevel Stop
1. Lower head assembly and engage head assembly
lock pin.
2. Rotate table to the 0° miter position.
Blade
3. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.
4. Move bevel range selector knob to 45°-0° position.
(See page 26)
5. Tilt the saw assembly to the left, then rotate saw
assembly to the right until you feel the stop in the
45° left position. This is where the saw is currently set for the 45° left bevel cut.
Combination Square
6. Use the head (remove ruler) of a combination
square to check blade at the 45° stop. Place the
combination square head on the table and press
it’s 45° surface against the blade. If the blade does
not contact the full length of the square, (figure 1),
follow the calibrating procedure.
Table
Bevel Lock
Lever
Figure 1. Left 45° Bevel Stop
Calibrating Left 45°
Bevel Stop
1. Remove rear cover to expose bolts.
2. Lift bevel lock lever to release bevel lock.
3. Tilt saw to 45° left bevel position.
4. Remove the ruler from the combination square
and position with 45° surface against blade.
(Figure 1)
5. Place 10mm open-end wrench on bolt head “F”.
While rotating bolt “F”, watch blade tilt movement
until it is aligned with the 45° surface on combination square. (Figure 2)
E
F
6. Adjust bevel pointer to 45° line on bevel scale.
Figure 2. Left 45° Bevel Adjustment
Adjusting Bevel Lock
Lever Tension
1.Lift bevel lock lever to release bevel lock.
2.Place 17mm open-end flat wrench on bolt head “E”
(Figure 2).
3.Turn nut “E” clockwise 1/8 turn to tighten bevel lock
tension or turn counter-clockwise to 1/8 turn to
loosen bevel lock tension.
4.Push down bevel lock lever until you feel the lever
snap into the locked position.
5.Verify that bevel lock tension holds the bevel position secure and also allows bevel lock lever to lock
down to the point that a solid stop is felt.
6.If necessary, repeat steps 1–5 to adjust the tension.
15.
Adjustments (continued)
Disconnect plug from power source
before performing any assembly,
adjustment or repair to avoid possible injury.
!
WARNING
Blade Square to Fence
Fence
1. Lower head assembly and engage head assembly lock pin.
Blade
2. Set table at the 0° miter position and tighten miter
lock knob.
3. Place combination square against fence with ruler
of square paralel to blade. Ruler should contact
blade, but not blade teeth. If blade is not square
against ruler, follow the fence alignment procedure. (Figure 1)
Combination
Square
Fence Alignment
a. Remove both fences by loosen fence knob, slide
fence to full in position, and pull up on fence.
Figure 1. Blade Square to Fence
b. The head assembly should remain in lowered
position.
c. Loosen the four (4) hex bolts behind fence using
multi purpose wrench (Figure 2).
Fence
Knob
d. Adjust fence until blade and fence have full contact with the square.
Hex
Bolts
Hex
Bolts
e. Tighten the four (4) hex bolts.
f. Re-attach sliding fence.
Figure 2. Fence Adjustment
16.
Fence
Knob
Miter Scale
Indicator Adjustment
Screw
Access
Hole
Phillips
Screwdriver
1. Set table at the 0° miter position and tighten miter
lock knob.
2. Raise the head assembly to the full-up position.
3. Loosen the Phillips screw that holds the indicator
in place.
4. Position the indicator to align with the 0° miter
mark and tighten the screw.
Miter
Scale
Indicator
Figure: Miter Scale Adjustment
Kerf Insert Replacement
The kerf insert should be close to the blade, in order
to avoid tear-out on the bottom of the workpiece.
To Replace Kerf Insert:
1. Raise the head assembly.
2. Loosen the six (6) kerf screws using the multi purpose tool.
3. Replace kerf insert.
4. Tighten the kerf screws.
Screws
NOTE: A new kerf insert does not have a blade slot.
The slot will be created by the tool’s blade. After tightening the kerf screws, switch the saw on and fully
lower the blade into the kerf insert, thereby creating a
blade slot. A “zero-clearance” kerf insert support to
the workpiece, will greatly reduce splintering.
Kerf
Insert
Figure: Kerf Insert
17.
Transporting, Placement & Mounting
To avoid injury always observe the
following:
• Never lift tool by holding main switch handle.
This may cause serious damage.
• Unplug electric cord. Before transporting the saw,
rotate head and lock assembly to 60° right miter,
lock into detent, and lock the head assembly in the
lowered position.
• Never carry the miter saw by the power cord or the
operational handle. Attempting to lift or carry the
tool by the power cord will damage the insulation
and the wire connections resulting in electric shock
or fire.
!
WARNING
Lifting Saw
• Observe the position of the saw. People standing
behind it could be injured by thrown debris.
• To avoid back injury, hold the tool close to your
body when lifting. Bend your knees so you can lift
with your legs, not your back.
• Place the saw on a firm, level surface where there
is plenty of room for handling and properly supporting the workpiece.
• Lift by using the cast-in carry handles at each
side of the bottom of the base.
• Bolt, nail or clamp the saw to its support.
• Alternate lifting method: When picking tool up
from ground, use rear carrying handle and front
carrying handle (above guard).
Be careful not to over-drive nail
or over-torque the bolt. This could
crack foot or damage base.
!
CAUTION
Mounting Applications
Mounting to Workbench
Mount the saw using either the four bolt holes (5/16")
or the four nail holes to the workbench. Check for
clearance to the left and right of the saw.
1. Each of the four mounting holes should be bolted
securely using 5/16" bolts, lock washers, and hex
nuts (not included).
2. Locate and mark where the saw is to be mounted.
3. Drill four (4) 5/16" diameter holes through workbench.
4. Place the miter saw on the workbench aligning
holes in base with holes drilled in workbench.
Install bolts, lock washers and hex nuts. As an
alternative, you can mount the saw using drywall
screws in the four nail holes.
Supporting surface where saw is to be mounted
should be examined carefully after mounting to
ensure that no movement can occur during use. If
any tipping or walking is noted, secure the workbench or stand before operating the compound
miter saw.
Figure: Workbench Mounting
18.
Mounting Applications
Portable Mounting Using Clamps
If necessary, clamp the miter saw to a workbench or
table top by placing two (2) or more “C” clamps on
the clamping areas and secure.
NOTE: Be careful not to place clamps over the base
extension clamping levers.
Mounting with clamps will prevent access to some
wide miter angles.
Clamps
Figure: Portable Mounting Using Clamps
Adjusting the Four Position Switch Handle
Handle
Lock
Clamp
a.
Handle
Rotation
Release
Lever
b.
d.
c.
Figure: Setting Main Handle Position
switch tool on between handle position, damage may
occur.
Setting Main Handle in
Desired Position
5. Lock the handle clamp.
The switch handle can be positioned in any of four
different orientations, depending on the cutting
situation and user preference:
Adjusting the Four-Position
Handle Lock Clamp Tension
1. Open handle lock clamp.
a. Vertical b. 45° Left c. Horizontal d. 45° Right
2. Locate the two setscrews at the end of the handle
clamp.
To reposition the main handle:
1. Release handle lock clamp.
3. To increase tension, use 1.5 mm Allen wrench and
rotate both setscrews to the right. To decrease tension, rotate both setscrews to the left.
2. Pull and hold handle rotation release lever
3. Rotate handle to desired location.
4. Let go over release lever to set handle into
place. Release lever will retract down only in
one of the four (4) positions.
Note: Always adjust both setscrews by the same
amount.
4. Close handle lock clamp.
Note: Power switch can not be actuated unless
release lever is retracted down. Do not attempt to
5. Check the tension.
19.
Basic Saw Operations
Body and Hand Position
Position your body and hands properly to make cutting easier and
safer. Observe the following instructions (Figure 1).
!
• Hold workpiece firmly against table and fence to
prevent movement.
WARNING
Correct
• Keep hands in position until trigger has been
released and blade has stopped completely.
Incorrect Use
• Keep feet firmly on the floor and maintain proper
balance.
• Follow the miter arm when mitering left or right.
Stand slightly to the side of the saw blade.
The lower guard may not automatically open under certain cutting
conditions. For example, when trying to cut workpieces that are near the maximum cutting height
capacity. Under these conditions, the workpiece can
stop the lower guard movement before the downward
motion of the arm could pre-open the lower guard.
!
WARNING
If this occurs:
• Workpiece must be securely clamped. This frees a
hand to raise the guard by the lip just
enough to clear the workpiece (Figure 2).
• Start the saw and begin your cut.
Figure 1. Hand Positions
•
Never place hands near cutting area. Keep hands
and arms outside the “No Hands” zone.
•
The “No Hands Zone” is defined as the entire Table
plus the fixed portion of the Base on the right and
left side of the Table and portions of the Fence within this boundary. This zone is labeled by “No Hands”
symbols placed on the fixed Base.
• Once you have cleared the position where the lower
guard may bind, release the guard and it will continue to operate automatically as you cut.
• Be
aware of the path of the sawblade. Make a dry
run with the saw OFF by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of the
sawblade. Keep hands out of the path of sawblade.
Lip
DRY RUN—It is important to know where the blade
will intersect with the workpiece during cutting operations. Always perform the simulated cutting
sequence with the power tool switched OFF to gain
an understanding of the projected path of the sawblade. Mentally note where the path of sawblade
will fall and set up your work to keep your hands
and arms out of the path of the spinning blade.
Adjust your clamps and fences so that the smooth
lower guard and cutting action is not interfered with
during cutting operation.
Clamp
Lower
Guard
Workpiece
Figure 2. Raising Lower Guard
20.
Workpiece Support
Long workpieces have a tendency to
tip over unless clamped down and
fully supported along their entire length.
!
Long workpiece support
WARNING
Note: Long pieces need extra support.
Sliding Base Extensions – These extensions provide extra workpiece support and are especially useful when cutting long workpieces. To reposition the
extensions, simply unlock the Base Extension
Clamping Levers, reposition the extensions, and relock the levers (Figure 2).
Workpiece Clamp
The included clamp easily secures a workpiece on
either base side, using either of the two clamp holes
behind the fence (Figure 1).
• Minimum of 1/2" of knurl must engage clamp post to
be effective.
• Adjust knob if necessary to clear fence or for large
differences in wood heights.
Sliding
Base
Extensions
• Insert clamp into clamp post until rubber foot comes
into contact with workpiece.
• Press down and screw knob to tighten clamp.
• Move the head assembly to check clearance with
clamp.
• Unscrew knob to release clamp.
There may be extreme compound
cuts where clamp cannot be used.
Support workpiece with hand outside No Hands
Zone. Do not try to cut short pieces that cannot be
clamped and cause your hand to be in the No Hands
Zone.
!
WARNING
Clamp
Levers
Figure 1. Workpiece Clamp
Figure 2. Sliding Base Extensions
Workpiece
Clamp
Horizontal Clamp – The optional MS1221 Horizontal
Clamp can be mounted on either side of the tool and
holds the workpiece firmly against the fence.
Conventional Clamps – and other hold down
devices can be used to hold the workpiece firmly
against the table and the fence.
21.
Basic Saw Operations (continued)
Auxiliary Fence
Certain types of molding need a fence face extension
because of the size and position of the workpiece.
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary
fence. The auxiliary fence is used with the saw in the
0° bevel position only.
1. Place a piece of wood against the miter saw fence.
(Wood can have a maximum height of 4-1/2".
Check that auxiliary fence assembly does not
interfere with head assembly.)
Flat Head
Machine
Screws
Auxiliary
Fence
For splinter-free cuts of molding, attach a one piece
wood auxiliary fence and then cut openings with
miter saw.
2. Mark the locations of the support holes on the
wood from the back side of the fence.
3. Drill and countersink the holes on the front of the
support board.
4. Attach (each) auxiliary fence using two (2)
3/16" flat head machine screws. With 3/4" auxiliary
fence use 1-1/2" long screws. Secure behind
metal fence with washer and machine nuts.
Blade Slot
Figure: Auxiliary Fence
Alternate: With 3/4" auxiliary fence, use 1/4" round
head wood screws (3/4" long). Drill four (4) pilot
holes (smaller than 1/4”) through the auxiliary
fence and run screws through rear of metal fence.
5. Make a full depth cut to create the blade slot.
Check for interference between the auxiliary fence
and the lower blade guard. Make adjustments as
necessary.
!
WARNING
Check for interference from any
components.
22.
Switch Activation
For safety, the switch lever is designed to prevent
accidental starts. To operate safety switch, press the
switch “Lock-OFF” button with either thumb to disengage the lock, then pull the power switch lever and
release the switch “Lock-OFF” release button. When
the power switch lever is released, the switch “LockOFF” button will engage the safety switch automatically, and the lever will no longer operate until either
“Lock-Off” button is pressed again.
Power
Switch Lever
NOTE: Switch lever can accommodate a padlock
with a long shackle of up to 1/4" in diameter (not
supplied) to prevent unauthorized use.
Switch “Lock-Off”
Release Button
Figure: Switch Activation
Miter Detent Override
The miter detent override feature allows the detent
action to be locked out, allowing for micro adjustments at any miter angle. When the desired miter
angle is to close to a standard mitering angle that has
a detent slot, this feature prevents the wedge on the
miter arm from slipping into the detent slot on the
base.
Detent
Override
Clip
To Engage:
1. Lift and hold the miter detent lever.
2. Push the detent override clip forward and latch in
place over edge. Release miter detent lever.
3. Move miter arm to any position on the miter scale.
4. Lock the miter lock knob to retain miter position.
Miter
Detent
Lever
To Disengage:
Loosen miter lock knob and lift the miter detent lever
to release the detent override clip. The clip should
automatically disengage.
Miter Gauge
Lock Knob
Figure: Detent Override
23.
Basic Saw Operations (continued)
Sliding Base and Fence Extensions
So as to provide sufficient (minimum 6”) spacing from hand to saw
blade, extend the sliding fences and base extensions
when making extreme bevel, miter or compound cuts.
!
WARNING
Base
Extension
The base extensions can also be used to provide
extra support for long workpieces.
Sliding
Fence
Sliding Base:
1. Loosen the base extension clamping levers.
2. Extend sliding base extensions to the desired
position.
3. Press the levers down to clamp the extensions
into place.
Base Extensions:
• If desired, the height of the top of the base extensions can be adjusted slightly by increasing the distance between the extension and the main part of
the base.
Base Extension
Clamping lever
Figure: Sliding Fences and Base Extensions
• If the clamping force of the Base Extension
Clamping Levers needs to be adjusted, simply pull
the red tab outward and rotate it toward the center
of the saw. Let the red tab spring back into a new
groove. When the red tabs are rotated down to
clamp the rods, they will grip the rods with greater
strength.
Sliding Fence:
1. Loosen the fence locking knobs (behind fence).
2. Slide fence to proper position.
3. Tighten knobs to lock fence into place.
To Temporarily Remove Sliding Fence:
Some extreme compound angles make it necessary
to remove one of the sliding fences.
1. Unscrew fence knob until at least 1/2” of thread
shows.
2. Slide fence to its furthest inward position.
3. Lift fence to remove.
4. Tighten knob
After the cut is complete, reinstall the sliding fence.
To reinstall the sliding fence, reverse this procedure.
During transportation, sliding base
extensions and fences should
always be secured in the fully closed position.
!
CAUTION
See page 21 for information about other types of
workpiece support.
24.
Saw Operations
Miter Cut
• A “miter cut” is a cross-cut made with the blade vertical (non-tilted) at a horizontal angle relative to the
fence.
• A miter cut is made at 0° bevel and any miter angle
in the range from 52° left to 60° right.
Workpiece
Clamp
• The miter scale shows the angle of the blade
relative to the fence angle is cast-in on the table for
easy reading.
• Positive detents have been provided for fast and
accurate mitering at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°
and 45° left and right and 60° right.
• The crown molding detents (left and right) are at
31.6° (See Cutting Crown Molding for more information page 29).
• For precision settings at angles next to the
detents, use the detent override to lock out the
detent. This prevents the wedge on the detent
lever from slipping back into the detent.
Workpiece
Detents
Figure: Miter Cut
• The kerf inserts should be as close to the blade as
possible without touching the blade (see Kerf
Inserts for adjustment procedures).
Follow these instructions for making
your miter cut:
1. Loosen miter lock knob. Lift miter detent lever and
move the saw to the desired angle, using either the
detents or the miter scale. Tighten miter lock knob.
2. Extend the base extensions and fence on the side
on which the cut will be made. (See Sliding Fences
and Base Extensions on page 24).
3. Properly position workpiece. Make sure workpiece
is clamped firmly against the table or the fence.
Use clamping position that does not
interfere with operation. Before
switching on, lower head assembly to make sure
clamp clears guard and head assembly.
!
Miter
Scale
WARNING
4. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
25.
Miter Lock
Knob
Saw Operations (continued)
Bevel Cut
• A “bevel cut” is a cross-cut made with the blade perpendicular to the fence but tilted away from the
vertical position.
• A bevel cut is made at 0° miter and any bevel angle
in the range up to 47°.
Bevel
Lock
Level
• There are factory set bevel stops at 0° and 45° on
both the left and right. (See Adjustment section if
adjustments are required.)
Bevel
Range
Selector
Knob
• The front-positioned bevel range selector knob
provides three bevel range choices.
• There are also positive crown molding bevel
stops at 33.9° on both the left and right. Disengage
this stop unless using the 33.9° angle (See Cutting
Crown Molding for details.)
Figure 1.
Front
Carry
Handle
• The front-positioned bevel lock lever locks the
head assembly at the desired bevel angle.
Bevel Range Selection
Choose the desired bevel range using the bevel
range selector knob (Figure 1).
Sliding
Fence
45°-0
Left
To operate in Bevel Range - 45° Left to 0°
(This left bevel range is the default setting)
a. Extend left sliding fence to clear saw assembly and
re-lock (Figure 2).
Figure 2.
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 1).
c. Grasp the front carry handle with right hand and tilt
saw head to angle desired (Figure 2).
e. Push down bevel lock lever until you feel the lever
snap into the locked position.
d.Push down bevel lock lever until you feel the lever
snap into the locked position.
NOTE: When the saw assembly is tilted back left past
0°, the bevel control knob will snap back to the default
bevel range 1. This is designed to regain the pre-set
bevel stop at the important 0° position.
0-45°
Right
Max
Range
To operate in Bevel Range 0° to 45° Right:
a. Extend right sliding fence to clear saw assembly
and re-lock (Figure 2).
To operate in Bevel Range 47° Left to 47° Right:
This full capacity bevel range setting overrides all
preset stops and allows for cutting at bevel angles
beyond the normal 45° on either side.
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 1).
c. Standing on right side of saw, grasp the front carring handle with right hand and tilt saw head slightly to the left while rotating the bevel range selector
knob with left hand to “0-45° Right” (Figure 2).
a. Move left or right sliding fence to clear saw assembly and re-lock (Figure 2).
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 1).
d. Tilt saw head to desired right bevel angle, up to
the 45° stop.
c. Standing on right side of saw, grasp the front
carring handle with right hand and tilt saw head
26.
slightly to the left while rotating the bevel range
selector knob with left hand to “Max Range”
(Figure 2).
2. Properly position workpiece. Make sure work piece
is clamped firmly against the table and the fence.
NOTE: Use clamping position that does not interfere with operation.
d. Tilt saw head to any angle from 47° left to 47°
right.
3. Before turning the saw on, practice the cutting
action to make sure the fence clears the guards
and adjust as necessary.
e. Push down bevel lock lever until you feel the lever
snap into the locked position.
4. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
Follow these instructions for making
your bevel cut:
1. Extend the base extensions on the side on which
the cut will be made. (See Sliding Fence and Base
Extension on page 24).
Compound Cuts
• A “compound cut” is a cut made with the blade set
to both an angle relative to the fence (miter angle)
and an angle relative to the base (bevel angle).
• Because it may take several tries to obtain the
desired compound angle, perform test cuts on
scrap material before making your cut.
Workpiece
Clamp
Follow these instructions for
making your compound cut:
Bevel Angle
Scale
Workpiece
1. Extend the base extensions and fences on the
side on which the cut will be made. (See Sliding
Fences and Base Extensions on page 24.)
Miter
Angle
2. Properly position workpiece. Make sure workpiece
is clamped firmly against the table or the fence.
Use clamping position that does not
interfere with operation. Before
switching on, lower head assembly to make sure
clamp clears guard and head assembly.
!
WARNING
3. Set miter and bevel angles according to the
instructions on pages 25 and 26 for miter and
bevel cuts.
4. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
Figure: Compound Cut
27.
Saw Operations (continued)
Flip-Up Crown Stops /
Length Stop
Crown Stop
Washer
This tool comes equipped with a left and a right flipup crown molding stop. The stops can be stored
behind the fence for normal cutting operations, used
as a length stop, and can be easily flipped into position to be used as a crown molding stop.
Instructions for installing the crown molding stops:
1.Locate the included 2 (two) flip up crown
molding/length stops (one left, and one right), 2
(two) knobs, and 2 (two) flat washers.
Sliding Front
Base
Hole
2.Hold one flip up crown molding/length stop to the
side of the sliding base and mount by screwing one
knob with washer through the slot of the stop and
into the rear mounting hole as shown in figure 1.
Rear
Hole
Figure 1: Crown Stop
NOTE: there are 2 (two) holes on the rib of the sliding base. Use rear hole for cutting most sizes of
crown moldings. Use front hole ONLY for large
crown moldings over 5-1/4” in size.
For Use As Crown Stop:
With the flip up crown molding stops now assembled
to the tool, simply loosen the knob enough for the
stops to move, position properly for use, and tighten.
For Storage On The Tool:
To move the stops out of the way for normal cutting
operations, simply loosen the knob, slide the flip up
crown molding/length stop all the way forward
towards the front of the tool, flip it over the fence,
slide the flip up crown molding/length stop into its
resting position, and re-tighten the knob. (Figure 2).
NOTE: for normal cutting operations without the
crown stop, or length stop being used, keep the stock
stop tab behind the stationary fence.
Figure 2: Storage Position
For Use As A Length Stop:
If the flip up crown molding/length stop is in the rear
(storage) position, you can set the stop by simply
unscrewing the knob and sliding the stop towards the
front of the tool until it stops and retighten the knob
(Figure 3).
Wo
rkp
iec
e
Use only one length stop. Using
length stops on both sides of blade,
could trap workpiece and could cause workpiece to
be thrown.
!
WARNING
The length stop can be used when making repetitive
cuts of the same length.
To set the cut length: unlock the base extension
clamping lever, reposition the base extension and
length stop, and relock the base extension clamping
lever.
Length
Stop
Figure 3: Length Stop
The maximum length that can be cut using the length
stop is approximately 20”.
28.
Knob
• Follow the table for helpful hints on cutting base
molding for corners that have 90° angles.
Cutting Base Molding
• Base molding can be cut vertical against fence or
flat on the table. The maximum size that can be vertical on the fence is 4-1/4", flat on table is 8".
BASE MOLDING CUTTING INSTRUCTIONS
LOCATION OF
MOLDING
ON SAW
Molding Piece Being Cut
Inside
corner of wall
ft
Le
Right
Outside
corner of wall
Left
t
gh
Ri
Molding in Vertical Position:
Back of molding is
against the fence
To left of corner
Molding in Horizontal Position:
Back of molding is flat
on the table
To right of corner To left of corner To right of corner
Miter Angle
Bevel Angle
Left at 45°
0°
Right at 45°
0°
0°
45° left
0°
45° right
Position of
molding on Saw
Bottom
against table
Bottom
against table
Top against
fence
Top against
fence
Finished
side
Keep left
side of cut
Keep right
side of cut
Keep left
side of cut
Keep right
side of cut
Miter Angle
Bevel Angle
Right at 45°
0°
Left at 45°
0°
0°
45° right
0°
45° left
Position of
molding on Saw
Bottom
against table
Bottom
against table
Top against
fence
Top against
fence
Finished
side
Keep left
side of cut
Keep right
side of cut
Keep left
side of cut
Keep right
side of cut
angle”.) NOTE: These detents
used with 45° crown molding.
Cutting Crown Molding
• Crown molding cuts must be positioned properly to
fit exactly.
cannot
be
• There are two ways to cut crown molding: flat on
table or angled to table and fence.
• See also pages 25 and 26 for miter and bevel angle
charts for cutting crown moldings that have
38° and 45° spring angles (and the material is
laid flat on the miter saw base).
• Crown molding’s “spring angle” is the angle
between the back of the molding and the bottom flat
surface that fits against the wall.
• Even though these angles are standards, most
rooms do not have angles of exactly 90°, therefore,
you will often need to fine tune your settings.
• This miter saw has special miter detents at
31.6° and bevel detents at 33.9°. These
detents allow you to easily position most crown
moldings flat on the table and make precise cuts
for 90° corners. (These detents are only for use
with crown moldings that have a 38° “spring
The optional Bosch DWM40L MiterFinder
Digital Anglefinder/Protractor measures spring
angles and corner angles, then automatically determines the exact miter and bevel settings
necessary to make each crown molding cut fit
perfectly.
29.
Saw Operations (continued)
Crown Molding Laying Flat on Table
Notes: Position workpiece with its back flat on the
saw table.
Always place top edge of molding against fence
(Decorative edge is at the bottom of crown molding.)
• "Spring angle" refers to angle between wall and
crown molding.
1. For 90° corner, set the bevel and miter angles
using Charts below. Tighten the miter lock knob
and the bevel lock lever.
2. Position molding on saw table. Clamp workpiece in
place using the clamp.
Use clamping position that does not
! WARNING interfere with operation. Before
switching on, lower head assembly to make sure
clamp clears guard and head assembly.
3. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
NOTE: ALWAYS TAKE A TEST CUT USING
SCRAP TO CONFIRM CORRECT ANGLES.
Workpiece
Clamp
33.9° Bevel
Crown
Molding
31.6°
Miter
Figure: Crown Molding Laying Flat on Table
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts
(When Crown Molding is Lying Flat on Table)
Assumptions: Molding is milled consistently. Corner is exactly 90°.
Molding Spring Angle is 38 degrees
Inside Corner
Left end (A)
Use the left end of the cut
Right end (B)
Use the right end of the cut
Outside Corner
Left end (C)
Use the left end of the cut
Right end (D)
Use the right end of the cut
Miter
(Table)
Setting
Bevel
(Tilt)
Setting
(31.6) Right
(33.9) Left
(31.6) Left
(33.9) Right
(31.6) Left
(33.9) Right
(31.6) Right
(33.9) Left
Molding Spring Angle is 45 degrees
Inside Corner
Left end (A)
Use the left end of the cut
Right end (B)
Use the right end of the cut
Outside Corner
Left end (C)
Use the left end of the cut
Right end (D)
Use the right end of the cut
30.
Miter
(Table)
Setting
Bevel
(Tilt)
Setting
(35.3) Right
(30.0) Left
(35.3) Left
(30.0) Right
(35.3) Left
(30.0) Right
(35.3) Right
(30.0) Left
Crown Molding Angled to Table and Fence
• The advantage to cutting moldings angled against
fence is that no bevel setting is required. Only the
miter angle is adjusted.
• The maximum crown molding width that can be cut
and angled to table and fence is 6".
• When cutting crown molding angled to table it is
recommended to use the included MS1228 Flip-Up
Crown Molding Support Stops.
Follow these instructions for cutting
crown molding angled to table and fence.
45°
Miter
1. Position the molding so the bottom (decorative
part, which is installed against the wall) is against
the fence.
2. For 90° corner, set the miter angle using Chart
below. Tighten the miter lock knob.
3. Support crown molding against the fence (see
“Body and Hand Position” on page 20).
4. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
NOTE: ALWAYS TAKE A TEST CUT USING
SCRAP TO CONFIRM CORRECT ANGLES.
Figure: Crown Molding Angled to
Table and Fence
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts
(When Workpiece Angled Against Fence)
Assumptions:
For any Crown Molding
• Molding is milled consistently.
• Corner is 90 degrees.
• For other corner angles, divide actual measurement
by 2.
Inside Corner
Left end (A)
Use the right end of the cut
Right end (B)
Use the left end of the cut
Outside Corner
Left end (C)
Use the right end of the cut
Right end (D)
Use the left end of the cut
31.
Miter
(Table)
Setting
Bevel
(Tilt)
Setting
(45) Right
0 Left
(45) Left
0 Right
(45) Left
0 Right
(45) Right
0 Left
Saw Operations (continued)
Special Cuts
Cutting bowed material and round material are only
two examples of special cuts.
Workpiece
Clamp
Cutting Bowed Material
No Gap at
this Point
If workpiece is bowed or warped,
! WARNING clamp it with the outside bowed face
toward the fence. Always make certain that there is
no gap between the workpiece, fence and table
along the line of cut. Bent or warped workpieces can
twist or rock and may cause binding on the spinning
saw blade while cutting (Figure 1).
Fence
Cutting Round or Irregularly
Shaped Material
Bowed
Material
For round material such as dowel
rods or tubing, always use a clamp
or a fixture designed to clamp the workpiece firmly
against the fence and table. Rods have a tendency to
roll while being cut, causing the blade to “bite” and
pull the work with your hand into the blade (Figure 2).
!
WARNING
Figure 1. Bowed Material
Workpiece
Clamp
Fence
Round
Material
Figure 2. Round Material
32.
Maintenance & Lubrication
Service
Preventive maintenance performed
by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components
which could cause serious hazard. We recommend
that all tool service be performed by a Bosch Factory
Service Center or Authorized Bosch Service Station.
!
WARNING
Brush
Brush
Terminal
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your tool have been
engineered for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we recommend
every two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes specially
designed for your tool should be used.
Figure 1. Motor Brush
Drive Pulley
Motor Brush Replacement
To Inspect or Replace Brushes:
1. Unplug the saw.
!
WARNING
The brush cap is spring loaded by
the brush assembly.
2. Remove the brush cap on the motor using a wide
flat blade screwdriver.
3. Pull out the brush (Figure 1). Repeat for the opposite side.
Drive Belt
Driven Pulley
NOTE: If installing the existing brush or brushes,
make sure the brush goes in the same way it came
out. Otherwise a break-in period will occur that will
reduce motor performance and increase brush wear.
Figure 2. Belt Changes
3. First place the new drive belt onto the drive pulley,
then rotate clockwise while pushing the belt onto
the driven pulley.
4. Inspect brushes for wear. On the wide flat side of
brush is a wear limit line. If the brush contact
face is at or beyond (no line visible) the limit
replace brushes as a set.
4. Reinstall the drive belt cover and securely tighten
screws.
Cleaning
5. Install new brush. The two (2) tabs on the brush
terminal go in the same hole the carbon part fits
into.
To avoid accidents, always disconnect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance. The
tool may be cleaned most effectively with compressed air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
!
6. Tighten the brush cap but do not overtighten.
Drive Belt
The drive belt is a normal maintenance part and
should be inspected periodically for wear. If the drive
belt shows signs of drying out, cracking or tearing, it
should be replaced. If the drive belt will not track
properly or comes off the pulleys, it should be
replaced.
WARNING
Ventilation openings and switch levers must be kept
clean and free of foreign matter. Do not attempt to
clean by inserting pointed objects through openings.
Check regularly to make sure the lower guard and all
moving parts are working properly.
Installing new drive belt:
Remove accumulated sawdust from working parts by
blowing with compressed air or wiping with a damp
cloth.
Certain cleaning agents and sol! WARNING vents damage plastic parts. Some
1. Loosen the two screws and remove the drive belt
cover.
2. Cut and remove the worn drive belt (Figure 2).
Before installing the new drive belt, clean both
pulleys thoroughly.
33.
of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Tool Lubrication
Care of Blades
Your Bosch tool has been properly lubricated and is
ready to use. It is recommended that tools with gears
be regreased with a special gear lubricant at every
brush change.
Blades become dull even from cutting regular lumber.
If you find yourself forcing the saw forward to cut
instead of just guiding it through the cut, chances are
the blade is dull or coated with wood pitch.
Periodically lubricate moving parts with a silicone, or
light oil spray. Do not use grease because it tends to
attract and hold sawdust.
When cleaning gum and wood pitch from blade,
unplug the saw and remove the blade. Remember,
blades are designed to cut, so handle carefully. Wipe
the blade with kerosene or similar solvent to remove
the gum and pitch. Unless you are experienced in
sharpening blades, we recommend you do not try.
Bearings
All bearings in this tools are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. No further
lubrication is required.
Troubleshooting
Electrical Troubleshooting Guide
PROBLEM
Brake does not stop blade in
about 5 seconds
Motor does not start.
Flash of light from motor endcap
when switch is released.
CAUSE
CORRECTIVE ACTION
1. Brushes not seated or lightly
sticking or worn.
-
Inspect/clean or replace
brushes (see Maintenance
Section).
2. Motor overheated from use
of dull blade/too heavy of a
blade, not recommended
accessory or rapid on/off
cycling.
-
Use sharp blade.
Use a recommended blade.
Let saw cool down.
3. Blade bolt loose.
-
Tighten blade bolt.
4. Other
-
Authorized service
1. Check that unit is plugged in.
-
Plug unit in. Use different
outlet.
2. Power source fuse or
time delay fuse.
-
15-Amp time delay fuse or
circuit breaker.
3. Brushes worn.
-
See Brush Replacement in
the Maintenance and
Lubrication section.
4. Handle not in usable position.
-
Lock handle into one of the
four usable positions.
5. Other.
-
Authorized service.
Normal - brake working properly.
34.
Troubleshooting Guide - General
CAUSE
PROBLEM
CORRECTIVE ACTION
1. Bevel 33.9° stop engaged.
- Pull out 33.9° stop and rotate
it 90°.
2. Bevel range selector knob
setting limits movement.
- Change range setting.
Blade hits table.
Misalignment
- Authorized service.
Angle of cut not accurate.
Misalignment
- See Adjustments section.
Cannot move miter adjustment.
1. Lock knob tightened/detent
engaged.
- Loosen lock knob/move out
of detent.
2. Sawdust under table.
- Vacuum or blow out dust.
Wear eye protection.
3. Blade interferes with fence.
- Authorized service.
1. Part failure.
- Authorized service.
2. Pivot spring or guard spring
not replaced properly after
service.
- Authorized service.
3. Cover plate not tightened
after replacing blade.
- See Blade Installation
page 11.
4. Sawdust accumulation.
- Clean head assembly.
1. Improper operation.
- See Basic Saw Operation
section.
2. Dull blade.
- Replace or sharpen blade.
3. Improper blade.
- Replace with 12” diameter
blade designed for the
material being cut.
4. Bent blade.
- Replace blade.
1. Saw blade not round.
- Replace blade.
2. Saw blade damaged.
- Replace blade.
3. Saw blade loose.
- Tighten blade bolt.
4. Other.
- Authorized service.
Blade does not completely cut
workpiece.
Depth stop screw adjusted for
groove cutting.
- See Depth Stop Adjustment in
the Adjustment section.
Bevel setting does not hold
position.
Bevel lock lever needs to be
locked.
- Lock bevel lock lever as
shown on page 13.
Head assembly does not bevel to
desired position.
Head assembly will not fully rise
or blade guard will not fully close.
Blade binds, jams, burns wood.
Rough cuts.
Tool vibrates or shakes.
35.
Accessories
DWM40L MiterFinder™ Digital Angle
finder/Compound Cut
Calculator/Protractor/Level
Gives you the information needed to position cuts
so that they fit together precisely even if the room is
out of square.
MS1227 Stock Support Extension System
Includes two adjustable support stands for use with
MS1220 Folding Stand.
MS1220 Folding Stand with Wheels
Provides solid support for saw and easy transport
into & out of job sites.
MS1230 Length Stop Kit.
MS1221 Horizontal Quick Clamp
Clamps workpiece against fence. Mounts to left or
right side of the table.
VAC004 Vacuum adaptor Attached to dust chute
and converts to standard Bosch 35mm hoses.
Quick Action Clamp (BB1200) Provides fast
clamping of workpiece.
T3B TracRac™ Portable Stand with Wheels
Increases material capacity to 20 feet.
MS1228 Crown Molding Support Stop (2)
Accurately positions and supports crown molding
when angled against the fence.
MS1224 Replacement Kerf Insert
MS1225 Replacement Dust Bag
MS1226 Replacement (Vertical) Quick Clamp
36.
37.
Indice
Página
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-43
Página
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-60
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . . 40-43
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sobrecontrol del retén del inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-58
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . . 44-45
Extensiones de la base y del tope-guía deslizantes . . . . . . . 60
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . 46
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-68
Herramientas necesarias para el ensamblaje
y la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-63
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Topes de moldura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Colocación del pomo de fijación de inglete . . . . . . . . . . . . . 48
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . . 48
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-53
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Comprobación del ajuste de bisel a 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-70
Calibración de la hoja a 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Escobillas de carbón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Comprobación del tope de bisel de 45° a la derecha . . . . . . 50
Banda motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Calibración del tope de bisel de 45° a la derecha . . . . . . . . . 50
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Comprobación del tope de bisel de 45° a la izquierda . . . . . 51
Cuidado de las hojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Calibración del tope de bisel de 45° a la izquierda . . . . . . . . 51
Lubricación de las herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel . . . . . 51
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . . 53
Averías eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Reemplezo del accesorio de inserción para
la separación de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Transporte, colocación y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Cómo levantar la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montaje de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . . . . . . . 55
38.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
Normas generales de
seguridad para herramientas
para tablero de banco
●
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
●
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
●
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A”
o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Area de trabajo
●
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
●
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
●
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
●
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
●
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.
No deje la herramienta hasta que se haya detenido por
completo.
●
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad personal
Seguridad eléctrica
●
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del
10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que
se especifica en la placa del fabricante puede dar como
resultado peligros graves y daños a la herramienta.
●
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a
tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.
●
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina
y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
●
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
●
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos.
Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante
cuando se trabaja a la intemperie.
●
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a
que se produzcan accidentes.
●
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
●
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
●
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde
materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que
sea necesario subirse a la herramienta o a su base para
alcanzarlos.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
39.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
●
ADVERTENCIA
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran
las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Servicio
●
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no competente puede tener como resultado una
colocación incorrecta de los cables y componentes internos
que podría causar un peligro grave.
●
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede
constituir un peligro.
Utilización y cuidado de las herramientas
●
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de
la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
●
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para
la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use
la sierra para cortar ingletes para cortar carne.
●
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o
APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa.
●
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
●
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de
que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha
marcada en la herramienta y de que los dientes también estén
orientados en el mismo sentido.
●
Normas de seguridad para
sierras para cortar ingletes
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las
piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta
se daña, haga que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas mal mantenidas.
●
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede dar lugar a lesiones personales graves.
●
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta
inadecuada.
●
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca
la mano dentro de la región de “Prohibido poner las manos”,
ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
●
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que
la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
●
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de
trabajo con la mano derecha.
●
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier
accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,
teniendo como resultado lesiones personales graves.
●
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmente para cortar madera o productos parecidos a la madera y no
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El
corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: Bosch
Tool Corporation no ofrece hojas de 12 pulgadas para cortar
metales.)
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
40.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
●
ADVERTENCIA
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las
piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u
oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira
durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni
objetos extraños en la pieza de trabajo.
●
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza
de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
●
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.
Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo
de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor
de la sierra.
●
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja
“muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano
del operador, hacia la hoja.
●
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale
y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por
ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o
un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile
o resbale mientras esté siendo cortada.
●
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las
piezas de trabajo salgan despedidas.
●
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor.
Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el material atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo
atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra
para cortar ingletes compuestos.
●
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja
o desplazarse durante el corte.
●
●
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada
o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme
antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
antes de que el cabezal esté en la posición completamente
hacia abajo.
●
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada.
Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,
desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en
la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA
POR INERCIA!
●
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones
específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el
resto del manual para informarse sobre la utilización con
seguridad.
●
Para el corte con acción de troceado, encienda la sierra y
baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de
trabajo.
●
●
●
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo
más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la
página 57). Las piezas de trabajo más largas o más anchas
que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar
si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza
de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o
salir despedida por acción de la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir
despedida violentamente.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
41.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
●
●
ADVERTENCIA
No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción
de segundo es suficiente para causar una lesión grave.
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN, CONOCIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ÉSTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTÁ
UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
LAS ADVERTENCIAS QUE SE
!
MUESTRAN A CONTINUACIÓN SE
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA
DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACIÓN CON
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades
de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de
con cuanta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR
LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS BRAZOS EN
EL ÁREA DESIGNADA POR ESTE SÍMBOLO.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
42.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
Cordones de extensión
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble
es un concepto de diseño utilizado en
las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de
un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un
sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema
reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y
las autoridades federales de la OSHA.
●
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema
y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
●
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS.
●
●
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar
o electrocutar.
●
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo
en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase
en contacto con un electricista competente para instalar el
tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
HERRAMIENTAS DE 120 V C.A.
Longitud del cordón en pies
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.
25
18
18
18
16
14
50
16
16
16
16
12
100
16
14
14
14
N/A
150
14
12
12
12
N/A
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es
el cordón.
Requisitos eléctricos
Cuando se pierda la energía eléctrica debido a que se haya fundido un fusible o
a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y
la acción de frenado se iniciará ÚNICAMENTE al soltar el
interruptor gatillo.
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con
cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada.
La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar
el motor.
!
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza
de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene demasiado frecuente en un período de tiempo corto.
ADVERTENCIA
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias inesperadas, tales como la presencia de contaminación en el
conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del
motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta
situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la
sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja
cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se
realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal
como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de
alimentación cuando el motor no funciona bien.
La acción de frenado de esta sierra no
está proyectada como dispositivo de
seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por
completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre,
el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted
contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira.
NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni
anule la acción de cierre de dicho protector.
!
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está
diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco (5)
segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al
hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por
inercia podría producir un corte ancho e impreciso.
43.
ADVERTENCIA
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
19. Palancas de sujeción de las extensiones de la base – Estas
palancas aseguran las extensiones de la base en las
posiciones deseadas.
Para evitar lesiones debidas a un arranque accidental, saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier
ajuste.
!
ADVERTENCIA
20. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – Se usa
para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior
durante el transporte de la sierra.
1. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja
se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia
abajo.
21. Eslabón de accionamiento del protector inferior – Permite
u
n
movimiento suave del protector inferior.
2. Botón de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) – Uno
de estos dos botones debe estar oprimido para activar el
interruptor de encendido.
22. Tapas de las escobillas – Estas tapas mantienen las
escobillas del motor en su sitio y facilitan el acceso para
inspeccionar y cambiar las escobillas.
3. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido
utilizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.
23. Abrazadera del mango – Fija el mango en la posición
seleccionada.
4. Protector inferior de la hoja – El protector inferior de la hoja
ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que
gira. Se retrae al bajar la hoja.
24. Palanca de liberación de la rotación del mango – Al tirar de
esta palanca se puede girar el mango. Suelte la palanca en una
de las cuatro posiciones de funcionamiento.
5. Reborde del protector inferior – El reborde se puede usar para
subir el protector inferior cuando éste se atasque en una pieza
de trabajo.
25. Mango delantero de transporte – Se utiliza para levantar la
herramienta.
6. Hoja – Use solamente hojas de 12 pulgadas con agujero de eje
portaherramienta de 1 pulgada.
26. Cubierta de la correa de accionamiento – Acceso a la correa
de accionamiento.
7. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía
tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos
fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan
para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
27. Conexión para polvo – La conexión para polvo puede
acomodar el conducto para polvo y la bolsa para polvo o un
adaptador de manguera de aspiración VAC004 opcional, que
acepta mangueras Bosch de 35 mm.
8. Accesorios de inserción para la separación de corte – Los
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro
de la pieza de trabajo.
28. Cordón de energía – Suministra energía al motor.
29. Escala de biseles – Esta escala es grande y oblicua, para
permitir la fácil lectura de los ángulos de bisel.
9. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete –
Esta escala está fundida en la base de la sierra. El indicador está
sujeto a la mesa.
30. Pasador de retén del bisel (ajuste de moldura de techo) –
Permite trabar con facilidad el cabezal en el ángulo de bisel de
33.9° a la izquierda o a la derecha.
10. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción
del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de
inglete.
31. Agujeros para colocar la abrazadera de la pieza de trabajo
– Hay dos (2) agujeros (que no se ven) detrás del tope-guía,
para colocar la abrazadera.
11. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete
fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier
ángulo de inglete que se desee.
32. Pomo de fijación del tope-guía deslizante – Se utiliza para
mantener la posición del tope-guía después de ajustar el
deslizamiento.
12. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa de la
sujeción del retén.
33. Perilla selectora de intervalo de biseles – Permite
seleccionar el intervalo de biseles, de 0° a 45° a la izquierda,
de 0° a 45° a la derecha, y el intervalo completo de 47° a la
izquierda hasta 46° a la derecha.
13. Palanca de fijación de bisel – La palanca frontal de fijación
de bisel fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo deseado de
bisel.
34. Cierre del eje – Permite al usuario impedir que la hoja gire
mientras aprieta o afloja el tornillo del eje, para cambiar o
quitar la hoja.
14. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y
precisión.
35. Protector superior de la hoja – Cubre la porción superior de
la hoja
15. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la
pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete
deseados y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera
extendida de la mesa se llama brazo de inglete.
36. Bolsa para polvo y codo para polvo – Se utilizan para recoger
el serrín.
16. Base – Proporciona una superficie de trabajo para soportar la
pieza de trabajo.
37. Abrazadera para la pieza de trabajo – Se utiliza para sujetar
la pieza de trabajo en cualquier lado de la base.
17. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo
plana.
38. Topes de moldura de techo basculantes hacia arriba/tope de
longitud – Se utilizan para sujetar la moldura de techo en
ángulo respecto a la mesa y para realizar cortes repetitivos de
la misma longitud.
18. Extensiones de la base deslizantes – Dan mayor soporte a la
pieza y tienen gran utilidad cuando se cortan piezas largas.
39. Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías
44.
1
2
3
22
39
5
4
21
6
7
20
8
9
10
11
18
19
17 16 15
14
13
12
23
24
36
25
35
26
34
27
37
28
45
33
29
.9
30
38
31
32
33
45.
Desempaquetado y comprobación del contenido
Antes de mover la sierra: Fije el pomo de
fijación de inglete en la posición de 60°.
Fije el mango de fijación de bisel. Tire del ensamblaje del cabezal
completamente hacia usted y apriete el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del cabezal en la
posición hacia abajo.
!
Lista de comprobación de las piezas sueltas:
ADVERTENCIA
■ Abrazadera (artículo No. 37 en la página 44)
■ Topes de moldura de techo basculantes hacia arriba /
tope de longitud (artículo No. 38 en la página 44)
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con
interruptor de alimentación del ensamblaje del cabezal. Los daños
al aislamiento podrían causar una descarga eléctrica. Los daños a
las conexiones de los cables podrían causar un incendio.
■ Codo para polvo/bolsa para polvo (artículo No. 36 en la
página 44)
Su nueva sierra para cortar ingletes se envía completa en una caja.
Pero usted tendrá que hacer algunos ajustes y alineaciones antes
de cortar piezas de trabajo finales.
■ Pomo de fijación de inglete (artículo No. 11 en la página 44)
■ Herramienta universal (vea más adelante)
■ Llave hexagonal en “L” de 3 mm (vea más adelante)
Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y
compruebe cada una de ellas usando la “Lista de comprobación de
las piezas sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo
antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.
■ Llave de tuercas de combinación de boca abierta de
10 mm/17 mm (vea más adelante)
■ Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías / Manual
del láser para el eje portaherramienta
Si falta alguna pieza, no enchufe el
cordón de energía ni ponga el
interruptor en la posición de encendido hasta que las piezas que
falten se hayan obtenido e instalado correctamente.
!
ADVERTENCIA
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Herramienta universal con broca (4 mm/Phillips No. 2)
(suministrada, almacenada en la base trasera derecha)
Llave de tuercas de combinación de boca abierta
de 10 mm/17 mm
(suministrada)
Escuadra de combinación (no incluida)
Llave hexagonal en “L” de 3 mm
(suministrada)
1
3
2
La escuadra de combinación debe estar alineada
1. Utilice el borde recto de una tabla de 3/4 de pulgada de grosor
(este borde debe ser perfectamente recto).
2. Trace una línea en la tabla a lo largo del borde.
3. No debe haber holgura ni superposición cuando se voltee la
escuadra sobre la posición marcada con una línea de puntos.
46.
Ensamblaje
Instalación y remoción de la hoja
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
!
Placa de
cubierta
ADVERTENCIA
Protector inferior
1. La sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador de
fijación que se utiliza para fijar la sierra para cortar ingletes en la
posición bajada. Para soltar la sierra, empuje el mango
ligeramente hacia abajo, tire del pasador de fijación hasta su
posición completamente hacia afuera y gírelo 90°.
Tornillo de
la placa de
cubierta
delantera
NOTA: Si hay dificultades para tirar del pasador de fijación hacia
afuera, es posible que haya que ajustar el perno de tope de
profundidad para que el mango se pueda empujar hacia abajo.
2. Afloje pero no quite los dos tornillos de la placa de cubierta
(delantero y trasero) (Figura 1).
Arandela
exterior
3. Suba el protector inferior y la placa de cubierta de manera que
el perno de la hoja quede al descubierto (Figura 1).
Tornillo de la placa
de cubierta trasera
4. Quite el perno de la hoja oprimiendo el cierre del eje
portaherramienta (artículo No. 34 en la página 44) mientras gira
el perno en el sentido de las agujas del reloj utilizando la
herramienta universal.
Perno de la hoja
Figura 1. Remoción de la hoja
NOTA: El perno de la hoja es de rosca a izquierdas.
Arandela exterior
5. Quite el perno de la hoja, la arandela exterior y la hoja. No quite
la arandela interior (Figura 2).
Hoja de sierra
6. Para instalar la hoja de 12 pulgadas, ajuste la hoja entre los
deflectores de virutas y sobre el eje portaherramienta y el resalto
de 1 pulgada de la arandela interior (véase la figura 2).
NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación ubicada en la hoja
coincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del
reloj ubicada en el protector inferior.
Arandela
interior
Para evitar lesiones, no utilice una
hoja cuyo diámetro sea superior o
inferior a 12 pulgadas ni que sea para un eje portaherramienta
de más o menos de 1 pulgada. Las hojas más pequeñas no
cortarán la pieza de trabajo atravesándola por completo y las hojas
más grandes cortarán la mesa y/o los protectores de la hoja.
!
ADVERTENCIA
Perno de la hoja
(de rosca a izquierdas)
Resalto
Figura 2. Herrajes de la hoja
7. Coloque de nuevo la arandela exterior en su orientación
apropiada y apriete con los dedos el perno de la hoja.
8. Oprima el cierre del eje portaherramienta y apriete firmemente
el perno de la hoja, pero no lo apriete excesivamente.
9. Gire la placa de cubierta hasta su posición original y apriete
ambos tornillos de la placa de cubierta.
No utilice nunca la sierra sin la placa
de cubierta sujeta firmemente en su
sitio. El protector inferior no funcionará apropiadamente.
!
ADVERTENCIA
10. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto
para que la hoja gire libremente.
Arandela interior
Después de instalar una hoja nueva,
asegúrese de que la hoja no interfiera
con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de
bisel de 0° y 45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la
mesa y compruebe si hay contacto con la base o la estructura de
la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o con la
mesa, obtenga servicio autorizado.
!
ADVERTENCIA
Eje portaherramienta
Protector
superio
Figura 3. Instalación de la hoja
47.
Ensamblaje (continuación)
Pomo de fijación
de inglete
Colocación del pomo de fijación
de inglete
Eje
Localice el pomo de fijación del calibre de ingletes entre las piezas
sueltas y enrosque el eje en el ensamblaje de retenes de inglete, de la
manera que se muestra en la ilustración.
Figura: Pomo de fijación de inglete
Ensamblaje del codo para
polvo y la bolsa para polvo
Bolsa para polvo
Conexión
para
polvo
1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo,
empuje el codo para polvo en la conexión para polvo. Empuje
la bolsa para polvo sobre el codo y gírelos hasta la posición
deseada.
2. Posicione el conducto o la bolsa para polvo de modo que no
interfiera con la herramienta durante la operación de corte
para todas las posiciones de inglete/bisel.
Codo para
polvo
3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín.
Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar.
Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para
polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura adecuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho cuidado con el polvo que se tire, ya que los materiales en forma de
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un
fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una
combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de
aceite o agua con las partículas de polvo.
Figura: Bolsa y codo para polvo
CONEXIÓN PARA POLVO – La conexión para polvo acepta el
conducto y la bolsa para polvo o, opcionalmente, el adaptador
para manguera de aspiración Bosch VAC004 que acepta
mangueras Bosch de 35 mm.
Al aserrar madera tratada químicamente
a presión, pintura que pueda estar
basada en plomo o cualquier otro material que pueda contener
carcinógenos, tome precauciones especiales. Todo el personal
que entre en el área de trabajo debe usar un aparato de respiración
adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas
colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las personas no
protegidas hasta que el área de trabajo esté bien limpia.
!
BEVEL 0º
STOPS: RIGHT 45º
ADVERTENCIA
48.
Ajustes
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
!
Calibración de la hoja a 0º
ADVERTENCIA
(90° grados respecto a la mesa)
NOTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó completamente en
la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se puede haber
producido una ligera desalineación. Compruebe los siguientes
ajustes y haga ajustes si es necesario antes de utilizar esta sierra
para cortar ingletes.
NOTA: La calibración del ajuste de bisel también calibra
automáticamente los topes de 33.9°.
1. Quite la cubierta trasera para dejar al descubierto los pernos.
2. Levante la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
bisel.
Comprobación del ajuste
de bisel a 0°
3. Afloje las cabezas de perno "A" y "B" con la llave de boca de 10
mm al menos una vuelta completa (Figura 2a).
A
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación
del ensamblaje del cabezal.
2. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
3. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para
desbloquear el bisel.
B
4. Compruebe la posición de la perilla selectora de intervalo de
biseles. Debe estar en la posición de 0°-45°.
E
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego gire
el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que sienta el
tope en la posición vertical. Ésta es la posición donde la sierra
está ajustada actualmente para el corte de bisel de 0°.
D
Figura 2a. Calibración de la hoja a 0 grados
(en ángulo recto con la mesa)
Utilice una escuadra de combinación para comprobar la
perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque la
escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la hoja no
hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 1),
siga el procedimiento de calibración.
4. Coloque una llave de Allen de 4 mm en la herramienta
multiuso y afloje el tornillo de ajuste "D" al menos 3 vueltas
completas (Figura 2b).
5. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa contra la
hoja (vea la Figura 1).
6. Use la llave hexagonal de 3 mm suministrada e introdúzcala
en el tornillo de cabeza hexagonal a través del agujero
marcado con "0 grados". Gire la llave hexagonal y observe
cómo la hoja de sierra se inclina hasta que esté alineada con
la escuadra de combinación.
7. Apriete el tornillo de ajuste "D".
8. Apriete las cabezas de perno de 10 mm "A" y "B".
9. Compruebe y ajuste el indicador de bisel a 0 grados a cada
lado de la escala de bisel.
Hoja
Escuadra de
combinación
10. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
note que la palanca se acopla a presión en la posición
bloqueada.
Llave en “L”
de 3 mm en
el agujero de
acceso de 0°
Palanca de
fijación del
bisel
Figura 1. Hoja en ángulo recto con la mesa
Indicador del bisel
Figura 2b. Calibración de la hoja a 0 grados
(en ángulo recto con la mesa)
49.
Ajustes (continuación)
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
!
ADVERTENCIA
Calibración del tope de bisel
de 45° a la derecha
Comprobación del tope de
bisel de 45° a la derecha
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal.
3. Posicione la escuadra de combinación con la superficie de 45°
contra la hoja (Figura 1).
2. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Introduzca la llave en “L” de 3 mm en el agujero de acceso de
45° a la derecha en el armazón del soporte vertical (Figura 2).
2. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la derecha.
3. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para
desbloquear el bisel.
5. Gire la llave en “L” mientras observa la hoja contra la escuadra
de combinación hasta que la hoja coincida con la superficie
de 45°.
4. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la
posición de “0°-45° a la derecha” (consulte la página 62).
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala de
bisel.
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que
sienta el tope en la posición de 45° a la derecha. Ésta es la
posición donde la sierra está ajustada actualmente para el corte
de bisel a 45° a la derecha.
6. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la hoja en
el tope de 45°. Coloque la cabeza de la escuadra de combinación
sobre la mesa y presione su superficie de 45° contra la hoja. Si
la hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra
(Figura 1), siga el procedimiento de calibración.
Llave en “L”
de 3 mm en
el agujero de
acceso de
45° a la
derecha
Indicador
de bisel
Escuadra de
combinación
Figura 2. Ajuste de bisel de 45° a la derecha
Figura 1. Tope de bisel de 45° a la derecha
50.
Comprobación del tope de
bisel de 45° a la izquierda
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal.
2. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
3. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para
desbloquear el bisel.
Hoja
4. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la
posición de 0°-45° (consulte la página 62).
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego gire
el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que sienta el
tope en la posición de 45° a la izquierda. Ésta es la posición
donde la sierra está ajustada actualmente para el corte de bisel
a 45° a la izquierda.
6. Utilice la cabeza (quite la regla) de una escuadra de combinación
para comprobar la hoja en el tope de 45°. Coloque la cabeza de
la escuadra de combinación sobre la mesa y presione su
superficie de 45° contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con
toda la longitud de la escuadra (Figura 1), siga el procedimiento
de calibración.
Escuadra de combinación
Mesa
Palanca de
fijación del
bisel
Figure 1. Comprobación del tope de bisel de 45° a la izquierda
Calibración del tope de bisel
de 45° a la izquierda
1. Quite la cubierta trasera para dejar los pernos al descubierto.
2. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.
3. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la izquierda.
4. Quite la regla de la escuadra de combinación y posicione la
escuadra con la superficie de 45° contra la hoja (Figura 1).
5. Coloque la llave de tuercas de boca abierta de 10 mm en la
cabeza de perno “F”. Mientras gira el perno “F”, observe el
movimiento de inclinación de la hoja hasta que ésta esté
alineada con la superficie de 45° de la escuadra de combinación.
(Figura 2)
E
F
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala de
bisel.
Figure 2. Calibración del tope de bisel de 45° a la izquierda
4. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición
bloqueada.
Ajuste de la tensión de la
palanca de fijación de bisel
5. Verifique que la tensión del cierre de bisel sujete con seguridad
la posición de bisel y que también permita que la palanca de
fijación de bisel se fije hacia abajo hasta el punto en que se
sienta un tope firme.
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.
2. Coloque la llave de tuercas plana de boca abierta de 17 mm en
la cabeza de perno “E” (Figura 2).
6. Si es necesario, repita los pasos 1 a 5 para ajustar la tensión.
3. Gire la tuerca “E” en el sentido de las agujas del reloj 1/8 de
vuelta para apretar la tensión del cierre de bisel o gírela en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta 1/8 de vuelta
para aflojar la tensión del cierre de bisel.
51.
Ajustes (continuación)
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
!
ADVERTENCIA
Hoja en ángulo recto
con el tope-guía
Tope-guía
Hoja
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal.
2. Ajuste la mesa en la posición de inglete de 0° y apriete el pomo
de fijación de inglete.
3. Coloque la escuadra de combinación contra el tope-guía con la
regla de la escuadra paralela a la hoja. La regla debe hacer
contacto con la hoja, pero no con los dientes de la hoja. Si la
hoja no está en ángulo recto contra la regla, siga el
procedimiento de alineación del tope-guía (Figura 1).
Escuadra de
combinación
Alineación del tope-guía
a. Quite ambos topes-guía aflojando el pomo del tope-guía,
deslice el tope-guía hasta la posición completamente hacia
adentro y tire hacia arriba del tope-guía.
Figura 1. Hoja en ángulo recto con el tope-guía
b. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición
bajada.
c. Afloje los cuatro (4) pernos hexagonales ubicados detrás del
tope-guía, utilizando la llave universal (Figura 2).
Pomo del
tope-guía
Pernos
hexagonales
Pernos
hexagonales
d. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan
contacto completo con la escuadra.
e. Apriete los cuatro (4) pernos hexagonales.
f. Vuelva a colocar el tope-guía deslizante.
Figura 2. Ajuste del tope-guía
52.
Pomo del
tope-guía
Ajuste del indicador de la
escala de ingletes
Agujero de
acceso al
tornillo
1. Ajuste la mesa a la posición de inglete de 0° y apriete el pomo
de fijación de inglete.
Destornillador
Phillips
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente hacia arriba.
3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio.
4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete de
0° y apriete el tornillo.
Indicador de la
escala de
ingletes
Figura: Ajuste de la escala de ingletes
Reemplazo del accesorio
de inserción para la
separación de corte
El accesorio de inserción para la separación de corte debe estar
cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que la parte inferior
de la pieza de trabajo se desgarre.
Para reemplazar el ensamblaje del accesorio de inserción para la
separación de corte:
1. Suba el ensamblaje del cabezal.
2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción para la
separación de corte usando la herramienta multiuso.
Tornillos
3. Reemplace el accesorio de inserción para la separación de
corte.
4. Apriete los tornillos del accesorio de inserción para la
separación de corte.
Accesorios
de inserción
para la
separación
de corte
NOTA: Un accesorio de inserción nuevo no tiene una ranura para
la hoja. La ranura la creará la hoja de la herramienta. Después de
apretar los tornillos del accesorio de inserción para separación de
corte, encienda la sierra y baje completamente la hoja a fondo del
accesorio de inserción creando de esta forma una ranura para la
hoja. Este accesorio de inserción para la separación de corte “sin
juego” permite apoyar la pieza de trabajo tan cerca como sea
posible reduciendo inmensamente el astillamiento.
Figura: Accesorio de inserción para la separación de corte
53.
Transporte, colocación y montaje
!
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, siga siempre las
instrucciones siguientes:
•
Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la sierra,
gire el ensamblaje del cabezal y fije el conjunto en la inclinación
de 60° a la derecha, asegure el retén y fije el ensamblaje del
cabezal en la posición inferior.
•
Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta cerca
del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para poder
levantar la herramienta haciendo fuerza con las piernas, no
con la espalda.
Cómo levantar la sierra
•
•
Levante la herramienta usando los mangos de transporte
fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior de
la base.
•
Nunca levante la herramienta tomándola del mango del
interruptor. Esto podría ocasionar graves daños.
•
Nunca levante la sierra para cortar ingletes por el cordón de
energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o llevar
la herramienta por el cordón de energía dañará el aislamiento
y las conexiones de los cables, dando como resultado sacudidas eléctricas o incendio.
•
Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se
encuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por
residuos que salgan despedidos.
•
Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada,
donde haya suficiente espacio para manejar y soportar
adecuadamente la pieza de trabajo.
•
Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte.
Tenga cuidado de no clavar demasiado el clavo ni girar demasiado el
perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.
!
Otra forma de levantarla: cuando levante la herramienta del
suelo, use los mangos trasero y delantero de transporte
(arriba del protector).
PRECAUCION
Aplicaciones de montaje
Banco de trabajo
Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros
para tornillos (5/16 de pulgada) o los cuatro agujeros para clavos.
Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la derecha de la sierra.
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse
firmemente usando tornillos de 5/16 de pulgada, arandelas de
seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen).
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16 de pulgada de diámetro a
través del banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de trabajo
alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el
banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas de seguridad
y las tuercas hexagonales. Como alternativa, puede montar la
sierra con tornillos para muro en seco, en los cuatro agujeros
para clavos.
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe
examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse
de que no se pueda producir ningún movimiento durante la
utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento,
fije el banco de trabajo o la base para la herramienta antes de
utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos.
Figura: Montaje en un banco de trabajo
54.
Montaje de la sierra
Montaje portátil utilizando abrazaderas
Si es necesario, sujete con abrazaderas la sierra para cortar
ingletes a un banco de trabajo o un tablero de mesa colocando dos
(2) o más abrazaderas en “C” en las áreas de sujeción y sujetando
la sierra firmemente con ellas.
NOTA: Tenga cuidado de no colocar las abrazaderas sobre las
palancas de sujeción de la extensión de la base.
El montaje con abrazaderas impedirá el acceso a algunos ángulos
de inglete más anchos.
Abrazaderas
Figura: Montaje portátil usando abrazaderas
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones
Abrazadera
del mango
a.
Palanca de
liberación de
la rotación
del mango
b.
d.
c.
Figura: Ajuste de la posición del mango principal
Nota: El interruptor de corriente no funciona a menos que la
palanca de liberación esté retraída. No trate de encender la
herramienta en la posición intermedia del mango, porque la
puede dañar.
Ajuste del mango principal en
la posición deseada
El mango interruptor se puede colocar en cualquiera de cuatro
orientaciones distintas, dependiendo del corte que se haga y de la
preferencia del usuario.
5. Fije la abrazadera del mango.
Ajuste de la tensión de la abrazadera del
mango de cuatro posiciones
a. Vertical b. 45° a la izquierda c. Horizontal d. 45° a la derecha
Para cambiar la posición del mango principal:
1. Abra la abrazadera del mango.
1. Suelte la abrazadera del mango.
2. Ubique los dos tornillos de ajuste en el extremo de la
abrazadera del mango.
2. Tire de la palanca de liberación de la rotación del mango y
manténgala sujeta.
3. Para aumentar la tensión, use la llave Allen de 1.5 mm y gire
ambos tornillos de ajuste hacia la derecha. Para disminuir la
tensión, gire ambos tornillos de ajuste hacia la izquierda.
3. Gire el mango a la posición que desee.
4. Suelte la palanca de liberación para que el mango quede en su
lugar. La palanca de liberación sólo se retrae en una de las
cuatro (4) posiciones.
Nota: Siempre ajuste ambos tornillos el mismo número de vueltas.
4. Cierre la abrazadera del mango.
5. Compruebe la tensión.
55.
Operaciones básicas de la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
Posicione el cuerpo y las manos de
modo adecuado para hacer que las
operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las
instrucciones siguientes (Figura 1).
!
ADVERTENCIA
Uso correcto
●
Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un
equilibrio adecuado.
●
Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
Uso incorrecto
Puede que el protector inferior no se
abra automáticamente en ciertas condiciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas que
estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones la
pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector inferior
antes de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda preabrir
el protector inferior.
!
ADVERTENCIA
Si esto sucede:
● La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con
abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protector
por el reborde justo lo suficiente para que no toque la pieza de
trabajo (Figura 2).
●
Arranque la sierra y comience el corte.
●
Una vez que haya despejado la posición donde el protector
inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará
subiendo automáticamente a medida que usted corte.
Figura 1. Posiciones de las manos
● Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las
manos y los brazos fuera de la zona de “Prohibido poner las
manos”.
● La zona de “Prohibido poner las manos” se define como el área
de toda la mesa, más la parte fija de la base al lado derecho e
izquierdo de la mesa, y las partes del tope-guía dentro de
estos límites. Esta zona tiene símbolos alusivos en la base fija.
(ABRIR)
● Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba con
Reborde
la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte y
observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos fuera de
la trayectoria de la hoja.
Abrazadera
PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar la
hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la
secuencia simulada de corte con la herramienta APAGADA,
para comprender la trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en
cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria de la sierra, y
sostenga su pieza manteniendo sus manos y brazos fuera de
la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las abrazaderas y
topes-guía de modo que no interfieran con el protector inferior
ni la acción de corte durante la operación.
Protector
inferior
Pieza de trabajo
● Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-
guía, para evitar que se mueva.
● Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el
gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
Figura 2. Subida del protector inferior
56.
Operaciones básicas de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Las piezas de trabajo largas tienen
tendencia a voltearse, a menos que estén
sujetas con abrazaderas y soportadas completamente a lo largo de
toda su longitud.
!
Soporte de piezas de trabajo largas
ADVERTENCIA
Nota: Las piezas largas necesitan soporte adicional.
Extensiones de la base deslizantes – Estas extensiones
proporcionan soporte adicional a la pieza de trabajo y son
sumamente útiles cuando se cortan piezas largas. Para posicionar
las extensiones sólo suelte las palancas de sujeción de las
extensiones de la base, ajuste las extensiones y vuelva a fijar las
palancas (Figura 2).
Abrazadera para la pieza de trabajo
La abrazadera incluida asegura fácilmente una pieza de trabajo en
cualquiera de los dos (2) agujeros de sujeción detrás del tope-guía
(Figura 1).
• Un mínimo de 1/2 pulgada de estría debe acoplarse en el
poste de la abrazadera para ser efectiva.
• Ajuste el tornillo si es necesario para no tocar el tope-guía o
para grandes diferencias en la altura de la madera.
• Introduzca la abrazadera en el poste de la abrazadera hasta
que el pie de goma entre en contacto con el material.
• Presione hacia abajo y enrosque la perilla para apretar la
abrazadera.
• Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio
libre con la abrazadera.
• Desenrosque la perilla para soltar la abrazadera.
Extensiones
de la base
deslizantes
Es posible que haya cortes compuestos
extremos en que no se pueda usar una
abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la zona
de “Prohibido poner las manos”. No intente cortar piezas cortas
que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan hacer que
la mano quede dentro de la zona de “Prohibido poner las manos”.
!
ADVERTENCIA
Palancas de
sujeción
Figura 2. Extensiones de la base deslizantes
Abrazadera para la
pieza de trabajo
Figura 1. Abrazadera para la pieza de trabajo
Abrazadera horizontal – La abrazadera horizontal opcional MS1221
se puede montar a cada lado de la herramienta y sujeta firmemente
la pieza de trabajo contra el tope-guía.
Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción
se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
57.
Operaciones básicas de la sierra (continuación)
Tope-guía auxiliar
Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara del
tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El
tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guía auxiliar.
El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel de
0° solamente.
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la sierra para
cortar ingletes. (La madera puede tener una altura máxima de
4-1/2 pulgadas. Compruebe que el ensamblaje del cabezal no
interfiera con el tope-guía auxiliar.)
Tornillos de
cabeza plana
para metales
Para cortar molduras sin producir astillas, fije un tope-guía
auxiliar de una pieza de madera y a continuación córtele aberturas con la sierra para cortar ingletes.
Tope-guía
auxiliar
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la madera
desde el lado posterior del tope-guía.
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la tabla de
soporte.
4. Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos para metales, de
cabeza plana, de 3/16 de pulgada. Con topes-guía auxiliares de
3/4 de pulgada, use tornillos de 1-1/2 pulgada de longitud.
Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con arandelas y tuercas
para metales.
Ranura para la hoja
Alternativa: Para el tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada, use
tornillos para madera de cabeza redonda de 1/4 de pulgada por
3/4 de pulgada de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros piloto
menores de 1/4 de pulgada a través del tope-guía auxiliar, y pase
los tornillos por la parte posterior del tope-guía metálico.
Figura: Tope-guía auxiliar
5. Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura para
la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar
y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario.
!
ADVERTENCIA
Compruebe si alguno de los componentes interfiere.
58.
Activación del interruptor
Por seguridad, el gatillo del interruptor está diseñado para evitar
arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad
oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con alguno de sus
pulgares para desacoplar el cierre, a continuación tire del gatillo
del interruptor de encendido y suelte el botón de liberación de
“Fijación en OFF (apagado)”. Al soltar el gatillo del interruptor de
encendido, el botón de “Fijación en OFF” del interruptor acoplará
en forma automática el interruptor de seguridad, y el gatillo ya no
funcionará sino hasta que se oprima de nuevo el botón de
“Fijación en OFF”.
Gatillo del interruptor
de encendido
NOTA: En el gatillo del interruptor se puede insertar un candado
de argolla larga de hasta 1/4 de pulgada de diámetro (no
suministrado), para evitar el uso no autorizado de la sierra.
Botón de liberación de la
“Fijación en OFF” del interruptor
Figura: Activación del interruptor
Sobrecontrol del retén
del inglete
La función de sobrecontrol del retén del inglete desactiva el retén
y permite ajustes micrométricos a cualquier ángulo de inglete.
Cuando el ángulo deseado es demasiado cercano a alguno que
tenga una ranura de retén, esta función evita que la cuña del brazo
se deslice a la ranura del retén en la base.
Clip de
sobrecontrol
del retén
Para acoplarlo:
1. Suba y sujete el gatillo de retén del inglete.
2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y
acóplelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén de
inglete.
3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la escala
de ingletes.
Gatillo de
retén de
inglete
4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición de
inglete.
Pomo de fijación
de inglete
Para desacoplarlo:
Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del retén de
inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén. El clip debe
desacoplarse automáticamente.
Figura: Sobrecontrol del retén
59.
Operaciones básicas de la sierra (continuación)
Extensiones de la base y del tope-guía deslizantes
Para proporcionar una separación
suficiente (mínimo 6 pulgadas) entre la
mano y la hoja de la sierra, extienda los topes-guía y extensiones
de la base deslizantes cuando haga cortes en bisel, de inglete o
compuestos extremos.
!
ADVERTENCIA
Extensión
de la base
Las extensiones de la base también se pueden utilizar para dar
soporte adicional a las piezas largas.
Tope-guía
deslizante
Base deslizante:
1. Afloje las palancas de sujeción de las extensiones de la base.
2. Extienda las extensiones de la base deslizantes hasta la
posición que desee.
3. Oprima hacia abajo las palancas para sujetar las extensiones
en su lugar.
Extensiones de la base:
• Si se desea, la altura de la parte superior de las extensiones de
la base se puede ajustar ligeramente aumentando la distancia
entre la extensión y la parte principal de la base.
Palanca de sujeción de la
extensión de la base
• Si es necesario ajustar la fuerza de sujeción de las palancas de
fijación de las extensiones de la base, simplemente tire hacia
afuera de la lengüeta roja y gírela hacia el centro de la sierra.
Deje que la lengüeta roja salte hacia atrás como un resorte al
interior de una nueva ranura. Cuando las lengüetas rojas se
giren hacia abajo para sujetar las varillas, agarrarán las varillas
con mayor fuerza.
Figura: Topes-guía y extensiones de la base deslizantes
Tope-guía deslizante:
1. Afloje las perillas de sujeción del tope-guía (detrás del tope).
2. Deslice el tope-guía hasta su posición adecuada.
3. Apriete las perillas para fijar el tope-guía en su lugar.
Para quitar temporalmente el tope-guía deslizante:
En el caso de algunos ángulos compuestos extremos es necesario
quitar uno de los topes-guía deslizantes.
1. Destornille la perilla del tope-guía hasta que se vea por lo
menos 1/2 de pulgada de la rosca.
2. Deslice el tope-guía hasta su posición más central.
3. Levante el tope-guía para quitarlo.
4. Apriete la perilla.
Vuelva a instalar el tope-guía deslizante después de completar el
corte.
Invierta este procedimiento para reinstalar el tope-guía deslizante.
Se debe asegurar siempre las extensiones de la base deslizantes y los topesguía en la posición totalmente hacia adentro durante el transporte.
!
PRECAUCION
Consulte la página 57 para obtener información acerca de otros
tipos de soporte de piezas de trabajo.
60.
Operaciones de la sierra
Corte a inglete
• Un “corte a inglete” es un corte transversal hecho con la hoja
vertical, no inclinada, formando un ángulo horizontal con el
tope-guía.
Abrazadera
para la pieza
de trabajo
• Un corte a inglete se hace con inclinación de 0° y cualquier
ángulo de inglete desde 52° a la izquierda hasta 60° a la
derecha.
• La escala de inglete muestra el ángulo que forman la hoja y el
tope-guía y está grabada en la mesa para poder leerla con
facilidad.
• Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado rápido y
preciso a 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda y a la derecha
y a 60° a la derecha.
• Los retenes de moldura de techo (izquierdo y derecho) están a
31.6°. (Consulte la información sobre el corte de molduras de
techo en la página 65.)
• Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes, use el
sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita que la
cuña del gatillo del retén nunca se deslice al retén.
Pieza de
trabajo
• Los accesorios de inserción para la separación de corte deben
estar tan cerca de la hoja como sea posible sin tocarla (vea
Accesorios de inserción para la separación de corte para
informarse sobre los procedimientos de ajuste).
Escala de
ingletes
Retenes
Figura: Corte a inglete
Siga estas instrucciones para hacer un
corte a inglete:
1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba el gatillo del retén de
inglete y mueva la sierra al ángulo deseado, utilizando ya sea
los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de fijación
de inglete.
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el
que se va a hacer el corte (vea Extensiones de la base y del
tope-guía deslizantes en la página 60).
3. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente contra la mesa y el
tope-guía.
Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida
y/o retirar la pieza de trabajo.
61.
Pomo de
fijación de
inglete
Operaciones de la sierra (continuación)
Corte en bisel
• Un “corte en bisel” es un corte transversal que se hace con la
hoja perpendicular al tope-guía, pero inclinada alejándose de la
posición vertical.
• Un corte en bisel se hace a un inglete de 0° y cualquier ángulo
de bisel en el intervalo de hasta 47°.
Palanca
de fijación
de bisel
• Hay topes de bisel ajustados en fábrica a 0° y 45° tanto a la
izquierda como a la derecha (consulte la sección Ajustes si se
requieren ajustes).
Perilla
selectora de
intervalo de
biseles
• La perilla selectora de intervalo de biseles posicionada en la
parte delantera proporciona tres opciones de intervalo de
biseles.
• También hay topes positivos de bisel para moldura de techo a
33.9° tanto a la izquierda como a la derecha. Desacople este
tope a menos que se esté utilizando el ángulo de 33.9° (para
obtener detalles, consulte Corte de molduras de techo).
Figura 1.
Mango delantero
de transporte
• La palanca de fijación de bisel, posicionada en la parte
delantera, fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel
deseado.
Selección del intervalo de biseles
Seleccione el intervalo de biseles deseado utilizando la perilla
selectora de intervalo de biseles (Figura 1).
45°-0
a la izquierda
Para operar en el intervalo de biseles de - 45° a la izquierda a 0°:
(Este intervalo de biseles a la izquierda es el ajuste preestablecido)
Tope-guía
deslizante
a. Extienda el tope-guía deslizante izquierdo para que sobresalga
del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 2).
Figura 2.
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
fijación de bisel (Figura 1).
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición
bloqueada.
c. Agarre el mango delantero de transporte con la mano derecha e
incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo deseado (Fig. 2).
d. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición
bloqueada.
NOTA: Al inclinar el ensamblaje de la sierra hacia atrás, hacia la
izquierda, pasado 0°, el pomo de control de bisel saltará de vuelta
al intervalo de biseles preestablecido 1. Esto está diseñado para
recuperar el tope de bisel preajustado en la importante posición
de 0°.
0-45°
a la derecha
Intervalo
máx.
Para operar en el intervalo de biseles de 0° a 45° a la derecha:
a. Extienda el tope-guía deslizante derecho para que sobresalga
del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 2).
Para operar en el intervalo de biseles de 47° a la izquierda a
47° a la derecha:
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
fijación de bisel (Figura 1).
Este ajuste del intervalo de biseles de capacidad completa anula
todos los topes preajustados y permite realizar cortes en ángulos
de bisel más allá del ángulo normal de 45° en cualquiera de los
dos lados.
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango
delantero de transporte con la mano derecha e incline el cabezal
de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez que gira la
perilla selectora de intervalo de biseles con la mano izquierda
hasta “0-45° a la derecha” (Figura 2).
a. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo o derecho para que
sobresalga del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo
(Figura 2).
d. Incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo de bisel derecho
deseado, hasta el tope de 45°.
62.
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel
(Figura 1).
Siga estas instrucciones para hacer el corte en bisel:
1. Extienda las extensiones de la base en el lado en que se hará
el corte (consulte Extensiones de la base y del tope-guía deslizantes en la página 60).
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango
delantero de transporte con la mano derecha e incline el cabezal
de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez que gira la
perilla selectora de intervalo de biseles con la mano izquierda
hasta el “intervalo máximo” (Figura 2).
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con abrazaderas
contra la mesa y el tope-guía.
d. Incline el cabezal de la sierra hasta cualquier ángulo desde 47°
a la izquierda hasta 47° a la derecha.
NOTA: Utilice la posición de sujeción con abrazaderas que no
interfiera con la operación.
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición
bloqueada.
3. Antes de encender la sierra, practique la acción de corte para
asegurarse de que el tope-guía no toque los protectores y
realice ajustes según sea necesario.
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
Cortes compuestos
• Un “corte compuesto” es el que se hace con la hoja formando
un ángulo con el tope-guía (corte oblicuo o ángulo de inglete),
y al mismo tiempo inclinada con respecto a la base (ángulo de
bisel).
Abrazadera
para la pieza
de trabajo
• Como puede que se necesiten varios intentos para lograr el
ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en material
de desecho antes de hacer el corte.
Escala de ángulos
de bisel
Pieza de trabajo
Siga estas instrucciones para hacer
un corte compuesto:
Ángulo de
inglete
1. Saque las extensiones de la base y los topes-guía del lado en el
que se hará el corte (vea Extensiones de la base y del tope-guía
deslizantes en la página 60).
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra
la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las
instrucciones de las páginas 61 y 62, respectivamente.
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida
y/o retirar la pieza de trabajo.
Figura: Corte compuesto
63.
Operaciones de la sierra (continuación)
Topes de moldura de techo
basculantes hacia arriba /
tope de longitud
.
Tope de moldura de techo
Arandela
Esta herramienta viene equipada con un tope de moldura de
techo basculante hacia arriba ubicado a la izquierda y otro
ubicado a la derecha. Los topes se pueden almacenar detrás del
tope-guía para realizar operaciones de corte normales, se
pueden utilizar como tope de longitud y se pueden bascular
fácilmente hasta la posición adecuada para utilizarse como tope
de moldura de techo.
Agujero
delantero
Agujero
Base
trasero
deslizante
Instrucciones para instalar los topes de moldura de techo:
1. Localice los 2 (dos) topes de moldura de techo basculantes
hacia arriba/tope de longitud (uno a la izquierda y uno a la
derecha), los 2 (dos) pomos y las 2 (dos) arandelas planas.
2. Sujete un tope de moldura de techo basculante hacia
arriba/tope de longitud al lado de la base deslizante y móntelo
enroscando un pomo con arandela a través de la ranura del tope
y en el agujero de montaje trasero, de la manera que se muestra
en la figura 1.
Figura 1: Tope de moldura de techo
NOTA: Hay dos (2) agujeros en la nervadura de la base
deslizante. Utilice el agujero trasero para cortar la mayoría de
los tamaños de molduras de techo. Utilice el agujero delantero
SOLAMENTE para cortar molduras de techo de tamaño mayor
de 5-1/4 pulgadas.
Para utilización como tope de moldura de techo:
Con los topes de moldura de techo basculantes hacia arriba
ensamblados ahora en la herramienta, simplemente afloje el pomo
lo suficiente como para que los topes se muevan, posicione los
topes adecuadamente para utilizarlos y apriételos.
Para almacenamiento en la herramienta:
Para mover los topes fuera del paso con el fin de realizar
operaciones de corte normales, simplemente afloje el pomo,
deslice el tope de moldura de techo basculante hacia arriba/tope de
longitud completamente hacia delante, hacia la parte delantera de
la herramienta, voltéelo sobre el tope-guía, deslice dicho tope de
moldura de techo basculante hacia arriba/tope de longitud hasta su
posición de descanso y reapriete el pomo (Figura 2). NOTA: Para
realizar operaciones de corte normales sin utilizar el tope de
moldura de techo ni el tope de longitud, mantenga la lengüeta del
tope para el material detrás del tope-guía estacionario.
Para utilización como tope de longitud:
Si el tope de moldura de techo basculante hacia arriba/tope de
longitud está en la posición trasera (de almacenamiento), usted
puede ajustar el tope simplemente desenroscando el pomo,
deslizando el tope hacia la parte delantera de la herramienta hasta
que se detenga y reapretando luego el pomo (Fig. 3).
Utilice únicamente un tope de longitud.
La utilización de los topes de longitud a
ambos lados de la hoja podría atrapar la pieza de trabajo y podría
hacer que la misma salga despedida
!
Figura 2: Posición de almacenamiento
Pie
za
de
traj
o
ADVERTENCIA
El tope de longitud se puede utilizar cuando se hagan cortes
repetitivos de la misma longitud.
Para ajustar la longitud de corte, desbloquee la palanca de fijación
de la extensión de la base, reposicione la extensión de la base y el
tope de longitud, y rebloquee la palanca de fijación de la extensión
de la base.
La máxima longitud que se puede cortar utilizando el tope de
longitud es de aproximadamente 20 pulgadas.
64.
Tope de
longitud
Figura 3: Tope de longitud
Pomo
Corte de moldura de base
• Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical
afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa. El
tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de 4-1/4
pulgadas, 8 pulgadas horizontal sobre la mesa.
• Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles sobre el
corte de molduras de base con esquinas de 90°.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIÓN DE LA
MOLDURA EN
LA SIERRA
Moldura en posición vertical:
La parte posterior de la moldura
está contra el tope-guía
Moldura que se corta
Esquina interior
de la pared
DR
erig
echha
t
a
frtd
uLiee
Izq Lado
Esquina exterior
de la pared
IzqLueieftrda
hta
riegch
DeR
Moldura en posición horizontal:
La parte posterior de la moldura
está horizontal sobre la mesa
Izquierda de la esquina Derecha de la esquina Izquierda de la esquina Derecha de la esquina
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel
Izquierda a 45°
0°
Derecha a 45°
0°
0°
45° a la izquierda
0°
45° a la derecha
Posición de la
moldura en la sierra
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte superior
contra el tope-guía
Parte superior
contra el tope-guía
Lado
acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel
Derecha a 45°
0°
Izquierda a 45°
0°
0°
45° a la derecha
Posición de la
moldura en la sierra
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte superior
contra el tope-guía
Parte superior
contra el tope-guía
Lado
acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
0°
45° a la izquierda
• Vea también en la página 66 las tablas de ángulos de inglete y
de bisel para cortar molduras de techo que tengan ángulos de
cara de 38° y 45°, afirmando el material horizontal sobre la base
de la sierra.
Corte de moldura de techo
• Una moldura de techo debe cortarse y posicionarse bien para
que ajuste con exactitud.
• Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de
las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por lo que
deberá usted hacer ajustes finos.
• Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal sobre
la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
• El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que forma la
parte posterior de la moldura y la superficie plana inferior que
ajusta contra la pared.
El Transportador digital opcional Bosch DWM40L MiterFinder
mide ángulos de cara y de esquina y determina automáticamente
con exactitud los ajustes del inglete y del bisel necesarios para que
cada moldura de techo cortada ajuste a la perfección.
• Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a 31.6°
y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar con
facilidad la mayor parte de las molduras de techo horizontal
sobre la mesa y hacer cortes precisos para esquinas de 90°.
(Estos retenes sólo se deben usar con molduras de techo que
tengan un “ángulo de cara” de 38°). NOTA: Estos retenes no se
pueden usar con molduras de techo de 45°.
65.
Operaciones de la sierra (continuación)
Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa
Notas: Coloque la pieza con su parte posterior recargada de forma
horizontal sobre la mesa de la sierra.
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el tope-guía
(con el lado decorativo hacia la parte inferior de la moldura de
techo.)
Abrazadera
para la pieza
de trabajo
• “Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de
techo.
Bisel de 33.9°
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete y de
bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el pomo de
fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel.
Moldura de
Inglete de
techo
31.6°
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la pieza
en su lugar con la abrazadera de acción rápida.
Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
3. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida
y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA
DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ÁNGULOS SON
CORRECTOS.
Figura: Moldura de techo colocada horizontalmente
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales
(Cuando la moldura de techo está horizontal sobre la mesa)
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente.
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados
Ajuste
del inglete
(mesa)
Esquina interior
Extremo izquierdo (A)
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (B)
Use el extremo derecho
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C)
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (D)
Use el extremo derecho
del corte
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados
Ajuste
del bisel
(inclinación)
Ajuste
del inglete
(mesa)
Esquina interior
Extremo izquierdo (A)
Use el extremo izquierdo
del corte
(31.6) Derecha (33.9) Izquierda
(31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Extremo derecho (B)
Use el extremo derecho
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C)
Use el extremo izquierdo
del corte
(31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Extremo derecho (D)
Use el extremo derecho
del corte
(31.6) Derecha (33.9) Izquierda
66.
Ajuste
del bisel
(inclinación)
(35.3) Derecha (30.0) Izquierda
(35.3) Izquierda (30.0) Derecha
(35.3) Izquierda (30.0) Derecha
(35.3) Derecha (30.0) Izquierda
Operaciones de la sierra
Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía
•
La ventaja de cortar molduras en ángulo contra el tope-guía es
que no se requiere ajustar el ángulo de bisel. Sólo se ajusta el
ángulo de inglete.
•
El ancho máximo de moldura de techo que se puede cortar en
ángulo con respecto a la mesa y al tope-guía es 6 pulgadas
•
Cuando se corta la moldura de techo en ángulo con respecto
a la mesa, se recomienda el uso del Accesorio MS1228, topes
de moldura de techo basculantes hacía arriba, suministrado.
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en
ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el topeguía.
Inglete
de 45°
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete de
acuerdo con la tabla de abajo. Apriete el pomo de fijación de
inglete.
3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea
“Posición del cuerpo y de las manos” en la página 56).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO
MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ÁNGULOS
SON CORRECTOS.
Figura: Moldura de techo en ángulo respecto a
la mesa y al tope-guía
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras normales de techo
(Cuando la pieza está en ángulo contra el tope-guía)
Condiciones:
Para cualquier moldura de techo
• La moldura tiene un perfil constante.
• La esquina es de 90 grados.
• Para otros ángulos de esquina, divida el ángulo real por 2.
Esquina interna
Extremo izquierdo (A)
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (B)
Use el extremo izquierdo
del corte
Esquina externa
Extremo izquierdo (C)
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (D)
Use el extremo izquierdo
del corte
67.
Ajuste
del inglete
(mesa)
Ajuste
del bisel
(inclinación)
(45) Derecha
0 Izquierda
(45) Izquierda
0 Derecha
(45) Izquierda
0 Derecha
(45) Derecha
0 Izquierda
Operaciones de la sierra (continuación)
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son
solamente dos ejemplos de cortes especiales.
Abrazadera para
la pieza de
trabajo
Corte de material arqueado
Si la pieza de trabajo está arqueada o
combada, fíjela con abrazadera con la
cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el
tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de
trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden
causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte
(Figura 1).
!
ADVERTENCIA
Tope-guía
Corte de material redondo o
que tenga forma irregular
Material
arqueado
Para material redondo, tal como varillas
!
con espiga o tubos, use siempre una
abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la pieza
de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las varillas
tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la
hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja (Figura 2).
ADVERTENCIA
Figura 1. Material arqueado
Abrazadera
para la pieza
de trabajo
Tope-guía
Material
redondo
Figura 2. Material redondo
68.
No debe haber
espacio libre
en este punto
Mantenimiento y lubricación
Servicio
El mantenimiento preventivo realizado
por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio
de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
!
ADVERTENCIA
Escobillas de carbón
Escobilla
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados
para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
Terminal
de la escobilla
Figura 1. Escobilla del motor
Cambio de las escobillas del motor
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:
Polea motriz
1. Desenchufe la sierra.
!
PRECAUCION
La tapa de las escobillas está accionada
por resorte por el ensamblaje de las
escobillas.
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un
destornillador de hoja plana ancha.
3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 1). Repita la operación
para el lado contrario.
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de
que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contrario, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento
del motor y aumentará el desgaste de las escobillas.
Banda motriz
Polea conducida
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están
desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una
línea de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la
escobilla está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea),
cambie el juego de escobillas.
Figura 2. Cambios de banda
Limpieza
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la
pieza de carbón.
Para evitar accidentes desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía
antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento.
La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
!
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.
Banda motriz
La banda motriz es un componente que requiere mantenimiento
normal y debe revisarse en forma periódica para comprobar su
desgaste. Se debe cambiar si muestra sequedad, agrietamiento o
desgarres. Si se sale de las poleas, se debe reemplazar.
ADVERTENCIA
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Para instalar una banda nueva:
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior
y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada.
1. Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de la banda motriz.
2. Corte y quite la banda gastada (Figura 2). Antes de instalar la
nueva, limpie muy bien las dos poleas.
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.
3. Primero ponga la nueva banda en la polea motriz, a
continuación gire ésta en sentido de las agujas del reloj y al
mismo tiempo empuje la banda en la polea conducida.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
!
4. Vuelva a instalar la cubierta de la banda y apriete firmemente
los tornillos.
69.
ADVERTENCIA
Cuidado de las hojas
Lubricación de las herramientas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted
tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la
hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera.
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera,
desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están
diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la hoja con queroseno o con un disolvente similar para eliminar la goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en
afilar hojas, le recomendamos que no lo intente.
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o
un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y
retener el serrín
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una
cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la
unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
CAUSA
PROBLEMA
El freno no detiene la hoja al cabo de
5 segundos.
El motor no arranca.
Se produce un destello de luz
proveniente de la tapa del extremo del
motor cuando se suelta el interruptor.
MEDIDA DE CORRECCIÓN
1. Escobillas no asentadas o que se
pegan ligeramente o gastadas.
— Inspeccione/limpie o cambie las escobillas (vea la sección Mantenimiento).
2. Motor recalentado debido al uso de
una hoja desafilada o al uso demasiado pesado de una hoja, al uso de un
accesorio no recomendado o a la
realización de ciclos rápidos de
encendido y apagado.
— Use una hoja afilada.
— Use una hoja recomendada.
— Deje que la sierra se enfríe.
3. Perno de la hoja flojo.
— Apriete el perno de la hoja.
4. Otra.
— Servicio autorizado.
1. Compruebe que la unidad esté
enchufada.
— Enchufe la unidad. Use otro
tomacorriente.
2. Fusible de fuente de energía o de
acción retardada.
— Fusible de acción retardada o
cortacircuito de 15 A.
3. Escobillas desgastadas.
— Vea Cambio de las escobillas en la
sección Mantenimiento y lubricación.
4. El mango no está en la posición
correcta.
— Asegure el mango en una de las
cuatro posiciones correctas.
5. Otra.
— Servicio autorizado.
1. Normal. El freno funciona
adecuadamente.
70.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
CAUSA
PROBLEMA
MEDIDA DE CORRECCIÓN
1. Está puesto el tope de
bisel de 33.9°.
— Tire del tope de 33.9° y gírelo 90°.
2. El ajuste de la perilla selectora de
intervalo de biseles limita el
movimiento.
— Cambie el ajuste del intervalo.
La hoja golpea la mesa.
1. Desalineación.
— Servicio autorizado.
El ángulo de corte no es preciso.
1. Desalineación.
— Vea la sección Ajustes.
No se puede mover el ajuste de ingletes.
1. Pomo de fijación apretado/retén
acoplado
— Afloje el pomo de fijación/muévalo
hacia afuera del retén.
2. Serrín debajo de la mesa.
— Limpie el polvo por aspiración o con
chorro de aire. Use protección para
los ojos.
3. La hoja interfiere con el tope-guía.
— Servicio autorizado.
1. Fallo de pieza.
— Servicio autorizado.
2. Resorte del pivote o resorte del protector no colocado adecuadamente
después del servicio de ajustes y
reparaciones.
— Servicio autorizado.
3. No se apretó la placa de cubierta
después de cambiar la hoja.
— Vea Instalación y remoción de la
hoja en la página 47.
4. Acumulación de serrín.
— Limpie el ensamblaje del cabezal.
1. Funcionamiento inadecuado.
— Vea la sección Operaciones básicas
de la sierra.
2. Hoja desafilada.
— Cambie o afile la hoja.
3. Hoja inadecuada.
— Cámbiela por una hoja de
12 pulgadas de diámetro diseñada
para el material que se esté
cortando.
4. Hoja doblada.
— Cambie la hoja.
1. Hoja de sierra no redonda.
— Cambie la hoja.
2. Hoja de sierra dañada.
— Cambie la hoja.
3. Hoja de sierra floja.
— Apriete el perno de la hoja.
4. Otra.
— Servicio autorizado.
La hoja no corta completamente la pieza
de trabajo.
El tornillo del tope de profundidad está
ajustado para el corte de ranuras.
— Vea Ajuste del tope de profundidad
en la sección Ajustes.
El ajuste del bisel no guarda
su posición.
Debe apretarse la palanca de fijación
del bisel.
— Apriete la palanca de fijación del
bisel como se indica en la página 51.
El ensamblaje del cabezal no se inclina
hasta la posición deseada.
El ensamblaje del cabezal no sube completamente o el protector de la hoja no se
cierra completamente.
La hoja se engancha, se atasca, quema
la madera.
Cortes bastos.
La herramienta vibra o tiembla.
71.
Accesorios
DWM40L Localizador de ángulos digital/calculador de cortes
compuestos/transportador de ángulos/nivel MiterFinder™ –
Muestra la información necesaria para posicionar los cortes de
modo que se ajusten con precisión entre sí, incluso si el cuarto no
tiene paredes a escuadra.
MS1228 Tope de soporte de moldura de techo (2) – Posiciona
con precisión y soporta la moldura de techo cuando se ubica en
ángulo contra el tope-guía.
MS1230 Juego de topes de longitud
MS1224 Accesorios de inserción para la separación de corte de
repuesto
MS1220 Base de soporte plegable con ruedas – Proporciona un
soporte firme para la sierra y facilita el transporte de entrada y
salida de los lugares de obra.
Adaptador para aspiración VAC004 Se acopla al conducto para
polvo para convertirlo al tamaño nominal de mangueras Bosch
de 35 mm.
MS1221 Abrazadera horizontal de acción rápida – Sujeta la pieza
de trabajo contra el tope-guía. Se monta en el lado izquierdo o
derecho de la mesa.
Abrazadera de acción rápida (BB1200) Proporciona una
sujeción rápida de la pieza de trabajo.
MS1225 Bolsa para polvo de repuesto
Base de soporte portátil T3B TracRac™ con ruedas
Aumenta la capacidad para material a 20 pies.
MS1226 Abrazadera de acción rápida (vertical) de repuesto
MS1227 Sistema de extensión de soporte del material – Incluye
dos bases de soporte ajustables para utilizarlas con la base de
soporte plegable MS1220.
72.
73.
Table des matières
Page
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-78
Page
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-96
Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi . . . 75
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . . . . 76
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Actionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . . . 80
Effacement du cran d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Rallonges d’embase et guides coulissants . . . . . . . . . . . . . . 96
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . . 82
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-104
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sciage en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99
Montage du bouton de blocage de l’onglet . . . . . . . . . . . . . .84
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière . . . 84
Butées de couronne escamotables/Butée de longueur . . . .100
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-90
Coupe de moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Contrôle du réglage de l’inclinaison à 0° . . . . . . . . . . . . . . . 85
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . 101-104
Réglage de la lame sur 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à droite . . . . . . . . . 86
Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-106
Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à droite . . . . . . . . . .86
Balais de charbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à gauche . . . . . . . . 87
Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à gauche . . . . . . . . .87
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Réglage de la tension du levier de blocage du biseau . . . . . 87
Entretien des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lubrification de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Réglage des guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Réglage de l’aguille de l’échelle d’onglet . . . . . . . . . . . . . . .89
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-107
Remplacement de l’insert d’encoche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Guide de dépannage — Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Transport, positionnement et montage . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Guide de dépannage — Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Pour soulever la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Réglage de la poignée-interrupteur à quatre positions . . . . . 91
74.
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (●) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
Consignes générales de
sécurité pour les outils d’établi
Zone de travail
●
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.
●
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explosives, comme en présence de poussière, de gaz ou de
liquides inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
●
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le
risque de secousses électriques.
●
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour
transporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise.
Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons
abîmés immédiatement. Les cordons abîmés augmentent le
risque de secousses électriques.
●
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon de rallonge pour service extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont prévus pour usage
extérieur et réduisent le risque de secousses électriques.
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle.
●
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et
autres personnes sans formation à cet égard. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
●
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez
hors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt
complet.
●
●
Sécurité personnelle
●
Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de discernement en utilisant un outil électrique. Un
moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou de
médicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’un
outil électrique.
●
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs,
nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
s’accrocher dans les pièces mobiles. Roulez les manches
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc
et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si
vous travaillez à l’extérieur.
●
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que
l’interrupteur est à l’ARRÊT avant de brancher. Le transport
de l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils dont l’interrupteur est à la position de MARCHE invite
les accidents.
●
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre
l’outil en MARCHE. Une clé qui est laissée fixée à une pièce
rotative de l’outil sera projetée.
●
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui
aide à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.
●
Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil
ou de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez
pas de matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit
nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les
atteindre.
RENDEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS à l’aide de
cadenas ou d’interrupteurs principaux, ou en retirant les clés
du démarreur.
Sécurité électrique
●
●
●
Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurezvous que la tension fournie correspond, à 10 % près, à celle
spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de sortie
incompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique
risque de blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionner
l’endommagement de l’outil.
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne
peut être insérée dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un
électricien qualifié pour faire poser une prise polarisée. Ne
modifiez la fiche d’aucune façon. La double isolation élimine
la nécessité d’un cordon mis à la terre à trois fils et d’une
alimentation mise à la terre.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Ces surfaces posent un risque accru de secousses
électriques si votre corps est mis à la terre.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
75.
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (●) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
●
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes à coques latérales. Un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles
doivent être utilisés si la situation l’exige. Les lunettes de tous
les jours comportent uniquement des verres résistant aux
chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Réparation
●
L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de
réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effectués
par des personnes non qualifiées peuvent résulter en un positionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui
peut provoquer des dangers sérieux.
●
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour
réparer un outil. Suivez les consignes contenues dans la
section Entretien de ce manuel. L’utilisation de pièces non
autorisées ou le non-respect des consignes d’entretien peut
être dangereux.
Utilisation et entretien de l’outil
●
Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de
supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir l’ouvrage
à la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.
L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
●
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre application. L’outil convenable exécutera le travail plus efficacement et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu.
N’utilisez pas l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est
prévu — ainsi, n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les
viandes.
Consignes de sécurité
pour les scies à onglet
●
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que
possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez
toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux
mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour
être bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zone
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être
tirée dans la lame.
●
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en MARCHE
et à l’ARRÊT. Tout outil qui ne peut être commandé par
l’interrupteur est dangereux.
●
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
tout réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures
préventives réduisent le risque d’une mise en marche
accidentelle.
●
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles
de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez
des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame
correspond au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les
dents pointent également dans le même sens.
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière
le guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des
débris de bois ou toute autre raison. La proximité de la lame
de scie en rotation à votre main peut ne pas être évidente, et
vous pourriez être grièvement blessé.
●
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe
prévue. Il est très dangereux de supporter l’ouvrage à main
croisée, à savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec
votre main droite.
●
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avant
d’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser des
accessoires. Vous pouvez mettre la scie en marche par mégarde, et être blessé grièvement.
●
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec
des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux
tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper
des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non
ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recommandées spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux.
La coupe de matériaux ferreux forme une quantité excessive
d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de créer
une surcharge sur le moteur. (REMARQUE : Robert Bosch Tool
Corporation n’offre pas de lames de 12 po pour couper les
métaux.)
●
●
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent
ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement normal ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
●
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inapproprié. Toute altération ou modification constitue un usage
inapproprié et peut causer des blessures graves.
●
L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce
manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent
être adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
76.
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (●) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
●
●
●
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure
dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas
d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de
la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en
rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence
de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de
tous outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les petits
débris ou pièces détachées de bois ou autres objets venant en
contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute
vitesse en direction de l’opérateur.
N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’aucune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe et
cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée
à travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne
surchargera pas le moteur de la scie.
●
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne
peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils
peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
●
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser.
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque
d’instabilité de la scie à onglet.
●
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de
table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que
le dessus de la table (voir page 93). Les ouvrages plus longs
ou plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer
s’ils ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tronçonnée ou l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur
ou être projeté par la lame en rotation.
●
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une
rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un
support instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou
déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant
et vous-même dans la lame en rotation.
●
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen
contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées de
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame
et être projetée violemment.
●
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels
que les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à
rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à
« mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame.
●
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez
votre travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et
ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre
main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être
tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de
tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.
●
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la
mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter la
projection d’ouvrages.
●
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la
scie à onglet à l’ARRÊT en relâchant l’interrupteur. Attendez
que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la
scie à onglet avant de libérer les matériaux coincés. Le fait
de continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner
une perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet
composée.
●
La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de
l’action de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction en
pratiquant une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur
avant que la tête ne soit complètement descendue.
●
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez
le bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête
avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame
ne s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débranchez la scie et suivez les consignes apparaissant dans la
section Dépannage. IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA
MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.
●
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour
les opérations particulières de la scie dans la section
relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour
une utilisation sûre de la scie.
●
Pour scier en tranchant, mettez la scie en marche et
abaissez l’ensemble de la tête pour scier. Relâchez
l’interrupteur et attendez l’arrêt complet de la lame avant
de relever l’ensemble de la tête et d’enlever la pièce.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
77.
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (●) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
●
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance.
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance
suffit à causer des blessures graves.
●
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE
COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE
VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS
DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
!
AVERTISSEMENT
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE
!
TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES
AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME CONDENSÉE DES
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI
APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS
RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À
UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.
AVERTISSEMENT
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER DE
PLACER LES MAINS, LES DOIGTS OU LES
BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE
SYMBOLE.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
78.
Sécurité
!
AVERTISSEMENT
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (●) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
Rallonges
Double isolation
La double isolation
est utilisée dans les outils électriques
pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de
terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est
homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
●
L’entretien d’un outil à double isolation exige la connaisance
du système et la compétence d’un technicien qualifié.
●
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
●
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche
polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que
d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas
à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse
encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer
une prise appropriée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
●
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée.
L’utilisation de rallonges endommagées risque de provoquer
un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
●
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre
satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant
ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des
rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de
l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En
cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez
toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS C.A.
Longueur en pieds
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
25
50
100
150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
S/O
14
12
12
12
S/O
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Spécifications électriques
1. Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A
avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. L’utilisation du mauvais type de fusible peut abîmer le moteur.
Lorsqu’il y a panne de courant en raison
d’un fusible grillé ou d’autres causes, le
moteur ralentit progressivement et l’action de freinage est amorcée
UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de commande.
!
2. Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se
déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir
surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage trop
rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop
souvent dans un période brève.
AVERTISSEMENT
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus
haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas
actionné sous l’effet de circonstances imprévues telles que la
contamination sur le commutateur et les balais ou la défaillance
des composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie en
MARCHE et à l’ARRÊT quatre ou cinq fois en évitant tout contact
entre la scie et le matériau. Si l’outil fonctionne mais le frein
n’arrête pas uniformément la lame en environ cinq (5) secondes,
N’utilisez PAS la scie et faites-la réparer immédiatement.
3. La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des
connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une
basse tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit
d’alimentation ou fil trop long de circuit d’alimentation).
Vérifiez toujours les connexions, la charge et le circuit
d’alimentation chaque fois que le moteur ne fonctionne pas
bien.
L’action de freinage de cette scie n’est
pas destinée à servir de mesure de
sécurité. N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter
complètement avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le
système de protecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le
contact accidentel avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez
JAMAIS ouvrir en forçant ni empêcher l’action de fermeture du
protecteur inférieur.
!
Frein électrique
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est
conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq (5)
secondes après que vous ayez relâché la gâchette de commande.
Cette particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le
bois alors qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une
coupe large et imprécise.
79.
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet
Pour éviter les blessures résultant
d’une mise en marche accidentelle, débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque
réglage que ce soit.
!
19. Leviers de blocage des rallonges d’embase – Ces leviers
bloquent les rallonges d’embase à la position désirée.
AVERTISSEMENT
20. Cheville de blocage de tête – La scie à onglet est pourvue
d’une cheville de blocage servant à bloquer la tête en position
abaissée pendant le transport.
1. Poignée principale – Cette poignée comprend l’interrupteur.
Abaissez-la pour faire descendre la lame et la faire pénétrer
dans la pièce.
21. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur – Permet un
mouvement en douceur du protecteur inférieur.
2. Bouton de déblocage du verrouillage de l’interrupteur sur
arrêt – Il faut appuyer sur un de ces deux boutons avant de
pouvoir appuyer sur l’interrupteur.
22. Capuchons de balai – Ces capuchons gardent les balais de
moteur en place et facilitent l’accès pour inspection et
remplacement des balais.
3. Interrupteur – L’interrupteur utilisé avec le bouton de blocage à
l’arrêt « Lock-OFF » met la scie sous tension.
23. Blocage de la poignée – Bloque la poignée à la position
désirée.
4. Protecteur inférieur de lame – Le protecteur inférieur de lame
aide à protéger vos mains contre la lame en rotation. Il se
rétracte au fur et à mesure que la lame est abaissée.
24. Manette de déblocage de la rotation de la poignée – Tirez sur
cette manette pour permettre à la poignée de tourner. Relâchez
la manette dans l’une des quatre positions d’utilisation.
5. Rebord de protecteur inférieur – Le rebord peut être utilisé
pour lever le protecteur inférieur lorsque le protecteur se coince
sur un ouvrage.
25. Poignée de transport avant – Utilisée pour soulever l’outil.
26. Capot de courroie d’entraînement – Accès à la courroie
d’entraînement.
6. Lame – Utilisez exclusivement des lames de 12 po avec moyeu
de 1 po.
27. Raccord d’aspiration – Le raccord d’aspiration permet
d’adapter la glissière à poussière ainsi que le sac à poussière,
ou un adaptateur d’aspiration en option VAC004 qui permet de
connecter des tuyaux Bosch de 35 mm.
7. Guide coulissant – Supporte l’ouvrage. Le guide possède une
échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à répétition.
Le guide comporte également des trous qui servent à fixer un
guide auxiliaire, si désiré.
28. Cordon d’alimentation – Fournit le courant au moteur.
29. Échelle des angles de biseau – Grande échelle inclinée pour
vous permettre de lire facilement l’angle de biseau.
8. Inserts d’encoche – Les inserts d’encoche peuvent être ajustés
à différentes largeurs de lame afin de réduire au minimum les
risques d’arrachement de l’ouvrage.
30. Goupille du cran de biseau (réglage pour corniche) – Vous
permet de facilement bloquer l’ensemble de la tête sur l’angle
de biseau à 33,9° à gauche ou à droite.
9. Indicateur d’angle d’onglet/échelle d’onglet – Cette échelle
est moulée dans la base de la scie. L’indicateur est fixé à la
table.
31. Trous de positionnement de la bride de pièce – Il y a deux (2)
trous (non illustrés) derrière le guide pour placer la bride.
10. Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet – Permet d’inhiber
le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des micro-réglages à tout
angle d’onglet.
32. Bouton de blocage du guide coulissant – Sert à maintenir la
position du guide après réglage de la coulisse.
11. Bouton de blocage d’onglet – Le bouton de blocage d’onglet
bloque la table de la scie à onglet à tout angle d’onglet désiré.
33. Bouton de sélection de la plage d’inclinaison – Permet de
choisir la plage d’inclinaison entre 0° et 45° à gauche, 0° et 45°
à droite ou la plage complète entre 47° à gauche et 46° à
droite.
12. Levier de cran d’onglet – Ce levier efface le cran, permettant
ainsi de libérer la table.
34. Blocage de l’arbre – Permet à l’utilisateur d’empêcher la lame
de tourner lors du serrage ou du desserrage de la vis de l’arbre
pendant les changements de lame ou lorsqu’on démonte celleci.
13. Levier de blocage du biseau – Le levier de blocage du biseau
positionné à l’avant permet de bloquer l’ensemble de la tête à
l’angle de biseau désiré.
14. Crans d’onglet – Il y a dix (10) encoches pour crans d’onglet
permettant de se régler rapidement et précisément aux angles
d’onglet les plus courants.
35. Protecteur supérieur de lame – Couvre la partie supérieure de
la lame.
36. Sac à poussière et raccord coudé – Servent à ramasser le
bran de scie.
15. Table – Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour
coupes à onglet désirées et tourne la tête. La partie avant
prolongée de la table est appelée le bras d’onglet.
37. Bride de pièce – S’utilise pour fixer la pièce sur l’un des côtés
de la base.
16. Base – Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.
38. Butées de couronne escamotables/Butée de longueur –
Servent à maintenir la moulure de couronne en angle par
rapport à la table. / Pour des coupes répétitives de même
longueur.
17. Coussinets de montage de l’outil – Les quatre coins de la scie
comportent des surfaces permettant de cramponner,
boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.
18. Rallonges d’embase coulissantes – Ces rallonges apportent
un support supplémentaire à la pièce et sont surtout utiles
pour le sciage des pièces longues.
39. Laser pour arbre / pile 3x.
80.
1
2
3
39
22
5
4
21
6
7
20
8
9
10
11
18
19
17 16 15
14
13
12
23
24
36
25
35
26
34
27
37
28
45
33
29
.9
30
38
31
32
33
81.
Déballage et vérification du contenu
Liste des pièces détachées
Avant de déplacer la scie : serrez le
bouton de blocage de l’onglet sur la
position 60°. Serrez la poignée de blocage de l’inclinaison.
Bloquez l’ensemble de la tête en position basse.
!
AVERTISSEMENT
■ Bride (article N° 37 à la page 80)
■ Butées de couronne escamotables (article N° 38 à la page 80)
Ne transportez jamais l’outil par ses tiges de coulisseau car
cela risque d’abîmer la lame. Ne portez jamais l’outil par son
cordon ou par la poignée d’interrupteur d’alimentation de
l’ensemble de la tête. Il y risque de choc électrique si vous abîmez
l’isolant. Il y a risque d’incendie si vous endommagez les
connections électriques.
■ Raccord coudé/sac à poussière (article N° 36 à la page 80)
■ Outil multifonctions (voir ci-dessous)
■ Bouton de blocage de l’onglet (article N° 11 à la page 80)
Votre nouvelle scie à onglet est vendue complète en un seul
carton, mais il vous faudra peut-être effectuer un certain nombre
de réglages et d’alignements avant de pouvoir scier des pièces
précises.
■ Clé hexagonale en L de 3 mm (voir ci-dessous)
■ Clé plate combinée de 10 mm/17 mm (voir ci-dessous)
■ Laser pour arbre / pile 3x / Mode d’emploi du laser pour
Séparez toutes les pièces du matériau d’emballage et contrôlez-les
toutes en les comparant à la « liste des pièces détachées » pour
vous assurer qu’elles sont toutes présentes avant de commencer
à jeter les matériaux d’emballage.
arbre
S’il manque des pièces, il ne faut ni
brancher le cordon ni mettre l’outil en
marche avant d’avoir obtenu et installé correctement les pièces
manquantes.
!
AVERTISSEMENT
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
Outil multifonctions avec embout (4 mm/Philips N° 2)
(fourni, rangé à l’arrière droit de l’embase)
Clé plate combinée de 10 mm/17 mm
(fournie)
Équerre combinée (non comprise)
Clé hexagonale en L de 3 mm
(fournie)
1
3
2
L’équerre combinée doit être juste
1. Utilisez le chant d’une planche de 3/4 po d’épaisseur (ce chant
doit être parfaitement droit).
2. Tracez un trait sur la planche le long du chant.
3. Il ne doit y avoir aucun jeu ou chevauchement quand l’équerre
est retournée pour la mettre dans la position en pointillés du
schéma.
82.
Assemblage
Pose et dépose de la lame
Protecteur inférieur
Débranchez la prise avant tout
assemblage, réglage ou réparation afin
d’éviter tout risque de blessure.
!
AVERTISSEMENT
Plaque de
recouvrement
1. La scie à onglet est munie d’une goupille de blocage qui sert à
bloquer la scie en position basse. Pour la débloquer, appuyez
sur la poignée pour l’abaisser légèrement et sortez la goupille
complètement en tirant puis pivotez-la de 90°.
Vis avant
de la plaque
de
recouvrement
REMARQUE : Si vous avez du mal à sortir la goupille en tirant
dessus, il se peut qu’il vous faille régler le boulon de butée de
profondeur afin de pouvoir abaisser la poignée.
2. Desserrez, mais n’enlevez pas complètement, les deux vis de la
plaque de recouvrement (avant et arrière) (Figure 1).
Rondelle
extérieure
3. Soulevez le capot inférieur et la plaque de recouvrement de
manière à pouvoir accéder au boulon de lame (Figure 1).
Vis arrière de la
plaque de
recouvrement
4. Enlevez le boulon de lame en appuyant sur le blocage de l’arbre
(article N° 34 à la page 80) tout en tournant le boulon dans le
sens horaire à l’aide de l’outil multifonctions
Boulon de lame
Figure 1. Dépose de la lame
REMARQUE : Le boulon de lame est fileté à gauche
5. Enlevez le boulon de lame, la rondelle extérieure et la lame.
N’enlevez pas la rondelle interne (Figure 2).
6. Pour installer la lame de 12 po, ajustez-la entre les déflecteurs
de copeaux puis montez-la sur l’arbre et enfin sur l’épaulement
de 1 po de la rondelle interne (Figure 2).
Rondelle extérieure
Lame de scie
Rondelle
interne
REMARQUE : Assurez-vous que la flèche située sur la lame et
indiquant son sens de rotation est dans le même sens que la
flèche de sens de rotation (sens horaire) située sur le capot
inférieur.
Pour éviter toute blessure, n’utilisez pas
de lame d’un diamètre supérieur ou
inférieur à 12 po avec un moyeu plus petit ou plus grand que 1 po.
Une lame plus petite ne couperait pas complètement la pièce et
une lame plus grande scierait la table ou les capots.
!
AVERTISSEMENT
Boulon de lame
(filet gauche)
7. Remettez la rondelle extérieure en place dans son orientation
correcte et serrez le boulon de lame à la main.
Épaulement
8. Appuyez sur le blocage de l’arbre et serrez le boulon de lame,
fermement mais pas trop fort.
Figure 2. Ferrures de lame
9. Faites pivoter la plaque de recouvrement pour la remettre à sa
position originale et serrez ses deux vis.
Il ne faut jamais utiliser la scie si la
plaque de recouvrement n’est pas
fermement serrée à sa place. Le capot inférieur ne fonctionnerait
pas correctement.
!
AVERTISSEMENT
10. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est déverrouillé et que
la lame tourne librement.
Après avoir installé la nouvelle lame,
assurez-vous qu’elle n’interfère pas
avec les éléments rapportés de la table aux angles
d’inclinaison de 0° et 45°. Abaissez la lame dans la fente de la
table et vérifiez qu’elle ne touche ni l’embase ni la structure de la
table tournante. Si elle touche l’une ou l’autre, contactez un
réparateur agréé.
!
AVERTISSEMENT
Rondelle
interne
Protecteur
supérieur
Figure 3. Pose de lame
83.
Tige de
l’arbre
Assemblage (suite)
Bouton de blocage
de l’onglet
Montage du bouton de blocage
de l’onglet
Axe
Cherchez le bouton de blocage de l’onglet parmi les pièces détachées
et vissez son axe dans l’ensemble d’encliquetage de l’onglet comme
illustré.
Figure : Bouton de blocage de l’onglet
Assemblage du coude
de poussière
et du sac à poussière
Sac à poussière
Raccord
d’aspiration
1. Le bras d’onglet étant bloqué en position descendue, poussez le
coude de poussière sur le raccord d’aspiration. Enfoncez le sac
à poussière sur le coude et faites pivoter les deux pièces pour
les mettre dans la position désirée.
2. Positionnez l’évacuation des poussières ou le sac à poussière de
manière à ce qu’il ne gêne pas l’outil durant la coupe pour tous
les réglages d’onglet et de biseau.
Coude de
poussière
3. Le sac doit être vidé lorsqu’il est plein de bran de scie. Videz-le
souvent et après avoir fini de scier. Retirez soigneusement le sac
à poussière du coude à poussière. Videz le sac à poussière dans
une poubelle appropriée en ouvrant la fermeture à glissière du
sac. Faites particulièrement attention au bran de scie mis au
rebut car les fines particules de matières peuvent être
explosives. Ne jetez pas de bran de scie dans un feu ouvert. Une
combustion spontanée peut parfois résulter d’un mélange
d’huile ou d’eau avec des particules de poussière.
Figure : Coude et sac à poussière
RACCORD D’ASPIRATION – Le raccord d’aspiration s’adapte sur
l’évacuation des poussières et le sac à poussière ou l’adaptateur
pour tuyau d’aspiration Bosch VAC004 en option, qui permet de
raccorder un tuyau d’aspiration Bosch de 35 mm.
Redoublez de prudence en sciant du
bois traité chimiquement sous pression,
de la peinture pouvant être à base de plomb ou tout autre matériau
pouvant contenir des agents cancérigènes. Un respirateur adéquat
doit être porté par tous les personnes pénétrant dans l’aire de
travail. L’aire de travail doit être scellée à l’aide de feuilles en
plastique, et les personnes non protégées doivent être maintenues
à l’extérieur jusqu’à ce que la zone de travail soit nettoyée à fond.
!
BEVEL 0º
STOPS: RIGHT 45º
AVERTISSEMENT
84.
Réglages
Débranchez la prise avant tout
assemblage, réglage ou réparation afin
d’éviter tout risque de blessure.
!
Réglage de la lame sur 0°
AVERTISSEMENT
(90° par rapport à la table)
REMARQUE : Votre scie à onglet a été entièrement réglée en
usine. Il se peut toutefois qu’elle se soit légèrement déréglée
pendant le transport. Contrôlez les réglages suivants et ajustezles si nécessaire avant d’utiliser votre scie à onglets.
REMARQUE : Ce réglage ajuste également automatiquement les
butées à 33,9°.
1. Retirez la plaque de recouvrement arrière pour exposer les
boulons.
Contrôle du réglage
de l’inclinaison à 0°
2. Soulevez le levier de verrouillage de biseau afin de libérer le
mécanisme de verrouillage de biseau.
3. Desserrez les têtes de boulons « A » et « B » d’au moins un tour
complet à l’aide d’une clé à fourche de 10 mm (Figure 2a).
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de
blocage.
A
2. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.
3. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller
cette dernière.
4. Contrôlez la position du bouton de sélection de la plage
d’inclinaison, il devrait être sur la position 0°-45°.
B
5. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche, puis faites-la
pivoter vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la butée à la
position verticale. C’est la position actuelle du réglage de
l’inclinaison à 0°.
E
D
À l’aide d’une équerre combinée, vérifiez que la lame est
d’équerre par rapport à la table. Mettez l’équerre sur la table et
appuyez-la contre la lame. Si la lame ne touche pas l’équerre
sur toute sa longueur, (Figure 1), suivez la méthode de réglage.
Figure 2a. Réglage de la lame à 0° (90° par rapport à la table)
4. Placez une section de 4 mm de clé Allen sur l’outil universel et
desserrez la vis sans tête « D » d’au moins trois tours complets
(Figure 2b).
5. Placez l’équerre combinée sur la table contre la lame (cf. Figure 1).
6. Prenez la clé mâle à 6 pans de 3 mm fournie et insérez-la dans
la vis à 6 pans à travers le trou identifié par les mots « 0 deg ».
Faites tourner la clé et surveillez l’inclinaison de la lame jusqu’à
ce que cette dernière soit alignée avec la clé combinée.
7. Serrez la vis sans tête « D ».
8. Serrez les têtes de boulons « A » et « B » de 10 mm.
9. Inspectez l’indicateur de biseau et réglez-le dans la position 0
degré de chaque côté de l’échelle de biseau.
Lame
10. Abaissez le levier de verrouillage de biseau jusqu’à ce que
vous sentiez le leviez s’encliqueter dans la position verrouillée.
Équerre
combinée
Levier de blocage
du biseau
Clé
hexagonale
en « L » de
3 mm dans
le trou
d’accès de 0°
Figure 1. Lame d’équerre par rapport à la table
Aiguille du
biseau
Figure 2b. Réglage de la lame à 0° (90° par rapport à la table)
85.
Réglages (suite)
Débranchez la prise avant tout
assemblage, réglage ou réparation afin
d’éviter tout risque de blessure.
!
AVERTISSEMENT
Contrôle de la butée
d’inclinaison à 45° à droite
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de
blocage.
2. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.
3. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller
cette dernière.
Équerre
combinée
4. Mettez le bouton de sélection de la plage d’inclinaison sur la
position 0°-45° à droite (voir page 98).
5. Inclinez la scie vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la butée
à 45° à droite. C’est la position actuelle du réglage de
l’inclinaison à 45° à droite.
Figure 1. Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à droite
6. À l’aide d’une équerre combinée, contrôlez la position de la lame
en butée à 45°. Mettez la tête de l’équerre combinée sur la table
et appuyez sa surface à 45° contre la lame. Si la lame ne touche
pas l’équerre sur toute sa longueur, (Figure 1), suivez la
méthode de réglage.
Réglage de la butée
d’inclinaison à 45° à droite
1. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller
celle-ci.
Clé
hexagonale
en « L » de
3 mm dans
le trou
d’accès à
45° à droite
2. Inclinez la scie à la position 45° à droite.
3. Placez l’équerre combinée de manière à appuyer sa surface à
45° contre la lame (Figure 1).
4. Enfilez la clé en « L » de 3 mm dans le trou à 45° à droite situé
sur le bâti de support vertical (Figure 2).
Aiguille
du biseau
5. Tournez la clé en « L » tout en observant la lame et continuez
jusqu’à ce que celle-ci s’aligne sur la surface à 45° de l’équerre.
6. Réglez l’aiguille indiquant l’inclinaison pour l’amener en face du
trait à 45° sur l’échelle de l’inclinaison.
Figure 2. Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à droite
86.
Contrôle de la butée
d’inclinaison à 45° à gauche
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de
blocage.
2. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.
3. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller
cette dernière.
Lame
4. Mettez le bouton de sélection de la plage d’inclinaison sur la
position 45°-0° (voir page 98).
5. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche, puis tournez-la
vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la butée à 45° à
gauche. C’est la position actuelle du réglage de l’inclinaison à
45° à gauche.
6. À l’aide de la tête d’une équerre combinée (branche graduée
enlevée), contrôlez la position de la lame en butée à 45°. Mettez
la tête de l’équerre combinée sur la table et appuyez sa surface
à 45° contre la lame. Si la lame ne touche pas l’équerre sur toute
sa longueur, (Figure 1), suivez la méthode de règlage.
Équerre combinée
Table
Levier de blocage
du biseau
Figure 1. Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à gauche
Réglage de la butée
d’inclinaison à 45° à gauche
1. Enlevez le couvercle arrière pour pouvoir accéder aux boulons.
2. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller
celle-ci.
3. Inclinez la scie à 45° à gauche.
4. Enlevez la branche graduée de l’équerre combinée et placez
cette dernière de manière à appuyer sa surface à 45° contre la
lame (Figure 1).
5. Placez la clé plate de 10 mm sur la tête de boulon « F ». Tout en
tournant le boulon « F », observez l’inclinaison de la lame et
continuez jusqu’à ce que la lame soit alignée sur la surface à 45°
de l’équerre combinée (Figure 2).
E
6. Réglez l’aiguille indiquant l’inclinaison pour l’amener en face du
trait à 45° sur l’échelle de l’inclinaison.
F
Figure 2. Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à gauche
Réglage de la tension du levier
de blocage de l’inclinaison
1. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller
celle-ci.
2. Placez la clé plate de 17 mm sur la tête du boulon « E » (Figure 2).
3. Tournez l’écrou « E » en sens horaire de 1/8 tour pour resserrer
la tension de blocage de l’inclinaison ou d’un 1/8 tour en sens
opposé pour la desserrer.
4. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous
le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.
5. Contrôlez que la tension du levier de blocage de l’inclinaison est
suffisante pour maintenir fermement l’inclinaison tout en
permettant au levier de s’abaisser jusqu’à sa butée franche.
6. Si nécessaire, répétez les étapes 1 à 5 pour régler la tension.
87.
Réglages (suite)
Débranchez la prise avant tout
assemblage, réglage ou réparation afin
d’éviter tout risque de blessure.
!
AVERTISSEMENT
Lame d’équerre par rapport
au guide
Guide
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enfoncez sa goupille de
blocage.
Lame
2. Réglez la table à la position d’onglet à 0° et serrez le bouton de
blocage de l’onglet.
3. Placez l’équerre combinée contre le guide avec sa branche
graduée parallèle à la lame. La branche graduée doit toucher la
lame mais pas les dents. Si la lame n’est pas droite contre la
branche graduée, suivez la méthode d’alignement du guide
(Figure 1).
Équerre
combinée
Figure 1. Lame d’équerre par rapport au guide
Boutons de blocage du
guide coulissant
Réglage des guides
a. Enlevez les deux guides en desserrant les boutons des guides,
déployez les guides complètement en les faisant coulisser et
tirez dessus vers le haut.
Boulons hexagonaux
b. Il faut laisser l’ensemble de la tête en position basse.
c. Desserrez les 4 boulons six pans situés derrière les guides à
l’aide de la clé multifonctions (Figure 2).
d. Réglez les guides de manière à ce que la lame et les guides
touchent complètement l’équerre.
e. Serrez les 4 boulons six-pans
f. Remontez le guide coulissant.
Figure 2. Réglage du guide
88.
Réglage de l’aguille de
l’échelle d’onglet
Trou
d’accès
de la vis
1. Réglez la table à la position 0° et serrez le bouton de blocage de
l’onglet.
Tournevis
Phillips
2. Relevez l’ensemble de la tête à fond.
3. Desserrez la vis Phillips qui maintient l’aiguille en place.
4. Mettez l’aiguille en face du repère 0° et resserrez la vis.
Indicateur
d’échelle
graduée
d’onglet
Figure : Réglage de l’échelle graduée d’onglet
Remplacement de l’insert
d’encoche
L’insert d’encoche doit se trouver tout près de la lame, sans pour
autant la toucher, de manière à éviter tout déchirement à la base
de la pièce de travail.
Pour remplacer l’insert d’encoche.
Vis
d’encoche
1. Soulevez la tête.
2. Desserrez les six (6) vis d’encoche à l’aide de l’outil universel.
3. Remplacez l’insert d’encoche.
Insert
d’encoche
4. Resserrez les vis d’encoche.
REMARQUE : L’insert d’encoche neuf n’a pas de fente pour la
lame. Celle-ci est créée par la lame de la scie. Après avoir serré
les vis de l’insert, mettez la scie en marche et abaissez la lame à
fond dans l’insert d’encoche afin de créer une fente pour la lame.
Cet insert d’encoche « sans jeu » ainsi créé permet de supporter
la pièce aussi près que possible de la lame, ce qui réduit
grandement les éclats.
Figure : Insert d’encoche
89.
Transport, positionnement et montage
!
•
Pour éviter des blessures, observez
toujours les mesures suivantes :
•
Ne soulevez jamais l’outil par la poignée de l’interrupteur
car ceci risque de fortement l’endommager.
Débranchez le cordon. Avant de transporter la scie, tournez sa
tête et bloquez l’ensemble à 60° à droite, bloquez-la sur le
cran, et bloquez l’ensemble de la tête en position basse.
•
Ne transportez jamais la scie à onglet par le cordon électrique
ou par la poignée d’opération. Toute tentative de soulever ou
de transporter l’outil par le cordon électrique abîmera
l’isolation et les connexions de fils, provoquant ainsi une secousse électrique ou un incendie.
•
Notez la position de la scie. Les personnes se tenant derrière
la scie pourraient être blessées par la projection de débris.
•
Placez la scie sur une surface ferme et à niveau comportant
amplement d’espace pour manier et supporter adéquatement
l’ouvrage.
•
Boulonnez, clouez ou fixez la scie à son support.
AVERTISSEMENT
Pour soulever la scie
•
Pour éviter des lésions au dos, tenez l’outil à proximité de
votre corps lorsque vous le soulevez. Pliez vos genoux de
manière à pouvoir le lever avec les jambes, et non avec le dos.
•
Soulevez en utilisant les poignées moulées sur chaque côté au
bas de la base.
•
Autre méthode de levage : quand vous soulevez l’outil du sol,
utilisez la poignée de transport arrière et la poignée de
transport avant (située au-dessus du capot protecteur).
Veillez à ne pas enfoncer excessivement le clou ou à ne pas serrer excessivement le boulon. Ceci pourrait craquer le pied ou abîmer la
base.
!
MISE EN GARDE
Applications de montage
Montage à l’établi
Montez la scie à l’établi à l’aide des quatre trous de boulon (5/16
po) ou des quatre trous de clou. Assurez-vous d’un dégagement
suffisant à gauche et à droite de la scie.
1. Chacun des quatre trous de montage doit être boulonné
solidement à l’aide de boulons de 5/16 po, de rondelles d’arrêt
et d’écrous hexagonaux (non fournis).
2. Repérez et marquez l’emplacement du montage de la scie.
3. Percez quatre (4) trous de 5/16 po de diamètre à travers
l’établi.
4. Placez la scie à onglet sur l’établi en alignant les trous de la
base sur ceux percés dans l’établi. Posez des boulons, des
rondelles d’arrêt et des écrous hexagonaux. Vous pouvez
également fixer la scie en vissant des vis à plaques de plâtre
par les quatre trous de clou.
La surface d’appui où la scie doit être montée doit être
examinée soigneusement après le montage pour s’assurer
qu’il ne pourra y avoir aucun mouvement durant l’usage. En
cas de basculement ou d’avance, fixez solidement l’établi ou le
support avant d’utiliser la scie à onglet composée.
Figure : Montage à l’établi
90.
Montage de la scie
Montage portatif à l’aide de serre-joints
Si nécessaire, bridez la scie à onglet sur un établi ou un dessus de
table en plaçant deux serre-joints ou plus sur les zones de serrage
puis en les serrant.
REMARQUE : Faites bien attention de ne pas mettre les serrejoints sur les leviers de blocage des rallonges de l’embase.
La fixation à l’aide de serre-joints empêche de scier à des angles
d’onglet importants.
Serre-joints
Figure : Montage portatif à l’aide de serre-joints
Réglage de la poignée-interrupteur
à quatre positions
Blocage
de la
poignée
Manette de
déblocage de
la rotation de
la poignée
a.
b.
d.
c.
Figure : Réglage de la position de la poignée principale
5. Serrez le blocage de la poignée.
Réglage de la poignée principale
à la position désirée
Réglage de la tension du blocage de la
poignée à quatre positions
La poignée-interrupteur peut être placée dans quatre positions
différentes selon la situation du sciage ou la préférence de
l’utilisateur :
1. Ouvrez le blocage de la poignée.
2. Repérez les deux vis de réglage situées à l’extrémité de la
manette du levier.
a. Verticale b. À 45° à gauche c. Horizontale d. À 45° à droite
Pour repositionner la poignée principale :
3. Pour augmenter la tension, utilisez la clé Allen de 1,5 mm pour
tourner les deux vis de réglage vers la droite. Pour la réduire,
tournez les deux vis de réglage vers la gauche.
1. Desserrer le blocage de la poignée.
2. Tirez sur la manette de déblocage de la rotation de la poignée
et tenez-la.
Remarque : Tournez toujours les deux vis de réglage de
manière identique.
3. Tournez la poignée pour la mettre à la position désirée.
4. Fermez le blocage de la poignée.
4. Relâchez la manette de déblocage pour asseoir la poignée à sa
place. La manette ne peut se rétracter que dans l’une des
quatre (4) positions.
5. Contrôlez la tension.
Remarque : L’interrupteur ne peut pas être actionné si la manette
de déblocage n’est pas rétractée. Ne tentez pas de mettre l’outil en
marche quand la poignée est dans une position intermédiaire, il y
a risque d’endommager l’outil.
91.
Opérations de base de la scie
Position du corps et des mains
Positionnez votre corps et vos mains
adéquatement pour rendre la coupe plus
facile et plus sûre. Observez les instructions suivantes (Figure 1).
!
AVERTISSEMENT
Utilisation correcte
Utilisation incorrecte
●
Gardez les mains en place jusqu’à ce que la gâchette ait été
relâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.
●
Gardez les pieds fermement sur le plancher et maintenez un
bon équilibre.
●
Suivez le bras d’onglet en coupant à gauche ou à droite.
Tenez-vous légèrement sur le côté de la lame de scie.
Il se peut que le protecteur inférieur ne
s’ouvre pas automatiquement dans certaines conditions de coupe. Par exemple, quand vous essayez de
scier des pièces qui sont proches de la capacité de coupe maximale
en hauteur. Dans ces conditions, l’ouvrage peut arrêter le
mouvement du protecteur inférieur avant que le mouvement vers le
bas du bras ne puisse préouvrir le protecteur inférieur.
!
AVERTISSEMENT
Dans ce cas :
●
L’ouvrage doit être cramponné solidement. Ceci libère une
main pour soulever le protecteur par le rebord suffisamment
pour passer à côté de l’ouvrage (Figure 2).
●
Mettez la scie en marche et commencez votre coupe.
●
Lorsque vous êtes passé à côté de la position où le protecteur
inférieur peut gripper, relâchez le protecteur et il continuera à
lever automatiquement au fur et à mesure que vous coupez.
Figure 1. Positions des mains
● Ne placez jamais les mains près de la zone de coupe. Ne
mettez pas les mains ou les bras dans la zone interdite aux
mains.
● La zone interdite aux mains est définie comme le table tout
entière plus la portion fixe de l’embase à droite et à gauche de
la table et les portions du guide qui se trouvent à l’intérieur de
ces limites. Cette zone est repérée par des symboles « interdit
aux mains » placés sur l’embase fixe.
(OUVRIR)
● Soyez attentif à la trajectoire de la lame de scie. Faites un
Rebord
essai de sciage à blanc avec la scie arrêtée, simulez un cycle
de sciage et repérez la trajectoire de la lame de scie. Éloignez
les mains de la trajectoire de la lame de scie.
Serre-joint
SCIAGE À BLANC – Il est important de savoir où la lame
rencontre la pièce pendant le sciage. Effectuez toujours la
simulation de coupe avec la scie à l’arrêt afin de comprendre
la trajectoire de la lame de scie. Prenez note mentalement de
la position de la trajectoire de la lame de scie et positionnez la
pièce de manière à ce que vos mains et vos bras ne se
trouvent pas dans la trajectoire de la lame en rotation. Réglez
vos brides et guides de manière à ne pas entraver le
mouvement de coupe ou de nuire à la régularité du
mouvement du capot protecteur inférieur.
●
Protecteur
inférieur
Ouvrage
Tenez la pièce fermement contre la table et le guide pour
empêcher tout mouvement.
Figure 2. Levée du protecteur inférieur
92.
Opérations de base de la scie
Support de l’ouvrage
Les pièces longues ont tendance à
basculer à moins qu’elles ne soient
bridées et supportées sur toute leur longueur.
!
Support d’ouvrages longs
AVERTISSEMENT
Remarque : Les pièces longues ont besoin d’être mieux soutenues.
Rallonges coulissantes de l’embase – Ces rallonges permettent
de mieux supporter les pièces et sont surtout utiles lors du sciage
de pièces longues. Pour changer leur position, il suffit de
débloquer les leviers de blocage des rallonges de l’embase, de
déplacer les rallonges et de bloquer les leviers (Figure 2).
Serre-joint de pièce
Le serre-joint inclus fixe facilement la pièce sur l’un des deux côtés
de la base en utilisant un des deux trous de serre-joint situés
derrière le guide (Figure 1).
•
Un minimum de 1/2 po de moletage doit être enfoncé sur la
tige du serre-joint pour que le serrage soit efficace.
•
Régler le bouton si nécessaire pour dégager le guide ou pour
de grandes différences dans la hauteur des bois.
•
Poussez le serre-joint sur la tige de serre-joint jusqu’à ce que
le patin en caoutchouc touche la pièce.
•
Appuyez et vissez le bouton pour serrer le serre-joint.
•
Actionnez l’ensemble de la tête pour vérifier que le serre-joint
ne gêne pas.
•
Dévissez le bouton pour libérer la pièce.
Rallonges
d’embase
coulissantes
Il peut y avoir des coupes composées
extrêmes lorsque le serre-joint ne peut
pas être utilisé. Supportez l’ouvrage avec la main à l’extérieur de la
zone interdite aux mains. N’essayez pas de couper des pièces
courtes qui ne peuvent être cramponnées et vous obligeraient à
mettre la main dans la zone interdite aux mains.
!
AVERTISSEMENT
Leviers de
blocage
Figure 2. Rallonges d’embase coulissantes
Serre-joint
d’ouvrage
Figure 1. Serre-joint d’ouvrage
Serre-joint horizontal – Le serre-joint horizontal en option
MS1221 peuvent être montées de l’un ou l’autre côté de l’outil et
permettent de tenir la pièce fermement contre le guide.
On peut utiliser les serre-joints conventionnels et autres
dispositifs de retenue pour tenir l’ouvrage fermement contre la
table et le guide.
93.
Opérations de base de la scie (suite)
Guide auxiliaire
Certains types de moulure nécessitent une rallonge de face de
guide en raison de la dimension et de la position de l’ouvrage. Des
trous sont pratiqués dans le guide pour fixer un guide auxiliaire. Le
guide auxiliaire est utilisé avec la scie en position biseau 0°
seulement.
1. Placez une pièce de bois contre le guide de la scie à onglet. (Le
bois peut avoir une hauteur maximum de 4 1/2 po.). Assurezvous que la tête ne gêne pas le guide auxiliaire.
Vis
mécanique
à tête plate
Guide
auxiliaire
Pour scier des moulures sans éclater, fixez un guide auxiliaire
en bois d’un seul morceau puis sciez l’encoche avec la scie à
onglet.
2. Marquez les emplacements des trous de support sur le bois
depuis l’arrière du guide.
3. Percez et fraisez les trous à l’avant de la planche de support.
4. Fixez le(s) guide(s) auxiliaire(s) à l’aide de deux (2) vis
mécanique à tête plate de 3/16 po. Avec un guide auxiliaire de
3/4 po d’épaisseur, utilisez des vis de 1-1/2 po de long. Fixezles derrière le guide en métal à l’aide de rondelles et d’écrous
à machine.
Ou bien : avec un guide auxiliaire de 3/4 po, utilisez des vis à
bois à tête ronde de 1/4 po (3/4 po de long). Percez quatre (4)
avant-trous de diamètre inférieur à 1/4 po dans le guide
auxiliaire et enfilez les vis par les trous du guide en métal pour
les visser dans le guide en bois.
Fente à lame
Figure : Guide auxiliaire
5. Pratiquez une coupe de profondeur normale pour créer la
fente à lame. Vérifiez s’il y a interférence entre le guide
auxiliaire et le protecteur inférieur de lame. Faites des
ajustements au besoin.
!
AVERTISSEMENT
Vérifiez s’il y a interférence causée par
un composant quelconque.
94.
Actionnement de l’interrupteur
Pour raisons de sécurité, le levier interrupteur est conçu pour éviter
les démarrages intempestifs.
Pour actionner l’interrupteur de sécurité, enfoncez le bouton de
déverrouillage du blocage de l’interrupteur sur arrêt avec un pouce
pour déverrouiller le blocage puis tirez sur le levier de l’interrupteur
et relâchez le bouton.
Levier de
l’interrupteur
Quand on relâche le levier de l’interrupteur, le bouton de
déverrouillage du blocage sur arrêt de l’interrupteur s’enclenche
automatiquement et empêche à nouveau l’actionnement du levier
de l’interrupteur jusqu’à ce qu’un des boutons de déverrouillage du
blocage sur arrêt soit à nouveau enfoncé.
REMARQUE : Le levier de l’interrupteur permet d’adapter un
cadenas avec une anse longue de 1/4 po de diamètre (non fourni
avec la scie à onglet pour empêcher toute utilisation non autorisée).
Bouton de déverrouillage
du blocage de
l’interrupteur sur arrêt
Figure : Actionnement de l’interrupteur
Effacement du cran
d’arrêt d’onglet
Le système d’effacement des crans d’onglet supprime l’action des
crans, ce qui permet un réglage fin de l’angle d’onglet sur n’importe
quelle position. Quand l’angle d’onglet désiré est proche d’un angle
d’onglet standard muni d’un cran, ce système empêche le coin du
bras d’onglet de se glisser dans l’encoche située sur l’embase.
Pince
d’effacement
du cran d’arrêt
Pour enclencher :
1. Soulevez la levier du cran d’arrêt d’onglet et tenez-la (sous le
bras de l’embase).
2. Poussez la pince d’effacement du cran d’arrêt vers l’avant et
verrouillez en place par-dessus le bord. Relâchez la levier du
cran d’arrêt d’onglet.
3. Déplacez le bras d’onglet à toute position sur l’échelle graduée
d’onglet.
Levier du
cran d’arrêt
d’onglet
4. Bloquez le bouton de blocage d’onglet pour fixer la position de
l’onglet.
Bouton de
blocage d’onglet
Pour déclencher :
Desserrez le bouton de blocage de l’onglet et soulevez la levier du
cran d’arrêt d’onglet pour libérer la pince du système d’effacement
des crans. La pince doit se dégager automatiquement.
Figure : Effacement du cran d’arrêt
95.
Opérations de base de la scie (suite)
Rallonges d’embase
et guides coulissants
Rallonges
d’embase
De manière à fournir un espace
suffisant entre la main et la lame de scie
(6 po minimum), déployez les rallonges d’embase et les guides
coulissants quand vous faites des coupes en biseau, en onglet ou
composées à des angles très aigus.
!
AVERTISSEMENT
Guides
coulissants
Les rallonges d’embase peuvent aussi être utilisées pour fournir un
support supplémentaire lors du sciage de pièces longues.
Embase coulissante :
1. Desserrez les leviers de blocage des rallonges d’embase.
2. Déployez les rallonges d’embase coulissantes et amenez-les à la
position désirée.
3. Appuyez vers le bas sur les leviers pour bloquer les rallonges à
la position choisie.
Leviers de blocage des
rallonges d’embase
Rallonges de la base :
• S’il y a lieu, vous pouvez ajuster légèrement la hauteur de la
partie supérieure des rallonges de la base en augmentant la
distance entre les rallonges et la partie principale de la base.
Figure : Rallonges d’embase et guides coulissants
• Pour ajuster la force de serrage des leviers de blocage des
rallonges de la base, tirez simplement sur l’attache rouge et
faites-la tourner vers le centre de la scie. Laissez l’attache rouge
se réinsérer dans une nouvelle rainure. Lorsque vous faites
tourner les attaches rouges vers le bas, elles serrent les tiges
avec plus de force.
Guides coulissants :
1. Desserrez les leviers de blocage des guides (derrière le guide).
2. Placez le guide à la position correcte en le faisant glisser.
3. Serrez les boutons pour bloquer le guide à sa place.
Pour démonter temporairement un guide coulissant :
Pour scier selon des angles composés très aigus, il se peut qu’il
vous faille enlever un des guides coulissants.
1. Dévissez le bouton du guide jusqu’à ce qu’au moins 1/2 po de
filets dépasse.
2. Faites coulisser le guide pour l’amener à la position plus
intérieure.
3. Soulevez le guide pour l’enlever.
4. Serrez le bouton.
Après avoir terminé le sciage, remontez le guide coulissant en
inversant la procédure ci-dessus.
Pour transporter la scie, il faut toujours
bloquer les rallonges d’embase et les
guides coulissants dans la position complètement rétractée.
!
MISE EN GARDE
Voir page 93 pour des renseignements concernant d’autres types
de supports de pièce.
96.
Opérations de la scie
Coupe à l’onglet
• Une coupe d’onglet est une coupe en travers avec la lame
verticale (non inclinée) et horizontalement en angle par rapport
au guide.
• Une coupe d’onglet s’effectue avec le biseau à 0° et à n’importe
quel angle entre 52° à gauche et 60° à droite.
Serre-joint
d’ouvrage
• L’échelle des angles d’onglet indique l’angle de la lame par
rapport au guide. Elle est moulée dans la table pour faciliter sa
lecture.
• Des crans d’arrêt positifs ont été créés à 0°, 15°, 22,5°, 31,6° et
45° à gauche et à droite, et à 60° à droite.
• Les crans pour le sciage de corniches (à gauche et à droite) se
situent à 31,6° (voir sciage de corniches pour de plus amples
renseignements à la page 101).
• Pour scier avec précision à des angles proches des crans,
utilisez le système d’effacement des crans pour supprimer ceuxci. Ceci empêche le coin du levier de cran d’arrêt de glisser dans
le cran.
Ouvrage
• Les inserts d’encoche doivent être aussi rapprochés de la lame
que possible sans toucher la lame (voir Inserts d’encoche pour
procédures de réglage).
Figure : Coupe à l’onglet
Suivez ces instructions pour pratiquer votre coupe à l’onglet :
1. Desserrez le bouton de blocage de l’onglet. Soulevez le levier de
cran d’arrêt d’onglet et déplacez la scie pour la mettre à l’angle
désiré en utilisant soit les crans soit l’échelle. Serrez le bouton
de blocage de l’onglet.
2. Déployez les rallonges de l’embase et le guide du côté où le
sciage sera effectué (voir rallonges d’embase et guide
coulissant à la page 96).
3. Positionnez l’ouvrage adéquatement. Assurez-vous que
l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le guide.
Utilisez une position de cramponnage
qui ne gêne pas le fonctionnement.
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un
écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur
et la tête, d’autre part.
!
Échelle graduée
Crans d’arrêt
d’onglet
AVERTISSEMENT
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
97.
Bouton de
blocage d’onglet
Opérations de la scie (suite)
Sciage en biseau
• Un sciage en biseau est un sciage en travers réalisé avec la lame
perpendiculaire au guide mais inclinée par rapport à la verticale.
• Les sciages en biseau sont réalisés à un angle d’onglet de 0° et
à n’importe quelle inclinaison à l’intérieur de la plage jusqu’à 47°.
Levier de
blocage
du biseau
• Il y a des butées d’inclinaison préréglées en usine à 0° et 45° à
droite comme à gauche. (Voir au paragraphe Réglages s’il est
nécessaire de les régler.)
Boutonsélecteur de
la gamme de
biseau
• Le bouton de sélection de la plage d’inclinaison, situé à l’avant,
offre trois choix de plages d’inclinaison.
• Il y a également des butées franches d’inclinaison à 33,9° à
droite comme à gauche pour le sciage de corniches. Effacez ces
butées à moins que vous utilisiez l’angle à 33,9° (voir coupe de
moulures en couronne pour plus de détails.)
Figure 1.
• Le levier de blocage de l’inclinaison, situé à l’avant, permet de
bloquer l’ensemble de la tête sur l’angle d’inclinaison souhaité.
Poignée de
transport
avant
Sélection de la plage d’inclinaison
Choisissez la plage d’inclinaison désirée à l’aide du bouton de
sélection de la plage d’inclinaison (Figure 1).
45°-0
à gauche
Guide
coulissant
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre – 45° à
gauche et 0° :
(Cette plage de biseau à gauche est le réglage par défaut)
a. Déployez le guide coulissant gauche pour faire de la place pour
l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure 2).
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer le
blocage de l’inclinaison (Figure 1).
Figure 2.
c. Saisissez la poignée de transport avant de la main droite et
inclinez la tête de la scie pour l’amener à l’angle désiré (Fig. 2).
d. Inclinez la tête de la scie à l’angle d’inclinaison à droite désiré
entre 0° et la butée à 45°
d. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous
le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.
e. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous
le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.
REMARQUE : Quand on ramène la tête de la scie à gauche au-delà
de 0°, le bouton de sélection de l’inclinaison revient automatiquement à la plage de défaut 1. Ceci est conçu pour récupérer la
fonction de la butée préréglée à la position importante de 0°.
0-45°
à droite
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre 0° et 45° à
droite :
Plage
maxi
a. Déployez le guide coulissant droit pour faire de la place pour
l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure 2).
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer le
blocage de l’inclinaison (Figure 1).
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre 47° à gauche
et 47° à droite :
c. En vous tenant debout à droite de la scie, saisissez la poignée
de transport avant de la main droite et inclinez la tête de la scie
légèrement vers la gauche tout en tournant le bouton de
sélection de la plage d’inclinaison de la main gauche pour le
mettre à la position « 0°- 45° à droite » (Figure 2).
Cette plage d’inclinaison complète efface toutes les butées préréglées et permet de scier à un angle supérieur à 45° des deux
côtés.
a. Déplacez le guide coulissant gauche ou droit pour faire de la
place pour l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure 2).
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer le
blocage de l’inclinaison (Figure 1).
98.
c. En vous tenant debout à droite de la scie, saisissez la poignée de
transport avant de la main droite et inclinez la tête de scie
légèrement vers la gauche tout en tournant le bouton de sélection
de la plage d’inclinaison de la main gauche pour le mettre à la
position « plage maxi » (Figure 2).
d. Inclinez la tête de la scie à n’importe quel angle entre 47° à gauche
et 47° à droite.
e. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous le
sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.
Suivez ces instructions pour effectuer une coupe en biseau :
1. Déployez les rallonges de l’embase du côté où vous désirez scier
(voir Rallonges d’embase et guides coulissants à la page 96).
2. Positionnez la pièce correctement. Assurez-vous qu’elle est
fermement bridée contre la table et le guide.
REMARQUE : Utilisez une position de serrage qui ne gêne pas
l’utilisation de l’outil.
3. Avant de mettre la scie en marche, faites un essai à vide pour vous
assurer que le guide ne se trouve pas sur la trajectoire des capots
et réglez-le si nécessaire.
4. Attendez que la lame soit à l’arrêt complet avant de laisser
l’ensemble de la tête revenir à la position haute ou d’enlever la
pièce.
Coupes composées
• Une coupe en angle composé est une coupe en travers effectuée
avec la lame à la fois en angle horizontalement par rapport au
guide (angle d’onglet) et inclinée par rapport à la verticale (angle
de biseau).
Serre-joint
d’ouvrage
• Étant donné qu’il faudra peut-être plusieurs essais pour obtenir
l’angle composé désiré, effectuez des coupes d’essai sur des
matériaux de rebut avant de pratiquer votre coupe.
Échelle graduée
d’angle de biseau
Ouvrage
Suivez ces instructions pour pratiquer
votre coupe composée :
Angle
d’onglet
1. Déployez les rallonges de l’embase et les guides du côté où vous
voulez effectuer la coupe (voir Rallonges d’embase et guides
coulissants à la page 96).
2. Positionnez l’ouvrage adéquatement. Assurez-vous que l’ouvrage
est cramponné fermement contre la table et le guide.
Utilisez une position de cramponnage
qui ne gêne pas le fonctionnement.
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un
écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur
et la tête, d’autre part.
!
AVERTISSEMENT
3. Réglez les angles d’onglet et de biseau selon les consignes
données aux pages 97 et 98 pour les coupes d’onglet et en
biseau.
Figure : Coupe composée
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
99.
Opérations de la scie (suite)
Butées de couronne
escamotables/Butée de longueur
Butée de moulure de
couronne (corniche)
Cet outil est livré avec une butée de moulure de couronne
escamotable droite et gauche. Les butées peuvent se ranger
derrière le guide pour les opérations de découpe ordinaires,
s’utiliser comme butée de longueur, ou encore se mettre
facilement en position pour utilisation comme butée de moulure de
couronne.
Rondelle
Instructions relatives à l’installation des butées de moulure de
couronne :
1. Trouvez les deux (2) butées de moulures de couronne
escamotables/butées de longueur (une gauche, une droite),
deux (2) boutons, et deux (2) rondelles plates.
Base
coulissante
2. Maintenez une butée de moulure de couronne escamotable/
butée de longueur sur le côté de l’embase coulissante et
procédez au montage en vissant un bouton à l’aide de la rondelle
par l’encoche de la butée et dans le trou de montage arrière
comme indiqué sur la figure 1.
Trou
avant
Trou
arrière
Figure 1 : Butée de moulure de couronne
REMARQUE : Il y a deux (2) trous sur la nervure de la base
coulissante. Utilisez le trou arrière pour scier la plupart des
tailles de moulures de couronne. N’utilisez le trou avant QUE
pour les grandes moulures de couronne de taille supérieure à
5-1/4 po.
Pour une utilisation en butée de couronne :
Une fois les butées de moulure de couronne escamotable montées
sur l’outil, desserrez simplement le bouton suffisamment pour
permettre le déplacement des butées. Mettez correctement en
place pour utilisation, puis serrez.
Pour le rangement sur l’outil :
Pour ôter les butées afin de procéder aux opérations de découpe
ordinaires, desserrez simplement le bouton, faites glisser la butée
de moulure de couronne escamotable/butée de longueur au
maximum vers l’avant jusqu’à la partie frontale de l’outil, faites
basculer le guide, faites glisser la butée de moulure de couronne
escamotable/butée de longueur en position de repos, puis
resserrez le bouton. (Figure 2) REMARQUE : Pour procéder aux
opérations de découpe ordinaire sans utiliser la butée de couronne
ni la butée de longueur, maintenez la languette de la butée de pièce
derrière le guide fixe.
Figure 2 : Position de rangement
Pour une utilisation en butée de longueur :
Piè
ce
Si la butée de moulure de couronne escamotable/de longueur est
en position arrière (stockage), vous pouvez régler la butée en
dévissant simplement le bouton et en faisant coulisser la butée
vers l’avant de l’outil jusqu’à ce qu’elle s’arrête et resserrez le
bouton (Figure 3).
Utilisez uniquement une butée de
longueur. Le fait d’utiliser les deux
butées de longueur des deux côtés de la lame risquerait de bloquer
l’ouvrage et de provoquer son rejet.
!
Boutone
AVERTISSEMENT
Butée de
longueur
La butée de longueur peut être utilisée pour la réalisation de
découpes répétitives de même longueur.
Pour régler la longueur de coupe : déverrouillez les leviers de
blocage des rallonges d’embase, repositionnez la rallonge
d’embase et la butée de longueur, puis re-verrouillez les leviers de
blocage des rallonges d’embase.
Figure 3 : Butée de longueur
La longueur maximale de découpe à l’aide de la butée de longueur
est d’environ 50,8 cm (20 pouces).
100.
• Reportez-vous au tableau ci-dessous, vous y trouverez des
conseils utiles pour le sciage de moulures de base pour des
coins à 90°.
Coupe de moulures de base
• Les moulures de base peuvent être sciées en position verticale
contre le guide ou à plat sur la table. La taille maximale qui peut
être sciée verticalement sur le guide est de 4-1/4 po et de 8 po
à plat sur la table.
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE
POSITION DE
LA MOULURE
SUR LA SCIE
Moulure en position verticale :
Dos de la moulure
contre le guide
Partie de la moulure sciée
Moulure en position horizontale :
Dos de la moulure à
plat contre la table
À gauche du coin
À droite du coin
À gauche du coin
À droite du coin
Angle d’onglet
Angle de biseau
Gauche à 45°
0°
Droit à 45°
0°
0°
45° à gauche
0°
45° à droite
Position de la
moulure sur la scie
Fond contre
la table
Fond contre
la table
Dessus contre
le guide
Dessus contre
le guide
Côté
fini
Gardez le côté
gauche de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Gardez le côté
gauche de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Coin extérieur
du mur
Angle d’onglet
Angle de biseau
Droit à 45°
0°
Gauche à 45°
0°
0°
45° à gauche
0°
45° à droite
moulure
Position de la
moulure sur la scie
Fond contre
la table
Fond contre
le guide
Dessus contre
le guide
Dessus contre
le guide
Côté fini
Gardez le côté
gauche de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
Coin intérieur
du mur
R
Dig
rohitt
the
uecf
GaL
Gau
Lech
ft e
Côté
itt
groh
RDi
Coupe de moulures
en couronne
•
Les corniches (moulures en couronne) doivent être sciées et
positionnées correctement afin de s’ajuster parfaitement.
•
Il y a deux manières de scier des corniches, à plat sur la table
ou en angle par rapport à la table et au guide.
•
L’angle de dévers de la corniche est l’angle entre l’arrière de la
corniche et la surface plate inférieure qui est appliquée au
mur.
•
La scie à onglets est dotée de crans d’onglet spéciaux à 31,6°
et de biseau à 33,9°. Ces crans vous permettent de
positionner facilement la plupart des corniches à plat sur la
table et de faire des coupes précises pour des coins à 90°.
(Ces crans ne fonctionnent qu’avec les corniches ayant un
dévers de 38°). REMARQUE : Ces crans ne peuvent pas être
utilisés avec les corniches à 45°.
101.
•
Voir aussi page 97 et 98 Vous y trouverez des tableaux qui
vous donnent les angles d’onglet et de biseau à utiliser pour
couper des corniches avec dévers de 38° et 45° (avec la pièce
posée à plat sur la table).
•
Bien que ces angles soient standards, les coins de la plupart
des pièces ne sont pas exactement à 90°. Il sera donc
nécessaire d’affiner votre réglage.
•
Le rapporteur d’angle numérique en option Bosch DWM40L
MiterFinder™ permet de mesurer les angles de dévers et les
angles de coins et de déterminer automatiquement les
réglages exacts de l’onglet et du biseau qui sont nécessaires
pour faire des coupes parfaites à chaque coin.
Opérations de la scie (suite)
Moulures en couronne reposant à plat sur la table
Remarques : Placez le dos de la pièce à plat sur la table
Placez toujours le bord supérieur de la corniche contre le guide (le
bord décoratif se trouve en bas de la corniche).
• L’angle de dévers est l’angle entre le mur et la corniche.
Serre-joint
d’ouvrage
1. Pour les coins à 90°, réglez les angles d’onglet et de biseau en
vous aidant des tableaux ci-dessous. Serrez le bouton de
blocage de l’onglet et le bouton de blocage du biseau.
Biseau de 33,9°
2. Placez la corniche à plat sur la table de la scie. Bridez la pièce
à l’aide du serre-joint.
Moulure en
couronne
Utilisez une position de cramponnage
qui ne gêne pas le fonctionnement.
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer
d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le
protecteur et la tête, d’autre part.
!
AVERTISSEMENT
Onglet
de 31,6°
3. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI À
L’AIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES
ANGLES CORRECTS.
Figure : Moulure en couronne reposant à plat sur la table
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard
(corniche posée à plat sur la table de la scie)
On supposera que la corniche est usinée de manière régulière et que le coin est exactement à 90°
Angle de dévers de la corniche : 38°
Coin interne
Bout gauche (A)
Utilisez le bout gauche
de la coupe
Bout droit (B)
Utilisez le bout droit
de la coupe
Coin externe
Bout gauche (C)
Utilisez le bout gauche
de la coupe
Bout droit (D)
Utilisez le bout droit
de la coupe
Angle de dévers de la corniche : 45°
Réglage de
l’onglet
(table)
Réglage du
biseau
(inclinaison)
31,6° à droite
33,9° à gauche
31,6° à gauche
33,9° à droite
31,6° à gauche
33,9° à droite
31,6° à droite
33,9° à gauche
Coin interne
Bout gauche (A)
Utilisez le bout gauche
de la coupe
Bout droit (B)
Utilisez le bout droit
de la coupe
Coin externe
Bout gauche (C)
Utilisez le bout gauche
de la coupe
Bout droit (D)
Utilisez le bout droit
de la coupe
102.
Réglage de
l’onglet
(table)
Réglage du
biseau
(inclinaison)
35,3° à droite
30,0° à gauche
35,3° à gauche
30,0° à droite
35,3° à gauche
30,0° à droite
35,3° à droite
30,0° à gauche
Opérations de la scie
Moulure en couronne à angle par rapport à la table et au guide
• L’avantage de scier les corniches inclinées contre le guide est
qu’il n’est pas nécessaire de régler le biseau. Seul l’angle
d’onglet doit être réglé.
• La largeur maximale de la corniche qui peut être sciée inclinée
contre la table et le guide est de 6 po.
• Pour les découpes de moulures de couronne en angle par
rapport à la table, il est recommandé d’utiliser les butées de
support de moulure de couronne escamotables MS1228
fournies.
Suivez ces instructions pour couper les moulures en couronne à
angle par rapport à la table et au guide :
Onglet de
45°
1. Placez la corniche de sorte que le bas (partie décorative
installée contre le mur) se trouve contre le guide.
2. Pour les coins à 90°, réglez l’angle d’onglet en vous servant
du tableau ci-dessous. Serrez les bouton de blocage de
l’onglet.
3. Positionnez la moulure de manière à ce qu’elle repose contre
le guide (voir Position du corps et des mains à la page 92).
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI À
L’AIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES
ANGLES CORRECTS.
Figure : Moulure en couronne à angle par rapport
à la table et au guide
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard
(corniche inclinée contre le guide)
On supposera que :
Pour toutes les corniches
• La corniche est usinée de manière régulière.
• Le coin est à 90°.
• Pour des angles de coins différents, diviser la mesure de l’angle
réel par 2.
Coin interne
Bout gauche (A)
Utilisez le bout droit
de la coupe
Bout droit (B)
Utilisez le bout gauche
de la coupe
Coin externe
Bout gauche (C)
Utilisez le bout droit
de la coupe
Bout droit (D)
Utilisez le bout gauche
de la coupe
103.
Réglage de
l’onglet
(table)
Réglage du
biseau
(inclinaison)
45° à droite
0° à gauche
45° à gauche
0° à droite
45° à gauche
0° à droite
45° à droite
0° à gauche
Opérations de la scie (suite)
Coupes spéciales
Le sciage de pièces courbes ou de pièces rondes représente deux
exemples de sciages spéciaux.
Serre-joint
d’ouvrage
Aucun
écartement
à ce point
Coupe de matériaux courbés
Si l’ouvrage est courbé ou gondolé,
cramponnez-le avec la face courbée
extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours de l’absence d’un écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long
de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en
rotation durant la coupe (Figure 1).
!
AVERTISSEMENT
Guide
Coupe de matériaux ronds
ou de forme irrégulière
Matériau
courbé
Pour les matériaux ronds tels que les
!
goujons ou les tubes, utilisez toujours
un serre-joint ou un dispositif conçu de manière à cramponner
l’ouvrage fermement contre le guide et la table. Les goujons ont
tendance à rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à
« mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame (Figure 2).
AVERTISSEMENT
Figure 1. Matériau courbé
Serre-joint
d’ouvrage
Guide
Matériau rond
Figure 2. Matériau rond
104.
Maintenance et lubrification
Entretien
L’entretien préventif effectué par des
personnes non autorisées peut entraîner
un positionnement erroné des composants et des fils internes, et
ainsi causer des dangers sévèrs. Il est recommandé que l’entretien
et la réparation de nos outils soient confiés à un centre de serviceusine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
!
AVERTISSEMENT
Balai
Borne
de balai
Balais de charbon
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donner
plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le
moteur en forme, nous recommandons d’examiner les balais tous
les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de rechange d’origine Bosch qui conviennent spécialement à votre outil.
Figure 1. Balai du moteur
Remplacement des balais du moteur
Pour inspecter ou remplacer les balais :
1. Débranchez la scie.
!
AVERTISSEMENT
Le capuchon de balai est chargé par
ressort par l’ensemble de balai.
2. Retirez le capuchon de balai sur le moteur à l’aide d’un
tournevis à lame plate large.
3. Tirez le balai vers l’extérieur (Figure 1). Répétez pour le côté
opposé.
Poulie menante
REMARQUE : Si vous posez le ou les balais existants, assurezvous que le balai est inséré de la même façon qu’il en est sorti.
Sinon, il s’ensuivra une période de rodage qui réduira la performance du moteur et accroîtra l’usure des balais.
Courroie
d’entraînement
Poulie menée
4. Inspectez les balais pour y relever tout signe d’usure. Une ligne
de limite d’usure apparaît sur le côté plat large du balai. Si la
face de contact du balai est à ou au-delà (aucune ligne visible)
de la limite, remplacez les balais en ensemble.
Figure 2. Remplacement de la courroie
Nettoyage
Pour éviter le risque d’accidents, débranchez toujours l’outil de la prise de
courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous
pouvez très bien le nettoyer à l’air sec comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
5. Posez le nouveau balai. Les deux (2) languettes sur la borne
du balai s’insèrent dans le même trou que celui dans lequel
est insérée la pièce en carbone.
!
6. Serrez le capuchon de balai sans, toutefois, serrer excessivement.
AVERTISSEMENT
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de
débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets
pointus dans leurs ouvertures.
Courroie d’entraînement
La courroie d’entraînement est une pièce d’entretien normal. Elle
doit être inspectée périodiquement pour contrôler son usure. Si
elle présente des signes de séchage, des fissures ou des
déchirures, il convient de la remplacer. Si elle ne parvient pas à
rester correctement dans l’alignement ou qu’elle s’échappe des
poulies, il faut la remplacer.
Vérifiez régulièrement pour vous assurer que le protecteur inférieur
et toutes les pièces en mouvement fonctionnent adéquatement.
Enlevez le bran de scie accumulé sur les pièces de travail en
soufflant à l’aide d’air comprimé ou en essuyant avec un chiffon
humide.
Installation d’une courroie neuve :
Certains produits de nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le tétrachlorure
de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en
plastique.
1. Desserrez les deux vis et enlevez le capot de la courroie
d’entraînement.
!
2. Coupez et enlevez la courroie usée (Figure 2). Avant d’installer
la courroie neuve, nettoyez bien les deux poulies.
3. D’abord, placez la nouvelle courroie d’entraînement sur la
poulie menante, ensuite faites tourner cette dernière en sens
horaire tout en poussant la courroie sur la poulie menée.
4. Remontez le capot de la courroie d’entraînement et serrez les
vis fermement.
105.
MISE EN GARDE
Entretien des lames
Lubrification de l’outil
Les lames finissent par s’émousser, même à couper des pièces de
bois régulières. Si vous constatez que vous devez forcer la scie à
avancer plutôt que de la guider simplement vers la ligne de coupe,
il est probable que la lame est émoussée ou souillée de résine.
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à utiliser.
Il est recommandé que les outils à engrenages soient regraissés
avec une graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de
balais.
Quand vous devez enlever la gomme et la résine de la lame de votre
scie, débranchez d’abord la scie avant d’enlever la lame. Souvenezvous que les lames sont des objets tranchants et qu’elles doivent
être manipulées avec soin. Essuyez la lame avec du kérosène ou un
dissolvant similaire pour enlever l’accumulation de gomme et de
résine. À moins que vous soyez parfaitement familier avec l’affûtage
des lames, nous vous déconseillons de l’essayer.
Lubrifiez périodiquement les pièces en mouvement à l’aide de
silicone ou d’huile légère en vaporisateur. N’utilisez pas de graisse
parce qu’elle a tendance à attirer et retenir le bran de scie.
Roulements
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Aucune
lubrification ultérieure n’est nécessaire.
Dépannage
Guide de dépannage — Électrique
CAUSE
ACTION CORRECTRICE
1. Les balais ne sont pas calés ou ils
adhèrent légèrement ou ils sont usés.
— Inspectez/nettoyez ou remplacez les
balais (voir Section de maintenance).
2. Le moteur a surchauffé en raison de
l’utilisation d’une lame émoussée/
trop lourde, de l’utilisation d’un
accessoire non recommandé ou de la
mise en marche et à l’arrêt rapide.
— Utilisez une lame affûtée.
— Utilisez une lame recommandée.
— Laissez la scie refroidir.
3. Boulon de lame desserré.
— Serrez le boulon de lame.
4. Autre.
— Service agréé.
1. Vérifiez que l’outil est branché.
— Branchez l’outil. Utilisez une prise
différente.
2. Fusible de la source de courant ou
fusible temporisé.
— Disjoncteur ou fusible temporisé de
15 A.
3. Balais usés.
— Voir Remplacement des balais
dans la section Maintenance et
lubrification.
4. La poignée n’est pas dans
une position utilisable.
— Bloquez la poignée dans une des
quatre positions utilisables.
5. Autre.
— Service agréé.
PROBLÈME
Le frein n’arrête pas la lame dans un
délai de 5 secondes.
Le moteur ne démarre pas.
Lumière-éclair depuis le capuchon du
moteur lorsque l’interrupteur est relâché.
Situation normale — le frein
fonctionne adéquatement.
106.
Dépannage
Guide de dépannage — Généralités
CAUSE
PROBLÈME
ACTION CORRECTRICE
1. La butée de biseau à 33,9°
est enclenchée.
— Retirez la butée à 33,9° et
faites-la pivoter de 90°.
2. Le réglage du bouton de sélection de la
plage d’inclinaison limite le mouvement.
— Changez de plage
La lame se heurte contre la table.
Défaut d’alignement
— Service agréé.
L’angle de coupe n’est pas exact.
Défaut d’alignement
— Voir section Réglages.
Impossible de modifier l’ajustement
d’onglet.
1. Le bouton de blocage est serré/
le cran d’arrêt est engagé.
— Desserrez le bouton de blocage/sortez
du cran d’arrêt.
2. Bran de scie sous la table.
3. La lame entrave le guide.
— Aspirez ou soufflez le bran de scie.
Portez des lunettes de protection.
— Service agréé.
1. Défaillance de pièces.
— Service agréé.
2. Le ressort de pivot ou le ressort de protecteur n’a pas été remis en place adéquatement après l’entretien.
— Service agréé.
3. La plaque de recouvrement n’a pas été
serrée après la remise en place de la
lame.
— Voir Pose de la lame à la
page 83.
4. Accumulation de bran de scie.
— Nettoyez la tête.
1. Opération inappropriée.
— Voir section Opérations de base de
la scie.
2. Lame émoussée.
— Remplacez ou affûtez la lame.
3. Lame inappropriée.
— Remplacez par une lame de 12 po de
diamètre conçue pour le matériau à
couper.
4. Lame pliée.
— Remplacez la lame.
1. La lame de scie n’est pas ronde.
— Remplacez la lame.
2. La lame de scie est abîmée.
— Remplacez la lame.
3. La lame de scie est desserrée.
— Serrez le boulon de lame.
4. Autre
— Service agréé.
La vis de butée de profondeur est réglée
pour la coupe de rainures.
— Voir Réglage de la butée de profondeur dans la section Réglages.
L’ensemble de la tête ne s’incline
pas à la position désirée.
La tête ne lève pas complètement ou le
protecteur de lame ne se ferme pas
complètement.
La lame grippe, se coince, brûle du bois.
Coupes grossières.
L’outil vibre ou tremble.
La lame ne coupe pas complètement
l’ouvrage.
Le réglage du biseau ne
reste pas en position.
L’ensemble du levier de blocage
du biseau doit être resserré.
107.
— Resserrez le levier de blocage du
biseau comme illustré à la page 85.
Accessoires
DWM40L : Niveau/rapporteur/calculateur d’angle
composé/rapporteur d’angle numérique MiterFinder™
Vous fournit les données nécessaires pour positionner les
coupes de manière à ce qu’elles correspondent exactement
même si la salle n’est pas d’équerre.
MS1228 : Butée de support pour corniches (2)
Positionne et supporte avec précision la corniche appuyée en
angle contre le guide.
MS1230 : Kit de butée de longueur.
MS1224 : Inserts d’encoche de rechange
MS1220 : Pied pliant avec roues
Support robuste pour la scie et transport facile sur chantiers.
Adaptateur d’aspiration AC004. Se fixe à la glissière
d’évacuation des poussières pour y adapter un tuyau standard de
taille Bosch de 35 mm.
MS1221 : Bride rapide horizontale
Pour brider la pièce contre le guide. Se monte à droite ou à
gauche de la table.
Serre-joint à action rapide (BB1200) Permet un cramponnage
rapide de l’ouvrage.
MS1225 : Sac à poussière de rechange
Socle portable T3B TracRac™ avec roues
Permet de travailler des pièces pouvant atteindre 6 mètres (20 pi).
MS1226 : Bride rapide verticale de rechange
MS1227 : Système de support de pièces longues
Comprend deux pieds de support réglables qui s’utilisent avec le
pied pliant MS1220.
108.
109.
110.
111.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre
annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2 610 924 645 08/04
Printed in Taiwan
Download PDF

advertising