Instruction manual | Bosch Power Tools GCL25 Laser Level User Manual

 IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GCL 25
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 5
GCL 25 Manual with translations.indd 1
Version française
Voir page 14
Versión en español
Ver la página 25
4/24/12 8:29 AM
3
2
1
1
1
4
5
8
6
9
7
1
10
1
11
1
GCL 25
-2-
GCL 25 Manual with translations.indd 2
4/24/12 8:29 AM
A
B
11
1/2
10
13
1/2
1/2
12
9
1/2
1/2
11
8
1/2
1/2
10
7
1/2
1/2
9
6
1/2
5
1/2
1/2
4
6
1/2
1/2
3
1/2
1/2
2
1/2
1
1/2
1/2
1
1/2
C
D
E
F
-3-
GCL 25 Manual with translations.indd 3
4/24/12 8:29 AM
14
12
5
5
15
WM 1
13
BP 350
16
-4-
GCL 25 Manual with translations.indd 4
4/24/12 8:29 AM
General Safety Rules
! WARNING Read all instructions.
Failure to follow all
instructions listed below may result in
hazardous radiation exposure, electric
shock, fire and/or serious injury. The term
“tool” in all of the warnings listed below
refers to your battery-operated (cordless)
tool.
The following labels are on your laser
tool for your convenience and safety. They indicate where the laser light is emitted
by the tool. ALWAYS BE AWARE of their location when using the tool.
DO NOT direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the
laser beam yourself. This tool produces laser class 2 laser radiation and complies
with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser
Notice No. 50, dated June 24, 2007. This can lead to persons being
blinded.
DO NOT remove or deface any warning or caution labels. Removing
labels increases the risk of exposure to laser radiation.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other
than those specified in this manual, may result in hazardous radiation exposure.
ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of use are made aware of
the dangers of looking directly into the laser tool.
DO NOT place the laser tool in a position that may cause anyone to stare into the
laser beam intentionally or unintentionally. Serious eye injury could result.
ALWAYS position the laser tool securely. Damage to the laser tool and/or serious
injury to the user could result if the laser tool falls.
ALWAYS use only the accessories that are recommended by the manufacturer of
your laser tool. Use of accessories that have been designed for use with other laser
tools could result in serious injury or unsatisfactory performance.
DO NOT use this laser tool for any purpose other than those outlined in this
manual. This could result in serious injury or unsatisfactory performance.
DO NOT leave the laser tool “ON” unattended in any operating mode.
DO NOT disassemble the laser tool. There are no user serviceable parts inside. Do
not modify the product in any way. Modifying the laser tool may result in hazardous
laser radiation exposure.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
DO NOT operate the laser tool around
children or allow children to operate
IECSerious
60825-1:2007-03
the laser tool.
eye injury could
< 1 mW, 635 nm
result.
DO NOT use measuring tools,
attachments and accessories outdoors
when lightening conditions are present.
Electrical safety
Batteries can explode or leak, cause
injury or fire. To reduce this risk,
always follow all instructions and
warnings on the battery label and
package.
Remove the batteries from the tool
when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the
batteries can corrode and discharge
themselves.
DO NOT short any battery terminals.
DO NOT charge alkaline batteries.
DO NOT mix old and new batteries.
-5-
GCL 25 Manual with translations.indd 5
4/24/12 8:29 AM
Replace all old batteries at the same
time with new batteries of the same
brand and type.
DO NOT mix battery chemistries.
Dispose of or recycle batteries per
local code.
DO NOT dispose of batteries in fire.
Keep batteries out of reach of children.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
tool. Do not use tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating a tool may result in serious
personal injury or incorrect measurement
results.
Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
DO NOT use the laser viewing
glasses as safety goggles. The laser
viewing glasses are used for improved
visualization of the laser beam, but they
do not protect against laser radiation.
DO NOT use the laser viewing
glasses as sun glasses or in traffic.
The laser viewing glasses do not afford
complete UV protection and reduce color
perception.
DO NOT use any optical tools such
as, but not limited to, telescopes or
transits to view the laser beam. Serious
eye injury could result.
DO NOT stare directly at the laser beam
or project the laser beam directly into
the eyes of others. Serious eye injury
could result.
Use caution when using measuring
tools in the vicinity of electrical
hazards.
Magnets
Keep the tool and laser target away
from cardiac pacemakers. The magnets
of the tool and laser target plate generate
a field that can impair the function of
cardiacpacemakers.
Keep the tool and
laser target away from
magnetic data medium
and magnetically-sensitive
equipment.
The effect of the magnets of
the tool and laser target plate can lead to
irreversible data loss.
Use and care
Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the
job better and safer.
Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Store idle tool out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the tool or these
instructions to operate the tool. Tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the operation. If damaged, repair
tool before use. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use the tool, accessories, etc., in
accordance with these instructions
and in the manner intended for the
particular type of tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
Have your tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the tool is maintained.
Develop a periodic maintenance
schedule for tool.
Follow checking recalibration
procedures outlined in this instruction
manual. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion
of the tool since internal wires may
be misplaced or pinched or may be
improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
-6-
GCL 25 Manual with translations.indd 6
4/24/12 8:29 AM
Product Description and Specifications
Please refer to the page with the representation of the measuring tool while reading the operating
instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines as well as
plumb points.
Product Features
11 Serial number
12 Laser viewing glasses*
13 Laser target plate
14 Measuring plate with stand*
15 Universal holder*
16 Tripod*
17 Protective pouch*
* The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
The numbering of the product features shown
refers to the illustration of the measuring tool on
the graphic page.
1 Exit opening for laser beam
2 Operating mode button
3 Battery low indicator
4 On/Off switch
5 Magnets
6 Tripod mount 5/8”
7 Tripod mount 1/4”
8 Latch of battery lid
9 Battery lid
10 Laser warning label
Technical Data
Point and Line Laser
GCL 25 Professional
Article number
3601K66A10
Working range1
– Laser lines
– Horizontal point beams
– Point beam, upward
– Point beam, downward
30 ft (10 m)
100 ft (30 m)
30 ft (10 m)
15 ft (5 m)
Levelling Accuracy
– Cross line (Up to)
– Horizontal point (front/right/left)
– Vertical point (upwards/downwards)
Self-leveling range, typically
±1/8 in @ 30 ft (±0.3 mm/m)
±3/8 in @ 100 ft (±0.3 mm/m)
±9/16 in @ 30 ft (±0.5 mm/m)
± 4°
Leveling duration, typically
<4s
Operating temperature3
+14°F to +122°F (–10 to +50°C)
Storage temperature
-4°F to +158°F (–20 to +70°C)
Relative air humidity, max.
90%
Laser class
Laser type
C6
2
635nm, <1mW
1
Tripod mount
Batteries
5/8"– 11, 1/4"– 20
4 x 1.5v LR06 (AA)
-7-
GCL 25 Manual with translations.indd 7
4/24/12 8:29 AM
Technical Data
Point and Line Laser
GCL 25 Professional
Battery life for the operating modes
12 h
– Cross and point-line operation
20 h
– 5-Point operation
30 h
– Line operation
Weight
1.32 lbs
Dimensions (length x width x height)
6.1 x 2.2 x 4.6 in (155 x 56 x 118 mm)
IP54 (dust and splash water protected)
Degree of protection
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
measuring tool can be operated for approx.
1 more hour. When the batteries become
empty, the laser beams flash one more time
directly prior to the automatic shut-off. Always
replace all batteries at the same time. Only use
batteries from one brand and with the identical
capacity.
Remove the batteries from the measuring tool
when not using it for extended periods. When
storing for extended periods, the batteries can
corrode and discharge themselves.
Protect the tool against moisture and Alkalimanganese batteries are recommended for the
measuring tool.
To open the battery lid 9, slide the latch 8 in
the direction of the arrow and fold the battery
lid up. Insert the batteries. When inserting, pay
attention to the correct polarity according to the
representation on the inside of the battery lid.
When the batteries are low, the battery low
indicator 3 flashes red. Additionally, the
laser beams flash for approx. 5 s every 10
minutes. When the flashing initially begins, the
Operation
Initial Operation
the measuring tool
! WARNING Protect
against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool
to extreme temperatures or variations
in temperature. As an example,
do not leave it in vehicles for long
time. In case of large variations
in temperature, allow the measuring tool
to adjust to the ambient temperature
before putting it into operation. In case
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, slide the
On/Off switch 4 to the “ on” position (when
working without automatic levelling) or to the “
on” position (when working with automatic
levelling). Immediately after switching on, the
measuring tool sends laser beams out of the
exit openings 1.
! WARNING Do not point the laser
beam at persons or
animals and do not look into the laser
beam yourself, not even from a large
distance.
To switch off the measuring tool, slide the
of extreme temperatures or variations in
temperature, the accuracy of the measuring tool
can be impaired.
On/Off switch 4 to the “off” position. When
switching off, the levelling unit is locked.
Avoid heavy impact or falling of the
measuring tool. After heavy exterior impact
Deactivating the Automatic Shut-off
on the measuring tool, an accuracy check
should always be carried out before continuing
to work (see “Levelling Accuracy”).
When no button on the measuring tool is
pressed for approx. 30 minutes, the measuring
tool automatically switches off to save the
batteries.
Switch the measuring tool off during
transport. When switching off, the levelling
unit, which can be damaged in case of intense
movement, is locked.
To switch on the measuring tool after
automatic shut-off, either slide the On/Off
switch 4 to the “off” position and then switch the
measuring tool on again or press the operating
mode button 2 once.
-8-
GCL 25 Manual with translations.indd 8
4/24/12 8:29 AM
To deactivate the automatic shut-off, keep
the operating mode button 2 pressed for at
least 3 s (while the measuring tool is switched
on). Deactivation of the automatic shut-off is
confirmed by brief flashing of the laser beams.
soon as the measuring tool is within the selflevelling range of ±4°, the laser beams light
up continuously. In case of ground vibrations
or position changes during operation, the
measuring tool is automatically levelled in
again. To avoid errors by moving the measuring
tool, check the position of the laser beams with
regard to the reference points upon re-levelling.
! WARNING Do not leave the switched
on measuring tool
unattended and switch the measuring
tool off after use. Other persons could be
Working without Automatic Levelling
(see figure F)
blinded by the laser beam. To activate the
automatic shut-off, switch the measuring tool off
and then on again.
For work without automatic levelling, push the
On/Off switch 4 to the “ on” position. When
the automatic levelling is switched off, the laser
lines flash continuously.
When automatic levelling is switched off, you
can hold the measuring tool freely in your hand
or place it on an inclinded surface. The laser
beams no longer necessarily run vertical to
each other.
Operating Modes
The measuring tool has four operating modes
between which you can switch at any time:
– Cross-line and point operation: The
measuring tool generates a horizontal and a
vertical laser line facing toward the front as well
as a vertical point beam each facing upward
and downward, and a horizontal point beam
each facing toward the front and to both sides.
– 5-point operation: The measuring tool
generates a vertical point beam each facing
upward and downward, as well as a horizontal
point beam each facing toward the front and to
both sides.
– Horizontal line operation: The measuring
tool generates a horizontal laser line facing
frontward.
– Vertical line operation: The measuring tool
generates a vertical laser line facing frontward.
All point beams run at a 90° angle to each
other; the laser lines also cross each other at
a 90° angle. After switching on, the measuring
tool is in cross-line and point-line operation. To
change the operating mode, press the operating
mode button 2.
All operating modes can be selected both with
and without automatic levelling.
Levelling Accuracy
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest
influence. Especially temperature differences
occurring from the ground upward can divert the
laser beam.
As thermal fluctuation is largest close to the
ground, the measuring tool, if possible, should
be mounted on a commercially available tripod
and placed in the centre of the working area.
Apart from exterior influences, device-specific
influences (such as heavy impact or falling
down) can lead to deviations. Therefore, check
the accuracy of the measuring tool each time
before starting your work. When the accuracy
of the horizontal point beams is within the
maximum allowed deviation, then the accuracy
of the vertical point beams and the laser lines
is thus also checked. Should the measuring
tool exceed the maximum deviation during one
of the tests, please have it repaired by a Bosch
after-sales service.
Automatic Levelling
Working with Automatic Levelling (see figures
C–E) Position the measuring tool on a level and
firm support, attach it to the holder 15 or to the
tripod 16.
When working with automatic levelling, push the
On/Off switch 4 to the “ on” position.
After switching on, the automatic levelling
function automatically compensates
irregularities within the self-levelling range of
±4°. The levelling is finished as soon as the
laser points or laser lines do not move any
more. If the automatic levelling function is not
possible, e.g. because the surface on which the
measuring tool stands deviates by more than
4° from the horizontal plane, the laser beams
flash. This alarm is deactivated within 10 s after
switching on, in order to allow adjustment of the
measuring tool.
Set up the measuring tool in level position
and wait for the self-levelling to take place. As
-9-
GCL 25 Manual with translations.indd 9
4/24/12 8:29 AM
Checking the Horizontal Levelling
Accuracy of the Lateral Axis
Checking the Horizontal Levelling
Accuracy of the Longitudinal Axis
A free measuring distance of 65-ft on a firm
surface in front of a wall is required for the
check.
– Mount the measuring tool onto the holder or a tripod, or place it on a firm and level surface at a distance of 65-ft to the wall. Switch the measuring tool on and select 5-point operation.
A free measuring distance of 65-ft on a firm
surface between two walls A and B is required
for the check.
– Mount the measuring tool onto the holder or a tripod, or place it on a firm and level surface close to wall A. Switch the measuring tool on and select 5-point operation.
A
65
B
ft
65 ft
– Direct one of the two lateral laser beams, that run alongside the lateral axis of the measuring tool, at the wall. Allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the laser beam on the wall (point I).
– Direct the horizontal laser beam, which runs parallel to the longitudinal axis of the measuring tool, at the close wall A. Allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the laser beam on the wall (point I).
A
180°
B
d
180°
– Turn the measuring tool around by 180°, allow it to level in and mark the centre point of the laser beam on the opposite wall B (point II).
– Without turning the measuring tool, position it close to wall B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.
– Rotate the measuring tool by approx. 180° without changing its height. Allow it to level in and mark the centre point of the other lateral laser beam on the wall (point II). Take
care that point II is as vertical as possible above or below point I.
A
B
– The difference d of both marked points I and II on the wall results in the actual height deviation of the measuring tool alongside the lateral axis.
On the measuring distance of 2 x 65-ft = 130-ft,
the maximum allowable deviation is:
130-ft x ±0.3 mm/m = ±1/2"
Thus, the difference d between points I and II
may not exceed 1/2" (max.).
-10-
GCL 25 Manual with translations.indd 10
4/24/12 8:29 AM
– Align the height of the measuring tool (using the tripod or by underlaying, if required) in such a manner that the centre point of the laser beam is projected exactly against the previously marked point II on wall B.
A
– Rotate the measuring tool by 180° without changing the height. Allow it to level in and mark the centre point of the laser beam on wall A (point III). Take care that point III is as vertical as possible above or below point I.
– The difference d of both marked points I and III on wall A results in the actual height deviation of the measuring tool alongside the Longitudinal axis.
On the measuring distance of 2 x 65ft =130 ft,
the maximum allowable deviation is:
130 ft x ±0.3 mm/m = ±1/2".
B
180°
d
Thus, the difference d between points I and III
may not exceed 1/2"(max.).
Working Advice
For marking, always use only the centre
of the laser point or the laser line. The size
of the laser point as well as the width of the
laser line change with distance.
Working with the Tripod (Accessory)
A tripod offers a stable, height-adjustable
measuring support. Position the measuring tool
with the 1/4” tripod mount 7 onto the thread
of the tripod 16 or a commercially available
camera tripod. For fastening to a commercially
available construction tripod, use the 5/8” tripod
mount 6. Tighten the measuring tool with the
tripod mounting stud.
Adjust the tripod roughly before switching on the
measuring tool.
Fastening with the Universal Holder
(Accessory)
Working with the Laser Target Plate
The laser target plate 13 increases the
visibility of the laser beam under unfavourable
conditions and at large distances. The reflective
part of the laser target plate 13 improves
the visibility of the laser line. Thanks to the
transparent part, the laser line is also visible
from the back side of the laser target plate.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient
light. This makes the red light of the laser
appear brighter for the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses
With the universal holder 15, you can fasten the
measuring tool, e.g., to vertical surfaces, pipes
or magnetizable materials. The universal holder
is also suitable for use as a ground tripod and
makes the height adjustment of the measuring
tool easier.
are used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as
sun glasses or in traffic. The laser viewing
glasses do not afford complete UV protection
and reduce colour perception.
Adjust the universal holder 15 roughly before
switching on the measuring tool.
Working with the Measuring Plate
(Accessory) (see figures A–B)
With the measuring plate 14, it is possible to
brightness intensification can be seen only
when viewing, parallel to the laser beam, onto
the measuring plate.
Work Examples (see figures C – F)
project the laser mark onto the floor or the laser
height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or
drop to the required height can be measured
and projected at another location. This
eliminates the necessity of precisely adjusting
the measuring tool to the height to be projected.
Applicational examples for the measuring tool
can be found on the graphics pages.
Always position the measuring tool close to the
surface or edge subject to checking, and allow it
to level in prior to each measurement.
Always measure the distances between laser
beam or laser line and a surface or edge at two
points as far as possible away from each other
(e.g. with the measurement plate 14).
The measuring plate 14 has a reflective coating
that enhances the visibility of the laser beam
at greater distances or in intense sunlight. The
-11-
GCL 25 Manual with translations.indd 11
4/24/12 8:29 AM
Maintenance and Service
! WARNING Store and transport the
tool only in the supplied
protective case.
Keep the tool clean at all times.
Do not immerse the tool into water or
other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft
cloth. Do not use any cleaning agents
or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit
opening of the laser in particular, and
pay attention to any fluff of fibers.
If the tool should fail despite the care
taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried
out by an authorized after-sales service
center for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts
orders, please always include the
10-digit article number given on the
type plate of the tool.
In case of repairs, send in the tool
packed in its protective case.
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle raw materials & batteries
instead of disposing of waste.
The unit, accessories, packaging &
used batteries should be sorted for
environmentally friendly recycling in
accordance with the latest regulations.
-12-
GCL 25 Manual with translations.indd 12
4/24/12 8:29 AM
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND
MEASURING TOOL PRODUCTS
Limited Warranty Program
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Bosch lasers and measuring tools will be free from
defects in material or work¬manship for a period of one (1) year from date of purchase. Bosch will extend warranty coverage to two (2)
years when you register your product within eight (8) weeks after date of purchase. Product registration card must be complete and mailed
to Bosch (postmarked within eight weeks after date of purchase), or you may register on-line at www.boschtools.com/Service/
ProductRegistration. If you choose not to register your product, a one (1) year limited warranty will apply to
your product.
30 Day Money Back Refund or Replacement If you are not completely satisfied with the performance of your laser and measuring tools, for any reason, you can return it to your Bosch
dealer within 30 days of the date of purchase for a full refund or replacement. To obtain this 30-Day Refund or Replacement, your return
must be accompanied by the original receipt for purchase of the laser or optical instrument product. A maximum of 2 returns per customer
will be permitted.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any
warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Center. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete Bosch laser or measuring tool, transportation prepaid,
to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Center. Please include a dated proof of purchase with your tool. For locations
of nearby service centers, please use our on-line service locator or call 1-877-267-2499.
THIS WARRANTY PROGRAM DOES NOT APPLY TO TRIPODS AND RODS. Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants tripods
and leveling rods for a period of one (1) year from date of purchase.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO OTHER ACCESSORY ITEMS AND RELATED ITEMS. THESE ITEMS RECEIVE A 90
DAY LIMITED WARRANTY.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid. For details to make a claim
under this Limited Warranty please visit www.boschtools.com or call 1-877-267-2499.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE
U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S., AND
SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE IN THE U.S., OR PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
-13-
GCL 25 Manual with translations.indd 13
4/24/12 8:29 AM
Consignes générales de sécurité
! AVERTISSEMENT Lisez toutes les
instructions. Le nonrespect de toutesles instructions figurant
ci-dessous risquerait de causer une
exposition dangereuse aux rayonnements,
un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves. L’expression «
instrument de topologies » dans tous
les avertissements figurant plus bas fait
référence à votre instrument de mesure,
de détection et de tracé de topologies branché sur le secteur (avec cordon) ou à votre
instrument de mesure, de détection et de tracé de topologies à piles (sans fil).
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre instrument laser
pour votre commodité et votre sécurité. Elles indiquent où la lumière
laser est émise par le instrument. IL FAUT TOUJOURS CONNAÎTRE sa
position lors de l’utilisation du instrument. Utilisez l’outil correct pour
votre application.
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de personnes ou
d’animaux, et ne regardez pas directement le faisceau laser vous-même. Cet
instrument produit des rayonnements laser de classe 2 et est conforme aux normes 21
CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception des déviations en vertu de l’Avis relatif au laser
N° 50 daté du 24 juin 2007. Ceci risquerait de causer l’aveuglement des personnes
affectées.
NE RETIREZ PAS et n’effacez pas des étiquettes d’avertissement ou de mise en
garde. Le retrait de telles étiquettes augmente le risque d’exposition aux rayonnements
laser. L’emploi de commandes ou de réglages autres que ceux qui sont indiqués dans
ce mode d’emploi risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les personnes présentes aux environs de
l’endroit où vous employez cet instrument sont au courant des dangers résultant
de l’observation directe du faisceau laser.
NE PLACEZ PAS l’instrument dans une position telle que cela permettrait à
quiconque de regarder directement le faisceau laser intentionnellement ou non.
Ceci risquerait de causer des blessures graves aux yeux.
Placez TOUJOURS l’instrument laser dans une position stable. En cas de chute de
l’instrument laser, celui-ci pourrait être endommagé et/ou l’utilisateur pourrait subir des
blessures graves.
N’UTILISEZ TOUJOURS que les accessoires qui sont recommandés par le
fabricant de votre instrument. L’utilisation d’accessoires qui ont été conçus pour être
utilisés avec d’autres instruments laser pourrait entraîner des blessures graves ou un
fonctionnement insatisfaisant.
N’UTILISEZ PAS cet instrument dans un but autre que ceux qui sont indiqués
dans ce mode d’emploi. Ceci risquerait de causer des blessures graves ou un
fonctionnement insatisfaisant.
NE LAISSEZ PAS l’instrument allumé (« ON ») sans surveillance dans un mode de
fonctionnement quelconque.
NE DÉMONTEZ PAS l’instrument. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée
par l’utilisateur. Ne modifiez ce produit en aucune façon. Toute modification de cet
IEC 60825-1:2007-03
instrument risquerait
de causer une exposition dangereuse aux rayonnements.
< 1 mW, 635 nm
-14-
GCL 25 Manual with translations.indd 14
4/24/12 8:29 AM
masques antipoussières, des chaussures
Sécurité sur le lieu de travail
de sécurité antidérapantes, un casque ou
Maintenez votre lieu de travail propre
une protection des oreilles utilisés pour
et bien éclairé. Les lieux de travail
les conditions appropriées réduiront les
encombrés ou sombres invitent les
blessures corporelles.
accidents.
N’UTILISEZ PAS les verres de
N’UTILISEZ PAS l’instrument laser à
visionnement du laser à la place de
proximité d’enfants, et ne laissez pas
lunettes de protection. Les verres de
des enfants se servir de l’instrument
visionnement du laser sont utilisés pour
laser. Cela risquerait de produire des
améliorer la visualisation du faisceau
blessures graves aux yeux.
laser, mais ils ne protègent pas contre les
N’utilisez PAS d’outils de mesure, ou
rayonnements laser.
leurs dispositifs et accessoires, en
N’UTILISEZ PAS pas les verres de
plein air en cas de foudre.
visionnement du laser en guise de
Sécurité électrique
lunette de soleil ou lorsque vous
conduisez un véhicule. Ces verres
Les piles risquent d’exploser ou de
n’assurent pas une protection complète
fuir, et de causer des blessures ou un
contre les rayons UV et ils réduisent la
incendie. Afin de réduire ce risque,
perception des couleurs.
suivez toujours toutes les instructions
et tous les avertissements figurant sur
N’UTILISEZ PAS d’instruments
l’étiquette des piles et sur l’emballage.
optiques tels, que, entre autres,
des télescopes ou des lunettes
Retirez les piles de l’outil quand vous
d’astronome pour regarder le faisceau
n’allez pas vous en servir pendant
laser. Ceci risquerait de causer des
une période prolongée. Quand elles
blessures graves aux yeux.
restent inutilisées pendant des périodes
prolongées, les piles risquent de se
NE FIXEZ PAS directement des yeux
corroder et de se décharger. NE COURTle faisceau laser et ne projetez pas la
CIRCUITEZ PAS de bornes des piles.
faisceau laser directement dans les
yeux d’autres personnes. Ceci risquerait
NE RECHARGEZ PAS des piles
de causer des blessures graves aux yeux.
alcalines.
Prenez les précautions appropriées
NE combinez PAS des piles usagées
lorsque vous utilisez des outils de
et des piles neuves. Remplacez toutes
mesure à proximité de zones de danger
les piles usagées en même temps par
électrique.
des piles neuves de marque et de type
identiques.
Aimants
NE MÉLANGEZ PAS des piles
Ne pas mettre l’appareil de
ayant des compositions chimiques
mesure et la platine de
différentes. Jetez ou recyclez les piles
mesure laser proximité de
conformément aux règlements du code
stimulateurs cardiaques.
local.
Les aimants de l’appareil
NE JETEZ PAS des piles dans un feu.
de mesure et de la platine
Gardez les piles hors de la portée des
de mesure laser génèrent un champ
enfants.
qui peut entraver le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques.
Sécurité personnelle
Maintenir l’appareil de mesure et la
Restez vigilants, faites attention à
platine de mesure laser éloignés des
ce que vous faites et faites preuve
supports de données magnétiques et
de bon sens quand vous utilisez un
des appareils réagissant aux sources
outil. N’utilisez pas d’outils si vous
magnétiques. L’effet des aimants de
êtes fatigué ou sous l’influence de la
l’appareil de mesure et de la platine de
drogue, de l’alcool ou de médicaments.
mesure laser peut entraîner des pertes de
Un moment d’inattention pendant
donnés irréversibles.
l’utilisation d’un outil pourrait entraîner des
IEC 60825-1:2007-03
blessures graves ou des erreurs de
< 1 mW, 635 nm
mesure.
Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours une protection des
yeux. Des équipements tels que des
-15-
GCL 25 Manual with translations.indd 15
4/24/12 8:29 AM
Sécurité sur le lieu de travail
Utilisation et entretien
Utilisez l’outil correct pour votre
application. Le bon outil fera un meilleur
travail en toute sécurité.
N’utilisez pas cet instrument si
l’interrupteur ne s’allume pas ou ne
s’éteint pas. Un instrument qui ne peut
pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Rangez l’instrument hors de la portée
des enfants lorsque vous ne vous
en servez pas, et ne laissez pas de
personnes ne connaissant pas bien cet
instrument ou n’ayant pas lu ce mode
d’emploi mettre l’outil en marche. De
tels instruments pourraient être dangereux
entre les mains d’utilisateurs n’ayant
pas reçu la formation nécessaire à leur
utilisation.
Entretenez vos instruments. Assurezvous que les pièces sont alignées
correctement et que les pièces mobiles
ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de
pièces brisées ou d’autres conditions
pouvant affecter le fonctionnement.
Réparez tout instrument endommagé
avant de vous en servir. De nombreux
accidents par des instruments de mesure,
de détection et de tracé de topologies
mal entretenus.
Utilisez l’outil, les accessoires, etc.
conformément à ce mode d’emploi
et de la manière prévue pour le type
particulier d’instrument, en tenant
compte des conditions de travail à
réaliser. L’emploi de cet instrument pour
des opérations différentes de celles qui
sont indiqués dans le mode d’emploi
risquerait de causer une situation
dangereuse.
Service et entretien
Faites réparer votre instrument par un
réparateur agréé n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci
assurera le respect des prescriptions de
sécurité pour l’instrument.
Préparez un calendrier de maintenance
périodique pour l’instrument.
Suivez les procédures de contrôle pour
le réétalonnage qui sont indiquées
dans ce mode d’emploi. Lorsque vous
nettoyez un outil, faites attention de ne
pas démonter une partie quelconque
de l’outil étant donné que certains fils à
l’intérieur risqueraient d’être déplacés
ou pincés, ou le montage pourrait être
incorrect. Certains produits de nettoyage
tels que de l’essence, du tétrachlorure de
carbone, de l’ammoniac, etc. risqueraient
d’endommager les composants en
plastique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
-16-
GCL 25 Manual with translations.indd 16
4/24/12 8:29 AM
Description et spécifications du produit
Veuillez vous référer à la page contenant l’illustration de l’outil de mesure tout en lisant les
consignes d’utilisation.
Emploi prévu
L’outil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier les lignes horizontales et verticales, ainsi
que les points d’aplomb.
Caractéristiques du produit
La numérotation des éléments de l’appareil
se réfère à la représentation de l’appareil de
mesure sur la
page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Bouton de mode de fonctionnement
3 Voyant de décharge partielle des piles
4 Interrupteur de marche/arrêt
5 Aimants
6 Support de montage sur trépied 5/8 po.
7 Support de montage sur trépied 1/4 po.
8 Verrou du couvercle du compartiment
des piles
9 Couvercle du compartiment des piles
10 Étiquette d’avertissement relative au laser
11 Numéro de série
12 Verres de vue laser*
13 Placa de objetivo láser
14 Plaque de mesure avec support*
15 Porte-instrument universel*
16 Trépied*
17 Pochette de protection*
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont
pas inclus avec le produit standard.
Données techniques
Laser à points et à lignes
Article N°
GCL 25 Professionnel
3601K66A10
Plage de mesure1
– Lignes laser
– Faisceaux à points horizontaux
– Faisceau à points, dirigé vers le haut
– Faisceau à points, dirigé vers le bas
Précision du nivellement
30 pi. (10 m)
100 pi. (30 m)
30 pi. (10 m)
15 pi. (5 m)
– Ligne croisée (jusqu’à)
±1/8 po. @ 30 pi. (±0.3 mm/m)
– Point horizontal (avant / droite / gauche)
± 3/8 dans @ 100 pi (± 0,3 mm / m)
– Point vertical (vers le haut ou vers le bas)
Plage typique de nivellement
automatique
Durée du nivellement, en moyenne
± 9/16 dans @ 30 pi (± 0,5 mm / m)
Température de functionnement3
+14°F à +122°F (–10 to +50°C)
Température de rangement
-4°F à +158°F (–20 to +70°C)
Humidité relative de l’air, max.
90%
Laser Classe
Type de laser
C6
Support de montage sur trépied
Piles
2
635nm, <1mW
1
5/8 po – 11, 1/4 po – 20
4 x 1.5v LR06 (AA)
± 4°
<4s
-17-
GCL 25 Manual with translations.indd 17
4/24/12 8:29 AM
Données techniques
Laser à points et à lignes
GCL 25 Professionnel
Durée de vie des piles pour les modes de fonctionnement
12 h
– Fonctionnement avec lignes croisées et points
20 h
– Fonctionnement avec 5 points
30 h
– Fonctionnement avec lignes
Poids
1.32 lbs
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
6.1 x 2.2 x 4.6 po. (155 x 56 x 118 mm)
IP54 (protection contre l’eau et la poussière ainsi qu’un
fonctionnement fiable)
Degré de protection
Insertion/remplacement des piles
Assemblage
Protégez l’outil contre l’humidité; il est
recommandé d’utiliser des piles alcalines au
manganèse pour cet outil de mesure. Pour
ouvrir le couvercle du compartiment des piles
9, appuyez sur le verrou 8 dans le sens de la
flèche et retirez le couvercle du compartiment
des piles. Insérez les piles. Lorsque vous
insérez les piles, faites attention à la polarité et
veillez à ce qu’elle soit correcte conformément
à l’illustration située à l’intérieur du couvercle du
compartiment des piles. Lorsque les piles sont
faibles, l’indicateur de batterie faible 3 s’allume
en rouge et clignote. Les faisceaux laser
clignoteront également pendant environ 5 sec.
toutes les 10 minutes. Lorsque le clignotement
commence, l’outil de mesure peut être utilisé
pendant environ 1 heure de plus. Lorsque les
piles commencent à être vides, les faisceaux
laser clignotent une fois de plus directement
av ant d e d ’ é t e i n d r e a u t o m a t i q u e m e n t .
Remplacez toujours toutes les piles en même
temps. N’utilisez que des piles de la même
marque avec une capacité identique.
Retirez les piles de l’outil de mesure lorsque
vous avez l’intention de ne plus vous en servir
pendant une période prolongée. Si vous
laissez l’outil de mesure pendant des périodes
prolongées avec les piles à l’intérieur, les piles
risquent de se corroder et de se décharger
toutes seules.
Fonctionnement
Fonctionnement initial
rotégez l’outil
! AVERTISSEMENT P
contre l’humidité et la
lumière directe du soleil.
N’exposez pas cet outil de mesure
à des températures extrêmes ou
à des variations substantielles de
la température. Par exemple, ne le
laissez pas dans un véhicule pendant
une période prolongée. En cas de
variation importante de la température,
laissez l’outil de mesure s’ajuster à la
température ambiante avant de le mettre
en marche. Des températures extrêmes ou
de forts changement de température peuvent
entraver la précision de l’appareil de mesure.
Eviter les chocs ou les chutes de l’appareil
de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a
été soumis à de fortes influences extérieures,
toujours effectuer un contrôle de précision
avant de continuer à travailler (voir « Précision
de nivellement »). N’utilisez pas l’outil quand
le cache du point d’émission du laser a été
endommagé à la suite d’un choc important
ayant affecté l’extérieur de l’outil. De nombreux
accidents par des instruments de mesure,
de détection et de tracé de topologies mal
entretenus.
Éteignez l’outil de mesure pendant
le transport. Quand elle est mise hors
tension, l’unité de nivellement est
verrouillée en cas de mouvement
intense, car sinon elle risquerait d’être
endommagée.
Mise en marche/à l’arrêt
Pour mettre sous tension l’outil de mesure,
faites coulisser l’interrupteur de marche/arrêt
4 jusqu’à la position « On » (lorsque vous
travaillez sans nivellement automatique) ou
jusqu’à la position « On » (lorsque vous
travaillez avec nivellement automatique).
Immédiatement après avoir été mis en marche,
l’outil de mesure émettra des faisceaux laser
par l’orifice de sortie 1.
! AVERTISSEMENT N ’ o r i e n t e z p a s l e
faisceau laser vers
des personnes ou vers des animaux et
ne regardez par le faisceau laser vousmême, même de très loin.
Pour désactiver l’outil de mesure, faites glisser
l’interrupteur de marche/arrêt 4 en position
d’arrêt « Off ». Une fois mise hors tension,
l’unité de nivellement est verrouillée.
-18-
GCL 25 Manual with translations.indd 18
4/24/12 8:29 AM
Désactivation de la mise hors tension
automatique
Lorsqu’aucun bouton de l’outil de mesure n’est
utilisé pendant environ 30 minutes, l’outil de
mesure se met automatiquement hors tension
pour économiser les piles.
Pour mettre sous tension l’outil de mesure
après la mise hors tension automatique,
vous pouvez soit faire glisser l’interrupteur de
marche/arrêt 4 jusqu’à la position « Off » puis
remettre l’outil de mesure sous tension, soit
appuyer une fois sur le bouton de mode de
fonctionnement 2.
P our d ésactive r la m is e hor s t ens ion
automatique, appuyez sur le bouton de mode
de fonctionnement 2 et maintenez-le enfoncé
pendant au moins 3 sec. (pendant que l’outil de
mesure est sous tension). La désactivation de
la mise hors tension automatique est confirmée
par un clignotement bref des faisceaux laser.
! AVERTISSEMENT Ne laissez pas l’outil
de mesure en service
sans surveillance, et mettez-le hors
service quand vous n’avez plus besoin
de vous en servir. D’autres personnes
risqueraient d’être aveuglées par le faisceau
laser. Pour activer la mise hors tension
automatique, mettez l’outil de mesure hors
tension, puis remettez-le sous tension.
Mode de fonctionnement
L’outil de mesure a quatre modes de
fonctionnement et vous pouvez passer de l’un à
l’autre à n’importe quel moment :
– Fonctionnement avec lignes croisées et
points L’outil de mesure génère une ligne laser
horizontale et verticale dirigée vers l’avant ainsi
qu’un faisceau avec point vertical chacun dirigé
vers le haut et vers le bas, et un faisceau avec
point horizontal chacun dirigé vers l’avant et
des deux côtés.
– Fonctionnement avec 5 points : L’outil de
mesure génère un point vertical chacun dirigé
vers le haut et vers le bas, ainsi qu’un faisceau
à point horizontal chacun dirigé vers l’avant et
des deux côtés.
– Fonctionnement avec ligne horizontale: L’outil
de mesure génère une ligne laser horizontale
dirigée vers l’avant.
– Fonctionnement avec ligne verticale : L’outil
de mesure génère une ligne laser verticale
dirigée vers l’avant.
Tous les faisceaux à points sont à un angle
de 90° l’un de l’autre; les lignes laser se
croisent également à un angle de 90°. Une
fois mis sous tension, l’outil de mesure est
en mode de fonctionnement lignes croisées
et ligne-point. Pour changer de mode de
fonctionnement, appuyez sur le bouton de
mode de fonctionnement 2.
Tous les modes de fonctionnement peuvent
être sélectionnés avec ou sans nivellement
automatique.
Nivelación automática
Pour travailler avec nivellement automatique
(voir figures C–E) Positionnez l’outil de mesure
sur un support nivelé et ferme, assujettissezle au porte-instrument 15 ou au trépied 16.
Lorsque vous travaillez avec la fonction de
nivellement automatique, appuyez sur
l’interrupteur de marche/arrêt 4 pour obtenir la
position « On ».
Après la mise sous tension, la fonction
de nivellement automatique compense
automatiquement les irrégularités dans la
plage de mise à niveau automatique de ±4°.
Le nivellement est terminé dès que les points
laser ou les lignes laser ne bougent plus. Si
la fonction de nivellement automatique n’est
pas possible, p. ex., parce que la surface sur
laquelle l’outil de mesure est placé dévie du
plan horizontal de plus de 4°, les faisceaux
laser clignotent. Cette alarme est désactivée
au bout de 10 sec. après la mise sous tension,
afin de permettre l’ajustement de l’outil de
mesure. Réglez l’outil de mesure en position
de nivellement. et attendez le nivellement
automatique. Dès que l’outil de mesure est
dans la plage de nivellement automatique de
±4°, les faisceaux laser s’allument en continu.
En cas de vibrations du sol ou de changements
de la position pendant le fonctionnement,
l’outil de mesure est automatiquement remis
à niveau. Pour éviter toutes erreurs en
déplaçant l’outil de mesure, vérifiez la position
des faisceaux laser par rapport aux points de
référence au moment du nouveau nivellement.
Pour travailler sans nivellement
automatique (voir figure F)
Pour travailler sans nivellement automatique,
appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
4 jusqu’à la position « On ». Lorsque le
nivellement automatique est désactivé, les
lignes laser clignotent en continu.
Lorsque le nivellement automatique est
désactivé, l’outil de mesure peut être tenu à
la main librement ou placé sur une surface
inclinée. Les faisceaux laser ne sont plus
nécessairement verticaux l’un par rapport à
l’autre.
-19-
GCL 25 Manual with translations.indd 19
4/24/12 8:29 AM
Précision du nivellement
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la
plus grande influence. Ce sont notamment les
différences de température entre le sol et la
hauteur de travail qui peuvent faire dévier le
faisceau laser.
Puisque la stratification de la température est
à son maximum à proximité du sol, l’appareil
de mesure devrait toujours être monté sur
un trépied disponible dans le commerce, si
possible, et être installé au centre le la zone de
travail.
Outre les influences extérieures, des influences
spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou
chocs violents) peuvent entraîner de légères
divergences. Avant de commencer tout travail,
contrôler donc la précision de l’appareil de
mesure.
Lorsque la précision des faisceaux à points
horizontaux atteint l’écart maximum autorisé, la
précision des faisceaux à points verticaux et les
lignes laser sera alors vérifiée. Si l’outil dépasse
l’écart maximum pendant l’un des tests, veuillez
le faire réparer par un centre de service aprèsvente de Bosch.
Contrôler la précision de nivellement
horizontal de l’axe transversal
Pour ce contrôle, on nécessite une distance
dégagée de 65 pi. sur un sol stable devant un
mur.
– Positionnez l’outil de mesure sur le porteinstrument ou un trépied, ou placez-le sur une
surface ferme et nivelée à une distance de 65 pi
du mur. Mettez l’outil de mesure sous tension et
sélectionnez le mode de fonctionnement avec
5 points.
le mur (point II). Veillez à ce que point II soit
positionné aussi vertical que possible au-dessus
ou en-dessous de point I.
d
180°
– L’écart d entre les deux points I et II marqués
sur le mur indique la divergence de précision
réelle de l’appareil de mesure pour la hauteur le
long de l’axe transversal.
Pour une distance à mesurer de
2 x 65 pi = 130 pi, la divergence de précision
max. admissible est de :
130 pi x ±0.3 mm/m = ±1/2 po.
Par conséquent, la différence d entre les points
I et III ne doit être que 1/2 po.t (max.).
Contrôler la précision de nivellement
horizontal de l’axe longitudinal
Pour ce contrôle, on nécessite une distance
dégagée de 65 pi sur un sol stable entre deux
murs A et B.
– Positionnez l’outil de mesure sur le porteinstrument ou un trépied, ou placez-le sur une
surface ferme et nivelée à une distance de 65 pi
du mur. Mettez l’outil de mesure sous tension et
sélectionnez le mode de fonctionnement avec
5 points.
A
65
B
ft
– Dirigez un des deux faisceaux laser latéraux
qui courent le long de l’axe transversal de
l’appareil de mesure, en direction du mur.
Laissez l’appareil de mesure effectuer un
nivellement automatique. Marquez le milieu du
point laser sur le mur (point I).
– Tournez l’appareil de mesure de 180° env.
sans modifier la hauteur. Laissez-le effectuer un
nivellement automatique et marquez le milieu
du point de l’autre faisceau laser latéral sur
65 ft
– Dirigez le faisceau laser horizontal qui est
parallèle à l’axe longitudinal de l’outil de mesure
vers le mur A. Laissez l’appareil de mesure
effectuer un nivellement automatique. Marquez
le milieu du point laser sur le mur (point I).
-20-
GCL 25 Manual with translations.indd 20
4/24/12 8:29 AM
– Tourner l’appareil de mesure de 180°, le
laisser effectuer un nivellement automatique et
marquer le milieu du point du faisceau laser sur
le mur en face B (point II).
– Placer l’appareil de mesure – sans
A
180°
A
B
B
aussi verticalement que possible au-dessus ou
en-dessous du point I.
le tourner près du mur B, le mettre en
fonctionnement et le laisser effectuer le
nivellement automatique.
– Ajuster l’appareil de mesure en hauteur (à
l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des
cales appropriées) de sorte que le milieu du
point du faisceau laser touche le point II sur le
mur B tracé auparavant.
– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans
modifier la hauteur. Laissez-le effectuer un
nivellement automatique et marquez le milieu
du point du faisceau laser sur le mur A (point
III). Veillez à ce que point III soit positionné
– L’écart d entre les deux points I et III marqués
sur mur A indique la divergence de précision
réelle de l’appareil de mesure pour la hauteur.
Pour une distance à mesurer de
2 x 65pi =130pit, la divergence de précision
max. admissible est de:
130 pi x ±0.3 mm/m = ±1/2 po.
Par conséquent, la différence d entre les points
I et III ne doit être que 1/2 po. (max.).
-21-
GCL 25 Manual with translations.indd 21
4/24/12 8:29 AM
Instructions d’utilisation
Pour le marquage, utiliser toujours le
centre du point laser ou de la ligne laser
uniquement. La taille du point laser et la
largeur de la ligne laser changent en fonction
de la distance.
Travail avec le trépied (accessoire)
Un trépied offre un support de mesure stable et
dont la hauteur peut être ajustée. Positionnez
l’outil de mesure avec le support de montage
de trépied de 1/4 7 sur le filetage du trépied
16 ou sur un trépied d’appareil photo en vente
dans le commerce. Pour fixer l’outil de mesure
à un trépied de construction disponible dans
le commerce, utilisez le support de montage
de trépied de 5/8 po 6. Assujettissez l’outil de
mesure à la tige filetée de fixation du trépied.
Réglez grossièrement le trépied avant de
mettre l’outil de mesure en marche.
Grâce au porte-instrument universel 15, vous
pouvez attacher l’outil de mesure, p. ex., sur
des surfaces verticales, des canalisations
ou des matériaux magnétiques. Le porteinstrument universel est également approprié
pour emploi comme trépied au sol, et il facilite
le réglage de la hauteur de l’outil de mesure.
Réglez grossièrement le porte-instrument
universel 15 avant de mettre l’outil de mesure
en marche.
A l’aide de la platine de mesure 14, il est
possible de reporter le marquage du faisceau
laser sur le sol ou de reporter la hauteur du
laser sur le mur.
Le champ zéro et la graduation permettent
de mesurer l’écart par rapport à la hauteur
souhaitée et de la reporter sur un autre endroit.
Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil
de mesure précisément sur la hauteur à
reporter.
Le voyant de centrage laser 13 permet
d’augmenter la visibilité du faisceau laser dans
des conditions défavorables et à des distances
lointaines. La partie réfléchissante du voyant de
centrage laser 13 permet d’améliorer la visibilité
de la ligne laser. Grâce à la partie transparente,
la ligne laser est également visible depuis le
côté arrière du voyant de centrage laser.
Lunettes de vision du faisceau laser
(accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent
la lumière ambiante. L’oeil perçoit ainsi la
lumière rouge du laser comme étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du
faisceau laser en tant que lunettes de
protection. Les lunettes de vision du faisceau
laser servent à mieux reconnaître le faisceau
laser, elles ne protègent cependant pas du
rayonnement laser.
Fixation avec au porte-instrument
universel(accessoire)
Travailler avec la platine de mesure
(accessoire) (voir figures A–B)
Travaille avec la plaque cible laser
Ne pas utiliser les lunettes de vision du
faisceau laser en tant que lunettes de
soleil ou ou dans le trafic. Les lunettes
de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception
des couleurs.
Exemples de travaux (voir figures C – F)
Des exemples d’utilisation de l’outil de mesure
sont consultables sur les pages de graphiques.
Positionnez toujours l’outil de mesure près de la
surface ou de l’extrémité à vérifier et laissez-le
se niveler avant chaque nivellement. Mesurez
toujours les distances entre le faisceau laser ou
la ligne laser et une surface ou une extrémité à
deux points aussi loin que possible l’un(e) de
l’autre (p. ex. avec la plaque de mesure 14).
La platine de mesure 14 dispose d’un
revêtement réflecteur pour améliorer la
visibilité du faisceau laser à une distance plus
importante ou en cas d’un fort ensoleillement.
L’augmentation de la luminosité n’est visible
que lorsqu’on regarde en parallèle avec le
faisceau laser sur la platine de mesure.
-22-
GCL 25 Manual with translations.indd 22
4/24/12 8:29 AM
Maintenance et réparations
! AVERTISSEMENT transportez l’outil
que dans l’étui de
protection fourni.
Gardez toujours l’outil propre.
N’immergez pas l’outil dans de l’eau ou
dans d’autres liquides.
Essuyez les débris en utilisant un
tissu doux humidifié. N’utilisez pas de
produits de nettoyage ou de solvants.
Nettoyez régulièrement les surfaces
à l’ouverture de sortie du laser en
particulier, et faites attention à la
peluche et aux fibres.
If the tool should fail despite the care
En cas de défaillance de l’outil en dépit
des efforts fournis en application des
procédures de fabrication et de test,
toutes les réparations doivent être
effectuées par un center de service
après-vente agréé par Bosch Power
Tools.
Dans toutes les correspondances et
commandes de pièces de rechange,
veuillez toujours inclure le numéro
d’article à dix chiffres figurant sur la
plaque signalétique de l’outil.
En cas de réparation, renvoyez l’outil
conditionné dans son étui protecteur.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Recyclez les matières premières
et les piles au lieu de les mettre
au rebut dans les ordures.
L’unité, les accessoires, les éléments
du conditionnement et les piles
usagées doivent être triés en vue d’un
recyclage écologique conformément aux
réglementations en vigueur.
-23-
GCL 25 Manual with translations.indd 23
4/24/12 8:29 AM
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES
INSTRUMENTS DE MESURE BOSCH
Programme de garantie limitée
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement à l’acheteur initial, que tous les outils laser et de mesure de Bosch ne comporteront
aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat. Bosch fournira une couverture de garantie portée
à deux (2) ans si vous enregistrez votre produit dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat. La carte d’enregistrement du produit doit être complète
et envoyée à Bosch (avec un cachet de la poste indiquant une date de moins de huit semaines après la date de l’achat), ou vous pouvez vous inscrire en ligne
à www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si vous décidez de ne pas faire enregistrer votre produit, une garantie limitée d’un (1) an s’appliquera à
votre produit.
Remboursement ou remplacement du produit jusqu’ 30 jours Si vous n’êtes pas complètement satisfait(e) par la performance de vos outils laser et de mesure pour quelque raison que ce soit, vous pouvez les rapporter à
votre détaillant Bosch dans les 30 jours suivant la date de l’achat pour obtenir un remboursement intégral ou un remplacement. Pour obtenir ce
remboursement du prix ou ce remplacement du produit jusqu’à 30 jours après l’achat, votre retour doit être accompagné par l’original du reçu correspondant
à l’achat du produit laser ou de l’instrument optique. Un maximum de deux retours par client sera autorisé
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL REMÈDE en vertu de cette Garantie limitée et, dans la mesure où la loi le permet, de toute autre
garantie ou condition légalement implicite, seront la réparation ou le remplacement à titre gratuit des pièces qui seront jugées défectueuses pour cause de
vice de matériau ou de fabrication et qui n’auront pas été utilisées de façon abusive, manipulées sans précautions ou réparées incorrectement par des
personnes autres que le Vendeur ou un Centre de service après-vente agréé. Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retourner la
totalité de l’outil laser ou de l’outil de mesure Bosch, en port payé, à un Centre de service après-vente usine ou à un centre de service après-vente agréé de
BOSCH. Veuillez inclure un justificatif d’achat dûment daté avec votre outil. Pour trouver les adresses des centres de service après-vente, veuillez utiliser
notre guide en ligne service locator. ou téléphoner au 1-877-267-2499.
CE PROGRAMME DE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TRÉPIEDS OU AUX MIRES DE NIVELLEMENT. Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur »)
garantit les trépieds et les mires de nivellement pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS À D’AUTRES ACCESSOIRES ET ARTICLES COMPLÉMENTAIRES. CES DERNIERS BÉNÉFICIENT D’UNE
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS.
Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retournez la totalité du produit en port payé. Pour plus de détails sur le recours à la présente
Garantie limitée, veuillez visiter www.boschtools.com ou téléphoner au 1-877-267-2499.
LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET
CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, LA LIMITATION CI-DESSUS
NE
S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LA
RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE DE BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’EMPLOI DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX
ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ POUR
DOMMAGES
INDIRECTS OU SECONDAIRES, LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS, QUI
VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À PORTO RICO. CONTACTEZ
VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR BOSCH POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES
PAYS.
-24-
GCL 25 Manual with translations.indd 24
4/24/12 8:29 AM
Nomas generales de seguridad
! ADVERTENCIA Lea todas las
instrucciones. Si no
se siguen todas las instrucciones que
aparecen a continuación, el resultado
podría ser exposición a radiación
peligrosa, descargas eléctricas, incendio
y/o lesiones graves. La expresión
“herramienta de medición, detección y
disposición” en todas las advertencias
que aparecen a continuación se refiere
a su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por la red eléctrica
(alámbrica) o su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por
baterías (inalámbrica).
Las siguientes etiquetas están colocadas en su herramienta láser
para brindarle conveniencia y seguridad. Indican el lugar donde la luz
láser es emitida por el nivel. CONOZCA SIEMPRE su ubicación cuando
utilice el nivel.
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo
láser usted mismo. Esta herramienta produce radiación láser de clase
2 y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones
conformes al Aviso sobre láser No. 50, de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede causar
ceguera en las personas.
NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaución. Si se retiran
las etiquetas, se aumenta el riesgo de exposición a radiación láser.
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean
los especificados en este manual, puede causar exposición a radiación peligrosa.
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas que se encuentren en la vecindad
del lugar de uso conozcan los peligros de mirar directamente al láser.
NO coloque la herramienta en una posición que pueda hacer que alguien mire al
rayo láser de manera intencional o accidental. El resultado podría ser lesiones graves
en los ojos.
Posicione SIEMPRE la herramienta láser de manera segura. Podrían ocurrir daños a
la herramienta láser y/o lesiones graves al usuario si la herramienta láser se cae.
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante
de su herramienta. La utilización de accesorios que han sido designados para
uso con otras herramientas láser podría producir lesiones graves o un rendimiento
insatisfactorio.
NO utilice esta herramienta para propósitos que no sean los indicados en
este manual. Si lo hace, el resultado podría ser lesiones graves o un rendimiento
insatisfactorio.
NO deje la herramienta láser “ENCENDIDA” desatendida en ningún modo de
funcionamiento.
NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni
IECpor
60825-1:2007-03
reemplazables
el usuario. No modifique el producto de ninguna manera. Si se
nm
< 1 mW, 635
modifica la herramienta,
el resultado
podría ser exposición a radiación láser peligrosa.
-25-
GCL 25 Manual with translations.indd 25
4/24/12 8:29 AM
audición, utilizado para las condiciones
apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
NO utilice los anteojos de visión láser
como anteojos de seguridad. Los
anteojos de visión láser se utilizan para
mejorar la visualización del rayo láser, pero
no protegen contra la radiación láser.
NO utilice los anteojos de visión láser
como lentes de sol o en tráfico. Los
anteojos de visión láser no ofrecen
protección completa contra los rayos UV y
reducen la percepción de los colores.
NO use herramientas ópticas, tales
como, pero no limitadas a, telescopios
o telescopios meridianos, para ver el
rayo láser. El resultado podría ser lesiones
graves en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni
proyecte el rayo láser directamente a
los ojos de otras personas. El resultado
podría ser lesiones graves en los ojos.
Tenga precaución cuando utilice
herramientas de medición en las
proximidades de peligros eléctricos.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
NO utilice la herramienta láser cerca
de niÉos ni deje que los niÉos utilicen
la herramienta láser. El resultado podría
ser lesiones graves en los ojos.
NO utilice herramientas de medición,
aditamentos ni accesorios al aire
libre cuando se encuentren presentes
condiciones en que haya rayos.
Seguridad eléctrica
Las baterías pueden explotar o tener
fugas y causar lesiones o incendios.
Para reducir este riesgo, siga siempre
todas las instrucciones y advertencias
que están en la etiqueta y en el paquete
de las baterías.
Retire las baterías de la herramienta
cuando no la vaya a utilizar durante
períodos prolongados. Cuando
se almacenan durante períodos
prolongados, las baterías se pueden
corroer y descargarse a sí mismas.
NO haga cortocircuito en los terminales
de las baterías.
NO cargue baterías alcalinas.
NO mezcle baterías viejas y nuevas.
Reemplace todas las baterías viejas al
mismo tiempo con baterías nuevas de
la misma marca y del mismo tipo.
NO mezcle las químicas de las baterías.
Deseche o recicle las baterías de
acuerdo con el código local.
Mantenga las baterías fuera del alcance
de los niños.
Imanes
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que
está haciendo y use el sentido común
cuando opere una herramienta. No
utilice una herramienta mientras esté
cansado o bajo la influencia de las
drogas, el alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se
utiliza una herramienta puede causar
lesiones personales graves o resultados de
medición incorrectos.
No coloque el aparato
de medición ni la tablilla
reflectante cerca de
personas que utilicen un
marcapasos. Los imanes
del aparato de medición
y de la tablilla reflectante producen un
campo magnético que puede perturbar el
funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga alejados el aparato de
medición y la tablilla reflectante de los
soportes de datos magnéticos y de
los aparatos sensibles a los campos
magnéticos. Los imanes del aparato
de medición y de la tablilla reflectante
pueden provocar una pérdida de datos
irreversible. IEC 60825-1:2007-03
635 nm
< 1 mW,
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Use equipo de seguridad. Use siempre
protección de los ojos. El equipo
de seguridad, tal como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección de la
-26-
GCL 25 Manual with translations.indd 26
4/24/12 8:29 AM
Uso y cuidado
Use la herramienta correcta para la
aplicación que vaya a realizar. La
herramienta correcta hará el trabajo mejor
y de manera más segura.
No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Cuando no esté utilizando la
herramienta, almacénela fuera del
alcance de los niÉos y no deje que las
personas que no estén familiarizadas
con ella o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas
son peligrosas en las manos de
los usuarios que no hayan recibido
capacitación.
Mantenga las herramientas. Compruebe
si hay piezas desalineadas o que
se atoren, si hay piezas rotas y si
existe cualquier otra situación que
pueda afectar al funcionamiento.
Si la herramienta está daÉada, se
debe reparar antes de utilizarla. Si
la herramienta está dañada, debe ser
reparada por el centro de servicio Bosch
autorizado antes de seguir usándola.
Muchos accidentes son causados por
herramientas de medición, detección y
disposición mal mantenidas.
Utilice la herramienta, los accesorios,
etc., de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se vaya a realizar. El uso de
la herramienta para realizar operaciones
distintas a las previstas podría causar una
situación peligrosa.
Servicio
Haga que su herramienta reciba servicio
de ajustes y reparaciones por un técnico
de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta.
Desarrolle un programa de
mantenimiento periódico para su
herramienta.
Siga los procedimientos de
comprobación de la recalibración
que se describen en este manual de
instrucciones. Cuando limpie una
herramienta, tenga cuidado de no
desarmar ninguna de sus parte, ya
que los cables internos se podrían
colocar incorrectamente o pellizcar,
o se podrían montar incorrectamente.
Ciertos agentes de limpieza, tales
como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoniaco, etc., pueden dañar las piezas
de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-27-
GCL 25 Manual with translations.indd 27
4/24/12 8:29 AM
Descripción y especificaciones del producto
Sírvase consultar la página con la representación de la herramienta de medición mientras lee las
instrucciones de uso.
Uso previsto
La herramienta de medición está diseñada para determinar y comprobar las líneas horizontales y
verticales, así como los puntos de plomada.
Características del producto
The numbering of the product features shown
refers to the illustration of the measuring tool on
the graphic page.
1 Abertura de salida para el rayo láser
2 Botón de modo de funcionamiento
3 indicador de batería baja
4 Interruptor de encendido y apagado
5 Imanes
6 Montura de trípode 5/8”
7 Montura de trípode 1/4”
8 Pestillo de la tapa de las pilas
9 Tapa de las pilas
10 Etiqueta de advertencia del láser
11 Número de serie
12 Anteojos de visión láser*
13 Placa de objetivo láser
14 Placa de medición con base de soporte*
15 Soporte universal*
16 Trípode*
17 Bolsa protectora*
* Los accesorios ilustrados o descritos no se
incluyen como estándar
Datos técnicos
Láser de puntos y líneas
Número de artículo
GCL 25 Profesional
3601K66A10
Alcance de trabajo1
– Líneas láser
– Rayos de puntos horizontales
– Rayo de puntos, hacia arriba
– Rayo de puntos, hacia abajo
Precisión de nivelación
30 pi (10 m)
100 pi (30 m)
30 pi (10 m)
15 pi (5 m)
– Línea en cruz (hasta)
±1/8 pulg. @ 30 pi. (±0.3 mm/m)
– De punto horizontal (frontal / derecha / izquierda)
± 8.3 en @ 100 pies (± 0,3 mm / m)
– Punto vertical (hacia arriba o hacia abajo)
Intervalo de autonivelación, típicamente
± 9.16 en @ 30 pies (± 0,5 mm / m)
Duración de la autonivelación, típicamente
<4s
Temperatura de funcionamiento3
+14°F a +122°F (–10 a +50°C)
Temperatura de almacenamiento
-4°F a +158°F (–20 a +70°C)
Humedad relativa del aire, máx.
90%
La clase de láser
Tipo de láser
C6
Montura de trípode
Pilas
2
635nm, <1mW
1
5/8 pulg. – 11, 1/4 pulg. – 20
4 x 1.5v LR06 (AA)
± 4°
-28-
GCL 25 Manual with translations.indd 28
4/24/12 8:29 AM
Datos técnicos
Láser de puntos y líneas
GCL 25 Profesional
Vida útil de las pilas para los modos de funcionamiento
12 h
– Funcionamiento con líneas en cruz y de puntos
20 h
– Funcionamiento con 5 puntos
30 h
– Funcionamiento con líneas
Peso
1.32 lbs
Dimensiones (longitud x anchura x altura)
6.1 x 2.2 x 4.6 pulg. (155 x 56 x 118 mm)
IP54 (Asegura protección contra el agua y el polvo para
brindar un funcionamiento confiable)
Grado de protección
Ensamblaje
Inserción y cambio de la pila
Proteja la herramienta contra la humedad y se
recomiendan pilas alcalinas de manganeso
para la herramienta de medición. Para abrir
la tapa de las pilas 9, deslice el pestillo 8 en
el sentido de la flecha y doble la tapa de las
pilas hacia arriba. Inserte las pilas. Cuando las
inserte, preste atención a la polaridad correcta
de acuerdo con la representación ubicada
en el interior de la tapa de las pilas. Cuando
la carga de las pilas esté baja, el indicador
de pilas bajas 3 parpadeará en color rojo.
Además, los rayos láser parpadearán durante
aproximadamente 5 s cada 10 minutos.
Cuando el parpadeo comience inicialmente,
la herramienta de medición se podrá utilizar
durante aproximadamente 1 hora más.
Cuando las pilas estén agotadas, los rayos
láser parpadearán una vez más directamente
antes de que la herramienta se apague
automáticamente. Reemplace siempre todas
las pilas al mismo tiempo. Utilice únicamente
pilas de una marca y con una capacidad
idéntica.
Retire las pilas de la herramienta de
medición cuando ésta no se vaya a utilizar
durante períodos prolongados. Durante el
almacenamiento por períodos prolongados, las
pilas se pueden corroer y descargar.
Funcionamiento
Utilización inicial
! ADVERTENCIA Proteja la herramienta
de medición contra la
humedad y la luz solar directa.
No someta la herramienta de medición a
temperaturas extremas ni variaciones de
temperatura. Como ejemplo, no la deje en
vehículos por mucho tiempo. En el caso
de grandes variaciones de temperatura,
deje que la herramienta de medición se
ajuste a la temperatura ambiente antes
de ponerla en funcionamiento. En el caso
de temperaturas extremas o variaciones de
temperatura, la precisión de la herramienta
de medición puede resultar afectada. Evite
los impactos fuertes o que la herramienta de
medición se caiga.
Después de efectos exteriores severos en
la herramienta de medición, se recomienda
realizar una comprobación de la precisión
(consulte “Comprobación de la precisión de la
herramienta de medición”) cada vez antes de
continuar el trabajo.
Apague la herramienta de medición
durante su transporte. Al apagar la
herramienta, la unidad de nivelación, que
puede resultar dañada en el caso de un
movimiento intenso, quedará bloqueada.
Encendido y apagado
Para encender la herramienta de medición,
deslice el interruptor de encendido y apagado
4 hasta la posición de “ encendido” (cuando
trabaje sin nivelación automática) o hasta la
po sición de “
encendido” (cuando trabaje
con nivelación automática). Inmediatamente
después de encender la herramienta de
medición, ésta enviará rayos láser que saldrán
por las aberturas de salida 1.
! ADVERTENCIA N o a p u n t e e l r a y o
láser hacia personas
o animales, y no mire directamente al
rayo láser, ni tan siquiera desde larga
distancia.
Para apagar la herramienta de medición,
deslice el interruptor de encendido y apagado
4 hasta la posición de “apagado”. Al apagar
la herramienta, la unidad niveladora quedará
bloqueada.
Desactivación del apagado automático
Cuando no se presione ningún botón
de la herramienta de medición durante
aproximadamente 30 minutos, dicha
-29-
GCL 25 Manual with translations.indd 29
4/24/12 8:29 AM
herramienta se apagará automáticamente para
conservar las pilas.
! ADVERTENCIA P a r a
encender
la herramienta de
medición después de que se haya apagado
automáticamente, deslice el interruptor de
encendido y apagado 4 hasta la posición
de “apagado” y luego encienda de nuevo la
herramienta de medición, o presione una vez el
botón de modo de funcionamiento 2.
Para desactivar el apagado automático,
mantenga presionado el botón de modo de
funcionamiento 2 durante por lo menos 3 s
(mientras la herramienta de medición está
encendida). La desactivación del apagado
automático es confirmada por un breve
parpadeo de los rayos láser.
No deje desatendida la herramienta
de medición cuando esté encendida y
apáguela después de usarla. Otras
personas podría resultar cegadas por el rayo
láser. Para activar el apagado automático,
apague y encienda de nuevo la herramienta de
medición.
Modo de funcionamiento
La herramienta de medición tiene varios modos
de funcionamiento entre los cuales usted puede
cambiar en cualquier momento:
– Funcionamiento con líneas en cruz y de
puntos: La herramienta de medición genera
una línea láser horizontal y vertical orientada
hacia delante, así como un rayo de puntos
vertical, cada uno orientado hacia arriba y hacia
abajo, y un rayo de puntos horizontal, cada uno
orientado hacia delante y hacia ambos lados.
– Funcionamiento con 5 puntos: La herramienta
de medición genera un rayo de puntos vertical,
cada uno orientado hacia arriba y hacia abajo,
así como un rayo de puntos horizontal, cada
uno orientado hacia delante y hacia ambos
lados.
– Funcionamiento con líneas en cruz: La
herramienta de medición genera una línea
horizontal y vertical orientada hacia delante.
– Funcionamiento con línea horizontal: La
herramienta de medición genera una línea láser
horizontal orientada hacia delante.
– Funcionamiento con línea vertical: La
herramienta de medición genera una línea láser
vertical orientada hacia delante.
Todos los rayos de puntos tienen una
trayectoria a un ángulo de 90° uno respecto al
otro; las líneas láser también se cruzan entre
sí a un ángulo de 90°. Después de encender la
herramienta de medición, ésta se encontrará en
el modo de funcionamiento con líneas en cruz
y líneas de puntos. Para cambiar el modo de
funcionamiento, presione el botón de modo de
funcionamiento 2.
Todos los modos de funcionamiento se pueden
seleccionar tanto con nivelación automática
como sin ella.
Nivelación automática
Trabajo con nivelación automática (vea las
figuras C–E) Posicione la herramienta de
medición sobre un soporte nivelado y firme,
e instálela en el soporte 15 o en el trípode
16. Cuando trabaje con nivelación automática,
empuje el interruptor de encendido y apagado 4
hasta la posición de “
encendido”.
Después de encender la herramienta medición,
la función de nivelación automática compensa
automáticamente las irregularidades dentro
del intervalo de autonivelación de ±4°. La
nivelación se acaba en cuanto los puntos láser
o las líneas láser ya no se mueven más. Si el
uso de la función de nivelación automática no
es posible, por ej., debido a que la superficie
sobre la que la herramienta de medición está
ubicada se desvía en más de 4° del plano
horizontal, los rayos láser parpadearán. Esta
alarma se desactiva dentro del plazo de 10
s después de encender la herramienta de
medición, con el fin de permitir el ajuste de
dicha herramienta. Coloque la herramienta
de medición en posición nivelada y espere a
que la autonivelación tenga lugar. En cuanto
la herramienta de medición esté dentro del
intervalo de autonivelación de ±4°, los
rayos láser se encenderán continuamente.
En el caso de vibraciones del terreno o
cambios de posición durante la utilización
de la herramienta, ésta se nivelará de nuevo
automáticamente. Para evitar errores debidos a
mover la herramienta de medición, compruebe
la posición de los rayos láser en relación a
los puntos de referencia después de la
renivelación.
Trabajo sin nivelación automática (vea la
figura F)
Para realizar trabajo sin autonivelación
automática, empuje el interruptor de
encendido y apagado 4 hasta la posición de
“ encendido”. Cuando la nivelación automática
esté desactivada, las líneas láser parpadearán
continuamente.
Cuando la nivelación automática esté
desactivada, usted podrá sostener la
herramienta de medición libremente en la mano
o colocarla sobre una superficie inclinada. Los
rayos láser ya no seguirán necesariamente una
trayectoria vertical uno respecto a otro.
Nivelación de precisión
Influencias en la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura
ambiente. Especialmente las variaciones de
temperatura que pudieran existir a diferente
altura respecto al suelo pueden provocar
una desviación del rayo láser. Ya que las
variaciones de temperatura a diferente altura
son mayores en las proximidades del suelo,
siempre que sea posible, se recomienda
montar el aparato de medición sobre un trípode
de tipo comercial y colocarlo en el centro de la
superficie de trabajo.
-30-
GCL 25 Manual with translations.indd 30
4/24/12 8:29 AM
Además de las influencias externas, también
aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o
fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores
de medición. Por ello, antes de comenzar a
trabajar, recomendamos controlar primero la
precisión del aparato de medición.
Cuando la precisión de los rayos de puntos
horizontales está dentro de la desviación
máxima permitida, entonces, por lo tanto,
también se comprueba la precisión de los rayos
de puntos y las líneas láser verticales. Si la
herramienta de medición excede la desviación
máxima durante una de las pruebas, sírvase
hacer que sea reparada por un servicio
posventa de Bosch.
Control de la precisión de nivelación
horizontal en el eje transversal
Para la comprobación se requiere un tramo
libre de 65 pi. con un firme consistente y una
pared.
– Monte la herramienta de medición en el
soporte o en un trípode, o colóquela sobre una
superficie firme y nivelada a una distancia de
65 pies de la pared.Encienda la herramienta
de medición y seleccione el modo de
funcionamiento con 5 puntos.
haya nivelado, y marque en la pared (punto
II) el centro del otro rayo láser lateral. Preste
atención a que el punto II quede lo más
perpendicular posible por encima o por debajo
del punto I.
– La diferencia d entre ambos puntos I y II
marcados sobre la pared corresponde a
la desviación real en altura del aparato de
medición en el eje transversal.
En un tramo de medición de 2 x 65-ft = 130-ft,
la desviación máxima admisible es de:
130-ft x ±0.3 mm/m = ±1/2”
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y
II deberá ser como máximo de 1/2” (max.).
Checking the Horizontal Levelling
Accuracy of the Longitudinal Axis
Para la comprobación se requiere un tramo
libre de 65 pi. sobre un firme consistente con
dos paredes A y B.
– Monte la herramienta de medición en el
soporte o en un trípode, o colóquela sobre una
superficie firme y nivelada a una distancia de
65 pies de la pared. Encienda la herramienta
de medición y seleccione el modo de
funcionamiento con 5 puntos.
A
65
B
ft
65 ft
– Oriente contra la pared uno de los dos rayos laterales que transcurren por eje transversal
del aparato de medición. Deje que el aparato
de medición se nivele. Marque en la pared el
centro del punto láser (punto I).
– Dirija el rayo láser horizontal, que se
desplaza paralelamente al eje longitudinal de
la herramienta de medición, hacia la pared
cercana A. Y espere a que se nivele el aparato
de medición. Marque en la pared el centro del
punto láser (punto I).
A
d
180°
B
180°
– Gire aprox. 180° el aparato de medición,
sin m odificar su altura. Espere a que se
-31-
GCL 25 Manual with translations.indd 31
4/24/12 8:29 AM
– Gire 180° el aparato de medida, espere a que
se haya nivelado, y marque el centro del rayo
láser en la pared opuesta B (punto II).
– Posicione el aparato de medida sin girarlo
cerca de la pared B, conéctelo, y espere a que
se nivele.
A
A
180°
B
d
B
medición se nivele. Marque el centro del punto láser superior sobre la línea del techo (punto
III).
– Variar el nivel de altura del aparato de
medida (con el trípode o bien calzándolo)
de manera que el centro del haz incida
exactamente contra el punto II marcado
previamente en la pared B.
– Gire 180° el aparato de medición.
Posiciónelo de manera que el centro del
punto láserinferior coincida con el punto
II previamente marcado y que el punto láser
superior incida contra la línea trazada en
el techo. Deje que el aparato de – La diferencia d de ambos puntos marcados I y
III en la pared da como resultado la desviación
de altura real de la herramienta de medición a
lo largo del eje longitudinal.
En un tramo de medición de 2 x 65-ft = 130-ft,
la desviación máxima admisible es de:
130-ft x ±0.3 mm/m = ±1/2”
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y
II deberá ser como máximo de 1/2” (max.).
-32-
GCL 25 Manual with translations.indd 32
4/24/12 8:29 AM
Consejos de trabajo
Para marcar, use siempre solamente el
centro del punto láser o de la línea láser.
grandes o con sol intenso. La mayor intensidad
luminosa solamente es apreciable mirando
paralelamente a lo largo del rayo láser hacia la
placa de medición.
Trabajo con el trípode (accesorio)
Trabajo con el accesorio de objetivo láser
(vea la figura A)
El tamaño del punto láser, así como la anchura
de la línea láser, cambian con la distancia.
Un trípode ofrece un soporte de medición
estable de altura ajustable. Posicione la
herramienta de medición con la montura de
trípode 1/4 de pulgada 7 sobre la rosca del
trípode 16 o un trípode de cámara disponible
comercialmente. Para instalar la herramienta
de medición en un trípode de construcción
disponible comercialmente, utilice la montura
de trípode de 5/8 de pulgada 6. Apriete la
herramienta de medición con el espárrago de
montaje del trípode. Haga un ajuste vasto del
trípode antes de encender la herramienta de
medición.
Sujeción con el soporte universal
(accesorio)
Con el soporte universal 15, usted puede
sujetar la herramienta de medición, por ej., a
superficies verticales, tuberías o materiales
magnetizables. El soporte universal también es
adecuado para utilizarse como trípode bajo y
facilita el ajuste de la altura de la herramienta
de medición. Haga un ajuste basto del soporte
universal 15 antes de encender la herramienta
de medición.
Trabajar con la placa de medición
(accesorio) (vea las figuras A–B)
Con la placa de medición 14 puede Vd.
transferir la posición del ayo láser contra el
suelo, o bien, el nivel de altura del láser sobre
una pared.
Con el espacio existente en el punto de cero,
más la escala, puede medirse la diferencia
existente respecto a la altura deseada
y transferirse así a otro punto. Ello hace
innecesario el ajuste exacto del aparato de
medida a la altura deseada.
La placa de objetivo láser 13 aumenta la
visibilidad del rayo láser en condiciones
desfavorables y a largas distancias. La parte
reflectante de la placa de objetivo láser 13
mejora la visibilidad de la línea láser. Gracias
a la parte transparente, la línea láser también
es visible desde el lado trasero de la placa de
objetivo láser.
Gafas para láser (accesorio)
Permite apreciar con mayor intensidad la luz
roja del láser.
• No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le
protegen de la radiación láser.
• No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le
protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Ejemplos de trabajo (vea las figuras C – F)
Se pueden encontrar ejemplos de aplicación de
la herramienta de medición en las páginas de
gráficos.
Posicione siempre la herramienta de medición
cerca de la superficie o del borde que se vaya a
comprobar, y deje que la herramienta se nivele
antes de realizar cada medición. Mida siempre
la distancia entre el rayo láser o la línea láser
y una superficie o borde en dos puntos tan
alejados como sea posible uno de otro (por ej.,
con la placa de medición 14).
La placa de medición 14 dispone de un
recubrimiento reflectante que hace más
perceptible el rayo láser a distancias más
-33-
GCL 25 Manual with translations.indd 33
4/24/12 8:29 AM
Mantenimiento y servicio
guarde y
! ADVERTENCIA Solamente
transporte el aparato
demedida en el estuche de protección
adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de
medida.
No sumerja el aparato de medición en
agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo
y suave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área
en torno a la abertura de salida del láser,
cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos
de fabricación y control, el aparato de
medida llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas
de repuesto, es imprescindible indicar
siempre el nº de artículo de 10 dígitos
que figura en la placa de características
del aparato de medida.
En caso de una reparación, envíe el
aparato en el estuche de protección 16.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas y las
baterías en lugar de desecharlas
como desperdicios. La unidad, los
accesorios, el empaquetamiento y
las baterías usadas se deben separar para
reciclarlos de manera respetuosa con el0.500in
medio
ambiente, de acuerdo con los reglamentos más
recientes.
-34-
GCL 25 Manual with translations.indd 34
4/24/12 8:29 AM
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS
LÁSER Y DE MEDICIÓN BOSCH
Programa de garantía limitada
Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramientas láser y de medición Bosch estarán
libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía
a dos (2) años cuando usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra. La tarjeta de registro del producto
debe ser completada y enviada por correo a Bosch (sellada por la oficina de correos dentro del plazo de ocho semanas después de la compra), o usted
puede registrar su producto por Internet e www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mismo se le aplicará una
garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus herramientas láser y de medición, por cualquier motivo, puede devolver el producto a
su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días a partir de la fecha de compra para obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para obtener este
reembolso o reemplazo dentro del plazo de 30 días, su devolución debe estar acompañada por el recibo de compra original del producto tipo láser o
instrumento óptico. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, en hasta donde la ley lo permita,
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirán en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten defectos de material o de
fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor
o un Centro de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver la herramienta láser o de medición Bosch
completa, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un comprobante
de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de servicio cercanos, sírvase usar nuestro localizador de servicio por
Internet o llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza los
trípodes y las varillas niveladoras durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS ACCESORIOS NI ARTÍCULOS RELACIONADOS. ESTOS ARTÍCULOS RECIBEN UNA
GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado. Para obtener detalles con el
fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, sírvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A UN A—O A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A
RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES) QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y LA MANCOMUNIDAD
DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR BOSCH LOCAL.
-35-
GCL 25 Manual with translations.indd 35
4/24/12 8:29 AM
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610A15643
03/12 GCL 25 Manual with translations.indd 36
Printed in China
4/24/12 8:29 AM
Download PDF

advertising