Instruction manual | Bostitch BTE300K Saw User Manual
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
7-1/4” (184mm), 15 AMP Circular Saw
Scie circulaires 7-1/4” (184mm), 15 Ampère
Sierras circulares de 184mm (7-1/4”), 15 amperios
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz­ard­ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod­er­ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position
before connecting to power source and/ or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Instructions for All Saws
a) Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece
to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
• When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump
back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to
resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in
line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf and
check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it
may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure
before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
g) Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
a) Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw
if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring
are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
c) Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as
“plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle
and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing
saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
Additional Safety Instructions
• Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to
a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
• Keep your body positioned to either side of the blade, but not in line with the
saw blade. KICKBACK could cause the saw to jump backwards (see Causes and
Operator Prevention of Kickback and KICKBACK).
• Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
• Always make sure nothing interferes with the movement of the lower blade guard.
• Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool
warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart
and cause injury. Accessory ratings must always be above tool speed as shown on
tool nameplate.
• Always make sure the saw is clean before using.
• Stop using this saw and have it properly serviced if any unusual noise or abnormal
operation occurs.
• Always be sure all components are mounted properly and securely before using tool.
• Always handle the saw blade with care when mounting or removing it or when
removing the diamond knockout.
• Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut.
• Always keep handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly with
both hands when in use.
• Always be alert at all times, especially during repetitive, monotonous operations.
Always be sure of position of your hands relative to the blade.
• Stay clear of end pieces that may fall after cutting off. They may be hot, sharp and/
or heavy. Serious personal injury may result.
• Replace or repair damaged cords. Make sure your extension cord is in good
condition. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs
and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire
Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more
0 - 6
6 - 10
10 - 12
12 - 16
American Wire Gauge
Not Recommended
CAUTION: Blades coast after turn off. Serious personal injury may result.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
WARNING: Always use proper eye protection. All users and bystanders must wear
proper eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
WARNING: Always USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
ALWAYS wear certified safety equipment:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3).
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection.
• NIOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known in the state of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. Always
operate tool in well-ventilated area and provide for proper dust removal. Use dust collection
system wherever possible.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
.................alternating current load speed current
.................Class I Construction
..................earthing terminal
(grounded) alert symbol
.................Class II Construction
…/min...........revolutions or reciprocation
(double insulated)
per minute
...........Read instruction manual before use ................. Use proper respiratory protection
.................Use proper eye protection
..................Use proper hearing protection
1. On/off switch
7. Upper saw blade guard
2. Main handle
8. Lower saw blade guard
3. Auxillary handle
9. Blade guard retracting lever
4. Spindle lock button
10. Saw blade wrench
5. Shoe
11. Bevel adjustment lever
6. Saw blade
12. Depth adjustment lever
Supporting Large Panels /
Securing Workpiece
Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight as
shown in figure B.
Material bends on blade causing heavy loads
or kickback
Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel (figure C).
Support work near cut
Never hold piece being cut in your hands
or across your leg (figure D).
Secure the workpiece to a stable platform
as shown in figure E. It is important to
support the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
These circular saws are designed for professional wood cutting applications.
WARNING: DO NOT use water feed attachments with this saw.
WARNING: DO NOT use abrasive wheels or blades.
WARNING: DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids
or gases.
Assembly/ Set-Up
WARNING: Always unplug saw from power supply before any of the
following operations.
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal
injury could result.
Adjusting the depth of cut(figURE F & G)
The depth of cut should be set according to
the thickness of the workpiece.
•Loosen the lever (12) to unlock the saw
shoe (figures F).
•Move the saw shoe (5) into the desired
position. The corresponding depth of cut
can be read from the scale (13).
•Tighten the lever to lock the saw shoe in
•Set depth adjustment of saw such that
one half of a tooth of the blade projects
below the workpiece as shown in figure G.
Setting the saw at the proper cutting depth
keeps blade friction to a minimum, removes
sawdust from between the blade teeth,
results in cooler, faster sawing and reduces
the chance of kickback.
Surface of wood
Adjusting the bevel angle (figURE H)
The BTE300 can be set to bevel angles between
0° and 55°.
•Loosen the bevel locking lever (11) to unlock the
saw shoe (5).
•Move the saw into the desired position. The
corresponding bevel angle can be read from the
scale (14).
•Tighten the locking lever to lock the saw in
Tip of tooth
shoe adjustment
Your shoe has been factory set to assure that the
blade is perpendicular to the shoe. If after extended
use, you need to re-align the blade follow the
directions below:
1. Return the saw to 0 degrees bevel.
2. Place the saw on its side, and retract the lower
3. Loosen the bevel adjustment lever (11). Place a
square against the blade and the shoe as shown in
figure I1.
4. Using a hex wrench, turn the set screw on the
underside of the shoe shown in figure I2 until the blade and the shoe are both in flush
contact with the square. Retighten the bevel adjustment lever.
Making adjustments to the depth and bevel levers - (FIGURE J)
It may be desirable to adjust the depth
adjustment lever or the bevel adjustment
lever. They may loosen in time and hit the
shoe before tightening.
To adjust the levers, follow the steps
•Remove retaining ring (shown in figure J)
and thin flat washer. Retain for reassembly.
•Remove the lever and rotate the lever one
position counter clockwise and slide lever
into feature.
•Reinstall flat washer and lock ring with the concave side against the lever.
Kerf Indicator (Figure K)
The front of the saw shoe has a kerf indicator
for vertical and bevel cutting. This indicator
enables you to guide the saw along cutting
lines penciled on the material being cut. The
indicator lines up with the left (inner) side of
the saw blade, which makes the slot or “kerf”
cut by the moving blade fall to the right of the
Additionally, the BTE300 has 0 and 45
degree visual indicators - the corresponding
left and right sides of the window in the rip
fence slot (see item 15 in Fig. K), and also
labeled 0 and 45 degree indicators just in
front of the blade kerf (see item 16 in Fig. K). Note that the upper guard has been
removed from Fig. K for clarity.
Attaching and removing the Blade
Removing the blade (FigURE L)
•Keep the spindle lock button (4) depressed and
rotate the blade until the spindle lock engages.
•Loosen and remove the blade retaining screw
(17) by turning it counterclockwise using the
wrench (10) supplied.
•Remove the outer washer (18).
•Remove the saw blade (6).
NOTE: Do not remove the inner washer (19)
in figure M.
Attaching the blade (FigURE M)
•Using the lower blade guard retracting lever,
retract the lower blade guard.
•Place the saw blade (6), on the spindle shaft,
making sure that the arrow on the blade points
in the same direction as the arrow on the tool.
Release lower guard lever.
• Fit the outer washer (17) on the spindle, with the
larger flat surface against the blade.
•Insert the blade retaining screw (16) into the
•Keep the spindle lock button (4) depressed.
•Securely tighten the blade retaining screw
by turning it clockwise using the wrench (10)
NOTE: The inner flange (19), should not
be removed. If it is removed, replace it as
shown in figure M.
Lower Blade Guard
WARNING: The lower blade guard is a safety feature which reduces the risk of serious
personal injury. Never use the saw if the lower guard is missing, damaged, misassembled or
not working properly. Do not rely on the lower blade guard to protect you under all
circumstances. Your safety depends on following all warnings and precautions as well as
proper operation of the saw. Check lower guard for proper closing before each use as
outlined in Additional Specific Safety Rules. If the lower blade guard is missing or not
working properly, have the saw serviced before using. To assure product safety and
reliability, repair, maintenance and adjustment should be performed by an authorized service
center or other qualified service organization, always using identical replacement parts.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, read, understand and follow
all important safety warnings and instructions prior to using tool.
GENERAL CUTS (IMPORTANT: Read safety warnings and instructions. )
With unit unplugged, follow all assembly, adjustment and set up instructions.
Make sure lower guard operates. Select the proper blade for the material to be cut.
•Measure and mark work for cutting.
•Support and secure work properly (See Safety Rules and Instructions).
•Use appropriate and required safety equipment (See Safety Rules).
•Secure and maintain work area (See Safety Rules).
•With plug inserted and guard closed, make sure switch turns saw on and off.
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the saw firmly to
prevent loss of control which could cause personal injury. Figure E illustrates recommended
hand position.
attaching and removing a rip fence (FIGure N)
A rip fence (not included - available at extra
cost is used to saw in a straight line parallel to N
the edge of the workpiece.
•Insert the rip fence (20) through the
openings in the shoe (5).
•Slide the rip fence into the desired position.
• Screw in locking knob (21) and tighten.
• Loosen the locking knob (21).
• Pull the rip fence out of the tool.
NOTE: If you do not have a proper fitting fence, use a straight edge guide in contact
with the edge of the shoe to improve accuracy of cut and reduce the possibility of
binding and kickback.
To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories.
WARNING: IMPORTANT: Always make sure the depth adjustment is securely
tightened before operating saw.
•To operate the tool, depress the trigger switch (1) in figure A. The tool will continue to
run as long as the trigger is depressed.
•To turn the tool off, release the trigger switch (1). There is no provision for locking the
tool on, and the switch should never be locked on by any other means.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, always hold saw firmly with both
hands on the handles.
WARNING: Never attempt to use this tool by resting it upside down on a work surface
and bringing the material to the tool. Always securely clamp the workpiece and bring the tool
to the workpiece, securely holding the tool with two hands as shown in Figure E.
Place the wider portion of the saw foot plate on that part of the work piece which
is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As
examples, Figure E illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board. Always
clamp work. Don’t try to hold short pieces by hand! Remember to support cantilevered
and overhanging material. Use caution when sawing material from below.
Be sure saw is up to full speed before blade contacts material to be cut. Starting saw
with blade against material to be cut or pushed forward into kerf can result in kickback.
Push the saw forward at a speed which allows the blade to cut without laboring.
Hardness and toughness can vary even in the same piece of material, and knotty or
damp sections can put a heavy load on the saw. When this happens, push the saw
more slowly, but hard enough to keep working without much decrease in speed.
Forcing the saw can cause rough cuts, inaccuracy, kickback, and over-heating of the
motor. Should your cut begin to go off the line, don’t try to force it back on. Release the
switch and allow blade to come to a complete stop. Then you can withdraw the saw,
sight anew, and start a new cut slightly inside the wrong one. In any event, withdraw
the saw if you must shift the cut. Forcing a correction inside the cut can stall the saw
and lead to kickback.
As you finish a cut, release the trigger and allow the blade to stop before lifting the
saw from the work. As you lift the saw, the spring tensioned telescoping guard will
automatically close under the blade. Remember the blade is exposed until this occurs.
Never reach under the work for any reason. When you have to retract the telescoping
guard manually (as is necessary for starting pocket cuts) always use the retracting lever.
NOTE: When cutting thin strips, be careful to ensure that small cutoff pieces don’t
hang up on inside of lower guard.
hints for optimum use
•As some splintering along the line of cut on the top side of the workpiece cannot be
avoided, cut on the side where splintering is acceptable.
•Where splintering is to be minimized, e.g. when cutting laminates, clamp a piece of
plywood onto the top of the workpiece.
WARNING: Never tie the blade guard in a
raised position. Never move the saw backwards
when pocket cutting. This may cause the unit to
raise up off the work surface which could cause
A pocket cut is one that is made in a floor, wall, or
other flat surface.
•Adjust the saw foot plate so the blade cuts at
desired depth.
P the saw forward and rest front of the foot plate
on material to be cut.
•Using the retracting lever, retract lower blade
guard to an upward position. Lower rear of foot
plate until blade teeth almost touch cutting line.
•Release the blade guard (its contact with the
work will keep it in position to open freely as you start the cut). Remove hand from
guard lever and firmly grip auxiliary handle (3), as shown in
figure O. Position your body and arm to allow you to resist
kickback if it occurs.
•Make sure blade is not in contact with cutting surface before
starting saw.
•Start the motor and gradually lower the saw until its foot
plate rests flat on the material to be cut. Advance saw along
the cutting line until cut is completed.
•Release trigger and allow blade to stop completely before
withdrawing the blade from
the material.
•When starting each new cut, repeat as above.
wrench and Accessory STORAGE
The wrench (10) is stored in the carrying case of the BTE300 as
shown in figure P. Additional blades (6) can also be stored in the
case along with an area for an optional rip fence (20).
Possible Cause
• Unit will not start.
• Cord not plugged in.
• Circuit fuse is blown.
• Circuit breaker is tripped.
• Cord or switch is damaged.
Possible Solution
• Plug tool into a working outlet.
• Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it serviced at a Bostitch service
center or authorized servicer.)
• Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a Bostitch
service center or authorized servicer.)
• Have cord or switch replaced
at a Bostitch Service
Center or Authorized Servicer
For assistance with your product, visit our website at for a list of
service centers, or call the Bostitch Customer Care Center at (800) 262-2161.
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by
authorized service centers or other qualified service organizations, always using
identical replacement parts.
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service
website at You can also order parts from your nearest Bostitch
Factory Service Center or Bostitch Authorized Warranty Service Center. Or, you can call
our Customer Care Center at (800) 262 2161.
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For
information about Bostitch, its factory service centers or authorized warranty service
centers, visit our website at or call our Customer Care Center at
(800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against
defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted
by others.
You can also write to us for information at Bostitch, 701 E. Joppa Road, Towson,
Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information
shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
WARNING: Since accessories, other than those offered by Bostitch have not
been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only Bostitch recommended accessories should
be used with this product.
A complete line of accessories is available from your Bostitch Factory Service Center or
a Bostitch Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site for a catalog or for the name of your nearest supplier.
Bostitch will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or
workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further
detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
or call (800) 262-2161. This warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, Bostitch tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE:
Bostitch will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free,
any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your Bostitch Power Tool for any reason, you can return it within 90
days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free
Imported by Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
Manuel d’instructions
Scie circulaires 7-1/4” (184mm), 15 Ampère
lignes directrices en matière de sécurité - définitions
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a)Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b)Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c)Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a)Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b)Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c)Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d)Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e)Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b)Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c)Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e)Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g)Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a)Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b)Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c)Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d)Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e)Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a)Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour toutes les scies
a. Gardez les mains à distance de la zone de coupe et de la lame. Gardez une de
vos mains sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si vous tenez la
scie de vos deux mains, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
b. N’essayez pas de tenir le dessous de l’ouvrage. Le protège-lame ne peut pas
vous protéger de la lame en dessous de l’ouvrage.
c. Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de l’ouvrage. Moins d’une dent
entière de lame devrait être visible en dessous de l’ouvrage.
d. Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos genoux un ouvrage qui est en
cours de coupe. Fixez votre ouvrage sur une plateforme stable. Il est important
de soutenir correctement l’ouvrage afin de minimiser l’exposition du corps à la lame,
le risque de coincement de la lame ou la perte de contrôle de l’outil.
e. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolantes quand vous
réalisez une opération au cours de laquelle l’outil de coupe pourrait entrer en
contact avec des câbles dissimulés ou avec son propre cordon électrique. Le
contact avec un fil sous tension mettra également sous tension toutes les pièces
métalliques exposées et donnera un choc électrique à l’utilisateur de l’outil.
f. Pendant les coupes de refente, utilisez toujours un guide de refente ou un
guide à bord droit. Ceci augmente toujours l’exactitude de la coupe et diminue la
possibilité de coincement de la lame.
g. Utilisez toujours des lames dont l’alésage central est de la taille et de la forme
appropriées (soit en forme de diamant, soit en forme de rond). Les lames qui ne
correspondent pas aux pièces de montage de la cie tourneront de façon excentrique,
ce qui causera une perte de contrôle de l’outil.
h. Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons de lames qui sont
endommagés ou inappropriés. Les rondelles et le boulon de lame ont été conçus
spécifiquement pour votre scie dans le but d’assurer une performance optimale et un
fonctionnement sans danger.
• Le rebond est une réaction subite (causée par une lame de scie pincée, coincée ou
mal alignée) qui peut entraîner le soulèvement d’une scie non contrôlée, sa sortie de
l’ouvrage et sa projection en direction de l’utilisateur.
• Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant l’abaissement de la scie, la
lame se cale et le moteur réagit en entraînant rapidement l’outil vers l’arrière dans la
direction de l’opérateur.
• Si la lame se tord ou perd son alignement correct au cours de la coupe, les dents sur
le bord arrière de la lame peuvent entamer la surface supérieure du bois, forçant ainsi
la lame à sortir du trait de scie et à « sauter » vers l’arrière en direction de l’opérateur.
Le rebond est la conséquence d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou de
procédures ou de conditions incorrectes, et il peut être évité en prenant les précautions
qui sont décrites ci-dessous :
a. Maintenez fermement la scie avec vos deux mains et positionnez vos bras
de façon à résister aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être
contrôlées par l’utilisateur quand les précautions appropriées sont prises.
b. En cas de coincement de la lame ou d’interruption d’une coupe pour une
raison quelconque, relâchez la gâchette et tenez la scie immobile dans
l’ouvrage jusqu’à ce que la lame se soit immobilisée complètement. Ne tentez
jamais de retirer la scie de l’ouvrage ou de la tirer vers l’arrière pendant que
la lame est en mouvement, car un rebond risquerait de se produire. Évaluez la
situation et prenez les mesures correctives nécessaires pour éliminer la cause du
coincement de la lame.
c. Lorsque vous remettez une scie en marche quand l’ouvrage est présent,
centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la
lame ne sont pas engagées dans le matériau de l’ouvrage. Si la lame de scie
se coince, elle peut grimper hors de l’ouvrage ou rebondir sur celui-ci quand la scie
est remise en marche.
d. Soutenez les panneaux de grande taille de façon à minimiser le risque de
pincement et de rebond de la lame. Les panneaux de grande taille ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés des deux côtés
sous le panneau, à proximité de la ligne de coupe et à proximité du rebord du panneau.
e. N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée. Des lames non aiguisées ou
mal installées produisent un trait de scie étroit qui cause une friction excessive, le
coincement de la lame et un effet de rebond.
f. Les leviers de réglage de la profondeur et de l’angle de coupe de la lame
doivent être bien serrés et assujettis avant de réaliser une coupe. Une
modification du réglage de la lame pendant la coupe risque d’entraîner un
coincement et un rebondissement de la lame.
g. Procédez avec une prudence supplémentaire quand vous réalisez une coupe
« en plongée » dans des murs déjà en place ou dans des pièces sans issue.
La lame saillante peut couper des objets, et ceci peut entraîner un rebond.
a. Inspectez le protège-lame inférieur avant chaque utilisation pour vous assurer
qu’il se ferme correctement. Ne faites pas fonctionner la scie si le
protège-lame inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne forcez jamais le protège-lame inférieur dans la position
ouverte à l’aide d’un collier de serrage ou d’une attache. Il est possible que le
protègelame inférieur se torde en cas de chute accidentelle de la scie. Soulevez
le protège-lame inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assurez-vous qu’il se
déplace sans problème et qu’il ne touche pas la lame ou une autre pièce, quel que
soit l’angle ou la profondeur de la coupe.
b. Vérifiez le fonctionnement du ressort du protège-lame inférieur. Si le
protège-lame inférieur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils
doivent être réparés avant l’emploi. Le protège-lame inférieur peut parfois mal
fonctionner à cause de pièces endommagées, d’accumulation de résine ou de débris.
c. Le protège-lame inférieur doit être rétracté à la main uniquement à
l’occasion de coupes spéciales telles que les « coupes en plongée » ou
les « coupes composées ». Soulevez le protège-lame inférieur à l’aide la
poignée rétractable et relâchez-le dès que la lame pénètre dans le matériau
de l’ouvrage. Pour toute autre opération de sciage, le protège-lame inférieur doit
fonctionner automatiquement.
d. Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur couvre la lame avant de placez
la scie sur un banc ou sur le sol. Une lame non protégée qui tourne librement
entraînera le mouvement de la scie en marche arrière, ce qui provoquera la coupe
de tout se qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à
la lame pour s’arrêter une fois que la gâchette est relâchée.
Directives de sécurité supplémentaires
• Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique de soutenir et de fixer solidement
la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps
n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Il faut se tenir de l’un ou l’autre côté de la lame de la scie et non dans sans
trajectoire. L’EFFET DE REBOND risque de faire rebondir la scie vers l’arrière
(consulter les rubriques « Causes de l’effet de rebond et prévention par l’opérateur
» et « EFFET DE REBOND »).
• Éviter de couper des clous. Inspecter le bois et retirer tous les clous qui s’y
trouvent avant d’entamer la découpe.
• Toujours s’assurer que rien ne nuit au mouvement du pare-main inférieur.
• Le régime nominal (vitesse) des accessoires doit au minimum égaler la vitesse
recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules et autres
accessoires allant plus vite que le régime nominal peuvent être projetés et
provoquer des blessures. Le régime nominal des accessoires doit toujours se situer
au-dessus de la vitesse de l’outil, tel que l’indique la plaque signalétique de l’outil.
• Toujours être certain que tous les composants sont montés adéquatement et
solidement avant d’utiliser l’outil.
• Toujours manipuler soigneusement la lame de la scie au moment de la pose ou de la dépose.
• Toujours attendre le plein régime du moteur avant d’amorcer une coupe.
• Toujours maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Tenir fermement l’outil à deux mains au moment de l’utiliser.
• Toujours être vigilant, surtout durant les opérations répétitives et monotones. Toujours
être certain de la position de ses mains par rapport à la lame.
• Se tenir à l’écart des extrémités de la pièce, car des morceaux pourraient tomber
après la coupe. Les morceaux peuvent être chauds, tranchants et/ou lourds. Il peut en
résulter des blessures corporelles graves.
• Remplacer ou réparer les cordons endommagés. S’assurer que la rallonge est en bon
état. Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une fiche de mise à la terre à 3
broches et d’une prise à 3 fentes correspondant à la fiche de l’outil.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG ou
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro
de calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a
plus de capacité qu’un calibre 18. Une rallonge de calibre inférieur causera une chute
de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Si plus d’une
rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau suivant indique le calibre
approprié à utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de
calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre minimal des cordons de rallonge
TensionLongueur totale du cordon en pieds
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Calibre moyen des fils (AWG)
0 - 6
6 - 10
10 - 12
12 - 16
Non recommandé
ATTENTION : La lame après l’éteindre. Des blessures graves peuvent en résulter.
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait
contribuer à une perte auditive.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser une protection oculaire appropriée.
Tous les utilisateurs et les spectateurs doivent porter des lunettes de protection
conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin
d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V.................. voltsA................ ampères
Hz................ hertzW............... watts
min............... minutes
ou AC.....courant alternatif
no.............. sous vide
ou DC......courant continu
................. Construction de classe I
............... borne de mise à la minute
(mis à la terre)
............. symbole d´avertissement
................ Construction de classe II
RPM ou .../ à la minute
............... Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
.............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
............Utiliser une protection oculaire adéquate.
.............Utiliser une protection auditive adéquate.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée principale
3. Poignée secondaire
4. Bouton de verrouillage de la broche
5. Semelle
6. Lame de scie
7. Lame de scie upper garde
8. Abaisser la lame de scie garde
9. Levier de rétraction du pare-main
10. Clé de la lame de la scie
11. Levier de réglage d’angle de biseau
12. Levier de réglage de la profondeur
Soutien de grands panneaux/fixation de la pièce
Soutenir les grands panneaux pour réduire
le risque de pincement et d’effet de rebond
de la lame. Les grands panneaux s’affaissent
sous leur propre poids, comme montré à la
figure B.
Le matériau plie au contact de la lame causant
de lourdes surcharges ou des rebonds.
Installer des pièces d’appui sous le panneau,
des deux cotés, près de la ligne de coupe et C
du bord du panneau (figure C).
Soutenir la pièce près
de la ligne de coupe.
Ne jamais tenir la pièce dans ses mains ou
la placer de travers sur ses jambes pour la
couper (figure D).
Fixer solidement la pièce à une plateforme
stable, comme montré à la figure E. Il est
important de soutenir la pièce correctement
afin de minimiser l’exposition des parties du
corps à la lame, de coincer celle-ci ou de
perdre la maîtrise de l’outil.
Ces scies circulaires sont conçues pour des applications professionnelles de coupe de bois.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser d’accessoires à l’eau avec cette scie.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser de meules ou de lames abrasives.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
AVERTISSEMENT : Toujours débrancher la scie de l’alimentation secteur
avant chacune des opérations suivantes.
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses
parties. Une telle pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des
Réglage de la profondeur de coupe (fig. F et G)
La profondeur de la coupe doit être réglée
selon l’épaisseur de la pièce.
•Desserrer le levier (12) pour déverrouiller le
sabot de la scie. (fig. F).
•Mettre le sabot de la scie (5) dans la
position désirée. La profondeur de coupe
correspondante peut être lue sur l’échelle (13).
•Serrer le levier pour maintenir le sabot de la
scie en place.
•Régler l’ajustement de profondeur de la
scie de telle sorte qu’une demi-dent de la
lame dépasse de la surface inférieure de
l’ouvrage tel que l’illustre la figure G.
Le réglage de la scie à la bonne profondeur
de coupe réduit la friction de la lame à un
minimum, enlève la sciure des dents de la
lame, produit moins de chaleur, accélère le
sciage et réduit les risques de rebond.
Réglage de l’angle de biseau (fig. H)
Surface de bois
Pointe en bois
La BTE300 peut être réglée à des angles de
biseau entre 0° et 55°.
• Desserrer le levier de blocage du biseau (11)
pour déverrouiller la semelle de la
scie (5).
• Déplacer la scie à la position souhaitée. L’angle de
biseau correspondant est visible sur l’échelle (14).
• Serrer le levier de blocage pour verrouiller la
scie en place.
réglage de la semelle
La semelle a été réglée en usine afin d’assurer
la perpendicularité de la lame par rapport à la
semelle. Si après une utilisation prolongée, la lame
doit être réalignée, suivre les directives suivantes :
1. Remettre la scie au biseau de 0 degré.
2. Mettre la scie de côté, puis escamoter le paremain inférieur.
3. Desserrer le levier de réglage du biseau (11).
Placer une équerre contre la lame et la semelle
comme l’indique la figure I1.
4. Au moyen d’une clé hexagonale, tourner la vis de
calage située sous la semelle, illustrée à la figure
I2, jusqu’à ce que la lame et la semelle soient bien
d’équerre. Resserrer le levier de réglage du biseau.
Effectuer des réglages aux
leviers de profondeur et de biseau (FIGURE J)
Il est parfois souhaitable de régler les leviers de réglage de profondeur ou de biseau.
Avec le temps, ils peuvent se desserrer et
heurter la semelle avant le serrage. Pour
serrer les leviers du modèle BTE300,
suivre les étapes suivantes :
•Enlever l’anneau de retenue (illustré à la
figure J2) ainsi que la rondelle plate mince.
Les conserver pour le réassemblage.
•Retirer le levier, puis le tourner d’une
position, dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, et l’insérer dans le dispositif
•Remettre la rondelle plate et l’anneau de
retenue, la partie concave reposant contre le levier.
Indicateur de trait de scie (figure K)
La partie avant de la semelle de la scie est
dotée d’un indicateur de trait de scie pour les K
coupes verticales et en biseau. L’indicateur
permet à l’opérateur de guider la scie le long
des lignes de coupe tracées au crayon sur
la pièce à couper. L’indicateur s’aligne avec
le côté gauche (intérieur) de la lame de sorte
que la fente (le trait de scie) pratiquée par la
lame en mouvement soit effectuée du côté
droit de l’indicateur.
En outre, le modèle BTE300 présente des
indicateurs visuels des degrés 0 et 45, soit
les côtés gauche et droit correspondants
de la fenêtre située dans la fente du guide
longitudinal (voir l’élément 15 de la fig. K); les indicateurs des degrés 0 et 45 sont aussi
inscrits juste devant le trait de scie (voir l’élément 16 de la fig. K). Il est à noter que le
pare-main supérieur a été enlevé à la fig. K pour plus de clarté.
Fixation et dépose de la lame Dépose de la lame (Fig. L)
•Maintenir le bouton de verrouillage de
broche (4) appuyé et faire pivoter la lame
jusqu’à ce que le verrouillage de la broche
•Desserrer et enlever la vis qui retient la
lame (17) en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre à l’aide
de la clé (10) fournie.
•Retirer la rondelle de fixation extérieure (18).
•Retirer la lame de la scie (6).
REMARQUE : Ne pas retirer la rondelle
intérieure (19) illustrée à la figure M.
Assemblage de la lame (Fig. M)
• Au moyen du levier rétractable du
pare-main inférieur, escamoter le pareM
main inférieur.
• Placer la lame de la scie (6) sur l’arbre de
la broche en s’assurant que la flèche de
la lame pointe dans le même sens que la
flèche figurant sur l’outil. Relâcher le levier
du pare-main inférieur.
• Enfiler la rondelle extérieure (17) sur la
broche, la surface plus large reposant
contre la lame.
•Insérer la vis de rétention de la lame (16)
dans le trou.
•Maintenir le bouton de verrouillage de la
broche (4) enfoncé.
•Bien serrer la vis de rétention de la lame
en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre à l’aide de la clé (10) fournie.
REMARQUE : il ne faut pas retirer la bride interne (19). Si elle est enlevée, la
remettre en place comme dans la figure M.
Pare-main inférieur
AVERTISSEMENT : Le pare-main inférieur est un dispositif de sécurité qui
réduit le risque de blessures corporelles graves. Ne jamais utiliser la scie lorsque le
pare-main inférieur est manquant, endommagé, mal assemblé ou en mauvais état de
fonctionnement. Ne pas se fier au pare-main inférieur pour se protéger en toutes
circonstances. Pour assurer sa propre sécurité, respecter tous les avertissements et
les mesures de précaution et utiliser correctement la scie. Vérifier avant chaque
utilisation de l’outil que le pare-main inférieur se ferme correctement tel que le décrit la
rubrique « Règles de sécurité spécifiques supplémentaires ». En cas d’absence ou
d’un mauvais fonctionnement du pare-main, faire réparer la scie avant son utilisation.
Pour garantir la sécurité et la fiabilité du produit, confier les réparations, l’entretien et le
réglage à un centre de réparation autorisé ou à tout autre centre de réparation
professionnel. On ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure personnelle grave, lire,
comprendre et suivre tous les avertissements de sécurité importants et toutes les
directives avant d’utiliser l’outil.
avertissements et consignes de sécurité )
Sans brancher l’unité, suivre toutes les consignes d’assemblage, de réglage et de
S’assurer que le pare-main inférieur fonctionne. Sélectionner la lame appropriée au
matériau à découper.
•Mesurer et marquer le bois à découper.
•Soutenir et fixer correctement l’ouvrage (voir Règles de sécurité et instructions).
•Utiliser le matériel de sécurité approprié et requis (voir Règles de sécurité).
•Sécuriser et entretenir la zone de travail (voir Règles de sécurité).
•Après avoir inséré la fiche et fermé le pare-main, s’assurer que l’interrupteur fonctionne.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute blessure corporelle, soutenir correctement
la pièce et tenir fermement la scie pour empêcher une perte de maîtrise de l’outil. La
Figure E illustre la position de main recommandée.
Le guide longitudinal est utilisé pour scier en
ligne droite parallèlement au bord de la pièce.
• Insérer le guide longitudinal (20) dans les
ouvertures de la semelle (5).
• Glisser le guide longitudinal dans la position
• Visser la poignée de blocage (21), puis
• Desserrer la poignée de blocage (21).
• Retirer le guide longitudinal de l’outil.
REMARQUE : si vous n’avez pas de guide longitudinal approprié, utilisez une règle droite
en contact avec l’arête du sabot de la scie pour améliorer la précision de la découpe et
réduire la possibilité d’accrochage et d’effet de rebond.
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher
avant d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer tout accessoire.
AVERTISSEMENT : IMPORTANT : Toujours s’assurer que le levier de blocage
du réglage de la profondeur est incliné vers le bas avant d’utiliser la scie.
•Pour faire fonctionner l’outil, enfoncer la détente (1) (Fig. A). L’outil continuera de
fonctionner tant que la détente sera enfoncée.
•Pour l’éteindre, relâcher simplement la détente (1). Il n’est pas possible de bloquer l’outil
en positionnement de marche, et la détente ne doit jamais être bloquée par aucun moyen.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure corporelle, toujours tenir
fermement les poignées de la scie des deux mains.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser l’outil en l’appuyant à l’envers sur une
surface de travail et en acheminant la pièce vers l’outil. Toujours fixer solidement la
pièce et diriger l’outil vers celle-ci en tenant solidement l’outil des deux mains comme
l’indique la figure E.
Placer la section la plus large de la plaque d’assise de la scie sur la portion de la
pièce solidement soutenue et non sur celle qui se détachera au moment d’exécuter
la coupe. Par exemple, la figure E illustre la façon CORRECTE de couper l’extrémité
d’une planche. Toujours fixer la pièce. Ne jamais tenter de tenir les planches courtes
avec les mains! Ne pas oublier de soutenir les pièces en saillie et en porte-à-faux.
Prendre les mesures de précaution nécessaires lors de la coupe de matériau sur le dessous.
S’assurer que la lame tourne à plein régime avant de placer la lame sur la pièce à
couper, car on peut engendrer un rebond si on démarre la scie alors qu’elle touche
la pièce ou qu’on la pousse dans un trait de scie. Pousser la scie vers l’avant à une
vitesse qui permet de couper sans trop forcer. La dureté et la résilience d’une pièce
peuvent varier d’une section à l’autre; des sections noueuses ou humides peuvent
surcharger la scie. Dans ces cas, pousser la scie plus lentement tout en exerçant une
force suffisante pour continuer la coupe sans trop réduire la vitesse. Si on force l’outil,
on risque d’obtenir des coupes rugueuses ou inexactes, de provoquer un rebond ou
une surchauffe du moteur. Si la scie s’éloigne du trait de coupe, ne pas la forcer à y
revenir. On doit plutôt relâcher la gâchette et attendre que la lame s’immobilise. Puis
soulever la scie, reprendre une nouvelle coupe légèrement à l’intérieur de l’endroit
où l’erreur s’est produite. Dans tous les cas, il faut retirer la scie pour reprendre une
coupe. Lorsqu’on essaie de corriger une erreur en laissant la scie dans le trait de
coupe, on risque de caler le moteur et de provoquer un rebond.
Une fois la coupe terminée, relâcher la gâchette et attendre l’immobilisation complète
de la lame avant de dégager la scie de la pièce. Lorsqu’on soulève la scie, le paremain rétractable à ressort se ferme automatiquement sous la lame. Ne pas oublier que
la lame est exposée jusqu’à ce moment. Ne jamais passer la main sous la pièce en
aucune circonstance. Lorsqu’il faut escamoter le pare-main rétractable manuellement
(comme pour amorcer une découpe en poche), toujours utiliser le levier rétractable.
REMARQUE : Lors de la coupe de pièces étroites, s’assurer que les petits morceaux
ne demeurent pas coincés à l’intérieur du pare-main inférieur.
Conseils pour une utilisation optimale
•Comme il est impossible d’éviter des éclats le long de la ligne de coupe sur la partie
supérieure de l’ouvrage, couper sur le côté où les éclats sont tolérés.
•Lorsque les éclats doivent être limités, par exemple lors de la coupe de stratifiés, fixer
une planche de contreplaqué sur la partie supérieure de l’ouvrage.
AVERTISSEMENT : Ne jamais fixer le protège-lame en position élevée. Ne
jamais déplacer la scie vers l’arrière lors de la coupe en poche, car elle peut alors se
soulever de la pièce, ce qui risque de provoquer
une blessure.
Une coupe en poche est une coupe effectuée dans
un plancher, un mur ou toute autre surface plane.
• Régler la plaque d’assise de la scie de sorte que la
lame coupe à la profondeur voulue.
• Incliner la scie vers l’avant et faire reposer la partie
avant de la plaque d’assise sur la pièce à couper.
• Au moyen du levier d’escamotage, relever le
pare-main inférieur. Abaisser l’arrière de la plaque
d’assise jusqu’à ce que les dents de la lame
touchent presque le trait de coupe.
• Relâcher le pare-main (son contact avec la pièce
permettra de le maintenir en place et de l’ouvrir
librement au moment d’amorcer la coupe). Cesser
de tenir le levier du pare-main et saisir fermement
la poignée auxiliaire (3) comme le montre la figure O. Se placer le corps et la main de
manière à pouvoir résister à tout effet de rebond si cela se produit.
• S’assurer que la lame ne touche pas la surface à couper avant
le démarrage de la scie.
• Démarrer le moteur et abaisser lentement la scie jusqu’à ce
que la plaque d’assise repose à plat contre la pièce à couper.
Avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que la
coupe soit terminée.
• Relâcher la gâchette et attendre que la lame s’immobilise
complètement, puis retirer la lame de la pièce.
• Lors de l’amorce d’une nouvelle coupe, répéter les étapes
RANGEMENT de la clé et des accessoires
La clé (10) est rangée dans le boîtier de transport de la BTE300
comme l’illustre la figure P. Il est aussi possible de ranger
d’autres lames (6) dans le boîtier ainsi qu’un guide longitudinal
facultatif (20).
Problème Cause possible Solution possible
• L’appareil refuse de • Cordon d’alimentation • Brancher l’outil dans
non branché.
une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est grillé.
• Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer dans un centre de réparation
Bostitch ou un centre
de réparation autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché.
• Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation Bostitch ou un centre de réparation autorisé.)
• Le cordon d’alimentation
• Faire remplacer le ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur
au centre de réparation
Bostitch ou à un centre
de réparation autorisé.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
Bostitch au (800) 262 2161.
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais
laisser de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans
un liquide.
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web Il est
également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine
Bostitch et au centre de réparation sous garantie autorisé Bostitch le plus près. Ou
composer le (800) 262 2161. pour le service à la clientèle.
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur
ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants
internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre
de réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Bostitch, ses
centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
visiter notre site Web au ou communiquer avec notre centre de
service à la clientèle en composant le (800) 262 2161. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de
matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées
en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Bostitch, 701 E. Joppa Road,
Towson, Maryland 21286 - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes
les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Bostitch
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
Bostitch recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine Bostitch ou les centres de réparation sous garantie
autorisés Bostitch sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires.
Consulter le site Web pour obtenir un catalogue ou le nom du
fournisseur local.
Bostitch réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux présentant
des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date
d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de
l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations
sous garantie, visiter le site ou composer le (800) 262 2161.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des
réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État
ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils Bostitch sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : Bostitch entretiendra l’outil et
remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas
entièrement satisfait des performances de son outil électrique Bostitch pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date
d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie
spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site
Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le (800) 262
2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Importé par Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
Manual de’instrucciones
15 A
Sierras circulares de 184mm (7-1/4”), 15 amperios
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia
a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a
las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a)Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b)No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c)Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b)Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c)No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d)No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e)Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a)Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b)Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c)Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d)Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
e)No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
g)Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a)No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b)No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c)Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d)Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance
de los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e)Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g)Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar
una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a)Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
normas de seguridad especÍFICAS adicionales
Instrucciones de seguridad para todas las sierras
a. Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la
segunda mano en el mango auxiliar o en la carcasa del motor. Si las dos
manos están sujetando la sierra, no pueden ser cortadas por la hoja.
b. No ponga las manos debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede
protegerle de la hoja debajo de la pieza de trabajo.
c. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Menos de un
diente completo de los dientes de la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
d. No sujete nunca la pieza que esté cortando en las manos o atravesada sobre
una pierna. Sujete firmemente la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Es importante soportar apropiadamente la pieza de trabajo para minimizar la
exposición del cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida de control.
e. Sujete la herramienta mecánica por las superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que la herramienta de corte podría entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación.
El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes metálicas de la
herramienta mecánica que estén al descubierto también “lleven corriente”, lo cual
causará descargas al operador.
f. Cuando corte al hilo, utilice siempre un tope-guía para cortar al hilo o una
guía de borde recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce las probabilidades
de que la hoja se atasque.
g. Utilice siempre hojas que tengan el tamaño correcto y la forma correcta
(de diamante frente a redonda) de agujeros para el eje portaherramienta.
Las hojas que no coincidan con los herrajes de montaje de la sierra funcionarán
excéntricamente, causando pérdida de control.
h. No use nunca arandelas de hoja o un perno de hoja que estén dañados o sean
incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron especialmente para su
sierra, con el fin de lograr un rendimiento óptimo y una seguridad óptima de funcionamiento.
• El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra pellizcada, atascada o
desalineada, que hace que una sierra descontrolada se levante y se salga de la pieza
de trabajo, hacia el operador.
• Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente al cerrarse la sección de corte, la
hoja se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el
• Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes ubicados en el borde trasero
de la hoja pueden penetrar en la superficie superior de la madera, haciendo que la hoja
trepe, se salga de la sección de corte y salte hacia atrás, hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un uso inapropiado de la sierra y/o de procedimientos o
situaciones de utilización incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se indican a continuación:
a. Mantenga un agarre firme con las dos manos en la sierra y posicione los brazos
de modo que puedan resistir las fuerzas de retroceso. Las fuerzas de retroceso
pueden ser controladas por el operador, si se toman las precauciones adecuadas.
b. Cuando la hoja se esté atascando o cuando se interrumpa un corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo y sujete la sierra de modo que esté inmóvil
en el material hasta que la hoja se detenga por completo. No intente nunca
retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás mientras
la hoja esté en movimiento o se podría producir retroceso. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa de atasco de la hoja.
c. Cuando rearranque una sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra
en la sección de corte y asegúrese de que los dientes de la hoja de sierra no
estén acoplados en el material. Si la hoja de sierra se está atascando, podría
desplazarse o experimentar retroceso respecto a la pieza de trabajo cuando se
arranque la sierra.
d. Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la hoja se
pellizque y se produzca retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse bajo
su propio peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca
de la línea de corte y cerca del borde del panel.
e. No use hojas desafiladas o dañadas. Las hojas desafiladas o con triscado
inapropiado producen una sección de corte estrecha que causa fricción excesiva,
atasco de la hoja y retroceso.
f. Las palancas de fijación de ajuste de la profundidad y del bisel de la hoja
deben estar apretadas y sujetas firmemente antes de realizar el corte. Si el
ajuste de la hoja cambia mientras se realiza el corte, dicho cambio podría causar
atasco y retroceso.
g. Tenga precaución adicional cuando haga un “corte por penetración” en
paredes existentes u otras áreas ciegas. La hoja que sobresale podría cortar
objetos que pueden causar retroceso.
a. Compruebe el protector inferior para verificar si se cierra apropiadamente
antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve
libremente y no se cierra instantáneamente. No sujete nunca con abrazaderas
ni amarre el protector inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, el protector inferior se podría doblar. Suba el protector inferior
con el mango retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni
ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte.
b. Compruebe el funcionamiento del resorte del protector inferior. Si el protector y
el resorte no están funcionando correctamente, se les debe hacer servicio de ajustes
y reparaciones antes de la utilización. El protector inferior podría funcionar con
dificultad debido a que haya piezas dañadas, depósitos gomosos o una acumulación
de residuos.
c. El protector inferior se debe retraer manualmente sólo para realizar cortes
especiales, tales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Suba
el protector inferior por el mango retráctil y, en cuanto la hoja entre en el material, se
debe soltar el protector inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el
protector inferior debe funcionar automáticamente.
d. Asegúrese siempre de que el protector inferior esté cubriendo la hoja antes
de dejar la sierra en un banco de trabajo o en el piso. Una hoja que se esté
moviendo por inercia hasta detenerse y no esté protegida hará que la sierra se
desplace hacia atrás, cortando todo aquello que esté en su camino. Tenga en cuenta el
tiempo que se requiere para que la hoja se detenga después de soltar el interruptor.
Instrucciones de seguridad adicionales
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y soportar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Mantenga el cuerpo a un u otro lado de la hoja de la sierra, nunca en línea con
la misma. El RETROCESO podría despedir la sierra hacia atrás (vea Causas del
retroceso y prevención por parte del operador y RETROCESO).
• Evite cortar clavos. Inspeccione si hay clavos. Retire todos los clavos de la
madera antes de cortar.
• Siempre asegúrese de que nada interfiera con el movimiento del protector inferior de la hoja.
• Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad recomendada en
la etiqueta de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los discos y otros
accesorios que funcionen por encima de su velocidad nominal pueden desarmarse y
provocar lesiones. La capacidad nominal de los accesorios siempre debe ser superior a
la velocidad de la herramienta, indicada en la placa de la misma.
• Siempre asegúrese de que todos los componentes estén montados correcta y
firmemente antes de utilizar la herramienta.
• Siempre manipule la hoja de la sierra con cuidado al montarla o retirarla.
• Siempre espere hasta que el motor haya alcanzado la velocidad máxima antes de iniciar un corte.
• Siempre mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Sostenga la
herramienta firmemente con ambas manos cuando esté en uso.
• Siempre esté alerta en todo momento, especialmente durante operaciones repetitivas y
monótonas. Siempre asegúrese de la posición de sus manos con respecto a la hoja.
• Manténgase alejado de los pedazos de los extremos que pueden caer después de
cortarlos. Estos pueden estar calientes, filosos y/o ser pesados. Pueden producirse
graves lesiones personales.
• Reemplace o repare los cables dañados. Asegúrese de que el cable prolongador esté
en buenas condiciones. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que
tengan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se adapten al enchufe
de la herramienta.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Un cable de menor capacidad provocará
una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud
total, asegúrese de que cada
Calibre mínimo para cables de extensión
prolongación tenga la medida Volts Longitud total del cable en pies
mínima del conductor. La
siguiente tabla muestra la
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
medida correcta que debe
101-200 201-300
usar según la longitud del
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
cable y la capacidad nominal
en amperios indicada en la
Más de
No más de American Wire Gauge
placa. En caso de duda, utilice
el calibre inmediatamente
superior. Cuanto menor sea el 6 - 10
número de calibre, más grueso 10 - 12
será el cable.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas después de apagar. Daños personales serios.
ADVERTENCIA: Durante el uso, utilice siempre protección auditiva adecuada
que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). En ciertas circunstancias y según el
período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección ocular adecuada. Todos los usuarios
y espectadores deben usar protección adecuada para los ojos que cumpla con la norma
ANSI Z87.1.
uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para
polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al
lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,
contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Algunos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como
las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado,
amolado y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use
vestimenta protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De
entrar polvo en sus ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la
absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el
polvo, el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y
permanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y
sus definiciones son los siguientes:
V.................. voltiosA................ amperios
Hz................ hertzW............... vatios
min............... minutos
o AC.....corriente alterna
no.............. no velocidad sin carga
o DC.....corriente directa
................. Construcción Clase I
............... terminal a tierra
(mis à la terre)
............. simbolo de alerta
................ Construcción de clase II
RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad
........ Lea el manual de instrucciones antes del uso
.............Use protección adecuada para las vías respiratorias
............Use protección adecuada para los ojos
.............Use protección adecuada para los oídos
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango principal
3. Mango secundario
4. Botón de bloqueo del eje
5. Zapata
6. Hoja de la sierra
7. Parte superior hoja de Sierra protector
8. Baje la hoja de Sierra protector
9. Palanca retráctil de la guarda de la hoja
10. Llave para hoja de la sierra
11. Palanca de ajuste del bisel
12. Palanca de ajuste de profundidad
Soporte de paneles grandes/Fijación de la pieza de trabajo
Sujete los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la hoja se pellizque y se
produzca el retroceso. Los paneles grandes
tienden a combarse por su propio peso,
como se muestra en la figura B.
El material oprime el disco ocasionando
sobrecarga o contragolpe
Se deben colocar soportes bajo el panel, a
ambos lados, cerca de la línea de corte y
cerca del borde del panel (figura C).
Apoye la pieza cerca
del corte
Nunca sostenga la pieza que está cortando
con las manos ni contra la pierna
(figura D).
Fije la pieza de trabajo a una plataforma
estable, como se muestra en la figura E.
Es importante sostener el trabajo
correctamente para reducir al mínimo la
exposición del cuerpo, el atascamiento de
la hoja y la pérdida del control.
Estas sierras circulares están diseñadas para aplicaciones profesionales de corte en madera.
ADVERTENCIA: NO utilice accesorios de alimentación de agua con esta sierra.
ADVERTENCIA: NO utilice hojas ni discos abrasivos.
ADVERTENCIA: NO utilice la unidad en condiciones de humedad ni en
presencia de gases o líquidos inflamables.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la sierra de la fuente de energía antes
de realizar cualquiera de las siguientes operaciones.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza
de ésta. Puede ocasionar daños o lesiones personales.
Ajuste de la profundidad de corte (fig. F, g)
La profundidad de corte debe fijarse en
función del grosor de la pieza de trabajo.
•Afloje la palanca (12) para desbloquear la
zapata de la sierra. (Fig. F)
•Mueva la zapata de la sierra (5) hasta la
posición deseada. La profundidad de corte
correspondiente puede leerse en la
escala (13).
•Apriete la palanca para bloquear la zapata
de la sierra en el lugar.
• Regule la profundidad de la sierra de
manera que la mitad de un diente de la
hoja sobresalga bajo la pieza de trabajo,
como se muestra en la Figura G. Una
profundidad de corte correcta de la sierra
reduce la fricción de la hoja al mínimo,
elimina las astillas que se encuentran entre
los dientes de la hoja, permite un corte más
rápido y sin sobrecalentamiento y reduce las
posibilidades de retroceso de la hoja.
Ajuste del ángulo de biselado
(fig. H)
Superficie de la
La BTE300 puede fijarse a ángulos de bisel entre
0 y 55 grados.
• Afloje la palanca de bloqueo de bisel (11) para
desbloquear la zapata de la sierra (5).
•Mueva la sierra a la posición deseada. El
ángulo de bisel correspondiente puede leerse
de la escala (14).
• Ajuste la palanca de bloqueo para bloquear la
sierra en su lugar.
ajuste de zapata
Punta de la
La zapata se ha fijado de fábrica para asegurar que
la hoja esté perpendicular a la zapata. Si después
de un uso prolongado, necesita realinear la hoja,
siga las instrucciones a continuación:
1. Devuelva la sierra al bisel de 0 grados.
2. Coloque la sierra de costado y retraiga el
protector inferior.
3. Afloje la palanca de ajuste del bisel (10).
Coloque una escuadra contra la hoja y la zapata
como se muestra en la Figura I1.
4. Utilizando una llave hexagonal, gire el tornillo
de fijación en la parte inferior de la zapata que
se muestra en la Figura I3 hasta que la hoja y la
zapata estén en contacto al ras con la escuadra.
Vuelva a ajustar la palanca de ajuste del bisel.
Realización de ajustes en las palancas de profundidad
y bisel: (FIGURAS J)
Es posible que desee ajustar la palanca de
ajuste de la profundidad o la palanca de
ajuste del bisel. Éstas pueden aflojarse con el
tiempo y golpear la zapata antes del ajuste.
Para ajustar las palancas del modelo
BTE300, siga los pasos a continuación:
•Retire el anillo de retención (que se
muestra en la Figura J) y la arandela
plana delgada. Consérvelos para el
•Retire la palanca, gírela una posición hacia la izquierda y deslícela en el componente.
• Reinstale la arandela plana y el anillo de bloqueo con el lado cóncavo contra la palanca.
Indicador de corte (Figura K)
La parte frontal de la sierra tiene un
indicador de corte para los cortes verticales
y biselados. Este indicador le permite guiar
la sierra a lo largo de las líneas de corte
marcadas con lápiz en el material que desea
cortar. El indicador se alinea con el costado
izquierdo (interior) de la hoja de la sierra,
que produce la ranura o corte (“kerf”) de la
sierra en movimiento al bajar a la derecha del
Además, el modelo PC15TCSM tiene
indicadores visuales a 0 y 45 grados:
los costados izquierdo y derecho
correspondientes de la ventana de la ranura de la guía de corte (vea el elemento 15 en
la Fig. K), y también indicadores etiquetados a 0 y 45 grados justo delante de la ranura
de la hoja (vea el elemento 16 en la Fig. K). Observe que el protector superior ha sido
retirado de la Fig. K para mayor claridad.
Cómo colocar y retirar la hoja Extracción de la hoja (Fig. L)
•Mantenga presionado el botón de bloqueo
del eje (4) y gire la hoja hasta que el
bloqueo del eje se trabe.
•Afloje y retire el tornillo que retiene la hoja
(17) girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj con la llave (10) provista.
•Retire la arandela exterior (18).
•Extraiga la hoja de la sierra (6).
NOTA: No retire la arandela interior (19)
de la Figura M.
Colocación de la hoja (FIG. M)
• Utilizando la palanca retráctil del protector
inferior de la hoja, repliegue el protector
inferior de la hoja.
• Coloque la hoja de la sierra (6), sobre el
eje, asegurándose de que la flecha de la
hoja apunte en la misma dirección que la
flecha de la herramienta. Suelte la palanca
del protector inferior.
• Calce la arandela exterior (17) en el eje,
con la superficie plana más grande contra
la hoja.
•Inserte el tornillo que retiene la hoja (16)
en el orificio.
•Mantenga oprimido el botón del bloqueo
del eje (4).
•Asegure el tornillo que retiene la hoja
girándolo en sentido de las agujas del reloj
con la llave (10) provista.
NOTA: No se debe retirar la brida interna
(19). En caso de retirarla, reemplácela tal como se muestra en la figura M.
Protector inferior de la hoja
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es un dispositivo de seguridad
que reduce el riesgo de lesiones personales graves. Nunca utilice la sierra si el
protector inferior falta, está dañado, mal montado o no funciona correctamente. No
confíe en el protector inferior de la hoja para protegerse bajo ninguna circunstancia.
Su seguridad depende de que respete todas las advertencias y precauciones y
también de un funcionamiento adecuado de la sierra. Antes de cada uso, verifique que
el protector inferior cierre correctamente como se describe en la sección Normas de
seguridad específicas adicionales. Si el protector inferior de la hoja falta o no funciona
adecuadamente, haga reparar la sierra antes de usarla. Para garantizar la seguridad y
la confiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se deben
realizar en los centros de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de
mantenimiento calificadas, y siempre deben utilizarse piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, lea,
comprenda y siga todas las advertencias de seguridad y las instrucciones antes de usar
la herramienta.
CORTES GENERALES (IMPORTANTE: Lea las instrucciones y
las advertencias de seguridad.)
Con la unidad desenchufada, siga todas las instrucciones de montaje, regulación e instalación.
Asegúrese de que el protector inferior funciona. Seleccione la hoja correcta para el material a cortar.
•Mida y marque el trabajo para cortarlo.
•Sostenga y asegure correctamente el trabajo (consulte las Instrucciones y las Normas
de seguridad).
•Utilice los equipos de seguridad apropiados y requeridos (consulte las Normas de
•Afirme y sostenga el área de trabajo (consulte las Normas de seguridad).
•Mientras el enchufe está colocado y el protector está cerrado, asegúrese de que el
interruptor encienda y apague la sierra.
ADVERTENCIA: Es importante apoyar bien la pieza sobre la que se trabaja y
sostener la sierra firmemente para evitar la pérdida de control, que podría provocar
lesiones personales. La Figura E ilustra la postura recomendada para la mano.
La guía de corte se utiliza para aserrar en una línea recta paralela al borde de la pieza
de trabajo.
• Inserte la guía de corte (20) a través de las
aberturas de la zapata (5).
• Deslice la guía de corte a la posición
• Enrosque la perilla de bloqueo (21) y ajústela.
• Afloje la perilla de bloqueo (21).
• Tire de la guía de corte y sáquela de la herramienta.
NOTA: Si no tiene una guía de corte que calce correctamente, use una guía para bordes
rectos en contacto con el borde de la zapata para mejorar la precisión del corte y reducir la
posibilidad de atascamiento y retroceso.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
ADVERTENCIA: IMPORTANTE: Siempre asegúrese de que la palanca de
bloqueo del ajuste de profundidad esté en la posición de abajo antes de operar la sierra.
•Para operar la herramienta, oprima el interruptor disparador (1) de la Figura A. La
herramienta continuará funcionando mientras se mantenga oprimido el disparador.
•Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador (1). No se previó un
dispositivo para mantener la herramienta en marcha constante, y nunca se debe
trabar el interruptor por ningún medio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, siempre sostenga
la sierra firmemente con ambas manos en los mangos.
ADVERTENCIA: Nunca intente utilizar esta herramienta mientras la apoya en
forma invertida sobre una superficie de trabajo y acerca el material a la herramienta.
Siempre asegure firmemente la pieza de trabajo con abrazaderas y acerque la
herramienta a la pieza de trabajo, mientras sostiene con firmeza la herramienta con
ambas manos, como se muestra en la Figura E.
Coloque la parte más ancha de la placa base de la sierra sobre la parte de la pieza
de trabajo que está firmemente apoyada, no sobre la sección que se caerá cuando
se realice el corte. A modo de ejemplo, la Figura E ilustra la manera CORRECTA de
cortar el extremo de una tabla. Siempre asegure la pieza de trabajo con abrazaderas.
¡No trate de sujetar piezas cortas con la mano! Recuerde que debe apoyar el material
voladizo y saliente. Tenga cuidado cuando corte el material desde abajo.
Asegúrese de que la sierra funcione a su velocidad máxima antes de que la hoja
haga contacto con el material que desea cortar. Arrancar la sierra con la hoja contra
el material que desea cortar puede o empujarla hacia adelante en el corte puede
ocasionar el retroceso de la hoja. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad
que permita que la hoja corte sin esfuerzo. La dureza y la resistencia pueden variar
incluso en la misma pieza de material, y las secciones nudosas o húmedas pueden
sobrecargar la sierra. Cuando ocurre esto, empuje la sierra más lentamente, pero
con fuerza suficiente para seguir trabajando sin que la velocidad disminuya mucho.
Forzar la sierra puede causar cortes ásperos, inexactitud, el retroceso de la hoja y
el sobrecalentamiento del motor. Si comienza el corte fuera de la línea, no trate de
forzarlo al lugar de corte correspondiente. Suelte el interruptor y deje que la hoja se
detenga por completo. Luego puede retirar la sierra, observar nuevamente y comenzar
un nuevo corte ligeramente dentro del corte incorrecto. En cualquier caso, retire la
sierra si debe desplazar el corte. Forzar una corrección dentro del corte puede atascar
la sierra y provocar el retroceso de la hoja.
Cuando termine de cortar, libere el interruptor y deje que la hoja se detenga antes de
levantar la sierra de la pieza de trabajo. A medida que levanta la sierra, el protector
telescópico tensado a resorte se cerrará automáticamente bajo la hoja. Recuerde
que la hoja está expuesta hasta que esto ocurra. Nunca intente de alcanzar algo
por debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo. Cuando tenga que replegar el
protector telescópico en forma manual (según se requiera para iniciar cortes internos),
siempre utilice la palanca retráctil.
NOTA: Cuando corte tiras angostas, tenga cuidado para asegurar que las piezas
pequeñas cortadas no cuelguen del interior del protector inferior.
Consejos para un uso óptimo
•Dado que es imposible que no se formen astillas a lo largo de la línea de corte en la parte
superior de la pieza de trabajo, corte en el lado donde es aceptable que haya astillas.
•En los casos donde la formación de astillas debe minimizarse, como en el corte de
laminados, sujete una pieza de madera contrachapada sobre la parte superior de la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Nunca ate el protector de la
hoja en una posición elevada. Nunca mueva la
sierra hacia atrás cuando realice cortes internos.
Esto puede ocasionar que la unidad se eleve de la
superficie de trabajo y se produzcan lesiones.
Los cortes internos son los que se realizan en pisos,
paredes u otras superficies planas.
• Ajuste la placa base de la sierra para que la hoja
corte a la profundidad deseada.
• Incline la sierra hacia adelante y apoye el frente de
la placa base sobre el material que va cortar.
• Utilizando la palanca retráctil, retraiga el protector
inferior de la hoja a una posición vertical. Baje la
parte posterior de la placa base hasta que los dientes de la hoja apenas toquen la
línea de corte.
• Suelte el protector de la hoja (el contacto de éste con la pieza de trabajo lo mantendrá
en su lugar para que se abra libremente cuando comience a realizar el corte). Quite la
mano de la palanca del protector y sujete firmemente el mango auxiliar (3), como se
muestra en la Figura O. Ubique su cuerpo y el brazo de modo que pueda resistir el
retroceso de la hoja, en caso de que ocurriese.
• Antes de encender la sierra, asegúrese de que la hoja no esté en contacto con la
superficie de corte.
• Arranque el motor y baje gradualmente la sierra hasta que la placa base se apoye
completamente sobre el material que desea cortar. Avance la sierra a lo largo de la
línea de corte hasta completar el mismo.
• Suelte el gatillo y deje que la sierra se detenga por completo antes de retirar la hoja
del material.
• Cada vez que comience un nuevo corte, repita lo anterior.
La llave (10) se guarda en el estuche portátil de la BTE300 como
se muestra en la Figura P. Las hojas adicionales (6) también se
pueden guardar en el estuche que también cuenta con un área
para una guía de corte opcional (20).
Detección de problemas
ProblemaCausa posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado.
• Fusible quemado.
• El interruptor automático
está activado.
• Interruptor o cable dañado.
Solución posible
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
• Reemplace el fusible quemado. (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Bostitch
o en un centro de servicio
• Reinicie el interruptor
automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Bostitch
o en un centro de servicio
• Haga reparar el cable o el interruptor en un centro de
mantenimiento Bostitchg
o en un centro de
mantenimiento autorizado.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir
ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web o llame a la
línea de ayuda Bostitch al (800) 262-2161.
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta en ningún líquido.
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar
piezas, visite nuestro sitio Web en También puede solicitar piezas al
Centro de mantenimiento de fábrica Bostitch o al Centro de mantenimiento con garantía autorizado
de Bostitch más cercanos. O bien, puede llamar a nuestro Centro de atención al cliente al (800)
El mantenimiento de este producto no puede ser realizado por el usuario. Dentro
del cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El
mantenimiento de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento
autorizado para evitar daños a los componentes internos, sensibles a la estática. Para
obtener información acerca de Bostitch, sus centros de mantenimiento o centros de
mantenimiento con garantía autorizados, visite nuestro sitio web en o comuníquese con nuestro Centro de atención al cliente al
(800) 262-2161. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento
están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano
de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Bostitch, 701 E. Joppa Road, Towson,
Maryland 21286 ; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la
información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número
de serie, etc.).
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece Bostitch, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este
producto deben usarse sólo los accesorios Bostitch recomendados.
Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento de
fábrica Bostitch o centros de mantenimiento con garantía autorizados de Bostitch. Visite
nuestro sitio web para obtener un catálogo o para conocer el nombre
de su proveedor más cercano.
Bostitch reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por materiales
defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de compra, en el
caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no cubre fallas
en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización
inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de
la garantía y sobre reparaciones, visite o llame al
(800) 262-2161. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados
por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado o la provincia.
Además de la garantía, las herramientas Bostitch están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 ANO: Bostitch realizará el mantenimiento y reemplazará las
piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el
primer año después de la compra.
estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica Bostitch,
puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de compra
acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe total del producto
sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta con el objeto de obtener el mantenimiento cubierto por la
garantía, visite nuestro sitio Web,
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (800) 262-2161
para que se las reemplacen gratuitamente.
Importado por Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
Catalog Number BTE300
Form 90599535
June 2013
Printed in China
Download PDF