Instruction manual | Bostitch BTE340K Cordless Saw User Manual

www.BOSTITCH.com
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
BTE340
6A
Orbital Jig Saw
Scie sauteuse orbitale à vitesse variable
Sierra caladora de acción orbital y velocidad variable
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz­ard­ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod­er­ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position
before connecting to power source and/ or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
2
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
jig saw safety warnings
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
• Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any
reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert
fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not
stabilize the saw by gripping the shoe.
• Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
• Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead
wires which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and
debris ahead of time.
• When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical
wiring, etc.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
3
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
• When using an extension
Minimum Gage for Cord Sets
cord, be sure to use one
Volts
Total Length of Cord in Feet
heavy enough to carry the 120V
0-25
26-50
51-100
101-150
current your product will
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
draw. An undersized cord 240V
0-50
51-100 101-200 201-300
will cause a drop in line
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
voltage resulting in loss of Ampere Rating
power and overheating.
More Not more
American Wire Gage
The following table shows ThanThan
the correct size to use
0 - 6
18
16
16
14
depending on cord length 6 - 10
18
16
14
12
and nameplate ampere
10 - 12
16
16
14
12
rating. If in doubt, use the 12 - 16
14
12
Not Recommended
next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
SYMBOLS
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V...................voltsA....................amperes
Hz.................hertzW...................watts
min...............minutes
.................alternating current
no..................no load speed
.............direct current
.................Class I Construction
..................earthing terminal
(grounded)
..................safety alert symbol
.................Class II Construction
…/min...........revolutions or reciprocation
(double insulated)
per minute
.............Read instruction manual before use ................. Use proper respiratory protection
.................Use proper eye protection
..................Use proper hearing protection
sfpm............. surface feet per minute
8
A
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
1. Trigger switch
2. Lock-on button
3. Saw blade locking lever
4. Saw blade
5. Shoe sleeve
6. Shoe
7. Shoe beveling lever
8. Speed control wheel
9. Cutting action lever
10. LED Light
1
10
3
9
7
6
4
5
4
Save these instructions
Operation
WARNING: Before attempting any of the following operations, make sure that the tool is
switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades can be hot.
Blade Installation (FIGURE B)
This jig saw accepts both shank and universal blades
• Push the saw blade locking lever (3) upward.
• With teeth facing forward, insert the shank of the saw
blade into the blade holder as far as it will go.
• Release the lever.
• Check to ensure blade is secure before cutting.
B
Adjusting the shoe for bevel cuts
(figure C)
WARNING: Never use the tool when the shoe is loose
or removed.
The shoe plate can be set to a left or right bevel angle of up to 45°. C
To set the bevel angle:
• Pull the shoe beveling lever (7) out and away from the saw
to unlock the shoe (6) as shown in figure C.
• Slide the shoe forward to release it from the 0° positive
stop position.
• The shoe can be beveled to the left or to the right and has
detents at 15°, 30° and 45°.
• Set the shoe to the desired bevel angle. Use a protractor to
verify angle accuracy.
• Push the shoe beveling lever back towards the saw to lock
the shoe.
To reset the shoe for straight cuts:
• Pull the shoe beveling lever (7) out and away from the saw to unlock the shoe (6) as
shown in figure C.
• Rotate shoe to an angle of approximately 0° and then pull shoe backwards to engage
the 0° positive stop.
• Push the shoe beveling lever back towards the saw to lock the shoe.
Switching on and off
• To switch the tool on, squeeze the trigger switch (1).
• For continuous operation, squeeze the trigger switch then depress the lock-on button (2).
Once lock-on button is depressed, release the trigger switch.
• To switch the tool off, release the trigger switch. To switch the tool off, when in
continuous operation, squeeze the trigger and the lock will disengage.
Variable Speed Control (Figure D)
A speed control wheel (8) is located on the top of the saw.
The speed increases as the wheel is turned from a low
speed setting of 1 to a high speed setting of 7.
D
Cutting Action – Orbital or Straight
(Figure E)
CAUTION: Check that the tool is not locked on before
connecting it to a power supply. If the trigger switch is locked
on when the tool is connected to the power supply, it will
start immediately. Damage to your tool or personal injury
may result.
This jig saw is equipped with four cutting actions, three
orbital and one straight. Orbital action has a more
aggressive blade motion and is designed for cutting in soft
materials like wood or plastic. Orbital action provides a
faster cut, but with a less smooth cut across the material.
In orbital action, the blade moves forward during the cutting
stroke in addition to the up and down motion.
Note: Metal or hardwoods should never be cut in orbital action.
To adjust the cutting action:
- Move the cutting action lever (9) between the four cutting
positions: 0, 1, 2, and 3.
5
E
- Position 0 is straight cutting.
- Positions 1, 2, and 3 are orbital cutting.
- The aggressiveness of the cut increases as the lever is adjusted from one to three, with
three being the most aggressive cut.
LED Light
The jig saw is equipped with a light which projects on the cutting path.
- The light will come on when the trigger switch is depressed
and will go off when the trigger switch is released.
removable shoe sleeve (Figure F)
F
Hints for optimum use
G
The non-marring shoe sleeve (5) should be used when
cutting surfaces that scratch easily, such as laminate,
veneer, or paint. It can also be used to protect the shoe
surface during transportation and storage.
To attach shoe sleeve, place the front of the shoe (6) into
the front of the shoe sleeve (5) and lower the jig saw as
shown in figure F. The shoe sleeve will click securely onto
the rear of the shoe.
To remove shoe sleeve, grasp the sleeve from the bottom
at the two rear tabs and pull down and away from the shoe.
Sawing laminates
As the saw blade cuts on the upward stroke, splintering may
occur on the surface closest to the shoe plate.
• Use a fine-tooth saw blade.
• Saw from the back surface of the workpiece.
• To minimize splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through
this sandwich.
Sawing metal
• Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
• Use a saw blade suitable for sawing metal.
• When cutting thin metal, clamp a piece of scrap wood to the
back surface of the workpiece and cut through this sandwich.
• Spread a film of oil along the intended line of cut for easier
operation and longer blade life. For cutting aluminum,
kerosene is preferred.
Rip / Circle Cutting (Figure G, H)
H
Ripping and circle cutting without a pencil line are easily
done with the rip fence / circle guide (not included available at extra cost).
Using the screw supplied with the accessory guide, position
as shown in figure G and thread the screw into the shoe to
clamp the fence securely.
When ripping, position as shown in figure G and slide
the rip fence under the screw from either side of the saw. Set the cross bar at desired
distance from blade and tighten screw. For ripping, the cross bar should be down and
against the straight edge of the workpiece as shown.
When circle cutting, adjust rip fence so that distance from
I
blade to hole in fence arm is at the desired radius and
tighten screw. Place saw so that hole in fence arm is over
center of circle to be cut (drill hole for blade or cut inward
from edge of material to get blade into position). When
saw is properly positioned, drive a small nail through hole
in fence arm. Using rip fence as a pivot arm, begin cutting
circle. For circle cutting, the cross bar should be up, as
shown in figure H.
making a pocket cut (Figure I),
it is not necessary to drill a pilot hole:
• Mark the desired starting point.
• Tilt the tool forward and place the rounded front edge of
the saw shoe on the workpiece.
• Switch the tool on and slowly feed the saw blade into the
workpiece at the desired starting point.
6
Shoe Replacement
WARNING: Before attempting any of the following operations, make sure that the
tool is switched off and unplugged.
• Check to make sure shoe is in the 0 degree bevel position.
• Remove non-marring cover from shoe by grasping the
sleeve from the bottom at the two rear tabs and pulling
J
down and away from the shoe (figure J).
• Turn saw upside down and remove the four (T10) screws
which attach the stamped shoe. Set screws aside.
• Remove the (3mm Allen) clamping screw and washer
from the clamp plate (figure K).
• Remove (4mm Allen) left hand thread large bolt (turn clockwise).
• Remove clamping plate.
• Remove old shoe from unit.
• Remove plastic detent insert from old shoe and set aside
(figure L). Discard old shoe.
• Attach plastic detent insert to new shoe, matching the keyway in the detent with the
keyway on the shoe (figure M).
• With the unit upside down, attach new shoe to unit such that the lock keyway is
engaged into the lock post from housing (figure N).
• Replace clamping plate.
• Assemble large bolt and tighten by turning counterclockwise (left hand thread). Be
sure that the bevel lever is in the locked position (tight against the housing as shown
in figure O.
• Assemble clamping screw and washer.
• Assemble stamped shoe with recesses facing down,
• Secure four screws into replacement shoe making sure screws are fully seated.
• Attach non-marring cover by placing the front of the shoe into the cover and lowering
the jig saw as shown in figure P. Cover will snap into place.
K
LH thread bolt
clamping plate
N
L
M
plastic detent
keyway
clamping screw
lock post
allen wrench
O
P
keyway
bevel lever
Troubleshooting
Problem
Possible Cause
• Unit will not start.
• Cord not plugged in.
• Circuit fuse is blown.
• Circuit breaker is tripped.
7
Possible Solution
• Plug tool into a working outlet.
• Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it serviced at a Bostitch
service center or authorized
servicer.)
• Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
Bostitch service center or authorized servicer.)
• Cord or switch is damaged.
• Have cord or switch replaced
at a Bostitch Service
Center or Authorized Servicer
For assistance with your product, visit our website at www.bostitch.com. for a list of
service centers, or call the Bostitch Customer Care Center at (800) 262-2161.
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service
website at www.bostitch.com. You can also order parts from your nearest Bostitch
Factory Service Center or Bostitch Authorized Warranty Service Center. Or, you can
call our Customer Care Center at (800) 262 2161.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information
about Bostitch, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our
website at www.bostitch.com or call our Customer Care Center at (800) 262 2161. All
repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and
workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at Bostitch, 701 E. Joppa Road, Towson,
Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information
shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by Bostitch have not
been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only Bostitch recommended accessories should
be used with this product.
A complete line of accessories is available from your Bostitch Factory Service Center or
a Bostitch Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site
www.bostitch.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
Bostitch will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or
workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further
detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.bostitch.com or
call (800) 262-2161. This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal
rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, Bostitch tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE:
Bostitch will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free,
any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your Bostitch Power Tool for any reason, you can return it within 90
days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.bostitch.com
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free
replacement.
Imported by Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
8
Manuel d’instructions
www.BOSTITCH.com
BTE340
6A
Scie sauteuse orbitale à vitesse variable
lignes directrices en matière de sécurité - définitions
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
9
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a)Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b)Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c)Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a)Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b)Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c)Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d)Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e)Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b)Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c)Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e)Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g)Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés
10
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a)Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b)Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c)Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d)Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e)Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a)Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
Consignes de sécurité particulières
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer
en contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de
fixer solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce
avec la main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de
maîtrise de l’outil.
• Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de
prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et
du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle.
• Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame
ou la bloquer sous la pression.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous coupez des frais généraux et
faire particulièrement attention aux fils électriques qui peuvent être dissimulés.
Anticiper le chemin des chutes de branches et débris avance.
• Au moment de couper un tuyau ou un conduit, s’assurer qu’ils sont exempts d’eau,
de câblage électrique, etc.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
11
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Porter les protecteurs auditifs appropriés durant
l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
engendré par ce produit peut contribuer à la perte de l’ouïe.
• En cas d’utilisation d’une
Calibre minimal des cordons de rallonge
rallonge, s’assurer que
TensionLongueur totale du cordon en pieds
les valeurs nominales
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
de la rallonge utilisée
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
correspondent bien à celles 240V
0-50
51-100 101-200 201-300
de l’outil alimenté. L’usage (0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
d’une rallonge de calibre
Intensité (A)
insuffisant causera une
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
chute de tension entraînant moinsplus
perte de puissance et
0 - 6
18
16
16
14
surchauffe. Le tableau
6 - 10
18
16
14
12
ci-dessous illustre les
10 - 12
16
16
14
12
calibres à utiliser selon la
12 - 16
14
12
Non recommandé
longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le
calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
symboles
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V.................. voltsA................ ampères
Hz................ hertzW............... watts
min............... minutes
ou AC.....courant alternatif
no.............. sous vide
ou DC......courant continu
................. Construction de classe I
............... borne de mise à la minute
(mis à la terre)
............. symbole d´avertissement
................ Construction de classe II
RPM ou .../min..........tours à la minute
............... Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
.............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
............Utiliser une protection oculaire adéquate.
.............Utiliser une protection auditive adéquate.
sfpm.......... pieds linéaires par minute
12
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Détente
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de blocage de la lame de la scie
4. Lame de scie
5. Manchon de semelle
6. Semelle
7. Levier de biseau de la semelle
8. Commande du régulateur de vitesse
9. Levier de coupe
10.Lampe à DEL
8
A
2
1
10
9
3
7
6
4
5
CONSERVER CES DIRECTIVES
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : avant de réaliser une des opérations suivantes, s’assurer de
la mise hors tension et du débranchement de l’outil et de l’immobilisation de la lame de
scie. Les lames de scie utilisées peuvent être chaudes.
Installation de la lame (Figure B)
B
• Pousser le levier de blocage de la lame de la scie (3) vers
le haut.
• Les dents étant vers l’avant, insérer l’emmanchement de
la lame dans le porte-lame, aussi loin que possible.
• Relâcher le levier.
• S’assurer que la lame est fixe avant d’effectuer une coupe.
Réglage de la semelle pour des
coupes biseautées (figure C)
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser l’outil sans la
C
semelle ou avec une semelle lâche.
La plaque de la semelle s’incline à gauche ou à droite pour
une coupe en biseau jusqu’à 45°.
Réglage de l’angle de biseau :
• Éloigner le levier de biseau de la semelle (7) de la scie pour
débloquer la semelle de la scie (6) comme l’indique la figure C.
• Faire glisser la semelle vers l’avant pour la dégager de la
butée fixe de 0°.
• Il est possible d’incliner la semelle vers la gauche ou la
droite. Des crans sont positionnés à 15°, 30° et 45°.
• Régler la semelle à l’angle de biseau voulu. Utiliser un rapporteur d’angle pour vérifier la
précision de l’angle.
• Relever le levier de biseau de la semelle de la scie pour bloquer la semelle de la scie en position.
Pour régler la semelle pour des coupes droites :
• Éloigner le levier de biseau de la semelle (7) de la scie pour débloquer la semelle de la
scie (6) comme l’indique la figure C.
• Faire tourner la semelle pour obtenir un angle d’environ 0°, puis la reculer pour
enclencher la butée fixe de 0°.
• Relever le levier de biseau de la semelle de la scie pour bloquer la semelle de la scie en position.
Mise en marche et arrêt
• Pour allumer l’outil, appuyer sur la détente (1).
• Pour un fonctionnement continu, presser la détente, puis enfoncer le bouton de
verrouillage (2). Une fois le bouton de verrouillage enfoncé, relâcher la détente.
• Pour mettre l’outil hors tension, relâcher la détente. Pour mettre l’outil hors tension en
mode de fonctionnement continu, presser la détente, et le verrouillage sera annulé.
13
Commande de la vitesse variable (Figure D)
La commande du régulateur de vitesse (8) se trouve sur le
dessus de la scie. La vitesse s’accroît au fur et à mesure que
la commande passe de la faible vitesse 1 à la vitesse élevée 7.
D
Coupe orbitale ou coupe droite
(figure E)
MISE EN GARDE : Avant de brancher l’outil, s’assurer
qu’il n’est pas verrouillé sur marche. Si la détente est verrouillée
sur marche au moment où l’alimentation est mise, l’outil
démarrera immédiatement. L’outil risquerait d’être endommagé,
et il pourrait en résulter des blessures corporelles.
E
Cette scie sauteuse offre quatre modes de coupe, trois
coupes orbitales et une coupe droite. Le fonctionnement
orbital produit un mouvement énergique de la lame et sert à
couper des matériaux tendres comme le bois ou le plastique.
Le fonctionnement orbital donne une coupe rapide, mais le
bord coupé du matériau n’est pas lisse. En fonctionnement
orbital, la lame se déplace vers l’avant pendant la course de
coupe, en plus du mouvement de haut en bas.
Remarque : il ne faut jamais couper le métal ou les bois
durs en fonctionnement orbital.
Pour régler le mode de coupe :
• Déplacer le levier de coupe (9) entre les quatre positions de coupe : 0, 1, 2 et 3.
• La position 0 représente la coupe droite.
• Les positions 1, 2 et 3 sont des coupes orbitales.
• La force du mouvement de coupe augmente au fur et à mesure que le levier passe de
un à trois, la coupe la plus énergique étant donc produite à la position trois.
Lampe à DEL
La scie sauteuse est munie d’une lampe qui éclaire le champ de coupe. • La lampe s’allume lorsque la détente est pressée et s’éteint lorsque la détente est relâchée.
manchon de semelle amovible (figure F)
Il est bon d’utiliser le manchon de semelle antiégratignures
(5) pour couper des surfaces qui s’égratignent facilement,
comme les bois lamellés, les placages ou la peinture. Il sert
en outre à protéger la surface de la semelle pendant le
transport et l’entreposage.
Pour attacher le manchon de semelle, insérer l’avant
de la semelle (6) à l’avant du manchon de semelle (5) et
abaisser la scie sauteuse comme l’illustre la figure F. Le
manchon de semelle s’enclenchera solidement à l’arrière
de la semelle.
Pour retirer le manchon de semelle, saisir le bas du
manchon à l’emplacement des deux languettes arrière et
tirer vers le bas pour le séparer de la semelle.
F
Conseils pratiques pour un usage optimal
Coupe de lamellés
Lorsqu’on remonte la scie, on peut engendrer des éclats de bois sur la surface la plus
près de la plaque du patin.
• Utiliser une lame à dents fines.
• Effectuer la coupe à partir de la surface arrière de la pièce.
• Afin de réduire au minimum les éclats de bois, fixer une retaille de bois ou un panneau
dur de chaque côté de la pièce et couper à travers les trois pièces.
Coupe du métal
• Il ne faut pas oublier que la durée de coupe du métal est beaucoup plus longue que
celle du bois.
• Utiliser une lame conçue pour la coupe du métal.
• Pour réaliser la coupe d’une tôle mince, fixer une retaille de bois à l’arrière de la pièce et
14
couper à travers les deux pièces.
• Étendre un film d’huile sur la ligne de coupe prévue pour faciliter le fonctionnement de
l’outil et accroître la durée de vie de la lame. Il est préférable d’utiliser du kérosène pour
couper l’aluminium.
Sciage en long/coupe circulaire (figures G, H)
Le guide longitudinal/le guide circulaire (non compris,
moyennant des frais supplémentaires) permet de réaliser
facilement un sciage rapide ou une coupe circulaire sans
trait tiré au crayon.
À l’aide de la vis fournie avec le guide accessoire,
positionner comme l’indique la figure G et visser la vis
dans la semelle pour fixer solidement le guide.
Lors du sciage en long, positionner comme l’indique
la figure G et glisser le guide longitudinal sous la vis
d’un côté ou de l’autre de la scie. Régler la traverse à
la distance voulue de la lame, puis serrer la vis. Pour le
sciage en long, abaisser la traverse et l’appuyer contre le
bord droit de la pièce comme dans l’illustration.
G
Pour une coupe circulaire, régler le guide longitudinal de
H
sorte que la distance séparant la lame de l’orifice situé
dans le bras du guide corresponde au rayon recherché,
puis serrer la vis. Placer la scie de façon à ce que l’orifice
dans le bras du guide se trouve au-dessus du centre du
cercle à couper (percer un trou pour la lame ou couper
vers l’intérieur à partir du bord du matériau pour mettre en
place la lame). Lorsque la scie est dans la position correcte,
enfoncer un petit clou dans le trou du bras du guide. Couper
le cercle au moyen du guide longitudinal utilisé comme bras
pivotant. Pour une coupe circulaire, la traverse doit être en
position relevée comme l’indique la figure H.
Pour scier des pièces de bois (Figure I),
il n’est pas nécessaire de percer un
avant-trou :
I
• Marquer le point de départ désiré.
• Incliner l’outil vers l’avant et placer le bord avant arrondi
de la semelle de la scie contre la pièce.
• Allumer l’outil et engager lentement la lame de scie dans
la pièce au point de départ désiré.
REMPLACEMENT DE LA SEMELLE
AVERTISSEMENT : Avant d’entreprendre l’une des
opérations suivantes, s’assurer que l’outil est éteint et débranché.
• Bien s’assurer que la semelle se trouve en position de
biseau à 0 degré.
• Pour retirer le couvercle antimarques de la semelle, saisir le
bas du manchon à l’emplacement des deux languettes arrière
et tirer vers le bas pour le séparer de la semelle (figure J).
J
• Tourner la scie à l’envers et retirer les quatre vis (T10) qui
retiennent la semelle estampée. Mettre les vis de côté.
• Retirer la vis de serrage (3 mm Allen) et la rondelle de la
plaque de serrage (figure K).
• Retirer le gros boulon à filetage inversé (4 mm Allen)
(tourner dans le sens horaire).
• Retirer la plaque de serrage.
• Retirer l’ancienne semelle de l’unité.
• Retirer la détente en plastique de l’ancienne semelle et la
mettre de côté (figure L). Jeter l’ancienne semelle.
• Attacher la détente en plastique à la nouvelle semelle en appariant la rainure de la
détente avec celle de la semelle (figure M).
15
• Avec l’unité à l’envers, attacher la nouvelle semelle à l’unité de façon à ce que la
rainure de blocage s’engage sur la tige de blocage du logement (figure N).
• Remettre la plaque de serrage en place.
• Monter le gros boulon et serrer en tournant dans le sens antihoraire (filetage inversé).
S’assurer que le levier de biseau est en position verrouillée (serré contre le logement
comme l’illustre la figure O).
• Monter la vis de serrage et la rondelle.
• Assembler la semelle estampée avec les retraits vers le bas.
• Attacher solidement les quatre vis sur la semelle de rechange en s’assurant de les
visser à fond.
• Attacher le couvercle antimarques en plaçant l’avant de la semelle dans le couvercle et en
abaissant la scie sauteuse comme l’illustre la figure P. Le couvercle se mettra en place.
K
boulon à filetage
inversé
plaque de
serrage
N
L
détente en
plastique
M
rainure
vis de serrage
tige de
blocage
clé Allen
O
P
rainure
levier de biseau
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
• L’appareil refuse de • Cordon d’alimentation • Brancher l’outil dans
démarrer.
non branché.
une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est grillé.
• Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation
Bostitch ou un centre
de réparation autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché.
• Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation Bostitch ou un centre de réparation autorisé.)
• Le cordon d’alimentation • Faire remplacer le ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur
endommagé(e). au centre de réparation
Bostitch ou à un centre
de réparation autorisé.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.bostitch.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
Bostitch au (800) 262 2161.
16
Entretien
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais
laisser de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil
dans un liquide.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.bostitch.com. Il est
également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine
Bostitch et au centre de réparation sous garantie autorisé Bostitch le plus près. Ou
composer le (800) 262 2161. pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur
ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants
internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre
de réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Bostitch, ses
centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
visiter notre site Web au www.bostitch.com ou communiquer avec notre centre de
service à la clientèle en composant le (800) 262 2161. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de
matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées
en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Bostitch, 701 E. Joppa Road,
Towson, Maryland 21286 - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes
les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par
Bostitch n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait
s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les
accessoires Bostitch recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine Bostitch ou les centres de réparation sous garantie
autorisés Bostitch sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires.
Consulter le site Web www.bostitch.com pour obtenir un catalogue ou le nom du
fournisseur local.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Bostitch réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux présentant
des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date
d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de
l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations
sous garantie, visiter le site www.bostitch.com ou composer le (800) 262 2161.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des
réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État
ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils Bostitch sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : Bostitch entretiendra l’outil et
remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas
entièrement satisfait des performances de son outil électrique Bostitch pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date
d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.
17
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie
spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site
Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site
Web au www.bostitch.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le (800) 262
2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Importé par Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
18
Manual de’instrucciones
www.BOSTITCH.com
BTE340
6A
Sierra caladora de acción orbital y velocidad variable
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
19
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia
a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a
las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a)Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b)No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c)Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b)Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c)No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d)No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e)Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b)Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c)Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d)Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
e)No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
20
g)Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a)No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b)No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c)Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d)Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e)Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento
Calibre mínimo para cables de extensión
adecuado, con los
Volts Longitud total del cable en pies
bordes de corte afilados 120V
0-25
26-50
51-100
101-150
son menos propensas
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
a trabarse y son más
240V
0-50
51-100 101-200 201-300
fáciles de controlar.
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
g)Utilice la herramienta
eléctrica, los accesorios Amperaje
Más de No más de American Wire Gage
y las brocas de la
0 - 6
18
16
16
14
herramienta, etc. de
6 - 10
18
16
14
12
acuerdo con estas
10 - 12
16
16
14
12
instrucciones y
12 - 16
14
12
No se recomienda
teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a)Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas específicas de seguridad
• Sostenga la herramienta por sus superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en
contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. El contacto con
un cable cargado, cargará a su vez las partes metálicas expuestas de la herramienta y
dará un golpe de corriente al operador.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se estire por debajo del
material por ningún motivo. Sostenga la parte frontal de la sierra desde el área de
sujeción contorneada. No inserte los dedos en la zona cercana a la hoja alternativa y a la
abrazadera de la hoja. No estabilice la sierra sujetando la zapata.
• Mantenga las hojas afiladas. Las hojas sin filo pueden hacer que la sierra se desvíe o
atasque al recibir presión.
• Tenga mucho cuidado al cortar los gastos generales y prestar especial atención a los
cables aéreos que pueden estar ocultos a la vista. Anticipar el camino de la caída de
21
ramas y restos de antemano.
• Al cortar tuberías o conductos, asegúrese de que no contengan agua, cableado
eléctrico, etc.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al
lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,
contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Algunos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje
en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las
máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector
de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas
expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la
piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo
lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos
de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA: Utilice protección para los oídos durante el uso. Bajo
ciertas condiciones y duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir a
una pérdida del uso del oído.
• Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como
para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor
calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a
utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda,
utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad
del cable.
Símbolos
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y
sus definiciones son los siguientes:
V.................. voltiosA................ amperios
Hz................ hertzW............... vatios
min............... minutos
o AC.....corriente alterna
no.............. no velocidad sin carga
o DC.....corriente directa
................. Construcción Clase I
............... terminal a tierra
(mis à la terre)
............. simbolo de alerta
................ Construcción de clase II
RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad
........ Lea el manual de instrucciones antes del uso
.............Use protección adecuada para las vías respiratorias
............Use protección adecuada para los ojos
.............Use protección adecuada para los oídos
22
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1. Interruptor disparador
2. Botón de bloqueo
3. Palanca de bloqueo de la hoja de sierra
4. Hoja de sierra
5. Manga de la zapata
6. Zapata
7. Palanca para biselado de la zapata
8. Selector de control de velocidad
9. Palanca de acción de corte
10.Luz LED
8
A
2
1
10
9
3
7
6
4
5
sfpm.........pies de superficie por minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
operación
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones,
asegúrese de que la herramienta esté apagada y desconectada y que la hoja de la sierra
se haya detenido. Las hojas de la sierra que se utilizaron
pueden estar calientes.
Instalación de la hoja (FIGURA B)
B
• Empuje la palanca de bloqueo de la hoja de sierra (3)
hacia arriba.
• Con los dientes orientados hacia adelante, introduzca el
vástago de la hoja de sierra en el portahojas tanto como
sea posible.
• Suelte la palanca.
• Verifique para asegurarse de que la hoja esté firme antes
de cortar.
Ajuste de la zapata para cortes en
bisel (figura C)
ADVERTENCIA: Nunca utilice la herramienta si la
C
zapata está suelta o no está colocada.
La placa de la zapata puede fijarse para un ángulo de
biselado a la derecha o a la izquierda de hasta 45 grados.
Para establecer el ángulo de bisel:
• Tire de la palanca de biselado de la zapata (7) hacia
afuera de la sierra para desbloquear la zapata (6), como
se muestra en la figura C.
• Deslice la zapata hacia adelante para liberarla de la
posición de tope positiva 0 grados.
• La zapata puede ser biselada hacia la izquierda o la derecha y tiene bloqueos a 15, 30
y 45 grados.
• Coloque la zapata en el ángulo de bisel deseado. Use un transportador para verificar la
precisión del ángulo.
• Tire de la palanca de biselado de la zapata hacia atrás en dirección a la sierra para
bloquear la zapata.
Para fijar la zapata para cortes rectos:
• Tire de la palanca de biselado de la zapata (7) hacia afuera de la sierra para
desbloquear la zapata (6), como se muestra en la figura C.
• Rote la zapata a un ángulo de 0 grados aproximadamente y luego tire la zapata hacia
atrás para fijar el tope positivo de 0 grados.
• Tire de la palanca de biselado de la zapata hacia atrás en dirección a la sierra para
bloquear la zapata.
23
Encendido y apagado
• Para encender la herramienta, oprima el interruptor disparador (1).
• Para obtener un funcionamiento continuo, oprima el interruptor disparador y luego
el botón de bloqueo (2). Una vez que haya oprimido el botón de bloqueo, suelte el
interruptor disparador.
• Para apagar la herramienta, suelte el interruptor disparador. Para apagar la
herramienta cuando está en funcionamiento continuo, oprima el disparador y se
liberará el bloqueo.
Control de velocidad variable (FigurA D)
En la parte superior de la sierra, encontrará una rueda de
control de velocidad (8). La velocidad aumenta a medida
que se gira la rueda desde la configuración 1 de velocidad
baja a la configuración 7 de velocidad alta.
D
Acción de corte: orbital o en línea
recta (Figura E)
ADVERTENCIA: Verifique que la herramienta no
esté bloqueada antes de conectarla al suministro de energía.
Si el interruptor disparador está bloqueado cuando conecta
la herramienta al suministro de energía, la herramienta
E
arrancará inmediatamente. Podría provocar lesiones o
daños a su herramienta.
Esta sierra caladora está equipada con cuatro acciones de
corte, tres orbitales y uno en línea recta. La acción orbital
tiene un movimiento de hoja más agresivo y está diseñada
para cortar materiales blandos como la madera o el
plástico. La acción orbital proporciona un corte más rápido,
pero un corte menos uniforme del material. En la acción
orbital, la hoja se mueve hacia adelante durante la carrera
de corte además del movimiento hacia arriba y hacia abajo.
Nota: Nunca debe cortar metal o maderas duras con la acción orbital.
Para ajustar la acción de corte:
• Mueva la palanca de acción de corte (9) entre las cuatro posiciones de corte: 0, 1, 2 y 3.
• La posición 0 es para cortes rectos.
• Las posiciones 1, 2 y 3 son para cortes orbitales.
• La agresividad del corte aumenta a medida que ajusta la palanca del 1 al 3, que es el
corte más agresivo.
Luz LED
La sierra caladora está equipada con una luz que se proyecta sobre el trayecto de corte.
• Se encenderá la luz cuando oprima el interruptor disparador y se apagará cundo lo libere.
Retire la manga de la zapata (figura F)
La manga de la zapata antirrayaduras (5) se debe utilizar
cuando corta superficies que se rayan con facilidad, como
laminados, hojas de madera o pintura. Además, se puede
utilizar para proteger la superficie de la zapata durante el
transporte y el almacenamiento.
Para acoplar la manga de la zapata, coloque el frente de
la zapata (6) en el frente de la manga de la zapata (5) y
baje la sierra caladora, como se muestra en la figura F. La
manga de la zapata hará un ruido seco que indicará que
está asegurada en la parte trasera de la zapata.
Para quitar la manga de la zapata, tome la manga de la
base en las dos lengüetas traseras y tire hacia abajo y en
dirección contraria a la zapata.
Sugerencia para un uso óptimo
F
Para aserrar laminados
Como la hoja de sierra hace el corte en su trayectoria hacia arriba, puede que la
superficie más cercana a la platina se astille.
• Use una hoja de dientes afinados.
24
• Haga el aserrado desde la superficie posterior de la pieza de corte.
• A fin de minimizar el astillado, afiance un resto de madera o madera prensada a ambos
lado de la pieza de corte y proceda a aserrar a través de esta especie de “sandwich”.
Aserrado en metal
• Para empezar, recuerde que aserrar metales toma mucho más tiempo que aserrar madera.
• Use una hoja apropiada para aserrar metales.
• En cortes de láminas delgadas, afiance un resto de madera a la pare posterior de la
pieza y corte a través de esta especie de “sandwich”.
• Distribuya una capa de aceite a lo largo de la línea de corte deseada para una mejor
operación y una mayor duración de la hoja. Para cortes en aluminio, coloque kerosén
preferentemente.
Cortes longitudinales y cortes de
círculos (figura G, H)
Sin utilizar una línea de lápiz, el corte longitudinal y el
corte de círculos se realizan fácilmente con una guía
de corte longitudinal y una guía de círculo (no vienen
incluidas; disponibles por un costo adicional).
Utilizando el tornillo provisto con la guía accesoria,
colóquelo como se muestra en la figura G y enrosque el
tornillo en la zapata para ajustar bien la guía.
Al hacer cortes longitudinales, colóquelo como se muestra en
la figura G y deslice la guía de corte longitudinal por debajo
del tornillo desde ambos lados de la sierra. Coloque la barra
transversal (10) a la distancia deseada con respecto a la hoja
y ajuste el tornillo. Para realizar cortes longitudinales, la barra
transversal debe estar hacia abajo y contra el borde recto de
la pieza de trabajo, como se muestra.
Al hacer cortes en círculo, ajuste la guía de corte
longitudinal de modo que la distancia desde la hoja hasta
el orificio del brazo de la guía (11) sea del radio deseado,
y ajuste el tornillo. Coloque la sierra de modo que el orificio
en el brazo de guía quede sobre el centro del círculo que
se cortará (perfore un orificio para la hoja o corte hacia
adentro desde el borde del material para colocar la hoja en
posición). Cuando la sierra esté colocada adecuadamente,
deslice un clavo pequeño a través del orificio del brazo
de la guía. Con la guía de corte como brazo giratorio,
comience a cortar el círculo. Para realizar cortes de
círculos, la barra transversal debe estar levantada, como
se muestra en la figura H.
G
H
I
Para cortar piezas de trabajo de
madera (Figura I), no es necesario
taladrar un agujero piloto:
• Marque el punto de inicio deseado.
• Incline la herramienta hacia adelante y apoye el borde delantero
redondo de la zapata de la sierra sobre la pieza de trabajo.
• Encienda la herramienta y avance la hoja de la sierra
lentamente en la pieza de trabajo en el punto de inicio deseado.
REEMPLAZO DE ZAPATA
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de
las siguientes operaciones, asegúrese de que la
herramienta esté apagada y desenchufada.
• Revise para asegurarse de que la zapata esté en la
posición de bisel de 0 grados.
• Quite la cubierta de la zapata que no daña superficies
sujetando el manguito de la parte inferior en las dos
lengüetas traseras y tirando hacia abajo y en dirección
contraria a la zapata (figura J).
25
J
• De vuelta la sierra y quite los cuatro tornillos (T10) que sujetan la zapata troquelada.
Ponga los tornillos a un lado.
• Quite el tornillo de fijación (3 mm Allen) y la arandela de la placa de fijación (figura K).
• Quite el perno grande de rosca a la izquierda (4 mm Allen (gírelo hacia la derecha).
• Quite la placa de fijación.
• Quite la zapata antigua de la unidad.
• Quite el tope de plástico de la zapata antigua y póngalo a un lado (figura L).
Deseche la zapata antigua.
• Instale el tope de plástico en la zapata nueva, haciendo que la ranura del tope
coincida con la ranura de la zapata (figura M).
• Con la unidad invertida, instale la zapata nueva en la unidad de manera que la
ranura de bloqueo encaje en el poste de bloqueo de la carcasa (figura N).
• Reinstale la placa de fijación.
• Ensamble el perno grande y ajústelo apretando hacia la izquierda (rosca a la
izquierda). Asegúrese de que la palanca de bisel esté bloqueada (firme contra la
carcasa como se muestra en la figura O).
• Ensamble el tornillo de fijación y la arandela.
• Ensamble la zapata troquelada con las cavidades mirando hacia abajo.
• Ajuste los cuatro tornillos en la zapata de reemplazo, asegurándose de que estos
estén completamente asentados.
• Instale la cubierta que no daña superficies colocando la parte delantera de la zapata
dentro de la cubierta y haciendo descender la sierra caladora como se muestra en
la figura P. la cubierta encajará en su lugar produciendo un chasquido.
K
perno de rosca
a la izquierda
placa de
fijación
N
L
tope de plástico
M
ranura
tornillo de
fijación
poste de
bloqueo
llave allen
O
P
ranura
palanca de bisel
Detección de problemas
ProblemaCausa posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado.
• Fusible quemado.
• El interruptor automático
está activado.
26
Solución posible
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
• Reemplace el fusible quemado. (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Bostitch
o en un centro de servicio
autorizado.) • Reinicie el interruptor
automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Bostitch
o en un centro de servicio
autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el interruptor en un centro de
mantenimiento Bostitch
o en un centro de
mantenimiento autorizado.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.bostitch.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
Bostitch au (800) 262 2161.
Entretien
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais
laisser de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans
un liquide.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.bostitch.com. Il est
également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine
Bostitch et au centre de réparation sous garantie autorisé Bostitch le plus près. Ou
composer le (800) 262 2161. pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur
ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants
internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre
de réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Bostitch, ses
centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
visiter notre site Web au www.bostitch.com ou communiquer avec notre centre de service
à la clientèle en composant le (800) 262 2161. Toutes les réparations effectuées dans
nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et
de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Bostitch, 701 E. Joppa Road,
Towson, Maryland 21286 - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes
les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Bostitch
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
Bostitch recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine Bostitch ou les centres de réparation sous garantie
autorisés Bostitch sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires.
Consulter le site Web www.bostitch.com pour obtenir un catalogue ou le nom du
fournisseur local.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Bostitch réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux présentant
des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date
d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de
l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations
sous garantie, visiter le site www.bostitch.com ou composer le (800) 262 2161.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des
réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État
ou d’une province à l’autre.
27
En plus de la garantie, les outils Bostitch sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : Bostitch entretiendra l’outil et
remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas
entièrement satisfait des performances de son outil électrique Bostitch pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date
d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie
spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site
Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web
au www.bostitch.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le (800) 262
2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Importé par Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
Catalog Numbers BTE340
June 2013
28
Form 90597258
Printed in China
Download PDF

advertising