Braun 603A Mobility Aid User Manual

BP 2550 Cover- 22.05.02
EK KURTZ DESIGN
6063010_BP2550_S.1 Seite 1 Freitag, 7. Juni 2002 8:53 08
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Puls
1 / min
mem
I/ O
Type 6053
SensorControl
BP 2550
6063010_BP2550_S.2 Seite 1 Dienstag, 8. April 2003 2:09 14
Braun Infoline
English
4, 13, 55
Français
14, 23, 55
Nederlands
24, 33, 55
Español
34, 43, 55
Português
44, 53, 55
GB Helpline
Should you require any further
assistance please call Braun (UK)
Consumer Relations on
0800 783 70 10
IRL Helpline
1 800 509 448
F
Vous avez des questions sur ce
produit ?
Appelez Braun France
01 47 48 70 70
E
Servicio al consumidor para España:
9 01-11 61 84
P
Serviço ao Consumidor para Portugal:
808 20 00 33
I
Servizio consumatori:
800-44 00 11
NL Heeft u vragen over dit produkt?
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
B
Internet:
www.braun.com
6-063-010/00/VI-03/G2
GB/F/NL/E/P
Printed in Germany
Vous avez des questions sur ce
produit ?
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
BP 2550
ExploKURTZ
6063010_BP2550_S.3 Seite
1 Freitag,
7. 22.05.02
Juni 2002EK
8:55
08 DESIGN
G
D
E
F
SYS
A
mmHg
DIA
mmHg
Puls
1 / min
B
C
mem
I/ O
F
6063010_BP2550_S4-58 Seite 4 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
English
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early
morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the
afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short
period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Blood pressure readings from a healthy 31 year old male, measured at 5 minute
intervals
Blood pressure measured in a doctor's office only provides a momentary value.
Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure
values under everyday conditions.
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at
home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor
with valuable information on your normal blood pressure values under actual
«everyday» conditions.
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood
pressure values when measured at resting pulse:
Blood
pressure (mmHg)
Normal
values
SYS = Systole
up to 140
= upper value
DIA = Diastole
up to 90
= lower value
4
Mild
hypertension
Severe
hypertension
140 – 180
over 180
90 – 110
over 110
6063010_BP2550_S4-58 Seite 5 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
What you should know about this blood
pressure monitor
20 cm
For accurate measurements, all wrist blood pressure
monitors must be positioned at heart level.
Example: If the monitor is positioned 20 cm below heart
level as shown on the left (e.g. by putting the arm on a
table), the reading you will obtain is approximately
15 mmHg too high.
Therefore, the Braun SensorControl has a unique
positioning system: The position sensor icon (A) on the
display guides you to hold your measuring arm in the
right position at heart level.
Additionally, your blood pressure monitor offers the
following benefits:
• Easy handling due to large buttons and the large
display.
• Automatic storage of the last 60 readings consisting
of blood pressure values, pulse, date and time of
measurement.
• Comfort cuff.
• To ensure accurate measuring results, carefully read
these instructions.
• This product is intended for household use only. Keep
product and batteries away from children.
• People suffering from cardiac arrhythmia, vascular
constriction, arteriosclerosis in extremities, diabetes
or users of cardiac pacemakers should consult their
doctor before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood pressure values may
occur in such cases.
• Please consult your doctor in case of any doubt,
especially if you are under medical treatment or
receiving medication.
• The use of this blood pressure monitor is not intended
as a substitute for consultation with your doctor.
5
6063010_BP2550_S4-58 Seite 6 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Product description
A
B
C
D
E
F
G
Position sensor icon
Memory button («mem»)
«I/O» (on/off) button
«Select» button
Battery compartment
Battery compartment cover
Cuff
Inserting batteries
• Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) (e.g. Duracell
Ultra) as supplied with this product or rechargeable
batteries.
• Remove the battery compartment cover (F) and insert
two batteries with correct polarity (see symbol in the
battery compartment (E)).
• New batteries (Duracell Ultra) will provide approximately 300 measurements.
• Only discard empty batteries. They should not be
disposed of in the household waste, but at appropriate
collection sites or at your dealer.
Use of rechargeable batteries
In case rechargeable batteries are used, please note that
the «battery low» symbol may appear earlier on the
display than with alkaline batteries. However, this will not
affect the measuring accuracy.
Key rules for accurate blood pressure
measurements
• Always take readings at the same time of day,
ideally in the morning, under the same conditions.
• Do not measure within 30 minutes after smoking,
coffee or tea consumption.
• Take off wrist watch and jewellery before fitting the
appliance on the measuring arm.
• While taking a measurement, sit down, relax, keep still,
especially the hand of the measuring arm, do not move
or speak.
• Hold the appliance at heart level.
• Wait approximately 3 minutes before repeating a
measurement.
6
6063010_BP2550_S4-58 Seite 7 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Measuring
For a reliable blood pressure measurement, make sure
that you hold the appliance at heart level. The position
sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the right
position at heart level.
1. Fasten the appliance on the slim side of your bare
forearm.
Make sure that the cuff fits tight.
2. Press the red «I/O» (on/off) button (C).
3. Put the hand with the appliance on the other upper arm
as shown. Slowly move the hand upward along the
upper arm.
Watch the position sensor icon and move your hand
up or down according to the direction of the arrow(s)
shown.
4. The position sensor icon shown on the left and a beep
confirm that you have reached the right measuring
position. The measurement will start automatically.
When the measurement is complete, a beep will sound
again, and the reading is displayed.
Upper (systolic) value
Lower (diastolic) value
Pulse
7
6063010_BP2550_S4-58 Seite 8 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Please note:
15 seconds after switching on the appliance, the
measuring process will start automatically, even if the
appropriate measuring position has not been reached.
If at any time, you want to discontinue the measurement,
press the «I/O» button.
Turning off the product
Press the I/0 button to turn the product off. Otherwise the
product will turn off automatically after 2 minutes.
Memory function
Your blood pressure monitor can store the readings of
60 measurements. Storing is done automatically without
having to press the memory button after a measurement.
The memory cannot be cleared. Once the memory is full,
the oldest values will be overwritten.
Recalling stored readings
To recall stored readings, first turn the product off, then
press the memory button («mem») (B).
The latest reading will be displayed. The lower display
line shows successively date, time and pulse of the
respective measurement.
The position sensor symbol (
) shows that the
respective measurement was taken at heart level.
Repeatedly pressing the memory button will call up one
by one all stored readings (with date and time).
8
6063010_BP2550_S4-58 Seite 9 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Scrolling
Keep the memory button pressed for scrolling through
the memory. For your orientation, refer to the date in the
lower display line.
Settings
By means of the «select» button (D) placed underneath
the battery compartment cover, you can adjust the
settings described below.
Time and date
First turn off the product. After pressing the «select»
button, the hour position of the time display flashes.
Using the memory button (B), you can change the hours.
Press the «select» button again to make the minute
(accordingly day / month) position flash and change
these positions using the memory button.
After having changed the time and date settings, press
the «I/O» button to confirm. The device will then turn off.
Position sensor
Should you wish to deactivate the position sensor
(e.g. because you want to measure while lying down),
proceed as follows:
First turn off the product. Briefly press the «select»
button. The display shows the time and date settings.
Then repeatedly press the «select» button until the
position sensor symbol will be displayed next to a
flashing «on».
Press the memory button to change the setting from
«on» (position sensor activated) to
«--» (position sensor deactivated).
To confirm the change of setting, press the «I/O» button.
Please note:
Unless you confirm a modified setting by pressing the
«I/O» button, the appliance will turn off automatically after
2 minutes without adapting the modified setting.
9
6063010_BP2550_S4-58 Seite 10 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Storage and cleaning
Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be
carefully removed with damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store
the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to
the use instructions, periodic re-calibration is not required.
If at any time, you question the measuring accuracy, please contact a Braun
Service Centre.
Manufacturing date is given by the LOT number on the back of the product.
The first number after LOT represents the last digit of the year of manufacture.
The next three digits give the day of the year of manufacture.
An example: LOT 2116 xx xx – this product has been manufactured on the
116th day of the year 2002.
What to do if ...
Problem
Reason
Solution
Battery replacement required soon.
Batteries are low.
Measurements still
possible.
With rechargeable
batteries, the «battery low»
symbol may appear earlier
than with alkaline
batteries.
(flashing)
e.g.
10
Batteries are flat. Memory
readings can be called up.
Measurements are not
possible.
Insert new batteries.
Cuff is too loose or
cannot be inflated.
Refit cuff tightly, repeat measurement
as shown and described under
«Measuring».
Error message higher
than 64:
Cuff is not properly fitted.
Refit cuff tightly, repeat measurement
as shown and described under
«Measuring».
6063010_BP2550_S4-58 Seite 11 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Problem
Reason
Solution
e.g.
Error message lower than
64:
System error
Have the product checked at a
Braun Service Centre.
Measurement or Right measurement
inflation does not position was not reached.
start instantly.
Readings from
repeated measurements differ
considerably.
Repeat measurement as shown
and described under «Measuring»
or deactivate the position sensor.
Blood pressure is a
fluctuating value.
For healthy adults,
deviations of 10 to
20 mmHg are possible.
none
Cuff is not properly fitted.
Ensure that the appliance is fitted
as follows:
• on top of the slim side of the
forearm
• with the display on top
• with the battery compartment
facing the user’s body
• approx. 2 cm away from the
thumb root
Readings were not consistently taken at heart
level.
For each measurement, proceed
exactly as shown and described
under «Measuring».
Talking, coughing,
laughing, moving etc.
when measuring will
influence the reading.
While measuring, relax, keep still,
do not move, or speak.
Position sensor is dePrior to a meaactivated.
surement, the
position sensor
icon on the display
does not work.
Refer to the chapter «Settings»
to activate the position sensor.
11
6063010_BP2550_S4-58 Seite 12 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Specifications
Model:
BP 2550
Operation principle:
Oscillometric method
Display:
Liquid Crystal Display
Measuring range:
0 – 300 mmHg (cuff pressure)
40 – 160 / min (pulse rate)
Blood pressure
measurement:
50 mmHg (minimum diastolic value)
250 mmHg (maximum systolic value)
Laboratory accuracy:
± 3 mmHg (cuff pressure)
± 5 % of reading (pulse rate)
Clinical accuracy:
According to AAMI-SP 10 with auscultatory reference:
< 5 mmHg systematic offset
< 8 mmHg standard deviation
Inflation:
Automatic, adapted to blood pressure
Deflation:
Electronic control valve adapted to heart frequency
Power supply:
2 batteries, type LR 03 (AAA)
(e.g. Duracell Ultra)
Operating temperature: + 10 °C to + 40 °C
Storage temperature:
– 20 °C to + 60 °C
Humidity:
Up to 85 % RH
Cuff:
Suitable for wrist circumference of 13.5 to 20 cm
Clinical validation:
According to AAMI-SP10 with auscultatory reference.
(Please note that a validation against intra-arterial
measurements can lead to different results for devices
which are calibrated against auscultatory reference.)
12
6063010_BP2550_S4-58 Seite 13 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Type BF equipment
Subject to change without notice.
This appliance conforms to the following standards:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» –
Part 1: General requirements for safety
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: General requirements
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems
0297
This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC
(Medical Device Directive).
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the
appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by
Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
13
6063010_BP2550_S4-58 Seite 14 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Français
Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle
La tension artérielle varie constamment au cours de la journée. Elle augmente
nettement en tout début de journée et diminue en fin de matinée. La tension
artérielle augmente à nouveau dans l’après-midi et retombe finalement à un
niveau plus bas pendant la nuit. Elle peut également varier sur une courte durée.
Par conséquent, les valeurs des mesures effectuées successivement peuvent
fluctuer.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Tensions artérielles d’un homme de 31 ans en bonne santé, mesurées à 5 minutes
d’intervalle
La tension artérielle mesurée dans le cabinet du médecin fournit seulement une
valeur instantanée (momentanée). Les mesures effectuées à la maison de façon
répétée reflètent mieux les valeurs d’une tension artérielle réelle.
En outre, de nombreuses personnes ont une tension artérielle différente
lorsqu’elle est mesurée à la maison car ils ont tendance à être plus détendus que
chez le médecin.
Des prises de tension artérielle régulières à domicile peuvent fournir à votre
médecin des informations précieuses sur vos réelles valeurs « habituelles ».
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a établi les valeurs de tension
artérielle standard suivantes, lors de mesures avec un pouls au repos.
Tension artérielle
(mmHg)
Valeurs normales
Hypertension
modérée
Hypertension
sévère
SYS = Systole
= valeurs
maximales
DIA = Diastole
= valeurs
minimales
jusqu’à 140
140 – 180
> 180
jusqu’à 90
90 – 110
> 110
14
6063010_BP2550_S4-58 Seite 15 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Ce que vous devez savoir à propos
de ce tensiomètre
20 cm
Pour des mesures précises, tous les tensiomètres de
poignet doivent être positionnés au niveau du cœur.
Exemple: si le manchon est positionné 20 cm en dessous
du niveau du cœur comme montré sur la gauche
(par exemple en plaçant le bras sur une table), la lecture
que vous obtiendrez est trop élevée d’environ 15 mmHg.
Pour cette raison, le SensorControl de Braun dispose
d’un système unique de positionnement actif qui
vous guide, à l’aide de flèches sur votre écran, pour
positionner votre bras dans la bonne position de mesure
située au niveau du cœur.
Votre tensiomètre offre par ailleurs les avantages
suivants:
• Manipulation facile grâce aux larges boutons et au
grand écran d’affichage.
• Stockage automatique des 60 dernières mesures avec
à la fois la valeur de la tension artérielle, le pouls, la
date et l’heure de la mesure.
• Manchon confortable.
• Pour garantir des résultats précis, veuillez lire
attentivement ces instructions.
• Ce produit est conçu uniquement pour un usage
domestique. Gardez le tensiomètre et ses piles hors
de portée des enfants.
• Les personnes atteintes d’arythmie cardiaque, de
constriction vasculaire, d’athérosclérose aux extrémités, de diabète ou les utilisateurs de stimulateurs
cardiaques doivent consulter leur médecin avant de
mesurer eux-mêmes leur tension artérielle, car des
écarts de valeurs tensionnelles peuvent être mesurés
dans ces cas.
• Consulter votre médecin en cas de doute, spécialement si vous êtes sous traitement médical ou si vous
prenez des médicaments.
• L’utilsation de ce tensiomètre ne doit pas remplacer
une consultation chez votre médecin.
15
6063010_BP2550_S4-58 Seite 16 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Description du produit
A
B
C
D
E
F
G
Affichage (LCD)
Bouton mémoire (« mem »)
Bouton marche/arrêt (« I/O »)
Bouton de sélection
Compartiment à piles
Couvercle du compartiment à piles
Manchon
Mise en place des piles
• Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA) (par
exemple: Duracell Ultra) comme celles fournies avec
l’appareil ou bien des piles rechargeables.
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (F) et
insérez deux piles en respectant la polarité (voir les
symboles dans le compartiment à piles (E)).
• Des piles neuves (Duracell Ultra) assurent environ
300 mesures.
• Ne jetez que les piles usagées. Elles ne doivent pas
être jetées avec les ordures ménagères, mais remise
dans un centre de collecte ou chez votre revendeur.
Utilisation de piles rechargeables
Dans le cas de l’utilisation de piles rechargeables, le
symbole « batterie faible » peut apparaître plus tôt sur
l’affichage qu’avec des piles alcalines. Cependant, cela
n’affectera en rien la précision des mesures.
Règles de base pour une mesure correcte
de la tension artérielle
• Prenez toujours les mesures au même moment de la
journée, de préférence le matin, dans les mêmes
conditions.
• Ne pas prendre de mesure moins d’une demi-heure
après avoir fumé ou après avoir bu du café ou du
thé.
• Retirer du poignet montre et bijoux avant la mise en
place du dispositif sur le bras utilisé pour la mesure.
• Pendant la mesure, asseyez-vous, détendez-vous,
restez tranquille sans bouger ni parler.
• Maintenez l’appareil au niveau du cœur.
• Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une
nouvelle mesure.
16
6063010_BP2550_S4-58 Seite 17 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, assurezvous de la position adéquate au niveau du cœur. L’icône
de l’indicateur de position (A) vous guidera pour placer
votre bras dans la bonne position au niveau du cœur.
1. Fixez le dispositif sur la partie étroite de votre avant
bras dénudé.
Assurez-vous que le manchon est bien serré.
2. Appuyez sur le bouton rouge « I/O » de marche/arrêt (C).
3. Prenez le coude du bras où se situe l’appareil avec la
main opposée.
Bougez lentement l’avant-bras (comme indiqué) vers
le haut ou vers le bas en suivant la direction indiquée
par les flèches.
4. Lorsque l’appareil est correctement positionné, le
symbole d’un cœur s’affiche sur l’écran et un bip
retentit. La mesure commence alors automatiquement.
Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal
sonore retentit à nouveau et la mesure s’affiche sur
l’écran.
Valeur supérieure (systolique)
Valeur inférieure (diastolique)
Pouls
17
6063010_BP2550_S4-58 Seite 18 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Important :
15 secondes après la mise en route du tensiomètre,
la prise de mesure est automatiquement déclenchée,
même si la bonne position de mesure n’a pas été
adoptée.
A tout moment, vous pouvez arrêter le tensiomètre:
appuyez sur le bouton de marche/arrêt « I/O » (C).
Mise à l’arrêt de l’appareil
Appuyez sur le bouton « I/O » pour éteindre le
tensiomètre. Si vous ne le faites pas, il s’éteindra
automatiquement au bout de 2 minutes.
Fonction mémoire
Votre tensiomètre peut stocker les lectures de 60
mesures. L’enregistrement est fait automatiquement
sans avoir à appuyer sur la touche mémoire après une
mesure. La mémoire ne peut pas être effacée.
Lorsqu’elle est remplie, les plus vieilles valeurs sont
remplacées par des plus récentes.
Rappel des valeurs mémorisées
Pour consulter les valeurs mémorisées, éteignez
l’appareil puis appuyez sur le bouton mémoire
« mem » (B).
La dernière mesure sera affichée. La ligne inférieure de
l’affichage montre successivement la date, l’heure et le
pouls de la mesure respective.
Le symbole de l’indicateur de position (
) indique que
la mesure indiquée a été prise au niveau du cœur.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton mémoire qui
fera défiler une à une les valeurs mémorisées (avec la
date et l’heure).
18
6063010_BP2550_S4-58 Seite 19 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Défilement
Maintenez enfoncé le bouton mémoire pour le défilement
de la mémoire. Pour vous repérer, référez-vous à la date
sur la ligne inférieure de l’écran.
Préréglages
Au moyen du bouton de sélection (D) placé en dessous
du couvercle du compartiment à piles, vous pouvez
ajuster les paramètres décrits ci-dessous:
Date et heure
Eteignez tout d’abord l’appareil. Après avoir appuyé
sur le bouton de sélection, la position des heures de
l’affichage de l’heure clignote. En utilisant le bouton de
mémoire (B), vous pouvez changer les heures.
Appuyez à nouveau sur le bouton de sélection et les
minutes (et par conséquent le jour et le mois) clignotent.
Vous pouvez changer ces données en utilisant le bouton
mémoire.
Après avoir changé les réglages de l’heure et de la date,
appuyez sur le bouton « I/O » pour confirmer.
Indicateur de position
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’indicateur
de position (par ex: si vous voulez faire vos mesures en
position couchée).
Eteignez tout d’abord l’appareil. Appuyez brièvement sur
le bouton de sélection. L’affichage indique les réglages
de l’heure et de la date. Ainsi, appuyez de façon répétée
sur le bouton de sélection jusqu’à ce que le symbole
de l’indicateur de position apparaisse près du symbole
« on » clignotant.
Appuyez sur le bouton mémoire pour modifier l’affichage
de « on » (indicateur de position activé) à « - - »
(indicateur de position désactivé).
Pour confirmer le changement de réglage, appuyez sur le
bouton « I/O ».
19
6063010_BP2550_S4-58 Seite 20 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Remarque :
En l’absence de validation de la modification par pression sur le bouton « I/O »,
l’appareil s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes sans prendre en
compte les modifications demandées.
Entretien et nettoyage
Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites
sur le manchon (G) peuvent être retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon
humide. Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec. Ne pas stocker
l’appareil en plein soleil ou dans des conditions d’humidité extrêmes.
Calibrage
Ce produit a fait l’objet d’un calibrage au moment de sa fabrication. S’il est utilisé
conformément aux instructions, il ne sera pas nécessaire de procéder à un
recalibrage.
Si, à quelque moment que ce soit, vous doutez de la précision de mesure, veuillez
contacter le Service Après-Vente Braun.
La date de fabrication est indiquée par un numéro de LOT situé au dos de
l’appareil. Le premier nombre après LOT correspond au dernier chiffre de l’année
de fabrication. Les 3 numéros suivants indiquent le jour de l’année de fabrication.
Par exemple : LOT 2 116 xx xx – ce produit a été fabriqué au cours du 116ème
jour de l’année 2002.
Que faire en cas de …
Problème
Situation
Solution
Remplacer rapidement les piles.
Les piles sont faibles.
Les mesures sont encore
possibles.
Avec des piles
rechargeables, le symbole
« batteries faibles » peut
apparaître plus tôt qu’avec
des piles alcalines.
(clignotant)
20
Les piles sont déchargées. Remplacer les piles.
Les mesures en mémoire
peuvent être consultées,
mais toute prise de mesure
est impossible.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 21 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Problème
Situation
Solution
Le manchon est trop
desserré ou ne peut pas
être gonflé.
Bien resserrer le manchon et
renouveler la mesure suivant les
indications fournies dans la rubrique
« Prise des mesures ».
p.ex.
Message d’erreur indiquant
un chiffre supérieur à 64 :
Le manchon n’est pas
correctement installé.
Bien resserrer le manchon et
renouveler la mesure suivant les
indications fournies dans la rubrique
« Prise des mesures ».
p.ex.
Message d’erreur indiquant Faire vérifier le produit par le Service
Après-Vente de Braun.
un chiffre inférieur à 64 :
Erreur du système.
La mesure ou le
gonflage ne
démarrent pas
immédiatement.
Renouveler la mesure suivant les
La position pour une
mesure exacte ne doit pas indications fournies dans la rubrique «
Prise des mesures » ou désactiver
être correcte.
l’indicateur de position.
La lecture des
mesures
successives
diffère considérablement.
La tension artérielle est une Aucune
valeur fluctuante. Pour des
adultes en bonne santé, des
variations de 10 à 20 mmHg
sont possibles.
Le manchon n’est pas
correctement placé.
S’assurer que le dispositif est
placé de la façon suivante:
• sur la partie la plus étroite de
l’avant-bras
• avec l’écran sur le dessus
• avec le compartiment à piles le
long du corps de l’utilisateur
• à une distance d’environ 2 cm de
la base du pouce.
Les mesures ne sont pas
toutes faites au niveau du
cœur.
Pour chaque mesure, procéder
exactement suivant les indications
fournies dans la rubrique « Prise
des mesures ».
21
6063010_BP2550_S4-58 Seite 22 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Problème
Situation
Solution
La lecture des
mesures
successives
diffère considérablement.
Pendant la mesure, se détendre, ne
Parler, tousser, rire,
bouger etc… en cours de pas bouger et ne pas parler.
mesure peuvent influencer
la lecture.
Avant la mesure, L’indicateur de position est Se reporter au chapitre « Indicateur
désactivé.
de position » pour activer cet
l’indicateur de
indicateur de position.
position ne
fonctionne pas.
Spécifications du produit
Modèle :
Principe de fonctionnement :
Indicateur :
Plage de mesure :
Plage de mesure de la tension
artérielle :
Précision (laboratoire) :
Précision (clinique) :
Gonflage :
Dégonflage :
Alimentation :
Température de fonctionnement :
Température de stockage :
Humidité :
Manchon :
Validation clinique :
22
BP 2550
Méthode oscillométrique
Affichage à cristaux liquides
0 – 300 mmHg (tension de manchon)
40 – 160 / min (fréquence du pouls)
50 mmHg (valeur diastolique minimale)
250 mmHg (valeur systolique maximale)
± 3 mmHg (tension du manchon)
± 5 % (fréquence du pouls)
Conforme à l’AAMI-SP10 avec comme
référence d’auscultation :
< 5 mmHg de compensation systématique
< 8 mmHg de variation standard
Automatique, adapté à la tension artérielle
Soupape de réglage électronique, adapté
à la tension artérielle
2 piles, type LR 03 (AAA)
(type Duracell Ultra)
+ 10 °C à + 40 °C
– 20 °C à + 60 °C
Jusqu’à 85% RH
Utilisable pour un tour de poignet de
13,5 à 20 cm
Conforme à l’AAMI-SP10 avec la référence
d’auscultation.
(Bien tenir compte qu’une différence sur
les mesures tensionnelles peut dépendre
du calibrage de l’appareil)
6063010_BP2550_S4-58 Seite 23 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Equipement de type BF
Peut faire l’objet de modifications sans préavis.
Ce produit est conforme aux standards suivants :
DIN EN 60601-1: 3/96 «Equipement médical électrique» –
Partie 1: Conditions générales de sécurité
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Sphygmomanomètres non-invasifs» –
Partie 1: Conditions générales
DIN EN 1060-3: 9/97 «Sphygmomanomètres non-invasifs» –
Partie 3: Conditions supplémentaires pour les systèmes de mesure de la tension
artérielle électro-mécaniques
0297
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE 93 /42 / CEE
(Directive sur les Dispositifs Médicaux).
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit
être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation
inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou
rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
23
6063010_BP2550_S4-58 Seite 24 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Nederlands
Wat u moet weten over bloeddruk
Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig.
In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling
plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag
niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren
wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Bloeddrukverloop van een gezonde 31-jarige man, gemeten met tussenpozen van
5 minuten
Wanneer uw arts in zijn spreekkamer uw bloeddruk meet, is dit slechts een
momentopname. Door herhaaldelijk thuis uw bloeddruk te meten, krijgt u een
beter beeld van uw werkelijke bloeddrukverloop.
Bovendien, hebben veel mensen een andere bloeddruk wanneer ze deze thuis
meten. Ze zijn dan vaak meer ontspannen dan in de spreekkamer van de dokter.
Door thuis regelmatig bloedddrukmetingen uit te voeren, kunt u uw arts voorzien
van waardevolle, «alledaagse» bloeddrukwaarden.
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de volgende standaardwaarden
voor de bloeddruk vastgesteld (bloeddruk gemeten in rust):
Bloeddruk
(mmHg)
Normale
Waarden
Lichte
hypertensie
Ernstige
hypertensie
SYS = Systolisch
= bovendruck
DIA = Diastolisch
= onderdruk
tot 140
140 – 180
meer dan 180
tot 90
90 – 110
meer dan 110
24
6063010_BP2550_S4-58 Seite 25 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Wat u moet weten over deze
bloeddrukmeter
20 cm
Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen
alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te
worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager
dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld
(bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat
van de meting ongeveer 15 mmHg te hoog zijn.
Om deze reden, heeft de Braun SensorControl een uniek
positioneringssysteem: de sensor-pijltjes op het display
begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie ter
hoogte van het hart.
Uw bloeddrukmeter beschikt tevens over het volgende:
• Eenvoudig in gebruik door de grote knoppen en het
grote, eevoudig te lezen display.
• Automatische opslag in het geheugen van de laatste
60 metingen. Zowel bloeddrukwaarden, polsslag en
datum- en tijd van meten worden opgeslagen.
• Comfortabel manchet
• Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dient u
deze instructies aandachtig door te lezen.
• Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het produkt en de batterijen buiten bereik van
kinderen houden.
• Mensen die lijden aan hartritmestoornissen,
vaatvernauwing, arteriosclerose in ernstige vorm,
diabetes en hartpatiënten met een pacemaker dienen
hun arts te raadplegen voordat ze zelf hun bloeddruk
meten. In deze gevallen kunnen namelijk afwijkende
bloeddrukwaarden worden gemeten.
• Raadpleeg in geval van twijfel uw huisarts, in het
bijzonder wanneer u onder medische behandeling
staat of medicijnen gebruikt.
• Het gebruik van deze bloeddrukmeter moet niet
worden gezien als een vervanging voor de consulten
bij uw arts.
25
6063010_BP2550_S4-58 Seite 26 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Beschrijving van het produkt
A
B
C
D
E
F
G
Positioneringsicoon
Geheugenknop («mem»)
«I/O» (aan/uit) knop
«select» knop
Batterijvakje
Batterijklepje
Manchet
Batterijen plaatsen
• Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA)
(bijv. Duracell Ultra). Dit zijn de batterijen die bij het
produkt zijn meegeleverd of oplaadbare batterijen.
• Verwijder het batterijklepje (F) en plaats de twee
batterijen met de juiste polariteit (zie aanduiding in het
batterijvakje E).
• Nieuwe batterijen (Duracell Ultra) zijn goed voor
ongeveer 300 metingen.
• Gooi alleen lege batterijen weg. Deze mogen niet met
het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar
dienen bij daarvoor bestemde inzamelingspunten of
bij uw dealer te worden afgegeven.
Gebruik van oplaadbare batterijen
Wanneer u oplaadbare batterijen gebruikt, is het mogelijk
dat het «batterij» symbool eerder op het display ver-schijnt
dan bij het gebruik van alkaline batterijen. Dit heeft echter
geen invloed op de nauwkeurigheid van de metingen.
Belangrijke regels voor nauwkeurige
bloeddrukmeting
• Verricht de metingen altijd op hetzelfde moment van
de dag, het liefst ‘s ochtends, en onder dezelfde
omstandigheden.
• Meet nooit binnen een half uur na het roken of na het
drinken van koffie of thee.
• Doe eerst uw sieraden en horloge af voordat u de
bloeddrukmeter bevestigt.
• Tijdens een meting dient u te zitten en te ontspannen.
U mag niet bewegen (de hand van de arm met de
bloeddrukmeter mag zeker niet bewegen!) en niet
praten.
• Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart.
• Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende
meting uitvoert.
26
6063010_BP2550_S4-58 Seite 27 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Meten
Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van
belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart
houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw
arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau.
1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw
blote onderarm.
Zorg ervoor dat het manchet goed strak zit.
2. Druk op de rode «I/O» (aan/uit) knop (C).
3. Leg de arm met de bloeddrukmeter bovenop uw
andere arm (zie afbeelding).
Beweeg langzaam uw onderarm omhoog langs uw
bovenarm.
Kijk naar de positioneringsicoon en beweeg uw arm
omhoog of omlaag in de richting die de pijltjes op het
display aangeven.
4. Het positioneringsicoon aan de linkerkant en een
geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie
heeft bereikt. De meting wordt nu automatisch gestart.
Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er nogmaals een
geluidssignaal klinken. De gemeten waarden worden op
het display weergegeven.
Bovendruk (systolisch)
Onderdruk (diastolisch)
Hartslag
27
6063010_BP2550_S4-58 Seite 28 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Belangrijk:
15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal het
meten automatisch beginnen, ook als de geschikte
meetpositie nog niet is bereikt.
U kunt op ieder gewenst moment de meting beëindigen
door op de «I/O» knop te drukken.
Uitzetten
Druk op de «I/O» knop om het apparaat uit te zetten.
Anders zal het apparaat na 2 minuten automatisch
worden uitschakeld.
Geheugenfunctie
Uw bloedddrukmeter heeft een geheugenfunctie voor 60
metingen. De waarden worden automatisch opgeslagen,
u hoeft hiervoor niet op de geheugenknop te drukken.
Het geheugen kan niet worden geleegd. Wanneer het
geheugen vol is, zullen de oudste waarden automatisch
worden overschreven..
Opvragen van opgeslagen metingen
Om opgeslagen metingen te bekijken, zet u eerst het
apparaat uit. Druk vervolgens op de geheugenknop
(«mem») (B).
De meest recente meting verschijnt nu op het display.
De onderste regel op het display toont achtereenvolgens
de datum, tijd en hartslag van de respectievelijke meting.
Het positioneringsicoon (
) geeft aan dat de
respectievelijke meting werd uitgevoerd op hartniveau.
Door meerdere malen op de geheugenknop te drukken,
kunt u één voor één alle opgeslagen metingen bekijken
(met datum en tijd).
28
6063010_BP2550_S4-58 Seite 29 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Bladeren
Om in het geheugen te ‘bladeren’, houdt u de
geheugenknop ingedrukt. De datum op de onderste
regel van het display toont de data wanneer de
verschillende metingen zijn verricht.
Instellingen
Door de «select» knop (D) onder het batterijklepje in te
drukken, kunt u de instellingen zoals hieronder
beschreven, aanpassen.
Tijd en datum
Zet eerst het apparaat uit. Druk op de «select» knop,
zodat de uur-aanduiding gaat knipperen. Gebruik de
geheugenknop (B) om het uur aan te passen.
Druk weer op de «select» knop zodat de minutenaanduiding (hetzelfde geldt voor dag/maand) gaat
knipperen en verander de instellingen door op de
geheugenknop te drukken.
Na het aanpasssen van de instellingen voor datum en
tijd, drukt u op de «I/O» knop om de nieuwe instellingen
te bevestigen. Het apparaat schakelt hierna uit.
Positioneringssysteem
Indien u het positioneringssysteem wilt deactiveren
(bijv. wanneer u al liggende uw bloeddruk wilt meten),
doet u dit als volgt:
Zet het apparaat uit. Druk kort op de «select» knop.
Het display toont de tijds- en datuminstellingen. Druk
vervolgens herhaaldelijk op de «select» knop totdat naast
het positioneringsicoon een knipperend «on» verschijnt.
Druk op de geheugenknop om de instelling te wijzigen
van «on» positioneringssysteem geactiveerd) naar
«--» positioneringssysteem gedeactiveerd).
Om de veranderde instelling te bevestigen, drukt u op de
«I/O» knop.
29
6063010_BP2550_S4-58 Seite 30 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Belangrijk:
Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de «I/O» knop te drukken,
zal het apparaat automatisch na 2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de
aangepaste instelling blijft bewaard.
Bewaren en reinigen
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek.
Vlekken op het manchet (G) kunnen voorzichtig worden verwijderd met een
vochtige doek. Het manchet mag niet worden gewassen of chemisch worden
gereinigd. Bewaar het apparaat niet op een plaats waar het wordt blootgesteld
aan direct zonlicht of een hoge vochtigheid.
Calibratie
Dit apparaat is in de fabriek correct afgesteld. Bij gebruik volgens de gebruiksvoorschriften, is periodieke hercalibratie niet noodzakelijk.
Indien u twijfelt aan de meetnauwkeurigheid van het apparaat, verzoeken wij u
contact op te nemen met een Braun Service Centre.
De fabricage datum is aangegeven via het LOT nummer op de achterzijde van het
apparaat. Het eerste nummer na LOT staat voor het laatste cijfer van het
fabricagejaar. De volgende drie cijfers geven de dag van het fabricagejaar aan.
Bijvoorbeeld: LOT 2 116 xx xx – dit apparaat is gefabriceerd op de 116e dag van
het jaar 2002.
Wat te doen als….
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Batterijen moeten snel worden
Batterijen zijn bijna
vervangen.
leeg. Metingen zijn nog
mogelijk.
Bij oplaadbare batterijen,
kan het «batterij» symbool
eerder verschijnen dan bij
alkaline batterijen.
(knipperend)
30
Vervang de batterijen.
Batterijen zijn leeg.
Meetwaarden kunnen
worden opgevraagd uit het
geheugen, maar metingen
zijn niet mogelijk.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 31 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De manchet zit te los of
kan niet worden
opgepompt.
Doe het manchet goed om, herhaal
de meting zoals aangegeven onder
«meten».
bijv.
Foutmelding met een
nummer hoger dan 64:
Het manchet zit niet
goed.
Doe het manchet goed om, herhaal
de meting zoals aangegeven onder
«meten».
bijv.
Foutmelding met een
nummer lager dan 64:
Systeem fout
Laat het apparaat nakijken bij een
Braun Service Centre.
Meting of
oppompen van
het manchet
begint niet
meteen.
De juiste meetpositie was Herhaal de meting zoals
nog niet bereikt.
aangegeven onder «Meten» of
deactiveer het positioneringssysteem.
Resultaten van
verschillende
metingen
verschillen
behoorlijk.
geen
Bloeddruk is een
flucturerende waarde.
Bij gezonde volwassenen,
zijn afwijkingen van 10 tot
20 mmHg mogelijk.
Het manchet zit niet
goed.
Zorgt dat het apparaat als volgt
wordt bevestigt:
• bovenop de smalle kant van de
onderarm
• met het display aan de
bovenkant
• met het batterijvakje aan de kant
van het lichaam van de gebruiker
• ong. 2 cm onder de duim
Metingen zijn niet allemaal Verricht iedere meting exact zoals
op hartniveau verricht.
aangegeven onder «Meten».
31
6063010_BP2550_S4-58 Seite 32 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Resultaten van
verschillende
metingen
verschillen
behoorlijk.
Praten, hoesten, lachen,
bewegen etc. tijdens de
meting, beïnvloedt de
meetresultaten.
Blijf tijdens het meten stil zitten en
ontspan. Niet bewegen of praten.
Het positionerings-systeem
werkt niet voor
het verrichten
van een meting
Positioneringssysteem is
gedeactiveerd.
Zie hoofdstuk
«Positioneringssysteem» om het
positioneringssysteem te
activeren.
Specificaties
Model:
Werkingsprincipe:
Display:
Meetbereik:
Bloeddrukmeting:
Nauwkeurigheid:
Klinische nauwkeurigheid:
Oppompen:
Leeglopen:
Stroomvoorziening:
Gebruikstemperatuur:
Storage temperature:
Luchtvochtigeheid:
Manchet:
Klinische validatie:
32
BP 2550
Oscillometrische methode
LCD-display
0 – 300 mmHg (manchetdruk)
40 – 160 / min (hartslag)
50 mmHg (minimale diastolische waarde)
250 mmHg (maximale systolische waarde)
± 3 mm Hg (Machetdruk)
± 5 % (polsslag)
Volgens AAMI-SP10 met een auscultatoire
standaard:
< 5 mmHg standaardafwijking van het gemiddelde
< 8 mmHg standaardafwijking
Automatisch, aangepast aan bloeddruk
Electronisch geregelde afsluiter, aangepast aan
hartslag
2 batterijen, type LR 03 (AAA)
(bijv. Duracell Ultra)
+ 10 °C tot + 40 °C
– 20 °C tot + 60 °C
85% of lager
Geschikt voor polsomtrek van 13,5 tot 20 cm
Volgens AAMI-SP10 met een auscultatoire
standaard.
(Opmerking: bij producten die zijn geijkt ten
opzichte van een auscultatoire standaard, kan
validatie op grond van intra-arteriële metingen tot
afwijkende resultaten leiden.)
6063010_BP2550_S4-58 Seite 33 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Type BF apparatuur
Wijzigingen voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische elektrische apparatuur» –
Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: Algemene voorschriften
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Toegevoegde richtlijnen voor electro-mechanische
bloeddrukmeetsystemen
0297
Dit produkt voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93 /42 / EEC
(Richtlijn Medische Apparatuur).
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door
Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
33
6063010_BP2550_S4-58 Seite 34 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Español
Lo que debe saber sobre la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra muy alta a
primera hora de la mañana y decae al final de la misma.
La presión arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo
por la noche. Además, puede haber variaciones en un corto período de tiempo,
haciendo que, las mediciones sucesivas puedan fluctuar.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Monitorización de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada en
intervalos de 5 minutos
La presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor
momentáneo La repetición de las mediciones de la presión arterial en el hogar
refleja mejor el valor correcto de la presión arterial en condiciones normales.
Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque se esta
más relajado que cuando se acude a la consulta médica.
La presión arterial no es constante, por lo tanto, una medición regular de la
presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información muy
valiosa acerca de sus valores diarios.
La Organización Mundial para la Salud (OMS) ha establecido las siguientes
medida estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de
reposo.
Presión arterial
(mmHg)
Valor normal
Hipertensión
moderada
Hipertensión
severa
SYS = Sistólica
= valor
máximo
DIA = Diastólica
= valor
mínimo
hasta 140
140 – 180
mas de 180
hasta 90
90 – 110
mas de 110
34
6063010_BP2550_S4-58 Seite 35 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Lo que debe saber sobre este
tensiómetro.
20 cm
Para obtener mediciones precisas, todos los
tensiómetros deben ser situados a la altura del corazón.
Por ejemplo, si el tensiómetro esta posicionado 20 cm
por debajo de la altura del corazón como se muestra
a la izquierda, poniendo el brazo sobre la mesa, los
valores obtenidos son aproximadamente 15 mmHg
más altos.
Braun SensorControl es el único tensiómetro con un
sistema de posición activo, el icono sensor de posición
(A) de la pantalla le guía para situar su brazo en la
posición correcta, a la altura del corazón.
Adicionalmente su monitor de presión arterial le ofrece
los siguientes beneficios:
• Fácil manejo gracias sus grandes botones y pantalla.
• Almacenamiento automático en memoria de las 60
últimas mediciones constando de los dos valores de la
presión y el pulso.
• Cómodo manguito.
• Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones.
• Este producto está pensado únicamente para uso
doméstico. Mantenga el producto y las pilas lejos del
alcance de los niños.
• Las personas que padecen arritmias cardiacas,
constricciones vasculares, arterosclerosis en las
extremidades, diabetes o tienen marcapasos, deben
consultar con su médico antes de medirse a sí mismos
la presión arterial, ya que puede ocurrir que haya
desviaciones en la medición de la presión arterial en
dichos casos.
• Si está bajo tratamiento médico o consumiendo
medicamentos, por favor, consulte con su médico en
casos de duda.
• El uso de este medidor de la presión arterial no es un
sustituto de la consulta médica con su especialista o
médico.
35
6063010_BP2550_S4-58 Seite 36 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Descripción de producto
A
B
C
D
E
F
G
Icono sensor de posición
Botón de memoria («mem»)
«I/O» (on/off) botón
Botón de selección
Compartimento de pilas
Tapa de compartimento de pilas
Manguito
Inserción de las pilas
• Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA)
(ej. Duracell Ultra) como las que se incluyen en este
producto o pilas recargables.
• Retire la tapa del compartimento de pilas (F), inserte
2 pilas con las polaridades correctamente colocadas
(mire el símbolo en el compartimento de las pilas (E)).
• Unas nuevas pilas (Duracell Ultra) podrán proporcionarle, aproximadamente unas 300 mediciones.
• Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas
a la basura común, sino en un lugar apropiado o bien
entregadas a su proveedor.
Uso de pilas recargables
En caso de utilizar pilas recargables, el símbolo de
batería baja puede aparecer en la pantalla antes que con
las pilas alcalinas.
No obstante esto no afectara a la precisión de la medida.
Reglas básicas para la correcta medición
de la presión arterial
• Realice siempre las mediciones a la misma hora del
día, preferentemente por la mañana y en las mismas
condiciones cada vez.
• Si ha fumado, tomado café o té espérese al menos 30
minutos antes de realizar la medición.
• Quítese el reloj y las joyas antes de ponerse el aparato
en la muñeca.
• Durante la medición, siéntese, relájese, permanezca
tranquilo y no se mueva o hable.
• Mantenga el aparato a la altura del corazón.
• Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir
la medición.
36
6063010_BP2550_S4-58 Seite 37 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Medición
Para una medición fiable de la presión arterial, asegúrese
que el dispositivo se encuentra a la altura del corazón.
El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que
posicione el brazo a la altura del corazón, la posición
correcta.
1. Abróchese el medidor en la muñeca izquierda.
Asegúrese que la muñequera se ajusta bien.
2. Presione el botón rojo «I/O» (C).
3. Apoye el codo del brazo con el aparato, sobre la mano
del otro brazo como se muestra.
Mire el icono y mueva suavemente solo el antebrazo
hacia arriba o hacia abajo según le indiquen las
flechas en pantalla.
4. El icono sensor de posición de la pantalla y la señal
acústica le mostrarán cuando ha alcanzado la
posición correcta. Entonces la medición empezará
automáticamente.
Cuando la medición finalice, oirá nuevamente la señal
acústica, y los resultados se mostrarán en la pantalla:
Valor (sistólico) máximo
Valor (diastólico) mínimo
Pulso
37
6063010_BP2550_S4-58 Seite 38 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Nota:
15 segundos después de encender el aparato, el mismo
comenzará el proceso de medición automáticamente,
incluso si no esta en la posición correcta.
Si en cualquier momento, desea interrumpir la medición
presione el botón «I/O».
Desconexión del aparato
Pulse el botón «I/O» para apagar el aparato. De lo
contrario el aparato se apagará automáticamente a los
2 minutos.
La función memoria
Su medidor de presión arterial guarda automáticamente
las 60 mediciones. No hace falta presionar el botón de
memoria después de cada medición. La memoria no
necesita ser borrada. Cuando la memoria este llena, la
medida más antigua será sobreescrita.
Recuperar los datos de la memoria
Para recuperar los datos almacenados, primero presione
el botón de encendido y después pulse el botón de
memoria «mem» (B).
El último valor tomado será mostrado. La última línea de
la pantalla muestra sucesivamente fecha, hora y pulso de
cada medición.
El símbolo del sensor de posición (
) muestra que la
medición fue realizada a la altura del corazón.
Pulsando repetidamente el botón de memoria, podrá leer
las lecturas almacenadas.
38
6063010_BP2550_S4-58 Seite 39 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Pasando de una a otra memoria
Mantenga el botón de memoria presionado para
visualizar sucesivamente las memorias. Para orientarse
consulte la fecha en la última línea de la pantalla.
Selecciones
Por medio del botón de selección (D) emplazado bajo la
tapa del compartimento de las pilas, puede ajustar las
diferentes selecciones descritas a continuación.
Fecha y hora
Primero apague el tensiómetro. Después de presionar el
botón de selección, la hora aparecerá parpadeando en
pantalla. Utilizando el botón de memoria (B) puede
cambiar la hora.
Presione de nuevo el botón de selección para los
minutos, aparecerán parpadeando, utilice el botón de
memoria para cambiarlos (proceda de la misma manera
para día / mes).
Después de haber cambiado la fecha y la hora, presione
el botón «I/O» para confirmar. El aparato entonces se
apagará.
Sensor de posición
Si desea desactivar el sensor de posición (por ejemplo
porque quiere tomarse la tensión tumbado), proceda
como se indica a continuación:
Primero apague el tensiómetro. Brevemente presione el
botón de selección, la hora y el día aparecerán. Siga
presionando repetidas veces hasta que aparezca en
pantalla el símbolo del sensor de posición y junto la
palabra «on» parpadeando.
Presione el botón de memoria para cambiar de:
«on» (sensor de posición activado) a
«--» (sensor de posición desactivado).
Para confirmar el cambio de posición, presione el botón
«I/O».
39
6063010_BP2550_S4-58 Seite 40 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
A tener en cuenta:
Si no confirma el cambio de posición presionando el botón «I/O», el aparato se
apagará después de 2 minutos sin realizar las modificaciones.
Conservación y limpieza
Limpiar el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la
muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedecido.
No lave o limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar
expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humedad.
Calibración
Este producto ha sido calibrado durante su fabricación. Si se usa de acuerdo con
las instrucciones, no es necesaria una recalibración periódica. Si alguna vez duda
de las medidas por favor llame al Servicio Técnico de Braun.
La fecha de fabricación viene dada por el número LOT que aparece en la parte
posterior del producto. El primer número después de la palabra LOT indica el
último dígito del año de fabricación. Los siguientes tres dígitos indican el día del
año de fabricación.
Un ejemplo: LOT 0116 xx xx – este producto ha sido fabricado el día 116 del año
2000.
Que hacer si ...
Problema
Razón
Solución
Las baterías están bajas. Se precisa cambiar pronto las
Todavía es posible realizar pilas.
mediciones.
Con pilas recargables, el
símbolo de batería baja
puede aparecer antes que
con pilas alcalinas.
(intermitente)
40
Las baterías están
agotadas.
La memoria puede ser
consultada pero no es
posible realizar
mediciones.
Reemplace las pilas.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 41 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Problema
Razón
Solución
Reajuste correctamente la
El manguito esta
demasiado holgado o no muñequera, realice una nueva
medición como se describe en el
puede inflarse.
apartado «Medición».
p.ej.
Mensaje de error con un
número superior a 64:
La muñequera no se ha
ajustado correctamente.
Reajuste correctamente la
muñequera, realice una nueva
medición como se describe en el
apartado «Medición».
p.ej.
Mensaje de error con
número menor de 64:
Error del sistema.
Lleve el producto a revisar al
Servicio Técnico de Braun.
La posición correcta de
Si la medición
medida no se alcanzó.
o el inflado no
comienza instantáneamente.
Si las lecturas
de diferentes
mediciones
varían considerablemente
Repita la medición como se
describe en el apartado «Medición»
o desactive el sensor de posición.
La presión arterial es un Ninguna
valor que fluctúa. En
adultos sanos variaciones
de 10 a 20 mmHg son
normales.
El manguito no esta
ajustado correctamente.
Asegure que el dispositivo a sido
ajustado como se sigue:
• en lo alto de la muñeca
• con la pantalla hacia arriba
• con el compartimento de las
pilas en contacto con la muñeca
• a 2 cm de donde empieza la
muñeca.
Lecturas no tomadas a la Para cada medida, proceda
altura del corazón durante exactamente como se muestra y
describe en el apartado
todo la medición.
«Medición».
41
6063010_BP2550_S4-58 Seite 42 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Problema
Razón
Solución
Si las lecturas
de diferentes
mediciones
varían considerablemente
Hablar, toser, reírse,
moverse, etc, durante
la medición influenciara
los resultados.
Durante la medición, relájese,
mantenga la posición, no se mueva
o hable.
Antes de la
medición el
sensor de
posición no
funciona.
El sensor de posición
esta desactivado
Consulte el apartado «Sensor de
posición» para activar el sensor de
posición.
Especificaciones
Modelo:
Sistema de medición:
Pantalla:
Rango de medición:
BP 2550
Método oscilométrico
Pantalla de cristal líquido
0 – 300 mmHg (presión de muñequera)
40 – 160 / min (medida del pulso)
Medición de la presión arterial: 50 mmHg (valor mínimo diastólico)
250 mmHg (valor máximo sistólico)
± 3 mmHg (presión en muñequera)
± 5 % (pulso)
Precisión clínica:
De acuerdo con AAMI-SP10 referencia
oscultatoria:
< 5 mmHg compensado sistemático
< 8 mmHg desviación estandar
Inflado:
Automático, adaptado a la presión arterial
Desinflado:
Válvula de control electrónico adaptado a la
frecuencia cardíaca.
Tipo de pilas:
2 pilas, tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell Ultra)
Rango de temperatura
de funcionamiento:
+ 10 °C a + 40 °C
Rango de temperatura
de almacenamiento
– 20 °C a + 60 °C
Humedad:
Hasta 85% humedad
Manguito:
Diámetro de circunferencia: 13,5 a 20 cm
Evaluación clínica:
De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia
a auscultación. (Nota: Esta validación frente
a métodos intra-arteriales puede dar lugar a
resultados diferentes a los obtenidos con
dispositivos validados frente a métodos de
auscultación.)
42
6063010_BP2550_S4-58 Seite 43 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Aparato del tipo BF
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este aparato cumple los siguientes estándares:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos»
Parte 1: Requisitos generales de seguridad
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Estigmomanómetros no invasivos»
Parte 1: Requisitos generales
DIN EN 1060-3: 9/97 «Estigmomanómetros no invasivos»
Parte 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electromecánicos de
medición de la presión arterial.
0297
Este producto cumple con la directiva EC 93 /42 / EEC
(Directiva para Dispositivos Médicos).
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea
reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro
criterio.
En el supuesto de que la reparación no fuera satisfactoria, el usuario tiene
derecho a solicitar la sustitución del producto por otro igual, o a la devolución del
precio pagado.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje
del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el
uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por
personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada
mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea
distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia
Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio y reparación: Para localizar a su Servicio Braun más cercano, llame al
teléfono 934 01 94 40.
Servicio al consumidor: En el caso de que tenga Ud. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos que contacte con el teléfono de
éste servicio 901 11 61 84.
43
6063010_BP2550_S4-58 Seite 44 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Português
O que deve saber sobre pressão arterial
A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de
manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim,
desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar
quando medidas a diferentes horas do dia.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Leituras de pressão arterial de um indivíduo saudável de 31 anos de sexo
masculino, medidas com intervalos de 5 minutos
A pressão arterial medida num consultório médico indica apenas um valor
momentâneo. Medições sucessivas tomadas em casa reflectem melhor os
valores reais da pressão arterial de um indivíduo.
Muitas pessoas podem ter uma pressão arterial diferente quando medida em
casa, porque tendem a estar mais descontraídas do que num consultório médico.
Medições regulares de pressão arterial tomadas em casa podem proporcionar ao
seu médico informação valiosa sobre os seus valores reais de «todos os dias».
A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores
standard de pressão arterial, quando medidos em estado de pulsação em
descanso.
Presão arterial
(mmHg)
Valores
normais
Hipertensão
ligeira
Hipertensão
grave
SYS = Sistólica
= valor
máximo
DIA = Diastólica
= valor
minimo
até 140
140 – 180
acima de 180
até 90
90 – 110
acima de 110
44
6063010_BP2550_S4-58 Seite 45 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
O que deve saber sobre este medidor de
tensão arterial
20 cm
Para uma medição precisa, todos os medidores de
tensão de pulso devem ser posicionados ao nível do
coração. Exemplo: Se o medidor de tensão está 20 cm
abaixo do coração, como é indicado na figura à
esquerda (ex.: se colocar o braço sobre a mesa), a leitura
que obterá é aproximadamente 15 mmHg acima.
No entanto, o Braun SensorControl tem um sistema
activo de posição único: O ícone do sensor de posição
(A) no mostrador guia o seu braço até à posição correcta
ao nível do coração.
Adicionalmente, o seu medidor de tensão arterial dá-lhe
os seguintes benefícios:
• Fácil manuseamento devido aos grandes botões e
mostrador.
• Gravação automática das 60 últimas leituras, com os
valores de pressão arterial, pulsação, data e hora da
medição.
• Punho confortável
• Para obter resultados precisos, leia atentamente estas
instruções.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica. Mantenha o aparelho e as pilhas fora do
alcance das crianças.
• As pessoas que sofrem de arritmia cardíaca,
constrição vascular, arteriosclerose grave, diabetes
ou portadores de pacemakers cardíacos devem
consultar o seu médico antes de procederem a
medições de pressão arterial a si próprios, uma vez
que, nestes casos, podem ocorrer desvios nos
respectivos valores.
• Se estiver a receber qualquer tratamento médico ou
sob medicação, por favor consulte o seu médico em
caso de dúvida.
• A utilização deste medidor de tensão arterial não
substitui a consulta ao seu médico.
45
6063010_BP2550_S4-58 Seite 46 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Descrição do produto
A
B
C
D
E
F
G
Ícone do sensor de posição
Botão de memória («mem»)
«I/O» botão de ligar/desligar
Botão de selecção
Compartimento de pilhas
Tampa do compartimento de pilhas
Braçadeira
Colocação de pilhas
• Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA)
(ex.: Duracell Ultra), como as fornecidas com o
aparelho.
• Retire a tampa do compartimento das pilhas (F) e
coloque duas pilhas com a polaridade correcta
(veja o símbolo no compartimento das pilhas (E)).
• Pilhas novas (Duracell Ultra) possibilitam 300
medições, aproximadamente.
• Descarte apenas pilhas gastas. Estas não devem ser
colocadas no lixo doméstico, mas sim em locais de
recolha próprios ou no revendedor.
Uso de pilhas recarregáveis
No caso de utilizar pilhas recarregáveis, o símbolo de
«bateria fraca» pode aparecer mais cedo no mostrador
do que com pilhas alcalinas. Contudo, isto não afecta a
precisão das medições.
Regras chave para medições precisas de
pressão arterial
• Faça leituras sempre à mesma hora do dia, idealmente
de manhã, sob as mesmas condições.
• Não faça medições durante 30 minutos após fumar ou
ingerir café ou chá.
• Retire o relógio e jóias antes de colocar o medidor de
tensão no braço.
• Durante uma medição, mantenha-se sentado,
repousado, sem se mover ou falar.
• Segure o aparelho ao nível do coração.
• Aguarde 3 minutos, aproximadamente, antes de
repetir uma medição.
46
6063010_BP2550_S4-58 Seite 47 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Medição
Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se
que mantem o medidor ao nível do coração. O ícone do
sensor de posição (A) guiará o seu braço até à posição
correcta ao nível do coração.
1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso.
Certifique-se que a braçadeira está bem apertada.
2. Pressione o botão (C) vermelho («I/O») (ligar/desligar)
3. Coloque a mão com o aparelho sobre o outro braço
como indica a figura. Lentamente mova a mão para
cima ao longo da parte superior do braço.
Observe o ícone do sensor de posição e mova a mão
para cima ou para baixo de acordo com a direcção
das setas.
4. O ícone do sensor de posição mostrado à esquerda e
um sinal acústico indicam que alcançou a posição de
medição correcta. A medição começará
automaticamente.
Quando se completa a medição, ouve-se de novo um
sinal e a leitura é exibida:
Valor máximo (sistólico)
Valor mínimo (diastólico)
Pulsação
47
6063010_BP2550_S4-58 Seite 48 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Importante:
15 segundos após ligar o aparelho, o processo de
medição começa automaticamente, mesmo que não se
tenha colocado na posição correcta de medição.
Se, a qualquer momento, pretender descontinuar a
medição, pressione o botão «I/O».
Desligar o aparelho
Pressione o botão «I/O» para desligar o aparelho.
Se não o fizer, este desliga-se automaticamente ao fim
de 2 minutos.
Função de Memória
O seu medidor de tensão pode guardar 60 medições.
A gravação é feita automaticamente, depois da medição,
sem necessitar pressionar o botão de memória.
A memória não pode ser apagada. Uma vez cheia a
memória, o valor de medição mais antigo é substituido.
Visualizar leituras gravadas
Para visualizar leituras gravadas, desligue o aparelho e
pressione o botão de memória («mem») (B).
A última leitura é visualizada no mostrador. A linha
inferior do mostrador, indica sucessivamente a data,
hora e pulsação da respectiva medição.
O símbolo (
) do sensor de posição indica que a
respectiva medição foi obtida ao nível do coração.
Pressionando repetidamente o botão de memória
chamará uma por uma todas as leituras gravadas
(com data e hora).
48
6063010_BP2550_S4-58 Seite 49 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Procurar
Pressione o botão de memória para procurar na
memória. Para sua orientação, a linha inferior refere-se
à data da medição.
Selecções
Através do botão de selecção (D), situado junto à tampa
do compartimento de pilhas, pode configurar as
selecções descritas em baixo.
Hora e data
Desligue o aparelho. Depois de pressionar o botão de
selecção (D), a hora começa a piscar. Utilizando o botão
de memória (B) pode alterar as horas.
Pressione o botão de selecção outra vez para alterar os
minutos. A posição dos minutos começa a piscar e pode
modificar usando o botão de memória.
Depois de ter modificado o dia e a hora, pressione o
botão «I/O» para confirmar a selecção efectuada.
O aparelho depois desliga-se.
Sensor de posição
Se deseja desactivar o sensor de posição (ex.: porque
quer medir a tensão enquanto está deitado), proceda do
seguinte modo:
Desligue o aparelho. Pressione o botão de selecção.
O mostrador exibirá a hora e a data. Pressione
repetidamente o botão de selecção até o símbolo do
sensor de posição aparecer depois do símbolo «on»
piscar.
Pressione o botão de mémória para alterar a selecção
de «on» (sensor de posição activado) para
«--» (sensor de posição desactivado).
Para confirmar a alteração, pressione o botão «I/O».
49
6063010_BP2550_S4-58 Seite 50 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Importante:
Se não confirmar a alteração da selecção pressionando o botão «I/O», o aparelho
desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos sem alterar a selecção
efectuada.
Arrumação e limpeza
Limpe a estrutura do aparelho com um pano húmido macio. Manchas na
braçadeira (G) podem ser removidas cuidadosamente com um pano húmido. Não
lave a braçadeira nem limpe a seco. Não guarde o aparelho num local exposto à
luz directa do sol ou a grande humidade.
Calibragem
Este aparalho foi calibrado durante o processo de fabrico. Se utilizado de acordo
com as instruções, não é necessário voltar a calibrá-lo periodicamente.
Se, em qualquer altura, questionar a precisão das medições, por favor contacte
um Serviço de Assistência Técnica Braun. A data de fabrico é indicada pelo
número LOT, na parte posterior do aparelho. O primeiro algarismo após LOT
representa o último dígito do ano de fabrico. Os três dígitos seguintes indicam
o dia do ano de fabrico.
Exemplo: LOT 2 116 xx xx – este aparelho foi fabricado no 116º dia do ano 2002.
O que fazer se…
Problema
Situação
Solução
Necessário substituir pilhas em
As pilhas estão fracas.
breve.
Medições ainda
possíveis.
Com pilhas recarregáveis,
o símbolo de «bateria
fraca» pode aparecer mais
cedo, do que com pilhas
alcalinas
(a piscar)
50
As pilhas estão gastas.
Leituras em memória
podem ser consultadas,
mas medições não são
possíveis.
Substitua as pilhas.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 51 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Problema
Situação
Solução
Braçadeira está
demasiado lassa ou não
pode ser pressurizada.
Volte a colocar a braçadeira bem
justa e faça nova medição com
está descrito na parte «Medição».
Ex.:
Mensagem de erro com Volte a colocar a braçadeira bem
um número superior a 64: justa e faça nova medição com
está descrito na parte «Medição».
A braçadeira não está
correctamente colocada.
Ex.:
Mensagem de erro com
um número inferior a 64:
Erro de sistema.
Leve o aparelho a ser verificado por
um Serviço de Assistência Braun.
A medição ou
a inflação não
começa instantaneamente.
Não foi alcançada a
posição de medição
correcta.
Repita a medição com está
descrito na parte «Medição» ou
desactive o sensor de posição.
Leituras de
repetidas
medições
diferem consideravelmente.
Nenhuma
A pressão arterial é um
valor com flutuações
grandes. Para adultos
saudáveis, desvios de 10 a
20 mmHG são possíveis.
A Braçadeira não está
Assegure-se que o aparelho está
correctamente colocada. colocado do seguinte modo:
• no topo da parte mais fina do
pulso
• com o mostrador no topo
• com o compartimento de pilhas
junto ao corpo do utilizador
• afastado aproximadamente a
2 cm do fim do polegar
Leituras não consistentes, Para cada medição, proceda
ao nível do coração.
exactamente como está descrito
na parte «Medição».
51
6063010_BP2550_S4-58 Seite 52 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Problema
Situação
Solução
Leituras de
repetidas
medições
diferem consideravelmente.
Falar, tossir, rir, mover
etc., enquando está a
medir a tensão vai
influenciar a leitura.
Enquanto mede a tensão arterial,
relaxe, acalme-se, não se mova ou
fale.
O sensor de posição
Antes da
está desactivado.
medição, o
ícone do sensor
de posição no
mostrador não
funciona.
Leia a parte «Seleccionar» para
activar o sensor de posição.
Especificações
Modelo:
Princípio de funcionamento:
Indicador:
Variação da medição:
BP 2550
Método oscilómetro
Mostrador de Cristal Líquido
0 – 300 mmHg (pressão da braçadeira)
40 – 160 / min (cadência de pulsação)
Medição da pressão arterial:
50 mmHg (valor diastólico mínimo)
250 mmHg (valor sistólico máximo)
Precisão laboratorial:
± 3 mm Hg (pressão da braçadeira)
± 5 % da leitura (cadência de pulsação)
Precisão clínica:
Segundo a AAMI-SP10 com o método de
auscultador:
< 5 mmHg desligar sistemático
< 8 mmHg desvio standard
Inflação:
Automático, adaptado a pressão arterial
Desinflação:
Válvula de controlo electrónico adaptado à
frequência cardíaca
Tipo de pilhas:
2 pilhas, tipo LR 03 (AAA)
(Ex.: Duracell Ultra M3)
Temperatura de funcionamento: + 10 °C a + 40 °C
Temperatura de arrumação:
– 20 °C a + 60 °C
Humidade:
Até 85% RH
Braçadeira :
Própria para a circunferência de pulso,
13,5 a 20 cm
Validação clínica:
Segundo a AAMI-SP10 com o método
auscultatório.
(Note que a validação contra a medição intraarterial pode levar a diferentes resultados para
aparelhos que são calibrados contra o método
auscultatório.)
52
6063010_BP2550_S4-58 Seite 53 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Equipamento tipo BF
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre as disposições das directivas:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Equipamento médico eléctrico» –
Part 1: Requisitos gerais de segurança
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 « Esfignomanómetros não inflamáveis» –
Part 1: Requisitos gerais
DIN EN 1060-3: 9/97 « Esfignomanómetros não inflamáveis» –
Part 3: Requisitos suplementares para aparelhos de medição arterial eléctricomecânicos.
0297
Este aparelho cumpre as disposições da directiva CE 93/42/CEE
(Directiva de Aparelho Médico)
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais ou
ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho novo
segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o direito de solicitar a substituição do
produto por outro igual novo ou ao reembolso do valor que pagou.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem
diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de
funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas
não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada pela apresentação da factura
ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por
Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência
Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Serviço e reparação - Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, ligue para:
217 243 130
Apoio ao consumidor - No caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte por favor este serviço pelo telefone: 808 20 00 33.
53
6063010_BP2550_S4-58 Seite 54 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
SOLO PARA MEXICO
Importado y/o distribuído por:
Gillette Manufactura, S.A. de C.V. /
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 03
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México
C.P. 53370
Teléfono: 01(800)508-5800
SOLO PARA ARGENTINA
Central Reparadora de Afeitadoras S.A.,
Av. Santa Fe 5270,
1425 Capital Federal,
Teléfono: 0800 44 44 553
SOLO PARA CHILE
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Santiago,
Teléfono: 02 288 25 18
SOLO PARA PERU
Gilette del Perú S.C.
Amandor Merino Reyna 285 of 201
San Isidoro
Teléfono: 1-211-3700
54
6063010_BP2550_S4-58 Seite 55 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Guarantee and
Service Centers
Bureaux de garantie
et centrales service
après-vente
Garantiebureaux en
service-centrales
Oficinas de garantia
y oficinas centrales
del servicio
Entidade de garantia e
centros de serviço
Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst,
Westerbachstr. 23 H,
61476 Kronberg,
“ 00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora
de Afeitadoras S. A.,
Av. Santa Fe 5270,
1425 Capital Federal,
“ 0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Private Bag 10, Scoresby,
Melbourne,
Victoria 3179,
“ 1 800 641 820
Austria
Gillette Gruppe Österreich,
IZ-NÖ Süd, Straße 2,
Objekt M21,
2355 Wiener Neudorf,
“ 00800-27 28 64 63
Bahrain
Yaquby Stores,
18 Bab ALBahrain,
P. O. Box 158, Manama,
“ 02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc.,
P. O. Box 176, Pier Head,
Bridgetown,
“ 431-8700
Belarus
Electro Service & Co LLC,
Chernyshevskogo str. 10 A,
220015 Minsk,
“ 2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium NV,
J. E. Mommaertslaan 18 A,
1831 Diegem,
“ 02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company
21 Reid Street
P.O. Box HM 11, Hamilton
“ 295 00 22
Brasil
Picolli Service,
Rua Túlio Teodoro
de Campos, 209,
São Paulo – SP,
“ 0800 16 26 27
Bulgaria
Stambouli Ltd.,
16/A Srebarna Atreet,
Sofia, Bulgaria
“ + 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company,
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5,
Ontario,
“ (905) 566-5000
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2, 18000 Praha 8,
“ 266 310 574
Chile
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto, Santiago,
“ 02 288 25 18
China
Gillette (Shanghai)
Sales Co. Ltd.
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
“ 800 820 13 57
Colombia
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
“ 01 8000 52 72 85
Croatia
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
“ 1 - 6 60 17 77
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading
70, Kennedy Ave.,
1663 Nicosia,
“ 3572 314111
Danmark
Gillette Group Danmark A /S,
Teglholm Allè 15,
2450 Kobenhavn SV,
“ 70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine,
Magasin de la Seine,
12 Place du 27 Juin,
B.P. 2500,
Djibouti,
“ 35 19 91
Egypt
United Sons
International Trading,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607, Cairo,
“ 02-2740652
España
Braun Espanola S.A.,
Braun Service,
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona),
“ 901 11 61 84
Estonia
Servest Ltd.,
Raua 55,
10152 Tallinn,
“ 627 87 32
France
Groupe Gillette France Division Braun,
9, Place Marie
Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
“ (1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Great Britain
Gillette Group UK Ltd.,
Braun Consumer Service,
Aylesbury Road,
Thame OX9 3AX, Oxfordshire
“ 0800 783 70 10
Greece
Berson S.A.,
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
“ 1-9 47 87 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,
“ 26 68 48
55
6063010_BP2550_S4-58 Seite 56 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506, St. George’s Building,
2 ICE House Street, Hong Kong,
“ 25 24 - 93 77
Hungary
Kisgep KFT,
Pannonia u. 23, 1136 Budapest,
“ 13 494 955
Iceland
Verzlunin Pfaff h f.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
“ 5 33 22 22
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
“ 11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company
Irtuc Building,
No 874 Enghelab Ave.,
P. O. Box 15815-1391,
Tehran 11318,
“ 02 16 70 23 50
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83/84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
“ 1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
“ 1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G.B. Pirelli, 18, 20124 Milano,
“ 02 / 6678623
Jordan
Dajani Group,
Shamaisani/Sherif Jamil Bin
Naser, P.O. Box 926976,
Amman 11110,
“ 962-6552 5545
Kenya
Radbone -Clark Kenya Ltd.,
P. O. Box 40833,
Nairobi-Mombasa Road, Nairobi,
“ 2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku, Seoul, Korea,
“ 080-920-6000
56
Kuwait
Union Trading Co.,
Braun Service Center,
P. O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001,
Kuwait,
“ 04 83 32 74
Latvia
Latintertehserviss Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
“ 2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG,
P. O. Box 110 -773, Beirut,
“ 1 51 20 02
Libya
Al-Muddy Joint-Stock Co.,
Istanbul Street 6,
P.O. Box 4996, Tripoli,
“ 21 333 3421
Lithuania
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
2600 Vilnius,
“ 276 09 26
Luxembourg
Sogel S. A.,
Rue de l’industrie 7,
2543 Windhot,
“ 4 00 50 51
Malaysia
Gillette Malaysia Sdn. Bhd.,
Braun Customer Service,
11 A Persiaran Selangor,
40200 Shah Alam,
“ 3 55 19 21 16
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
“ 24 71 18
Maroc
Indimar Sari,
86, rue de Chaouia
(ex. rue Colbert),
Casablanca, 20 000,
“ 2 26 86 31
Martinique
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
“ 73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd.,
Bld DBM Industrial Estate,
Stage 11, Plaine Lauzun,
“ 2 12 84 10
Mexico
Gillette Manufactura,
S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora,
S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México,
C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 070 - 4 13 16 11
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67,
P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
c/o SellAgence Ltd.,
59-63 Druces Rd.,
Manakau City,
Auckland,
“ 09 - 262 58 35
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
“ 022-72 88 10
Oman ( Sultanate of )
Naranjee Hirjee & Co.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
“ 703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Ltd.,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
“ 21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S. A.,
Avda. Artigas y Cacique
Cara Cara,
Asunción,
“ 21203350/48/46
6063010_BP2550_S4-58 Seite 57 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14
Philippines
Gillette Philippines Inc.,
Corporate Corner
Commerce Avenues
20/F Tower 1,
IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
“ 027 71 07 02-06/-16
Poland
Gillette Poland S.A.,
Budynek Orion,
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
“ 22 548 88 88
Portugal
Grupo Gillette Portuguesa, Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G - 9 º B,
1600-209 Lisboa,
“ 808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
P. O. Box 278,
97940 St. Clotilde,
“ 026 92 32 03
Romania
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca
nr. 133-137
et 1, sect 1,
71401 Bucuresti
“ 01-2319656
Slovakia
Techno Servis Bratislava
spol. s.r.o.,
Bajzova 11/A,
82108 Bratislava,
“ (02) 55 56 37 49
Slovenia
Iskra Prins d.d.
Rozna dolina c. IX/6
1000 Ljubljana,
“ 386 01 476 98 00
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
17B Allandale Park,
P.O. Box 5716,
Cnr Le Roux and
Morkels Close,
Johannesburg 1685,
Midrand, Gauteng,
“ 11 315 9260
St. Maarten
Ashoka,
P. O. Box 79, Philipsburg,
Netherlands Antilles,
“ 52 29 31
Russia
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
“ (095) 264 96 02
St. Thomas
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P. O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
“ 340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland
Oy/Braun,
P.O. Box 9,
Niittykatu 8, PL 9,
02200 Espoo,
“ 09-45 28 71
Saudi Arabia
AL Naghi Company
Madinah road,
Al Baghdadia
Jeddah
Kingdom of Saudi Arabia
“ +9662 651 8670
Sverige
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden,
Stockholm Gillette
Räsundavägen 12,
Box 702, 16927 Solna,
“ 020-21 33 21
Schweiz /Suisse/Svizzera
Telion AG,
Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
“ 0844-88 40 10
Syria
c/o Khalil Daoud
Amro Ibn Kalthoum Str.
Unisyria, P. O. Box 35002,
Damascus,
“ 11 622 28 81
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
6 Tagore Drive,
# 03- 04 Tagore Industrial
Building,
Singapore 787623,
“ 4 552 24 22
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,
Taipei (104),
“ 0 80 221 630
Thailand
Gillette Thailand Ltd.,
175 South Sathorn Road,
Tungmahamek,
Sathorn,
11/1 Floor,
Sathorn City Tower
Bangkok 10520
“ 02-344 91 91
Tunesie
Generale d’Equipement
Industr.,
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
“ 00216 171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve
Ticaret A.S.,
Polaris Is Merkezi,
Ahi Evran Cad., No:1,
80670 Maslak, Istanbul,
“ 0212-473 75 85
United Arab Emirates
The New Store,
P. O. Box 3029,
Al Suog Street No-10,
Dubai,
“ 43 53 45 06
Uruguay
Driva S. A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
“ 2 924 95 76
USA
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
“ 1- 800 -272 - 8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Yemen ( Republic of )
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P. O. Box 5278, Taiz,
“ 967 4-25 23 80
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ 11 3240 030
57
6063009_QRG_Anhang.fm Seite 1 Freitag, 7. Juni 2002 10:35 10
English
Measuring
For a reliable blood pressure measurement, make sure
that you hold the appliance at heart level. The position
sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the
right position at heart level.
1. Fasten the appliance on the slim side of your bare
forearm.
Make sure that the cuff fits tight.
2 cm
2. Press the red «I/O» (on/off) button (C).
mem
3. Put the hand with the appliance on the other upper
arm as shown. Slowly move the hand upward along
the upper arm.
Watch the position sensor icon and move your hand
up or down according to the direction of the arrow(s)
shown.
"
4. The position sensor icon shown on the left and a beep
confirm that you have reached the right measuring
position. The measurement will start automatically.
6063009_QRG_Anhang.fm Seite 2 Freitag, 7. Juni 2002 10:35 10
Français
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, assurezvous de la position adéquate au niveau du cœur. L’icône
de l’indicateur de position (A) vous guidera pour placer
votre bras dans la bonne position au niveau du cœur.
1. Fixez le dispositif sur la partie étroite de votre avant
bras dénudé.
Assurez-vous que le manchon est bien serré.
2 cm
2. Appuyez sur le bouton rouge « I/O » de marche/arrêt
(C).
mem
3. Prenez le coude du bras où se situe l’appareil avec la
main opposée.
Bougez lentement l’avant-bras (comme indiqué) vers
le haut ou vers le bas en suivant la direction indiquée
par les flèches.
4. Lorsque l’appareil est correctement positionné, le
symbole d’un cœur s’affiche sur l’écran et un bip
retentit. La mesure commence alors automatiquement.
6063009_QRG_Anhang.fm Seite 3 Freitag, 7. Juni 2002 10:35 10
Nederlands
Meten
Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van
belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart
houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw
arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau.
1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw
blote onderarm.
Zorg ervoor dat het manchet goed strak zit.
2 cm
2. Druk op de rode «I/O» (aan/uit) knop (C).
mem
3. Leg de arm met de bloeddrukmeter bovenop uw
andere arm (zie afbeelding).
Beweeg langzaam uw onderarm omhoog langs uw
bovenarm.
Kijk naar de positioneringsicoon en beweeg uw arm
omhoog of omlaag in de richting die de pijltjes op het
display aangeven.
4. Het positioneringsicoon aan de linkerkant en een
geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie
heeft bereikt. De meting wordt nu automatisch gestart.
6063009_QRG_Anhang.fm Seite 4 Freitag, 7. Juni 2002 10:35 10
Español
Medición
Para una medición fiable de la presión arterial,
asegúrese que el dispositivo se encuentra a la altura del
corazón.
El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que
posicione el brazo a la altura del corazón, la posición
correcta.
1. Abróchese el medidor en la muñeca izquierda.
Asegúrese que la muñequera se ajusta bien.
2 cm
2. Presione el botón rojo «I/O» (C).
mem
3. Apoye el codo del brazo con el aparato, sobre la
mano del otro brazo como se muestra.
Mire el icono y mueva suavemente solo el antebrazo
hacia arriba o hacia abajo según le indiquen las
flechas en pantalla.
4. El icono sensor de posición de la pantalla y la señal
acústica le mostrarán cuando ha alcanzado la
posición correcta. Entonces la medición empezará
automáticamente.
6063009_QRG_Anhang.fm Seite 5 Freitag, 7. Juni 2002 10:35 10
Português
Medição
Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se
que mantem o medidor ao nível do coração. O ícone do
sensor de posição (A) guiará o seu braço até à posição
correcta ao nível do coração.
1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso.
Certifique-se que a braçadeira está bem apertada.
2 cm
2. Pressione o botão (C) vermelho («I/O») (ligar/desligar)
mem
3. Coloque a mão com o aparelho sobre o outro braço
como indica a figura. Lentamente mova a mão para
cima ao longo da parte superior do braço.
Observe o ícone do sensor de posição e mova a mão
para cima ou para baixo de acordo com a direcção
das setas.
4. O ícone do sensor de posição mostrado à esquerda e
um sinal acústico indicam que alcançou a posição de
medição correcta. A medição começará
automaticamente.
Download PDF

advertising