Braun MD 31 Electric Toothbrush User Manual

4803052_MD31_Titel
SeiteKURTZ
1 Dienstag,
7. Juni 2005
8:50 08
MD 31 MN Title
DESIGN
28.04.03
Advance Power
AdvancePower
Water Jet
WaterJet
MD 31
4
5
3
2
powered
by
6
7
8
Type 4803
4803052_MD31_S2 Seite 1 Dienstag, 7. Juni 2005 8:47 08
Deutsch
4, 22, 27
English
7, 22, 27
Français
10, 23, 27
Español
13, 24, 27
Italiano
16, 24, 27
Nederlands
19, 25, 27
D
A
CH
Haben Sie Fragen zu
diesem Produkt?
Rufen Sie an
(gebührenfrei):
00 800 27 28 64 63
08 44 - 88 40 10
GB If you should require
further assistance,
please call our
Consumer Service line.
0 800 73 11 792
(free call)
IRL Helpline
1 800 509 448 (free call)
F
Appelez le Service
Consommateurs
Oral-B :
0 810 365 855
(numéro azur)
B
02-711 92 11
E
Servicio al consumidor
para España:
901 11 61 84
I
Servizio consumatori:
02-667 86 23
Internet:
www.oralb.com
www.braun.com
NL Heeft u vragen over dit
produkt?
Bel Braun/Oral-B
Consumenten-infolijn:
0800-4 45 53 88
4-803-052/00/VI-05/M
D/GB/F/E/I/NL
Printed in Germany
MD 31 KURTZ
4803052_MD31_S3
Seite 1DESIGN
Dienstag, 7.12.05.05
Juni 2005 8:43 08
4
5
3
6
7
2
4
3 4
3
2
2
5
5 66
7
7
8
8
1
8
9
10
a
c
b
ca. 6 cm
d
e
B
A
f
g
3
2
4
5
6
h1
h2
4803052_MD31_MN Seite 4 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Deutsch
Mit der Ein- und Mehrfachstrahldüse Ihrer Oral-B AdvancePower
WaterJet Munddusche entfernen Sie noch vorhandene Speisereste zwischen den Zähnen und bewirken zusätzlich eine
Massage des Zahnfleisches.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Wichtig
Das Gerät muss so befestigt werden, dass es nicht ins Wasser
fallen kann.
Der Netzstecker sollte immer zugänglich sein. Prüfen Sie
gelegentlich, ob das Netzkabel Schadstellen aufweist. Sollte
dies der Fall sein, bringen Sie das Gerät zum Braun Kundendienst. Ein beschädigtes oder defektes Gerät darf nicht
mehr benutzt werden.
Technische Daten
Max. Betriebszeit: 20 Minuten
Abkühlzeit:
2 Stunden
Füllmenge:
ca. 500 cm3
Gerätebeschreibung
1 Wasserdruckregler
2 Motorteil
3 Wasserbehälter
4 Deckel
5 Magnet-Ringschalter (abziehbar)
6 Griffteil
7 2 Aufsteckdüsen mit unterschiedlichen Farbmarkierungen
8 Wandhalterung für die Aufsteckdüsen
9 Doppelseitiger Klebestreifen für die Wandhalterung
j Halteplatte für das Gerät
Wandhalterung
Zu Ihrer Munddusche wird eine Halteplatte j für das Motorteil
2 mitgeliefert. Verwenden Sie zur Montage 30 x 3,5 mm Halbrundkopf-Schrauben mit passenden Dübeln (a). Das Motorteil
wird von oben auf die Halteplatte aufgeschoben.
Die Wandhalterung 8 für die Aufsteckdüsen 7 kann mit dem
doppelseitigen Klebestreifen 9 angebracht werden. Reinigen
Sie erst die Kachelfläche gründlich mit Alkohol. Ziehen Sie die
Schutzfolie von einer Seite des Klebestreifens ab und kleben
4
4803052_MD31_MN Seite 5 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Sie diese Seite auf die Rückseite der Wandhalterung (b). Ziehen
Sie dann die Schutzfolie auf der anderen Seite des Klebestreifens ab (c) und drücken Sie die Wandhalterung fest gegen die
Kacheln. Warten Sie erst 12 Stunden, bis Sie die Aufsteckdüsen
darin aufhängen, denn erst dann hat der Kleber die maximale
Klebeverbindung erreicht.
Schalter
Mit dem Magnet-Ringschalter 5 im Griffteil schalten Sie das
Gerät ein und aus:
Aus: Schalter unterhalb des Pfeils
Ein: Schalter über den Pfeil hochschieben
Mit dem Wasserdruckregler 1 regulieren Sie die Impulsstärke:
sanft = 2, kräftig = 8.
Die Impulsstärke ist stufenlos einstellbar und wird elektronisch
reguliert.
Inbetriebnahme
Im Kabelfach können Sie bequem das Kabel verstauen (d).
Sie brauchen also nur so viel Kabel zu nehmen, wie Sie bis zur
Steckdose benötigen. Das Kabel können Sie entweder links
oder rechts durch die Öffnungen des Kabelstauraums (A/B)
führen.
Nachdem Sie das Netzkabel an die Steckdose angeschlossen
haben, nehmen Sie den Wasserbehälter 3 ab und füllen ihn
mit lauwarmem Wasser. Setzen Sie den Wasserbehälter (mit
Deckel 4) wieder fest auf (e). Vor dem Erstgebrauch lassen Sie
erst einmal Wasser durchlaufen. Hierzu nehmen Sie das Griffteil
6 aus der Magnethalterung (f), halten es ins Waschbecken und
schalten das Gerät ein.
Anwendung
Füllen Sie den Wasserbehälter 3 erneut mit Wasser und setzen
Sie ihn wieder fest auf (e). Stecken Sie eine Düse 7 auf das
Griffteil 6, bis sie hörbar einrastet (g). Mit dem Wasserdruckregler 1 wählen Sie stufenlos die gewünschte Impulsstärke,
wobei Sie mit dem sanftesten Druck beginnen sollten (Reglerstellung 2), besonders wenn Sie zu Zahnfleischbluten neigen
oder wenn Kinder die Munddusche benutzen wollen.
Beugen Sie sich etwas über das Waschbecken und setzen
Sie die Düse an die Zähne. Schalten Sie erst dann das Gerät mit
dem Schalter 5 ein. In wenigen Sekunden setzen die Sprüh5
4803052_MD31_MN Seite 6 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
impulse ein. Halten Sie den Mund leicht geöffnet, damit das
Wasser ins Waschbecken ablaufen kann.
Ein- und Mehrfachstrahl
Die Düse ist umschaltbar und hat zwei Funktionen (h):
Einfachstrahl: Düsenspitze in Stellung (h1). Zum Reinigen der
Zähne und Zahnzwischenräume, um auch hartnäckige Speisereste (Materia alba) herauszuspülen.
Mehrfachstrahl: Düsenspitze in Stellung (h2). Zum Massieren
des Zahnfleisches, um es gesund und kräftig zu erhalten.
Fangen Sie mit dem Einfachstrahl an. Richten Sie den Wasserstrahl auf die Zähne und insbesondere die Zahnzwischenräume. Massieren Sie dann Ihr Zahnfleisch mit dem Mehrfachstrahl.
Die Düse läßt sich leicht umschalten. Schalten Sie die Munddusche mit dem Schalter 5 ab (um ein Verspritzen des Wassers
zu vermeiden) und drücken Sie die Düsenspitze hinein oder
heraus.
Schalten Sie dann das Gerät mit dem Schalter 5 wieder ein.
Nach Gebrauch
Schalten Sie das Gerät erst ab, wenn es vollständig entleert ist.
Bei längerer Nichtbenutzung könnte es sonst zu Bakterienbildung im Restwasser kommen.
Nach Gebrauch setzen Sie das Griffteil 6 wieder auf die
Magnethalterung (f).
Säubern
Das Motorteil 2 bitte nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
Wischen Sie das Griffteil 6 kurz ab. Das ist auch unter dem
Magnet-Ringschalter problemlos möglich, denn der Schalter
läßt sich ganz nach oben abziehen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 89/336/
EWG und Niederspannung 73/23/EWG.
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und
Sammelsystemen zu.
6
4803052_MD31_MN Seite 7 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
English
The Oral-B AdvancePower WaterJet removes remaining food
particles from between your teeth, while it also effectively
massages your gums.
Please read the use instructions carefully before first use.
Important
The appliance must be mounted in a way that it cannot fall into
water.
The plug should always be accessible. Periodically check the
cord for damage. A damaged or non-functioning unit should no
longer be used. Take it to a Braun Service Centre.
Specifications
Max. operating time: 20 minutes
Cooling off time:
2 hours
Water capacity:
approx. 500 cm3
Description
1 Water impact control
2 Motor part
3 Water containter
4 Lid
5 Magnetic ring switch (removable)
6 Hand piece
7 2 attachable jets with different colour markings
8 Wallholder for the jets
9 Double-faced adhesive strip for the wallholder
j Wallholder for the unit
Wallholder
The appliance comes with a wallholder j for the unit 2.
Use 30 x 3.5 mm semi-round screws with wall plugs, if
necessary, to mount the holder to the wall (a). Slide the unit
onto the holder from the top.
The wallholder 8 for the jets 7 can be mounted with the
double-faced adhesive strip 9. Clean the tiles thoroughly with
surgical or methylated spirit first. Then pull of the foil from one
side of the adhesive strip and press this side against the back
of the wallholder (b). Then pull of the foil from the other side of
the strip (c) and press the wallholder firmly against the wall. Wait
12 hours before hanging up the jets to ensure maximum
adhesion.
7
4803052_MD31_MN Seite 8 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Switch
The magnetic ring switch 5 on the hand piece turns the
WaterJet on and off:
Off: Switch is below the arrow
On: Slide switch over the arrow
The water impact control 1 regulates the impulse pressure:
gentle = 2, strong = 8
The water impact is continuously variable and is electronically
controlled.
Setting in operation
The cord compartment offers practical storage for the cord (d).
You only have to use as much cord as you need to reach the
socket. Guide the cord through either the left- or right hand
opening of the cord compartment (A/B).
After connecting the unit to a socket, remove the water
container 3 and fill it with lukewarm water. Then replace the
water container (with the lid 4 on) firmly onto the unit (e). Before
using the first time, allow the water to run through completely.
Take the hand piece 6 out of the magnetic holder (f), hold it into
the washbasin and turn the WaterJet on.
Using
Fill the water container 3 with water again and replace it firmly
onto the unit 2 (e). Attach one of the jets 7 onto the hand piece
6 and let it audibly click in place (g). Select the water pressure
you want with the water impact control 1; it is best to start with
the gentlest pressure (setting 2), especially if you tend to have
bleeding gums or if children will be using the WaterJet.
Bend over the washbasin and guide the jet to your teeth.
Then turn the unit on by activating the switch 5. The WaterJet
impulses will start in a few seconds. Keep your mouth opened
slightly to allow the water to run into the washbasin.
Mono- and multi-jet irrigation
The jet nozzle offers both mono- and multi-jet irrigation (h):
Mono-jet irrigation: Jet nozzle in position (h1). Cleans teeth and
the spaces between them, flushing out even stubborn left-over
food particles.
Multi-jet irrigation: Jet nozzle in position (h2). Effectively
massages gums to keep them strong and healthy.
8
4803052_MD31_MN Seite 9 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Start with mono-jet irrigation. Direct the jet nozzle to your teeth
and especially the spaces in between. Then massage your
gums with multi-jet irrigation.
You can easily switch over from one setting to the other. Simply
turn the WaterJet off with the switch 5 (to avoid splashing) and
press the jet nozzle in or out.
Then turn the WaterJet on again with the switch 5.
After use
Do not turn the unit off before the water container is entirely
empty. Bacteria could otherwise develop in the water if the unit
is not used over a longer period of time.
After use, replace the hand piece 6 on the magnet holder (f).
Cleaning
Clean the motor part 2 with a damp cloth only. Wipe the
hand piece 6 dry. Cleaning it under the switch 5 presents no
problems, because the switch can be pulled off completely
towards the top.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC
89/336/EEC and Low Voltage 73/23/EEC.
At the end of the product's useful life, please dispose of
it at appropriate collection points provided in your
country.
9
4803052_MD31_MN Seite 10 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Français
L’hydropulseur Oral-B AdvancePower WaterJet débarrasse les
interstices centaires des résidus alimentaires, et effectue un
massage efficace des gencives.
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant la
première utilisation.
Important
L'appareil doit être fixé de façon à ce qu'il ne puisse pas tomber
dans l'eau.
La prise doit toujours être accessible. Vérifiez périodiquement
le cordon d’alimentation. En cas d’endommagement ou de
disfonctionnement il ne doit plus être utilisé. Apportez-le dans
un Centre de Service Braun.
Caractéristiques techniques
Temps d’utilisation maximum: 20 minutes
Temps de refroidissement:
2 heures
Contenance:
environ 500 cm3
Description de l’appareil
1 Réglage de la pression d’eau
2 Corps de l’appareil
3 Réservoir
4 Couvercle
5 Commutateur magnétique
6 Poignée (sur laquelle on fixe un embout)
7 2 embouts emboîtables avec repères de couleur
8 Support
9 Adhésif
j Support mural destiné à l’appareil
Support mural
La partie protégée contre les projections d’eau doit être fixée
de telle façon qu’elle ne puisse pas tomber dans l’eau.
L’hydropulseur est livré avec un support j destiné à l’appareil
2. Pour le montage, utilisez des vis tête ronde 30 x 3,5 mm
avec les chevilles correspondantes (a). Glissez simplement
l’appareil par le haut sur son support.
Le support 8 réservé aux embouts 7, peut être fixé au moyen
de l’adhésif double faces 9. Nettoyez soigneusement la
surface choisie avec de l’alcool. Retirez la pellicule de
10
4803052_MD31_MN Seite 11 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
protection de l’une des faces de l’adhésif et appliquez la face
collante au dos du support (b). Retirez ensuite la pellicule
de protection de l’autre face de l’adhésif (c) eet appliquez le
support sur la surface choisie en pressant fortement. Laissez
passer environ 12 heures avant de placer les embouts dans
leurs supports (vous obtiendrez ainsi un collage très résistant).
Commutateur
Le commutateur magnétique 5 permet la mise en marche et
l’arrêt de l’appareil:
Arrêt: Commutateur sous la flèche.
Marche: Pousser le commutateur vers le haut au-dessus de la
flèche.
Le réglage électronique de la pression 1 est progressif:
faible = 2, forte = 8.
Mise en service
Rangement spécial prévu pour le cordon (d). Il suffit de sortir
la longueur de fil nécessaire pour brancher l’appareil.
Vous pouvez faire sortir le câble à droite ou à gauche du
compartiment (A/B). Après avoir branché l’appareil, retirez le
réservoir 3 et remplissez-le avec de l’eau tiède. Remettez le
réservoir en place (avec son couvercle 4) en l’enfonçant (e).
Avant la première utilisation, faites circuler l’eau une fois.
Détachez la poignée 6 du support magnétique (f) tenez-la audessus du lavabo puis mettez l’appareil en marche. Laissez
l’eau s’écouler dans le lavabo jusqu’à ce que le réservoir soit
vide.
Utilisation
Remplissez le réservoir 3 avec de l’eau et replacez-le sur le
socle en l’enfonçant (e). Placez un embout 7 et enclenchez-le
sur la poignée 6 (le «clic» doit être audible) (g). Sélectionnez la
presssion désirée à l’aide du bouton de réglage de la pression
1. Il est préférable de commencer par une pression douce,
surtout si vous avez tendance à avoir des gencives qui saignent
ou si c’est un enfant qui doit utiliser l’hydropulseur.
Penchez-vous au dessus du lavabo et dirigez l’embout sur vos
dents. Mettez l’appareil en marche en poussant le commutateur
5 vers le haut. L’eau sous pression sortira quelques secondes
plus tard. Gardez votre bouche entre-ouverte pour permettre à
l’eau de s’écouler dans le lavabo.
11
4803052_MD31_MN Seite 12 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Position mono- et multi-jets
L’embout peut s’utiliser à la fois en position mono-jet et en
position multi-jets (h).
Utilisation en mono-jet: Embout en position (h1). Nettoie les
dents et les espaces interdentaires.
Utilisation en multi-jets: Embout en position (h2). Masse
efficacement les gencives pour les maintenir en bonne santé.
Commencez en position mono-jet.
Le changement de position se fait très facilement en tirant ou
en poussant sur la tête de l’embout. Pour éviter les éclaboussures, arrêter l’appareil quand vous changez de position. Puis
mettez l’appareil en marche (commutateur 5).
Après utilisation
N’arrêtez l‘appareil que lorsque le réservoir est complètement
vide. Si vous désirez l’arrêter avant, prenez la précaution de
vider l’eau restante, afin d’éviter la formation de bactéries. Il est
de toute façon recommandé de sécher le réservoir après
utilisation.
Après emploi replacez la poignée 6 sur le support magnétique
(f).
Nettoyage
Il ne faut pas passer le corps de l’appareil 2 sous l’eau.
Essuyez la poignée 6. Pour un nettoyage plus complet, vous
pouvez retirer la bague du commutateur magnétique en la tirant
vers le haut.
Sauf modifications.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes
fixées par les Directives 89/336/EEC et la directive Basse
Tension 73/23/EEC.
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans
un point de recyclage approprié.
12
4803052_MD31_MN Seite 13 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Español
El impulsor de agua Oral-B AdvancePower WaterJet elimina los
residuos interdentales de alimento y proporciona a las encías
un sano masaje.
Antes de utilizar este aparato, recomendamos que lea atentamente las siguientes instrucciones.
Importante
El aparato deberá emplazado de manera que no pueda caer al
agua.
El enchufe debe estar siempre en un lugar accesible.
Compruebe periódicamente el cable para evitar que se
estropee. Si el aparato esta dañado o no funciona no lo use.
Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica Braun.
Datos técnicos
Tiempo máximo de funcionamiento: 20 min.
Tiempo enfriamiento:
2 horas
Capacidad de agua:
aprox. 500 cm3
Descripción
1 Control de impacto de agua
2 Cuerpo del motor
3 Depósito de agua
4 Tapa
5 Interruptor magnético de anillo (extraible)
6 Mango
7 2 boquillas de diferentes colores
8 Soporte de pared para las boquillas
9 Tira adhesiva doble faz para el soporte de pared
j Soporte de pared para la unidad
Soporte de pared
Su impulsor de agua tiene un soporte de pared j para su
colocación, utilice tornillos de 30 x 3,5 mm con los tacos
apropiados (a). Deslice la unidad en el soporte por la parte
superior.
El soporte de pared 8 para las boquillas 7 se puede adherir
sobre los azulejos o superficies lisas limpiando previamente la
superficie con alcohol. Para ello retire la lámina protectora (b),
(c) y presione firmemente contra la superficie. Espere 12 horas
antes de colgar las boquillas para asegurarse el máximo de
adherencia.
13
4803052_MD31_MN Seite 14 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Interruptor
El interruptor magnético 5 del mango pone en funcionamiento
el impulsor de agua:
Parada: El interruptor está por debajo de la flecha.
Marcha: El interruptor está por encima de la flecha.
El control de impacto de agua 1 regula la presión del impulso:
suave = 2, fuerte = 8.
El impacto de agua es infinitamente variable y está electronicamente controlado.
Funcionamiento
El compartimento para guardar el cable ofrece la cómoda
posibilidad de utilizar sólo la longitud de cable necesaria para
llegar al enchufe (d). Dirija el cable a la derecha o izquierda para
abrir el compartimento del cable (A/B).
Después de conectarlo a la red, retire el depósito de agua 3 y
llénelo con agua templada. A continuación coloque el depósito
de agua en su lugar (con la tapa 4) (e). Antes de utilizar el
aparato por primera vez deje que un depósito de agua completo sea consumido. Tome el mango 6 del soporte (f) y ponga
en marcha el aparato (recuerde que los impactos de agua
pueden salpicar).
Modo de empleo
Llene el depósito 3 con agua y colóquelo fijándolo firmemente
sobre la unidad (e). Sujete una de las boquillas 7 en el impulsor
y presione, cuando oiga el click será la señal de que está correctamente fijado (g). Seleccione la presión de agua deseada
a través del control de impacto de agua 1. Es mejor empezar
con una presión suave (seleccione 2), sobre todo si tiene Ud.
tendencia a que le sangren las encías, o en caso de que vaya
a ser utilizado por un niño.
Inclínese sobre el lavabo y coloque la boquilla enfrente de
sus dientes. Luego conecte el impulsor activando para ello
el interruptor 5. Los impulsos de agua empezarán a salir por
la boquilla en unos segundos. Mantenga la boca abierta lo
suficiente para permitir que el líquido sobrante caiga dentro del
lavabo.
Irrigaciones mono y multi impulso
El impulsor de agua le ofrece dos posibilidades (h): irrigación
con una (mono) o varias (multi) salidas de agua.
14
4803052_MD31_MN Seite 15 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Irrigación mono impulso: La punta de la boquilla en posición
(h1) limpia los dientes y el espacio interdental comprendido
entre ellos, quitando incluso hasta las partículas de comida.
Irrigación multi impulso: La punta de la boquilla en posición
(h2) (sin la boquilla) le proporciona un masaje muy efectivo para
las encías, manteniéndolas sanas y fuertes.
Empiece seleccionando mono impulso. Coloque el impulsor de
agua enfrente de sus dientes y especialmente en el espacio
comprendido entre ellos. Luego haga un masaje en sus encías
utilizando la posición multi impulso. A fin de evitar salpicaduras
en el aseo, cuando vaya a cambiar la posición «mono» por la de
«multi» es mejor que apague el impulsor de agua utilizando
para ello el interruptor de anillo 5.
Una vez desconectado el interruptor puede cambiar la posición
de la punta de la boquilla.
Póngalo en marcha activando el interruptor 5.
Concluido el uso
No desconecte el aparato antes de que el depósito esté
totalmente vacío, puesto que podrían formarse bacterias en el
agua sobrante, si no se utiliza el mismo durante un prolongado
período de tiempo. Una vez usado el aparato, vuelva a colocar
el mango 6 sobre el porta-imán (f).
Limpieza
El cuerpo del motor 2 límpiese simplemente con un paño.
Seque con una gamuza el mango 6. Limpiar por debajo del
interruptor magnético no presenta problemas, puesto que el
interruptor puede ser retirado hasta arriba.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad
Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva
Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje
(73/23 EEC).
Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil
de su producto, deposítelo en los lugares destinado a
ello de acuerdo con la legislación vigente.
15
4803052_MD31_MN Seite 16 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Italiano
L’idropulsore Oral-B AdvancePower WaterJet rimuove le
particelle di cibo che si depositano negli spazi interdentali e
massaggia efficacemente le gengive.
Prima di utilizzare lo strumento per la prima volta vi
raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso.
Importante
Posizionare l'apparecchio in modo che non rischi di cadere in
acqua.
La spina dovrebbe essere facilmente raggiungibile. Controllate
di tanto in tanto il cordone per individuare eventuali danni.
Nel caso ve ne fossero portate lo strumento presso un Centro
Assistenza Braun. Un’unità di ricarica danneggiata o malfunzionante non deve più essere utilizzata.
Dati tecnici
Max. periodo di funzionamento:20 minuti
Periodo di raffreddamento:
2 ore
Capacità del serbatoio:
circa 500 cm3
Descrizione
1 Regolatore di pressione dell’acqua
2 Corpo motore
3 Serbatoio dell’acqua
4 Coperchio
5 Interruttore magnetico ad anello
6 Impugnatura
7 2 beccucci intercambiabili di diverso colore
8 Supporto da parete per i beccucci
9 Pannello biadesivo per il supporto da parete
j Supporto da parete per l’apparecchio
Supporto da parete
L’apparecchio ho in dotazuione un supporto da parete j.
Utilizzate viti 30 x 3,5 mm e tasselli, se necessario, per fissare il
supporto alla parete (a). Inserite l’apparecchio sul supporto,
infilandolo dall’alto.
Potete fissare il supporto 8 per i beccucci 7 usando il pannello
biadesivo 9. Pulite bene le piastrelle con alcool, levate il foglio
protettivo da una parte del pannello adesivo (b) e fiassatelo
sulla parte posteriore del supporto da parete (b). A questo
punto staccate anche l’altro foglio protettivo (c) e premete il
16
4803052_MD31_MN Seite 17 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
supporto contro il muro. Lasciate passare 12 ore prima di
appendere i beccucci, per assicurare la massima adesione.
Interruttore
L’interruttore magnetico ad anello 5, situato sull’impugnatura,
azione l’idropulsore:
Acceso: L’interruttore è sopra la freccia
Spento: L’interruttore è sotto la freccia
Regolatore di pressione dell’acqua 1:
pressione bassa = 2, pressione forte = 8
La pressione dell’acqua è variabile e regolata elettronicamente.
Messa in funzione
Pratico alloggiamento per il cordone (d). Ne potete svolgere
quanto basta per raggiungere la presa, facendolo scorrere a
destra e a sinistra attraverso l’apertura dell’alloggiamento (A/B).
Collegate il cordone ad una presa di corrente, quindi togliete
il serbatoio dell’acqua 3, riempitelo d’acqua tiepida e rimontatelo (con il coperchio 4) sull’apparecchio (e). Quando usate
l’apparecchio per la prima volta, fatevi scorrere dell’acqua.
Togliete l’impugnatura 6 dal supporto magnetico (f), chinatevi
sul lavandino ed azionate l’idropulsore.
Modo d’impiego
Riempite nuovamente il serbatoio dell’acqua 3 e rimettetelo
sull’apparecchio (e). Inserite uno dei beccucci 7 sull’impugnatura 6 fino a quando scatta (g). Con il regolatore della
pressione dell’acqua 1 potete scegliere la pressione che
volete; è consigliabile iniziare con una pressione bassa
(posizione 2), specialmente se le vostre gengive sanguinano
facilmente o nel caso che l’apparecchio sia usato da bambini.
Chinatevi leggermente sul lavandino e portate il getto ai
denti, quindi azionate l’apparecchio spingendo l’interruttore 5.
Tenete la bocca leggermente aperta per far scolare l’acqua
nel lavandino.
Beccuccio mono- e multigetto
Il beccuccio dell’idropulsore è regolabile sia mono-, sia
multigetto (h).
Monogetto: Beccuccio in posizione (h 1) – indicato per la pulizia
dei denti e degli spazi interdentali, elimina anche i residui di cibo
più ostinati.
17
4803052_MD31_MN Seite 18 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Multigetto: Beccuccio in posizione (h2) – ideale per un efficace
massaggio, rinforza e tonifica le gengive.
Iniziate regolando il beccuccio sulla funzione monogetto:
dirigete il flusso d’acqua sui denti e negli spazi interdentali.
Quindi massaggiate le gengive utilizzando la funzione
multigetto.
Potete passare facilmente da una posizione all’altra: è sufficiente interrompere per un attimo il flusso dell’acqua (per
evitare spruzzi) e premere leggermente in avanti il beccuccio
stesso.
Azionate l’apparecchio spingendo l’interruttore 5.
Dopo ogni uso
Spegnete l’apparecchio soltanto quando il serbatoio dell’acqua
è completamente vuoto. In caso contrario, se l’apparecchio non
viene utilizzato per lungo tempo, potrebbero formarsi dei batteri
nell’acqua.
Dopo ogni uso, riponete l’impugnatura 6 sul supporto
magnetico (f).
Pulizia
Pulite il corpo motore 2 soltanto con un panno umido.
Asciugate l’impugnatura 6. Pulizia e asciugatura sono facilitate
dal fatto che l’anello dell’interruttore magnetico si sfila
spingendolo verso l’alto.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come
stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa
Tensione (CEE 73/23).
Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i
normali rifiuti al termine della sua vita utile, ma portatelo
presso i punti di raccolta specifici per questi rifiuti
previsti dalla normativa vigente.
18
4803052_MD31_MN Seite 19 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Nederlands
De Oral-B AdvancePower WaterJet monddouche verwijdert
etensresten tussen de tanden en masseert tevens het
tandvlees.
Lees voor het gebruik eerst de gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing
Het apparaat dient zo geplaatst te worden dat het niet in het
water kan vallen.
De stekker dient ten alle tijden makkelijk bereikbaar te zijn.
Controleer het snoer regelmatig op beschadigingen. Een
beschadigd of defekt apparaat mag niet langer worden
gebruikt. Het defekte apparaat dient u bij een Braun Service
dealer in te leveren.
Technische gegevens
Max. gebruiksduur: 20 min. achtereen
Afkoeltijd:
2 uur
Watercapaciteit:
ca. 500 cm3
Beschrijving
1 Regelknop waterdruk
2 Motordeel
3 Waterreservoir
4 Deksel
5 Magneet-ringschakelaar (afneembaar)
6 Sproeier-handgreep
7 2 opzetsproeiers met kleurringen
8 Wandhouder voor opzetsproeiers
9 Dubbelzijdig plakstrip voor wandhouder
j Wandhouder voor monddouche
Wandhouder
Bij de apparaat vindt u een wandhouder j voor de monddouche 2. Gebruik halfronde schroeven van 30 x 3,5 mm met,
indien nodig, pluggen voor bevestiging (a). Schuif de monddouche van boven naar beneden in de wandhouder.
De wandhouder 8 voor de opzetsproeiers 7 kunt u met de
dubbelzijdig plakstrip 9 bevestigen. Eerst de ondergrond
(tegels) goed schoonmaken. Vervolgens de beschermfolie van
een zijde verwijderen en de strip achterop de wandhouder
plakken (b). Trek ten slotte de andere beschermfolie van de
19
4803052_MD31_MN Seite 20 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
strip (c) en plak de wandhouder stevig op de muur. Wacht
12 uur voordat u de opzetspoeiers in de wandhouder hangt.
Schakelaar
Met de magneet-ringschakelaar 5 op de handgreep schakelt u
de monddouche in en uit:
Uit: schakelaar onder de pijl
Aan: schuif de schakelaar over de pijl
Met de schakelaar 1 stelt u de waterdruk in:
zacht = 2, sterk = 8
De waterdruk is traploor regelbaar en wordt electronisch
gestuurd.
In gebruik nemen
Het snoer kan in het snoervak worden opgeborgen (d). Slechts
zoveel afwikkelen als nodig is om het stopcontact te bereiken.
Geleid het snoer door de linker of rechter opening (A/B) in het
snoervak.
Nadat u de monddouche op het stopcontact hebt aangesloten
neemt u het waterreservoir 3 van het motorhuis. Vul dit met
lauw water. Zet het reservoir weer stevig op zijn plaats (met het
deksel 4 gesloten) (e). Voordat u de monddouche voor de
eerste keer gebruikt dient u de monddouche goed door te
spoelen. Neem daartoe de handgreep 6 uit de magnetische
houder (f), houd deze in de wastafel en schakel de monddouche
in.
Gebruik
Vul het waterreservoir 3 opnieuw en zet hem stevig op het
motorhuis (e). Druk een opzetsproeier 7 op de handgreep 6
tot hij hoorbaar vastklikt (g). Stel de verlangde waterdruk met
schakelaar 1 in. Het is raadzaam met de laagste druk (stand 2)
te beginnen, vooral als u last hebt van bloedend tandvlees of als
kinderen de monddouche willen gebruiken.
Buig u over de wastafel en richt de sproeier op de tanden.
Schakel dan met de schakelaar 5 de monddouche in. Enige
seconden daarna komen de waterpulsen. Houd de mond een
beetje geopend om het water in de wastafel te laten teruglopen.
20
4803052_MD31_MN Seite 21 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Enkel- en meervoudige straal
De monddouche-sproeier kan zowel een enkel- als een
meervoudige straal geven (h):
Enkelvoudige straal: Sproeikop in positie (h1). De tanden en de
ruimten tussen de tanden worden gereinigd. Verwijdert oop
hardnekkige voedselresten.
Meervoudige straal: Sproeikop in positie (h2). Effektieve
massage van het tandvlees zodat het sterk en gezond blijft.
Begin met de enkelvoudige straal. Richt de sproeikop op uw
tanden en vooral ook op de ruimten tussen uw tanden. Masseer
vervolgens uw tandvlees met de meervoudige straal.
U kunt eenvoudig van de ene type straal naar de andere
overschakelen. Schakel de monddouche uit met de magneetringschakelaar 5, om spatten van het water te voorkomen
en druk vervolgens de sproeikop in of uit.
Schakel dan met de schakelaar 5 de monddouche in.
Na gebruik
Schakel de monddouche niet uit voordat het reservoir helemaal
leeg is. Bacterieën zouden zich kunnen ontwikkelen indien de
monddouche langere tijd niet wordt gebruikt.
Zet de handgreep 6 na gebruik weer in de magnetische
wandhouder (f).
Schoonmaken
Het motordeel 2 uitsluitend met een vochtige doek afnemen.
Veeg de handgreep 6 even droog. Dat is ook onder de
magneet-ringschakelaar geen probleem, want de schakelaar
kan helemaal naar boven worden weggetrokken.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de
EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings
richtlijn 73/23.
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn
nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te
deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
21
4803052_MD31_MN Seite 22 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des
Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von
uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch
sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit
des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an
einen autorisierten Braun Kundendienstpartner.
Die Anschriften für Deutschland und Österreich können Sie
unter 00800/27286463 (gebührenfrei) erfragen. Rufnummer für
die Schweiz: 0844-884010, für Belgien: 02-711 92 11.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the
date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate,
free of charge, any defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, either by repairing or replacing the
complete appliance as we may choose. This guarantee extends
22
4803052_MD31_MN Seite 23 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
to every country where this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use,
normal wear or use as well as defects that have a negligible
effect on the value or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send
the complete appliance with your sales receipt to an authorised
Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Garantie
Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans à compter de la
date d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication
ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie couvre tous les pays dans lesquels cet appareil
est commercialisé par Braun ou son distributeur agréé.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par
une utilisation inadéquate et l’usure normale, particulièrement
pour les brossettes, ainsi que les défauts ayant un impact
négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non agrées par Braun ou si des
23
4803052_MD31_MN Seite 24 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Pour bénéficier de la garantie pendant la période de garantie,
retournez ou rapportez l’appareil complet avec votre preuve
d’achat à un Centre de service clientèle Braun agréé.
Español
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el día de la compra
del producto. Dentro del período de garantía solucionaremos
sin ningún cargo cualquier defecto resultante de fallos en el
material y / o en la fabricación. Esto lo haremos, dependiendo
del caso, reparando la unidad ó reemplazándola por una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países en los que se
vendan los productos Braun.
Esta garantía no cubre los desperfectos causados en los
siguientes casos: Uso inapropiado, desgaste normal por uso ó
uso negligente del mismo. La garantía se invalida si la reparación es llevada a cabo por personas no autorizadas ó por el uso
de elementos que no sean Braun.
Para acceder al servicio durante el período de garantía, por
favor entregue ó envíe su cepillo completo así como la factura
a un servicio post venta autorizado Braun.
Italiano
Garanzia
Forniamo una garanzia, valevole per la durata di 2 anni dalla
data di acquisto del prodotto. Nel periodo di garanzia verranno
24
4803052_MD31_MN Seite 25 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti
a difetti di fabbrica, o riparando il prodotto o sostituendo l’intero
apparecchio.
Questa garanzia è estesa a tutti i paesi in cui il prodotto è fornito
da Braun o da un suo distributore autorizzato.
Questa garanzia non copre: i danni derivanti da uso improprio
del prodotto, la normale usura di funzionamento – in particolare
delle testine – e difetti marginali che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
persone non autorizzate o con parti non originali Braun.
Per usufruire del servizio durante il periodo di garanzia, portare
o spedire il prodotto con la ricevuta d’acquisto (fattura, ricevuta
o scontrino fiscale) ad un Centro di Assistenza Braun
autorizzato.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend
vanaf de datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen
eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons
worden verholpen, hetzij door reparatie, hetzij door vervanging
van onderdelen of het omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat
wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik,
normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder
25
4803052_MD31_MN Seite 26 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door
Braun erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw originele
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
26
4803052_MD31_MN Seite 27 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Garantie/Kundendienststellen
Guarantee and Service Centers
Bureaux de garantie et centrales
service après-vente
Oficinas de garantia y oficinas
centrales del servicio
Uffici e sede centrale del
servizio clienti
Garantiebureaux en servicecentrales
Deutschland
Gillette Gruppe Deutschland
GmbH&Co.ohG
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das
nächstliegende
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Austria
Gillette Gruppe Österreich
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das
nächstliegende
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora
de Afeitadoras S. A.,
Av. Santa Fe 5278,
1425 Capital Federal,
“ 0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Scoresby, 5 Caribbean Drive
Melbourne, Victoria 3179,
“ 1 800 641 820
Bahrain
Yaquby Stores,
Bab ALBahrain,
P. O. Box 158,
Manama,
“ 02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc.,
P. O. Box 176, Pier Head,
Bridgetown,
“ 431-8700
Belarus
Electro Service & Co LLC,
Chernyshevskogo str. 10 A,
220015 Minsk,
“ 2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium NV,
J. E. Mommaertslaan 18 A,
1831 Diegem,
“ 02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company
21 Reid Street
P.O. Box HM 11
Hamilton
“ 295 00 22
Brasil
Fixnet Servicios & Comércio Ltda.
R. Gaspar Fernandes, 377
São Paulo – SP,
“ 0800 16 26 27
Bulgaria
12, Hristo Botev str.
Sofia, Bulgaria
“ + 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company,
Braun Consumer Service
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
“ 1 800 387 6657
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
18000 Praha 8,
“ 266 310 574
Chile
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Santiago,
“ 02 288 25 18
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd.
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
“ 00 86 21 5849 8000
Colombia
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
“ 01 8000 5 27286
27
4803052_MD31_MN Seite 28 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Croatia
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
“ 1 - 6 60 17 77
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading
70, Kennedy Ave.,
1663 Nicosia,
“ 02 314111
Danmark
Gillette Group Danmark A /S,
Teglholm Allè 15,
2450 Kobenhavn SV,
“ 70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine,
Magasin de la Seine,
12 Place du 27 Juin, B.P. 2500,
Djibouti,
“ 35 19 91
Egypt
Uni Trade,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607,
Cairo,
“ 02-2740652
España
Braun Española S.A.,
Braun Service,
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona),
“ 901 11 61 84
Estonia
Servest Ltd.,
Raua 55, EE 10152 Tallin,
“ 627 87 32
France
Groupe Gillette France Division Braun,
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
“ (1) 4748 70 00
Greece
Berson S.A.,
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
“ (210)-9 47 87 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335,
97161 Pointe-à-Pitre,
“ 26 68 48
28
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506,
St. George Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong,
“ (852) 2524 9377
Hungary
Gillette Group Hungary
Kereskedelmi Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
“ 1801 - 3800
Iceland
Verslunin Pfaff h f.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
“ 53 32 22
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
“ 11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company
145 Ghaem Magham Farahani
Tehran
“ +982 18 31 27 66
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83-84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
“ 1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
“ 1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G. B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
“ 02 / 6678623
Jordan
Interbrands
Wadi Al-Sir, Adwiat alhekmah
St. Mekadabi bld.
Amman
“ +692 582 75 67
4803052_MD31_MN Seite 29 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Kenya
Radbone -Clark Kenya Ltd.,
P. O. Box 40833,
Mombasa Road,
Nairobi,
“ 2 82 12 76
Morocco
FMG
depot TMTA
Rue Chefchaouen, Oukacha
Casablanca
“ +212 022 66 47 69
Korea
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku,
Seoul, Korea,
“ 080-920-6000
Martinique
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
“ 73 43 15
Kuwait
Union Trading Company,
Braun Service Center,
P. O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001, Kuwait,
“ 04 83 32 74
Latvia
Latintertehservice Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
“ 2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG,
Sin EL Fil – Jisr EL Wati
Beirut,
“ +961 148 52 50
Lithuania
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
LT 2600 Vilnius,
“ 277 76 17
Luxembourg
Sogel S. A.,
Rue de l’industrie 7,
L-2543 Windhof,
“ 4 00 50 51
Malaysia
Exact Quality
Lot 24 Rawang Housing
& Industrial Estate
Mukim Rawang, PO No 210
48,000 Rawang
Selangor Malaysia
“ (603) 6091 4343
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
“ 24 71 18
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd.,
DBM Industrial Estate, Stage 11,
P.O.B. 634
Plaine Lauzun,
“ 2 12 84 10
Mexico
Gillette Manufactura,
S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora,
S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México,
C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 0 800-445 53 88
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
69 Druces Road.,
Manakau City,
“ 09 - 262 58 38
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
“ 022-72 88 10
29
4803052_MD31_MN Seite 30 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Oman ( Sultanate of )
Naranjee Hirjee & Co.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
“ 703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Limited,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
“ 21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S. A.,
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,
Asunción,
“ 21203350-48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc.,
Corporate Corner Commerce
Avenues
20/F Tower 1, IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
“ 02-771071 02-06/-16
Poland
Gillette Group Poland
Sp. z o.o.
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
“ 22 548 88 88
Portugal
Grupo Gillette Portugal, Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G - 2 º A,
1600-209 Lisboa,
“ 808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
Boite Postale 278,
97940 St. Clotilde,
“ 026 92 32 03
Romania
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
714011 Bucuresti
“ 01-2319656
Russia
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
“ (095) 264 41 61
30
Saudi Arabia
AL Naghi company
AL Madinah road
opposite to Fetihi center,
Al Forsan
P.O. Box: 269
21411 Jeddah
“ 02 - 651 8670
Schweiz /Suisse/Svizzera
Telion AG,
Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
“ 0844-88 40 10
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
No. 6 Tagore Drive,
# 03- 04 Tagore Industrial Building,
Singapore 787623,
“ (65) 6552 2422
Slovakia
Techno Servis Bratislava
Trhová ul.
841 02 Bratislava IV
“ 02 /64 46 36 43
Slovenija
Iskra Prins d.d.
Cesta dveh cesarjev 403
1000 Ljubljana,
“ 386 01 476 98 00
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
159 Queen Street, Kensington South,
P.O. Box 751770,
Johannesburg 2094,
Kensington South,
“ 11 615 6765
St. Maarten
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
P. O. Box 79,
Philipsburg,
Netherlands Antilles,
“ 52 29 31
St. Thomas
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P. O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
“ 340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy,
P.O. Box 9,
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
“ 09-45 28 71
4803052_MD31_MN Seite 31 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Sverige
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden,
Stockholm Gillette
Räsundavägen 12,
Box 702,
16927 Solna,
“ 020-21 33 21
Syria
Ahmed Hadaya Company
Hadaya building
Ain Keresh
Unisyria, P. O. Box 35002,
Damascus,
“ 963 011-231433
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,
Taipei (104),
“ (886) 02 2523 3283
Thailand
Gillette Thailand Ltd.,
175 South Sathorn Road,
Tungmahamek, Sathorn,
11/1 Floor,
Sathorn City Tower
Bangkok 10520
“ (66) 2344 9191/ Exten. 9135
USA
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
“ 1- 800 -272 - 8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
Yemen ( Republic of )
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P. O. Box 5278,
Taiz,
“ 4-25 23 88
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ 11 3240 030
Tunesie
Generale d’Equipement Industr.,
(G.E.I.)
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
“ 171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,
Polaris Is Merkezi,
Ahi Evran Cad., No:1,
34398 Maslak, Istanbul,
“ 0212-473 75 85
Ukraine
Importbytservice-Ukraine
Hlybotchytska str.53, Kyiv
“ 380-44-417-24-15
United Arab Emirates
The New Store LLC,
Burjman shopping mall,
Bur Dubai
Dubai,
“ +9714 359 19 19
Uruguay
Driva S. A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
“ 2 924 95 76
31
4803052_MD31_MN Seite 32 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
4803052_MD31_MN Seite 33 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Oral-B AdvancePower WaterJet
MD 31
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Service notes
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data d’acquisto
Koopdatum
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
4803052_MD31_MN Seite 34 Dienstag, 7. Juni 2005 8:55 08
Oral-B AdvancePower WaterJet
MD 31
Registrierkarte
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartolina di registrazione
Registratiekaart
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l’acheteur
Nombre y dirección completa del comprador
NNome e indirizzo completo dell’acquirente
Naam en volledig adres van de koper
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data d’acquisto
Koopdatum
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar