Breville BES840XL Espresso Maker User Manual

the Infuser™
Breville Consumer Support
USA
Canada
Mail: Breville USA
19400 S. Western Ave
Torrance CA
90501-1119
Mail:
Phone:1-866-273-8455
1-866-BREVILLE
Phone: 1-855-683-3535
Web:brevilleusasupport.com
Email: askus@breville.ca
Instruction Book - Manuel d’instructions
Breville Canada
2555, Avenue de l’Aviation
Pointe-Claire (Montreal)
Quebec H9P 2Z2
www.breville.com
Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd. A.B.N. 98 000 092 928.
Copyright Breville Pty. Ltd. 2013.
Due to continued product improvement, the products illustrated/photographed
in this book may vary slightly from the actual product.
Model BES840XL /A Issue - D14
Suits all BES840XL models
CONTENTS
CONGRATULATIONS
4
Breville recommends safety first
7
Know your Breville product
on the purchase of your Breville product
11
Operating your Breville product
18
Coffee making tips & preparation
24
Care & cleaning
29Troubleshooting
36
Coffees to try
38French
Register online for product support
and exclusive offers.*
USA Consumers: www.brevilleusa.com
Canadian Consumers: www.breville.ca
*Registering is not a substitute for proof of purchase when submitting a Warranty Claim.
3
BREVILLE RECOMMENDS SAFETY FIRST
At Breville we are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with
the safety of you, our valued customer, foremost in mind. In addition we ask that you exercise
a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
• Carefully read all instructions before
operating and save for future reference.
• Remove any packaging material and
promotional labels or stickers before
using the espresso machine for the
first time.
• To eliminate a choking hazard for young
children, remove and safely discard the
protective cover fitted to the power plug
of the espresso machine.
• Do not place the espresso machine
near the edge of a bench or table
during operation. Ensure the surface
is level, clean and free of water and
other substances.
• Do not place the espresso machine on
or near a hot gas or electric burner, or
where it could touch a heated oven.
• Do not use the espresso machine on
metal surfaces, for example, a sink
drain board.
• Always ensure the espresso machine is
properly assembled before connecting
to a power outlet and operating.
• Do not attempt to operate the espresso
machine by any method other than those
described in this book.
• The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote control system.
• Use only cold, preferably filtered water
in the water tank. Do no use any other
liquid.
• Never use the espresso machine without
water in the water tank.
4
• Ensure the portafilter is firmly inserted
and secured into the group head before
using the machine.
• Never remove the portafilter during the
brewing operation as the machine
is under pressure.
• Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Allow the espresso machine
to cool down before moving or cleaning
any parts.
• Do not leave the espresso machine
unattended when in use.
• Do not place anything other than
cups for warming on top of the
espresso machine.
• Always switch Off the espresso machine
by pressing the POWER button to
Off and unplug if appliance is to be
left unattended, not in use, before
cleaning, before attempting to move the
appliance, disassembling, assembling
and when storing the appliance.
• Keep the appliance and accessories
clean. Follow the cleaning instructions
provided in this book.
• Do not use accessory attachments
other than those provided. The
use of accessory attachments not
recommended by Breville may result in
fire, electric shock or injury to persons.
BREVILLE RECOMMENDS SAFETY FIRST
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR
ALL ELECTRICAL APPLIANCES
• Fully unwind cord before use.
• To protect against electric shock, do not
immerse cord, plug or appliance in water
or any other liquid.
• Do not let the cord hang over the edge
of a bench or table, touch hot surfaces,
or become knotted.
• Do not leave the appliance unattended
when in use.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
• This appliance is recommended for
household use only. Do not use this
appliance for anything other than its
intended use. Do not use in moving
vehicles or boats. Do not use outdoors.
• It is recommended to regularly inspect
the appliance. Do not use the appliance
if the power cord, power plug, or
appliance becomes damaged in anyway.
Immediately cease use and call Breville
Consumer Support.
• For any maintenance other than
cleaning, call Breville Consumer
Support.
• This appliance is equipped with a
power cord having a grounding wire
with a grounding plug. The appliance
must be grounded using a 3-hole
properly grounded outlet. In the event
of an electrical short circuit, grounding
reduces the risk of electrical shock.
• If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be a
grounding 3-wire cord.
• If the power outlet is a standard
2-prong wall outlet, it is your personal
responsibility and obligation to have
it replaced with a properly grounded
3-prong wall outlet.
• Do not, under any circumstances, cut or
remove the third (ground) prong from
the power cord or use an adapter.
• Consult a qualified electrician if
the grounding instructions are not
completely understood, or if doubt
exists as to whether the appliance is
properly grounded.
WARNING
Fully unwind the cord before use.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
Your Breville appliance is fitted with a short
power cord to reduce personal injury or
property damage resulting from pulling,
tripping or becoming entangled with a
longer cord. Longer detachable power cords
or extension cords are available and may be
used if care is exercised. If an extension cord
is used, (1) the marked electrical rating of
the cord set or extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the
appliance, (2) the cord should be arranged
so that it will not drape over the countertop or table where it can be pulled on by
children or tripped over unintentionally
and (3) the extension cord must include a
3-prong grounding plug.
5
5
BREVILLE RECOMMENDS SAFETY FIRST
BREVILLE ASSIST™ PLUG
Your Breville appliance comes with a unique
Assist™ Plug, conveniently designed with a
finger hole to ease removal from the power
outlet.
CALIFORNIA PROPOSITION 65:
(Applicable to California residents only).
This product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth
defects or other or other reproductive harm.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
6
KNOW
your Breville product
PAGE HEADER.....
KNOW
YOUR BREVILLE PRODUCT
PID TEMPERATURE CONTROL
Electronic PID temperature control for
increased temperature stability.
THERMOCOIL HEATING SYSTEM
PAGE HEADER.....
KNOW
YOUR BREVILLE PRODUCT
THE RAZOR™ DOSE
TRIMMING TOOL
Patented twist blade trims down the puck
to the right level for precision dosing and a
consistent extraction.
All parts that come
into contact with
coffee and water
are BPA Free.
Q P
OM
N
L
K
A
J
Stainless steel 360° swivel-action steam
wand for effortless milk texturing.
B
C
I
INSTANT HOT WATER
D
Integrated stainless steel water coil
accurately controls water temperature.
ADJUSTABLE TEMPERATURE
CONTROL
COMMERCIAL STYLE STEAM WAND
For optimum coffee flavor.
Dedicated hot water outlet for making
Americanos or pre-heating cups.
LOW PRESSURE PRE-INFUSION
Applies low water pressure at the start of
the extraction to gently expand grinds for
an even extraction.
H
E
G
F
ESPRESSO PRESSURE GAUGE
Monitors espresso extraction pressure.
VOLUMETRIC CONTROL
Preset 1 & 2 cup volumes, manual over-ride
or reprogrammable shot volumes.
DRY PUCK FEATURE
Removes excess water from the ground
coffee in the filter basket after extraction
for easy disposal of the coffee puck.
A. Power button
Button light flashes while machine is
heating.
B. Integrated & removable 54mm tamper
C. Group head
For easy positioning of the portafilter.
D. 54mm stainless steel portafilter
With commercial style spouts.
E. Extra-tall cup clearance
For tall mugs.
F. Removable drip tray
With Empty Me! tray full indicator.
G. Storage tray (located behind drip tray)
Houses accessories when not in use.
8
H. 360˚ swivel action steam wand
Adjusts to the perfect position for
texturing.
I. Dedicated hot water outlet
Delivers instant hot water for
Americanos & pre-heating cups.
J. Steam/Hot Water dial
K. 1 CUP and 2 CUP buttons
With preset, manual over-ride or
reprogrammable shot volumes.
L. Steam/Hot Water light
Illuminates to indicate that the
steam/hot water function is selected.
M. CLEAN ME light
Illuminates when a cleaning cycle
is required.
9
PAGE HEADER.....
KNOW
YOUR BREVILLE PRODUCT
OPERATING
your Breville product
1
6
4
2
8
10
3
5
7
9
N. Espresso pressure gauge
Monitors espresso extraction pressure.
O. Program button
Reprograms the preset 1 CUP and
2 CUP shot volumes.
P. Cup warming tray
Q. 61 fl.oz (1.8L) removable water tank
With replaceable water filter.
4. Dual Wall filter baskets
(1 cup & 2 cup) Use with pre-ground
coffee.
5. Allen key
6. Single Wall filter baskets
(1 cup & 2 cup) Use when grinding
fresh whole coffee beans.
7. Cleaning tool
ACCESSORIES
8. Water filter holder and filter
1. Stainless steel milk jug
9. Coffee scoop
2. Cleaning disc
3. Cleaning tablets
Measures the amount of ground
coffee for the filter baskets.
10. The Razor™ precision dose
trimming tool
10
PAGE HEADER.....
OPERATING
PAGE HEADER.....
OPERATING
CONDITIONING THE WATER FILTER
BEFORE FIRST USE
Machine Preparation
Remove and discard all labeling and
packaging materials attached to your
espresso machine. Ensure you have removed
all parts and accessories before discarding
the packaging.
Remove the water tank located at the back
of the machine by lifting the water tank
handle. Remove the plastic bag containing
the water filter and water filter holder. Clean
parts and accessories (water tank, portafilter,
filter baskets, milk jug) using warm water
and a gentle dish washing liquid, then rinse
and dry thoroughly. Wipe the outer housing
and drip tray with a soft damp cloth and
dry thoroughly. Do not immerse the outer
housing, power cord or power plug in water
or any other liquid.
•
Remove the water filter and water filter
holder from the plastic bag.
Soak the water filter in a cup of water
for 5 minutes, then rinse under cold
running water.
Wash the water filter holder with cold
water, taking specific care to rinse the
stainless steel mesh.
Insert the water filter into the two parts
of the water filter holder.
Set Date Dial 2 months ahead.
To install the assembled water filter
holder into the water tank, align the base
of the water filter holder with the adapter
inside the water tank. Push down to lock
into place.
Slide the water tank back into position
at the back of the machine, ensuring to
push down completely to lock into place.
•
•
•
•
•
•
NOTE
Do not use abrasive cleansers, pads or
cloths which can scratch the surface.
Do not clean any of the parts or
accessories in the dishwasher.
FIRST USE
Initial Start Up
• Ensure the water filter is securely fitted
inside the water tank.
• Fill the water tank with cold, preferably
filtered water up to the MAX mark.
When replacing the water tank, ensure
to push down completely to lock into
place.
2
3
4
5
6
REPLACEMENT DUE
Soak water filter for 5 mins Rinse water filter & mesh
Place filter into filter holder Set date 2 months ahead
Install filter in water tank
Insert & lock water tank
STANDBY
HOT WATER
GENERAL OPERATION
•
•
•
Plug the power cord into a 110/120V
power outlet.
Press the POWER button to switch the
machine On. The POWER button light
will flash while the machine is heating.
A pumping sound will be heard. This is
normal.
When the machine has reached the
correct operating temperature, the
POWER button light will stop flashing
and all button lights on the control panel
will illuminate. The machine is now in
STANDBY mode, ready for the next step
‘Flushing The Machine’.
Flushing the Machine
It is recommended to complete a water
flushing operation, without ground coffee, to
ensure the machine has been conditioned.
When the machine has reached STANDBY
mode, run the following 2 steps:
1. Press 1 CUP button to run hot water
through the group head.
12
STEAM
Always check the water level before
use and replace water daily. Use cold,
preferably filtered water. Do not use
demineralized or distilled water or
any other liquid.
•
1
to the HOT WATER position and run for
10 seconds.
Repeat this cycle until the water tank
is empty.
NOTE
NOTE
To purchase water filters contact
Breville Consumer Support.
2. Rotate the STEAM/HOT WATER dial
Preset Shot Volume - 1 CUP button
Press the 1 CUP button once to extract a
single shot of espresso at the preset volume
(approx. 1oz / 30ml). The extraction will
start using the low pressure pre-infusion
(see page 15). The machine will stop after
the preset volume has been extracted.
NOTE
The amount of espresso extracted in
the cup will vary depending on your
grind size and dose amount.
13
PAGE HEADER.....
OPERATING
Preset Shot Volume - 2 CUP button
Press the 2 CUP button once to extract
a double shot of espresso at the preset
volume (approx. 2oz / 60ml). The
extraction will start using the low pressure
pre-infusion (see page 15). The machine
will stop after the preset volume has
been extracted.
PAGE HEADER.....
OPERATING
Reprogramming
Shot Volume - 2 CUP Button
1. To begin programming, press the
PROGRAM button once. The machine
will beep once and the PROGRAM
button will begin to flash. This indicates
the machine is in programming mode.
2. Press 2 CUP button to start espresso
extraction. Press 2 CUP button again
once desired volume of espresso has
been extracted. The machine will
beep twice to indicate the new
2 CUP volume has been set.
NOTE
Pressing the 1 CUP or 2 CUP button
during a preset shot volume will
immediately stop the extraction.
Resetting Default Volumes
To reset the machine to the default 1 CUP
and 2 CUP shot volumes, press and hold the
PROGRAM button until the machine beeps
three times. Release the PROGRAM button.
The machine will return to its original
default settings.
NOTE
Reprogramming
Shot Volume - 1 CUP Button
1. To begin programming, press the
PROGRAM button once. The machine
will beep once and the PROGRAM
button will begin to flash. This indicates
the machine is in programming mode.
2. Press 1 CUP button to start espresso
extraction. Press 1 CUP button again
once desired volume of espresso has
been extracted. The machine will
beep twice to indicate the new 1 CUP
volume has been set.
14
Manual Shot Volume
Manually control low pressure
pre-infusion time and shot volume without
reprogramming the preset shot volume.
Press and hold the 1 CUP or 2 CUP button.
The extraction will enter low pressure
pre-infusion until the button is released.
When the 1 CUP or 2 CUP button is
released, extraction will continue at full
pressure. Press the 1 CUP or 2 CUP button
again once the desired volume of espresso
has been extracted.
Default settings: 1 CUP shot volume
is approx. 1oz / 30ml. 2 CUP shot
volume is approx. 2oz / 60ml.
ESPRESSO PRESSURE GAUGE
Low Pressure Pre-Infusion
The gauge needle will be positioned in
the pre-infusion zone at the start of the
extraction indicating the machine is in
low pressure pre-infusion mode.
The low pressure pre-infusion gradually
increases water pressure to gently expand
grinds for an even extraction before
increasing to full pressure.
OR
NOTE
For optimal flavor when using a 1
cup filter basket, you should extract
approx. 1oz / 30ml. When using a 2
cup filter basket, you should extract
approx. 2oz / 60ml.
Ideal Espresso Zone
The gauge needle, when positioned
anywhere within the solid grey zone during
extraction, indicates the espresso has been
extracted at the ideal pressure.
WARNING
The metal parts of the portafilter will
be very hot.
15
PAGE HEADER.....
OPERATING
PAGE HEADER.....
OPERATING
Under Extracted Zone
HOT WATER
AUTO PURGE
ADVANCED TEMPERATURE MODE
The gauge needle, when positioned in the
lower zone during extraction, indicates the
espresso has been extracted with
insufficient pressure.
•
Immediately after the espresso, hot water
and steam functions, the machine will purge
water into the drip tray. This ensures the
thermocoil is at the optimal temperature.
Different beans require a different water
temperature to extract their optimum flavor.
The Infuser™ allows you to adjust water
temperature ±4°F in 2°F increments from the
default temperature.
•
•
Turn the STEAM/HOT WATER dial to
the hot water position.
Hot water will pour from the hot water
outlet and can be used for making
Americanos and pre-heating cups.
To stop the hot water, return the
STEAM/HOT WATER dial to the
STANDBY position.
STEAM
STANDBY
HOT WATER
TIP
To enter Advanced Temperature Mode:
Ensure the drip tray is firmly pushed
in place and emptied whenever the
Empty Me! indicator is displayed.
1. Press the POWER button to switch
2. Press & hold the 1 CUP button,
SLEEP & AUTO OFF MODE
This occurs when the water flow through
the ground coffee is too fast and results in
an under extracted espresso that is watery
and lacks crema and flavor.
Causes for under extraction include the grind
being too coarse and/or insufficient coffee in
the filter basket and/or under tamping.
Over Extracted Zone
The gauge needle, when positioned in the
upper zone during extraction, indicates
the espresso has been extracted with too
much pressure.
the machine off.
The machine automatically switches to
SLEEP MODE after 1 hour. During this time,
the POWER button light will flash slowly.
After 3 hours, the machine will switch to
AUTO OFF MODE.
To re-activate the machine, press any button
except for the POWER button. The POWER
button light will flash while the machine
re-heats. A pumping sound will be heard.
This is normal. When the machine has
reached the correct operating temperature,
the POWER button light will stop flashing
and all button lights on the control panel
will illuminate.
then also press the POWER button.
The machine will beep once. The
illuminated button will indicate the
current temperature selected.
To adjust the water temperature,
press the 2 CUP button to cycle
through the temperature settings.
Default Temperature setting:
Press the 2 CUP button until the POWER
button illuminates.
Decrease Water Temperature -4˚F:
Press the 2 CUP button until the PROGRAM
button illuminates.
Decrease Water Temperature -2˚F:
Press the 2 CUP button until the CLEAN
ME light illuminates.
Increase Water Temperature +2˚F:
Press the 2 CUP button until the HOT
WATER/STEAM light illuminates.
Increase Water Temperature +4˚F:
Press the 2 CUP button until the 1 CUP
button illuminates.
This occurs when the water flow through the
ground coffee is too slow and results in an
over extracted espresso that is very dark and
bitter with a mottled and uneven crema.
Causes for over extraction include the grind
being too fine and/or too much ground
coffee in filter basket and/or over tamping.
16
The machine will beep twice to confirm
the change. If no buttons are pressed
within 10 seconds after entering Advanced
Temperature Mode, no change will be made
& the machine will return to STANDBY mode.
17
COFFEE MAKING TIPS & PREPARATION
COFFEE MAKING TIPS
& PREPARATION
PRE-HEATING
Heating your cup or glass
A warm cup will help maintain the coffee’s
optimal temperature. Pre-heat your cup by
rinsing with hot water from the hot water
outlet and place on the cup warming tray.
Dual Wall Filter Baskets
Use Dual Wall filter baskets if using
pre-ground coffee.
Dual Wall filter baskets regulate the
pressure and help to optimize the
extraction regardless of the grind, dose,
tamp pressure or freshness.
Heating the portafilter and filter basket
A cold portafilter and filter basket can
reduce the extraction temperature enough
to significantly affect the quality of your
espresso. Always ensure the portafilter and
filter basket are pre-heated with hot water
from the hot water outlet before initial use.
1 CUP
2 CUP
NOTE
NOTE
Always wipe the portafilter and filter
basket dry before dosing with ground
coffee as moisture can encourage
‘channeling’ where water by-passes the
ground coffee during extraction.
SELECTING A FILTER BASKET
Single Wall Filter Baskets
Use Single Wall filter baskets if grinding
fresh whole coffee beans.
Single Wall filter baskets allow you to
experiment with grind, dose and tamp to
create a more balanced espresso.
1 CUP
2 CUP
Regardless of whether you use Single
Wall or Dual Wall filter baskets, use the
1 cup basket when brewing a single cup
and the 2 cup basket when brewing two
cups or a stronger single cup or mug.
THE GRIND
If grinding coffee beans, the grind size
should be fine but not too fine. The grind
size will affect the rate at which the water
flows through the ground coffee in the filter
basket and the taste of the espresso.
If the grind is too fine (looks like powder
and feels like flour when rubbed between
fingers), the water will not flow through
the coffee even when under pressure.
The resulting espresso will be
OVER EXTRACTED, dark in color
and bitter in flavor.
If the grind is too coarse the water will
flow through the ground coffee in the filter
basket too quickly. The resulting espresso
will be UNDER EXTRACTED and lacking in
color and flavor.
19
COFFEE MAKING TIPS & PREPARATION
PAGE HEADER.....
COFFEE
MAKING TIPS & PREPARATION
COFFEE DOSE AND TAMPING
PURGING THE GROUP HEAD
TEXTURING MILK
• Wipe filter basket with a dry cloth.
Before placing the portafilter into the group
head, run a short flow of water through the
group head by pressing the 1 CUP button.
This will purge any ground coffee residue
from the group head and stabilize the
temperature prior to extraction.
• There are two phases to texturing milk.
The first is stretching the milk to aerate
it and the second is swirling the milk
to make it silky smooth. These two
operations should blend into one.
• Fill the filter basket with freshly ground
coffee. The provided filter baskets are
designed for:
a) 1 CUP basket = approx. 8-10g.
This is approx. 2 level scoops of the
provided coffee scoop.
b) 2 CUP basket = approx. 15-18g.
If using pre-ground coffee, this is
approx. 3 level scoops of the provided
coffee scoop.
If using freshly ground coffee, this is
approx. 4 level scoops of the provided
coffee scoop.
The reason for this difference is that
pre-ground coffee is often coarser and
hence occupies more volume than coffee
that is more finely ground.
INSERTING THE PORTAFILTER
TRIMMING THE DOSE
The Razor™ precision dose trimming tool
allows you to trim the puck to the right level
for a consistent extraction.
the Razor™
Precision dose trimming tool
NOTE
You may need to experiment with
how much coffee is inserted into the
filter basket or how long the grinder
needs to run to achieve the correct
dose. For example, when using a finer
espresso grind with the Single Wall
filter baskets, you may need to increase
the grind amount to ensure the filter
basket is correctly dosed.
•
•
• Tap the portafilter several times to
distribute the coffee evenly in the
filter basket.
Insert the Razor™ dose trimming tool
into the filter basket until the
shoulders of the tool rest on the rim
of the basket. The blade of the dose
trimming tool should penetrate the
surface of the tamped coffee.
Rotate the Razor™ dose trimming
tool back and forth while holding the
portafilter on an angle over a knock
box to trim off excess coffee grinds.
Your filter basket is now dosed with the
correct amount of coffee.
• Tamp down firmly (using approx.
30-40lbs or 15-20kg of pressure). The
amount of pressure is not as important
as consistent pressure every time.
As a guide to dose, the top edge of the metal
cap on the tamper should be level with the top
of the filter basket AFTER the coffee has been
tamped with 30-40lbs (15-20kg) of pressure.
•
20
Place the portafilter underneath the group
head so that the handle is aligned with
the INSERT position. Insert the portafilter
into the group head and rotate the handle
towards the center until resistance is felt.
EXTRACTING ESPRESSO
•
Place pre-warmed cup(s) beneath the
portafilter and press the 1 CUP or 2 CUP
button for the desired volume. A great
espresso is about achieving the perfect
balance between sweetness, acidity and
bitterness.
• Due to pre-infusion time, the espresso
will not start to flow immediately.
• As a guide, if the espresso starts to flow
before approximately 5 seconds, you
have either under dosed the filter basket
and/or the grind is too coarse. This is an
UNDER EXTRACTED shot.
• If the espresso starts to drip but doesn’t
flow after approximately 15 seconds,
then you have either over dosed the filter
basket and/or the grind is too fine. This is
an OVER EXTRACTED shot.
The flavor of your coffee will depend on
many factors, such as the type of coffee
beans, degree of roast, freshness, coarseness
or fineness of the grind, dose of ground
coffee, and tamping pressure.
Experiment by adjusting these factors
just one at a time to achieve the taste
of your preference.
• Always start with fresh cold milk.
• Fill the jug just below the “V” at the
bottom of the spout.
• Position the steam wand tip over the
drip tray and turn the STEAM/HOT
WATER dial to the steam position.
The STEAM/HOT WATER light will
flash to indicate the machine is heating
to create steam. During this time,
condensed water may purge from the
steam wand. This is normal. When
the STEAM/HOT WATER light stops
flashing the steam wand is ready for use.
NOTE
When the machine creates steam, a
pumping noise can be heard. This is
the normal operation of the 15 bar
Italian pump.
• Before inserting the steam wand into
the milk, pause the steam by returning
the STEAM/HOT WATER dial back to
the STANDBY position. Quickly insert
the steam wand tip ¼-¾" (1-2cm) below
the surface of the milk, close to the right
hand side of the jug at the 3 o’clock
position. Then quickly turn the
STEAM/HOT WATER dial back to
the steam position. Pausing the steam
avoids the milk splashing out of the
jug (this pause function lasts for
6 seconds only).
Wipe excess coffee from the rim of the
filter basket to ensure a proper seal is
achieved in the group head.
21
COFFEE MAKING TIPS & PREPARATION
• Keep the tip just under the surface of the
milk until the milk is spinning clockwise,
producing a vortex (whirlpool effect).
• With the milk spinning, slowly lower the
jug. This will bring the steam tip to the
surface of the milk & start to introduce
air into the milk. You may have to gently
break the surface of the milk with the tip
to get the milk spinning fast enough.
• Keep the tip at or slightly below the
surface, continuing to maintain the
vortex. Texture the milk until sufficient
volume is obtained.
• Lift the jug to lower the tip beneath
the surface, but keep the vortex of milk
spinning. The milk is at the correct
temperature (140-150°F or 60-65°C)
when the jug is hot to touch.
COFFEE MAKING TIPS & PREPARATION
NOTE
HINTS & TIPS
After 5 minutes of continuous
steaming, the machine will
automatically disable the steam
function. The STEAM/HOT WATER
light will flash. When this occurs
return the STEAM/HOT WATER dial
to the STANDBY position.
• Fresh, quality coffee beans will give
you the best possible extraction.
• We recommend quality 100% Arabica
beans with a ‘Roasted On’ date stamped
on the bag, not a ‘Best Before’ or
‘Use By’ date.
• Coffee beans are best consumed
between 5–20 days after the ‘Roasted
On’ date. Ideally only grind directly
before the extraction to maximize
flavor.
• Buy coffee beans in small batches to
reduce the storage time.
• Store coffee beans in a cool, dark and
dry container. Vacuum seal if possible.
• Turn off steam BEFORE taking the tip
out of the milk.
• Set the jug to one side. Wipe the wand &
tip with a damp cloth. Position the steam
tip above the drip tray and turn steam on
to purge out any residual milk from the
steam wand.
• Tap the jug on the bench to collapse
any bubbles.
• Swirl the jug to “polish” and re-integrate
the texture.
• Pour milk directly into the espresso.
• The key is to work quickly, before the
milk begins to separate.
22
GRIND
OVER EXTRACTED
BITTER • ASTRINGENT
BALANCED
UNDER EXTRACTED
UNDERDEVELOPED • SOUR
TOO FINE
OPTIMUM
TOO COARSE
GRIND DOSE
TAMP
SHOT TIME
TOO MUCH
TOO HEAVY
OVER 40 SEC
30-40lbs
(15-20kg)
25-35 SEC
TOO LIGHT
UNDER 20 SEC
USE RAZOR TO TRIM
8-10g (1 CUP)
15-18g (2 CUP)
TOO LITTLE
INCREASE DOSE &
USE RAZOR TO TRIM
23
CARE & CLEANING
CARE & CLEANING
REPLACING THE WATER FILTER
1
2
3
4
5
6
REPLACEMENT DUE
Soak water filter for 5 mins Rinse water filter & mesh
Place filter into filter holder Set date 2 months ahead
The provided water filter helps prevent
scale build-up in and on many of the inner
functioning components. Replacing the
water filter every two months will reduce
the need to decalcify the machine.
If you live in a hard water area, we
recommend you change the water filter
more frequently.
• Remove the new water filter from the
plastic bag.
• Soak the new water filter in a cup of
water for 5 minutes, then rinse under
cold running water.
• Wash the water filter holder with cold
water, taking specific care to rinse the
stainless steel mesh.
• Insert the new water filter into the two
parts of the water filter holder.
• Set Date Dial 2 months ahead.
• To install the assembled water filter
holder into the water tank, align the base
of the water filter holder with the adapter
inside the water tank. Push down to lock
into place.
• Slide the water tank back into position
at the back of the machine, ensuring to
push down completely to lock into place.
The water filter should be removed if using
filtered or bottled water.
Install filter in water tank
Insert & lock water tank
NOTE
To purchase water filters contact
Breville Consumer Support.
CLEANING CYCLE
The CLEAN ME light will illuminate
when a cleaning cycle is required. This is
a back-flushing cycle and is separate from
decalcifying.
1. Insert the 1 CUP filter basket into the
portafilter, followed by the supplied
cleaning disc, followed by 1 cleaning
tablet.
2. Lock the portafilter into the group
head.
3. Place a large container beneath the
group head.
4. Ensure the water tank is filled with
cold water and the drip tray is empty.
5. Press the POWER button to turn the
machine Off.
6. While pressing the 1 CUP and
2 CUP buttons, simultaneously press
the POWER button. Hold all
3 buttons together for 10 seconds.
25
CARE & CLEANING
7. The cleaning cycle will commence and
last for approximately 5 minutes. During
this time, water will intermittently pour
from the group head. Once complete,
3 beeps will sound.
8. Remove the portafilter and ensure the
tablet has completely dissolved. If the
tablet has not dissolved, repeat until the
tablet has dissolved.
CARE & CLEANING
7. If any of the mixture remains in the
water tank, press and hold the 1 CUP
button to commence a manual pour.
Release the button once the tank is
empty and nothing runs through the
group head.
8. In harder water environments, we
recommend repeating this cycle.
1. Remove the portafilter.
2. Pour a 50/50 mixture of white vinegar
and cold tap water into the water tank.
3. Place a large container beneath the
group head and steam wand.
tank and rinse thoroughly then refill
with fresh cold water only. To rinse
the machine, repeat the steps above.
5. Set the STEAM/HOT WATER dial
to the hot water position and allow hot
water to run through the hot water outlet
for approximately
30 seconds. Return the dial back
to the STANDBY position.
6. Set the STEAM/HOT WATER dial to
the steam position and allow steam
to run through the steam wand for
approximately 2 minutes. Return the
dial back to the STANDBY position.
26
•
•
•
•
WARNING
Do not immerse power cord, power
plug or appliance in water or any other
liquid. The water tank should never be
removed or completely emptied during
decalcifying.
CLEANING THE STEAM WAND
•
4. When the brewing temperature has been
reached and all the button surrounds on
the control panel
have illuminated, press and hold the
1 CUP button to commence a manual
pour. Release the button once half the
mixture of white vinegar and water has
run through the group head.
CLEANING THE OUTER HOUSING
& CUP WARMING TRAY
9. After decalcifying, remove the water
DECALCIFYING
After regular use, hard water can cause
mineral build up in and on many of the
inner functioning components, reducing
the brewing flow, brewing temperature, power
of the machine, and taste of the espresso. We
advise decalcifying the machine every month
and especially if not using the machine for an
extended period eg. before going on vacation.
CLEANING THE FILTER BASKETS
AND PORTAFILTER
•
•
Immediately after texturing milk, turn
steam on to purge out any residual milk
from the steam wand then wipe the wand
with a damp cloth.
If any of the holes in the tip of the steam
wand become blocked, ensure the STEAM/
HOT WATER dial is in the STANDBY
position. Press the POWER button to turn
the machine Off and allow to cool. Use the
pin on the end of the provided cleaning
tool to unblock the hole(s).
If the steam wand remains blocked, remove
the tip using the integrated spanner in
the cleaning tool and soak in hot water.
Use the pin on the end of the provided
cleaning tool to unblock the hole(s) before
re-attaching to the steam wand.
The filter baskets and portafilter
should be rinsed under hot water
immediately after use to remove all
residual coffee oils.
If any of the holes in the filter basket
become blocked, use the pin on the
end of the provided cleaning tool to
unblock the hole(s).
If the hole(s) remain blocked, dissolve
a cleaning tablet in hot water and
soak filter basket and portafilter in
solution for approx. 20 minutes.
Rinse thoroughly.
The outer housing and cup warming tray
can be cleaned with a soft, damp cloth.
Polish with a soft, dry cloth. Do not use
abrasive cleansers, pads or cloths which
can scratch the surface.
NOTE
Do not use abrasive cleansers, pads or
cloths which can scratch the surface.
Do not clean any of the parts or
accessories in the dishwasher.
CLEANING THE SHOWER SCREEN
•
•
The group head interior and shower
screen should be wiped with a damp
cloth to remove any ground coffee
particles.
Periodically purge the machine. Place an
empty filter basket and portfilter into the
group head. Press and hold the 1 CUP
button and run a short flow of water to
rinse out any residual coffee.
CLEANING THE DRIP &
STORAGE TRAY
•
•
•
The drip tray should be removed,
emptied and cleaned after each use
(after the auto purge feature, see page
17) or when the drip tray indicator is
showing Empty Me!
Remove grill from the drip tray. Wash
both in warm soapy water. The Empty
Me! indicator can also be removed from
the drip tray.
The storage tray can be removed and
cleaned with a soft, damp cloth (do not
use abrasive cleansers, pads or cloths
which can scratch the surface).
27
CARE & CLEANING
USING THE ALLEN KEY
Over time, the silicone seal surrounding the
shower screen will need to be replaced to
ensure optimum brewing performance.
6. Remove the silicone seal with your
fingers or a pair of long-nose pliers.
Insert the new seal, flat side first, so the
ribbed side is facing you.
1. Press the POWER button to turn the
machine Off and unplug the cord from
the power outlet.
2. Carefully remove the rear water tank
and drip tray, taking particular care if
they are full.
3. Using a skewer or similar, clean
the center of the screw of any residual
coffee.
4. Insert the shorter end of the Allen
Key into the center of the screw. Turn
counter-clockwise to loosen the screw.
Clean center of screw
before inserting Allen Key
7. Re-insert the shower screen, then the
screw. With your fingers, turn the screw
clockwise for 2-3 revolutions then insert
the Allen Key to tighten until the screw
is flush with the shower screen. Do not
overtighten screw.
8. Re-insert the drip tray and rear water
tank.
Contact Breville Consumer Support or visit
www.breville.com for replacement silicone
seals or for advice.
5. Once loosened, carefully remove and
retain the screw and stainless steel
shower screen. Make note of the side
of the shower screen that is facing
downwards. This will make re-assembly
easier. Wash the shower screen in warm
soapy water, then dry thoroughly.
28
TROUBLESHOOTING
PAGE HEADER.....
TROUBLESHOOTING
PAGE HEADER.....
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
WHAT TO DO
Machine does not
heat up.
• STEAM/HOT WATER dial
is not in the STANDBY
position.
Turn the STEAM/
HOT WATER dial to
the STANDBY position.
Machine will commence
heating.
• Machine has not reached
operating temperature.
Allow time for the machine
to reach operating
temperature. The POWER
button light will stop
flashing and all button lights
on the control panel will
illuminate when ready.
STEAM/HOT WATER
light flashes when the
machine is turned
On.
Water does not flow
from the group head.
No hot water.
Espresso only drips
from the portafilter
spouts.
30
• Water tank is empty.
Fill tank.
• Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down
completely to lock into
place.
• Machine needs to be
decalcified.
Refer to “Decalcifying”,
page 26.
• Coffee is ground too finely
and/or too much coffee in
filter basket and/or over
tamping.
See below, “Espresso only
drips from the portafilter
spouts.”
• Coffee is ground too finely.
Use slightly coarser grind.
• Too much coffee in the filter
basket.
After tamping, trim the
coffee dose using the Razor™
dose trimming tool.
• Coffee tamped too firmly.
Tamp between 30-40lbs or
15-20kg of pressure.
• Water tank is empty.
Fill tank.
• Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down
completely to lock into
place.
PROBLEM
Espresso runs out too
quickly.
Drip tray fills too
quickly.
POSSIBLE CAUSES
WHAT TO DO
• The filter basket may be
blocked.
Use the pin on the end of
the provided cleaning tool
to unblock the hole(s). If
the hole(s) remain blocked,
dissolve a cleaning tablet
in hot water and soak filter
basket and portafilter in
solution for approx. 20
minutes. Rinse thoroughly.
• Machine needs to be
decalcified.
Refer to “Decalcifying”,
page 26.
• Coffee is ground too
coarsely.
Use slightly finer grind.
• Not enough coffee in the
filter basket.
Increase dose of coffee.
Tamp then use the Razor™
dose trimming tool to trim
off excess coffee.
• Coffee tamped too lightly.
Tamp between 30-40lbs or
15-20kg of pressure.
• Immediately after the
espresso, hot water and
steam functions, the
machine will purge water
into the drip tray. This
ensures the thermocoil is
at the optimal temperature.
No action required as this is
the normal operation of the
machine.
31
PAGE HEADER.....
TROUBLESHOOTING
PAGE HEADER.....
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
WHAT TO DO
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
WHAT TO DO
Espresso runs out
around the edge of
the portafilter.
• Portafilter not inserted
in the group head correctly.
Ensure portafilter is
completely inserted and
rotated until resistance is
felt.
No crema.
• Coffee tamped too
lightly.
Tamp between 30-40lbs or
15-20kg of pressure.
• Coffee is ground too
coarsely.
Use slightly finer grind.
• Coffee beans or
pre-ground coffee
are stale.
If grinding fresh whole coffee
beans, use freshly roasted
coffee beans with a ‘Roasted
On’ date and consume between
5–20 days after that date.
If using pre-ground coffee, use
within a week of grinding.
• The filter basket may
be blocked.
Use the pin on the end of
the provided cleaning tool
to unblock the hole(s). If
the hole(s) remain blocked,
dissolve a cleaning tablet in
hot water and soak filter basket
and portafilter in solution for
approx. 20 minutes. Rinse
thoroughly.
• Single Wall filter baskets
are being used with
pre-ground coffee.
Ensure you use Dual Wall filter
baskets with pre-ground coffee.
32
• There are coffee
grounds around the
filter basket rim.
Clean excess coffee from
the rim of the filter basket
to ensure a proper seal in
group head.
• Too much coffee in
the filter basket.
After tamping, trim the
coffee dose using the Razor™
dose trimming tool.
• The silicone seal
surrounding the
shower screen needs
to be replaced to
ensure the portafiler is
properly secured into
the group head.
Refer to “Using the Allen
Key”, page 28.
33
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
WHAT TO DO
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
WHAT TO DO
Pulsing/pumping
sound while
extracting espresso
or steaming milk.
• The machine is carrying
out the normal operation
of the 15 bar Italian
pump.
No action required as this is
the normal operation of the
machine.
No steam
• Machine has not reached
operating temperature.
• Water tank is empty.
Fill tank.
• Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down
completely to lock into place.
• Auto purge feature.
Immediately after the
espresso, hot water
and steam functions,
the machine will purge
water into the drip
tray. This ensures the
thermocoil is at the
optimal temperature.
Ensure the drip tray is firmly
pushed in place and emptied
whenever the Empty Me!
indicator is displayed.
Allow time for the machine
to reach operating
temperature. The STEAM/
HOT WATER light will flash
to indicate the machine is
heating to create steam.
During this time, condensed
water may purge from the
steam wand. This is normal.
When the STEAM/HOT
WATER light stops flashing
the steam wand is ready for
use.
• Water tank is empty.
Fill tank.
• Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down
completely to lock into
place.
• Water tank is not fully
inserted and locked into
position.
Push water tank down
completely to lock into place.
• Machine needs to be
decalcified.
Refer to “Decalcifying”,
page 26.
• Steam wand is blocked.
• The silicone seal
surrounding the shower
screen needs to be
replaced to ensure the
portafiler is properly
secured into the
group head.
Refer to “Using the Allen Key”,
page 28.
Refer to “Cleaning the
Steam Wand”, page 26.
• STEAM/HOT WATER
dial is not in the STEAM
position.
Ensure the STEAM/HOT
WATER dial is completely
rotated to the STEAM
position.
• Cups not pre-heated.
• The safety thermal-cut
out may have activated
due to the pump
overheating.
Turn the machine Off and
allow to cool for about 30-60
minutes.
If problem persists, call Breville
Consumer Support.
Rinse cups under hot water
outlet and place on cup
warming tray.
• Portafilter not pre-heated.
Rinse portafilter under hot
water outlet. Dry thoroughly.
• Milk not hot enough
(if making a cappuccino or
latté etc).
Heat milk until base of the
jug becomes hot to touch.
• Water temperature needs to
be adjusted.
Increase the water
temperature. Refer
to “Advanced Water
Temperature”, page 17.
• Machine needs to be
decalcified.
Refer to “Decalcifying”,
page 26.
Water leaking
Machine is On but
ceases to operate
34
Coffee not hot
enough.
35
COFFEES TO TRY
COFFEES TO TRY
CAPPUCCINO
A single shot of espresso with textured milk, garnished with
drinking chocolate.
ESPRESSO
Intense and aromatic, it is also known as a short black and is
served in a small cup or glass.
LATTÉ
A latté consists of a single espresso with textured milk and
approx. 10mm of foam.
MACCHIATO
Traditionally served short, the macchiato is also poured as a
short black with a dash of milk or a dollop of textured milk.
AMERICANO
A shot of espresso (single or double) with hot water. Also
known as a long black.
RISTRETTO
A ristretto is an extremely short espresso of approximately
15ml, distinguished by its intense flavor and aftertaste.
37
TABLE DES MATIÈRES
FÉLICITATIONS
40 Breville vous recommande la sécurité avant tout
43
Faites la connaissance de votre produit Breville
pour l’achat de votre produit Breville
47
Fonctionnement de votre produit Breville
54
Trucs & préparation du café
60 Entretien et nettoyage
65
Guide de dépannage
72
Suggestions de cafés
Inscrivez-vous en ligne pour le soutien
technique et les offres exclusives.*
Consommateurs américains: www.brevilleusa.com
Consommateurs canadiens: www.breville.ca
*L’enregistrement n’est pas un substitut à la preuve d’achat
lorsque vous soumettez une réclamation de garantie.
39
BREVILLE VOUS RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
BREVILLE VOUS RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Chez Breville, la sécurité occupe une place de choix. Nous concevons et fabriquons des
produits de consommation sans jamais perdre de vue la sécurité de notre précieuse clientèle.
De plus, nous vous demandons d’être très vigilant lorsque vous utilisez un appareil électrique
et de respecter les mesures de sécurité suivantes:
IMPORTANTES MESURES
DE SÉCURITÉ POUR TOUT
APPAREIL ÉLECTRIQUE
IMPORTANTES MESURES
DE SÉCURITÉ
• Déroulez complètement le cordon
d’alimentation avant usage.
• Pour vous protéger contre les chocs
électriques, n’immergez pas le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre d’une table ou d’un comptoir,
toucher à des surfaces chaudes ou se
nouer.
• Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est utilisé.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (incluant
les enfants) avec facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou un manque d’expérience ou de
connaissance, à moins d’avoir été
préparées ou supervisées par une
personne responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est recommandé pour
usage domestique seulement.
Utilisez-le uniquement aux fins prévues.
Ne l’utilisez pas à l’extérieur ou dans un
véhicule ou un bateau en mouvement.
• Il est recommandé de vérifier
régulièrement le bon état de
l’appareil. Ne l’utilisez pas si le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil
lui-même est endommagé de quelque
façon. Cessez immédiatement
l’utilisation et appelez le Soutien aux
consommateurs de Breville.
• Pour tout entretien autre que le
nettoyage, appelez le Soutien aux
consommateurs de Breville.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique,
des mesures de sécurité élémentaires
s’imposent, dont les suivantes:
• Lisez attentivement toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour référence future.
• Retirez tout matériel d’emballage,
étiquettes promotionnelles ou collants
avant d’utiliser la machine à espresso
pour la première fois.
• Afin d’éliminer les risques de suffocation
chez les jeunes enfants, retirez et
disposez de l’enveloppe protectrice
recouvrant la fiche électrique de la
machine à espresso.
• Ne placez pas la machine à espresso
sur le bord d’un comptoir ou d’une table
durant l’utilisation. Assurez-vous que la
surface est de niveau, propre, sèche et
libre de toutes substances.
• Ne placez pas la machine à espresso sur
ou près d’un élément chauffant au gaz
ou électrique, et évitez qu’il ne touche à
un four chaud.
• N’utilisez pas la machine à espresso
sur une surface métallique comme,
par exemple, le plateau d’égouttement
d’un lavabo.
• Assurez-vous toujours que la machine
à espresso est correctement assemblée
avant de la brancher et de la faire
fonctionner.
• Ne tentez pas de faire fonctionner la
machine à espresso d’autres façons
que celles décrites dans ce manuel.
40
• Cet appareil n’est pas conçu pour
fonctionner à l’aide d’une minuterie
externe ou d’un système
de télécommande.
• Utilisez uniquement de l’eau froide,
préférablement filtrée, dans le réservoir.
N’utilisez aucun autre liquide.
• N’utilisez jamais la machine à espresso
lorsque le réservoir est vide.
• Assurez-vous que le porte-filtre est
fermement inséré dans la tête d’infusion
avant d’utiliser la machine.
• Ne retirez jamais le porte-filtre durant
le cycle d’infusion, car la machine
fonctionne sous pression.
• Ne touchez pas aux surfaces chaudes de
l’appareil. Utilisez les poignées ou les
boutons. Laissez la machine à espresso
refroidir avant de la déplacer ou d’en
nettoyer les pièces.
• Ne laissez pas la machine à espresso
sans surveillance lorsqu’elle fonctionne.
• Ne mettez rien d’autre que des tasses sur
le chauffe-tasse du dessus de la machine.
• Éteignez toujours la machine à espresso
en appuyant sur la touche de démarrage
POWER et débranchez l’appareil s’il est
laissé sans surveillance ou non utilisé,
ou avant de le nettoyer, de tenter de le
déplacer, de le démonter, de l’assembler
ou de le ranger.
• Gardez l’appareil et les accessoires
propres. Respectez les consignes de
nettoyage décrites dans ce livret.
• N’utilisez aucun autre accessoire que
ceux fournis. L’utilisation d’accessoires
non recommandés par Breville peut
causer des risques d’incendie, de chocs
électriques ou de blessures.
• Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation. muni d’un fil et d’une
fiche reliés à la terre. Il doit être
branché dans une prise à trois alvéoles
correctement reliée la terre. Advenant
un court-circuit, la mise à la terre réduira
les risques de chocs électriques.
• Si l’appareil est relié à la terre, la corde
de rallonge doit être à 3 fils et reliée à
la terre.
• Si la prise murale est standard à
2 alvéoles, il est de votre responsabilité
et obligation de la remplacer par une
prise à 3 alvéoles correctement reliée
à la terre.
• Vous ne devrez en aucune circonstance
couper ou retirer la troisième
broche (reliée à la terre) du cordon
d’alimentation ou utiliser un adaptateur.
• Consultez un électricien qualifié si vous
ne comprenez pas parfaitement les
instructions de mise à la terre ou doutez
que l’appareil soit correctement relié à
la terre.
ATTENTION
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation avant usage.
41
41
PAGE HEADER.....
BREVILLE
VOUS RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
COURT CORDON
D’ALIMENTATION
Votre appareil Breville est muni d’un cordon
d’alimentation court et très sécuritaire
qui prévient les blessures corporelles
ou dommages résultant du fait de tirer,
trébucher ou s’enchevêtrer dans un cordon
plus long.
Les cordons d’alimentation détachables ou
les cordes de rallonge peuvent être utilisés
avec précaution. Si vous utilisez une corde
de rallonge: (1) la puissance électrique
indiquée sur le cordon ou la corde de
rallonge doit être au moins équivalente
à la puissance électrique de l’appareil;
(2) la corde ne doit pas pendre d’un
comptoir ou d’une table où de jeunes
enfants pourraient s’y suspendre ou
trébucher accidentellement; (3) la corde
de rallonge doit être munie d’une fiche à
3 broches reliée à la terre.
FICHE ASSIST MC DE BREVILLE
Votre appareil Breville est muni d’une fiche
exclusive AssistMC conçue spécialement avec
un anneau pour laisser passer un doigt et
faciliter le retrait sécuritaire de la fiche.
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE:
(Applicable aux résidents de la
Californie seulement).
Cet appareil contient des produits
chimiques connus de l’État de la Californie
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou autres
problèmes de reproduction.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
42
FAITES LA
CONNAISSANCE
de votre produit Breville
FAITES LA CONNAISSANCE DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE PID
FONCTION ‘DISQUE SEC’
Contrôle de température électronique PID
pour une stabilité de température accrue.
Draine la mouture dans le panier-filtre, après
l’extraction, pour disposer facilement de la
rondelle de café séché.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE À
SERPENTIN
Serpentin intégré en acier inoxydable qui
contrôle la température de l’eau.
BUSE VAPEUR DE STYLE
COMMERCIAL
Buse vapeur en acier inoxydable pivotant
sur 360° pour mousser le lait sans effort.
OUTIL DE DOSAGE DE PRÉCISION
RAZOR MC
La lame de torsion brevetée coupe la
rondelle de café au niveau requis pour un
dosage précis et une extraction uniforme.
CONTRÔLE AJUSTABLE DE LA
TEMPÉRATURE
FAITES LA CONNAISSANCE DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
Toutes les pièces
qui sont en contact
avec le café et l’eau
sont sans BPA.
Q P
OM
N
L
K
A
J
B
C
I
D
Pour une saveur optimale.
EAU CHAUDE INSTANTANÉE
Sortie d’eau chaude pour préparer des
Americanos ou préchauffer les tasses.
H
E
PRÉINFUSION À BASSE PRESSION
Une basse pression est appliquée en tout
début d’extraction pour gonfler délicatement
la mouture et procurer une extraction
uniforme.
G
F
MANOMÈTRE À ESPRESSO
Contrôle la pression d’extraction de
l’espresso.
CONTRÔLE VOLUMÉTRIQUE
Formats préréglés de 1 & 2 tasses, manuel
prioritaire ou volumes reprogrammables.
A. Touche de démarrage (POWER)
Le contour clignote quand la machine se
réchauffe.
B. Bourroir intégré amovible de 54 mm
C. Tête d’infusion
Facilite la mise en place du porte-filtre.
D. Porte-filtre en acier inoxydable
de 54 mm
Avec goulottes de style commercial.
E. Dégagement considérable pour tasses
Convient aux grandes tasses.
F. Plateau d’égouttement amovible
Avec indicateur Empty Me! (Videz-moi!)
G. Tiroir de rangement
(logé derrière le plateau d’égouttement)
Pour ranger les accessoires non utilisés.
44
H. Buse vapeur pivotant sur 360°
S’ajuste à la position idéale pour
mousser le lait.
I. Sortie d’eau chaude
Libère l’eau chaude instantanément
pour faire les Americanos ou
préchauffer les tasses.
J. Cadran de vapeur/eau chaude
K. Touches 1 TASSE et 2 TASSES
Avec préréglage, manuel prioritaire ou
volumes reprogrammables.
L. Voyant de vapeur/eau chaude
S’illumine pour indiquer que la fonction
vapeur/eau chaude est sélectionnée.
M. Voyant CLEAN ME (Nettoyez-moi)
S’illumine lorsqu’un cycle de nettoyage
est requis.
45
FAITES LA CONNAISSANCE DE VOTRE PRODUIT BREVILLE
FONCTIONNEMENT
1
de votre produit Breville
6
4
2
8
10
3
5
7
9
N. Manomètre à espresso
Contrôle la pression d’extraction de
l’espresso.
O. Touche de programmation
Reprogramme les volumes préréglés
de 1 TASSE et 2 TASSES.
P. Chauffe-tasse
Q. Réservoir d’eau amovible de
1,8 L (61 oz)
Avec filtre à eau remplaçable.
ACCESSOIRES
1. Pichet à lait en acier inoxydable
2. Disque de nettoyage
3. Pastilles de nettoyage
4. Paniers-filtres à double paroi
(1 tasse & 2 tasses) Utiliser avec
du café prémoulu
5. Clé Allen
6. Paniers-filtres à simple paroi
(1 tasse & 2 tasses) Utiliser lors de
la mouture de grains de café frais.
7. Outil de nettoyage
8. Support de filtre à eau et filtre
9. Cuillère à café
Pour mesurer la quantité de mouture
à mettre dans les paniers-filtres.
10. Outil de dosage de précision
RazorMC (rasoir)
46
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Préparation de la machine
Retirez et disposez de tout matériel
d’emballage et étiquettes jointes à votre
machine à espresso. Assurez-vous d’avoir
retiré toutes les pièces et accessoires avant
de jeter l’emballage.
Retirez le réservoir d’eau logé à l’arrière
de la machine en soulevant la poignée
du réservoir. Retirez le sac de plastique
contenant le filtre à eau et son support.Lavez
les pièces et accessoires (réservoir, portefiltre, paniers-filtres, pichet à lait) à l’eau
chaude et savon liquide doux, puis rincez
et séchez correctement. Essuyez le boîtier
et le plateau d’égouttement avec un chiffon
doux et humide et séchez correctement.
N’immergez pas le boîtier, le cordon
d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout
autre liquide.
NOTE
2
3
PREMIÈRE UTILISATION
•
Démarrage initial
• Assurez-vous que le filtre à eau est bien
fixé à l’intérieur du réservoir.
• Remplissez le réservoir d’eau froide,
préférablement filtrée, jusqu’à la marque
‘MAX’. Lorsque vous replacerez le
réservoir, poussez-le complètement pour
bien le verrouiller en place.
Retirez le filtre à eau et son support du
sac de plastique.
Faites tremper le filtre dans une tasse
d’eau 5 minutes, puis rincez sous l’eau
courante.
Lavez le support du filtre à l’eau froide,
en prenant soin de bien rincer la mèche
en acier inoxydable.
Insérez le filtre à eau dans les deux
parties du support du filtre.
Réglez le cadran à 2 mois plus tard.
Pour installer le support du filtre à eau
dans le réservoir, alignez la base du
support avec l’adaptateur à l’intérieur du
réservoir. Appuyez vers le bas pour le
verrouiller en place.
Glisser le réservoir à l’arrière de la
machine, en vous assurant de bien le
pousser pour qu’il se verrouille en place.
•
•
•
•
•
•
Pour vous procurer des filtres
à eau, contactez le Soutien aux
consommateurs de Breville.
5
6
REPLACEMENT DUE
Faites tremper le filtre
5 min
48
Rincez le filtre & la mèche
Placez le filtre dans
le support du filtre
Réglez la date à 2 mois
Insérez le filtre dans
le réservoir
Insérez et verrouillez
le réservoir
faire couler l’eau chaude dans la tête
d’infusion.
2. Tournez le cadran de VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position d’eau chaude
et faites fonctionner 10 secondes.
Répétez l’opération jusqu’à ce que le
réservoir soit vide.
VAPEUR
ATTENTE
EAU CHAUDE
Vérifiez toujours le niveau d’eau
avant l’usage et remplacez l’eau tous
les jours. Utilisez de l’eau froide,
préférablement filtrée. N’utilisez pas
d’eau déminéralisée ou distillée ou
tout autre liquide.
•
•
•
4
1. Enfoncez la touche 1 TASSE pour
NOTE
•
NOTE
N’utilisez pas de nettoyants , tampons
ou chiffons abrasifs qui peuvent
endommager la surface de l’appareil.
Ne mettez aucune pièce ou accessoire
dans le lave-vaisselle.
1
PRÉPARATION DU FILTRE À EAU
Branchez le cordon dans une prise de
110/120V.
Appuyez sur la touche POWER pour
faire démarrer la machine. Le voyant de
la touche POWER clignotera pendant
que la machine se réchauffe.
Un son de pompage se fera entendre.
Cela est normal.
Lorsque la machine aura atteint la
température de fonctionnement, le
voyant de la touche POWER cessera
le clignoter et toutes les touches du
panneau de commande s’illumineront.
La machine est maintenant en mode
attente (STANDBY), prête pour la
prochaine étape ‘Vidange de la machine’.
Vidange de la machine
Il est recommandé de compléter une
opération de vidange, sans mouture, pour
s’assurer que la machine est bien préparée.
Lorsque la machine a atteint le mode
STANDBY, passez aux 2 étapes suivantes:
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Volume préréglé - Touche 1 TASSE
Enfoncez une fois la touche 1 TASSE pour
extraire un espresso simple au volume
préréglé d’environ 30 ml (1 oz). L’extraction
débutera en utilisant la préinfusion à
basse pression (voir page 51). La machine
s’arrêtera après l’extraction du volume
préréglé.
NOTE
La quantité d’espresso extraite peut
varier selon la grosseur et la quantité
de mouture.
49
FONCTIONNEMENT
Volume préréglé - Touche 2 TASSES
Enfoncez une fois la touche 2 TASSES pour
extraire un espresso double au volume
préréglé environ 60 ml (2 oz). L’extraction
débutera en utilisant la préinfusion à
basse pression (voir page 51). La machine
s’arrêtera après l’extraction du volume
préréglé.
FONCTIONNEMENT
Reprogrammer le volume - Touche
2 TASSES
1. Pour amorcer la programmation,
enfoncez une fois la touche PROGRAM.
La machine bipera une fois et la touche
PROGRAM commencera à clignoter.
Cela indique que la machine est en
mode de programmation.
2. Enfoncez la touche 2 TASSES pour
commencer l’extraction de l’espresso.
Enfoncez à nouveau la touche 2
TASSES une fois que le volume
désiré aura été extrait. La machine
bipera deux fois pour indiquer que
le nouveau volume 2 TASSES a été
réglé.
NOTE
Si vous enfoncez les touches 1 TASSE
ou 2 TASSES durant le volume préréglé,
l’extraction cessera immédiatement.
Reprogrammer le volume - Touche
1 TASSE
1. Pour amorcer la programmation,
enfoncez une fois la touche PROGRAM.
La machine bipera une fois et la touche
PROGRAM commencera à clignoter.
Cela indique que la machine est en
mode de programmation.
2. Enfoncez la touche 1 TASSE pour
commercer l’extraction de l’espresso.
Enfoncez à nouveau la touche 1
TASSE quand le volume désiré aura
été extrait. La machine bipera deux
fois pour indiquer que le nouveau
volume 1 TASSE a été réglé.
50
Volume manuel
Contrôle manuellement la durée de
préinfusion à basse pression et le volume
sans reprogrammer le volume préréglé.
Pressez et tenez enfoncée les touches
1 TASSE ou 2 TASSES. L’extraction entrera
en préinfusion à basse pression jusqu’à
ce que la touche soit relâchée. Quand les
touches 1 TASSE ou 2 TASSES seront
relâchées, l’eau s’écoulera à pleine pression.
Pressez à nouveau les touches 1 TASSE ou
2 TASSES lorsque le volume d’espresso
désiré sera extrait.
Réinitialiser les volumes par défaut
Pour réinitialiser les volumes par défaut de
1 TASSE et de 2 TASSES, enfoncez et tenez
la touche PROGRAM jusqu’à ce que la
machine bipe trois fois. Relâchez la touche
PROGRAM. La machine retournera à son
réglage initial.
Réglages par défaut: le volume de
1 TASSE est d’environ 30 ml (1 oz),
tandis que celui de 2 TASSES est
d’environ 60 ml (2 oz).
Préinfusion à basse pression
L’aiguille du manomètre sera dans la zone
de préinfusion au début de l’extraction,
indiquant que la machine est en mode de
préinfusion à basse pression.
La préinfusion à basse pression augmente
graduellement la pression de l’eau, gonflant
lentement la mouture et procurant une
extraction uniforme, avant d’atteindre la
pression maximale.
OR
NOTE
NOTE
MANOMÈTRE À ESPRESSO
Pour optimiser la saveur lorsque vous
utilisez le panier-filtre d’une tasse,
vous devrez extraire environ 30 ml
(1 oz). Et pour le panier-filtre de 2
tasses, vous devrez extraire environ
60 ml (2 oz)
Zone idéale d’espresso
L’aiguille du manomètre, lorsque
positionnée n’importe où dans la zone
gris foncé durant l’extraction, indique que
l’espresso a été extrait à la pression idéale.
ATTENTION
Les parties métalliques du porte-filtre
seront très chaudes.
51
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
Zone de sous-extraction
EAU CHAUDE
L’aiguille du manomètre, lorsque
positionnée dans la zone inférieure durant
l’extraction, indique que l’espresso a été
extrait sans suffisamment de pression.
•
•
•
Tournez le cadran de VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position d’eau chaude.
L’eau chaude s’écoulant de la sortie d’eau
chaude servira à préparer un Americano
ou préchauffer les tasses.
Pour arrêter l’eau chaude, remettez le
cadran de VAPEUR/EAU CHAUDE à la
position STANDBY (attente).
VAPEUR
Cela se produit lorsque le débit d’eau
traversant la mouture est trop rapide. Il en
résulte un espresso sous-extrait, aqueux et
manquant de saveur et de crema.
La sous-extraction peut être causée par une
mouture trop grossière et/ou une quantité
insuffisante de café dans le panier-filtre
et/ou un tassage insuffisant.
Zone de surextraction
L’aiguille du manomètre, lorsque
positionnée dans la zone supérieure durant
l’extraction, indique que l’espresso a été
extrait avec trop de pression.
ATTENTE
EAU CHAUDE
MODE VEILLE ET ARRÊT
AUTOMATIQUE
La machine passera automatiquement en
mode veille (SLEEP MODE) après 1 heure.
Durant ce temps, le voyant lumineux de la
touche POWER clignotera lentement. Après
3 heures, la machine commutera en mode
Arrêt automatique (AUTO OFF MODE).
Pour réactiver la machine, appuyez sur
n’importe quelle touche, sauf la touche
POWER. Le voyant lumineux de la touche
POWER clignotera pendant que la machine
se réchauffe. Un son de pompage se fera
entendre. Cela est normal. Lorsque la
machine aura atteint la température de
fonctionnement, le voyant lumineux de la
touche POWER cessera de clignoter et les
voyants lumineux de toutes les touches du
panneau de commande s’illumineront.
MODE AVANCÉ DE TEMPÉRATURE
VIDANGE AUTOMATIQUE
Immédiatement après les fonctions
espresso, eau chaude et vapeur, la
machine évacuera de l’eau dans le
plateau d’égouttement, assurant ainsi
une température optimale du serpentin.
Pour extraire le maximum de saveur, la
température de l’eau peut varier selon
le type de grains de café utilisés. La
machine InfuserMC vous permet d’ajuster la
température de l’eau à ±4°F, par tranches de
2°F à partir de la température par défaut.
Réglage de température par défaut:
Pressez la touche 2 TASSES jusqu’à ce que la
touche de démarrage s’illumine.
Diminuer la température de l’eau de -4°F
Pressez la touche 2 TASSES jusqu’à ce que la
touche PROGRAM (programmer) s’illumine.
Diminuer la température de l’eau de -2°F:
Pressez la touche 2 TASSES jusqu’à ce que la
touche CLEAN ME (nettoyez-moi) s’illumine.
Augmenter la température de l’eau de +2°F:
Pressez la touche 2 TASSES jusqu’à ce que la
touche HOT WATER/SEAM (eau chaude/
vapeur) s’illumine.
Augmenter la température de l’eau de +4°F:
Pressez la touche 2 TASSES jusqu’à ce que la
touche 1 TASSE s’illumine.
La machine bipera deux fois pour confirmer
le changement. Si aucune touche n’est
enfoncée en dedans de 10 secondes après
avoir activé le mode avancé de température,
aucun changement ne sera fait et la machine
retournera en mode ATTENTE.
Pour passer en mode avancé de température:
1. 1. Pressez la touche de démarrage pour
TRUC
L’eau est automatiquement acheminée
Assurez-vous de vider et remettre
bien en place le plateau d’égouttement
chaque fois que l’indicateur Empty
Me! (Videz-moi) apparaît.
éteindre la machine.
2. Pressez et tenez la touche 1 TASSE puis
pressez aussi la touche de démarrage.
La machine bipera une fois. La touche
lumineuse indiquera la température
sélectionnée. Pour l’ajuster, pressez la
touche 2 TASSES pour faire défiler les
réglages de température.
Cela se produit lorsque le débit d’eau
traversant la mouture est trop lent. Il en
résulte un espresso surextrait, très foncé et
avec une crema tachetée et inégale.
La surextraction peut être causée par une
mouture trop fine et/ou trop de café dans le
panier-filtre et/ou un tassage excessif.
52
53
TRUCS & PRÉPARATION DU CAFÉ
TRUCS ET PRÉPARATION
DU CAFÉ
PRÉCHAUFFAGE
Réchauffer la tasse ou le verre
Une tasse chaude permet de maintenir la
température optimale du café. Préchauffez
votre tasse en la rinçant à l’eau chaude à
même la sortie d’eau chaude de la machine,
et placez-la sur le chauffe-tasse.
Réchauffer le porte-filtre et le
panier-filtre
Un porte-filtre et un panier-filtre froids
peuvent réduire considérablement la
température d’extraction et affecter la
qualité de votre espresso. Assurez-vous
de toujours préchauffer le porte-filtre et le
panier-filtre à même la sortie d’eau chaude
de la machine avant l’usage initial.
NOTE
Essuyez toujours le porte-filtre et le
panier-filtre avant d’ajouter la mouture,
car l’humidité pour causer la formation
de ‘chenal’, c.-à-d. que l’eau contourne
la mouture durant l’extraction.
Paniers-filtres à double paroi
Utilisez des paniers-filtres à double paroi
si vous utilisez du café prémoulu.
Les paniers-filtres à double paroi
régularisent la pression et contribuent
à optimiser l’extraction, peu importe la
mouture, la quantité, la pression de
tassage ou la fraîcheur.
1 TASSE
2 TASSES
NOTE
Peu importe si vous utilisez les
paniers-filtres à simple ou double
paroi, utilisez le panier d’une tasse
pour infuser un espresso simple et
celui de 2 tasses pour infuser deux
tasses ou un espresso simple plus fort
ou un gobelet.
LA MOUTURE
CHOISIR UN PANIER-FILTRE
Paniers-filtres à simple paroi
Utilisez les paniers-filtres à simple paroi
si vous moulez des grains de café frais.
Les paniers-filtres à simple paroi vous
permettent d’expérimenter diverses
moutures, quantités et tassages afin
d’obtenir un espresso plus équilibré.
1 TASSE
2 TASSES
Si vous moulez des grains de café, la
grosseur de la mouture doit être fine, mais
pas trop. La grosseur de la mouture affectera
le débit d’eau qui passe à travers la mouture
dans le panier-filtre et le goût de l’espresso.
Si la mouture est trop fine (ressemble à de
la poudre et a une texture de farine lorsque
pressée entre vos doigts), l’eau ne passera
pas à travers, même sous pression. Il en
résultera un espresso SUREXTRAIT, de
couleur foncée et à saveur amère.
Si la mouture est trop grossière, l’eau
passera trop rapidement à travers la
mouture dans le panier-filtre. Il en résultera
un espresso SOUS-EXTRAIT et manquant
de couleur et de saveur.
55
TRUCS & PRÉPARATION DU CAFÉ
TRUCS & PRÉPARATION DU CAFÉ
DOSAGE ET TASSAGE DU CAFÉ
VIDANGER LA TÊTE D’INFUSION
MOUSSER LE LAIT
• Essuyez le panier-filtre avec un chiffon sec.
Avant de placer le porte-filtre dans la tête
d’infusion, faites passer un peu d’eau dans
la tête d’infusion en pressant la touche
1 TASSE. Cela éliminera tout résidu de
café de la tête d’infusion et stabilisera la
température avant l’extraction.
• Le moussage du lait se fait en deux
étapes, la première étant d’aérer le lait
et la seconde, de le faire tourbillonner
pour le rendre lisse et soyeux. Ces deux
opérations se font simultanément.
INSÉRER LE PORTE-FILTRE
• Remplissez le pichet jusque sous le
“V’’ au bas du bec verseur.
• Remplissez le panier-filtre avec du café
fraîchement moulu. Les paniers-filtres
fournis sont conçus pour:
a) panier de 1 TASSE = 8-10 g environ. Cela
représente environ 2 portions rases de la
cuillère fournie.
b) panier de 2 TASSES = 15-18 g environ.
Si vous utilisez du café prémoulu, cela
représente environ 3 cuillerées rases
(cuillère fournie).
Si vous utilisez du café fraîchement
moulu, cela représente environ 4
portions rases de la cuillère fournie.
Cette différence s’explique par le fait
que le café prémoulu est souvent plus
grossier et occupe ainsi plus de volume
qu’une mouture plus fine.
ARASER LA DOSE
L’outil de dosage de précision RazorMC vous
permet d’araser la rondelle de café au niveau
requis pour une extraction uniforme.
EXTRAIRE L’ESPRESSO
the Razor™
Precision dose trimming tool
NOTE
Vous pourriez avoir à expérimenter la
quantité de mouture requise dans le
panier-filtre ou la durée de moulage
nécessaire pour obtenir le dosage
adéquat. Par exemple, si vous utilisez
une mouture à espresso fine avec
le panier-filtre à simple paroi, vous
devrez peut-être augmenter la quantité
de mouture pour vous assurer que le
panier-filtre est rempli correctement.
• Tapotez le porte-filtre plusieurs fois afin
de distribuer également le café dans le
panier-filtre.
• Tassez fermement (avec environ
30-40 lb ou 15-20 kg de pression).
La force de pression n’est pas aussi
importante qu’une pression régulière et
constante.
Comme guide de dosage, le rebord du
bouchon métallique du bourroir doit être de
niveau avec le haut du panier-filtre, APRÈS
que le café ait été tassé avec 30-40 lb
(15-20 kg) de pression.
56
Placez le porte-filtre sous la tête d’infusion,
de sorte que la poignée soit alignée avec la
position INSERT. Insérez le porte-filtre dans
la tête d’infusion et tournez la poignée vers
le centre jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance.
Insérez l’outil de dosage de précision
RazorMC dans le panier-filtre pour que ses
côtés reposent sur le bord du panier. La lame
de l’outil devrait s’insérer dans la surface de
la mouture tassée.
• Faites tourner l’outil d’avant en arrière
tout en maintenant le porte-filtre
en angle au-dessus d’un récipient
à mouture pour enlever l’excès de
mouture. Votre panier-filtre est
maintenant bien dosé avec la quantité
adéquate de mouture.
• Pour assurer une bonne étanchéité dans
la tête d’infusion, essuyez l’excès de
mouture sur le bord du panier-filtre.
•
Placez une ou des tasses préchauffées
sous le porte-filtre et pressez les touches
1 TASSE ou 2 TASSES, selon le volume
désiré. Un excellent espresso se veut le
parfait équilibre de douceur, d’acidité et
d’amertume.
• En raison du temps de préinfusion,
l’espresso ne coulera pas
immédiatement.
• À titre de référence, si l’espresso
commence à couler avant environ
5 secondes, c’est que la quantité de
mouture est insuffisante dans le
panier-filtre et/ou que la mouture
est trop grossière. Cela résulte en un
espresso SOUS-EXTRAIT.
• Si l’espresso commence à s’égoutter
mais ne coule pas après environ 15
secondes, c’est que la quantité de
mouture dans le panier-filtre est trop
grande et/ou que la mouture est trop
fine. Cela résulte en un espresso
SUREXTRAIT.
La saveur de votre café dépendra de
nombreux facteurs, dont le type de grains
de café, le degré de torréfaction, la fraîcheur,
la grosseur ou la finesse de la mouture, le
dosage du café moulu et la pression de
tassage. Faites-en l’expérience en ajustant
tous ces facteurs un à un pour atteindre le
goût que vous préférez.
• Utilisez toujours du lait frais et froid.
• Positionnez l’embout de la buse vapeur
au-dessus du plateau d’égouttement
et tournez le cadran de VAPEUR/
EAU CHAUDE à la position vapeur.
Le voyant lumineux de vapeur/eau
chaude clignotera pour indiquer que
la machine se réchauffe pour produire
de la vapeur. Pendant ce temps, un peu
d’eau condensée pourrait s’écouler de la
buse vapeur. Cela est normal. Lorsque
le voyant lumineux de VAPEUR/EAU
CHAUDE cessera de clignoter, la buse
vapeur sera prête à fonctionner.
NOTE
Lorsque la machine produit de la
vapeur, un son de pompage se fait
entendre. C’est le fonctionnement
normal de la pompe italienne de
15 bars.
• Avant d’insérer la buse vapeur dans le
lait, arrêtez temporairement la vapeur
en tournant le cadran VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position STANDBY.
Insérez rapidement l’embout de la buse
vapeur, ¼-¾’’ (1-2 cm) sous la surface
du lait, près du côté droit du pichet, à la
position 4 h. Tournez alors rapidement
le cadran VAPEUR/EAU CHAUDE à
la position vapeur. Faire une pause de
vapeur empêche le lait d’éclabousser
hors du pichet (la fonction pause dure
6 secondes seulement).
• Gardez l’embout juste sous la surface
du lait jusqu’à ce que le lait tourne en
sens horaire, produisant un vortex
(effet tourbillon).
57
PAGE HEADER.....
TRUCS
& PRÉPARATION DU CAFÉ
• Pendant que le lait tourbillonne, abaissez
lentement le pichet, de façon à ce que
l’embout de la buse vapeur remonte à
la surface du lait et commence à l’aérer.
Vous devrez peut-être frôler la surface
du lait avec l’embout pour accélérer le
tourbillon du lait.
• Gardez l’embout à la surface du lait, ou
juste un peu au-dessous, en continuant
de maintenir le vortex. Faites mousser
le lait pour obtenir le volume requis.
• Soulevez le pichet pour abaisser
l’embout sous la surface du lait, en
maintenant le vortex. Le lait atteindra
la bonne température (140-150°F ou
60-65°C) lorsque le pichet sera très
chaud au toucher.
• Arrêtez la vapeur AVANT de sortir
l’embout du lait.
• Retirez le pichet. Essuyez la buse
vapeur et l’embout avec un chiffon
humide. Dirigez l’embout vers le plateau
d’égouttement et activez la vapeur pour
purger la buse de tout résidu de lait.
TRUCS & PRÉPARATION DU CAFÉ
TRUCS & ASTUCES
• Pour la meilleure extraction possible,
utilisez des grains de café frais et de
qualité.
SUREXTRAIT
• Nous recommandons d’utiliser des
grains de qualité 100% Arabica avec
une ‘Date de torréfaction’ indiquée
sur l’emballage, et non une ‘Date
de péremption’ ou ‘Date limite de
consommation’.
AMER • ASTRINGENT
• Les grains de café doivent être
consommés entre 5-20 jours de la ‘Date
de torréfaction’. Idéalement, broyez-les
directement avant l’extraction afin d’en
maximiser la saveur.
SOUS-DÉVELOPPÉ • SUR
MOUTURE
DOSAGE
TASSAGE
TROP
FINE
TROP
ARASER AVEC
LE RASOIR
TROP
FORT
PLUS
DE 40 SEC
8-10g (1 TASSE)
15-18g (2 TASSES)
30-40 lb
(15-20 kg)
25-35 SEC
TROP PEU
TROP
FAIBLE
MOINS
DE 20 SEC
ÉQUILIBRÉ
OPTIMALE
SOUS-EXTRAIT
TROP
GROSSIÈRE
AUGMENTER LA DOSE &
ARASER AVEC LE RASOIR
DURÉE
• Achetez les grains de café en petites
quantités afin de réduire le temps de
garde.
• Gardez les grains de café dans un
contenant frais, foncé et sec et, si
possible, sous vide.
• Tapotez le pichet sur le comptoir pour
éliminer les bulles dans le lait.
• Agitez le pichet pour ‘polir’ et rétablir
la texture.
• Versez le lait directement dans
l’espresso.
• Le truc est d’agir rapidement avant que
le lait ne se sépare.
NOTE
Après 5 minutes de vapeur
continuelle, la machine désactivera
automatiquement la fonction de
vapeur. Le voyant lumineux de
VAPEUR/EAU CHAUDE clignotera.
Tournez alors le cadran VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position STANDBY.
58
59
ENTRETIEN & NETTOYAGE
ENTRETIEN
& NETTOYAGE
REMPLACER LE FILTRE À EAU
1
2
3
4
5
6
REPLACEMENT DUE
Faites tremper le filtre
5 min
Rincez le filtre & la mèche
Placez le filtre dans
le support du filtre
Réglez la date à 2 mois
Le filtre à eau fourni aide à prévenir
l’accumulation de tartre sur plusieurs des
composantes internes. Si vous remplacez le
filtre à eau tous les deux mois, vous réduirez
ainsi le besoin de détartrer la machine.
Si vous habitez une région où l’eau est dure,
nous vous recommandons de changer le
filtre à eau plus fréquemment.
• Retirez le nouveau filtre du sac de
plastique.
• Faites tremper le nouveau filtre dans une
tasse d’eau 5 minutes, puis rincez sous
l’eau courante.
• Lavez le support du filtre à l’eau froide,
en prenant soin de bien rincer la mèche
en acier inoxydable.
• Insérez le nouveau filtre à eau dans les
deux parties du support du filtre.
• Réglez la date à 2 mois plus tard.
• Pour installer le support à filtre dûment
assemblé dans le réservoir, alignez
la base du support du filtre avec
l’adaptateur à l’intérieur du réservoir.
Appuyez pour bien l’enclencher.
• Glissez le réservoir en place au fond
de la machine en vous assurant de
bien le pousser vers l’arrière pour qu’il
s’enclenche.
Retirez le filtre à eau si vous utilisez de l’eau
filtrée ou embouteillée.
Insérez le filtre dans
le réservoir
Insérez et verrouillez
le réservoir
NOTE
Pour vous procurer des filtres
à eau, contactez le Soutien aux
consommateurs de Breville.
CYCLE DE NETTOYAGE
Le voyant CLEAN ME s’illumine lorsqu’un
cycle de nettoyage est requis. Il s’agit d’un
cycle de rétrovidange et n’a rien à voir avec
le détartrage.
1. Insérez le panier-filtre de 1 TASSE
dans le porte-filtre, ajoutez-y le
disque de nettoyage puis une pastille
de nettoyage.
2. Verrouillez le porte-filtre dans la tête
d’infusion.
3. Placez un grand contenant sous la
tête d’infusion.
4. Assurez-vous que le réservoir
d’eau est plein et que le plateau
d’égouttement est vide.
5. Enfoncez la touche POWER pour
faire démarrer la machine.
6. Pendant que vous enfoncez en même
temps les deux touches 1 TASSE et
2 TASSES, pressez simultanément la
touche POWER. Tenez les 3 touches
enfoncées pendant 10 secondes.
61
ENTRETIEN & NETTOYAGE
7. Le cycle de nettoyage débutera et
durera environ 5 minutes. Pendant
ce temps, l’eau s’écoulera par
intermittence de la tête d’infusion.
Une fois terminé, 3 bips se feront
entendre.
8. Retirez le porte-filtre et vérifiez
que la pastille est complètement
dissoute. Dans le cas contraire,
répétez l’opération jusqu’à ce que
la pastille soit dissoute.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
6. Tournez le cadran VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position vapeur et
laissez la vapeur sortir de la buse
pour environ 2 minutes. Remettez
le cadran à la position STANDBY
(attente).
7. Si un peu du mélange demeure
dans le réservoir, pressez et tenez
la touche 1 TASSE pour amorcer un
débit manuel. Relâchez la touche
une fois que le réservoir sera vide et
que plus rien ne s’écoulera de la tête
d’infusion.
DÉTARTRAGE
À la longue, l’eau dure peut causer une
accumulation de minéraux sur et à
l’intérieur de plusieurs composantes de
fonctionnement, réduisant ainsi le débit et
la température d’infusion, la puissance de
la machine et le goût de l’espresso. Nous
recommandons de détartrer la machine
tous les mois et spécifiquement si vous
n’utilisez pas la machine pour une période
de temps prolongée, comme avant de partir
en vacances.
1. Retirez le porte-filtre.
2. Versez dans le réservoir un mélange
à 50/50 de vinaigre blanc et d’eau
froide.
3. Placez un grand contenant sous la
recommandons de répéter ce cycle.
a été atteinte et que les contours de
toutes les touches du panneau de
commande sont illuminés, pressez
et tenez la touche 1 TASSE pour
amorcer le débit manuel. Relâchez
la touche une fois que le mélange de
vinaigre et d’eau aura traversé la tête
d’infusion.
5. Tournez le cadran VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position d’eau chaude
et laissez l’eau s’écouler de la sortie
d’eau chaude environ 30 secondes.
Remettez ensuite le cadran à la
position STANDBY (attente).
62
•
•
9. Après le détartrage, retirez le
réservoir et rincez-le à fond, puis
remplissez-le d’eau froide seulement.
Pour rincer la machine, répéter les
étapes précédentes.
•
ATTENTION
N’immergez pas le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide. Le
réservoir ne doit jamais être retiré
ou vidé complètement durant le
détartrage.
•
•
Immédiatement après avoir moussé le
lait, activez la vapeur pour en dégager
tout résidu de lait, puis essuyez la buse
avec un chiffon humide.
Si un ou des orifices de l’embout de
la buse vapeur sont bouchés, assurezvous que le cadran VAPEUR/EAU
CHAUDE est en position STANDBY
(attente). Enfoncez la touche POWER
pour éteindre la machine et laissez-la
refroidir. À l’aide de la tige à l’extrémité
de l’outil de nettoyage, débloquez le ou
les trous.
Les paniers-filtres et le porte-filtre
doivent être rincés sous l’eau chaude
immédiatement après usage, afin d’en
dégager tout résidu d’huile de café.
Si un ou des trous du porte-filtre sont
bloqués, utilisez la tige à l’extrémité de
l’outil de nettoyage pour les déboucher.
Si les trous demeurent bloqués, faites
dissoudre une pastille de nettoyage
dans l’eau chaude et faites tremper le
panier-filtre et le porte-filtre dans cette
solution environ 20 minutes. Rincez
correctement.
NETTOYER L’ÉCRAN DIFFUSEUR
•
•
NETTOYER LA BUSE VAPEUR
Si la buse vapeur demeure bloquée,
retirez l’embout à l’aide de la clé
intégrée à l’outil de nettoyage et faites-le
tremper dans l’eau chaude. Utilisez la
tige à l’extrémité de l’outil de nettoyage
pour débloquer le ou les trous avant
d’assembler l’embout à la buse vapeur.
NETTOYER LES PANIERS-FILTRES
ET LE PORTE-FILTRE
8. Pour les régions d’eau dure, nous
tête d’infusion et la buse vapeur.
4. Lorsque la température d’infusion
•
La tête d’infusion et l’écran diffuseur
doivent être essuyés avec un chiffon
humide afin d’en retirer les particules
de mouture.
Procédez régulièrement à une vidange
de la machine. Placez un panier-filtre
et un porte-filtre vide dans la tête
d’infusion. Pressez et tenez la touche
1 TASSE et faites couler un peu d’eau
pour rincer les résidus de café.
NETTOYER LE PLATEAU
D’ÉGOUTTEMENT ET LE TIROIR
DE RANGEMENT
•
•
•
Le plateau d’égouttement doit être
retiré, vidé et nettoyé après chaque
usage (après la fonction de vidange
automatique, voir page 52) ou quand
l’indicateur du plateau d’égouttement
Empty Me (Videz-moi!) apparaît.
Retirez le grillage du plateau
d’égouttement. Lavez les deux pièces à
l’eau chaude savonneuse. L’indicateur
Empty Me! peut aussi être retiré du
plateau d’égouttement.
Le tiroir de rangement peut également
être retiré et nettoyé avec un chiffon
doux et humide (n’utilisez pas de
nettoyants, tampons ou chiffons abrasifs
qui pourraient en égratigner la surface).
NETTOYER LE BOÎTIER ET LE
CHAUFFE-TASSE
•
Le boîtier et le chauffe-tasse peuvent
être nettoyés avec un chiffon doux et
humide. Polissez avec un chiffon doux
et sec. N’utilisez pas de nettoyants,
tampons ou chiffons abrasifs qui
pourraient en égratigner la surface.
NOTE
N’utilisez pas de nettoyants, tampons
ou chiffons abrasifs qui pourraient
égratigner la surface. Ne mettez
aucune pièce ou accessoire dans le
lave-vaisselle.
63
ENTRETIEN & NETTOYAGE
UTILISER LA CLÉ ALLEN
Avec le temps, le joint de silicone autour de
l’écran diffuseur aura besoin d’être remplacé
pour assurer un rendement optimal
d’infusion.
6. Retirez le joint de silicone avec vos
doigts ou une pince à bec long. Insérez
le nouveau joint, côté plat en premier,
pour que le côté cannelé soit face à
vous.
1. Appuyez sur la touche POWER pour
éteindre la machine et débranchez-la
de la prise murale.
2. Retirez délicatement le réservoir
arrière et le plateau d’égouttement,
en prenant un soin particulier s’ils
sont pleins.
3. À l’aide d’une petite broche, nettoyez
le centre de la vis de tout résidu de
café.
4. Insérez l’extrémité la plus courte
de la clé Allen au centre de la vis.
Tournez en sens antihoraire pour
desserrer la vis.
Nettoyer le centre de la vis
avant d’insérer la clé Allen
7. Réinsérez l’écran diffuseur et la vis.
Avec vos doigts, faites 2-3 tours à la vis,
en sens horaire, puis insérez la clé Allen
pour resserrer jusqu’à ce que la vis soit
égale à l’écran diffuseur Ne pas trop
serrer les vis.
8. Replacez le plateau d’égouttement et
le réservoir arrière.
Contactez le Soutien aux consommateurs de
Breville ou visitez www.breville.com pour
remplacer les joints de silicone ou pour
des conseils.
5. Une fois la vis desserrée, retirez et
conservez soigneusement la vis et
l’écran diffuseur en acier inoxydable.
Prenez note du côté de l’écran diffuseur
qui est orienté vers le bas. Cela
facilitera le réassemblage. Lavez l’écran
diffuseur et la plaque de diffusion à
l’eau chaude savonneuse, puis rincez
soigneusement.
64
GUIDE DE DÉPANNAGE
PAGE HEADER.....
GUIDE
DE DÉPANNAGE
PAGE HEADER.....
GUIDE
DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
QUE FAIRE
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
QUE FAIRE
La machine ne se réchauffe
pas.
• Le cadran VAPEUR/
EAU CHAUDE n’est
pas en position
STANDBY (attente).
Tournez le cadran
VAPEUR/EAU CHAUDE
en position STANDBY. La
machine commencera à se
réchauffer.
L’espresso ne fait que
s’égoutter des goulottes
du porte-filtre.
• Le café est moulu trop
finement.
Utilisez une mouture
légèrement plus grossière.
• Trop de café dans le
panier-filtre.
Après le tassage, arasez la
dose avec l’outil de dosage
de précision RazorMC.
• La machine n’a pas
atteint la température
de fonctionnement.
Laissez à la machine
le temps d’atteindre
la température de
fonctionnement. La
touche POWER cessera
de clignoter et tous les
voyants des touches du
panneau de commande
s’illumineront quand ce
sera prêt.
• Le café est tassé trop
fermement.
Tassez avec 30-40 lb ou
15-20 kg de pression.
• Le réservoir est vide.
Remplissez le réservoir.
• Le réservoir n’est pas
complètement inséré
et verrouillé en place.
Poussez le réservoir au
fond de l’appareil pour
bien le verrouiller en place.
• Le panier-filtre est
peut-être bloqué.
Utilisez la tige à l’extrémité
de l’outil de nettoyage pour
débloquer le ou les trous.
Si le ou les trous restent
bloqués, dissolvez une
pastille de nettoyage dans
l’eau chaude et faites-y
tremper le panier-filtre et
le porte-filtre environ 20
min. Rincez correctement.
• La machine doit être
détartrée.
Référez-vous à la section
“Détartrage”, page 62.
Le voyant VAPEUR/EAU
CHAUDE chaude clignote
quand la machine est en
marche.
L’eau ne s’écoule pas de
la tête d’infusion.
Pas d’eau chaude.
66
• Le réservoir est vide.
Remplissez le réservoir.
• Le réservoir n’est pas
bien inséré et verrouillé
en place.
Poussez le réservoir
complètement pour qu’il
se verrouille en place.
• La machine a besoin
d’être détartrée.
Référez-vous à la section
“Détartrage”, page 62.
• Le café est moulu trop
finement et/ou il y a
trop de café dans le
panier-filtre et/ou il est
trop tassé.
Voir ci-dessous ‘‘L’espresso
ne fait que s’égoutter des
goulottes du porte-filtre’’.
67
PAGE HEADER.....
GUIDE
DE DÉPANNAGE
PAGE HEADER.....
GUIDE
DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
QUE FAIRE
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
QUE FAIRE
L’espresso s’écoule trop
rapidement.
• Le café est moulu trop
grossièrement.
Utilisez une mouture
légèrement plus fine.
Pas de vapeur.
• Il n’y a pas assez
de mouture dans le
panier-filtre.
Augmentez la dose de
café. Tassez puis arasez
la mouture avec l’outil de
dosage RazorMC pour
enlever l’excès de café.
• La machine n’a pas
atteint la température
de fonctionnement.
• Le café est tassé trop
légèrement.
Tassez avec 30-40 lb ou
15-20 kg de pression.
• Fonction de purge
automatique.
Immédiatement après
les fonctions espresso,
eau chaude et vapeur,
la machine évacuera
de l’eau dans le
plateau d’égouttement,
assurant ainsi une
température optimale
du serpentin.
Aucune action n’est
requise, puisqu’il s’agit du
fonctionnement normal de
la machine.
Laissez la machine
atteindre la température
de fonctionnement. Le
voyant VAPEUR/EAU
CHAUDE clignotera pour
indiquer que la machine
se réchauffe pour générer
de la vapeur. Pendant
ce temps, un peu d’eau
condensée peut jaillir de
la buse vapeur. Cela est
normal. Lorsque le voyant
lumineux VAPEUR/EAU
CHAUDE aura cessé de
clignoter, la buse vapeur
sera prête à être utilisée.
• Le réservoir est vide.
Remplissez le réservoir.
• Le réservoir n’est pas
complètement inséré
et verrouillé en place.
Poussez le réservoir pour
bien le verrouiller en place.
• Le porte-filtre n’est pas
inséré correctement
dans la tête d’infusion.
Assurez-vous que le
porte-filtre est
parfaitement inséré et
tourné jusqu’à sentir une
résistance.
• La machine doit être
détartrée.
Référez-vous à la section
“Détartrage’’, page 62.
• La buse vapeur est
bloquée.
Référez-vous à la section
“Nettoyer la buse vapeur’’,
page 62.
• Il y a de la mouture
sur le rebord du
panier-filtre.
Nettoyez l’excédent de
café sur le rebord du
panier-filtre pour assurer
une bonne étanchéité
dans la tête d’infusion.
• Le cadran VAPEUR/
EAU CHAUDE n’est
pas en position
VAPEUR.
Assurez-vous d’avoir
tourné le cadran VAPEUR/
EAU CHAUDE à la
position VAPEUR.
• Trop de café dans le
panier-filtre.
Après le tassage, arasez la
dose de café en utilisant
l’outil de dosage de
précision RasorMC.
• Le joint de silicone
autour de l’écran
diffuseur doit être
remplacé pour assurer
une bonne étanchéité
du porte-filtre dans la
tête d’infusion.
Référez-vous à ‘’Utiliser
la clé Allen’’, page 64.
Le plateau d’égouttement
se remplit trop vite.
L’espresso déborde du
porte-filtre.
68
69
PAGE HEADER.....
GUIDE
DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le café n’est pas assez
chaud.
Pas de crema.
PAGE HEADER.....
GUIDE
DE DÉPANNAGE
CAUSES POSSIBLES
• Les tasses n’ont pas été
préchauffées.
Rincez le porte-filtre sous
la sortie d’eau chaude et
placez-les sur le chauffetasse.
• Le porte-filtre n’a pas
été préchauffé.
Rincez le porte-filtre sous
la sortie d’eau chaude.
Séchez à fond.
• Le lait n’est pas
assez chaud (pour le
cappuccino, le latté, etc.)
Chauffez le lait jusqu’à ce
que la base du pichet soit
très chaude au toucher.
• La machine doit être
détartrée.
Référez-vous à la section
“Détartrage”, page 62.
La température de l’eau
doit être ajustée.
Augmentez la température
de l’eau. Référez-vous à
‘MODE AVANCÉ DE
TEMPÉRATURE’ en
page 53.
• Le café est tassé trop
légèrement.
Tassez avec 30-40 lb ou
15-20 kg de pression.
• Le café est moulu trop
grossièrement.
Utilisez de la mouture
légèrement plus fine.
• Le café prémoulu ou
les grains de café sont
périmés.
Si vous moulez des grains
de café frais, utilisez
des grains avec une
‘Date de torréfaction’ et
consommez-les entre
5-20 jours de cette date.
Si vous utilisez du café
prémoulu, utilisez-le dans
la semaine qui suit la
mouture.
• Le panier-filtre est
peut-être bloqué.
70
QUE FAIRE
Utilisez la tige à l’extrémité
de l’outil de nettoyage
pour débloquer le ou les
trous. Si le ou les trous
restent bloqués, dissolvez
une pastille de nettoyage
dans l’eau chaude et
laissez tremper le panierfiltre et le porte-filtre
environ 20 minutes.
Rincez correctement.
PROBLÈME
Un son de pompage/
pulsion se fait entendre
durant l’extraction ou le
moussage du lait.
De l’eau coule.
La machine est en marche,
mais cesse de fonctionner.
CAUSES POSSIBLES
QUE FAIRE
• Les paniers-filtres
à simple paroi sont
utilisés pour le café
prémoulu.
Assurez-vous d’utiliser
les paniers-filtres à
double paroi pour le café
prémoulu.
• La pompe italienne
de 15 bars de la
machine fonctionne
normalement.
Aucune action n’est
requise, puisqu’il s’agit du
fonctionnement normal de
la machine.
• Le réservoir est vide.
Remplissez le réservoir.
• Le réservoir n’est pas
parfaitement inséré et
verrouillé en place.
Poussez le réservoir
au fond pour qu’il se
verrouille en place.
• Fonction de vidange
automatique.
Immédiatement après
les fonctions espresso,
eau chaude et vapeur,
la machine évacuera
de l’eau dans le
plateau d’égouttement,
assurant ainsi une
température optimale
du serpentin.
Assurez-vous de vider et
remettre bien en place le
plateau d’égouttement
chaque fois que
l’indicateur Empty Me!
(Videz-moi) apparaît.
• Le réservoir n’est pas
parfaitement inséré et
verrouillé en place.
Poussez le réservoir
complètement au fond
pour qu’il se verrouille en
place.
• Le joint de silicone
autour de l’écran
diffuseur doit être
remplacé afin d’assurer
l’étanchéité du portefiltre dans la tête
d’infusion.
Référez-vous à la section
“Utiliser la clé Allen’’,
page 64.
• Le coupe-circuit de
sécurité peut avoir
été activé à cause de
la surchauffe de la
pompe.
Éteignez la machine et
laissez-la refroidir environ
30-60 minutes.
Si le problème persiste,
contactez le Soutien
aux consommateurs de
Breville.
71
PAGE HEADER.....
SUGGESTIONS
DE CAFÉS
SUGGESTIONS DE CAFÉS
CAPPUCCINO
Un espresso simple avec ajout de lait mousseux et garni
de poudre de chocolat.
ESPRESSO
Intense et aromatisé, aussi connu comme espresso court
ou noir, et servi dans une demi-tasse ou un verre.
LATTÉ
Espresso simple auquel on a ajouté du lait mousseux
et environ 10 mm de mousse.
MACCHIATO
Traditionnellement servi court, le macchiato est aussi servi
comme un espresso noir avec un soupçon de lait ou une
cuillerée de lait mousseux.
AMERICANO
Versez d’abord l’eau chaude, puis l’espresso (simple ou double),
afin de maintenir le crema.
RISTRETTO
Un ristretto est un espresso extrêmement court d’environ
15 ml, reconnu pour son intensité et sa longueur en bouche.
72
73
74
75