Brill 33 EF Lawn Mower User Manual

Elektro-Rasenmäher
Electric Lawnmower
Tondeuses électriques
Elektrische gazonmaaier
Elektrická sekačka
Kosiarka elektryczna
Elektrisk gräsklippare
Rasaerba elettrico
Cortacésped eléctrico
Corta-relva eléctrico
33
36
41
33
36
41
EF
EF
EF
EM
EM
EM
y
Inhaltsverzeichnis – Contents – Contenu – Inhoudsopgave – Obsah – Spis treści
D
GB
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Montage und
Inbetriebnahme Ihres Gerätes
sorgfältig.
Please read these operating
instructions carefully before
assembling and using your
machine.
1. Funktionsteile
2. Technische Daten
4
Garantie
EU-Konformitätserklärung
Nous vous remercions de bien
vouloir lire attentivement ce mode
d’emploi avant le montage et
l’utilisation de votre machine.
1. Operating parts
2. Technical data
(siehe Ergänzung zur Gebrauchsanweisung)
3. Sicherheitshinweise
4. Hinweise zur Gebrauchsanweisung
5. Ordnungsgemäßer
Gebrauch
6. Montage
7. Inbetriebnahme
8. Hinweis zum richtigen
Mähen
9. Wartung, Pflege und
Aufbewahrung
10. Beheben von Störungen
11. Hinweise zur ordnungsgemäßen Benutzung,
Sicherheitshinweise
F
4
(see Supplement to Operating
Instructions)
7
10
10
10
10
12
13
13
1. Pièces de fonctionnement
4
2. Caractéristiques techniques
(voir Complément au mode d´emploi)
3. Notes on Safety
7
4. Notes on these operating
instructions
16
5. Proper Use
16
6. Assembly
16
7. Putting into operation
16
8. Information concerning
correct mowing
18
9. Maintenance / care /
storage
19
10. Troubleshooting
19
11. Instructions for correct use /
safety instructions
20
14
Warranty
EU Certificate of Conformity
21
15
(see Supplement to Operating Instructions).
3. Consignes de sécurité
4. Informations sur le mode
d’emploi
5. Utilisation conforme
6. Montage
7. Mise en service
8. Conseils pour tondre
correctement
9. Entretien et rangement
10. Dépannage
11. Conseils de sécurité et
précautions d’emploi
Garantie
Certificat de conformité
aux directives européennes
7
21
22
22
22
23
24
25
26
27
(voir Complément au mode d´emploi)
(siehe Ergänzung zur Gebrauchsanweisung)
NL
CZ
Před montáží sekačky a jejím
uvedením do provozu si
pečlivě pročtěte tento návod
k obsluze.
Lees deze gebruiksaanwijzing
voor de montage en ingebruikname van het apparaat zorgvuldig door.
1. Funktieonderdelen
2. Technische gegevens
4
1. Funkční díly
2. Technické údaje
Przed montażem
i uruchomieniem urządzenia
należy zapoznać się
z instrukcją obsługi.
4
(viz – Dodatek k návodu k použití)
(zie Aanvulling op de
gebruiksaanwijzing)
3. Veiligheidsaanwijzingen
4. Aanwijzingen bij de
gebruiksaanwijzing
5. Gebruik volgens de
voorschriften
6. Montage
7. Ingebruikname
8. Op de juiste manier
maaien
9. Verzorging, onderhoud
en opslag
10. Opheffen van storingen
11. Aanwijzingen voor
het juiste gebruik,
veiligheidstips
PL
7
27
28
28
28
29
30
31
32
Garantie
33
EU-overeenstemmingsverklaring
(zie Aanvulling op de gebruiksaanwijzing)
3. Bezpečnostní pokyny
4. Upozornění k návodu
k použití
5. Správné používání
6. Montáž
7. Uvedení do provozu
8. Správné sekání
9. Údržba, péče
a přechovávání
10. Odstraňování poruch
11. Pokyny k řádnému
požívání, bezpečnostní
pokyny
Záruka
Prohlášení o shodě
s předpisy EU
(viz – Dodatek k návodu k použití)
7
33
34
34
34
35
36
37
38
39
1. Elementy funkcyjne
2. Dane techniczne (patrz
Dodatek do instrukcji obsługi)
3. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
7
4. Wskazówki na temat
instrukcji obsługi
39
5. Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
40
6. Montaż
40
7. Uruchamianie kosiarki
40
8. Zasady prawidłowego
koszenia trawników
41
9. Konserwacja, czyszczenie,
przechowywanie
42
10. Usuwanie usterek
43
11. Wskazówki na temat
prawidłowego użyt
kowania oraz wskazówki
na temat bezpieczeństwa 44
Gwarancja
Deklaracja zgodności
Unii Europejskiej
(patrz Dodatek do instrukcji obsługi)
2
5
45
Innehållsförteckning – Indice – Indice de materias – Índice
S
I
Läs omsorgsfullt igenom bruksanvisningen före montering och
användning.
1. Funktionsdelar
2. Tekniska data
5
(se Tillägg till bruksanvisning)
3. Säkerhetsanvisningar
4. Anmärkningar för
bruksanvisning
5. Avsedd användning
6. Montering
7. Idrifttagning
8. Korrekt klippning
9. Underhåll, skötsel,
förvaring
10. Felsökning
11. Anvisningar för korrekt
användning, säkerhetsanvisningar
Garanti
EU Tillverkardeklaration
7
46
46
46
47
48
48
49
50
51
E
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso
prima del montaggio e della messa
in funzione del Suo apparecchio.
1. Parti funzionali
2. Dati tecnici
(vedi il, Aggiunta alle istruzioni
per l´uso)
3. Avvertenze di sicurezza
4. Avvertenze
5. Impiego secondo
destinazione
6. Montaggio
7. Messa in uso
8. Rasatura corretta
9. Manutenzione, cura,
conservazione
10. Eliminazione dei guasti
11. Norme per un impiego
corretto, avvertenze di
sicurezza
Garanzia
Dichiarazione di conformità
alle norme UE
(se Tillägg till bruksanvisning)
5
(vedi il Aggiunta alle istruzioni per l´uso)
Antes de montar la herramienta
y de ponerla en marcha lea
atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Componentes
2. Datos técnicos
5
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
7
51
51
52
52
53
54
55
56
57
3. Indicaciones de
seguridad
4. Indicaciones al manual de
instrucciones
5. Uso previsto
6. Montaje
7. Puesta en servicio
8. Cortar correctamente
9. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento
10. Solución de averías
11. Indicaciones para el uso
adecuado / Indicaciones
de seguridad
7
58
58
58
58
60
61
61
62
Garantía
63
Declaración de conformidad
de la UE (véase el Indicación adicional
al manual de instrucciones)
P
Por favor, leia atentamente as
presentes instruções de utilização
antes da montagem e colocação
em serviço do seu aparelho.
1. Componentes do
funcionamento
2. Dados técnicos
5
(ver Supplemento às Instruções
de utilização)
3. Indicações de segurança
4. Instruções de utilização
– avisos gerais
5. Utilização prevista
6. Montagem
7. Colocação em
funcionamento
8. Cortar correctamente
a relva
9. Manutenção, conservação
e armazenamento
10. Solução de avarias
11. Conselhos para um uso
correcto / Instruções de
segurança
Garantia
Certificado de Conformidade
da UE
7
64
64
64
65
66
67
67
68
69
(ver Supplemento às Instruções de utilização)
3
1. Funktionsteile – Operating parts – Pièces de fonctionnement – Functieonderdelen – Funkční díly
3
8
2
5
17
1
4
16
6
9
A
F
(Illustration modèle 33 EF)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Poignée de serrage articulée
Montant de guidage
Disjoncteur de démarrage
Poignée du boîtier
Boîtier multifonction
Levier d'arrêt
Réception du câble
Câble
Fentes
Bouton de démarrage
Anse de commande
Fiche
Guide-câble
Panier de ramassage
Disque d’arrêt
Verrou de maintien
Indicateur de remplissage
NL
(Afbeelding Model 33 EF)
1
2
3
4
D
GB
(Abbildung Modell 33 EF)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
4
Gelenkspanngriff
Führungsholm
Zweihand-SicherheitsStartschalter
Gehäusegriff
Multi-Funktions-Box
Arretierhebel
Kabelzugentlastung
Kabel
Lüftungsschlitze
Startknopf
Schaltbügel
Stecker
Kabelführung
Fangkorb
Rastscheibe
Halteriegel
Füllstandsanzeige
(Illustration of Model 33 EF)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Hinged tension handle
Frame
Two-hand safety switch
Housing handle
Multi-function box
Locking lever
Cable strain relief
Cable
Ventilation slits
Start button
Safety hoop
Plug
Cable guide
Grass catcher
Locking disk
Retaining bar
Filling level indicator
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Scharnierspangreep
Duwstang
Tweehands-veiligheidsstartschakelaar
Behuizinggreep
Multi-functie-box
Vastzethefboom
Kabeltrekontlasting
Kabel
Ventilatiesleuven
Startknop
Schakelbeugel
Stekker
Kabelgeleiding
Vangkorf
Grendelschijf
Bevestigingsgrendel
Vulstandindicatie
CZ
(Obrázek – modelist 33 EF)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kloubová upínací rukojeť
Vodicí oj
Obouruční bezpečnostní
spouštěcí spínač
Držadlo krytu
Multifunkční skříňka
Aretační páčka
Zajišťovací držák kabelu
Kabel
Větrací kanál
Elementy funkcyjne – Funktionsdelar – Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento
10
11
12
13
14
15
16
17
Spouštěcí tlačítko
Ovládací páka
Zástrčka
Vedení kabelu
Sběrný koš
Dělicí kruh
Západka držáku
Ukazatel hladiny náplně
PL
(rys. model 33 EF)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Przegubowy uchwyt
mocujący
Drążek prowadzenia
Oburęczny włącznik
uruchamiająco –
zabezpieczający
Uchwyt na obudowie
Skrzynka wielofunkcyjna
Dźwignia blokująca
Wieszak do odciążenia
kabla
Kabel
Szczeliny wentylacyjne
Przycisk uruchamiający
Pałąk przełączający
Wtyczka
Prowadzenie kabla
Kosz na trawę
Tarcza zapadkowa
Rygiel blokujący
Sygnalizacja napełnienia
S
(Figur Model 33 EF)
1
2
3
4
Länkspänngrepp
Huvudhandtag
Tvåhandsfattad säkerhetskontakt
Handtag
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Multifunktionsbox
Låsspak
Kabelavlastning
Kabel
Ventilationshål
Startknapp
Kopplingsbygel
Stickkontakt
Kabelföring
Uppsamlingskorg
Låsskiva
Fästhake
Fyllnadsindikation
I
(Figura modello33 EF)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Maniglia di bloccaggio
a snodo
Manubrio
Interruttore di sicurezza
a due mani
Impugnatura principale
(sul carter)
Cesto estraibile multifunzione
Leva d'arresto
Allentamento della tensione
del cavo
Cavo
Feritoie di ventilazione
Pulsante di accensione
Staffa di comando
Spina
Condotto per cavo
Cesto raccoglierla
Disco divisore
Chiavistello di fermo
Indicatore del livello
di riempimento
16
A1
E
(Imagen Modelo 33 EF)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Asa articulada de sujeción
Manillar
Interruptor de seguridad a dos
manos
Asa de la carcasa
Caja multifuncional
Palanca de encastramiento
Descarga de tracción del cable
Cable
Ranuras de ventilación
Botón de arranque
Arco de conmutación
Enchufe
Guía del cable
Cesto recogedor
Disco de retención
Pestillo de sujeción
Indicación del nivel
P
(Imagem Modelo 33 EF)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Punho tensor articulado
Longarina de guia
Interruptor de segurança
à duas mãos
Manípulo da carcaça
Caixa polivalente
Alavanca de retenção
Redução da tracção do cabo
Cabo
Ranhuras de ventilação
Botão de arranque
Arco de ligação
Tomada
Guia do cabo
Cesto de recolha
Disco com entalhes
Tranca de fixação
Indicador de nível
A2
5
C
B
2
10
11
1
Anzeige
13
12
15
7
D
12
E
11
10
13
11
7
2
10
3
3
2
12
7
F
G
7
4
6
H
I
5
14
17
J
K
1
16
6
2
3. Sicherheitshinweise – Notes on Safety – Consignes de sécurité – Veiligheidsaanwijzingen –
Bezpečnostní pokyny – Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – Säkerhetsanvisningar –
Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instruções de segurança
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the appliance:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil :
Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat:
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji:
Należy przestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na
urządzeniu:
Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen:
Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate
sull'apparecchio:
Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato:
Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho:
Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!
Be extremely cautious and attentive!
Faites particulièrement attention!
Bijzonder voorzichtig en attent zijn!
Úkony vyžadující zvláštní pozornost a opatrnost!
Zachować szczególną ostrożność!
Var extra försiktig och uppmärksam!
Prestate particolare attenzione e procedete con cautela!
¡Preste atención y sea especialmente cuidadoso!
Esteja atento e seja especialmente cuidadoso!
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Warning! Read instruction handbook before starting!
Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil !
Opgelet! Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen!
Pozor! Před uvedením do provozu je třeba prostudovat návod
k obsluze!
Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi!
Varning! Läs bruksanvisningen före användning!
Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
leggete le istruzioni per l'uso!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!
Atenção! Leia as instruções de utilização antes da colocação em serviço!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Keep bystanders away from the danger zone!
Maintenez tout tiers hors de la zone de travail!
Houd andere personen weg uit het gevarenbereik!
Je nutné, aby se další osoby zdržovaly v bezpečné vzdálenosti!
Zabezpieczyć strefę zagrożenia przed dostępem osób trzecich!
Se till att inga barn eller obehörig befinner sig i riskområdet!
Tenete lontane terze persone dalla zona di pericolo!
¡No debe haber terceras personas dentro de la zona de peligro!
Não deve haver outras pessoas dentro da zona de perigo!
7
Achtung! Vor allen Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Warning! Disconnect the mains plug before carrying out all maintenance
work!
Attention ! Débranchez la fiche avant tous travaux de maintenance !
Opgelet! Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het
stopcontact!
Pozor! Před údržbou vźdy vytáhněte zástrčku ze sítě!
Uwaga! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wyciągnąć
wtyczké z gniazdka!
Varning! Dra alltid ut stickkontakten före underhållsarbeten!
Attenzione! Prima di iniziare i lavori di manutenzione, staccate sempre la
spina!
¡Atención! Desenchufe el cable antes de hacer trabajos de mantenimiento.
Atenção! Antes de começar qualquer trabalho de manutenção, tirar a
ficha!
Achtung! Verletzungsgefahr durch scharfes Schneidwerkzeug –
Finger und Füße entfernt halten!
Warning! Risk of injury. Keep fingers and feet away from sharp
cutting tool!
Attention ! Risque de blessures par l’outil de coupe –
ne mettez ni mains ni pieds à proximité !
Opgelet! Gevaar op verwondingen door scherp snijgereedschap –
houd vingers en voeten weg!
Pozor! Nebezpečí poranění ostrými součástmi; nepřibližujte se prsty
nebo chodidly!
Uwaga! Ostre narzędzie! Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Nie zbliżać dłoni ani stóp do narzędzia tnącego!
Varning! Risk för skada p.g.a. skärverktyg med skarp egg – Håll fingrar
och fötter borta!
Attenzione! Pericolo di ferimento con l'apparato di taglio affilato – tenere
lontani mani e piedi!
¡Atención! Peligro de heridas. No acerque las manos ni los pies a las
hojas afiladas.
Atenção! Perigo de lesões. Nunca aproxime as mãos e os pés dos
instrumentos de corte afiados!
Achtung! Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschluss- und
Verlängerungsleitung sofort den Netzstecker ziehen!
Warning! Disconnect the mains plug immediately if the power cable/
extension cable is damaged or severed!
Attention ! En cas d'endommagement ou de sectionnement des câbles
de raccordement et rallonges, débranchez immédiatement la fiche !
Opgelet! Bij beschadiging of als het aansluit- en verlengsnoer is
doorgesneden direct de stekker uit het stopcontact trekken!
Pozor! Při poškození nebo proříznutí připojovacího nebo
prodlužovacího kabelu ihned vytáhněte síťovou zástrčku!
Uwaga! W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu zasilającego i przedłużającego, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę
z gniazda sieciowego!
Varning! Dra ut stickkontakten omedelbart om anslutningskabeln eller
förlängningssladden är skadad.
Attenzione! Qualora il cavo di collegamento o la prolunga venissero
danneggiati o tagliati, staccate immediatamente la spina dalla presa di
corrente!
¡Atención! Desenchufe inmediatamente el cable de corriente en caso
de estropearse o cortarse el cable o el alargador.
Atenção! Em caso de estragos ou cortes no cabo de contacto ou na
extensão, tirar imediatamente a ficha da tomada!
8
Anschlusskabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten!
Keep the power cord away from the cutting tools!
Tenez le câble de connexion à l'écart des outils de coupe !
Aansluitsnoer weghouden van het snijgereedschap!
Napájecí kabel musí být v dostatečné vzdálenosti od nože!
Nie należy zbliżać narzędzia tnącego do kabla przyłączeniowego!
Se till att anslutningskabeln inst kommer i kontakt med skärmekanismen.
Tenere il cavo di collegamento lontano dagli apparati di taglio!
¡Mantenga alejado el cable de conexión de las herramientas de corte!
Mantenha o cabo de ligação afastado das ferramentas de corte!
Achtung! Schneidwerkzeug läuft nach!
Warning! The cutting tool continues to rotata for a short time after
switching off the motor!
Attention! L’outil de coupe ne s´arrête pas immédiatement !
Opgelet! Het snijgereedschap loopt na!
Pozor! Nůž se točí po určitou dobu po vypnutí!
Uwaga! Narzędzie tnące wyłącza się z opóźnieniem!
Observera! Knivarna fortsätter att gå!
Attenzione! L’apparato di taglio continua a girare ancora per inerzia!
¡Atención! ¡El mecanismo de corte marcha en inercia!
Atenção! O mecanismo de corte continua em narcha por inércia!
Wegen Gefahr von Schäden am Gerät: Reinigen Sie Elektro-Geräte nicht
unter fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck.
Danger of damage to equipment: never clean electrical equipment under
running water, in particular, do not use water under high pressure on it.
En raison des risques d’endommagement : ne nettoyez pas les appareils
électriques sous de l'eau du robinet et évitez surtout de le faire sous haute
pression.
Wegens gevaar voor schade aan het apparaat: reinig elektrische apparaten niet onder stromend water, in het bijzonder niet onder hoge
druk.
Neoplachujte elektrické zařízení pod tekoucí vodou, zvláště
nepoužívejte tlakovou vodu, zařízení by se mohlo poškodit.
Ze względu na ryzyko uszkodzenia urządzenia: urządzeń
elektrycznych nie należy myć pod bieżącą wodą, zwłaszcza
strumieniem pod wysokim ciśnieniem.
För att undvika skador på människor eller materiella skador: Rengör
aldrig elgräsklipparen under rinnande vatten, aldrig med högtryckstvätt.
Onde evitare eventuali danni all'apparecchio, non pulite mai gli
apparecchi elettrici con acqua corrente, in particolare non si devono
utilizzare dispositivi ad alta pressione.
Debido al peligro de daños en el aparato: No limpie los aparatos
eléctricos bajo un chorro de agua corriente, sobre todo no lo haga
a alta presión.
Para evitar danos no aparelho: não limpe aparelhos eléctricos com
água corrente, em especial com alta pressão.
9
D
4. Hinweise zur Gebrauchsanweisung
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und beachten
Sie deren Hinweise sowie die
beiliegenden Sicherheitshinweise.
Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, den Stellteilen und dem
richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Achtung! Erlauben Sie
niemals Kindern oder anderen Personen, die diese Gebrauchsanweisung nicht kennen, dieses
Gerät zu benutzen.
A
Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Mähen Sie niemals während Personen, besonders Kinder, oder
Tiere in der Nähe sind. Denken Sie
daran, dass der Maschinenführer
oder Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
5. Ordnungsgemäßer Gebrauch
Der Brill Rasenmäher ist für das
Schneiden von Rasen- und Grasflächen im privaten Haus- und
Hobbygarten bestimmt und nicht
für den gewerblichen Einsatz, in
öffentlichen Anlagen, Parks,
Sportstätten, an Straßen und in
der Land- und Forstwirtschaft
zu verwenden.
Die Einhaltung der von Brill beigefügten Gebrauchsanweisung ist
Voraussetzung für den ordnungs-
gemäßen Gebrauch des Gerätes.
Die Gebrauchsanweisung enthält
auch die Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
Achtung! Wegen Körperverletzungsgefahr darf das
Gerät nicht eingesetzt werden zum
Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und
Zerkleinern von Rankgewächsen
oder Rasen auf Dachbepflanzungen
oder Balkonkästen. Weiterhin darf
A
das Gerät nicht als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und
Heckenabschnitt sowie zum Einebnen von Bodenunebenheiten
verwendet werden.
Verwenden Sie nur zulässige
Verlängerungsleitungen aus PVC
mit dem Kurzzeichen H05 VV-F
oder aus Gummi H05 RN-F mit
einer maximalen Länge von 15 m.
6. Montage
Kontrolle auf Vollständigkeit:
Der Verpackungskarton enthält folgende Teile:
.Rasenmäher
komplett
.Fangkorb
.Gebrauchsanweisung
(Bild A1 Pos. 16), klappen Sie den
Führungsholm (Bild A2) nach hinten
um, den Führungsholm auf die
gewünschte Höhe (sechs Einstellhöhen sind möglich, Bild B) einrasten und mit dem Gelenkspanngriff (Bild A Pos. 1) rechts und
links gut festschrauben.
.Servicestellenverzeichnis
Montage des Führungsholms
Achtung! Achten Sie darauf,
dass Sie das Kabel nicht
einklemmen (Bild A Pos. 8).
A
Entnehmen Sie das Gerät aus der
Verpackung, entsichern Sie den
Führungsholm mit dem Halteriegel
Umweltschutz, Entsorgung
(nach RL 2002 / 96 EG)
Das Verpackungsmaterial
ist aus recyclingfähigem
Material hergestellt.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen. Elektrogeräte
dürfen nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern
müssen fachgerecht entsorgt
werden.
Wichtig für Deutschland:
Elektrogeräte über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
7. Inbetriebnahme
Vor dem Gebrauch ist immer durch
Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer Unwucht
muss ein abgenutztes oder beschä10
digtes Schneidwerkzeug ausgetauscht werden (siehe Wartung,
Pflege und Aufbewahrung).
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder
bei guter künstlicher Beleuchtung.
Wenn möglich, ist der Einsatz des
Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden. Achten Sie immer auf
einen guten und sicheren Stand
an Hängen.
Führen Sie die Maschine nur im
Schritttempo. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu
sich heranziehen. Halten Sie das
Schneidwerkzeug an, wenn der
Rasenmäher angekippt werden
muss zum Transport über andere
Flächen als Gras und wenn der
Rasenmäher von und zu der zu
mähenden Fläche bewegt wird.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder
ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z. B. Prallbleche und / oder
Grasfangeinrichtungen.
Achtung! Die vom Hersteller
am Gerät installierten
Sicherheitseinrichtungen dürfen
nicht entfernt oder überbrückt
werden, da andernfalls Verletzungsgefahr besteht und das Gerät
nicht mehr automatisch abschaltet.
A
Achtung! Schnitthöhe nur
bei abgestelltem Motor
einstellen. Schnitthöhe nur so tief
einstellen, dass die Messer vom
Schneidwerkzeug bei Bodenunebenheiten den Boden nicht
berühren.
A
Anbringen der Verlängerungsleitung
Die Kupplung der Verlängerungsleitung zuerst in den Stecker
(Bild C / D / E Pos. 12) des Startschalters einstecken und
anschließend in die Kabelzugentlastung (Bild F Pos. 7) so einhängen, dass die Verlängerungsleitung zum Stecker leicht durchhängt.
Die Kabelzugentlastung verhindert
ein unbeabsichtigtes Trennen der
elektrischen Steckverbindung.
Halten Sie bei laufendem Motor
Hände und Füße vom Innengehäuse und Grasauswurf fern.
Die Kabelreserve immer komplett
und in großen Windungen auslegen.
Während des Mähens sind immer
festes Schuhwerk und lange Hosen
zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
Den Stecker der Verlängerungsleitung in die entsprechend dafür
vorgesehene Steckdose stecken.
Die Netzanschlussdose muss mit
mindestens 16 A abgesichert sein.
Einstellen der Schnitthöhe
Die Schnitthöhe ist mit dem Arretierhebel (Bild G Pos. 6) in sieben
Stufen verstellbar. Um die Schnitthöhe einzustellen ziehen Sie den
Arretierhebel aus der Einrastung,
verschieben Sie den Arretierhebel
in die gewünschte Position und
rasten den Arretierhebel wieder ein.
Schnitthöhe
Stufe 1 = 1,6 cm
diese Stellung ist nur für
Zierrasen und besonders
ebene Flächen.
Stufe 2 = 2,5 cm
Stufe 3 = 3 cm
Stufe 4 = 4 cm
Stufe 5 = 5 cm
Stufe 6 = 6 cm
Stufe 7 = 7 cm
Hinweis:
Um den Arretierhebel leichter in
eine höhere Stufe zu verschieben,
heben Sie das Gerät am Gehäusegriff (Bild G Pos. 4) leicht an.
Benutzen Sie FI-Sicherheitsschalter
mit Nennfehlerstrom ≤ 30 mA zu
Ihrer Sicherheit.
Das Verlängerungskabel ist so zu
führen, dass es beim Mähen immer
auf der Seite liegt, die bereits
gemäht wurde.
Überprüfen Sie das Gelände auf
dem die Maschine eingesetzt wird,
und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Wird das Schneidwerkzeug durch
einen Fremdkörper blockiert oder
der Motor überlastet, lassen Sie
beide Schaltbügel (Bild C Pos. 11),
den Schaltbügel (Bild D / E Pos. 11)
los; der Motor schaltet sich automatisch ab. Falls erforderlich, den
Fremdkörper beseitigen.
Achtung! Beim Einschalten
des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei
denn, der Rasenmäher muss bei
dem Vorgang angehoben werden.
In diesem Fall kippen Sie ihn mit
leichtem Druck auf das Führungsgestänge nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist und heben Sie
nur die vom Benutzer abgewandte
Seite hoch.
A
Zum Starten drücken Sie den Startknopf (Bild C / D / E Pos. 10), mit
der andern Hand drücken Sie
einen der beiden Schaltbügel
(Bild C Pos. 11) den Schaltbügel
(Bild D / E Pos. 11). Nachdem der
Motor angelaufen ist, lassen Sie
den Startknopf (Bild C / D / E
Pos. 10) los.
Achtung! Häufige Überlastung des Motors (die
Drehzahl sinkt beim Arbeiten
hörbar ab) führt zur Beschädigung
der Motorwicklung.
A
Abstellen
Achtung! Das Verlängerungskabel darf nicht
durch Türen oder Fensterspalten
gequetscht werden! Das Verlängerungskabel immer nur am Stecker
bzw. dem Kupplungsgehäuse aus
der Steckdose ziehen.
A
Zum Abstellen des Motors beide
Schaltbügel (Bild C Pos. 11) den
Schaltbügel (Bild D / E Pos. 11)
loslassen. Durch eine integrierte
Bremse kommt das Schneidwerkzeug innerhalb von 3 Sekunden
zum Stillstand.
Starten
Starten oder betätigen Sie den
Anlassschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu dem Schneidwerkzeug. Den Rasenmäher auf
eine ebene Fläche stellen.
A
Achtung! Das Schneidwerkzeug läuft nach!
11
D
D
8. Hinweise zum richtigen Mähen
Allgemeines über Rasenpflege
Um einen gepflegten Rasen zu
erhalten, empfehlen wir Ihnen,
möglichst wöchentlich zu mähen.
Häufiges Schneiden stärkt den
kurzgeschnittenen Halm und macht
ihn widerstandsfähig.
Kurzes Schnittgut (bis etwa 1 cm
Länge) kann nach dem Schneiden
liegen bleiben. Längeres Schnittgut
muss entfernt werden, damit der
Rasen nicht gelb wird und verfilzt.
Den Rasen erstmals im Frühjahr
schneiden, sobald das Gras zu
wachsen beginnt und der Rasen
begehbar ist. Ist das Gras einmal
zu lang geworden, zuerst in eine
Richtung mit hoher Schnitthöheneinstellung mähen und dann quer
in der gewünschten Schnitthöhe
mähen.
Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien
Messern schneiden, damit die
Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen gelb wird.
Schnitthöhe sollte nach Möglichkeit immer wenigstens 3 – 4 cm
betragen, da der Halm im unteren
Bereich weißlich verfärbt ist und
bei einem zu tiefen Schnitt die
Rasenfläche nicht saftig grün wirkt.
Der Halm trocknet vor allem im
Sommer auch zu schnell aus.
Wenn Sie in der Stufe 1 mähen
(diese Stufe ist nur für Zierrasen
und besonders ebene Flächen
geeignet) sollten Sie nach dem
Mähen den Rasen gut wässern,
da sonst der Rasen austrocknet
und gelb wird.
Das Zweikanal-Luftsystem mit
effektiver Schneidtechnik sammelt
Gras und saugt im Luftstrom auch
bei tiefster Schnitthöhe den Rasen.
12
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes das Gerät mit angepasster
Geschwindigkeit in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten
sich die Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine
Streifen stehen bleiben.
Hinweis zur Füllstandsanzeige:
Bei niedrigster Schnitthöheneinstellung kann es unter besonderen
Umständen zur Beeinträchtigung
der Füllstandsanzeige kommen.
Heben Sie oder tragen Sie niemals
einen Rasenmäher mit laufendem
Motor.
Zum Entnehmen des Fangkorbes
öffnen Sie die Multi-Funktions-Box
(Bild H Pos. 5), heben Sie den
Fangkorb (Bild H Pos. 14) von oben
vorn im Griffbereich an, damit das
Schnittgut im Fangkorb bleibt.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn
ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen
am Rasenmäher und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit
dem Rasenmäher arbeiten; falls der
Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.
Hinweis:
An Hängen ist die Schneidbahn
quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Gerätes lässt sich durch
leichte Schrägstellung nach oben
verhindern. Mähen Sie nicht an
übermäßig steilen Hängen und seien
Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Die Unterseite des Mähergehäuses
ist regelmäßig zu säubern. Grasablagerungen müssen entfernt werden. Ablagerungen erschweren
den Startvorgang, beeinträchtigen
die Schnittqualität und den Grasauswurf.
Handhabung des Fangkorbes
Nach dem Entleeren führen Sie den
Fangkorb zuerst hinten zwischen
der Führung rechts und links, dann
vorn im Griffbereich ein. Wenn
der Fangkorb richtig eingelegt ist,
liegt die Multi-Funktions-Box am
Gehäuse an.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes den
Motor abstellen und den Stillstand
des Schneidwerkzeuges abwarten.
A
Hinweis:
Zur Gewährleistung eines guten
Füllergebnisses sollten Sie den
Fangkorb und insbesondere das
Luftgitter nach der Benutzung
reinigen. Halten Sie auch die Lüftungsschlitze (Bild A Pos. 9) und die
Auflageflächen vom Fangkorb am
Gehäuse frei von Ablagerungen.
Stellen Sie den Motor ab, wenn
Sie den Rasenmäher verlassen.
Achtung! Schnittgutreste
im Mähergehäuse nicht von
Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, wie z. B. Bürste oder
Handbesen.
Mähen mit dem Fangkorb
Mähen ohne Fangkorb
Sobald während der Arbeit Grasreste auf dem Rasen liegen bleiben, oder die Füllstandsanzeige
(Bild I Pos. 17) FULL anzeigt ist der
Fangkorb voll und muss entleert
werden.
Durch den hohen Heckauswurfbereich wird beim Mähen ohne
Fangkorb das Schnittgut gleichmäßig auf den Rasen abgelegt.
A
Beim Mähen ohne Fangkorb kann
keine Anzeige des Füllstandes
angezeigt werden.
9. Wartung, Pflege und Aufbewahrung
Wartung
Wechseln des Messerbalkens
Die Wartung umfasst Arbeiten,
die das Gerät in einwandfreiem
Betriebszustand halten. Durch
regelmäßige Überprüfung (fester
Sitz von Schraubverbindungen,
Risse, Beschädigungen) und Auswechseln schadhafter oder abgenutzter Teile wird Unfällen und
Geräteausfällen vorgebeugt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich
das vom Hersteller vorgesehene
Original-Ersatzmesser. Sie erhalten
das Ersatzmesser bei Ihrem Fachhändler.
Reparaturen dürfen nur von den
vom Hersteller autorisierten Servicestellen oder autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
Ein Servicestellenverzeichnis liegt
dem Gerät bei.
A
Achtung! Vor allen Wartungsarbeiten Netzstecker
ziehen!
Ansonsten Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß
oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte
Teile.
Aufgrund der Gefahr von Personen
und Sachschäden: Reinigen Sie
das Gerät nicht unter fließendem
Wasser, insbesondere nicht unter
Hochdruck.
Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen, frostsicheren Ort.
Der Aufbewahrungsort muss für
Kinder unzugänglich sein.
Schnittbreite 33 cm (Original-BrillErsatzteil Artikel Nr. 61604).
Schnittbreite 36 cm (Original-BrillErsatzteil Artikel Nr. 61605).
Schnittbreite 41 cm (Original-BrillErsatzteil Artikel Nr. 61606).
Verwenden Sie nie Ersatzteile und
Zubehörteile, die vom Hersteller
nicht vorgesehen sind.
Beschädigte Messerbalken müssen
wegen der damit verbundenen
Unwucht ausgewechselt werden.
Aus Sicherheitsgründen ist dies
von den vom Hersteller autorisierten Servicestellen oder Fachhändlern durchzuführen.
Den Messerbalken nicht nachschleifen (Unwucht).
Zum Auswechseln des Messerbalkens lösen Sie die zwei Schrauben
(Bild K Pos. 2). Beim Einbau
darauf achten, dass die Flügel
des Messerbalkens (Bild K Pos. 1)
in das Gehäuse zeigen.
Beide Schrauben (Bild K Pos. 2)
einsetzen und fest anschrauben.
(Anzugmoment: 8 Nm).
D
leichtesten entfernen. Mit Bürste
und Lappen reinigen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze
(Bild A Pos. 9) stets von Verschmutzung frei. Entfernen Sie, wenn
nötig, Lüftungsschlitze von vorhandenem Grasschnitt.
Aufbewahrung
A
Achtung! Vor Aufbewahrung
immer Netzstecker ziehen!
Das Gerät immer in einem
geschlossenen Raum abstellen.
Lassen Sie den Motor abkühlen,
bevor Sie die Maschine in einem
geschlossenen Raum abstellen.
Zur Platzeinsparung und Reinigung
können Sie das Gerät wie in Bild J
aufbewahren, dafür lösen Sie etwas
die Gelenkspanngriffe (Bild A
Pos. 1) bis Sie den Führungsholm
ausrasten können, klappen Sie den
Führungsholm nach vorn um und
sichern Sie den Führungsholm mit
dem Halteriegel (Bild J Pos. 16).
Achtung! Beim Zusammenklappen darauf achten,
dass das Kabel nicht geknickt oder
eingeklemmt wird.
A
Pflege
Zur Aufbewahrung können Sie wie
in Bild J dargestellt, kurze Verlängerungskabel am Bedienpanel auf
die dafür vorgesehene Halterung
aufwickeln.
Direkt nach dem Mähen lassen
sich Schmutz- und Grasreste am
A
der autorisierte Fachhändler aufzusuchen.
Hersteller freigegebene Teile zu verwenden.
Achtung! Reparaturen, die
Fachkenntnisse erfordern,
dürfen nur von einem autorisierten
Fachmann durchgeführt werden.
Wir weisen ausdrücklich darauf
hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere
Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile
13
Achtung! Vor der Arbeit mit
diesem Gerät, muss das
Kabel komplett abgewickelt werden.
10. Behebung von Störungen
Allgemeines
Störungen treten meistens nur dann
auf, wenn das Gerät nicht richtig
behandelt, gepflegt und gewartet
wurde. Die nachfolgende Tabelle
enthält die am häufigsten vorkommenden Störungen und deren
Beseitigung. Bei weiteren Störungen ist die nächste vom Hersteller
autorisierte Servicestelle oder
A
Achtung! Aus Sicherheitsgründen sind nur Original
Ersatzteile des Herstellers oder vom
A
D
oder von uns freigegebene Teile
verwendet werden und die
Reparatur nicht vom autorisier-
ten Service des Herstellers oder
einem autorisierten Fachmann
durchgeführt wird. Entsprechendes
gilt für Ergänzungs- und Zubehörteile.
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
Abnorme Geräusche,
klappern am Gerät.
Schrauben am Motor, seiner
Befestigung o. Mähergehäuse lose.
Schrauben nachziehen.
Unruhiger Lauf,
starkes vibrieren des Gerätes.
Messerbalken oder Messer
beschädigt (Unwucht),
Messerbalkenbefestigung an der
Motorwelle gelöst.
Schrauben für Messer und
Messerbalken nachziehen.
Beschädigte Teile von Servicestation auswechseln lassen.
Rasen wird gelb,
Schnitt unsauber.
Messer zu stumpf,
Schnitthöhe zu niedrig.
Messer wechseln bzw. wenden,
Schnitt etwas höher einstellen.
Mäher hinterlässt tiefe Spuren.
Boden durch Nässe aufgeweicht,
Rasen zu nass.
Rasen abtrocknen lassen,
nicht bei nassem Gras mähen.
Motor läuft nicht.
Fehlende Stromzufuhr,
Verlängerungsleitung defekt.
Prüfen Sie, ob Strom vorhanden ist.
Verlängerungsleitung prüfen.
Motor setzt aus.
Blockierung durch Fremdkörper
oder Gerät verstopft.
Motor abstellen,
Netzstecker ziehen! Fremdkörper
oder Verstopfung entfernen.
11. Hinweise zur ordnungsgemäßen Benutzung, Sicherheitshinweise
A
Überprüfung vor und nach
jeder Benutzung
Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen (Schaltbügel, Sicherheitsabdeckungen) und / oder die Schneidvorrichtung beschädigt oder
abgenutzt sind. Setzen Sie niemals
Sicherheitsvorrichtungen außer
Kraft.
Überprüfen Sie die zu mähende
Fläche vor Arbeitsbeginn. Entfernen
Sie vorhandene Fremdkörper
(z. B. Steine, Äste oder Knochen).
Achten Sie während der Arbeit
auf Fremdkörper.
Während des Mähens sind immer
festes Schuhwerk und lange Hosen
zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
Die Schneidwerkzeuge sind regelmäßig auf Beschädigung zu prüfen
14
und ggf. sachgemäß instand zu
setzen.
Schneidwerkzeuge nur vom Brill
Service oder den autorisierten
Fachhändlern austauschen lassen.
A
Verwendung /
Verantwortung
Achten Sie beim Arbeiten immer
auf sicheren und festen Stand auch
an Hängen.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals
auf- und abwärts.
Mähen Sie nicht an übermäßig
steilen Hängen.
Achten Sie darauf, dass sich keine
anderen Personen (insbesondere
Kinder) oder Tiere in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die
Fahrrichtung am Hang ändern, das
Gerät umkehren oder zu sich heranziehen.
Das Gerät kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Sie sind
für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich. Starten Sie
das Gerät niemals im gekippten
Zustand – Verletzungsgefahr!
Achtung beim Rückwärtsgehen,
Stolpergefahr!
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend dem in
der Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder
mit ausreichender künstlicher
Beleuchtung.
Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo.
Stellen Sie den Motor ab, wenn
das Gerät beim Transport über
andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie das Gerät
zur Arbeitsfläche hin- und wieder
wegtransportieren.
Benutzen Sie niemals das Gerät
mit beschädigten Schutzeinrich-
tungen oder ohne Schutzeinrichtungen.
Starten oder betätigen Sie den
Anlassschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem
Schneidwerkzeug.
Beim Starten oder Anlassen des
Motors darf das Gerät nicht
gekippt werden, es sei denn, das
Gerät muss bei dem Vorgang
angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie das Gerät nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist,
und heben Sie nur die Ihnen abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn
Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
Finger und Füße vom Schneidwerkzeug fernhalten!
Heben Sie oder tragen Sie niemals
ein Gerät mit laufendem Motor.
Sollten Sie beim Arbeiten auf ein
Hindernis treffen, setzen Sie bitte
das Gerät außer Betrieb, ziehen Sie
den Netzstecker. Entfernen Sie
das Hindernis, überprüfen Sie das
Gerät auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Gerät stark zu vibrieren
beginnt, und überprüfen Sie die
Ursache.
A
Arbeitsunterbrechung
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt stehen. Sollten Sie die
Arbeit unterbrechen, ziehen Sie den
Netzstecker und lagern Sie das
Gerät an einem sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unterbrechen,
um sich zu einem anderen Arbeitsbereich zu begeben, schalten Sie
dazu das Gerät unbedingt ab und
ziehen Sie den Netzstecker.
A
Beachten Sie
Umwelteinflüsse
D
Benutzen Sie das Gerät nie bei
Regen oder in feuchter, nasser
Umgebung.
Mit Elektro-Geräte nicht direkt an
Schwimmbecken oder Gartenteichen arbeiten.
Beachten Sie bitte die örtlichen
Ruhezeiten Ihrer Gemeinde!
A
Elektrische
Sicherheit
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen und Alterungen untersucht
werden.
Verwenden Sie nur zulässige
Verlängerungsleitungen.
Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung /
Verlängerungsleitung sofort
Netzstecker ziehen.
Vor jeder Arbeit an dem Gerät
oder verlassen des Gerätes sowie
nachtanken, Motor abstellen.
Garantie
Der Hersteller gewährt für seine
Produkte bei ausschließlich privater
Nutzung 24 Monate Garantie
(ab Kaufdatum). Die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche bleiben
davon unberührt. Die Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel der Produkte, die
nachweislich auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen
sind. Sie erfolgt nach unserem
Ermessen durch die Ersatzlieferung
eines einwandfreien Produktes oder
die kostenlose Nachbesserung des
Produktes, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
.Das
Produkt ist bei Gefahrübergang frei von Rechtsmängeln
übergeben worden.
.Ein Original-Kaufbeleg mit Käuferadresse, Kaufdatum, Typ und
Produktbezeichnung liegt als
Kaufnachweis vor. Der Kaufort
liegt innerhalb der EU.
.Das
Produkt wurde sachgemäß
und entsprechend den Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung
behandelt. Die Wartung und
Reinigung des Produktes nach
den Angaben der Gebrauchsanweisung ist unabdingbar.
Es wurde weder vom Käufer noch
von einem nicht autorisierten
Dritten versucht, das Produkt zu
zerlegen bzw. zu reparieren.
.Es ist sicherzustellen, dass ausschließlich Original-Ersatzteile
und Original-Zubehör oder vom
Hersteller freigegebene Teile verwendet werden. Bei einem Einsatz von Nicht-Original-Teilen
oder Nicht-Original-Zubehör sind
Folgeschäden und erhöhte Unfallgefahr nicht auszuschließen.
Diese Folgeschäden unterliegen
nicht der Garantie.
.Das Produkt muss direkt oder ausreichend frankiert einer autorisierten Servicestelle übergeben bzw.
zugeschickt werden. Der Original-Kaufbeleg ist dem Produkt
beizulegen.
.Beschädigungen aufgrund von
Bedienerfehlern, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Verwendung von ungeeigneten, nicht
originalen oder freigegebenen
Austausch-, Ersatz- und Zubehörteilen sowie nicht sachgemäß
durchgeführten Wartungs- und
Reinigungsarbeiten, können
nicht als Garantie anerkannt
werden.
Die Produkte enthalten verschiedene Bauteile, die einem gebrauchsbedingten Verschleiß bzw. einer
normalen Abnutzung unterliegen.
Diese Verschleißteile sind nicht
Bestandteil der Garantie.
Als Verschleißteile werden produktabhängig im Einzelnen folgende
Bauteile ausgeschlossen:
15
D
GB
Messer / Messerbalken /
Antriebsriemen / Pflegewalze /
Messerwalze / Untermesser /
Schneidplatte / Schneidfaden /
Schneidkopfdeckel / Sägeblatt /
Nickel-Cadmium-Zelle (Batterie).
Diese Hersteller-Garantie berührt
die gegenüber dem Händler /
Verkäufer bestehende Gewährleistungsansprüche nicht.
4. Notes on these Operating Instructions
Please read these operating instructions carefully and observe the
notes they contain as well as the
accompanying notes on safety.
Use these operating instructions to
familiarise yourself with how to
operate and control your lawnmower, its proper use, and the
notes on safety.
Warning! Never allow
children or other people
who are not familiar with these
operating instructions to use this
unit.
A
Local laws may specify a minimum
age for users of this type of
gardening equipment.
Never mow your lawn if other
people, especially children and pets
are nearby. Remember that the
user or operator is responsible for
all accidents that occur involving
other people or their property.
Keep these operating instructions
in a safe place.
5. Proper Use
The Brill lawnmower is intended
for cutting lawns and areas of
grass in domestic gardens and
allotments and not for commercial
use in public areas, parks, sports
stadia, on streets and in agriculture and forestry.
Adherence to the instructions for
use enclosed by Brill is a precondition for the proper use of
the equipment. The instructions for
use also include the operating,
care and maintenance instructions.
Warning! The mower must
not be used for trimming
bushes, hedges and herbaceous
plants, for cutting and chopping
weeds or for mowing lawns on
rooftops or in balcony boxes
because of the risk of physical
A
injury. Moreover, the machine may
not be used as a shredder for cutting up tree and hedge trimmings
or for rolling out uneven areas of
ground.
Only use approved extension cords
made of PVC (code H05 VV-F)
or rubber (code H05 RN-F) with
a maximum length of 15 m.
6. Assembly
Checking all the Parts are Included:
The box contains the following
parts:
.Complete
lawnmower
catcher
.Operating instructions
.Service centre directory
.Grass
Fitting the Guide Handle
Pos. 16), fold the guide bars
(fig. A2) back, engage the guide
bar at the required height (six
height settings are possible, fig. B)
and firmly screw it together with
the left and right tension handles
(fig. A pos. 1).
Environmental protection, disposal
(pursuant to RL 2002 / 96 EC)
A
The packaging material is
made ao recyclable materials. Dispose of packaging materials in accordance with
regulations. Electrical appliances
are not to be disposed of in the
normal household waste, they must
be professionally disposed of.
Important for Germany:
electrical appliances are to be
disposed of through your local
disposal sites.
to ensure that cutting tool, retaining bolts and entire cutting unit are
not worn or damaged. Always
replace worn or damaged cutting
Warning! Ensure that
the cable is not squeezed
(fig. A pos. 8).
Remove the appliance from the
packaging, release the guide bars
with the retaining bar (fig. A1
7. Putting into operation
Always carry out a visual inspection before using your lawnmower
16
tools with new parts to ensure
the lawnmower is properly
balanced (see Maintenance,
Care and Storage).
Only mow your lawn in daylight
or when your lawn is lit by ample
artificial lighting. If possible,
avoid using the lawnmower when
the grass is wet. Always ensure
you have a sturdy stance when
working on slopes and inclines.
Push the lawnmower at walking
pace. Be particularly careful when
turning the lawnmower or pulling it
towards you. Always stop the cutting tool before tilting the lawnmower to move it over a surface
other than grass and when moving
the lawnmower to and from the
area of lawn you are planning to
mow.
Never use the lawnmower if the
safety devices or protective grilles
are damaged, or if the installed
safety devices, e.g. baffle plates
and / or grass catching devices
have been removed.
Warning! Do not remove
or bridge the safety devices
installed by the manufacturer.
This will prevent the lawnmower
switching off automatically and
may cause serious injury.
A
Keep your hands and feet away
from the internal housing and grass
ejection chute when the motor is
running.
Always wear sturdy shoes and
long trousers when mowing.
Never mow your lawn when barefoot or when wearing only lightweight sandals.
Adjusting the cutting height
The cutting height can be adjusted
in seven stages using the stopping
lever (fig. G pos. 6). To adjust
the cutting height, disengage the
stopping lever by pulling it, move
the stopping lever to the required
position and allow it to engage.
Cutting height
Stage 1 = 1,6 cm
this position is only for
ornamental lawns and
especially level surfaces.
Stage
Stage
Stage
Stage
Stage
Stage
2
3
4
5
6
7
=
=
=
=
=
=
2,5
3
4
5
6
7
cm
cm
cm
cm
cm
cm
Note:
in order to move the stopping lever
to an higher stage more easily,
slightly lift the appliance up using
the housing handle (fig. G pos. 4).
Warning! Switch off the
motor before adjusting the
cutting height. When setting the
lawnmower to a lower cutting
height, ensure that the blades of
the cutting tool do not touch the
ground if the ground is uneven.
A
Attaching the extension cable
Push the socket of the extension
cable onto the plug (fig. C /D /E
pos. 12) of the starter switch and
then loop the extension cable
through the cable lock (fig. F
pos. 7) so that the extension cable
is a slightly slack near the plug.
The cable lock prevents the
plug-in connection from becoming
accidentally unplugged.
Always unroll the spare cable
completely and coil the cable
loosely on the ground.
Push the extension cable plug into
the appropriate socket.
The mains socket must be fused at
a minimum of 16 A.
Starting the lawnmower
Carefully start the motor or press
the starter switch according to
the instructions provided by the
manufacturer. Keep your feet away
from the cutting tool. Stand the
lawnmower on an even surface.
Check the terrain where you will
be using your lawnmower and
remove all obstacles and objects,
which could get caught and then
ejected.
If the cutting tool is blocked by
a foreign body or the motor is
overloaded, release both of the
safety hoops (fig. C pos. 11) the
safety hoop (fig. D / E pos. 11);
the motor is automatically switched
off. If necessary, remove the
foreign body.
Warning! Do not tilt the
lawnmower when starting
the motor. If you do need to tilt the
lawnmower for some reason while
starting the motor, in this case,
press down gently on the guide
handle and tilt the mower. Only tilt
the mower as far as is absolutely
necessary and only lift the front
edge of the mower (the edge that is
furthest away from you).
A
To start, press the start button
(fig. C / D / E pos. 10 ) and press
one of the safety hoops (fig. C
pos. 11) the safety hoop
(fig. D / E pos. 11) with the other
hand. After the motor has started
up, release the start button
(fig. C / D / E pos. 10).
For your safety, use a residual-current operated circuit breaker with
a nominal fault current ≤ 30 mA.
A
When mowing, always guide
the extension cable on the side of
the lawnmower closest to the grass
you have already mowed.
Stopping the Motor
Warning! Do not feed the
extension cable around or
underneath doors or through open
windows! Always hold the plug
and / or the coupling housing when
unplugging the extension cable
from the socket. Do not pull on the
cable.
A
Warning! A frequent overloading of the motor (the
rotational speed is audibly reduced
during working) results in damage
being caused to the motor coil.
To turn the motor off, release the
safety hoops (fig. C pos. 11) the
safety hoop (fig. D / E pos. 11).
The integrated brake ensures that
the cutting tool comes to a halt
within a period of 3 seconds.
Warning! The cutting tool
continues to move for a
short time after you switch off the
motor!
17
A
GB
8. Information concerning correct mowing
GB
General Information about
Lawn Care
We recommend mowing your lawn
every week if possible to keep your
lawn looking its best. Mowing
your lawn regularly strengthens the
individual blades of grass and
makes your lawn more resistant.
Short grass cuttings (up to around
1 cm in length) can be left on the
lawn after mowing. Longer cuttings
should be removed so that the
lawn does not turn yellow and
become matted.
Cut your lawn for the first time in
the spring as soon as the grass
begins to grow and you can walk
on the lawn. If the grass has
already grown too tall, first mow
in one direction with a high cutting
height then mow at right angles
to the first cut with the required
shorter cutting height.
Mowing
Only mow with sharp, unworn
blades so that the blades of grass
are not frayed and the lawn
does not turn yellow.
The cutting height should always
be at least 3 – 4 cm since the
lower part of the grass blade is
white. If you cut the grass too short,
the lawn will no longer appear
lush and green. The blades of
grass will also dry out too quickly
above all in the summer.
To achieve a clean cut, always
guide your lawnmower at an
appropriate speed in straight cutting paths. The paths should always
overlap by a few centimetres so
that you do not miss strips of lawn.
Important for the filling level
indication:
If you set the cutting height to
minimum, this may under certain
circumstances disturb the filling
level indication.
Never lift or carry the lawnmower
when the motor is running.
Handling the grass box
If the lawnmower comes into contact with a foreign object, switch
off the motor and unplug the mains
plug. Inspect the lawnmower for
damage and carry out any necessary repairs before you restart the
motor and continue mowing.
Inspect the lawnmower immediately
if it begins to vibrate unusually
vigorously.
Note:
When working on slopes and
inclines always work diagonally to
the incline. You can prevent the
lawnmower from sliding downhill
by mowing slightly diagonally
upwards. Do not mow extremely
steep slopes and take extra care
when changing directions on
slopes.
The dual channel air system with
the effective cutting technology
collects grass and sucks in an air
stream even with the deepest
lawn cutting height.
18
After emptying, initially insert the
grass box between the right and
left guides and then insert it at the
front in the area where the handle
is. If the grass box has been
correctly inserted, the multi-function
box is positioned against the
housing.
Warning! Always switch off
the motor and wait for the
cutting tool to stop rotating before
removing the grass catcher.
A
Clean the underside of the mower
housing on a regular basis.
Remove grass residues, which make
it more difficult to start the motor
and impair the cutting quality and
ejection of grass cuttings.
Note:
To ensure the grass catcher is filled
as full as possible, you should
clean the grass catcher and above
all the air grille after each use.
Keep the ventilation slits (fig. A
pos. 9) and the support surfaces of
the grass box free from deposits.
Always switch off the motor before
leaving the lawnmower unattended.
A
Mowing with the Grass Catcher,
If you mow your lawn using stage
1 (this position is only for ornamental lawns and especially level surfaces), you should water the lawn
well after mowing as it is otherwise
possible that the lawn will dry out
and turn yellow.
To remove the grass box, open the
multi-function box (fig. H pos. 5),
lift up the grass box (fig. H pos. 14)
from the front using the handle so
as to ensure that the cut grass
remains in the grass box.
As soon as grass rests remain on
the lawn or the filling level display
(fig. I pos. 17) shows FULL,
the grass box is full and must be
emptied.
Warning! Do not use your
hands or feet to remove
grass cuttings from the mower
housing. Use a suitable implement
such as a broom or dustpan brush.
Mowing without the Grass Catcher
Due to the high rear discharge
area, the cut grass is evenly
deposited on the lawn when
mowing without a grass box.
When mowing without a grass box,
no filling level will be indicated.
9. Maintenance, care and storage
Maintenance
Maintenance covers all work that
keeps your lawnmower in good
working order. You can prevent
accidents and failure of parts by
checking your lawnmower regularly (check that the bolted connections are secure, check for cracks
and damage) and by replacing
damaged or worn parts.
manufacturer. Original replacement blades are available from
your specialist dealer.
Always keep the ventilation slits
(fig. A pos. 9) free from soiling.
If necessary, remove any cut grass
from the ventilation slits.
Cutting path width 33 cm
(original Brill replacement part
Article No. 61604).
Cutting path width 36 cm
(original Brill replacement part
Article No. 61605).
Cutting path width 41 cm
(original Brill replacement part
Article No. 61606).
A
Never use replacement parts or
accessories not supplied by the
manufacturer.
Allow the motor to cool off before
depositing the machine in a closed
room.
A
If the cutter bar is damaged, it must
be replaced due to the associated
problems with imbalance. For
safety reasons, the cutter bar must
only be replaced at the service
centres approved by the manufacturer or by specialist dealers.
Check the grass catching device
regularly for wear or reduced function. For safety reasons, always
replace worn or damaged parts.
Do not regrind the cutter bar (out
of balance).
In order to save space and clean
the appliance, you can store it as
shown in fig. J. To do so, slightly
loosen the jointed tension handles
(fig. A pos. 1) until the guide bars
are able to disengage, fold the
guide bars forward and secure
them in position using the retaining
bar (fig. J pos. 16).
Repairs must only be carried out
by the service centres authorised
by the manufacturer or authorised
specialist dealers.
A service centre directory is
supplied with your lawnmower.
Warning! Disconnect the
mains plug before carrying
out all maintenance work!
Otherwise there is a risk of injury.
Never clean your lawnmower
under running water and in particular never using a highpressure
water jet due to the danger of
injury to people and property.
Store your lawnmower in a dry
place that is protected from frost.
Store your lawnmower out of the
reach of children.
Exchanging the Blade
Please only use original replacements blades supplied by the
To replace the cutter bar, loosen
both of the screws (fig. K pos. 2).
When inserting it, ensure that the
wings of the cutter bar (fig. K
pos. 1) point in the direction of the
housing, Insert both of the screws
(fig. K pos. 2) and tighten them.
(Torque: 8 Nm).
Care
Storage
Warning! Before storing,
always pull out the
mains plug!
Always store your lawnmower
indoors.
Warning! When folding
together ensure that the
cable is not bent or trapped.
A
As shown in (fig. J), you can coil
a short extension cable around the
holder provided for this purpose on
the operating panel.
Warning! The cable must be
fully unwound before commencing work with this appliance.
A
The easiest way to remove dirt
and grass cuttings is directly after
mowing. Clean your lawnmower
with a brush and cloth.
10. Troubleshooting
General
Faults usually only occur if you do
not operate, care for and maintain
your lawnmower properly.
The following table contains the
most common faults and remedies
to rectify these faults. If you
encounter any other faults, please
contact your closest service centre
authorised by the manufacturer
or an authorised specialist dealer.
Warning! Repairs that
require specialist knowledge
must only be carried out by an
authorised specialist.
A
Warning! For safety reasons
only use original spare
parts or parts approved by the
manufacturer of your lawnmower.
A
We stress that, in accordance with
the Product Liability Act, we accept
no liability for damage caused by
our products, if this damage was
the result of incorrect repair, or if
parts other than our original parts
or parts approved by us were used
to replace original product parts,
or if the repairs were not carried
out at a service centre authorised
by the manufacturer or by an
authorised specialist. The same
applies to additional parts and
accessories.
19
GB
GB
Fault
Possible Cause
Remedy
Abnormal noises,
lawnmower rattles.
Bolts at motor, its fixings or
mower housing are loose.
Tighten bolts.
Lawnmower does not run smoothly
or vibrates vigorously.
Blade damaged (out of balance),
cutter bar fixings at motor shaft
loose.
Tighten bolts for blade.
Damaged parts must be replaced
at an authorised service centre.
Lawn turning yellow,
cut not clean.
Blade is too blunt,
cutting height too low.
Change blade and / or use
a slightly higher cutting height.
Mower leaves deep tracks.
Ground softened by water,
lawn too wet.
Allow lawn to dry,
do not mow if grass is wet.
Motor not running.
No power supply.
Extension cord defective.
Check power is available.
Unplug the plug from the mains
power! Check the extension cord.
Motor cuts out.
Blockage due to foreign object
or unit jammed.
Switch off the motor.
Unplug the plug from the mains
power! Remove foreign object
or reason for blockage.
11. Instructions for correct use, safety instructions
A
Check each time you use
the equipment
Inspect the equipment each time
before you use it. Do not use the
equipment if safety devices (switch
handle, safety covers) and / or if
the cutting device is damaged or
worn. Never disable safety devices.
Check the work area before
starting work. Remove any
foreign bodies present (e. g. stones,
branches or bones). Check for
foreign bodies whilst working.
Always wear strong shoes and
long trousers whilst working.
Do not work barefoot or in lightweight sandals.
A
Use /
Responsibility
Make sure that there are no other
people (especially children) or
animals within or near the working
area.
Powered equipment can cause
serious injuries! You are responsible
for safety in the area where you
are working. Never start the equipment whilst tilted – risk of injury!
Always use the equipment solely
for the purpose described in the
operating instructions.
Only work in daylight or with
adequate artificial lighting.
Check the cutting tools regularly
for damage and have them
repaired correctly if necessary.
Ensure that you are standing
safely and on firm ground,
even on a slope.
Only have cutting tools replaced
by Brill Service or your authorised
specialist dealer.
Work across the slope, never up
and down.
Do not work on excessively steep
slopes.
Be careful if you change direction on a slope, turn the
20
machine round or draw it
towards you.
Be careful if you are going backwards, risk of stumbling!
Only push the equipment at
walking pace.
Turn the motor off if the equipment has to be tilted when transporting it over surfaces other than
grass and if you are transporting
the equipment backwards and
forwards to the work area.
Never use the machine with
damaged protective devices or
without protective devices.
When starting or operating the
starter switch take care as stipulated
by the manufacturer’s instructions.
Ensure that your feet are far
enough away from the cutting tool.
When starting or switching on the
motor, the machine should not be
tilted unless the machine has to be
raised during the process. In this
case only tilt it as far as absolutely
necessary and only raise the side
away from you.
Do not start the motor when
you are standing in front of the
discharge duct.
If the equipment begins to vibrate
strongly, unplug from the mains
and ascertain the cause.
Keep your fingers and feet away
from the cutting tool!
A
Never lift or carry a machine with
the motor running.
Never leave the equipment unattended. If you stop work, unplug
the equipment from the mains and
store the equipment in a safe place.
Each time you have to work on the
machine or leave it or top it up,
always switch off the motor.
If you strike an obstacle when
working, please disable the
machine. Unplug from the mains.
Remove the obstacle, check the
equipment for any damage and
have it repaired if necessary.
Taking
a Break
If you stop work to go to a different work area, it is essential
to turn the equipment off and
unplug from the mains.
A
Beware of Environmental
Influences
Never work immediately adjacent
to a swimming pool or garden
pond with electrical equipment.
Comply with local quiet periods in
your community!
A
Electrical
safety
Check the power cable regularly
for damage and signs of wear.
Only use permitted extension
cables.
Unplug the mains plug immediately
if the mains cable / extension cable
is damaged or severed.
Never use the equipment in the
rain or in damp, wet conditions.
Warranty
The manufacturer warrants its
products for exclusively non-commercial use for a period of
24 months from the date of original purchase. This warranty does
not affect statutory warranty claims.
The warranty covers all substantial
faults of the product, which are
caused by defects in material and
workmanship. If a product exhibits
such a defect we will, at our option,
repair or replace it without cost for
parts and labour provided the following requirements are fulfilled:
.The
product must have been
sold to the customer in a legally
correct way.
.The original receipt with the customer’s address, date of purchase, model and product designation is presented as proof of
purchase. The product must have
been purchased within the EC.
.The product was handled properly and according to the recom-
mendations in the operating
instructions. It is essential that the
product has been maintained
and cleaned according to the
information in the operating
instructions. No attempt to disassemble or repair the product has
been made by either the buyer
or an unauthorised third party.
.It must be ensured that only original replacement parts and original accessories approved by the
manufacturer are used. There may
be an increased risk of consequential damage and accidents if
non-original parts or non-original
accessories are used. This warranty does not cover consequential damages.
.The product must be either taken
directly or sent with postage paid
to an authorised service centre.
The original receipt must be sent
with the product.
.The warranty does not cover
damage from misuse, abuse, use
of unsuitable, non-original or
unauthorised interchangeable
parts, replacement parts or
accessories, as well as improper
maintenance and cleaning.
The products contain various components that are subject to normal
or use-related wear. The warranty
does not extend to these wearing
parts.
In particular the following components relating to this product are
excluded:
Blades / blade bar / drive belt /
care roller / blade roller /
lower blade / cutting plate /
cutting line / cutting head cover /
saw blade / nickel-cadmium-cell
(battery).
The manufacturer warranty
does not affect existing warranty
claims between the customer
and the dealer / seller.
4. Informations sur le mode d’emploi
Veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi, respecter les informations
et les consignes de sécurité fournies.
Familiarisez-vous avec l’appareil,
ses éléments de réglage et son emploi correct à l'aide de ce manuel.
21
GB
F
Attention ! N'autorisez
jamais des enfants ou des
personnes n'ayant pas lu ce mode
d'emploi à utiliser cet appareil.
A
F
Un âge minimum pour l'utilisation
peut être prescrit par les dispositions locales.
Ne tondez jamais pendant que
des personnes, notamment des
enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. N'oubliez pas
que le conducteur de la machine
ou l'utilisateur est responsable
des accidents impliquant des tiers
ou de leur propriété.
Conservez précieusement ce mode
d'emploi.
une mise en œuvre correcte de
l'appareil. Le manuel contient aussi
des informations sur les conditions
d'exploitation, de maintenance
et d'entretien.
ou la surface gazonnée de toits
ou la végétation de balcon.
Par ailleurs, il ne peut s'employer
pour broyer des parties d'arbre
et de haie coupées ni pour aplanir
le sol.
5. Utilisation conforme
La tondeuse Brill se destine à la
tonte de gazons et de surfaces
d'herbe dans le jardin privé.
Elle n'est pas conçue pour un
usage professionnel, dans les
installations publiques, parcs,
centres sportifs, le long de routes
ou dans le secteur agricole et
forestier.
Le respect du mode d'emploi fourni
par Brill est indispensable pour
Attention ! En raison des
risques de blessures,
l'appareil n'a pas le droit d'être
utilisé pour débroussailler, tailler
des haies et des arbustes, couper
et broyer des plantes grimpantes
A
Utilisez seulement des rallonges
autorisées en PVC avec la référence H05 VV-F ou en caoutchouc
H05 RN-F d'une longueur maximale de 15 m.
6. Montage
Contrôle d'exhaustivité :
Le carton d'emballage contient
les pièces suivantes :
.Tondeuse
complète
de ramassage
.Mode d'emploi
.Adresses de service après-vente
chez le guidon sur la hauteur
souhaitée (six hauteurs possibles,
figure B), ensuite serrez-le bien
avec les poignées de serrage
d’articulation (figure A Pos. 1)
droite et gauche.
.Panier
Montage du système de guidage
Retirez l’appareil de l’emballage,
déverrouillez le guidon à l’aide
du verrou de maintien (figure A1
Pos. 16), déployez le guidon
(figure A2) vers l’arrière, enclen-
A
Attention ! Veillez à ne pas
le câble (figure A Pos. 8).
vous de l´emballage en respectant
la réglementation. Les appareils
électriques ne doivent en aucun cas
être éliminés avec les ordures
ménagères usuelles, mais doivent
être éliminés correctement.
Important pour l’Allemagne :
Veuillez déposer vos appareils
électriques dans votre centre de
récupération communal.
Protection de l’environnement,
élimination
(conformément à RL 2002 / 96 CE)
L´emballage a été fabriqué avec matériaux
recyclables. Débarrassez-
7. Mise en service
Effectuez toujours un contrôle visuel
avant l'utilisation pour vérifier si
les outils de coupe, boulons de
fixation et toute l'unité de coupe
ne présentent pas d'usure ou
d'endommagement. Pour éviter un
balourd, il faut remplacer un outil
de coupe usé ou endommagé
(voir Maintenance, Entretien et
Rangement).
22
Tondez seulement à la lumière du
jour ou avec un bon éclairage artificiel. Evitez si possible de mettre
l'appareil en oeuvre quand l'herbe
est humide. Veillez toujours à une
bonne position stable en pente.
Conduisez l'appareil en marchant
normalement. Soyez particulièrement prudent quand vous tournez
la tondeuse ou la rapprochez
de vous. Arrêtez l'outil de coupe si
vous devez incliner la tondeuse
pour la transporter sur des surfaces
autres que du gazon et si vous la
déplacez vers ou depuis la zone
à tondre.
N'utilisez jamais la tondeuse avec
des dispositifs de sécurité ou grilles
de protection endommagés ou sans
dispositifs de sécurité (par ex. tôles
ou bacs de remassage).
Attention ! N'enlevez pas
les dispositifs de sécurité
montés sur l'appareil par le fabricant et ne les désactivez pas sinon
vous risquez de vous blesser et
d'empêcher un arrêt automatique
de l'appareil.
A
Quand le moteur tourne, tenez
les mains et les pieds à l'écart
du boîtier intérieur et de l'orifice
d'éjection de l'herbe.
Portez toujours des chaussures
robustes et des pantalons longs
pendant la tonte. Ne tondez jamais
pieds nus ou en sandales légères.
Réglage de la hauteur de coupe
Sept hauteurs de coupe peuvent
être réglées à l’aide du levier
d’arrêt (Fig. G Pos. 6). Afin de
régler la hauteur de coupe, retirez
le levier d’arrêt de son verrouillage
et poussez le levier d’arrêt sur la
position souhaitée et verrouillez-le.
Hauteur de coupe
Hauteur 1 = 1,6 cm
Cette position est
seulement destinée
au gazon et aux
surfaces particulièrement planes.
Hauteur 2 = 2,5 cm
Hauteur 3 = 3 cm
Hauteur 4 = 4 cm
Hauteur 5 = 5 cm
Hauteur 6 = 6 cm
Hauteur 7 = 7 cm
Conseil :
Afin de pouvoir placer plus facilement le levier d’arrêt sur une
hauteur de coupe plus haute,
veuillez légèrement soulever
l’appareil au niveau de la poignée
du carter (Fig. G Pos. 4).
Attention ! Réglez la hauteur de coupe seulement
quand le moteur est arrêté. Si vous
choisissez une coupe basse, veillez
à ce que les lames ne touchent pas
le sol dans les zones non planes.
A
Montage de la rallonge
Enfichez le connecteur de la
rallonge d'abord dans la fiche
(Fig. C / D / E Pos. 12) du démarreur puis accrochez-le dans le
support de câble (Fig. F Pos. 7)
de façon que la rallonge ploie
légèrement vers le connecteur.
Le support de câble empêche un
débranchement intempestif de la
connexion électrique.
Déployez le câble en réserve toujours
complètement, en grandes boucles.
Branchez le connecteur de la
rallonge sur la prise prévue.
La prise de courant doit être protégée
avec un fusible d'au moins 16 A.
Utilisez l'interrupteur de sécurité FI
à courant de défaut nominal
≤ 30 mA pour votre sécurité.
En déplaçant l'appareil, veillez
à ce que le câble se trouve
toujours du côté déjà tondu.
Attention ! Ne coincez pas
la rallonge à travers des
portes ou des fenêtres entrebâillées
! Pour débrancher le câble, tenez-le
toujours au connecteur ou au boîtier d'accouplement.
A
Démarrage
Démarrez ou actionnez le démarreur avec précaution en procédant
conformément aux instructions du
fabricant. Veillez à garder les
pieds à bonne distance de l'outil
de coupe. Posez la tondeuse sur
une surface plane.
Inspectez le terrain sur lequel vous
utilisez l'appareil et enlevez tous
les objets susceptibles d'être happés ou projetés.
Si les outils de coupe sont bloqués
par un corps étranger ou bien si
le moteur présente une surcharge,
relâchez les deux anses de commande (Fig. C Pos. 11) et l’anse
de commande (Fig. D / E Pos. 11);
le moteur s’éteint automatiquement.
Si nécessaire, ôtez le corps
étranger.
Attention ! Lors du démarrage du moteur, ne basculez
pas la tondeuse sauf si l'opération
l'impose. Dans ce cas, basculez
l'appareil juste ce qu'il faut avec
une légère pression sur la tige de
guidon et soulevez seulement le
côté écarté de vous.
A
Pour démarrer, appuyez ensuite
sur le bouton de démarrage
(Fig. C / D / E Pos. 10) et avec
l’autre main appuyez sur l’une des
deux anses de commande (Fig. C
Pos. 11) ou l’anse de commande
(Fig.D / E Pos. 11). Une fois que le
moteur tourne, relâchez le bouton
de démarrage (Fig. C / D / E
Pos. 10).
Attention ! Une surcharge
fréquente du moteur (la
vitesse de rotation baisse pendant
le travail) conduit à la détérioration
du moteur.
A
Arrêt
Pour arrêter le moteur, relâchez les
deux anses de commande (Fig. C
Pos. 11) et l’anse de commande
(Fig. D / E Pos. 11). Grâce aux
freins intégrés, les outils de coupe
s’arrêtent au bout de 3 secondes.
A
Attention ! L'outil de coupe
ne s'arrête pas tout de suite !
8. Conseils pour tondre correctement
Remarques générales sur l'entretien
du gazon
Pour bien entretenir le gazon, nous
vous recommandons de le tondre
une fois par semaine. Une coupe
régulière renforce les brins d'herbe
et les rend résistants.
Si l'herbe coupée a une longueur
maximale de 1 cm, vous pouvez la
laisser sur la pelouse. Si elle dépasse cette longueur, enlevez-la pour
éviter que le gazon ne jaunisse et
ne s'embroussaille.
23
F
F
Effectuez la première tonte au
printemps dès que l'herbe se met
à pousser et que vous pouvez
marcher dessus. Si l'herbe est
devenue trop longue, tondez-la
d'abord dans une direction
avec une hauteur de coupe élevée
puis en travers à la hauteur de
coupe requise.
Arrêtez le moteur et débranchez le
connecteur si la tondeuse a percuté
un corps étranger. Inspectez la
tondeuse pour détecter d'éventuels
dommages et effectuez les réparations nécessaires avant de la redémarrer et de tondre. Si la tondeuse
présente des vibrations inhabituellement fortes, procédez à un contrôle
immédiat.
Tonte
Tondez seulement avec des lames
affûtées, en bon état, pour éviter
que les brins d'herbe ne s'effilochent et que le gazon ne jaunisse.
La hauteur de coupe devrait si possible toujours être réglée à au
moins 3 – 4 cm étant donné que
les brins sont blanchâtres dans leur
partie inférieure, qu'une coupe
trop profonde ne fait pas assez
ressortir le vert et que les brins
se dessèchent alors trop rapidement, surtout en été.
Si vous tondez à la hauteur de
coupe 1 (Cette position est seulement destinée au gazon et aux surfaces particulièrement planes), il
convient de bien arroser la pelouse
après l’avoir tondue pour empêcher qu’elle sèche ou jaunisse.
Le système pneumatique à deux
voies, avec une technique de coupe
efficace, recueille l’herbe et aspire
la pelouse dans le courant d’air,
même sur la position de coupe la
plus basse.
Pour améliorer l'aspect optique de
la surface, guidez la tondeuse
à vitesse adaptée en ligne droite.
Les sections tondues devraient
toujours se recouper de quelques
centimètres pour qu'aucune bande
d'herbe non coupée ne subsiste.
Conseil :
Sur les surfaces en pente, avancez
la tondeuse dans le sens perpendiculaire à l'inclinaison. L'appareil
ne glissera pas si vous le placez
légèrement de biais vers le haut.
Ne tondez pas des versants particulièrement abrupts et agissez avec
précaution quand vous changez
de sens de déplacement en pente.
Nettoyez régulièrement la partie
inférieure du boîtier de la tondeuse. Otez les dépôts d'herbe.
Les résidus entravent le démarrage,
dégradent la qualité de la coupe
et affectent l'éjection de l'herbe.
Coupez le moteur quand vous vous
éloignez de la tondeuse.
Après le vidage, placez d’abord le
bac de ramassage à l’arrière entre
les guides droite et gauche, puis
à l’avant. Une fois que le bac de
ramassage est monté correctement,
la boîte multifonction touche le
carter.
Attention ! Arrêtez le moteur
et attendez que l'outil de
coupe se soit immobilisé avant de
retirer le panier.
A
Conseil :
Pour obtenir un bon remplissage,
vous devriez nettoyer le panier
de ramassage et surtout la grille
d'aération après l'emploi.
Veuillez éliminer les résidus se
déposant sur les fentes d’aération
(figure A Pos. 9) et les surfaces
d’appui du bac de ramassage sur
le carter.
Attention ! N'enlevez pas
les résidus de coupe situés
dans le boîtier de la tondeuse avec
les mains ou les pieds. Faites-le
avec des accessoires adéquats en
utilisant par exemple une brosse
ou une balayette.
Tonte avec panier de ramassage
A
Dès qu’il y a des restes d’herbe
sur la pelouse pendant la coupe,
ou bien dès que l’indicateur
de remplissage (figure I Pos. 17)
affiche FULL, le bac de ramassage
est plein et doit être vidé.
Tonte sans panier de ramassage
Indications concernant l’affichage
du niveau de remplissage :
Lors du réglage de la hauteur de
coupe la plus basse, il peut se produire dans certaines circonstances
une perturbation de l’affichage du
niveau de remplissage.
Manipulation du bac de ramassage
Ne soulevez et ne transportez
jamais la tondeuse quand le moteur
tourne.
(figure H Pos. 5), soulevez le bac
de ramassage (figure H Pos. 14)
par le haut au niveau des
poignées, afin de que la pelouse
coupée reste dans le bac de
ramassage.
Grâce à la zone arrière étendue
d’éjection, la pelouse coupée
est éjectée uniformément sur la
pelouse lors de la tonte sans
bac de ramassage.
Lors de la tonte sans bac de
ramassage, aucun affichage du
niveau de remplissage ne peut
être indiqué.
Pour retirer le bac de ramassage,
ouvrez la boîte multifonction
9. Entretien et rangement
Maintenance
La maintenance englobe tous les
travaux destinés à assurer la bonne
marche de la tondeuse. Un con24
trôle régulier (calage des raccords
vissés, fissures, endommagement)
et le remplacement des pièces
abîmées ou usées préviennent des
accidents et des défaillances.
Les réparations ont seulement le
droit d'être effectuées par les points
de service après-vente ou revendeurs agréés par le fabricant.
Une liste d'adresses SAV est jointe
à l'appareil.
Attention ! Débranchez la
fiche avant tous travaux de
maintenance ! Risque de blessure !
A
Vérifiez régulièrement l'état du système de ramassage (usure, fonctionnement). Remplacez par mesure
de sécurité les pièces usées ou
endommagées.
En raison des risques de dommages corporels et matériels :
ne lavez jamais l'appareil sous
l'eau du robinet. Evitez en particulier d'utiliser un système haute
pression.
N'utilisez jamais des pièces
de rechange ou accessoires non
prévus par le fabricant.
Les barres de coupe endommagées
doivent être remplacées en raison
du balourd qu'elles provoquent.
Par mesure de sécurité, cette opération doit être confiée aux points
de service après-vente ou revendeurs agréés par le fabricant.
Ne pas aiguiser la barre portelame (défaut d’équilibrage).
Rangez l'appareil à un endroit sec,
à l'abri du gel. Le lieu de conservation doit être inaccessible aux
enfants.
Pour changer de barre porte-lame,
dévissez les deux vis (figure K
Pos. 2). Lors de son montage,
veillez à ce que les ailes de la
barre porte-lame (figure K Pos. 1)
se trouvent en direction du carter.
Repositionner les deux vis (figure K
Pos. 2) et bien les visser.
(Moment de rotation : 8 Nm).
Remplacement des lames
Entretien
Utilisez exclusivement la lame
de rechange originale du fabricant. Vous l'obtiendrez dans
le commerce spécialisé.
Pour arriver à détacher le plus facilement possible les résidus d'herbe
et autres saletés, faites-le immédiatement après la tonte. Nettoyez-le
avec une brosse et un chiffon.
Largeur de coupe 33 cm (pièce de
rechange Brill originale, réf. 61604).
Largeur de coupe 36 cm (pièce de
rechange Brill originale, réf. 61605).
Largeur de coupe 41 cm (pièce de
rechange Brill originale, réf. 61606).
Veuillez toujours faire en sorte
que les fentes d’aération (figure A
Pos. 9) soient propres. Le cas
échéant, éliminez la pelouse coupée des fentes d’aération.
Rangement
A
Attention! Toujours débrancher avant de ranger!
F
Rangez toujours l'appareil dans
une pièce fermée.
Veuillez laisser refroidir le moteur
avant de ranger la machine dans
une pièce fermée.
Afin de gagner de la place et de
faciliter le nettoyage, veuillez
placer l’appareil comme l’indique
le figure J. Pour ceci, desserrez
légèrement les poignées de serrage
d’articulation (figure A Pos. 1)
jusqu’à ce que vous puissiez déverrouiller le guidon. Déployez le
guidon vers l’avant et verrouillez-le
avec le verrou de maintien (figure J
Pos. 16).
Attention ! Veillez à ne
pas plier ou coincer le câble
pendant cette opération.
A
A des fins de rangement, vous pouvez enrouler des rallonges courtes
sur le support prévu à cet effet se
trouvant sur l’élément de commande (comme l’indique le figure J).
Attention ! Avant de
commencer le travail avec
cet appareil, il s’impose de
dérouler complètement le cordon.
A
10. Dépannage
Remarques générales
La plupart du temps, les dysfonctionnements sont dus à une mauvaise manipulation, à une maintenance ou un entretien incorrects.
Le tableau suivant répertorie les
anomalies les plus courantes et les
remèdes. Si les perturbations persistent ou sont d'une autre nature,
veuillez vous adresser au point
de service après-vente ou au revendeur spécialisé agréé le plus
proche.
Attention ! Seul un spécialiste autorisé a le droit
d'effectuer des réparations exigeant des connaissances spéciales.
A
Attention ! Par mesure de
sécurité, seules les pièces
de rechange originales du fabricant
ou seules les pièces homologuées
par lui ont le droit d'être utilisées.
A
Nous attirons expressément votre
attention sur le fait que la responsabilité produit prescrite par la
loi exclut des dommages dus à une
mauvaise réparation ou en cas
d'utilisation de pièces de rechange
non originales ou non homologuées
par le fabricant et en cas de réparations non effectuées par le réseau
après-vente agréé du fabricant ou
un revendeur autorisé. Il en va de
même pour les accessoires et pièces
auxiliaires.
25
F
Problème
Cause possible
Remède
Bruit anormal, claquement
du moteur.
Vis du moteur, de sa fixation ou du
boîtier de la tondeuse mal serrées.
Resserrer les vis.
Marche irrégulière, fortes
vibrations de l'appareil.
Lame endommagée (déséquilibre).
Mauvaise fixation de la barre de
coupe sur l'arbre moteur.
Resserrer les vis de la lame.
Faire remplacer les pièces
endommagées par un point SAV.
Le gazon jaunit,
la coupe n'est pas nette.
Lame émoussée,
hauteur de coupe trop basse.
Remplacer la lame.
Régler l'unité de coupe plus haut.
La tondeuse laisse de
profondes traces.
Le sol est ramolli par l'humidité,
le gazon est trop humide.
Attendre que le gazon soit sec
avant de le tondre.
Le moteur ne fonctionne pas.
Pas d'alimentation électrique.
Rallonge défectueuse.
Vérifier s'il y a du courant.
Débranchez la fiche secteur !
Vérifiez la rallonge.
Dysfonctionnement du moteur.
Blocage par corps étranger
ou appareil bouché.
Arrêtez le moteur.
Débranchez la fiche secteur !
Enlevez le corps étranger ou
ce qui bouche l'appareil.
11. Conseils de sécurité et précautions d'emploi
A
Contrôle avant et après
chaque usage
Effectuez un contrôle visuel de
l'appareil avant chaque utilisation.
Ne mettez pas l'appareil en service
si des dispositifs de sécurité (tige
de commande, couvercles) et / ou
le système de coupe sont endommagés ou usés. Ne désactivez
jamais les dispositifs de sécurité.
Inspectez la surface à tondre avant
le début du travail. Enlevez les
corps étrangers (par ex. pierres,
branches ou os). Faites attention
aux corps étrangers durant le
travail.
Portez toujours des chaussures solides et des pantalons longs pendant
la tonte. Ne tondez pas pieds nus
ou avec des sandales légères.
Contrôlez régulièrement les outils
de coupe et veillez à une remise en
état correcte si nécessaire.
Confiez exclusivement le remplacement des outils de coupe au service
après-vente Brill ou au revendeur
agréé.
26
A
Utilisation /
Responsabilité
Assurez-vous qu'aucune autre personne (notamment des enfants)
et qu'aucun animal ne se trouvent
à proximité de la zone de travail.
L'appareil peut causer des blessures graves ! Vous êtes responsable
de la sécurité dans la zone de travail. Ne démarrez jamais l'appareil
quand il est renversé – risque de
blessures !
Employez exclusivement l'appareil
selon le domaine d'application
défini dans le mode d'emploi.
Tondez seulement à la lumière du
jour ou avec un éclairage artificiel
suffisant.
Veillez toujours à une position sûre
et stable en pente.
Tondez perpendiculairement à la
pente, jamais dans la direction du
versant.
N'utilisez pas l'appareil sur des
pentes particulièrement raides.
Soyez prudent quand vous changez
de direction de travail en pente,
tournez l'appareil ou le rapprochez
de vous.
Attention lorsque vous marchez à
reculons, risque de trébuchement !
Conduisez l'appareil seulement en
marchant.
Arrêtez le moteur si vous devez
incliner l'appareil pour le transporter sur des surfaces autres que
de l'herbe et si vous l'amenez à ou
l'éloignez de la surface de travail.
N'utilisez jamais l'appareil avec
des dispositifs de sécurité endommagés ou non installés.
Démarrez ou actionnez le démarreur avec précautions, suivant les
instructions du fabricant.
Gardez les pieds à bonne distance
de l'outil de coupe.
Ne basculez pas l'appareil au
démarrage ou au lancement du
moteur sauf si vous devez le
soulever pendant cette opération.
Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus
que nécessaire et soulevez seulement la partie éloignée de vous.
Ne démarrez pas le moteur quand
vous vous trouvez devant le canal
d'éjection.
N'approchez pas les doigts ou les
pieds de l'outil de coupe !
Ne soulevez et ne portez jamais
l'appareil quand le moteur tourne.
Arrêtez le moteur avant tous travaux sur l'appareil, avant de le
quitter et avant de faire le plein.
Si vous rencontrez un obstacle pendant le travail, éteignez l'appareil
et débranchez la fiche. Enlevez
l'obstacle. Contrôlez l'appareil et
faites-le réparer si nécessaire.
Débranchez la fiche si l'appareil
se met à vibrer fortement et déterminez l'origine du problème.
A
Interruption
du travail
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance. Si vous interrompez
le travail, débranchez la fiche et
rangez l'appareil en un lieu sûr.
Si vous interrompez le travail
pour vous rendre ailleurs, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche.
A
Respectez les prescriptions
environnementales
N'utilisez pas l'appareil quand il
pleut ou dans un environnement
humide.
Ne travaillez jamais près de bassins ou d'étangs avec des appareils
électriques.
Respectez les heures de repos
locales !
A
F
Sécurité
électrique
NL
Inspectez régulièrement le câble
électrique pour détecter tout
endommagement ou usure.
Utilisez seulement les rallonges
autorisées.
En cas d'endommagement ou de
sectionnement du câble d'alimentation / de la rallonge, débranchez
immédiatement la fiche.
Garantie
Le fabricant accorde sur ses produits exclusivement destinés
à un usage privé une garantie de
24 mois (à compter de la date
d’achat) qui n’affecte pas les dispositions légales. La garantie
s’applique à tous les défauts
majeurs tenant d’une manière
démontrable à des vices de matériau ou de fabrication. Elle entraîne
à la discrétion du fabricant la
livraison d’un produit de remplacement intact ou la réparation gratuite du produit défectueux dans les
conditions suivantes :
.Lors
du transfert des risques,
le produit a été remis sans vices
juridiques.
.Un bon d’achat original avec
l’adresse de l’acheteur, la date
d’achat, la désignation et le
modèle du produit est joint.
Le lieu d’achat se situe dans l’UE.
.Le produit a été traité de façon
conforme, suivant les instructions
d’emploi. Le respect des consignes d’entretien et de nettoyage
contenues dans le mode d’emploi
est obligatoire. Ni l’acquéreur ni
un tiers non agréé n’ont tenté de
désassembler ou de réparer le
produit.
.Il est garanti que seuls des pièces
de rechange et accessoires originaux ou des pièces homologuées
par le fabricant sont utilisés.
En cas d’utilisation de pièces
ou d’accessoires non originaux,
il est impossible d’exclure des
dommages consécutifs et des
risques d’accidents accrus.
Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie.
.Le produit doit être remis directement ou envoyé suffisamment
affranchi à un point de service
après-vente autorisé. Le bon
d’achat original doit être joint
au produit.
.Les dommages résultant d’erreurs
de manipulation, d’un usage
non conforme, de pièces de
rechange, de remplacement et
d’accessoires non originaux ou
non homologués et d’une maintenance / d’un entretien inadéquat
ne peuvent faire l’objet d’une
garantie.
Les produits renferment des éléments qui s’usent au fil de l’utilisation, du temps. Ces pièces ne sont
pas couvertes par la garantie.
Selon le produit, les pièces d’usure
suivantes en sont exclues :
Lame / barre de coupe / courroie
d'entraînement / rouleau aérateur /
cylindre de coupe / contre-lame /
plaque de coupe / fil de coupe /
couvercle de tête de coupe / scie /
batterie nickel-cadmium.
Cette garantie de fabricant
n’affecte pas les droits de garantie
à l’égard du distributeur /
revendeur.
4. Aanwijzingen bij de gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en houd de aanwijzingen daarin alsmede de
meegeleverde veiligheidsinstructies aan. Maak u aan de hand van
deze gebruiksaanwijzing ver-
trouwd met het apparaat, de
steldelen en het juiste gebruik
alsmede de veiligheidsinstructies.
27
Opgelet! Laat nooit kinderen of andere personen
die deze gebruiksaanwijzing
niet kennen dit apparaat gebruiken.
A
In plaatselijke bepalingen kan de
minimumleeftijd van de gebruiker
vastgelegd zijn.
Maai nooit als er personen, in het
bijzonder kinderen of dieren in de
buurt zijn. Denk eraan dat de per-
soon die machine gebruikt verantwoordelijk is voor ongevallen met
andere personen of met hun eigendom.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig.
NL
5. Gebruik volgens de voorschriften
De Brill-gazonmaaier is bestemd
voor het maaien van gazons in de
particuliere of hobbytuin en niet
voor professioneel gebruik in openbare parken, op sportvelden en
straten of in de land- en bosbouw.
Het aanhouden van de door Brill
bijgevoegde gebruiksaanwijzing
is een vereiste voor het correcte
gebruik van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing bevat
bepalingen t. a. v. gebruik, onderhoud en reparatie.
Opgelet! In verband met
lichamelijk letsel mag het
apparaat niet gebruikt worden
voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken, voor het snijden
en versnipperen van takken of
gazons op dakbeplatingen of balkonbakken. Verder mag het apparaat niet als hakselaar voor het
A
versnipperen van boom- en hegafsnijdsel of voor het egaliseren
van bodemoneffenheden gebruikt
worden.
Gebruik alleen toegelaten verlengsnoeren van PVC met de afkorting
H05 VV-F of van rubber H05 RN-F
met een maximale lengte van
15 meter.
6. Montage
Controle volledigheid:
Montage van de geleidingsstangen
De doos bevat de volgende
onderdelen:
Neem het apparaat uit de verpakking, ontgrendel de duwstang met
de grendel (Afb. A1 Pos. 16), klap
de duwstang (Afb. A2) naar achteren om, klik de duwstang op de
gewenste hoogte (zes instelhoogtes
zijn mogelijk, Afb. B) vast en
schroef hem met de scharnierspangreep (Afb. A Pos. 1) rechts en
links goed vast.
.Grasmaaier
compleet
.Vangkorf
.Gebruiksaanwijzing
.Servicepuntenregister
Opgelet! Let erop, dat de
kabel niet wordt ingeklemd
(Afb. A Pos. 8).
A
Milieubescherming,
afvalverwijdering
(volgens RL 2002 / 96 EG)
Het verpakkingsmateriaal
is vervaardigd uit materiaal dat kan worden
gerecycled. Voer het verpakkingsmateriaal volgens de voorschriften
af. Elektrische apparaten mogen
niet in het normale huisvuil geworpen worden, maar moeten vakkundig verwijderd worden.
Belangrijk voor Duitsland:
elektrische apparaten naar uw
gemeentelijk afvalinzamelpunt
brengen.
7. Ingebruikname
Voor het gebruik moet altijd visueel
gecontroleerd worden of de snijgereedschappen, bevestigingsbouten
en de gehele snij-unit versleten of
beschadigd zijn. Om onbalans te
voorkomen moet versleten of
beschadigd snijgereedschap vervangen worden (zie Onderhoud en
Bewaren).
28
Maai alleen bij daglicht of bij een
goede kunstverlichting. Gebruik
indien mogelijk het apparaat niet
als het gras nat is. Zorg altijd dat
u goed en stevig staat op hellingen.
Beweeg de machine alleen stapvoets. Wees bijzonder voorzichtig
als u de maaier omkeert of naar u
toe trekt. Zet de motor uit als de
maaier omgekiept moet worden
voor transport over andere oppervlakken dan gras en als de maaier
van en naar het te maaien oppervlak wordt gebracht.
Gebruik de maaier nooit met
beschadigde bescherminrichtingen
of beschermroosters of zonder
gemonteerde bescherminrichtingen
zoals stootplaat en / of grasvangapparaten.
Opgelet! De door de fabrikant op het apparaat
geïnstalleerde veiligheidsinrichtingen mogen niet verwijderd
of overbrugd worden, omdat er
anders gevaar op letsel bestaat
en het apparaat niet meer automatisch uitschakelt.
A
de bodem de bodem net niet
aanraken.
Aanbrengen van het verlengsnoer
Houd bij lopende motor handen en
voeten weg van binnenbehuizing
en grasuitworp.
De koppeling van het verlengsnoer
eerst in de stekker (Afb. C / D / E
pos. 12) van de startschakelaar
steken en daarna zo in de kabeltrekontlasting (Afb. F pos. 7)
hangen dat het verlengsnoer naar
de stekker licht doorhangt.
Draag tijdens het werken altijd
stevig schoenen en een lange
broek. Maai niet op blote voeten
of in open sandalen.
De kabeltrekontlasting voorkomt
dat de elektrische steekverbinding
per ongeluk uit het stopcontact
wordt getrokken.
Instellen van de maaihoogte
De kabelreserve altijd compleet
van de kabeltrommel afwikkelen en
in grote losse lussen neerleggen.
De snijhoogte is d.m.v. de vastzethefboom (Afb. G Pos. 6) op zeven
niveaus verstelbaar. Trek om de
snijhoogte in te stellen de vastzethefboom uit de arrêtering, schuif
de vastzethefboom in de gewenste
positie en zet de vastzethefboom
weer vast.
Snijhoogte
Niveau 1 = 1,6 cm
deze positie is
alleen voor siergazon
en bijzonder vlakke
oppervlaktes.
Niveau 2 = 2,5 cm
Niveau 3 = 3 cm
Niveau 4 = 4 cm
Niveau 5 = 5 cm
Niveau 6 = 6 cm
Niveau 7 = 7 cm
Opmerking:
Om de vastzethefboom gemakkelijker in een hoger niveau te
schuiven, kunt u het apparaat aan
de behuizingsgreep (Afb. G Pos. 4)
lichtjes opheffen.
Opgelet! Maaihoogte
alleen bij uitgeschakelde
motor instellen. Maaihoogte zo
laag instellen dat de messen van
het snijwerk bij oneffenheden in
A
De stekker van het verlengsnoer in
het daarvoor voorziene stopcontact
steken.
Het stopcontact voor de maaier
moet met minstens 16 A beveiligd
zijn.
Gebruik een aardlekschakelaar
met nominale foutstroom ≤ 30 mA
voor uw eigen veiligheid.
Het verlengsnoer zo geleiden dat
het tijdens het maaien altijd aan de
kant ligt die al gemaaid is.
Opgelet! Het verlengsnoer
mag niet door deuren en
vensterspleten geknikt worden!
Het verlengsnoer altijd alleen aan
de stekker c. q. het koppelingshuis
uit het stopcontact trekken.
A
Starten
Start of gebruik de startschakelaar
voorzichtig en conform de aanwijzingen van de fabrikant. Let op voldoende afstand van de voeten tot
het snijgereedschap. Zet de maaier
op een egaal oppervlak neer.
Controleer het oppervlak waar de
machine gebruikt gaat worden en
haal alle voorwerpen weg die vastgepakt en weggeslingerd kunnen
worden.
Wordt het snijgereedschap door
een vreemd voorwerp geblokkeerd
of de motor overbelast, laat dan
beide schakelbeugels (Afb. C
Pos. 11) de schakelbeugel
(Afb. D / E Pos. 11) los; de motor
schakelt automatisch uit. Indien
nodig, het vreemd voorwerp verwijderen.
Opgelet! Bij het starten van
de motor mag de maaier
niet gekanteld worden, tenzij de
maaier hierbij opgetild moet worden. In dit geval kiept u deze met
licht druk op de geleidingsstang,
echter slechts zo ver als absoluut
nodig is; dan tilt u alleen de van
de gebruiker afgekeerde zijde
omhoog.
A
Druk om te starten op de startknop
(Afb. C / D / E Pos. 10), met de
andere hand drukt u op één van
de beide schakelbeugels
(Afb. C Pos. 11) de schakelbeugel
(Afb. D / E Pos. 11). Nadat de
motor is gestart, laat u de startknop
(Afb. C / D / E Pos. 10) los.
Opgelet! Herhaaldelijke
overbelasting van de motor
(het toerental daalt tijdens het
bedrijf hoorbaar) leidt tot beschadiging van de motorwikkeling.
A
Afzetten
Om de motor uit te schakelen,
beide schakelbeugels (Afb. C
Pos. 11) de schakelbeugel
(Afb. D / E Pos. 11) loslaten.
Door een geïntegreerde rem
komt het snijgereedschap binnen
3 seconden tot stilstand.
A
Opgelet! Het snijgereedschap loopt na!
8. Op de juiste manier maaien
Algemeen ten aanzien van
gazononderhoud
Om een verzorgd gazon te krijgen
raden wij aan zo mogelijk welke
week te maaien. Veelvuldig afsnij-
den maakt de kortgesneden halm
sterk en taai.
29
NL
Kort snijgoed (tot ca. 1 cm lengte)
kan na het maaien blijven liggen.
Langer snijgoed moet weggehaald
worden zodat het gazon niet geel
wordt en vervilt.
NL
Het gazon voor de eerste keer
in het voorjaar maaien zodra het
gras begint te groeien en het
gazon betreden kan worden.
Als het gras te lang is geworden,
eerst in één richting met hoge
maai-instelling maaien en dan
dwars in de gewenste maaihoogte
maaien.
Het maaien
Alleen met scherpe, onbeschadigde messen maaien zodat de
grashalmen niet gaan rafelen
en het gazon geel wordt.
Maaihoogte moet zo mogelijk altijd
minstens 3 – 4 cm bedragen, omdat
de halm aan de onderkant wit van
kleur is en bij een te grote maaihoogte het gazonoppervlak er niet
mooi groen uitziet. De halm droogt
dan vooral in de zomer te snel uit.
Wanneer u op niveau 1 maait
(dit niveau is alleen geschikt voor
siergazon en bijzonder vlakke
oppervlaktes), moet u het gras na
het maaien goed natmaken, anders
droogt het gras uit en wordt geel.
Het tweekanaal-luchtsysteem met
effectieve snijtechniek verzamelt
het gras en zuigt het gras ook bij
de laagste snijhoogte in de luchtstroom op.
Om een mooi snijbeeld te krijgen
het apparaat met aangepaste snelheid in zo mogelijke rechte banen
voeren. Daarbij moeten de banen
elkaar altijd met een paar centimeter overlappen zodat er geen
strepen blijven staan.
Til nooit een grasmaaier met
lopende motor op.
Zet de motor uit en trek de stekker
uit het stopcontact als u op een
vreemd voorwerp stoot. Kijk of de
maaier beschadigd is en repareer
deze indien nodig voordat u
opnieuw start en met de maaier
gaat werken; als de maaier ongewoon sterk begint te vibreren, moet
hij direct gecontroleerd worden.
Opmerking:
Op hellingen moet de snijbaan
dwars op de helling liggen.
Door het apparaat enigszins dwars
naar boven te zetten kan voorkomen worden dat het wegglijdt.
Maai niet op overmatig steile
hellingen en wees bijzonder voorzichtig als u de rijrichting op de
helling wilt veranderen.
De onderkant van het maaierhuis
moet regelmatig schoongemaakt
worden. Grasafzettingen moeten
weggehaald worden. Afzettingen
bemoeilijken het starten, beïnvloeden de maaikwaliteit en de grasuitworp.
Zet de motor uit als u de maaier
achterlaat.
Maaien met de grasvangbox
Zodra tijdens het maaien grasresten op het gazon blijven liggen,
of de vulstandindicatie (Afb. I
Pos. 17) FULL weergeeft, is de
opvangbak vol en moet leeggemaakt worden.
Opmerking bij de vulstandindicatie:
Bij instelling op de laagste snijhoogte kan de vulstandindicatie
onder bijzondere omstandigheden
belemmerd worden.
Handhaving van de opvangbak
Open om de opvangbak uit de
machine te nemen de multifunctionele box (Afb. H Pos. 5), hef de
opvangbak (Afb. H Pos. 14) van
boven vooraan in het greepbereik
op, zodat het snijgoed in de
opvangbak blijft.
Na het leegmaken plaatst u de
opvangbak eerst achteraan
tussen de geleiding rechts en links,
dan vooraan in het greepbereik.
Wanneer de opvangbak correct
werd geplaatst, sluit de multifunctionele box aan de behuizing
aan.
Opgelet! Voordat de vangkorf eraf gehaald wordt de
motor uitzetten en wachten tot het
snijgereedschap stilstaat.
A
Opmerking:
Om te zorgen dat hij goed gevuld
kan worden, moet de vangbox
en in het bijzonder het luchtrooster
na gebruik schoongemaakt
worden. Houd ook de beluchtingssleuven (Afb. A Pos. 9) en de raakvlakken van de opvangbak aan de
behuizing vrij van afzettingen.
Opgelet! Snijgoedresten in
het maaihuis niet met de
hand weghalen maar met geschikte
hulpmiddelen, zoals bijv. borstel of
handbezem.
A
Maaien zonder grasvangkorf
Door het hoge uitwerpbereik
achteraan wordt het snijgoed
tijdens het maaien gelijkmatig
over het gazon verspreid.
Bij het maaien zonder opvangbak
kan de indicatie van de vulstand
niet weergegeven worden.
9. Verzorging, onderhoud en opslag
Onderhoud
Het onderhoud omvat werkzaamheden die het apparaat in correcte
toestand houden. Door regelmatige
controle (of schroefverbindingen
nog stevig vast zitten, op scheuren,
30
beschadigingen) en het vervangen
van beschadigde of versleten
onderdelen worden ongevallen en
apparaatuitval voorkomen.
Reparaties mogen alleen door
servicepunten die door de fabri-
kant zijn geautoriseerd of geautoriseerde vakhandels uitgevoerd worden.
Er zit een lijst met servicepunten bij
het apparaat.
Opgelet! Trek voor alle
onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact!
Anders bestaat er gevaar op verwondingen!
A
Controleer regelmatig de grasvanginrichting op slijtage of niet
goed functioneren. Vervang uit
veiligheidsoverwegingen versleten
of beschadigde onderdelen.
Wegens gevaar op letsel of zaakschade: reinig het apparaat niet
onder stromend water, in het bijzonder niet onder hoge druk.
Berg het apparaat op een droge,
vorstvrije plaats op. De plaats moet
ontoegankelijk zijn voor kinderen.
Vervangen van de messen
Gebruik uitsluitend door de fabrikant voorziene originele messen.
Reservemessen zijn verkrijgbaar
bij de vakhandel.
Maaibreedte 33 cm
(originele-Brill-reserveonderdeel
artikelnummer 61604).
Maaibreedte 36 cm
(originele-Brill-reserveonderdeel
artikelnummer 61605).
Maaibreedte 41 cm
(originele-Brill-reserveonderdeel
artikelnummer 61606).
Beschadigde mesbalken moeten
wegens de daarmee verbonden
onbalans vervangen worden.
Uit veiligheidsoverwegingen
moet dit door de servicepunten die
door de fabrikant zijn geautoriseerd of geautoriseerde vakhandels
uitgevoerd worden.
Opbergen
Opgelet! Vóór het opbergen
steeds de stekker uit het
stopcontact trekken!
A
Het apparaat altijd in een
afgesloten ruimte opbergen.
NL
Slijp de mesbalken niet na
(onbalans).
Laat de motor afkoelen, voordat
u de machine in een gesloten
ruimte opbergt.
Los om de messenbalk te vervangen, de twee schroeven (Afb. K
Pos. 2). Let er bij de montage op,
dat de vleugels van de messenbalk
(Afb. K Pos. 1) naar de behuizing
tonen. Beide schroeven (Afb. K
Pos. 2) plaatsen en goed vastschroeven.
(Aandraaimoment: 8 Nm)
Om plaats te sparen en voor de
reiniging kunt u het apparaat
zoals in afbeelding J opbergen.
Los daarvoor de scharnierspangrepen (Afb. A Pos. 1) een beetje,
tot u de duwstang kunt uitklikken,
klap de duwstang naar voren om
en zet hem vast met de grendel
(Afb. J Pos. 16).
Onderhoud
Direct na het maaien kunnen
vuil- en grasresten het gemakkelijkst weggehaald worden.
Met borstel en lap reinigen.
A
Houd de beluchtingssleuven
(Afb. A Pos. 9) steeds vrij van
vervuilingen. Verwijder indien
nodig voorhanden gras van de
beluchtingssleuven.
Opgelet! Let er bij het
inklappen op dat het snoer
niet geknikt of vastgeklemd wordt.
Voor de opberging kunt u zoals in
(Afb. J) voorgesteld, korte verlengsnoeren aan het bedieningspaneel
op de daarvoor voorziene houder
wikkelen.
Opgelet! Vóór het werken
met dit apparaat, moet
het snoer volledig afgewikkeld
worden.
A
10. Opheffen van storingen
Algemeen
Storingen treden meestal alleen dan
op als het apparaat niet correct
behandeld en onderhouden wordt.
De volgende tabel bevat de meest
voorkomende storingen en het
opheffen daarvan. Bij verder storingen dient het dichtstbijzijnde servicepunt dat geautoriseerd is door
de fabrikant opgezocht te worden.
Opgelet! Reparaties waarvoor vakkennis nodig is
mogen alleen door een geautoriseerde vakman uitgevoerd worden.
A
Opgelet! Uit veiligheidsoverwegingen mogen
alleen originele reserveonderdelen
van de fabrikant of door de fabrikant vrijgegeven onderdelen
gebruikt worden.
A
Wij wijzen er uitdrukkelijk op dat
wij volgens de productaansprakelijkheidwet niet hoeven in te staan
voor schade veroorzaakt door
onze apparaten, in zoverre deze
door ondeskundige reparatie veroorzaakt zijn of bij het vervangen
van onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons vrijgegeven
onderdelen zijn gebruikt en de
reparatie niet door een geautoriseerde vakman is uitgevoerd.
Hetzelfde geldt voor uitbreidingsonderdelen en accessoires.
Storing
Mogelijke oorzaak
Opheffen
Abnormale geluiden,
klapperen op het apparaat.
Schroeven op de motor, bevestiging
daarvan of maaierhuis zitten los.
Schroeven natrekken.
31
NL
Storing
Mogelijke oorzaak
Opheffen
Onrustige loop, sterk vibreren
van het apparaat.
Mes beschadigd (onbalans),
mesbalkbevestiging op de
motoras is losgeraakt.
Schroeven voor mes natrekken.
Beschadigde onderdelen door
servicestation laten vervangen.
Gazon wordt geel,
onzuivere snede.
Mes te stomp,
maaihoogte te laag.
Mes vervangen.
Snede iets hoger instellen.
Maaier laat diep sporen achter.
Bodem door vocht doorweekt,
gazon te nat.
Gazon laten opdrogen,
nooit nat gras maaien.
Motor loopt niet.
Geen stroom.
Verlengsnoer defect.
Controleer of er stroom voorhanden is. Stekker uit het stopcontact
trekken! Verlengsnoer controleren.
Motor stopt ermee.
Blokkering door vreemde voorwerpen of apparaat verstopt.
Motor uitzetten. Stekker uit stopcontact trekken! Vreemd voorwerp
of verstopping weghalen.
11. Aanwijzingen voor het juiste gebruik, veiligheidstips
A
Controle voor en na elk
gebruik
Voer voor elk gebruik een visuele
controle uit van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet als
veiligheidsinstallaties (schakelbeugel, veiligheidsafdekkingen) en / of
de snij-inrichting beschadigd of
versleten zijn. Stel nooit veiligheidsinrichtingen buiten werking.
Controleer het te werkoppervlak
voordat u begint te maaien.
Verwijder voorhanden vreemde
voorwerpen (bijv. stenen, takken
of botten). Let ook tijdens het
werken op vreemde voorwerpen.
Draag tijdens het werken altijd
stevig schoenen en een lange
broek. Maai niet op blote voeten
of in open sandalen.
Het snijgereedschap moet regelmatig op beschadigingen gecontroleerd
en eventueel gerepareerd worden.
Snijgereedschap alleen door de
Brill Service of de geautoriseerde
vakhandel laten vervangen.
A
Gebruik /
verantwoording
Let erop dat zich geen andere personen (in het bijzonder kinderen)
32
of dieren in de buurt van het werkgebied bevinden.
Het apparaat kan ernstig letsel
veroorzaken! U bent voor de veiligheid op de werkplek verantwoordelijk. Start het apparaat nooit als
hij gekanteld is – gevaar op letsel!
Gebruik het apparaat uitsluitend
voor het in de gebruiksaanwijzing
aangegeven doel.
Maai alleen bij daglicht of met
voldoende kunstlicht.
Bij werkzaamheden op hellingen
altijd dwars op de helling werken
en op een veilige en stevige stand
letten.
Maai dwars op de helling, nooit
naar beneden of omhoog.
Zet de motor uit als het apparaat
omgekiept moet worden voor
transport over andere oppervlakken dan gras en als het apparaat
van en naar het werkoppervlak
wordt gebracht.
Gebruik het apparaat nooit met
beschadigde bescherminrichtingen
of zonder bescherminrichtingen.
Start of gebruik de startschakelaar
voorzichtig volgens de aanwijzingen van de fabrikant. Let op voldoende afstand van de voeten tot
het snijapparaat.
Bij het starten van de motor mag
het apparaat niet omgekiept worden, tenzij het apparaat hierbij opgetild moet worden. Kiep het in dat
geval slechts zo ver als absoluut
nodig is en til hem alleen op aan de
van de gebruiker afgekeerde zijde.
Maai nooit op erg steile hellingen.
Wees voorzichtig als u van richting verandert op de helling,
de machine omkeert of naar
u toetrekt.
Wees bijzonder voorzichtig als
u achteruit loopt.
Gevaar te struikelen!
Beweeg de machine alleen
stapvoets.
Start de motor niet als u voor het
uitwerpkanaal staat.
Houd vingers en voeten weg van
het snijgereedschap!
Til het apparaat nooit op en draag
hem nooit als de motor nog loopt.
Zet de motor uit voordat u het
apparaat gaat repareren of achterlaat alsmede bij het tanken.
Als u tijdens het werken op een
obstakel treft, schakel dan het
apparaat uit. Trek de stekker uit
het stopcontact. Haal het obstakel
weg, controleer het apparaat op
eventuele beschadigingen en laat
het eventueel repareren.
onderbreekt en berg het apparaat
op een veilige plaats op.
Houd rekening met de plaatselijke
rusttijden van uw woonplaats!
Als u het werk onderbreekt om
naar een andere werkplek te gaan,
zet het apparaat dan uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
A
Trek de stekker uit het stopcontact
als het apparaat sterk begint te
vibreren en controleer wat de oorzaak is.
Houd rekening met
omgevingsinvloeden
A
A
Gebruik het apparaat nooit bij
regen of in een vochtige, natte
omgeving.
Werkonderbreking
Laat het apparaat niet zonder
toezicht staan. Trek de stekker uit
het stopcontact als u het werk
Werk niet met elektrische
apparaten direct bij zwembaden of
tuinvijvers.
Elektrische
veiligheid
Het aansluitsnoer moet regelmatig
op tekenen van beschadiging en
veroudering gecontroleerd worden.
Gebruik alleen toegestane verlengsnoeren.
Bij beschadiging of doorsnijden
van het aansluitsnoer / verlengsnoer direct de stekker uit het stopcontact trekken.
Garantie
De fabrikant geeft voor zijn producten bij uitsluitend particulier
gebruik 24 maanden garantie
(vanaf de aankoopdatum).
De wettelijke garantieaanspraken
blijven daarvan onberoerd.
De garantie heeft betrekking op
alle essentiële defecten van de producten die op materaiaal- of productiefouten zijn terug te voeren.
Te onzer beoordeling vindt dit
plaats door de levering van een
vervangend product of de gratis
reparatie van het product als aan
volgende vereisten voldaan is:
.Het
product is bij risico-overgang
vrij van tekortkomingen overgegeven.
.Een origineel aankoopbewijs met
adres van koper, aankoopdatum,
type en productomschrijving
wordt als koopbewijs overlegd.
De plaats van koop ligt binnen
de EU.
.Het product is adequaat en volgens de aanbevelingen in de
gebruiksaanwijzing behandeld.
Het onderhoud en schoonmaken
van het product volgens de
gegevens in de gebruiksaanwijzing is bindend. Er is noch
door de koper noch door een
niet-geautoriseerde derde
geprobeerd het product uit elkaar
te halen of te repareren.
.Er moet voor gezorgd worden
dat uitsluitend originele reserveonderdelen en originele accessoires of door de fabrikant vrijgegeven onderdelen gebruikt worden. Bij gebruik van niet-originele
onderdelen of niet-originale accessoires is schade als gevolg daarvan of een verhoogd gevaar op
ongevallen niet uit te sluiten. Deze
schade valt niet onder de garantie.
.Het product moet direct of voldoende gefrankeerd bij een
geautoriseerd servicepunt worden afgegeven of daarnaar worden opgezonden. De originele
aankoopbon moet bij het product
gevoegd worden.
.Beschadigingen op grond van
bedienfouten, niet-correct
gebruik, gebruik van ongeschikte, niet-originele of nietvrijgegeven vervangende, reserve- en
toebehoorondelen alsmede niet
correct uitgevoerde onderhoudsen reinigingswerkzaamheden
vallen niet onder de garantie.
De producten bevatten verschillende onderdelen die door het
gebruik kunnen verslijten. Deze
onderdelen vallen niet onder de
garantie.
Als onderdelen onderhevig aan slijtage worden productafhankelijk de
volgende onderdelen uitgesloten:
Messen / Mesbalk / Aandrijfriem /
Onderhoudswals / Meswals /
Ondermes / Snijplaat / Snijdraad /
Snijkopdeksel / Zaagblad /
Nikkel-cadmium-cel (batterij).
Deze fabrieksgarantie sluit de
tegenover de handelaar /
verkoper bestaande garantieaanspraken niet uit.
4. Upozornění k návodu k použití
Návod k obsluze pečlivě
prostudujte a dodržujte pokyny,
které jsou zde uvedeny,
a přiložené bezpečnostní pokyny.
Na základě tohoto návodu
k obsluze se seznamte se zaří-
zením, jeho regulačními prvky,
se správným způsobem používání
a bezpečnostními pokyny.
33
NL
CZ
Pozor! Nikdy nedovolte
používat přístroj dětem
ani jiným osobám, které se
neseznámily s tímto návodem
k obsluze.
A
Zejména nesvěřujte sekačku
dětem a dale osobám, jež nejsou
seznámeny s tímto návodem
k obsluze.
Minimální věk nutný k používání
je stanoven místními předpisy.
Nepoužívejte sekačku v případě,
že jsou v blízkosti další osoby
(zvláště děti) nebo zvířata. Mějte
na paměti, že majitel, případně
uživatel sekačky jsou odpovědni
za případné úrazy, které utrpí
jiné osoby, a za poškození jejich
majetku.
Tento návod k obsluze pečlivě
uschovejte.
CZ
5. Správné používání
Sekačka Brill je určena k domácímu použití na travnatých
zahradních plochách, nikoli
k profesionálnímu použití na
veřejných pozemcích, v parcích,
sportovištích, plochách u silnic
a cest ani v zemědělství
a lesnictví.
Dodržování pokynů uvedených
v přiloženém návodu je
předpokladem pro správné
používání sekačky. Návod
k obsluze obsahuje rovněž
provozní podmínky, pokyny
pro údržbu a opravy.
Pozor! Sekačka se nesmí
používat k úpravě křovin,
živých plotů a keřů, k úpravě
popínavých rostlin, porostů
na střechách a balkónech, jinak
A
hrozí nebezpečí úrazu. Dále se
nesmí používat k ořezávání
stromů a keřů nebo k zarovnávání terénu.
Používejte jen schválený prodlužovací kabel z PVC s označením
H05 VV-F nebo z pryže
H05 RN-F o maximální délce
15 m.
6. Montáž
Kontrola obsahu dodávky:
Balení obsahuje následující
součásti:
sekačku,
koš,
.návod k obsluze,
.seznam opraven.
dované výšce (možnost nastavení
šesti výšek, obr. B) a pomocí
kloubové úchytky (obr. A pol.1)
vpravo i vlevo ji dobře
přišroubujte.
.kompletní
.sběrný
Pozor! Dbejte na to,
abyste neskřípli kabel
(obr. A pol. 8).
A
Montáž vodicí rukojeti
Vyjměte přístroj z obalu, odjistěte
vodicí rukojeť pomocí přidržovací zástrčky (obr. A1 pol.16),
překlopte vodicí rukojeť (obr. A2)
dozadu, rukojeť zajistěte v poža-
Ochrana životního prostředí,
likvidace
(podle směrnice 2002 / 96
Evropského společenství)
Obalový materiál je
vyroben z recyklovatelného materiálu.
Obalový materiál předpisově
zlikvidujte. Elektrické spotřebiče
se nesmějí dávat do normálního
domovního odpadu, nýbrž
se musí odborně zlikvidovat.
Důležité pro Německo:
elektrické spotřebiče likvidujte
na vašem místě pro čištění
a likvidaci komunálních odpadů.
7. Uvedení do provozu
Před používáním vždy proveďte
vizuální kontrolu, zda nejsou
nože, upevňovací šrouby a celá
nožová jednotka opotřebované či
poškozené. Aby byla zachována
vyváženost, je nutné opotřebovaný nebo poškozený nůž
vyměnit (viz Údržba, ošetřování
a uložení).
34
Sekejte jen za denního světla
nebo za dobrého umělého
osvětlení. Pokud je to možné,
přístroj nepoužívejte k sekání
mokré trávy. Na svazích musí
být přístroj vždy ve stabilní
a bezpečné poloze.
Přístroj veďte vždy jen krokem.
Při otáčení a přitahování sekačky
k sobě postupujte zvláště
opatrně. Pokud je třeba sekačku
naklonit, přemístit přes jiné než
travnaté plochy nebo přemístit
k sekané ploše nebo zpět, nůž
zastavte.
Nikdy nepoužívejte sekačku
s poškozenými bezpečnostními
prvky nebo ochrannými mřížkami
či bez ochranných mřížek
a bezpečnostních prvků, např.
plechových clon a zásobníků
na trávu.
Pozor! Bezpečnostní prvky
namontované výrobcem
na sekačku se nesmějí odstraňovat a nesmí se omezovat jejich
funkčnost. Jinak se přístroj automaticky nevypne a může dojít
k úrazu.
A
Za chodu motoru nepřibližujte
ruce ani nohy k vnitřnímu krytu
a otvoru na vyhazování trávy.
Při sekání noste vždy pevnou
obuv a dlouhé kalhoty. Nesekejte
bosi ani v lehkých sandálech.
vypnutém motoru. Nastavte
dostatečnou výšku záběru, aby
se nože řezného ústrojí
nedotýkaly nerovností povrchu.
Umístění prodlužovacího kabelu
Kabelovou spojku prodlužovacího
kabelu připojte nejprve do
zásuvky (obr. C / D / E pol. 12)
spouštěcího spínače a potom
kabel zavěste do zajišťovacího
držáku (obr. F pol. 7) tak, aby
byl v části před zásuvkou mírně
prověšený.
Zajišťovací držák kabelu zabraňuje neúmyslnému vytažení
zástrčky.
Nastavení výšky záběru
Pomocí aretační páčky (obr. G
pol. 6) je možno nastavit sedm
stupňů řezné výšky. Pro nastavení
řezné výšky vytáhněte aretační
páčku z polohy zaaretování,
posuňte ji do požadované
polohy a opět ji zaaretujte.
Řezná výška
stupeň 1 = 1,6 cm
toto nastavení je
vhodné pouze pro
okrasné trávníky a
zvláště rovné plochy.
stupeň 2 = 2,5 cm
stupeň 3 = 3 cm
stupeň 4 = 4 cm
stupeň 5 = 5 cm
stupeň 6 = 6 cm
stupeň 7 = 7 cm
Upozornění:
Pro snadnější posunutí aretační
páčky na vyšší stupeň přístroj
lehce nadzvedněte za držadlo na
krytu (obr. G pol. 4).
A
Pozor! Výšku záběru
nastavujte pouze při
Zkontrolujte terén, na němž
budete se sekačkou pracovat,
a odstraňte všechny předměty,
které by mohly být zachyceny
a odhozeny.
Kabel vždy zcela rozviňte a
rozložte jej ve velkých volných
smyčkách.
Zástrčku prodlužovacího kabelu
zasuňte do příslušné zásuvky.
Síťová zásuvka musí být jištěna
nejméně 16 A.
Pro vlastní bezpečnost používejte
bezpečnostní proudový chránič
s jmenovitým reziduálním
proudem ≤ 30 mA.
Při sekání je třeba vést kabel
vždy na posekané straně.
Pozor! Zabraňte skřípnutí
kabelu ve dveřích nebo
v okně! Kabel vytahujte ze
zásuvky vždy za zástrčku, popř.
za pouzdro kabelové spojky.
A
Spouštění
Používejte spouštěcí spínač
opatrně a podle pokynů výrobce.
Dodržujte dostatečnou vzdálenost
nohou od nože. Sekačku
postavte na rovnou plochu.
Blokuje-li sekačku cizí těleso
nebo je-li přetížen motor,
uvolněte oba spínací třmeny
(obr. C pol. 11), spínací třmen
(obr. D / E pol. 11); motor se
automaticky vypne. Pokud je
třeba, odstraňte cizí těleso.
Pozor! Při spouštění
motoru se sekačka nesmí
naklánět, pokud to není nezbytně
nutné. V tomto případě jej
naklánějte mírným tlakem na
držadlo pouze tak daleko,
jak je to bezpodmínečně nutné
a zvedejte pouze stranu
odvrácenou od uživatele.
A
Pro spuštění stiskněte startovací
tlačítko (obr. C / D / E pol. 10),
druhou rukou stiskněte jeden z
obou spínacích třmenů (obr. C
pol. 11), spínací třmen (obr.
D / E pol. 11). Po rozběhu
motoru startovací tlačítko uvolněte
(obr. C / D / E pol. 10).
Pozor! Časté přetěžování
motoru (počet otáček
při práci slyšitelně poklesne)
vede k poškození vinutí motoru.
A
Zastavení
Pro vypnutí motoru uvolněte oba
spínací třmeny (obr. C pol. 11),
spínací třmen (obr. D / E pol. 11).
Pomocí integrované brzdy se
sekačka během 3 vteřin zastaví.
A
Pozor! Nůž je ještě po
určitou dobu v pohybu!
8. Správné sekání
Obecné informace o údržbě
trávníků
V rámci údržby doporučujeme
sekat trávník jednou týdně.
Častým sekáním se zkrácená
stébla zpevňují a jsou odolnější.
Krátké useknuté zbytky trávy
(asi do 1 cm) lze nechat ležet
na posekané ploše. Delší zbytky
trávy je třeba odstranit, aby
trávník nezežloutl a nezplstnatěl.
možné po ní chodit. Pokud je
tráva příliš vysoká, sekejte
nejprve jedním směrem s nastavením větší výšky a potom
v příčném směru s nastavením
požadované výšky.
Na jaře sekejte trávu poprvé
tehdy, když začne růst a je
35
CZ
Sekání
K sekání používejte pouze
ostré a nepoškozené nože, aby
se zkrácená stébla netřepila
a nezežloutla.
CZ
Minimální výška sekání by měla
být 3-4 cm, protože dolní část
stébel je světlejší a trávník
posekaný na kratší délku nemá
sytě zelenou barvu. Zvláště
v letním období by stébla také
příliš vysychala.
Jestliže zvolíte stupeň 1 Sekání
(tento stupeň je vhodný pouze
pro okrasné trávníky a zvláště
rovné plochy), měli byste po
skončení sekání trávník dobře
zalít, protože jinak může
vyschnout a zežloutnout.
Dvoukanálový vzduchový systém
s efektivní technikou sekání sbírá
a nasává trávu proudem vzduchu
i při nejnižší řezné výšce
trávníku.
K vzhlednému posekání je
třeba sekat přiměřeně rychle
a v rovných pruzích. Pruhy
by se měly několika centimetry
překrývat, aby nezůstávala
neposekaná místa.
Sekačku v chodu nikdy
nezvedejte ani nepřenášejte.
Při kolizi s cizím předmětem
vypněte motor a vytáhněte
síťovou zástrčku. Než sekačku
znovu zapnete a začnete s ní
opět pracovat, zkontrolujte,
zda není poškozená, případně
proveďte nezbytné opravy.
Jestliže sekačka začne neobvykle
silně vibrovat, je nutná okamžitá
kontrola.
pol. 5), sběrný koš vpředu
v oblasti držadla shora nadzvedněte (obr. H poz.14), tak aby
tráva zůstala v koši.
Upozornění:
Při sekání na svazích sekejte
v příčném směru ke svahu.
Sjíždění sekačky lze zabránit
mírným natočením směrem
nahoru. Nesekejte na příliš
strmých svazích a při změně
směru na svahu postupujte
zvláště opatrně. Spodní stranu
skříně sekačky pravidelně čistěte.
Po vyprázdnění koš nejdříve
zasuňte vzadu mezi vodícími
lištami vpravo a vlevo, poté
vpředu v oblasti držadla.
Jestliže je sběrný koš správně
nasazen, doléhá multifunkční
box na kryt.
Je nutné odstranit případné
usazené zbytky trávy. Usazeniny
ztěžují startování, snižují kvalitu
posekání a blokují vymetání
posekané trávy.
Pokud od sekačky odcházíte,
vypněte motor.
Sekání se sběrným košem
Pokud během práce zůstávají
na trávníku ležet zbytky trávy
nebo pokud se zobrazí indikace
plného stavu (obr. I pol. 17)
FULL, je sběrný koš plný a je
nutno jej vyprázdnit.
Upozornění týkající se indikátoru
stavu naplnění:
Při nastavení nejnižší výšky
sekání může být za zvláštních
okolností negativně ovlivněn
indikátor stavu naplnění.
Pozor! Před sejmutím
sběrného koše
vypněte motor a počkejte, až
se zastaví nůž.
A
Upozornění:
Aby byla využita kapacita, je
třeba sběrný koš a především
mřížku pro přístup vzduchu po
použití vyčistit. Zabraňte také
usazování nečistot ve větracích
otvorech (obr. A pol. 9) a na
dotykových plochách sběrného
koše na krytu.
Pozor! Zachycené
zbytky posekané trávy
neodstraňujte rukou ani nohou,
ale použijte k tomu vhodné
pomůcky jako např. kartáč nebo
koště.
A
Sekání bez sběrného koše
Manipulace se sběrným košem
Prostřednictvím velkého rozsahu
zadního vyhazování se při
sekání bez sběrného koše
posekaná tráva rovnoměrně
rozdělí na trávník.
Chcete-li vyjmout sběrný koš,
otevřete multifunkční box (obr. H
Při sekání bez sběrného koše se
nezobrazuje stav naplnění.
9. Údržba, péče a přechovávání
Údržba
Údržba zahrnuje činnosti, které
sekačku udržují v bezvadném
stavu schopném provozu.
Pravidelnými kontrolami (utažení
šroubů, trhliny, poškození)
a výměnami poškozených nebo
opotřebených dílů lze předejít
nehodám a poruchám zařízení.
36
Opravy mohou provádět pouze
opravny schválené výrobcem
nebo autorizovaní prodejci.
Seznam opraven je dodáván se
zařízením.
funkční a zda není opotřebené.
Z bezpečnostních důvodů vyměňujte opotřebené a poškozené
díly.
Pozor! Před údržbou vždy
vytáhněte zástrčku ze sítě!
Jinak hrozí nebezpečí úrazu.
V rámci prevence poranění osob
a vzniku škod dodržujte tyto
pokyny: Nečistěte zařízení tekoucí
vodou a v žádném případě
nepoužívejte tlakovanou vodu.
Pravidelně kontrolujte, zda je
zařízení k zachytávání trávy
Zařízení ukládejte na suchém
místě chráněném před mrazem.
A
Na místo uložení nesmějí mít
přístup děti.
Výměna nože
Používejte výhradně originální
náhradní nože doporučené výrobcem. Náhradní nože je možné
zakoupit u prodejců sekaček.
Pro výměnu žacího nože uvolněte
dva šrouby (obr. K pol. 2).
Při montáži dbejte na to, aby
křidélka žacího nože (obr. K
pol. 1) směřovala směrem do
krytu. Nasaďte oba šrouby
(obr. K pol. 2) a pevně je
přišroubujte.
(Moment dotažení: 8 Nm).
Šířka záběru 33 cm (Originální
náhradní díl Brill č. 61604).
Šířka záběru 36 cm (Originální
náhradní díl Brill č. 61605).
Šířka záběru 41 cm (Originální
náhradní díl Brill č. 61606).
Ošetřování
Nikdy nepoužívejte náhradní díly,
které nejsou schválené výrobcem.
Zabraňte vniknutí nečistot do
větracích otvorů (obr. A pol. 9).
Pokud je to zapotřebí, odstraňte
zbytky trávy z větracích otvorů.
Poškozené nožové bloky je nutné
vyměnit, protože jsou nevyvážené
Z bezpečnostních důvodů je nutné,
aby výměnu prováděly autorizované opravny nebo prodejci.
Žací nůž neostřete (nevyváženost).
Nečistoty a zbytky trávy lze
nejsnáze odstranit hned po
sekání. Odstraňte nečistoty
kartáčem a hadříkem.
Uložení
A
Pozor! Před uložením vždy
vytáhnout síťovou zástrčku!
Před uložením stroje do
uzavřené místnosti nechejte
motor vychladnout.
Za účelem úspory místa a čištění
můžete přístroj skladovat tak, jak
je ukázáno na obr. J, povolujte
tedy kloubové úchytky (obr. A
pol. 1), dokud nebude vodicí
rukojeť odaretována, překlopte
vodicí rukojeť dopředu a zajistěte
ji pomocí přidržovací zástrčky
(obr. J pol. 16)
Pozor ! Při sklápění
držadla se nesmí kabel
zlomit ani přiskřípnout.
A
Pro uskladnění můžete krátké
prodlužovací kabely na
ovládacím panelu navinout na
k tomu určený držák, jak je
ukázáno na obr. J.
Pozor! Před započetím
práce s tímto přístrojem
musí být kabel zcela odmotán.
A
Ukládejte sekačku vždy do
uzavřeného prostoru.
10. Odstraňování poruch
Obecně
K poruchám dochází většinou
při nesprávném zacházení se
sekačkou, nesprávné údržbě
nebo nesprávném ošetření.
V následující tabulce jsou uvedeny
nejčastější poruchy a způsob
jejich odstranění. V případě jiných
poruch se obraťte na nejbližší
výrobcem schválenou opravnu
nebo na autorizovaného prodejce.
Pozor! Opravy, k nimž
jsou nutné odborné
znalosti, mťže provádět pouze
kvalifikovaný odborník.
A
Pozor! Z bezpečnostních
důvodů je třeba používat
pouze originální náhradní díly
od výrobce nebo díly schválené
výrobcem.
A
Výslovně upozorňujeme, že podle
předpisů o odpovědnosti za
výrobek neodpovídáme za škody
způsobené zařízeními, která byla
neodborně opravena, u nichž
byly použité jiné než originální
nebo schválené náhradní díly
nebo u nichž opravu neprovedla
schválená opravna ani autorizovaný odborník. To platí také pro
doplňky a příslušenství.
Porucha
Možná příčina
Odstranění
Neobvyklý hluk, klepání.
Uvolněné šrouby, uvolněná skříň.
Dotáhnout šrouby.
Nerovnoměrný chod,
silné vibrace.
Poškozený nož; uvolněný spoj
bloku a hřídele motoru.
Dotáhnout šrouby nožů;
vyměnit poškozené díly.
Trávník žloutne;
nečisté řezy.
Tupý nůž,
špatná výška sekání.
Vyměnit nůž,
nastavit větší výšku sekání.
Sekačka zanechává
hluboké stopy.
Rozmočená půda,
příliš mokrý trávník.
Nechte trávník vyschnout,
nesekejte příliš mokrou trávu.
37
CZ
Porucha
Možná příčina
Odstranění
Motor neběží.
Výpadek přívodu proudu.
Prodlužovací kabel je vadný.
Zkontrolujte přívod proudu.
Vytáhněte zástrčku!
Přezkoušejte prodlužovací kabel.
Motor vynechává.
Blokování cizím předmětem
nebo je přístroj ucpaný.
Zastavte motor. Vytáhněte síťovou
zástrčku! Vyjměte cizí předmět
nebo zanesení.
CZ
11. Pokyny k řádnému požívání, bezpečnostní pokyny
A
Kontrola před každým
použitím a po použití
Před každým použitím proveďte
vizuální kontrolu přístroje.
Přístroj nepoužívejte, jsou-li
bezpečnostní prvky (startovací
páka, bezpečnostní kryt) nebo
řezné nástroje poškozené či
opotřebené. Nikdy nevyřazujte
bezpečnostní prvky z provozu.
Před zahájením práce
zkontrolujte plochu, na které
chcete pracovat. Odstraňte
případné cizí předměty (např.
kameny, větve nebo kosti).
Při práci dávejte pozor na cizí
předměty.
Při práci noste vždy pevnou
obuv a dlouhé kalhoty.
Nepracujte bosi ani v lehkých
sandálech.
Pravidelně kontrolujte, zda není
poškozeno řezné ústrojí a v případě potřeby je nechte odborně
opravit.
Výměnu řezného ústrojí smí
provést pouze servis Brill nebo
autorizovaný prodejce.
A
Používání /
odpovědnost
Dejte pozor, aby se v blízkosti
pracovní plochy nenacházely
žádné další osoby (zvláště děti)
nebo zvířata.
Přístroj může způsobit vážná
poranění! Jste odpovědni za
bezpečnost v prostoru, ve kterém
s přístrojem pracujete. Nikdy
nespouštějte přístroj v převrácené
poloze, jinak hrozí poranění!
38
Přístroj používejte výhradně
k účelu uvedenému v tomto
návodu k obsluze.
Sekejte jen při denním světle
nebo dostatečném umělém
osvětlení.
Při sekání dbejte, aby poloha
přístroje byla bezpečná
a stabilní, a to i na svazích.
Sekejte šikmo ke svahu,
nikdy ne nahoru a dolů.
Nesekejte na příliš strmých
svazích.
Dávejte pozor při změně směru
na svahu, otáčení nebo
přitahování přístroje k sobě.
Pozor při pohybu zpět,
nebezpečí klopýtnutí!
Motor nespouštějte před
odpadním kanálem.
Prsty a chodidla musí být
v dostatečné vzdálenosti od
řezného nástroje!
Přístroj nikdy nezvedejte nebo
nepřenášejte s běžícím motorem.
Před každou prací na přístroji,
opuštěním přístroje nebo
doplňováním nádrže motor
vypněte.
Pokud byste při práci narazili
na překážku, přístroj vypněte,
vytáhněte síťovou zástrčku.
Překážku odstraňte, zkontrolujte
přístroj, zda není poškozený,
popř. jej nechte opravit.
Pokud přístroj začne silně vibrovat, vytáhněte sítovou zástrčku
a zkontrolujte příčinu.
Přístroj veďte jen krokem.
Vypínejte motor při přesunu
přístroje přes jiné než
travnaté plochy a při dopravě
k pracovní ploše a zpět.
Přístroj nikdy nepoužívejte
s poškozenými bezpečnostními
prvky ani bez těchto prvků.
Používejte spouštěcí spínač
opatrně a podle pokynů výrobce.
Dodržujte dostatečnou vzdálenost
nohou od řezného nástroje.
Při spouštění motoru se přístroj
nesmí naklánět, pokud je to
nutné, musíte jej přitom přizdvihnout. V tomto případě jej
nakloňte jen tak daleko, jak je
to nezbytně požadováno, a zdvihněte jen stranu otočenou k vám.
A
Přerušení
práce
Nenechávejte přístroj nikdy bez
dozoru. Pokud práci přerušíte,
vytáhněte sítovou zástrčku
a přístroj umístěte na bezpečném
místě.
Pokud potřebujete práci přerušit,
abyste se přesunuli do jiného
prostoru, bezpodmínečně musíte
přístroj vypnout a vytáhnout
síťovou zástrčku.
A
Dávejte pozor na
podmínky prostředí
Přístroj nikdy nepoužívejte za
deště ani ve vlhkém či mokrém
prostředí.
S elektrickými přístroji nepracujte
přímo u bazénů ani zahradních
jezírek.
A
Dodržujte dobu veřejného
klidu!
Je třeba pravidelně kontrolovat
přípojné vedení a ujistit se, že
poškozené nebo nejeví známky
stárnutí.
Elektrické
jištění
Používejte pouze přípustné
prodlužovací kabely.
V případě poškození nebo
proříznutí připojného nebo
prodlužovacího kabelu ihned
vyjměte síťovou zástrčku.
CZ
Záruka
Výrobce poskytuje na své výrobky
při výlučně soukromém používání
záruku v délce 24 měsíců (od
data koupě). Zákonné nároky ze
záruky tím zůstávájí nedotčeny.
Záruka se vztahuje na všechny
podstatné nedostatky výrobků,
které se prokazatelně týkají chyb
materiálu nebo výroby. Záruka
se řeší dle našeho uvážení
formou náhradního dodání bezvadného výrobku nebo bezplatného odstranění vad výrobku,
pokud jsou zaručeny následující
předpoklady:
.Výrobek
byl při přechodu
nebezpečí předán bez právních
vad.
.Originální doklad o koupi
s adresou kupujícího, datem
koupě, typem a označením
výrobku jako důkaz o koupi
je k dispozici. Místo koupě se
nachází na území EU.
.S výrobkem se zacházelo
odborně a dle doporučení
návodu k obsluze. Údržba
a čištění výrobku není dle
údajů návodu k obsluze
opominuto. Kupující ani
neautorizovaná třetí osoba
se nepokoušela výrobek
rozebrat, popř. opravit.
.Je třeba zajistit, aby se
používaly výhradně originální
náhradní díly a originální
příslušenství nebo díly povolené
výrobcem. Při použití nikoli
originálních dílů nebo nikoli
originálního příslušenství nejsou
vyloučeny následné škody
a zvýšené nebezpečí úrazu.
Na tyto následné škody se
záruka nevztahuje.
.Výrobek se musí přímo předat
nebo dostatečně ofrankovaný
zaslat autorizovanému servisnímu středisku. K výrobku je
nutno přiložit originální doklad
o koupi.
.Poškození na základě chybné
obsluhy, používání v rozporu
s určením, používání nevhodných, nikoli originálních nebo
nepovolených výměnných či
náhradních dílů nebo dílů
příslušenství, jakož i neodborně
prováděné údržbářské práce
a čistění nelze uznat jako
záruku.
Výrobky mají různé konstrukční
součásti, které podléhají rychlému
opotřebení v důsledku používání,
opř. normálnímu opotřebení.
Tyto součásti podléhající rychlému
opotřebení nejsou součástí záruky.
Jako součásti podléhající
rychlému opotřebení se dle
výrobku vylučují jednotlivě
následující konstrukční součásti:
Nůž / žací lišta / hnací řemen /
kultivační válec / řezné vřeteno /
spodní nůž / břitová deska /
struna / kryt řezné hlavy /
pilový list / nikl-kadmiový článek
(baterie).
Touto zárukou výrobce nejsou
dotčeny nároky ze záruky
existující vůči obchodníkovi /
-prodejci.
4. Wskazówki na temat instrukcji obsługi
Przed przystąpieniem do eksploatacji kosiarki należy przeczytać
instrukcję obsługi i dołączone do
niej wskazówki na temat
bezpieczeństwa. Na podstawie
niniejszej instrukcji obsługi należy
zapoznać się z urządzeniem,
elementami obsługi i prawidłowym sposobem użytkowania oraz
wskazówkami na temat
bezpieczeństwa.
Uwaga! Nigdy nie
zezwalać na korzystanie
z urządzenia dzieciom i innym
osobom, które nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją obsługi.
A
Minimalna granica wieku
użytkownika może być określona
przez obowiązujące przepisy
lokalne.
Nie kosić trawy, jeśli w pobliżu
przebywają inne osoby,
zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta.
Osoba obsługująca urządzenie
lub użytkownik ponosi odpowiedzialność za spowodowane
wypadki i szkody materialne.
Instrukcję obsługi urządzenia
należy zachować.
39
PL
5. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
PL
Kosiarka firmy Brill jest przeznaczona do koszenia trawników
i powierzchni trawiastych w
prywatnych ogródkach przydomowych i działkowych. Nie jest
przeznaczona do zastosowania
przemysłowego na terenach
publicznych, w parkach, na
terenach sportowo-rekreacyjnych,
jak również w rolnictwie i
leśnictwie.
Przestrzeganie zaleceń załączonej przez producenta instrukcji
obsługi stanowi warunek zgod-
nego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia. Instrukcja
obsługi zawiera również informacje na temat warunków użytkowania, konserwacji i utrzymania sprawności urządzenia.
w skrzynkach balkonowych.
Kosiarka nie może być
stosowana jako sieczkarka do
rozdrabniania drzew lub
żywopłotów oraz do wyrównywania nierówności podłoża.
A
Uwaga! Z uwagi na
możliwość odniesienia
obrażeń ciała kosiarki
elektrycznej nie należy używać
do przycinania krzewów,
żywopłotów lub zarośli, do cięcia
i rozdrabniania roślin pnących
lub trawników na dachach lub
Należy stosować tylko
dopuszczalne przewody
przedłużające, wykonane z PVC
i posiadające oznaczenie
H05 VV-F lub przewody wykonane z gumy H05 RN-F o
maksymalnej długości do 15 m.
prowadnicę, rozkładając ją
w dół (rys. A2). Ustawić i
zaryglować prowadnicę na
wymaganej wysokości (możliwych
jest sześć położeń, rys. B),
a następnie mocno przykręcić
przegubowymi uchwytami
mocującymi (rys. A, poz.1) po
prawej i lewej stronie.
Ochrona środowiska, usuwanie
(wg dyrektywy 2002 / 96 / WE)
6. Montaż
Kontrola kompletu dostawy:
W zakres dostawy wchodzą
następujące elementy:
.kosiarka
do trawy
na skoszoną trawę
.instrukcja obsługi
.wykaz punktów serwisowych
.kosz
Montaż uchwytu kosiarki
Uwaga! Uważać przy
tym, aby nie zakleszczyć
kabla (rys. A poz. 8)
A
Wyjąć urządzenie z opakowania, odbezpieczyć prowadnicę
za pomocą dźwigni mocującej
(rys. A1, poz.16), otworzyć
Materiały użyte do
opakowania urządzenia
nadają się do przeóbki
wtórnej. Proszę usunąć opakowanie w sposób zgodny
z obowiązującymi przepisami.
Urządzeń elektrycznych nie
wolno wyrzucać do śmieci
domowych, tylko należy je
usuwać zgodnie z przepisami.
Ważne w Niemczech:
Urządzenia elektryczne należy
oddawać w komunalnych
placówkach oczyszczania.
7. Uruchamianie kosiarki
Przed uruchomieniem należy
dokonać oględzin i sprawdzić
pod kątem zużycia lub uszkodzenia narzędzia tnące, trzpienie
mocujące i cały mechanizm
tnący. W celu uniknięcia niewyważenia należy wymienić zużyte
lub uszkodzone narzędzie tnące
(patrz rozdział Konserwacja,
czyszczenie i przechowywanie).
Koszenie powinno odbywać się
przy świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu. Jeśli to
możliwe, należy unikać koszenia
mokrej trawy. Zawsze należy
pamiętać o zachowaniu
bezpiecznej postawy podczas
koszenia powierzchni pochyłych.
40
W trakcie koszenia urządzenie
należy prowadzić w tempie
spacerowym oraz zachować
szczególną ostrożność podczas
odwracania kosiarki oraz
przyciągania jej do siebie
Podczas unoszenia kosiarki
w celu przeniesienia jej
nad powierzchnią nie pokrytą
trawą lub umieszczenia
na miejscu pracy należy
unieruchomić narzędzie tnące.
Nie wolno eksploatować kosiarki
z uszkodzonymi zabezpieczeniami lub kratkami zabezpieczającymi lub bez zamontowanych
elementów zabezpieczających,
takich jak np. płyta odbojowa
i / lub urządzenie zbierające
trawę.
Uwaga! Nie wolno demontować ani stosować
obejścia zamontowanych przez
producenta urządzeń zabezpieczających, ponieważ zachodzi wtedy
niebezpieczeństwo zranienia,
a urządzenie nie wyłącza się
automatycznie.
A
Podczas pracy silnika nie należy
zbliżać rąk ani nóg do wnętrza
obudowy i wylotu skoszonej
trawy.
Dla ochrony nóg należy nosić
mocne obuwie oraz długie
spodnie. Podczas koszenia nie
wolno mieć bosych stóp, ani
nosić lekkich sandałów.
(rys. F poz. 7), aby przewód
przedłużający lekko zwisał przy
wtyczce.
mogłyby zostać przechwycone
i odrzucone przez wirujące
części tnące kosiarki.
Ustawianie wysokości koszenia
Odciążenie naciągu przewodu
zapobiega przypadkowemu
rozłączeniu się elektrycznego
złącza wtykowego.
Jeżeli noże zostaną zablokowane
przez ciało obce lub jeżeli silnik
zostanie przeciążony, należy
zwolnić oba pałąki przełączające
(rys. C poz. 11) pałąk przełączający (rys. D / E poz. 11); silnik
automatycznie się wyłącza. W
razie potrzeby usunąć ciało obce.
Wysokość koszenia można
regulować w siedmiu stopniach
za pomocą dźwigni ryglującej
(rys. G poz. 6). Aby wyregulować wysokość koszenia, należy
wyciągnąć dźwignię ryglującą
z zapadki, ustawić dźwignię
ryglującą na wymaganej wysokości i ponownie ją zaryglować.
Wysokość koszenia
Stopień 1 = 1,6 cm to położenie
przeznaczone jest
tylko dla trawników
ozdobnych i bardzo
płaskich powierzchni.
Stopień 2 = 2,5 cm
Stopień 3 = 3 cm
Stopień 4 = 4 cm
Stopień 5 = 5 cm
Stopień 6 = 6 cm
Stopień 7 = 7 cm
Wskazówka: Aby móc łatwiej
przesunąć dźwignię ryglującą w
wyższe położenie, należy lekko
podnosić urządzenie za uchwyt
na obudowie (rys. G, poz. 4).
Uwaga! Wysokość koszenia regulować tylko przy
wyłączonym silniku. Ustawiona
wysokość koszenia nie powinna
być zbyt niska, gdyż przy
nierównościach podłoża może
dochodzić do kontaktu noży
mechanizmu tnącego z ziemią.
A
Montowanie przewodu
przedłużającego
Łącznik wtykowy przewodu
przedłużającego należy najpierw
włożyć we wtyczkę (rys. C / D / E
poz. 12) przełącznika, a następnie w taki sposób zawiesić
odciążenie naciągu przewodu
Zbyt długi kabel należy zwijać
zawsze do końca w dużych
zwojach.
Wtyczkę przewodu przedłużającego włożyć w odpowiednie
gniazdko.
Gniazdko zasilania sieciowego
musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem co najmniej 16 A .
Ze względu na własne
bezpieczeństwo należy używać
wyłącznika bezpieczeństwa FI
ze znamionowym prądem
uszkodzeniowym ≤ 30 mA.
Przewód przedłużający należy
ustawiać w taki sposób, aby
zawsze znajdował się po stronie,
która została już skoszona.
Uwaga! Przewodu
przedłużającego nie
można przygniatać drzwiami
lub skrzydłami okien. Przewód
przedłużający należy zawsze
wyciągać z gniazdka
przytrzymując za wtyczkę lub
obudowę łącznika wtykowego.
A
Uwaga! Podczas uruchamiania kosiarka nie
może być przechylona, chyba
że wymagane jest lekkie uniesienie kosiarki w momencie
rozruchu silnika. W takim przypadku należy go przechylić,
naciskając lekko na prowadnicę,
tylko o niezbędną odległość i
unieść tylko stronę przeciwległą
do użytkownika.
A
Aby wystartować należy nacisnąć
przycisk startowy (rys. C / D / E
poz. 10), a drugą ręką nacisnąć
jeden z pałąków przełączających
(rys. C poz. 11) pałąk
przełączający (rys. D / E
poz. 11). Po ruszeniu silnika
należy zwolnić przycisk startowy
(rys. C / D / E poz. 10).
Uwaga! Częste przeciążanie silnika (prędkość
obrotowa słyszalnie spada
podczas pracy) powoduje
uszkodzenie uzwojeń silnika.
A
Uruchamianie
Wyłączanie
Podczas uruchamiania włącznika
rozruchowego należy zachować
ostrożność i postępować zgodnie
ze wskazówkami podanymi
w instrukcji obsługi. Pamiętać o
zachowaniu bezpiecznejodległości
od narzędzia tnącego. Kosiarkę
ustawić na płaskiej powierzchni.
Z obszaru koszenia należy usunąć wszystkie przedmioty, które
Aby wyłączyć silnik zwolnić
obydwa pałąki przełączające
(rys. C poz. 11) pałąk przełączający (rys. D/E, poz. 11).
Zintegrowany hamulec zatrzymuje
noże w przeciągu 3 sekund.
A
Uwaga! Narzędzie tnące
wyłącza się z opóźnieniem!
8. Zasady prawidłowego koszenia trawników
Informacje ogólne na temat
pielęgnacji trawników
Aby cieszyć się wypielęgnowanym trawnikiem, zalecane jest
koszenie trawy raz w tygodniu.
Częste koszenie wzmacnia krótko
obcięte źdźbła trawy i zwiększa
ich odporność na czynniki
zewnętrzne.
Krótko ścięta trawa (do ok.
1 cm długości) może pozostać
na trawniku. Dłuższe źdźbła
należy usunąć, aby zapobiec
żółknięciu i spilśnieniu trawnika.
41
PL
Pierwsze koszenie należy wykonać wiosną, gdy trawa zaczyna
wzrastać i można chodzić po
trawniku. W przypadku zbyt
wysokiej trawy kosić najpierw
w jednym kierunku przy dużej
wysokości cięcia, a następnie
w poprzek, tym razem ustawiając wysokość cięcia na żądaną
wysokość.
PL
Koszenie
Aby uniknąć poszarpanych źdźbeł
i zapobiec żółknięciu trawnika,
kosić używając wyłącznie
sprawnych i ostrych noży.
W miarę możliwości wysokość
cięcia powinna wynosić
przynajmniej 3 – 4 cm,
ponieważ w dolnej części trawa
zabarwiona jest na biało i przy
zbyt niskiej wysokości cięcia
trawnik nie będzie mieć
intensywnie zielonego koloru.
Latem krótko przycięta trawa
wysycha zbyt szybko.
Przy koszeniu z ustawieniem na
1. stopień (ten stopień nadaje się
tylko dla trawników ozdobnych
i bardzo płaskich powierzchni),
należy po skoszeniu dobrze
podlać trawnik, gdyż inaczej
trawa wyschnie i zżółknie.
Dwukanałowy system powietrza
z efektywną techniką koszenia
gromadzi trawę i wciąga trawę
w strumieniu powietrza nawet
przy najniższej wysokości
koszenia.
Aby osiągnąć dokładne, czyste
cięcie, kosiarkę należy prowadzić
z odpowiednią prędkością,
najlepiej po linii prostej.
Tor prowadzenia kosiarki
powinien obejmować kilka
centymetrów już skoszonego pasa
trawnika, gdyż zapobiega to
pozostawieniu wolnych pasów
nieskoszonej trawy.
Nie podnosić i nie nosić kosiarki
z uruchomionym silnikiem.
Obchodzenie się z koszem
wyłapującym
Jeśli kosiarka natrafi na ciało
obce, wyłączyć silnik i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Przed ponownym uruchomieniem
kosiarki i kontynuowaniem pracy
kosiarkę należy sprawdzić pod
kątem uszkodzeń i przeprowadzić wymagane naprawy.
Gdy kosiarka zaczyna zbyt silnie
wibrować, należy natychmiast
przerwać pracę i dokonać
wymaganych oględzin.
Aby wyjąć kosz wyłapujący
należy otworzyć skrzynkę multifunkcjonalną (rys. H poz. 5),
podnieść kosz wyłapujący (rys. H
poz.14) od góry z przodu za
uchwyt, aby skoszona trawa
pozostała we wnętrzu kosza.
Wskazówka:
Kosiarkę prowadzić zawsze w
poprzek zbocza. Aby zapobiec
ślizganiu się kosiarki, należy unieść
ją lekko do góry. Należy unikać
koszenia trawy na bardzo stromych zboczach i zachować szczególną ostrożność w trakcie zmiany
toru prowadzenia urządzenia.
Regularnie czyścić spodnią część
obudowy kosiarki. Usuwać zalegającą trawę, gdyż zanieczyszczenia utrudniają uruchomienie
urządzenia i wywierają negatywny wpływ na jakość cięcia i
utrudniają wylot skoszonej trawy.
Przed oddaleniem się od kosiarki
wyłączyć silnik.
Koszenie z pojemnikiem na trawę
Gdy podczas pracy na trawniku
zacną pozostawać resztki trawy
albo sygnalizator napełnienia
kosza (rys. I poz. 17) wskaże
FULL, oznacza to, że kosz
wyłapujący uległ zapełnieniu
i należy go opróżnić.
Wskazówka odnośnie do
sygnalizatora napełnienia:
Przy ustawieniu niskiej wysokości
koszenia w niektórych
przypadkach może dojść do
zakłócenia działania
sygnalizatora napełnienia.
Po opróżnieniu należy wprowadzić kosz wyłapujący najpierw
od tyłu pomiędzy prowadnicę
z lewej i prawej strony, a potem
z przodu w obszarze uchwytu.
Gdy kosz wyłapujący jest
prawidłowo włożony, skrzynka
multifunkcjonalna przylega do
obudowy urządzenia.
Uwaga! Przed zdjęciem
kosza na trawę zgasić
silnik i poczekać aż narzędzia
tnące zatrzymają się.
A
Wskazówka:
W celu zapewnienia dobrej
wydajności napełniania kosz na
trawę, a w szczególności kratkę
wentylacyjną, czyścić po każdym
zastosowaniu. Otwory wentylacyjne (rys. A poz. 9) i
powierzchnie przylegania kosza
wyłapującego muszą być wolne
od osadów i czyste.
Uwaga! Nie usuwać
zalegającej w obudowie
kosiarki trawy dłonią lub stopą –
posłużyć się szczotką lub miotłą.
A
Koszenie bez pojemnika na trawę
Ze względu na wysoki obszar
wyrzutowy z tyłu następuje
równomiernie rozłożenie
skoszonej trawy na powierzchni
trawnika przy koszeniu bez
użycia kosza do wyłapywania.
W razie koszenia bez kosza do
wyłapywania trawy sygnalizator
napełnienia nie działa.
9. Konserwacja, czyszczenie, przechowywanie
Konserwacja
Konserwacja obejmuje czynności
pozwalające na utrzymanie
42
urządzenia w nienagannym stanie
technicznym. Regularne kontrole
(pod kątem połączeń śrubowych,
rys, uszkodzeń) oraz wymiana
uszkodzonych lub zużytych
części zapobiegają wypadkom
i awariom urządzenia.
Naprawy powinny być dokonywane wyłącznie przez serwis
techniczny producenta lub autoryzowane punkty handlowe.
Wykaz punktów serwisowych
został dołączony do urządzenia.
Uwaga! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
W przeciwnym wypadku zachodzi
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała!
A
Szerokość cięcia 33 cm
(oryginalna część zamienna
firmy Brill, nr artykułu 61604).
Szerokość cięcia 36 cm
(oryginalna część zamienna
firmy Brill, nr artykułu 61605).
Szerokość cięcia 41 cm
(oryginalna część zamienna
firmy Brill, nr artykułu 61606).
Stosowanie części zamiennych
i osprzętu nie posiadającego
zezwolenia producenta jest
zabronione.
Urządzenie zbierające trawę
należy regularnie kontrolować pod
kątem ewentualnych uszkodzeń
i prawidłowego funkcjonowania.
Ze względów bezpieczeństwa
wymienić zużyte lub uszkodzone
części.
W celu uniknięcia niewyważenia
uszkodzone listwy nożowe
należy wymienić. Ze względów
bezpieczeństwa wymianę należy
przeprowadzić w serwisie
technicznym producenta lub autoryzowanym punkcie handlowym.
Z uwagi na zagrożenie odniesienia obrażeń ciała i poniesienia
strat materialnych:
Nie czyścić urządzenia pod
bieżącą wodą, zwłaszcza strumieniem pod wysokim ciśnieniem.
Nie ostrzyć belki noży
(niewyważenie).
Przechowywać kosiarkę
w suchym i zabezpieczonym
przed mrozem miejscu.
Miejsce przechowywania powinno
być niedostępne dla dzieci.
Aby wymienić belkę noży, należy
odkręcić dwie śruby (rys. K
poz. 2). Przy montażu zwrócić
uwagę, aby skrzydełka belki
noży (rys. K poz. 1) były skierowane do wnętrza obudowy.
Włożyć obie śruby (rys. K
poz. 2) i mocno je dokręcić.
(Moment dociągania: 8 Nm).
Wymiana noży
Czyszczenie
Używać wyłącznie oryginalnych
noży wymiennych, zalecanych
przez producenta. Są one
dostępne w autoryzowanych
punktach handlowych.
Brud i resztki skoszonej trawy
najlepiej usuwać bezpośrednio
po zakończeniu koszenia.
Oczyścić szczotką i szmatką.
Otwory wentylacyjne (rys. A,
poz. 9) muszą być zawsze
czyste. W razie potrzeby usunąć
resztki skoszonej trawy
z otworów wentylacyjnych.
Przechowywanie
Uwaga! Przed schowaniem należy zawsze
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego!
A
Przechowywać urządzenie
w zamkniętym pomieszczeniu.
PL
Przed schowaniem maszyny do
zamkniętego pomieszczenia
pozwolić silnikowi wystygnąć.
Dla oszczędzenia miejsca i
czyszczenia można przechowywać urządzenie również zgodnie
z rys. J, w tym celu należy
nieco poluzować przegubowe
uchwyty mocujące (rys. A poz. 1),
aż można będzie wyczepić
prowadnicę, złożyć prowadnicę
do przodu i zabezpieczyć
prowadnicę dźwignią mocującą
(rys. J poz. 16).
Uwaga! Przy składaniu
zwrócić uwagę, by
przewód nie uległ załamaniu lub
zakleszczeniu.
A
Dla przechowywania można w
jak pokazano na (rys. J) zwinąć
krótkie kable przedłużające na
panelu sterowania na przewidzianych w tym celu uchwytach.
Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy przy
użyciu tego urządzenia kabel
musi być całkowicie rozwinięty.
A
10. Usuwanie usterek
Informacje ogólne
Najczęstszą przyczyną usterek
jest nieodpowiednia eksploatacja,
pielęgnacja i konserwacja
urządzenia. Poniższa tabela
zawiera informacje na temat
najczęściej występujących usterek
i sposobu ich usuwania. W przypadku wystąpienia innych usterek
należy zwrócić się do serwisu
technicznego producenta lub autoryzowanego punktu handlowego.
Uwaga! Naprawy wymagające wiedzy fachowej
należy powierzać wyłącznie
autoryzowanym specjalistom.
A
Uwaga! Ze względów
bezpieczeństwa należy
używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych producenta lub
części przez niego zezwolonych.
A
Producent zaznacza, iż zgodnie
z odpowiednimi przepisami nie
ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku
niefachowej naprawy lub zastosowania nieodpowiednich lub
nieoryginalnych cresci zamiennych
i w przypadku gdy naprawa
urządzenia nie została przeprowadzona w autoryzowanym
punkcie serwisowym lub przez
autoryzowanego specjalistę.
Dotyczy to także cresci uzupełniających i osprzętu.
43
PL
Usterka
Możliwa przyczyna
Usuwanie
Zbyt wysoki poziom hałasu,
grzechotanie podczas pracy.
Luźne śruby w silniku, mocowaniu silnika lub obudowie kosiarki.
Dokręcić śruby.
Nierównomierna praca,
silne wibracje urządzenia.
Uszkodzona nóż (niewyważenie),
poluzowane mocowanie listwy
nożowej na wale silnika.
Dokręcić śruby noży.
Uszkodzone części wymienić
w punkcie serwisowym.
Pożółkła trawa,
niedokładne cięcie.
Tępe noże, zbyt niska
wysokość cięcia.
Wymienić noże.
Zwiększyć wysokość cięcia.
Kosiarka zostawia
głębokie ślady.
Miękkie podłoże wskutek wilgoci,
zbyt mokry trawnik.
Poczekać, aż trawnik przeschnie,
nie kosić, jeśli trawa jest mokra.
Nie pracuje silnik.
Brak dopływu prądu. Uszkodzony
przewód przedłużający.
Sprawdzić, czy jest prąd.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego! Sprawdzić przewód
przedłużający.
Silnik gaśnie.
Blokada spowodowana obcym
ciałem lub nastąpiło zatkanie
urządzenia.
Wyłączyć silnik. Wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego!
Usunąć ciało obce lub
przyczynę zatkania.
11. Wskazówki na temat prawidłowego użyt kowania oraz wskazówki
na temat bezpieczeństwa
A
Urządzenie należy
sprawdzić przed i po
każdym użyciu
narzędzi tnących i w razie
stwierdzenia uszkodzeń naprawić
zgodnie z zaleceniami.
Przed każdym uruchomieniem
należy przeprowadzić wzrokową
kontrolę urządzenia. Urządzenia
nie należy używać, jeśli
zabezpieczenia są uszkodzone
(układ załączający na uchwycie,
osłona zabezpieczająca) i / lub
jeśli mechanizm tnący jest zużyty
lub uszkodzony. Nie wyłączać /
nie demontować urządzeń
zabezpieczających.
Wymianę narzędzi tnących zlecać
wyłącznie punktom serwisowym
lub autoryzowanemu sprzedawcy.
Przed rozpoczęciem pracy
sprawdzić powierzchnię roboczą.
Należy usunąć z niej niepożądane
przedmioty (np. kamienie, gałęzie
lub kości). Podczas pracy należy
zwracać uwagę na ciała obce.
Podczas koszenia nosić mocne
obuwie i długie spodnie.
Nie pracować boso lub
w lekkich sandałach.
W regularnych odstępach czasu
kontrolować stan techniczny
44
A
Zastosowanie /
Odpowiedzialność
Należy zwracać uwagę na to,
aby w obszarze pracy urządzenia nie znajdowały się inne
osoby (zwłaszcza dzieci) lub
zwierzęta.
Koszenie powinno odbywać
się wyłącznie przy świetle
dziennym lub przy odpowiednim
oświetleniu sztucznym.
Podczas pracy należy zachować
bezpieczną pozycję ciała,
także na terenach pochyłych.
Podczas pracy na terenach
pochyłych urządzenie prowadzić
zawsze w poprzek zbocza,
nigdy pod górę i w dół.
Nie kosić trawy na nadmiernie
stromych zboczach.
Urządzenie może spowodować
poważne obrażenia ciała!
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo w strefie
roboczej. Nie uruchamiać
urządzenia, jeśli jest przechylone – niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Zachować ostrożność przy zmianie kierunku koszenia na terenie
pochyłym, obrócić urządzenie lub
przyciągnąć je siebie.
Urządzenia należy używać
wyłącznie w celu zgodnym
z przeznaczeniem, określonym
w niniejszej instrukcji obsługi.
Prowadzić urządzenie w tempie
spacerowym.
Zachować ostrożność przy
cofaniu się – niebezpieczeństwo
potknięcia!
Wyłączyć silnik przy przenoszeniu urządzenia przez
powierzchnie inne niż trawnik
lub w czasie transportu na
trawnik lub z trawnika.
Nie używać urządzenia
z uszkodzonymi urządzeniami
zabezpieczającymi lub bez
urządzeń zabezpieczających.
Podczas uruchamiania i obsługi
włącznika rozrusznika zachować
ostrożność i postępować zgodnie
z zaleceniami producenta.
Zwracać uwagę na zachowanie
odpowiedniego odstępu między
stopami a narzędziem tnącym.
W czasie rozruchu lub
uruchamiania silnika urządzenia
nie należy przechylać na bok,
o ile nie jest to konieczne do
rozruchu. W takim wypadku
przechylić urządzenie w stopniu
niezbędnym do wykonania
czynności i unieść stronę
odwróconą od użytkownika.
Nie uruchamiać silnika stojąc
przed kanałem wyrzutowym.
Nie zbliżać dłoni i stóp do
narzędzia tnącego!
Nie unosić lub nie przenosić
urządzenia z pracującym
silnikiem.
Przed przystąpieniem do prac
przy urządzeniu oraz
tankowaniem wyłączyć silnik.
Nie pozostawiać urządzenia
z włączonym silnikiem.
W przypadku natrafienia na
przeszkodę podczas pracy
natychmiast wyłączyć urządzenie.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Usunąć przeszkodę, sprawdzić
urządzenie pod kątem
wystąpienia uszkodzeń
i ewentualnie zlecić naprawę.
Kiedy urządzenie zaczyna silnie
wibrować, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka, a następnie
ustalić przyczynę.
A
Przerwa
w pracy
Nie pozostawiać urządzenia
bez nadzoru. W przypadku
przerwania pracy należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
i umieścić urządzenie
w bezpiecznym miejscu.
Przerywając pracę w celu
rozpoczęcia czynności roboczych
w innym miejscu należy
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
A
Zwracać uwagę na wpływ
czynników atmosferycznych
Nie eksploatować urządzenia
w czasie deszczu oraz w
wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
Urządzenia nie należy używać
w bezpośredniej bliskości
basenów lub oczek wodnych.
Przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących niezakłócania
spokoju!
A
Bezpieczeństwo
elektryczne
Należy regularnie sprawdzać, czy
przewód doprowadzający prąd
nie jest uszkodzony lub zużyty.
Należy stosować tylko
dopuszczalne przewody
przedłużające.
W razie uszkodzenia lub
przecięcia przewodu doprowadzającego lub przedłużającego
należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Gwarancja
Producent udziela na swoje produkty 24 miesięcznej (od daty
zakupu) gwarancji producenta
w przypadku korzystania
z urządzenia wyłącznie do
celów domowych. Prawne
roszczenia z tytułu gwarancji
ustawowej zostają przy tym
zachowane. Gwarancją producenta objęte są wszystkie
znaczące wady produktu, które
spowodowane zostały w udowodniony sposób poprzez wady
materiałowe lub produkcyjne.
Roszczenie zostanie zaspokojone
wg naszego uznania poprzez
dostarczenie produktu wolnego
od wad lub bezpłatną naprawę
produktu, jeżeli zostaną
spełnione następujące warunki:
.Produkt został nabyty w sposób
wolny od wad prawnych.
.Przedłożony
zostanie jako
dowód zakupu oryginalny kwit
zakupu z adresem sprzedawcy,
datą zakupu, określeniem typu
oraz produktu. Miejsce zakupu
musi znajdować się w obrębie
Unii Europejskiej.
.Produkt używany był zgodnie
z jego przeznaczeniem
w sposób zgodny z zaleceniami instrukcji obsługi. Warunkiem koniecznym jest konserwacja i czyszczenie produktu
zgodnie z instrukcją obsługi.
Sprzedawca oraz inne
nieupoważnione osoby trzecie
nie mogą dokonywać prób
naprawy względnie rozbierania
produktu.
.Należy zapewnić, że używane
były wyłącznie oryginalne
części zamienne oraz
oryginalne wyposażenie
dodatkowe lub części
dopuszczone przez producenta.
W przypadku stosowania
części nieoryginalnych lub
nieoryginalnego wyposażenia
dodatkowego należy liczyć się
z następstwami w postaci
szkód oraz podwyższonego
ryzyka wypadku. Szkody te nie
podlegają gwarancji.
.Produkt musi zostać przekazany
lub być przesłany (z właściwą
opłatą) bezpośrednio do
autoryzowanego punktu
serwisowego. Do produktu
należy dołączyć oryginalny
kwit zakupu.
.Uszkodzenia spowodowane
błędami obsługi, użytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem,
stosowaniem niewłaściwych,
45
PL
nieoryginalnych lub niedopuszczonych części zamiennych, zastępczych lub wyposażenia dodatkowego jak również
niewłaściwe przeprowadzanie
prac konserwacyjnych i
czyszczenia mogą zostać
uznane jako utrata gwarancji.
Produkty zawierają różnorodne
elementy składowe, które
podlegają zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem wzgl.
normalnemu zużyciu. Części te
nie są przedmiotem niniejszej
gwarancji.
Jako części zużywające się,
zależnie od produktu, wyłączone
są następujące elementy:
noże / belki nożowe / pasek
napędowy / walec pielęgnacyjny /
walec noża / nóż dolny /
tarcza tnąca / nić tnąca /
pokrywa z głowicą tnącą /
tarcza piły / ogniwo akumulatorowe niklowo-kadmowe
(akumulator).
Niniejsza gwarancja producenta
nie zastępuje roszczeń ustawowych gwarancyjnych wobec
sprzedawcy.
PL
S
4. Anmärkningar för bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen
noggrant samt säkerhetsföreskrifterna och följ anvisningarna.
Gör dig med hjälp av bruksanvisningen väl förtrogen med gräsklipparen, dess olika delar och
dess riktiga användning samt
med säkerhetsanvisningarna.
Varning! Barn eller andra
personer som inte är förtrogna med utrustningens funktion
får inte använda den.
A
Eventuellt kan en åldersgräns
för användning komma i fråga
(barn under …).
Använd inte gräsklipparen när
andra personer, speciellt barn
finns i närheten. Kom ihåg att
du eller den som använder gräsklipparen är ansvarig för ev.
olyckor med personskador eller
materiella skador.
Förvara bruksanvisningen på
säkert ställe.
5. Avsedd användning
Brill gräsklippare skall användas
för skötsel av gräsytor eller gräsmattor i privata eller hobbyträdgårdar och är inte avsedd för
användning i offentliga parkanläggningar, sportanläggningar,
vägar eller i jord- och skogsbruk.
Iakttagandet av Brills bifogade
bruksanvisning är en förutsättning
för en korrekt användning av
gräsklipparen. Bruksanvisningen
innehåller drifts-, underhålls- och
skötselanvisningar.
Varning! För att undvika
personskador skall gräsklipparen INTE användas för att
trimma buskar eller häckar, beskärning av klängerväxter, klippning
av gräsytor på tak eller balkonglådor. Gräsklipparen får heller inte
A
användas för att klyva blivande
kompostmaterial (små grenar eller
buskavfall), inte heller för utjämning av ojämn jordyta.
Använd endast tillåten förlängningssladd av plast med märkning
H05 VV-F eller gummi H05 RN-F
med maximal längd på 15 m.
6. Montering
Är leveransen fullständig:
Montering av handtagen
Förpackningen innehåller följande
delar:
Ta ut apparaten ur förpackningen,
frigör handtaget med fästhaken
(Fig. A1 pos. 16), fäll handtaget
(Fig. A2) bakåt, haka i handtaget
på önskad höjd (sex inställningshöjder är möjliga, Fig. B) och skruva fast det ordentligt med ledspänngreppen (Fig. A pos. 1) till
höger och vänster.
.Gräsklippare,
komplett
.Uppsamlingskorg
.Bruksanvisning
.Förteckning
över kundtjänst
A
46
Varning! Se till att kabeln
inte kläms (Fig. A pos. 8).
Miljöskydd, avfallsbehandling
(enl. RL 2002 / 96 EG)
Förpackningsmaterialet
är återanvändbart och ska
hanteras enligt gällande
föreskrifter. Elapparater får inte
slängas i de normala hushållssoporna utan måste avfallsbehandlas
fackmässigt.
Viktigt för Tyskland:
Låt den kommunala återvinningscentralen ta hand om dina elapparater.
7. Indrifttagning
Kontrollera alltid före användning
att knivar, fästbultar och hela skärmekanismen är funktionsduglig.
Kontrollera ev. skador eller slitage.
Sliten eller skadad skärmekanism
måste bytas för att undvika obalans
(se underhåll, skötsel och förvaring).
Använd alltid gräsklipparen
i dagsljus eller mycket god konstgjord belysning. Undvik användning av utrustningen i vått gräs.
Kontrollera alltid att du står på
stadigt underlag i lutande terräng.
Kör endast gräsklipparen i normal
gångtakt. Iakttag stor försiktighet
när du vänder eller drar till dig
gräsklipparen. Stäng av skärmekanismen när gräsklipparen måste
tippas för transport till annan
yta än gräs eller när gräsklipparen
transporteras till och från gräsmattan.
Använd aldrig gräsklipparen med
skadad skyddsanordning eller utan
skyddsgaller, heller inte utan monterad skyddsanordning t. ex. skyddsplåtar och / eller uppsamlingskorg.
Varning! De av tillverkaren
installerade säkerhetsanordningarna får ej flyttas eller
manipuleras med t. ex. genom
att fästa starthandtaget mot gräsklipparens handtag.
A
Stoppa inte händerna eller fötterna
i gräsklipparens inre eller i utkastet
när motorn går.
Använd alltid stängda skor och
långbyxor. Inga sandaler och
aldrig barfota.
Klipphöjd
steg 1 = 1,6 cm
detta läge är bara för
prydnadsgräsmattor och
mycket jämn mark.
steg 2 = 2,5 cm
steg 3 = 3 cm
steg 4 = 4 cm
steg 5 = 5 cm
Stufe 6 = 6 cm
Stufe 7 = 7 cm
OBS:
För att lättare kunna flytta låsspaken till ett högre steg, kan du lyfta
upp apparaten lite med greppet
på kåpan (Fig. G pos. 4).
Varning! Stäng av motorn
och ställ in klipphöjden.
Ställ in klipphöjden så att knivarna
inte rör marken om den är ojämn.
A
Anslutning av förlängningssladd
Anslut förlängningssladden till startanordningens kontakt (Fig. C / D / E
pos. 12) och sätt in sladden i dragavlastningen (Fig. F pos. 7).
Sladden skall hänga ner lite nedanför kontakten och inte vara spänd.
Starta och använd starthandtaget
med stor omsorg, läs bruksanvisningen. Kontrollera att du har tillräckligt avstånd mellan fötterna och
knivarna. Ställ upp gräsklipparen
på jämnt underlag.
Kontrollera terrängen där utrustningen skall användas och ta bort
föremål som kan fastna eller slungas iväg.
Om kniven blockeras av ett
främmande föremål eller motorn
överbelastas, släpper du båda
kopplingsbyglarna (Fig. C
pos. 11) / kopplingsbygeln
(Fig. D / E pos. 11); motorn kopplas automatiskt från. Vid behov tar
du bort det blockerande föremålet.
Varning! Lyft inte gräsklipparen när du startar
motorn. Lyft mycket försiktigt
i de situationer när klipparen måste
lyftas något vid ojämn yta. Lyft den
bortre sidan från dig med hjälp av
lätt tryck på handtaget och så lite
som möjligt.
A
Anslut nätkontakten för förlängningssladden till strömförsörjningen.
För att starta trycker du startknapppen (Fig. C / D / E pos. 10), med
den andra handen trycker du båda
kopplingsbyglarna (Fig. C pos. 11)
/ kopplingsbygeln (Fig. D / E
pos. 11). När motorn satt i gång,
släpper du startknappen
(Fig. C / D / E pos. 10).
Anslutningen till elnätet måste vara
säkrad med minst 16 A säkring.
A
Dragavlastningen förhindrar att
kontakten lossnar.
Rulla ut hela sladden och lägg den
i stora bågar på marken.
Använd FI-säkerhetskontakter med
märkström ≤ 30 mA jordfelsbrytare.
Varning! Om motorn ofta
överbelastas (varvtalet
sjunker hörbart vid arbetet) leder
det till att motorlindningen skadas.
Stänga av
Inställning av klipphöjd
Klipphöjden kan ställas in i sju steg
med låsspaken (Fig. G pos. 6).
För att ställa in klipphöjden drar
du låsspaken ur ihakningen, förskjuter låsspaken till önskat läge
och hakar i låsspaken igen.
Starta
Se till att förlängningssladden alltid
befinner sig på den sida du redan
klippt.
Varning! Kontrollera att
förlängningssladden inte
leds över trösklar eller fönsterkarmar där den kan komma i kläm.
Dra aldrig ur kontakten genom att
dra i förlängingskabeln utan fatta
tag i stickkontakten.
A
För att koppla från motorn släpper
du båda kopplingsbyglarna
(Fig. C pos. 11) / kopplingsbygeln
(Fig. D / E pos. 11). Genom en
integrerad broms stannar kniven
inom 3 sekunder.
A
Varning! Skärmekanismen
har efterlöptid.
47
S
8. Korrekt klippning
Allmänt om gräsklippning
Klipp gräset en gång i veckan,
det mår gräsmattan bra av.
Frekventa klippningar stärker de
kortklippta stråna och gör dem
motståndskraftiga.
S
Kort gräs (till ca. 1 cm längd) kan
ligga kvar efter klippningen.
Längre gräs är det nödvändigt att
ta bort för att gräsmatten inte ska
gulna och bli tovig.
Klipp gräsmattan på våren så snart
gräset börjat växa och du kan gå
på den. Om gräsmattan blivit för
lång klipps den först i en riktning
med hög klipphöjdsinställning och
sedan på tvären till önskad klipphöjd.
Klippning
Klipp endast med vassa och felfria
knivar för att grässtråna inte ska bli
fransiga och gräsmattan gulna.
Om möjligt bör klipphöjden alltid
vara minst 3 – 4 cm, eftersom stråna nedtill är vitfärgade och gräsytan ger inte ett kraftigt och grönt
intryck om den klipps alltför djupt.
Stråna torkar ut alltför snabbt, framför allt på sommaren.
Om du klipper med steg 1 (detta
steg är bara lämpligt för prydnadsgräsmattor och mycket jämn
mark) bör du efter klippningen
vattna gräsmattan väl, eftersom
den annars blir torr och gulnar.
Tvåkanals-luftsystemet med effektiv
klippteknik samlar upp gräs
och suger med luftströmmen av
gräsmattan även vid lägsta
klipphöjden.
För att få en jämn klippning ska
gräsklipparen styras i så jämna
rader som möjligt och med
avpassad hastighet. Låt raderna
överlappa varandra en aning
så att inga fula linjer uppstår.
Lyft eller bär aldrig en gräsklippare
med motorn gående.
Stäng av motorn och dra ur nätkontakten om ett främmande föremål träffats. Undersök gräsklipparen på skador och gör ev. nödvändiga reparationer innan du startar
och använder gräsklipparen igen.
Om gräsklipparen börjar vibrerar
onormalt, skall den kontrolleras
ordentligt.
OBS:
Klipp gräset på tvären i sluttande
terräng. Vicka gräsklipparen lite
snett för att inte tappa taget. Klipp
inte gräset när lutningen är för kraftig och var försiktig när du ändrar
körriktning i sluttande terräng.
Gräsklipparens undersida ska
rengöras regelbundet. Ta bort
gammalt gräs. Smutslager
försvårar starten och påverkar
klippkvaliteten och utkastet.
Stäng av motorn när du lämnar
gräsklipparen.
Klippning med uppsamlingsbox
Så snart gräsrester under arbetet
blir kvar på marken, eller fyllnadsindikationen (Fig. I pos. 17) är
på FULL, är uppsamlaren full och
måste tömmas.
Information beträffande fyllnadsindikationen: Vid lägsta klipphöjd-
inställningen kan fyllnadsindikationen i vissa fall visa fel.
Uppsamlarens handhavande
För att ta av uppsamlaren öppnar
du multi-funktions-boxen (Fig. H
pos. 5) och lyfter uppsamlaren
(Fig. H pos. 14) uppifrån framtill
i greppzonen, så att gräsklippet
stannar kvar i behållaren.
Efter tömningen för du först in uppsamlaren baktill mellan styrningarna till höger och vänster, sedan
framtill i greppzonen. När uppsamlaren är riktigt isatt, ligger multifunktions-boxen an mot kåpan.
Observera! Stäng av
motorn och vänta tills
knivarna står stilla innan du
tar av uppsamlingskorgen.
A
OBS:
För att uppnå bättre fyllresultat,
rengör uppsamlingsboxen och luftfiltret när du tömt boxen.
Håll också ventilationsöppningarna
(Fig. A pos. 9) och ytorna där
uppsamlaren ligger an mot kåpan
fria från avlagringar.
Observera! Ta inte bort
gräsrester ur gräsklipparens
inre med händerna eller med föttterna utan använd lämpliga hjälpmedel, t. ex. en kort borste.
A
Klippning utan uppsamlingskorg
Genom det höga utkastningsområdet baktill läggs gräsklippet vid
klippning utan uppsamling ut jämnt
på gräsmattan.
Vid klippning utan uppsamlare kan
fyllnadsgraden inte anges.
9. Underhåll, skötsel, förvaring
Underhåll
Underhåll omfattar arbeten som
innebär att gräsklipparen hålls
i felfritt driftstillstånd. Regelbunden
kontroll (skruvförband åtdragna
ordentligt, sprickor och skador) och
utbyte av slitna och skadade delar
48
förebygger olyckor och driftstopp
på gräsklipparen.
En kundtjänstförteckning bifogas
gräsklipparen.
Reparationer får endast utföras av
kundtjänst auktoriserad av tillverkaren eller av auktoriserade fackhandlare.
A
Varning! Dra alltid ut
stickkontakten före underhållsarbeten! Annars risk för
personskador!
Kontrollera uppsamlings anordningen regelbundet med avseende
på slitage och funktionsduglighet.
Byt slitna eller skadade delar av
säkerhetsskäl.
Skadad knivbalk måste bytas
för att undvika obalans. Av säkerhetsskäl ska detta utföras av
kundtjänst auktoriserad av tillverkaren eller av fackhandlare.
På grund av risk för sak- och
personskador: Rengör aldrig
gräsklipparen under rinnande
vatten, aldrig med högtryckstvätt.
Efterslipa inte knivbalken (obalans).
Förvara gräsklipparen på torr,
frostsäker plats. Kontrollera att
förvaringsplatsen är barnsäker.
För att byta knivbalken lossar du
de två skruvarna (Fig. K pos. 2).
Se vid inmonteringen till, att knivbalkens vingar (Fig. K pos. 1) visar
in i kåpan. Sätt i båda skruvarna
(Fig. K pos. 2) och skruva fast
dem. (Åtdragningsmoment: 8 Nm).
Byte av knivar
Skötsel
Använd endast originalknivar från
tillverkaren. Knivar finns hos din
fackhandlare.
Klippbredd 33 cm (original Brillreservdel, artikelnr. 61604).
Klippbredd 36 cm (original Brillreservdel, artikelnr. 61605).
Klippbredd 41 cm (original Brillreservdel, artikelnr. 61606).
Ta enklast bort all smuts och
gräsrester direkt efter avslutad
gräsklippning. Rengör med en
borste och en trasa.
Håll alltid ventilationsöppningarna
(Fig. A pos. 9) fria från smuts.
Ta vid behov bort gräsklipp från
ventilationsöppningarna.
Använd aldrig reservdelar som inte
godkänts av tillverkaren.
Förvaring
A
Varning! Före förvaring ska
nätkontakten alltid dras ur!
Förvara alltid gräsklipparen i låst
utrymme.
Låt motorn kylas av, innan du ställer
in maskinen i ett stängt utrymme.
För att spara plats och för rengöring kan du förvara apparaten så
som visas i Fig. J, i så fall lossar
du på ledspänngreppen (Fig. A
pos. 1) tills du kan haka ur handtaget, fäller handtaget framåt och
säkrar handtaget med fästhaken
(Fig. J pos.16).
Varning! Kontrollera att
inte kablarna kommer
i kläm eller skadas!
A
För förvaring kan du som visas
i Fig. J linda upp korta
skarvsladdar i den därför avsedda
hållaren på manöverpanelen.
Varning! Innan du börjar
arbeta med denna apparat,
måste kabeln komplett lindas av.
A
10. Felsökning
Allmänt
Störningar förekommer oftast när
gräsklipparen inte anterats riktigt,
är dåligt skött eller underhåll
saknas. Nedanstående tabell innehåller oftast förekommande störningar och åtgärder. Ta kontakt
med kundtjänst auktoriserad av tillverkaren eller en auktoriserad fackhandlare vid andra störningar.
Observera! Reparationer
som kräver fackmannamässiga kunskaper ska utföras av
auktoriserad kundtjänst.
A
Observera! Av säkerhetsskäl får endast Brill reservdelar i original eller reservdelar
godkända av Brill användas.
A
Vi vill uttryckligen påpeka, att
vi enligt produktgarantilagen inte
ansvarar för uppkomna skador
förorsakade av felaktig reparation
eller om andra reservdelar
används än originaldelar från Brill
eller reservdelar godkända av Brill,
ej heller skador förorsakade av
reparationer utförda av icke
auktoriserad Brill-kundtjänst eller
icke auktoriserad fackhandlare.
Detsamma gäller för tillvalsdelar
och tillbehör.
Störning
Möjliga orsaker
Åtgärd
Missljud, hörbara vibrationer.
Skruvar på motor, dess fastsättning
eller gräsklipparens hölje är lösa.
Efterdra skruvarna.
Ojämn gång, vibrationer.
Kniven är skadad (obalans). Fästpunkterna för knivbalken är lösa.
Efterdra skruvarna för kniven. Byt
skadade delar hos Brill kundtjänst.
Gräsmattan blir gul,
ojämn klippning.
Kniven är för slö,
klipphöjden för låg.
Byt knivarna.
Ställa in klipphöjden högre.
49
S
Störning
Möjliga orsaker
Åtgärd
Gräsklipparen gör djupa spår.
Marken är för blöt
Låt gräsmattan torka,
klipp inte gräset när det är vått.
Motor startar inte.
Ingen strömtillförsel.
Förlängningskabel defekt.
Kontrollera strömmen.
Dra ur nätkontakten.
Kontrollera förlängningskabeln.
Motorn stannar.
Ett främmande föremål blockerar
eller utrustningen är blockerad.
Stäng av motorn. Dra ur nätkontakten. Ta bort det främmande
föremålet eller blockeringen.
S
11. Anvisningar för korrekt användning, säkerhetsanvisningar
A
Kontrollera följande före
och efter varje användning
Se efter att utrustningen inte har
några synliga fel eller brister.
Använd ej gräsklipparen om säkerhetsanordningarna och / eller knivcylindern är sliten eller skadad.
Se till att säkerhetsanordningarna
är i ordentligt skick.
Inspektera arbetsytan innan
arbetet påbörjas. Ta bort ev.
främmande föremål (t. ex. stenar,
grenar och ben). Kontrollera även
området under körning.
Använd alltid stängda skor och
långbyxor. Inga sandaler och
aldrig barfota.
Knivarna måste kontrolleras regelbundet så ej skador uppstått.
Om så är fallet skall den omedelbart rättas till.
Byte av knivvals eller underkniv får
endast göras av Brill service eller
av Brill auktoriserad reparationsverkstad.
A
Användning /
Ansvar
Kontrollera att inte obehöriga
personer, speciellt barn eller djur,
befinner sig i arbetsområdet.
Gräsklipparen kan förorsaka
allvarliga skador. Användaren
ansvarar för säkerheten inom
arbetsområdet. För att undvika
skador, starta aldrig gräsklipparen
i tippat läge – Risk för skador.
50
Använd endast gräsklipparen till
därför avsedd användning.
Stå inte framför utkastet när du
startar motorn.
Klipp alltid gräset i dagsljus eller
mycket god konstgjord belysning.
Stoppa inga fingrar eller fötter
i knivarna!
Stå stadigt när du arbetar, speciellt
i lutande terräng.
Lyft eller transportera aldrig
gräsklipparen med motorn igång.
Arbete tvärs över lutningen, aldrig
upp- eller nedför lutningen.
Stäng av motorn efter avslutat
arbete, även om du bara lämnar
gräsklipparen en kort stund.
Stäng av motorn när du fyller på
drivmedel.
Använd inte gräsklipparen i starkt
lutande terräng.
Iakttag stor försiktighet när du vänder eller drar till dig gräsklipparen,
speciellt i lutande terräng.
Var extra försiktig då Du går
baklänges.
Kör endast gräsklipparen i normal
gångtakt.
Stäng av gräsklipparen när den
skall förflyttas över gräsfri yta.
Använd aldrig gräsklipparen med
skadad skyddsanordning eller utan
skyddsgaller, heller inte utan monterad skyddsanordning.
Starta och använd starthandtaget
med stor omsorg, läs bruksanvisningen. Kontrollera att du har tillräckligt avstånd mellan fötterna
och knivarna.
Lyft inte gräsklipparen när du startar eller använder den. Lyft mycket
försiktigt i de situationer när
klipparen måste lyftas något vid
ojämn yta. Lyft den bortre sidan
från dig och så lite som möjligt.
Skulle du stöta på ett hinder under
arbetet, bör du stanna gräsklipparen. Dra ut stickkontakten.
Ta bort blockeringen och kontrollera gräsklipparen på skador.
Reparera om nödvändigt.
Dra ut stickkontakten om gräsklipparen börjar att vibrera för
mycket och undersök orsaken.
A
Avbrott
i arbetet
Låt aldrig gräsklipparen stå utan
uppsikt. Om du måste avbryta
arbetet, dra ut stickkontakten och
ställ undan gräsklipparen på
säker plats.
Om du måste avbryta arbetet för
att förflytta dig till ett annat arbetsområde, stäng av gräsklipparen
och dra ut stickkontakten.
A
Ta hänsyn till
omgivningen
Använd aldrig gräsklipparen när
det regnar eller vid fuktig väderlek.
Håll avstånd till simbassänger och
trädgårdsdammar.
A
Respektera vilopauser och helgdagar. Ta hänsyn till grannen.
Kabeln måste regelbundet kontrolleras så att den inte har brott eller
frilagda ledningar.
Elsäkerhet
Använd endast tillåtna
förlängningskablar.
Dra omedelbart ut nätkontakten
om anslutningskabeln eller
förlängningskabeln skadas eller
skärs igenom.
Garanti
Tillverkaren lämnar 2 års garanti
för sina produkter, fr.o.m. köpdatum. Produkterna skall endast
användas för privat bruk. I övrigt
gäller köplagen. Denna garanti
omfattar alla väsentliga fel på produkten som kan bevisas stå i samband med material- eller fabrikationsfel. Det är upp till tillverkaren
att avgöra om produkten skall
ersättas med felfri produkt eller om
den felaktiga produkten skall repareras utan kostnad. Detta gäller
under följande förutsättningar:
.Produkten
är vid försäljningstillfället i felfritt tillstånd.
.Köparen kan förelägga ett
köpkvitto i original med inköpsadress, datum, produktens typ
och beteckning. Köpet skall ha
skett inom EU.
.Produkten
har hanterats korrekt
enligt rekommendationerna i
bruksanvisningen. Instruktioner
för underhåll och rengöring av
produkten har utförts enligt anvisning. Produkten är i intakt tillstånd. Vare sig köparen eller tredje man har försökt att reparera
eller öppna produkten.
.Endast reservdelar och tillbehör
i original eller av tillverkaren
godkända delar har använts.
Vid användning av icke godkända reservdelar eller tillbehör
kan följeskador eller ökad risk
inte uteslutas. Dessa följeskador
omfattas inte av garantin.
.Produkten skall sändas till
kundtjänst. Vi står inte för portokostnader. Inköpskvitto i original
skall bifogas.
.Skador som kan härledas till felaktigt handhavande, icke avsedd
användning, användning av
olämpliga eller icke godkända
utbytes-, reserv-, eller tillbehörsdelar samt icke korrekt genomfört
underhåll eller rengöring omfattar
inte av garantin.
Produkten har vissa delar som slits
vid normal avsedd användning.
Dessa slitagedelar omfattas inte av
garantin.
Följande komponenter för denna
produkt räknas som slitagedelar:
Kniv / knivbalk / drivrem /
luftarvals / knivvals /
underknivar / klinga / snittlina /
lock till skärhuvud / sågblad /
Nickel-kadmiumbatterier.
Denna tillverkargaranti berör
inte garantiförhållandet mellan
tillverkaren och återförsäljaren.
4. Avvertenze
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso e di osservarne le indicazioni
e le avvertenze di sicurezza allegate. Consultando le istruzioni, cercate di familiarizzare con l'apparecchio, i dispositivi di regolazione
ed il corretto impiego nonché con
le avvertenze di sicurezza.
Attenzione! Non consentite
mai ai bambini o ad
altre persone non a conoscenza
di queste istruzioni per l'uso, di
utilizzare questo apparecchio.
A
Le norme vigenti sul luogo di
impiego stabiliscono l'età minima
di utilizzo.
Non tagliate mai l'erba nelle dirette
vicinanze di persone, in particolare
di bambini, e di animali. Ricordate
che il conducente del rasaerba o
l'utente è responsabile per qualsiasi
incidente con altre persone o danni
alla proprietà di terze persone.
Vi preghiamo di conservare con
cura le istruzioni.
5. Impiego secondo destinazione
Il rasaerba Brill è stato costruito per
tagliare superfici erbose e adibite
a prato nei giardini privati e hobbistici e non può essere utilizzato per
impianti pubblici, parchi, centri
sportivi, lungo le strade e neppure
nei settori dell'agricoltura e della
silvicoltura.
L'osservanza delle istruzioni per
l'uso fornite dalla ditta Brill è premessa fondamentale per un
impiego secondo destinazione
dell'apparecchio. Le istruzioni
per l'uso contengono anche le
condizioni di funzionamento,
manutenzione e riparazione.
51
S
I
Attenzione! A causa del
pericolo di ferimento, l'apparecchio non deve essere utilizzato per la potatura di cespugli, siepi
e arbusti, per il taglio e la triturazione di piante rampicanti o prati
A
su giardini pensili o fioriere.
Inoltre, l'apparecchio non deve
essere utilizzato come biotrituratore
per sminuzzare resti di alberi
e siepi né per livellare eventuali
irregolarità del terreno.
Impiegare solo le linee di prolunga
in PVC con la denominazione
H05 VV-F o di gomma H05 RN-F
con una lunghezza massima di
15 m.
guida con il chiavistello di arresto,
(Fig. A1 Pos.16) piegare il manubrio di guida (Fig. A2) verso il
basso, innestare il manubrio di
guida all’altezza desiderata
(sei possibili livelli di altezza,
Fig. B) ed avvitare a fondo con la
manopola dello snodo (Fig. A
Pos. 1) a destra e a sinistra.
Tutela ambientale, smaltimento
(in conformità alla Norma
RL 2002 / 96 CE)
6. Montaggio
Controllo del contenuto
della confezione:
Nell'imballaggio di cartone sono
contenute le seguenti parti:
I
.rasaerba
completo
raccoglierba
.istruzioni per l'uso
.indice dei centri di assistenza
tecnica
.cesto
Montaggio delle stegole di guida
Attenzione! Prestare attenzione che il cavo non
rimanga schiacciato (Fig. A Pos. 8).
A
L´imballaggio è costituito
da materiali ricilabili.
Smaltire in modo regolare
il materiale d´imballaggio.
Gli apparecchi elettrici non
devono essere assimilati ai normali
rifiuti domestici, bensì vanno
smaltiti a parte a norma di legge.
Importante per la Germania:
smaltire gli apparecchi elettrici
presso la vostra discarica comunale.
Togliere l’apparecchio dalla confezione, sganciare il manubrio di
7. Messa in uso
Prima dell'uso è sempre necessario
effettuare un controllo visivo per
assicurarsi che gli apparati di
taglio, i perni di fissaggio e l'intera
unità di taglio non siano usurati né
danneggiati. Per evitare che possa
verificarsi un eventuale squilibrio,
si devono sostituire gli apparati di
taglio usurati o danneggiati
(vedi il capitolo “Manutenzione,
pulizia e conservazione”).
Tagliate il prato solo in presenza
di luce diurna oppure con una sufficiente illuminazione artificiale.
Ove possibile, si dovrà evitare di
utilizzare l'apparecchio sull'erba
bagnata. In pendenza, assicuratevi
sempre di poggiare stabilmente
e con sicurezza a terra.
Spingete il rasaerba soltanto
a passo d'uomo e prestate particolare attenzione durante le inversioni di marcia o quando tirate la
macchina verso di voi. Arrestate
sempre l'apparato di taglio se
dovete inclinare il rasaerba per
trasportarlo sul altre superfici
diverse dal prato o per condurlo
52
da ed alle superfici che intendete
tagliare.
Non utilizzate mai il rasaerba se
i dispositivi di protezione o le
griglie di protezione sono danneggiati o non sono montati, ad esempio senza i deflettori in lamiera
e / o i dispositivi di raccolta dello
sfalcio.
Attenzione! I dispositivi di
sicurezza installati dal produttore sull'apparecchio non devono essere rimossi né elusi. In caso
contrario sussiste il pericolo di ferimento e l'apparecchio non potrà
più spegnersi automaticamente.
A
Se il motore è acceso, tenete lontani mani e piedi dall'interno del
carter e dallo scarico dello sfalcio.
Durante i lavori è indispensabile
indossare calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzate mai
l'apparecchio a piedi nudi o con
sandali leggeri.
Regolazione dell'altezza di taglio
L’altezza di taglio è regolabile con
la leva di bloccaggio (Fig. G
Pos. 6) a setti livelli. Per regolare
l’altezza di taglio è necessario
sbloccare la leva di bloccaggio
dall’apposita posizione, spostare
la leva di bloccaggio nella
posizione richiesta e innestare di
nuovo la leva di bloccaggio.
Altezza di taglio
livello 1 = 1,6 cm questa posizione riguarda unicamente una falciatura
ornamentale e per
superfici particolarmente piane.
livello 2 = 2,5 cm
livello 3 = 3 cm
livello 4 = 4 cm
livello 5 = 5 cm
livello 6 = 6 cm
livello 7 = 7 cm
Avviso:
per agevolare lo spostamento della
leva di bloccaggio di un livello
superiore, sollevare leggermente
l’apparecchio dall’impugnatura
(Fig. G Pos. 4).
Attenzione! Regolate l'altezza di taglio soltanto a
motore spento. L'altezza di taglio
può essere abbassata solo fintanto
che le lame dell'apparato di taglio
non toccano il terreno in presenza
di dislivelli.
A
Applicazione del cavo di prolunga
Come prima cosa, inserite l'attacco
del cavo di prolunga nella spina
(Fig. C / D / E Pos. 12) dell'interruttore di accensione ed, infine,
agganciatelo all'allentamento della
tensione del cavo (Fig. F Pos. 7)
in modo che il cavo di prolunga
alla spina penda leggermente.
L'allentamento della tensione del
cavo fa sì che il collegamento
elettrico non possa essere staccato
involontariamente.
Il cavo rimanente dovrà sempre
essere posato completamente e con
ampie spire.
Inserire la spina del cavo di prolunga nella presa di corrente prevista.
La presa di corrente deve essere
protetta con almeno 16 ampere.
Usare per la propria sicurezza
interruttori di sicurezza FI con corrente di guasto nominale ≤ 30 mA.
Durante il taglio del prato, il cavo
di prolunga deve essere trasportato
in modo da trovarsi sempre sul lato
già tagliato.
Attenzione! Il cavo di prolunga non deve restare
schiacciato tra porte o finestre!
Staccate sempre il cavo di prolunga
dalla presa di corrente tirandolo
per la spina o l'alloggiamento
dell'attacco, mai per il cavo stesso.
A
Avviamento
Avviate o attivate l'interruttore di
avviamento con la massima cautela
attenendovi alle istruzioni fornite
dal produttore. Assicuratevi che i
piedi siano sufficientemente distanti
dall'apparato di taglio. Collocate il
rasaerba su una superficie piana.
Controllate l'area su cui dovrà
essere utilizzata la macchina
e quindi rimuovete tutti gli oggetti
che potrebbero essere d'ostacolo
o venire scagliati violentemente
dall'apparato di taglio.
Se l’utensile da taglio viene bloccato da un corpo estraneo oppure
sovraccarica il motore, rilasciare
entrambi le staffe di comando
(Fig. C Pos. 11), le staffe di comando (Fig. D / E Pos. 11); il motore si
spegne automaticamente. Se necessario, rimuovere il corpo estraneo.
Attenzione! All'accensione
del motore, il rasaerba
non deve mai essere inclinato,
a meno che non sia necessario
sollevarlo per l'accensione. In questo caso ribaltare con leggera pressione sulla tiranteria di guida solo
per quanto fosse necessario e sollevare solo il lato dietro l‘utente.
A
Per avviare l’apparecchio è necessario premere l’apposito tasto
di avvio (Fig. C / D / E Pos. 10) ed
azionare con l’altra mano una
delle due staffe di comando
(Fig. C Pos. 11), le staffe di comando (Fig. D /E Pos. 11). Dopo aver
avviato il motore, rilasciare il tasto
di avvio (Fig. C /D /E Pos. 10).
Attenzione! Un frequente
sovraccarico del motore
(il numero di giri si riduce acusticamente durante l’uso) potrebbe causare il danneggiamento dell’avvolgimento del motore.
A
Spegnimento
Per spegnere il motore, rilasciare
entrambi le staffe di comando
(Fig. C Pos. 11), le staffe di
comando (Fig. D / E Pos. 11).
Entro 3 secondi l’utensile da taglio
si arresta grazie all’intervento
di un freno integrato.
Attenzione! L'apparato
di taglio continua a girare
ancora per inerzia!
A
8. Rasatura corretta
Informazioni generali sulla
cura del prato
Per un prato sempre curato
e bello si consiglia di effettuarne
il taglio possibilmente una volta
alla settimana. Un taglio frequente
rinforza gli steli corti rendendoli
più resistenti.
Lo sfalcio molto corto (fino a circa
1 cm di lunghezza) può restare
tranquillamente a terra dopo il
taglio, mentre lo sfalcio più lungo
dovrà essere rastrellato affinché il
prato non ingiallisca o infeltrisca.
Il prato va tagliato per la prima
volta in primavera, non appena inizia a crescere ed è nuovamente
agibile. Se l'erba è diventata troppo alta, non tagliate mai il prato
all'altezza desiderata in una sola
volta; è preferibile tagliarlo la
prima volta in un'unica direzione
ad un'altezza media e una seconda volta trasversalmente, all'altezza desiderata.
d'erba ed evitare che il prato
possa ingiallire.
L'altezza di taglio dovrebbe sempre essere possibilmente di almeno
3-4 cm, perché la parte inferiore
dei fili d'erba è biancastra e, quindi, se il taglio è troppo basso, il
manto erboso risulterebbe troppo
pallido ed, inoltre, nella stagione
estiva il prato si essiccherebbe
troppo in fretta.
Il taglio
Assicuratevi che le lame siano
sempre affilate ed in perfette condizioni per non sfrangiare i fili
Se si deve falciare con il livello 1
(questo livello è inteso unicamente
ad una falciatura ornamentale e
per superfici particolarmente piane)
53
I
è consigliabile innaffiare a dovere
il prato dopo la falciatura, altrimenti questo rischierebbe di essiccarsi ed ingiallire.
Il sistema ad aria a 2 canali con
un efficace tecnica di taglio è in
grado di raccogliere l’erba e di
aspirarla dal prato anche alla
minima altezza di taglio.
I
Per ottenere un prato dal taglio perfetto, vi consigliamo di condurre il
rasaerba a velocità idonea percorrendo corsie possibilmente diritte.
Le corsie dovrebbero sempre
sovrapporsi di alcuni centimetri per
evitare che possano restare strisce
indesiderate.
Non sollevate e non trasportate
mai il rasaerba a motore acceso.
Se è stato colpito un corpo estraneo, spegnete il motore e staccate
la spina di rete, quindi verificate
che il rasaerba non sia danneggiato ed effettuate le necessarie riparazioni prima di ricominciare i lavori.
Se il rasaerba vibra insolitamente,
occorrerà sottoporlo ad un'immediata ispezione.
Avviso:
in pendenza si dovrà procedere
con una corsia di taglio trasversale
all'inclinazione. Per evitare che il
rasaerba possa scivolare, basta
mantenere una posizione leggermente inclinata verso l'alto.
Non utilizzate il rasaerba su superfici eccessivamente inclinate e prestate particolare attenzione durante
l'inversione di senso di marcia in
pendenza.
Pulite la parte inferiore della scocca
del rasaerba ad intervalli regolari.
Si devono rimuovere tutti i depositi
di erba, poiché questi potrebbero
impedire l'accensione, compromettere la qualità del taglio nonché lo
scarico dello sfalcio.
Spegnete il motore ogni volta che
vi allontanate dal rasaerba.
Dopo aver svuotato il cestello raccoglierba, introdurre innanzi tutto
verso la parte posteriore tra la guida
a destra e a sinistra, poi in avanti
nella zona dell’impugnatura. Se il
cestello raccoglierba viene inserito
in maniera corretta, il box multifunzione si trova sulla carcassa.
Attenzione! Prima di togliere il cesto raccoglierba
dovete spegnere il motore ed attendere che l'apparato di taglio si
fermi completamente.
A
Taglio con il cesto raccoglierba
Se sul prato restano dei residui
d’erba durante la falciatura oppure
l’indicatore del livello di riempimento (Fig. I Pos. 17) segnala
FULL, significa che il cestello raccoglierba è pieno e deve essere
svuotato.
Indicazioni sull'indicazione del
livello di riempimento:
In caso di regolazione minima
dell'altezza di taglio si possono
produrre eventualmente pregiudizi dell'indicazione del livello di
riempimento.
Manipolazione del cestello
raccoglierba
Avviso:
affinché il cesto raccoglierba possa
riempirsi correttamente e completamente, al termine dei lavori è consigliabile pulirlo, prestando particolare attenzione alla griglia di
ventilazione. Rimuovere i depositi
presenti anche nella feritoia di
ventilazione (Fig. A Pos. 9) e sulle
superfici di appoggio del cestello
raccoglierba sulla carcassa.
Attenzione! Non rimuovete
mai a mani nude o con
i piedi i resti di sfalcio dalla scocca
interna del rasaerba! Utilizzate
sempre utensili adatti, ad esempio
una spazzola o una scopa.
A
Taglio senza il cesto raccoglierba
Per rimuovere il cestello raccoglierba, aprire il box multifunzione
(Fig. H Pos. 5), sollevare verso
l’alto in avanti il cestello raccoglierba (Fig. H Pos. 14) all’altezza
dell’impugnatura in modo che l’erba tagliata rimanga nel cestello
raccoglierba.
Durante la falciatura senza cestello
raccoglierba, dalla zona superiore
di espulsione, l’erba tagliata viene
posata uniformemente sul prato.
Se si miete senza canestro raccoglierba non viene indicato il livello
di riempimento.
9. Manutenzione, cura, conservazione
Manutenzione
La manutenzione comprende tutti
i lavori volti a mantenere la macchina in perfette condizioni di funzionamento. Mediante controlli
regolari (collegamenti a vite saldi,
fessure, danneggiamenti) e la sostituzione dei componenti difettosi
ed usurati si prevengono eventuali
infortuni e guasti all'apparecchio.
Le riparazioni possono essere
effettuate unicamente dai centri di
54
assistenza tecnica autorizzati dal
produttore o presso i rivenditori
autorizzati.
L'elenco dei centri di assistenza
tecnica è compreso nella dotazione
della macchina.
Assicuratevi ad intervalli regolari
che i dispositivi di raccolta dello
sfalcio non siano usurati e non
abbiano perso la loro funzionalità.
Per motivi di sicurezza, sostituite
sempre i componenti usurati e danneggiati.
Attenzione! Prima di iniziare i lavori di manutenzione,
staccate sempre la spina! In caso
contrario sussiste il pericolo di ferimento!
Pericolo di danni alle persone e alle
cose: la macchina non deve mai
essere pulita con acqua corrente, in
particolare non si devono utilizzare
dispositivi ad alta pressione.
A
La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto e non
esposto al gelo. Il luogo di conservazione non deve essere accessibile ai bambini.
autorizzato dal produttore oppure
presso il rivenditore autorizzato.
Conservate sempre la macchina
in un luogo chiuso.
Non affilare il portalama in un
secondo momento (sbilanciamento).
Lasciare raffreddare il motore,
prima di conservare l’apparecchio
in un locale chiuso.
Sostituzione delle lame
Per sostituire il portalama è necessario allentare le due viti (Fig. K
Pos. 2). Prestare attenzione durante
le operazioni di montaggio che le
staffe del portalama (Fig. K Pos. 1)
indichino verso la carcassa.
Applicare le viti (Fig. K Pos. 2)
e stringere a fondo.
(Momento torcente: 8 Nm).
Utilizzate unicamente le lame di
ricambio originali prescritte dal
produttore. Le lame di ricambio
originali sono disponibili presso il
vostro rivenditore autorizzato.
Larghezza di taglio 33 cm
(ricambio originale Brill,
numero articolo 61604).
Larghezza di taglio 36 cm
(ricambio originale Brill,
numero articolo 61605).
Larghezza di taglio 41 cm
(ricambio originale Brill,
numero articolo 61606).
Non utilizzate mai parti di ricambio
ed accessori che non siano stati
autorizzati dal produttore.
Le placchette danneggiate devono
essere sostituite poiché possono
provocare condizioni di squilibrio.
Per motivi di sicurezza, le placchette devono essere sostituite da
un centro di assistenza tecnica
Pulizia
Subito dopo il taglio è possibile
rimuovere lo sporco e i resti di
sfalcio con la massima facilità.
Pulite con una spazzola ed un
panno.
Sgombrare sempre lo sporco depositato nella feritoia di ventilazione
(Fig. A Pos. 9). Rimuovere, se
necessario, l’erba falciata presente
nella feritoia di ventilazione.
Conservazione
Per motivi di salvaspazio e pulizia
è possibile conservare l’apparecchio come mostrato nella Fig. J,
allentare leggermente le manopole
dello snodo (Fig. A Pos 1) fino
a sganciare il manubrio di guida,
piegare il manubrio di guida in
avanti e assicurare il manubrio di
guida con l’apposito chiavistello
di arresto (Fig. J Pos.16).
Attenzione! Quando chiudete il manubrio, accertatevi sempre che il cavo non
venga piegato né schiacciato.
A
Per conservare l’apparecchio
è possibile avvolgere, come
mostrato nella (Fig. J), una corta
prolunga del pannello di
comando sull’apposito supporto.
Attenzione! Prima di usare
l’apparecchio è necessario
svolgere completamente il cavo.
A
Attenzione! Prima della
conservazione tirare sempre
la spina di alimentazione!
A
10. Eliminazione dei guasti
Generalità
Inoltre, vorremmo ricordarvi
ancora una volta che, conforme-
mente alla legge sulla responsabilità del prodotto, non siamo
tenuti a rispondere di danni causati
dai nostri apparecchi qualora questi insorgessero in seguito ad una
riparazione non conforme, all'installazione di parti di ricambio non
originali Brill o non espressamente
autorizzate dalla nostra ditta,
a riparazioni non eseguite dal servizio di assistenza del produttore
o da un tecnico autorizzato.
Lo stesso dicasi per i componenti
complementari e gli accessori.
Guasto
Possibile causa
Rimedio
Rumorosità eccessiva,
la macchina vibra.
Le viti del motore, del suo fissaggio
o della scocca del rasaerba non
sono saldamente avvitate.
Stringere a fondo le viti.
Nella maggior parte dei casi,
i guasti si verificano se l'apparecchio non viene correttamente utilizzato, pulito e sottoposto a manutenzione. La tabella sottostante
riporta i guasti più frequenti e la
rispettiva eliminazione. Per anomalie di funzionamento diverse dovrete rivolgervi al centro di assistenza
autorizzato più vicino oppure al
vostro rivenditore autorizzato di
fiducia.
Attenzione! Le riparazioni
che richiedono nozioni
tecniche specifiche possono essere
effettuate unicamente da un
tecnico specializzato autorizzato.
A
Attenzione! Per motivi di
sicurezza si devono utilizzare esclusivamente parti di ricambio
originali del produttore o componenti autorizzati dal produttore.
A
55
I
Guasto
Possibile causa
Rimedio
Funzionamento irregolare,
forti vibrazioni della macchina.
La lama sono danneggiati
(squilibrio), il fissaggio della placchetta all'albero motore è allentato.
Stringere a fondo la viti della
lama. Fare sostituire i componenti
danneggiati da un centro di
assistenza tecnica.
Il prato ingiallisce,
il taglio non è netto.
Le lame non sono affilate,
l'altezza di taglio è troppo bassa.
Sostituire le lame. Regolare
un'altezza di taglio più alta.
Il rasaerba lascia tracce profonde.
Il terreno è bagnato e morbido,
il prato è troppo umido.
Lasciare asciugare il prato,
non tagliare se l'erba è bagnata.
Il motore non funziona.
Mancanza di corrente.
Cavo di prolunga difettoso.
Verificare l’alimentazione elettrica.
Tirare la spina delle rete!
Controllare il cavo di prolunga.
Mancati accensioni del motore.
Bloccaggio a causa di corpo
estraneo o apparecchio intasato.
Spegnere il motore. Tirare la
spina della rete! Eliminare il corpo
estraneo o l‘intasamento.
I
11. Norme per un impiego corretto, avvertenze di sicurezza
A
Controllo dell’apparecchio
prima e dopo ogni utilizzo
Prima di ogni utilizzo, controllate
visivamente l'apparecchio.
Non utilizzate mai l'apparecchio
se i dispositivi di sicurezza (protezione della leva di accensione o di
sicurezza) e/o l'apparato di taglio
sono danneggiati o usurati.
Non rimuovete e non disattivate
mai i dispositivi di sicurezza!
Prima di iniziare il lavoro, controllate sempre la superficie che intendete tagliare. Rimuovete qualsiasi
corpo estraneo presente (ad esempio sassi, rami o ossi) prestando
attenzione a che non ve ne siano
altri durante il lavoro.
Durante i lavori è indispensabile
indossare calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzate mai
l'apparecchio a piedi nudi o con
sandali leggeri.
Controllate gli apparati di taglio
ad intervalli regolari per verificare
che non siano danneggiati e riparateli correttamente all'occorrenza.
Gli apparati di taglio possono
essere sostituiti unicamente da un
centro di assistenza tecnica Brill
o da un rivenditore autorizzato.
56
A
Impiego /
Responsabilità
Accertarsi che non vi siano altre
persone (in particolare bambini)
in vicinanza alla zona di lavoro.
L'apparecchio può essere causa
di ferimento grave! L'utente
è responsabile della sicurezza nella
zona di lavoro. Non avviate mai
il rasaerba quando è ribaltato –
Pericolo di ferimento!
Utilizzate l'apparecchio esclusivamente in conformità allo scopo di
utilizzo indicato nelle presenti istruzioni per l'uso.
Tagliate il prato solo in presenza
di luce diurna oppure con una sufficiente illuminazione artificiale.
Durante il lavoro, assicuratevi di
poggiare sempre su una superficie
sicura e stabile anche in pendenza.
La corsia di taglio deve essere
trasversale all'inclinazione,
mai verso l'alto o verso il basso.
Non utilizzate l'apparecchio su
superfici eccessivamente inclinate
e prestate particolare attenzione
durante.
l'inversione del senso di marcia in
pendenza, quando girate l'apparecchio oppure lo tirate verso di voi.
Attenzione in retromarcia,
potreste inciampare!
Spingete l'apparecchio soltanto
a passo d'uomo.
Spegnete sempre il motore quando
dovete inclinare l'apparecchio
per trasportarlo su altre superfici
diverse dal prato oppure per
condurlo da ed alle superfici che
intendete tagliare.
Non utilizzate mai l'apparecchio
se i dispositivi di protezione sono
danneggiati oppure non sono
stati montati.
Avviate o attivate l'interruttore di
avviamento con la massima cautela attendendovi alle istruzioni fornite dal produttore. Assicuratevi
che i piedi siano sufficientemente
distanti dall'apparato di taglio.
All'avvio o all'accensione del
motore, l'apparecchio non deve
mai essere inclinato, a meno
che non sia necessario sollevarlo
per l'accensione. In questo caso,
inclinatelo soltanto per il minimo
indispensabile, quindi sollevate la
parte non rivolta verso di voi.
Non avviate mai il motore se
sostate ancora di fronte al canale
di scarico.
Tenete lontani mani e piedi
dall'apparato di taglio!
Non sollevate e non trasportate
mai l'apparecchio a motore acceso.
Spegnete sempre il motore prima
di effettuare qualsiasi lavoro
sull'apparecchio o di allontanarvi
da esso e prima di procedere
al rifornimento di carburante.
Qualora si incontrasse un ostacolo
durante il lavoro, spegnete sempre
l'apparecchio e staccate la spina
dalla presa di corrente. Rimuovete
l'ostacolo, verificate che l'apparecchio non abbia subito danni e,
se necessario, fatelo riparare.
Qualora l'apparecchio iniziasse
a vibrare eccessivamente, staccate
la spina dalla presa di corrente
e ricercate la causa.
A
Interruzione dei
lavori
Non lasciate mai l'apparecchio
incustodito. Qualora interrompeste
il lavoro, staccate la spina dalla
presa di corrente e parcheggiate
l'apparecchio in un luogo sicuro.
Se occorre interrompere il lavoro,
ad esempio per trasferirsi in
un'altra zona di lavoro, spegnete
sempre l'apparecchio e staccate
la spina dalla presa di corrente.
A
Condizioni meteorologiche
ed ambientali
Non utilizzate mai apparecchi elettrici nelle dirette vicinanze di una
piscina o di un laghetto da giardino.
Osservate le normative sugli orari
di riposo del vostro comune!
A
Sicurezza
elettrica
Il cavo di allacciamento deve
essere sottoposto a regolari controlli per rilevare eventuali danni
e segni di invecchiamento.
Utilizzare solo cavi di prolunga
ammessi.
I
In caso di danneggiamento
o tranciatura del cavo di allacciamento / cavo di prolunga,
staccare immediatamente la spina
di alimentazione.
Non utilizzate mai l'apparecchio
con la pioggia né su superfici
umide o bagnate.
Garanzia
Il produttore concede 24 mesi di
garanzia (a partire dalla data di
acquisto) su tutti i propri prodotti,
purché vengano utilizzati esclusivamente per uso privato. I diritti alla
garanzia previsti per legge restano
comunque inviolati. La garanzia si
riferisce a tutti i vizi essenziali del
prodotto che possano essere riconducibili a vizi del materiale o difetti
di lavorazione. Inoltre, la garanzia
viene concessa a nostra discrezione sotto forma di fornitura sostitutiva di un prodotto in perfette condizioni di funzionamento oppure
con la riparazione gratuita del prodotto, purché vengano soddisfatte
le seguenti premesse:
.In caso di trasmissione del
rischio, il prodotto è stato ceduto
privo di vizi giuridici.
.presentazione della ricevuta originale di acquisto con l'indirizzo
dell'acquirente, la data di
acquisto, il tipo ed il nome del
prodotto a titolo di prova dell'acquisto. Il luogo di acquisto deve
rientrare nel territorio dell'Unità
Europea.
.Il prodotto deve essere stato utilizzato correttamente e conforme-
mente alle raccomandazioni
riportate nelle istruzioni per l'uso.
La manutenzione e la pulizia del
prodotto conformemente alle indicazioni riportate nelle istruzioni
per l'uso sono requisiti essenziali.
Né l'acquirente né terze persone
non autorizzate possono tentare
di smontare il prodotto nelle sue
parti né di ripararlo.
.Si devono assolutamente utilizzare parti di ricambio originali
ed accessori originali oppure
componenti espressamente autorizzati dal produttore. Qualora
venissero utilizzati parti o accessori non originali, non si escludono eventuali danni conseguenti
ed un maggiore rischio di infortunio. I danni conseguenti non
sono coperti dalla presente
garanzia.
.Il prodotto deve essere consegnato direttamente ad un centro
di assistenza autorizzato oppure
inviato con pacco sufficientemente affrancato. Al prodotto
dovrà essere allegata la
ricevuta originale di acquisto.
.Danni causati da comando
errato, utilizzo non secondo
destinazione, impiego di
componenti intercambiabili, di
ricambio ed accessori non idonei, non originali o non autorizzati nonché da lavori di manutenzione e riparazione non correttamente eseguiti non possono essere riconosciuti come diritti alla
garanzia.
I prodotti contengono diversi componenti soggetti ad usura dovuta
all'utilizzo ed un normale consumo.
Tali parti usurabili non sono parte
integrante della garanzia.
A seconda del prodotto, i seguenti
componenti non vengono considerati parti usurabili:
lama / placchetta / cinghia di
trasmissione / cilindro aeratore /
cilindro a coltelli / controlama /
placchetta / filo di taglio /
coperchio della testata di taglio /
lama per sega / elemento al
nichel-cadmio (batteria).
La presente garanzia concessa dal
produttore non comprende i diritti
alla garanzia esistenti nei confronti
del commerciante / venditore.
57
4. Indicaciones al manual de instrucciones
Por favor, lea atentamente las instrucciones y tenga en cuenta sus
indicaciones de uso y de seguridad adjuntas. Familiarícese
mediante estas instrucciones de
uso con el aparato, los controles,
el uso correcto y las indicaciones
de seguridad.
¡Atención! No permita
nunca que los niños u otras
personas, que no conozcan este
manual de instrucciones utilicen,
este aparato.
A
Puede que haya normativas locales
que impongan una edad mínima
del usuario.
No corte el césped cuando haya
cerca personas (sobre todo niños)
o animales. Recuerde que el usuario es responsable de los accidentes que afecten a la integridad física
o a la propiedad de otras personas.
Guarde estas instrucciones de uso
en un lugar seguro.
5. Uso previsto
E
El cortacésped Brill está previsto
para cortar césped o hierba en el
ámbito doméstico del jardín de
casa o de un aficionado a la jardinería y no para el uso industrial
en instalaciones públicas, parques,
centros deportivos, carreteras ni
en explotaciones agrícolas
o forestales.
Para utilizar correctamente el
aparato es imprescindible seguir
el manual de instrucciones de
Brill que se adjunta. El manual de
instrucciones también contiene
información sobre las condiciones
de funcionamiento, mantenimiento
y conservación.
¡Atención! El aparato no se
debe utilizar para podar
arbustos, setos ni matorrales, ni
tampoco para cortar trepadoras
o césped plantado sobre tejados
A
o en tiestos ya que existe peligro
de lesiones físicas. Además, el
aparato no debe utilizarse como
picadora para trocear desechos
de la poda de árboles o setos ni
para nivelar las irregularidades del
suelo.
Utilice sólo alargues permitidos de
PVC con la referencia H05 VV-F
o de goma H05 RN-F con una longitud máxima de 15 m.
6. Montaje
Comprobación del contenido
suministrado:
La caja de embalaje debe contener
los siguientes componentes:
.Cortacésped
completo
recogedor
.Instrucciones de uso
.Listado de centros de
servicio técnico
.Cesto
Montaje del varillaje
Saque la máquina del embalaje,
desbloquee la barra guía con el
pestillo de sujeción (Fig. A1
Pos. 16) vuelque la barra guía
(Fig. A2) hacia atrás, encastre la
barra guía a la altura deseada
(tiene seis posibilidades de ajuste,
Fig. B) y atorníllela fuertemente
a derecha e izquierda con el asa
de sujeción articulada (Fig. A
Pos. 1).
¡Atención! Ponga atención
de no apretar el cable
(Fig. A Pos. 8).
A
Protección del medio ambiente;
desabastecimiento
(según RL 2002 / 96 C.E.)
El embalaje del aparato
está compuesto de material reciclable o recuperable. Entregue, por lo tanta, el
embalaje del aparato y sus elementos en los Puntos o Ventros Oficiales de recogida para su reciclaje
o recuperación. Los aparatos eléctricos no deben ser desabastecidos
con la basura doméstica, sino que
tienen que ser desabastecidos de
forma adecuada.
Importante para Alemania:
Desabastezca los aparatos eléctricos a través de su empresa de
eliminación de residuos comunal.
7. Puesta en servicio
Antes del uso se debe realizar
siempre una inspección visual para
comprobar que los mecanismos
de corte, los pernos de sujeción
y toda la unidad de corte no pre58
senten daños ni desgaste.
Para evitar que se produzcan
desequilibrios, los mecanismos de
corte desgastados o dañados
deben ser siempre reemplazados.
(Consulte Mantenimiento,
conservación y almacenamiento.)
Corte el césped sólo con luz natural o con una buena iluminación
artificial. Siempre que sea posible,
evite utilizar el aparato sobre
hierba mojada. En las pendientes,
compruebe siempre que el aparato esté bien apoyado.
Escalón
Escalón
Escalón
Escalón
Escalón
Conduzca la máquina a velocidad
de paseo. Tenga especial precaución cuando dé la vuelta al cortacésped o tire de él hacia usted.
Levante el mecanismo de corte
cuando deba inclinar el cortacésped para transportarlo por superficies que no sean de hierba y
cuando el cortacésped se mueva
hacia la superficie de césped que
debe cortarse o desde ella.
Nota: Para desplazar la palanca
de retención más fácilmente a un
escalón superior, levante ligeramente el aparato tomándolo del
asa de la caja (Fig. G Pos. 4).
No utilice nunca el cortacésped si
los dispositivos o rejillas de protección están dañados o simplemente
no montados, p. ej., las placas
desviadoras y / o los dispositivos
para recoger el césped cortado.
¡Atención! Los dispositivos
de seguridad instalados
en el aparato por el fabricante no
deben retirarse ni puentearse, ya
que existe peligro de lesiones y el
aparato no se podrá desconectar
automáticamente.
A
Cuando el motor esté en marcha,
mantenga las manos y los pies
apartados de la carcasa interior
y de la zona de expulsión de la
hierba.
Mientras corte el césped, lleve siempre pantalones largos y calzado
que no resbale. No corte el césped
descalzo ni con sandalias finas.
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se puede ajustar
en siete escalones con la palanca
de retención (Fig. G Pos. 6). Para
ajustar la altura de corte, saque
la palanca de sujeción del encastramiento, desplace la palanca
de sujeción a la posición deseada
y vuelva a encastrarla.
Altura de corte
Escalón 1 = 1,6 cm esta posición
se usa sólo para céspedes ornamentales
y superficies especialmente planas
Escalón 2 = 2,5 cm
3
4
5
6
7
=
=
=
=
=
3
4
5
6
7
cm
cm
cm
cm
cm
¡Atención! Ajuste la altura
de corte sólo si el motor
está apagado. La altura de corte
debe graduarse de manera que,
en caso de irregularidades del
terreno, las cuchillas del mecanismo de corte no rocen el suelo.
A
Colocación del alargue
Introducir primero el acoplamiento
del alargue en el enchufe
(Fig. C / D / E Pos. 12) del interruptor de arranque y luego cuélguelo
en la descarga de tracción del
cable (Fig. F Pos. 7) de modo que
el cable del alargue al enchufe no
quede tensado.
La descarga de tracción del cable
evita que éste se separe accidentalmente de la conexión eléctrica.
Tienda siempre toda la reserva de
cable y hágalo en vueltas grandes.
Conecte el enchufe del alargue
a la toma prevista para ello.
La toma de conexión a la red debe
estar protegida con un fusible de al
menos 16 A.
Arranque
Arranque el motor o accione el
interruptor de arranque con cuidado siguiendo las instrucciones del
fabricante. Compruebe que haya
suficiente distancia entre los pies
y el mecanismo de corte. Coloque
el cortacésped sobre una superficie
plana.
Compruebe el terreno en el que
se va a utilizar la máquina y retire
todos los objetos que puedan ser
atrapados por la máquina y luego
proyectados.
Si el útil cortante es bloqueado por
un cuerpo extraño o si se sobrecarga el motor, suelte ambos estribos
de conmutación (Fig. C Pos. 11)
y el arco de seguridad (Fig. D / E
Pos. 11); el motor se desconecta
automáticamente. En caso de necesidad, retirar el cuerpo extraño.
¡Atención! Cuando arranque o ponga en marcha
el motor, no incline el cortacésped
a no ser que deba levantarse
durante el proceso. Si es así, inclínelo con una ligera presión sobre
la varilla guía sólo lo mínimo indispensable y levante sólo el lado
contrario al usuario.
A
Para arrancar el moto, presione el
botón de arranque (Fig. C / D / E
Pos. 10), con la otra mano presione uno de los dos estribos de conmutación (Fig. C Pos. 11) (Fig. D / E
Pos. 11). Suelte el botón de arranque (Fig. C / D / E Pos. 10) después de arrancar el motor.
Utilice el interruptor de seguridad
con una corriente de fallo nominal
de ≤ 30 mA para su seguridad.
A
El alargue debe guiarse de manera
que al cortar el césped siempre
quede en la parte que ya se ha
cortado.
Parada
¡Atención! Procure que ni
puertas ni ventanas puedan
aplastar el alargue. Extraiga el
alargue tirando siempre del enchufe o de la caja de acoplamiento de
la toma.
A
¡Atención! Una sobrecarga
frecuente del motor
(el número de revoluciones baja
forma audible al trabajar) lleva
a daños del bobinado del motor.
Para parar el motor, suelte ambos
arcos de conmutación (Fig. C
Pos. 11) y (Fig. D / E Pos. 11).
Mediante un freno integrado,
el útil cortante se para dentro
de 3 segundos.
¡Atención! ¡El mecanismo
de corte sigue funcionando
por inercia!
A
59
E
8. Cortar correctamente
Observaciones generales acerca
del cuidado del césped
Para tener un césped bien cuidado, recomendamos cortarlo una
vez por semana siempre que
sea posible. Si se corta el césped
con frecuencia, el tallo se fortalece
y se vuelve más resistente.
E
Los trozos cortados cortos de césped (de hasta 1 cm de largo,
aproximadamente) pueden dejarse
sobre el terreno. Los trozos cortados largos deben retirarse para
que el césped no amarillee ni se
afieltre.
En primavera, empiece a cortar
el césped en cuanto la hierba
empiece a crecer y se pueda pisar
el césped. Si el césped ha crecido
demasiado, corte primero el césped en un sentido a una altura
de corte superior, y luego córtelo
a la altura deseada en sentido perpendicular.
Cómo cortar el césped
Utilice sólo cuchillas afiladas y en
buen estado para que las briznas
de hierba no se despunten y el césped no amarillee.
La altura de corte debería ser,
siempre que sea posible, como
mínimo de 3 – 4 cm, ya que el
tallo es blancuzco en la base
y si se corta demasiado el césped
no se verá todo verde. El tallo se
seca muy rápido, sobre todo en
verano.
Al cortar el césped en el escalón 1
(este escalón es apropiado sólo
para céspedes ornamentales
y para superficies especialmente
planas) debiera de regarlo después muy bien, puesto en caso contrario el césped se seca, tomando
un color marrón.
El sistema de ventilación de cos
canales con técnica de corte efectiva junta el pasto y aspira el césped en la corriente de aire también
con la altura de corte más baja.
60
Para conseguir un corte limpio,
mueva el aparato a la velocidad
adecuada y lo más recto posible,
formando carriles. Los carriles formados se deben superponer algunos centímetros para evitar que
queden tiras de césped sin cortar.
No levante ni transporte el cortacésped con el motor en marcha.
Apague el motor y desconecte el
enchufe si se topa con un cuerpo
extraño. Compruebe que el cortacésped no haya sufrido daños
y realice las reparaciones necesarias antes de seguir trabajando con
el cortacésped; si el cortacésped
empieza a vibrar con una intensidad fuera de lo normal, realice
una comprobación de inmediato.
Nota:
En las pendientes, el carril de corte
debe ser oblicuo a la pendiente.
Si se coloca el aparato en una
posición ligeramente inclinada
hacia arriba, se evitará que se resbale por la pendiente. No corte el
césped en pendientes muy pronunciadas y tenga especial precaución
cuando cambie la dirección de
avance en la pendiente.
La parte inferior de la carcasa del
cortacésped debe limpiarse regularmente. Debe retirar las acumulaciones de hierba. Las acumulaciones dificultan el arranque y afectan
a la calidad del corte y a la expulsión de la hierba.
se pueden producir menoscabos en
la indicación de llenado.
Manipulación de la cesta colectora
de pasto
Para retirar la cesta colectora de
pasto, abra la caja multifuncional
(Fig. H Pos. 5), levante la cesta
colectora de pasto (Fig. H Pos. 14)
por arriba adelante en el área del
asa, para que el pasto cortado
permanezca en ella.
Después de vaciado el pasto, introduzca primero la cesta colectora
de pasto atrás entre las guías derecha e izquierda, luego adelante
en el área del asa. Si la cesta colectora de pasto no está bien puesta,
la caja multifuncional está allegada a la caja.
¡Atención! Antes de retirar
el cesto recogedor, pare el
motor y espere a que se detenga el
mecanismo de corte.
A
Nota:
Para garantizar un buen resultado,
limpie la caja recogedora y sobre
todo la rejilla de ventilación después de cada uso. Mantenga libre
de deposiciones las ranuras de
ventilación (Fig. A Pos. 9) y las
superficies de apoyo de la cesta
colectora de pasto.
Apague el motor antes de soltar el
cortacésped.
¡Atención! No retire los restos de hierba cortada que
queden en la carcasa del cortacésped con la mano ni con el pie,
sino con herramientas adecuadas,
como cepillos o escobas.
Cómo cortar el césped con la caja
para recoger hierba
Cómo cortar el césped sin
el cesto para recoger hierba
Si durante el trabajo quedan restos
de pasto sobre el césped o la
indicación del nivel (Fig. I Pos. 17)
visualiza FULL, significa que la
cesta colectora de pasto está llena
y tiene que ser vaciada inmediatamente.
Debido al alto campo de eyección
lateral, al cortar el césped sin
cesta colectora del pasto, éste se
reparte de forma uniforme sobre
el césped.
Nota referente a la indicación de
llenado:
Con el ajuste más bajo de la altura
de corte, bajo ciertas circunstancias
A
Al cortar el césped sin cesta
colectora del pasto no se puede
indicar el nivel de llenado.
9. Mantenimiento, limpieza, almacenamiento
Mantenimiento
Cambio de la cuchilla
El mantenimiento incluye trabajos
que mantienen el aparato en buen
estado de funcionamiento. La comprobación regular (conexiones
roscadas bien apretadas, grietas,
daños) y el cambio de las piezas
desgastadas o dañadas permite
prevenir accidentes y averías del
aparato.
Utilice exclusivamente cuchillas
de repuesto originales del fabricante. Puede adquirir cuchillas
de repuesto en cualquier distribuidor oficial.
Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por centros
de servicio técnico o distribuidores
oficiales autorizados por el fabricante.
Con el aparato se adjunta un listado de centros de servicio técnico.
¡Atención! Desenchufe el
cable antes de hacer trabajos de mantenimiento. De lo contrario, existe peligro de lesiones.
A
Compruebe regularmente que el
dispositivo recogedor de hierba
no presenta signos de desgaste
y que funciona correctamente.
Por motivos de seguridad, reemplace también las piezas dañadas
o desgastadas.
Debido al peligro de lesiones físicas
y daños materiales: No limpie el
aparato con agua corriente, sobre
todo si es a presión.
Guarde el aparato en un lugar
seco y protegido contra heladas.
El lugar de almacenamiento debe
estar fuera del alcance de los
niños.
Ancho de corte 33 cm
(N.º de artículo de repuesto
original de Brill 61604)
Ancho de corte 36 cm
(N.º de artículo de repuesto
original de Brill 61605)
Ancho de corte 41 cm
(N.º de artículo de repuesto
original de Brill 61606)
No utilice nunca piezas de recambio ni accesorios no previstos por
el fabricante.
Si la barra portacuchilla está dañada, debe cambiarse, ya que implica un desequilibrio. Por motivos de
seguridad, deber realizarse en un
centro de servicio técnico o un distribuidor oficial autorizado por el
fabricante.
No rectificar la barra portacuchillas
(desequilibrio).
Para cambiar la barra portacuchillas, suelte los dos tornillos (Fig. K
Pos 2). En el montaje, observe que
las alegas de la barra portacuchillas (Fig. K Pos. 1) muestren
hacia la caja. Poner los dos tornillos y apretarlos fuertemente (Fig. K
Pos. 2). (Par de apriete: 8 Nm).
Conservación
La manera más fácil de eliminar
la suciedad y los restos de hierba
es hacerlo justo después de cortar
el césped. Límpielo con cepillos
y trapos.
Mantenga siempre libre de suciedad las ranuras de ventilación
(Fig. A Pos. 9). En caso de ser
necesario, retire el pasto cortado
de las ranuras de ventilación.
Almacenamiento
A
¡Atención! Sacar siempre el
enchufe antes de guardarla!
Guarde el aparato siempre en una
habitación cerrada.
Deje que el motor se enfríe antes
de almacenar la máquina en un
recinto cerrado.
Para ahorrar espacio y para la
limpieza, puede guardar la máquina como expuesto en la Fig. J.
Para ello, suelte algo las asas de
sujeción articuladas (Fig. A Pos. 1)
hasta que pueda desencastrar la
barra guía. Vuelque la barra guía
hacia delante y asegure la barra
guía con el pestillo de sujeción
(Fig. J Pos. 16).
¡Atención! Al plegarlo,
compruebe que el cable no
se doble ni quede aprisionado.
A
Para guardarla puede, como
expuesto en la (Fig. J), enrollar
cables cortos de prolongación en
el panel de mando en el soporte
para ello previsto.
¡Atención! Antes de trabajar con este aparato se
tiene que desenrollar el cable por
completo.
A
10. Solución de averías
Aspectos generales
Las averías suelen aparecer
cuando el aparato no se trata,
cuida y mantiene orrectamente.
En la tabla siguiente se recogen las averías más frecuentes
y su solución. En caso de avería,
acuda al centro de servicio
técnico o al distribuidor oficial
autorizado más cerca de usted.
¡Atención! Las reparaciones
que requieran conocimientos técnicos deben ser realizadas
por un técnico autorizado.
A
¡Atención! Por motivos de
seguridad, utilice sólo
repuestos originales del fabbricante
o piezas autorizadas por éste.
A
Hacemos constar que, según la ley
alemana sobre responsabilidad
por productos, no nos responsabilizamos de los daños ocasionados
61
E
E
a las herramientas causados por
reparaciones indebidas, causados
por recambios parciales de las
piezas originales o de las piezas
autorizadas por éste, ni tampoco
causados por reparaciones hechas
por servicios técnicos o técnicos
no autorizados por el fabricante.
Todo ello también se aplica a los
accesorios y complementos.
Avería
Causa probabile
Solución
Ruidos extraños,
golpes en el aparato.
Los tornillos del motor o de la carcassa del cortacésped están flojos.
Apriete los tornillos.
Ruido durante el funcionamiento,
fuerte vibración del aparato.
La cuchilla están dañadas
(desequilibrio), se ha soltado la
sujeción de la barra portacuchilla
al eje del motor.
Apriete los tornillos de la cuchilla.
Haga que un centro de
servicio técnico cambie las
piezas dañadas.
El césped amarillea,
el corte no es limpio.
La cuchilla no está afilada, la
altura de corte es demasiado baja.
Cambie la cuchilla.
Suba la altura de corte un poco.
El cortacésped deja unas
huellas profundas.
El suelo se ha reblandecido
por la humedad, el césped está
demasiado mojado.
Deje que el césped se seque,
no corte el césped mojado.
El motor no funciona.
No hay alimentación eléctrica.
Cable alargador defectuoso.
Compruebe que haya corriente.
¡Extraiga el enchufe de la toma de
red! Compruebe el cable alargador.
El motor se apaga.
Bloqueo debido a cuerpos extraños
o aparato atascado.
Parada del motor ¡Extraiga el
enchufe de la toma de red!
Elimine los cuerpos extraños
o la obstrucción.
11. Indicaciones para el uso adecuado / Indicaciones de seguridad
A
Comprobación antes
y después de cada uso
Antes de cada uso, realice una
inspección visual del aparato.
No utilice el aparato si los dispositivos de seguridad (palanca de
cambio, cubiertas protectoras) y / o
el dispositivo de corte están dañados o desgastados. Nunca impida
el funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Antes de empezar a trabajar, compruebe la zona en la que va a cortar el césped. Retire los objetos
extraños que haya (p. ej., piedras,
ramas o huesos). Durante el trabajo procure detectar cuerpos
extraños.
Mientras corte el césped, lleve
siempre pantalones largos y calzado fuerte. No corte el césped
descalzo ni con sandalias finas.
62
Compruebe regularmente el estado
de los mecanismos de corte y,
si fuera necesario, repárelos adecuadamente.
Sólo el servicio técnico Brill o el
distribuidor autorizado deben cambiar los mecanismos de corte.
A
Uso /
Responsabilidad
Compruebe que no haya personas
(sobre todo niños) ni animales
cerca del área de trabajo.
El aparato puede producir heridas
graves. Usted es el responsable
de la seguridad en la zona de trabajo. Nunca arranque el aparato
en posición volcada.
¡Peligro de lesiones!
Utilice el aparato exclusivamente
para el uso previsto según se indica
en el manual de instrucciones.
Corte el césped sólo con luz natural
o con una iluminación artificial
suficiente.
Durante el trabajo, procure tener
siempre una posición firme y segura, incluso en las pendientes.
Corte el césped en sentido perpendicular a la pendiente, nunca hacia
arriba o hacia abajo.
No corte el césped en pendientes
excesivamente empinadas.
Tenga especial precaución cuando
cambie de dirección en la pendiente, cuando dé la vuelta al aparato
o se lo acerque.
Preste especial atención cuando
camine hacia atrás.
¡Peligro de tropezar!
Conduzca el aparato a velocidad
de paseo.
Pare el motor cuando transporte el
aparato y deba inclinarlo por
superficies que no sean de hierba,
así como cuando transporte el
aparato hasta y desde la superficie
de trabajo.
Nunca utilice el aparato si los dispositivos de protección están defectuosos o no están instalados.
Ponga en servicio o accione el
interruptor de arranque con
cuidado siguiendo las instrucciones
del fabricante. Compruebe que
haya suficiente distancia entre los
pies y el mecanismo de corte.
Cuando arranque o ponga en marcha el motor, no incline el aparato
a no ser que ésta deba levantarse
durante el proceso. Si es así, inclínela sólo lo mínimo indispensable
y levántela sólo por el lado opuesto al que usted se encuentra.
No ponga en marcha el motor
mientras se encuentre delante del
canal de expulsión.
Nunca levante ni transporte un
aparato con el motor en marcha.
Antes de realizar cualquier tarea
en el aparato o de abandonarla
o de repostar combustible, pare el
motor.
Si durante el trabajo topara con un
obstáculo, ponga el aparato fuera
de servicio y desconecte el enchufe
de la toma de red. Retire el obstáculo, compruebe el estado del aparato y, si fuera necesario, llévelo
a reparar.
Extraiga el enchufe de la toma de
red en cuanto el aparato empiece
a vibrar con fuerza y averigüe la
causa de ello.
A
¡Interrupción del
trabajo!
Nunca abandone el aparato dejándolo sin vigilancia. Si tiene que
interrumpir el trabajo, desconecte
el enchufe de la toma de red
y guarde el aparato en un lugar
seguro.
¡Mantenga los dedos y los pies
alejados del mecanismo de corte!
Si interrumpe el trabajo para dirigirse a otra zona, pare siempre el
aparato y desconecte el enchufe de
la toma de red.
A
¡Tenga en cuenta las
condiciones del entorno!
Nunca utilice el aparato si llueve
o en un entorno húmedo o mojado.
No trabaje con aparatos eléctricos
directamente junto a piscinas
o estanques.
¡Respete las horas de descanso
estipuladas por el ayuntamiento!
A
¡Seguridad
eléctrica!
E
Compruebe regularmente que el
cable de conexión no presente indicios de daños o modificaciones.
Utilice únicamente alargues
autorizados.
En caso de daños o corte del cable
de conexión o el alargue, desconecte inmediatamente el enchufe de
la toma de red.
Garantía
El fabricante garantiza sus productos para el uso doméstico durante
24 meses (a partir de la fecha de
compra). Esta garantía no va en
detrimento de los derechos de
garantía legales. Esta garantía
hace referencia a todos los defectos importantes de los productos
que se demuestre se deben a defectos de fabricación o del material.
La garantía consiste en la sustitución por otro producto en buen
estado o en la reparación gratuita
del producto, lo que se considere
más oportuno. Éstas son las condiciones previas que deben darse:
.El producto se ha enviado según
la ley en caso de transporte de
mercancías peligrosas.
.Se debe adjuntar el comprovante
de compra original con la dirección del comprador, la fecha de
compra, el modelo y el nombre
del producto. Debe haberse
adquirido en la UE.
.El
producto se ha tratado correctamente siguiendo las recomendaciones de las instrucciones de
uso. Es indispensable haber mantenido y limpiado el producto
según las instrucciones de uso.
Ni el comprador ni terceras personas sin autorización han
intentado desmontar ni reparar
el producto.
.Se debe garantizar que sólo
se han utilizado recambios
y accesorios originales o componentes autorizados por el
fabricante. Si se han utilizado
piezas o accesorios no originales, no pueden excluirse daños
ni un incremento del riesgo
de accidentes. Estos daños no
están incluidos en la garantía.
.El producto se debe llevar
o enviar directamente o por
correo a uno de los centros de
servicio técnico autorizados.
Se debe adjuntar el comprobante
de compra original.
.Los daños debidos a errores
del usuario, a un uso indebido,
a la utilización de recambios
o accesorios no originales o no
autorizados, así como a trabajos de reparación y limpieza
incorrectos, no se incluyen en la
garantía.
Los productos incluyen distintos
componentes sujetos a desgaste
por el uso o por el paso del tiempo. Estos componentes sujetos
a desgaste no están incluidos en
a garantía.
Según el producto, se consideran
componentes sujetos a desgaste los
componentes siguientes:
cuchillas / barra portacuchilla /
correa de transmisión /
rodillo de tratamiento /
63
cilindro portacuchillas / cuchilla
inferior / placa de corte /
hilo de corte / tapa del cabezal
de corte / hoja de sierra /
elemento de níquel cadmio
(batería).
Esta garantía del fabricante no
va en detrimento de los derechos
de garantía del distribuidor /
vendedor.
4. Instruções de utilização – avisos gerais
E
Leia atentamente as instruções
e respeite as indicações de utilização e de segurança incluídas.
Mediante o presente manual de
instruções, procure familiarizar-se
com o aparelho, os controlos,
a utilização correcta e as indicações de segurança.
Atenção! Nunca permita
que crianças ou outras
pessoas que não conheçam este
manual de instruções utilizem
este aparelho.
A
Pode existir legislação local
a impor uma idade mínima do
utilizador.
Não proceda ao corte da relva
quando houver pessoas, sobretudo
crianças ou animais nas proximidades. Tenha em conta que o utilizador é responsável pelos acidentes
que afectem a integridade física ou
a propriedade de outras pessoas.
Guarde estas instruções de utilização em local seguro.
P
5. Utilização prevista
O corta-relva Brill destina-se para
o corte da relva, ou relvado de
jardins em casas particulares ou
de lazer e não deve ser utilizado
para fins comercias, em instalações públicas, parques, recintos
desportivos, nas ruas, ou em explorações agrícolas ou florestais.
Para o uso correcto do aparelho
é obrigatório seguir o manual de
instruções fornecido pela Brill.
O manual de instruções também
contém informações sobre as condições de funcionamento, manutenção e conservação.
Atenção ! O aparelho
não pode ser utilizado,
devido ao perigo de ocasionar
lesões, para acertar arbustos,
sebes e ramos, para cortar ou
esmiuçar trepadeiras ou a relva
plantada sobre telhados ou em
A
varandas. Para além disso não
pode utilizar o aparelho como
triturador para partir árvores
e cortar sebes, assim como para
nivelar irregularidades do terreno.
Utilize apenas extensões em PVC
com a designação H05 VV-F ou
extensões em borracha H05 RN-F
com um comprimento máximo
de 15 m.
6. Montagem
Verificação do conteúdo
da embalagem:
A embalagem deve conter
as seguintes peças:
.Corta-relva
completo
de recolha
.Manual de instruções
.Lista dos centros de assistência
dobre a coluna de guia para trás
(ilustr. A2), a coluna de guia pela
altura desejada (seis níveis diferentes são possíveis, ilustr. B) engate
e aperte bem com o manípulo tensoro articulado (ilustr. A pos. 1)
a direita e a esquerda.
.Cesto
Montagem das hastes guia
Tire o aparelho da embalagem,
retire o dispositivo de segurança
da coluna de guia com a tranca
de fixação (ilustr. A1 pos. 16)
64
Atenção! Repare, que
não aperte o cabo
(ilustr. A pos. 8).
A
Defesa do meio ambiente,
eliminação
(consoante RL 2002 / 96 EG)
O material de embalagem
foi produzido a partir
de material reciclável.
Reciclar o material de embalagem
de acordo com a legislação
em vigor. Aparelhos eléctricos
não podem ser juntados ao
lixo doméstico, mas tem de ser
eliminados profissionalmente.
Importante para Alemanha:
Elinime aparelhos eléctricos
nos sítios de eliminação
municipal.
7. Colocação em funcionamento
Antes da utilização é sempre
necessário proceder a um controlo
visual para verificar se as ferramentas de corte, as cavilhas de
fixação e toda a unidade de corte
apresentam desgaste ou danos.
Para evitar qualquer desequilíbrio
é necessário substituir todas as
ferramentas de corte desgastadas
ou danificadas (ver manutenção,
conservação e armazenamento).
Corte a relva somente com luz
natural ou com luz artificial suficiente. Se possível, deve ser evitada a utilização do aparelho
com a relva molhada. Procure
adoptar uma posição firme e segura nos declives.
Trabalhe com a máquina numa
velocidade reduzida. Tenha especialmente cuidado quando virar
o corta-relva ou se aproximar do
mesmo. Pare a ferramenta de corte
quando precisar de inclinar o
corta-relva para transportá-lo sobre
outras superfícies que não sejam
relva e quando deslocar o cortarelva de e para a área a cortar.
Nunca utilize um corta-relva com
dispositivos de segurança ou
grelhas de protecção danificados
ou com os dispositivos de segurança por montar, por ex., chapas de
impacto e / ou colectores de relva.
Atenção! Os dispositivos
de segurança instalados
no aparelho pelo fabricante não
podem ser retirados ou modificados, caso contrário, existe perigo
de ferimento e o aparelho deixa
de desligar automaticamente.
A
Com o motor ligado, afaste as
mãos e os pés da caixa interior
do ejector de relva.
de retenção do engate, mova
a alavanca de retenção na posição desejada e engate novamente.
Durante o corte da relva, mantenha o cabo de extensão sempre do
lado da relva que já foi cortada.
Altura de corte
nível 1 = 1,6 cm
esta posição serve só
para relvas decoratívas
e planos muito liso.
nível 2 = 2,5 cm
nível 3 = 3 cm
nível 4 = 4 cm
nível 5 = 5 cm
nível 6 = 6 cm
nível 7 = 7 cm
A
Aviso:
Para mover a alavanca de rentenção mais fácil para um nível
major, levante levemente o aparelho no manípulo da caixa
(ilustr. G pos. 4).
Atenção! Só deverá regular
a altura de corte com
o motor desligado. Ajuste a altura
de corte de maneira que, em caso
de irregularidades do terreno,
as lâminas do dispositivo de corte
não toquem no chão.
A
Ligação do cabo de extensão
Primeiro coloque o acoplamento
do cabo de extensão na ficha
(ilustr. C / D / E pos. 12) do interruptor de arranque e, de seguida,
encaixe-o no redutor da tracção
do cabo (ilustr. F pos. 7) de modo
a deixar o cabo de extensão até
à ficha ligeiramente folgado.
O redutor de tracção do cabo
evita que, involuntariamente,
se desliguem os conectores eléctricos da ficha.
Desenrole sempre por completo
toda a reserva do cabo e estenda-o de em grandes voltas.
Durante o corte utilize sempre
sapatos resistentes e calças compridas. Nunca corte descalço
ou de sandálias.
Introduza a ficha do cabo de
extensão na respectiva tomada.
Ajuste da altura de corte
A tomada de ligação à rede
deverá estar protegida por um
fusível de pelo menos 16 A.
A altura de corte é ajustável com
a alavanca de retenção (ilustr. G
pos. 6) por sete graus. Para ajustar
a altura de corte, tire a alavanca
Utilize, para a sua segurança,
disjuntores FI com corrente de
avaria nominal de ≤ 30 mA.
Atenção! Não entale o cabo
de extensão nas portas ou
janelas! Desligue o cabo de extensão da tomada, sempre pela ficha
ou pela caixa de acoplamento.
Arranque
Arranque ou active o interruptor
accionador com cuidado, de
acordo com as indicações do fabricante. Mantenha os pés suficientemente afastados da ferramenta de
corte. Coloque o corta-relva sobre
uma superfície plana.
Inspeccione a área em que pretende utilizar o corta-relva e retire
todos os objectos ao alcance da
máquina e que possam ser projectados.
Se a ferramenta de corte for bloqueada por um corpo estranho ou
o motor sobre carregado, liberte
ambos arcos de ligação (ilustr. C
pos. 11) o arco de ligação (ilustr.
D / E pos. 11 ); o motor desliga
automaticamente. Se for necessário, retire o corpo estranho.
Atenção! Quando ligar
o motor não incline o cortarelva, a não ser que este deva
ser levantado durante o processo.
Neste caso, deve incliná-lo com
alguma pressão sobre as hastes
de guia e levante-o só pelo lado
oposto ao que estiver posicionado.
A
Para ligar carregue o botão de
arranque (ilustr. C / D / E pos. 10),
com a outra mão presse um dos
dois arcos de ligação (ilustr. C
pos. 11) o arco de ligação
(ilustr. D / E pos. 11 ). Após da
ligação do motor, liberte o botão
de arranque (ilustr. C / D / E
pos. 10).
Atenção! Sobrecarga regular do motor (o número de
rotações cai audivelmente durante
do trabalho) resulta na danificação
do enrolamento do motor.
A
65
P
Desligar
Para desligar o motor liberte
ambos arcos de ligação (ilustr. C
Atenção! A ferramenta de
corte continua a funcionar!
pos. 11) o arco de ligação
(ilustr. D / E pos. 11). Por um travão integrado a ferramenta de
corte para dentro de 3 segundos.
A
a uma velocidade adaptada segundo pistas rectas bem definidas.
As pistas formadas devem sobrepor-se alguns centímetros a fim
de evitar que fiquem tiras de relva
por cortar.
do indicador de nível nas certas
circunstâncias.
8. Cortar correctamente a relva
Observações gerais acerca do
tratamento da relva
Para ter uma relva bem cuidada,
recomendamos que seja cortada
uma vez por semana sempre
que possível. Os cortes frequentes
fortalecem os caules aparados
tornando-os mais resistentes.
P
Os caules aparados (até cerca de
1 cm de comprimento) podem ficar
após o corte. Os caules mais longos devem ser eliminados, para
que a relva não fique amarelada
e com manchas.
Na Primavera, comece a cortar
a relva logo que comece a crescer
e possa ser pisada. Corte primeiro
a relva num sentido com uma altura de corte maior, e em seguida
com a altura pretendida num sentido oblíquo.
O corte da relva
Verifique que as lâminas estão
afiadas para que as fibras não
desfiem e a relva fique amarela.
A altura de corte deve ser, sempre
que possível, de pelo menos
3 – 4 cm, de modo a não cortar
demasiado a zona verde da relva
e atingir a zona inferior descolorida. Os caules secam mais rapidamente, sobretudo no Verão.
Se cortar com nível 1 (este nível
é só apropriado para relvas decoratívas e planos muitos lisos)
deve regar bem a relva depois do
corte, se não a relva enxuga
e fica amarelo.
O sistema de dois canais com
técnica de corte efectiva recolhe
a relva e aspira a relva no fluxo
de ar mesmo se cortar no nível
mais baixo.
Para obter uma imagem de corte
regular, o aparelho deve seguir
66
Nunca levante nem transporte o corta-relva com o motor a trabalhar.
Se tocar com o aparelho em corpos estranhos, desligue o motor
e tire a ficha da rede. Verifique se
o corta-relva apresenta danos
e proceda às reparações necessárias, antes de ligá-lo novamente
e começar a trabalhar. Se o cortarelva começar a fazer uma forte
vibração é necessário inspeccionar
de imediato o aparelho.
Aviso:
Nos declives, a pista de corte deve
ser oblíqua ao declive. Colocando
o aparelho numa posição ligeiramente inclinada para cima, evita-se
que resvale pelo declive. Não corte
a relva em declives muito acentuados e tenha precauções especiais quando mudar a direcção
de avanço no declive.
Limpe regularmente a parte
inferior da carcaça do corta-relva.
Deve eliminar as acumulações de
relva. Estas acumulações dificultam
o arranque e afectam a qualidade
do corte e a expulsão da relva.
Desligue o motor quando se
afastar do corta-relva.
Manejo do cesto de recolha
Para retirar o cesto de recolha
abra a caixa de multi-função
(ilustr. H pos. 5), levante o cesto
de recolha (ilustr. H pos. 14) de
cima em frente na área do manípulo, para que a relva cortada
mantenha no cesto de recolha.
Depois de esvaziar o cesto de
recolha, introduza o cesto de recolha primeiro no fundo entre o encoste a direita e esquerda, depois em
frente na área do manípulo. Se o
cesto de recolha for instalado correctamente, a caixa multi-função
está bem ajustada na caixa.
Atenção! Antes de retirar
o cesto de recolha, desligue
o motor e aguarde que o mecanismo de corte se detenha.
A
Aviso:
Para garantir um bom resultado,
limpe o cesto de recolha e sobretudo a grelha de ventilação após
cada utilização. Mantenha as fendas de ventilação (ilustr. A pos. 9)
e os superfícies de apoio livre de
sedimentos.
Atenção! Não retire os
restos de relva cortada que
fiquem na carcaça do corta-relva
com a mão nem com o pé, mas
com ferramentas adequadas, como
pincéis ou escovas.
A
Corte da relva com cesto de recolha
Corte de relva sem cesto de recolha
Se durante o trabalho mantêm
restos do cortado na relva ou
o indicador de nível monstra
(ilustr. I pos. 17) FULL, o cesto de
recolha está cheio e tem de ser
esvaziado.
Aviso ao indicador de nível:
Se utilizar a altura de corte mais
baixa pode acontecer um prejuizo
Pela expulsão alta na traseira
durante do corte sem cesto,
a relva cortada será distribuida
uniformente na relva.
Se cortar sem cesto de captura o
nível não pode ser indicado.
9. Manutenção, conservação e armazenamento
Manutenção
A manutenção envolve trabalhos
que conservam o aparelho em
bom estado de funcionamento.
A verificação regular (ligações
roscadas bem apertadas, fissuras,
danos) e a substituição das peças
desgastadas ou danificadas permite evitar acidentes e avarias do
aparelho.
As reparações só devem ser efectuadas pelos centros de assistência
autorizados pelo fabricante ou por
técnicos autorizados.
Com o aparelho é fornecida uma
lista dos centros de assistência.
Atenção! Antes de
começar qualquer trabalho
de manutenção, tirar a ficha!
Perigo de lesões!
A
Verifique regularmente o dispositivo de recolha de relva em busca
de desgaste ou perda de funcionalidade. Por motivos de segurança,
substitua as peças desgastadas ou
danificadas.
Devido ao perigo de lesões físicas
e danos materiais: Não lave o aparelho com água corrente, sobretudo
com água sob pressão!
Guarde o aparelho em local seco
e protegido do frio intenso. O local
de armazenamento deve estar fora
do alcance das crianças.
Substituição das lâminas
Pode obter as lâminas de substituição junto do seu representante.
Largura de corte 33 cm
(Original-Brill-Peça sobressalente
artigo n.º 61604).
Largura de corte 36 cm
(Original-Brill-Peça sobressalente
artigo n.º 61605).
Largura de corte 41 cm
(Original-Brill-Peça sobressalente
artigo n.º 61606).
Nunca utilize peças sobresselentes
nem acessórios não previstos pelo
fabricante.
Se a haste porta-lâminas estiver
danificada, deve ser substituída,
já que implica desequilíbrios. Por
motivos de segurança, a operação
deve ser realizada num centro
de assistência ou num distribuidor
oficial autorizado.
Não afie a barra porta-lâminas
(desequilíbrio).
Para mudar a barra porta lâminas
desaperte duas parafusos (ilustr. K
pos. 2). Na montagem observe,
que as asas da barra porta-lâmina
pontam por dentro da caixa (ilustr.
K pos.1). Coloque ambos parafusos (ilustr. K Pos. 2) e aperte bem.
(Torque de aperto: 8 Nm).
Sempre mantenha as fendas de
ventilação livre de sujeira (ilustr. A
pos. 9). Se for necessário remova
a relva cortada das fendas de ventilação.
Armazenamento
A
Atenção! Antes de guardar,
sempre tire a ficha da rede!
Guarde o aparelho dentro de uma
construção fechada.
Deixe arrefecer o motor antes
de colocar a máquina num lugar
fechado.
Para poupar espaço e pela limpeza pode guardar o aparelho como
na ilustr. J, para isto desaperta um
pouco os manípulos tensoros articulados (ilustr. A pos. 1) até for
possível de desengatar a coluna
de guia, dobre a coluna de guia
para frente e segure a coluna
de guia com a trança de fixação
(ilustr. J pos. 16)
Atenção ! Ao virar, comprove que o cabo não fique
dobrado nem entalado.
A
Pela guarda pode, como se vê em
(ilustr. J ), enrolar curtos fios de
extensão no painel de comando
ao dispositivo de fixação.
Conservação
A melhor maneira de eliminar
a sujidade e os restos de relva
é proceder à limpeza logo após
o corte da relva. Limpe com
pincéis e trapo.
Atenção! Antes de trabalhar
com este aparelho, o cabo
tem de ser desenrolado completamente.
A
Utilize apenas lâminas originais
ou autorizadas pelo fabricante.
10. Solução de avarias
Generalidades
É corrente surgirem avarias
quando a aparelho não è tratado,
cuidado e mantido correctamente.
No quadro seguinte são indicadas
as avarias mais frequentes
e respectiva solução. Para outras
avarias, recorra ao fabricante,
a um centro de serviço ou a um
técnico autorizado.
peças sobresselentes do fabricante
ou autorizadas pelo mesmo.
Atenção! As reparações
que exigem conhecimentos
técnicos devem ser efectuadas por
um técnico autorizado.
Declaramos expressamente que,
segundo a lei alemã sobre responsabilidade por produtos, não nos
responsabilizamos pelos danos
causados nos equipamentos por
reparações indevidas, por substituições parciais das peças originais
67
A
A
Atenção! Por motivos de
segurança, utilize apenas
P
ou das peças autorizadas pelo
fabricante, bem como os ocasiona-
dos por reparações feitas por serviços técnicos não autorizados pelo
fabricante. O mesmo se aplica aos
acessórios e complementos.
Avaria
Causa provável
Solução
Ruídos estranhos,
batimentos no aparelho.
Os parafusos do motor ou da
caixa do corta-relva estão frouxos.
Aperte os parafusos.
Ruído durante o funcionamento,
forte vibração do aparelho.
As lâminas estão danificadas
(desequilíbrio), ou soltou-se
a fixação da haste porta-lâminas
ao eixo do motor.
Aperte os parafusos da lâmina.
Leve a um centro de assistência
para serem substituídas as peças
danificadas.
A relva fica amarelada,
o corte não é limpo.
A lâmina não está afiada, a altura
de corte está demasiado baixa.
Substitua a lâmina.
Suba um pouco a altura de corte.
O corta-relva deixa
rastos profundos.
O terreno está muito humedecido,
a relva está demasiado molhada.
Deixe secar a relva, não corte
com a relva molhada.
Motor não trabalha.
Ausência de corrente de
alimentação. Extensão defeituosa.
Verifique a existência de corrente
eléctrica. Tire a ficha da rede!
Verifique a extensão.
Motor desliga.
Bloqueio provocado por corpo
estranho ou o aparelho está
entupido.
Desactivar motor. Tire a ficha
da rede! Remover corpo estranho
ou eliminar entupimento.
P
11. Conselhos para um uso correcto / Instruções de segurança
A
Controlo antes e após cada
utilização
Antes de cada utilização efectue
um controlo visual do aparelho.
Não utilize o aparelho, se os dispositivos de segurança (alavanca de
comando, as coberturas de segurança) e / ou o dispositivo de corte
se encontrarem danificados ou
gastos. Nunca desactive os dispositivos de segurança.
Antes de iniciar o corte verifique
a área que pretende cortar. Retire
os corpos estranhos existentes
(p. e. pedras, ramos ou ossos).
Durante o corte procure detectar
os corpos estranhos.
Durante o corte utilize sempre
sapatos resistentes e calças compridas. Nunca corte descalço
ou de sandálias.
Comprove regularmente o estado
dos mecanismos de corte e, se for
necessário, repare-os de maneira
adequada.
68
A ferramenta de corte só pode ser
substituída pela assistência Brill ou
pelo representante especializado
devidamente autorizado.
A
Utilização /
Responsabilidade
Certifique-se que não se situam
outras pessoas (particularmente
crianças) ou animais perto da área
de trabalho.
O aparelho pode provocar ferimentos graves ! Você é o responsável
pela segurança na área onde está
a trabalhar. Não coloque o aparelho em funcionamento, estando
o mesmo virado. Perigo de ferimento!
Utilize o aparelho exclusivamente
para o uso previsto, conforme descrito no manual de instruções.
Corte a relva somente com
luz natural ou com luz artificial
suficiente.
Durante o trabalho, procure
adotar sempre uma posição firme
e segura, inclusive nos declives.
Corte a relva em sentido perpendicular ao declive, nunca para cima
ou para baixo.
Não corte a relva em declives
muito íngremes.
Tenha cuidado quando mudar de
direcção nos declives, quando virar
o aparelho ou aproximar-se do
mesmo.
Tenha cuidado quando andar para
trás. Perigo de tropeçar!
Trabalhe com o aparelho numa
velocidade reduzida.
Desligue o motor quando transportar o aparelho e incliná-lo sobre
outras superfícies que não sejam
de relva, assim como quando levar
e retirar o aparelho da área de
corte.
Nunca utilize o aparelho com os
dispositivos de segurança danificados ou sem os mesmos.
Inicie ou accione o interruptor de
arranque com cuidado, de acordo
com as indicações do fabricante.
Mantenha os pés afastados da ferramenta de corte.
Aquando a activação ou accionamento do motor não pode inclinar
o aparelho, a não ser que tal
actuação seja um requisito para
o respectivo processo. Neste caso,
deverá inclinar o aparelho o estritamente necessário, e levantá-lo
apenas pelo lado aposto ao que
estiver posicionado.
Não coloque o motor em funcionamento se estiver posicionado em
frente do canal ejector.
Mantenha os dedos e os pés
afastados da ferramenta de corte!
Nunca levante ou carregue o aparelho com o motor ligado.
Desligue o motor antes de efectuar
qualquer trabalho no aparelho,
quando abandonar o mesmo ou
quando encher o depósito.
Se durante o trabalho surgir algum
obstáculo, desligue o aparelho.
Tire a ficha de rede. Retire o obstáculo, verifique se o aparelho ficou
danificado e, se necessário, leve-o
para reparar.
Tire a ficha da rede se o aparelho
começar a vibrar fortemente e verifique o motivo.
A
Interrupção do
trabalho
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância. Se tiver de interromper
o trabalho, tire a ficha da rede
e guarde o aparelho num local
seguro.
Se tiver de interromper o trabalho
para se dirigir a outra área,
desligue o aparelho e tire a ficha
da rede.
A
Tenha em conta as
condições ambientais
Nunca utilize o aparelho com
chuva ou numa área húmida
e molhada.
Não trabalhe com aparelhos
eléctricos junto de piscinas ou
lagos de jardim.
Respeite o horário de descanso /
silêncio da sua comunidade!
A
Segurança
eléctrica
O cabo de conexão deve ser controlado regularmente quanto
a danos e sinais de envelhecimento.
P
Utilize apenas extensões
autorizadas.
Retire imediatamente a ficha da
rede se detectar danos ou
cortes na extensão ou no cabo
de conexão.
Garantia
O fabricante concede 24 meses
de garantia (a partir da data da
compra) aos seus produtos de uso
exclusivamente privado, sem prejuízo das disposições da lei em
matéria de direitos de reclamação
no âmbitos das garantias. A prestação da garantia diz respeito
a todas as falhas importantes dos
produtos, comprovadamente atribuíveis a defeitos de material ou
de fabrico. Depois da nossa avaliação, receberá um produto sem
defeito ou será efectuada a reparação gratuita do produto, se forem
cumpridas as seguintes condições:
.Em caso de transferência de
risco, o produto foi entregue
isento de vício jurídico.
.Apresentação de um recibo original com endereço do vendedor,
data da compra, designação do
modelo e do produco a título de
comprovativo de compra.
O local de compra se situa dentro do espaço da EU.
.O produto foi tratado convenientemente e de acordo com as
recomendações do manual do
utilizador. A manutenção e a limpeza do produto de acordo com
as indicações do manual do utilizador é indispensável. O produto não foi alvo de tentativa de
desmontagem nem de reparação
por parte do vendedor nem de
terceira pessoa não autorizada.
.É preciso garantir a utilização
exclusiva de peças sobressalentes e acessórios originais ou
autorizados pelo fabricante.
A utilização de peças e acessórios não originais poderá causar
prejuízos indirectos e acidentes.
Tais prejuízos indirectos estão
excluídos da garantia.
.O produto tem de ser enviado
directamente ou devidamente
franquiado a um ponto de assistência técnica autorizado.
O produto deve vir acompanhado do respectivo recibo original.
.Não são cobertos pela garantia
danos devidos a erros de utilização, uso diferente daquele a que
se destina, utilização de peças
de substituição ou sobressalentes
e acessórios não originais ou
não autorizados, bem como
trabalhos de manutenção ou de
limpeza impróprios.
Os produtos são compostos por
diferentes componentes sujeitos
a desgaste decorrente do uso ou
a um desgaste considerado normal. Estas peças também não são
abrangidas pela garantia.
Por se tratar de peças de
desgaste, excluem-se os seguintes
componentes individuais, em
função do produto:
Lâmina / barra de lâminas /
correia de transmissão /
rolo de tratamento /
rolo das lâminas / lâmina inferior /
placa de corte / fio cortante /
tampa da cabeça porta-lâmina /
lâmina de serra / níquel-célula
em cádmio (bateria).
Esta garantia do fabricante não
afecta os direitos de reclamação
perante o agente autorizado /
vendedor ao abrigo da garantia.
69
Brill Service Centers
Brill Gartengeräte GmbH · Postfach 31 61 · D-58422 Witten
www.brillgarten.de
14790/01-2004-11-15
www.brillgarten.de