Brother 8910DW All in One Printer User Manual

You’re Part of the Tradition
In a sport rich in tradition, Leupold® has earned its place as one of the classic
names in hunting and shooting. To be sure, the Golden Ring® scope you now
own is the finest example of Leupold heritage.
Frederick Leupold came to Portland, Oregon, from Germany in 1907, and quickly
established a firm to manufacture and repair surveying transits. Fred’s son, Marcus,
broadened the company’s focus in the late 1930s after the avid outdoorsman
missed a buck on the soggy western slopes of Oregon’s Cascade Range. (His scope
had fogged, as was common for scopes of that era.) Frustrated by the experience,
Marcus set out to build a better scope. The rest, as they say, is history.
Marcus Leupold’s quest for quality has continued on to the present. In the words
of the firm’s founder, Frederick Leupold, “We solemnly promise never to let down
on quality; the customer is entitled to a square deal.” This is why we build every
Leupold Golden Ring product to be worthy of the Leupold Full Lifetime Guarantee.
It’s the best customer protection in the business, and it’s the best way we know to
thank you for buying Leupold.
Contents
Know Your Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
How to Install the Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
How to Sight-In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Making Precise Windage and Elevation Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
What You Should Know About Variable Power Scopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Using the Illuminated Reticle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Changing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Leupold Means Minimal Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Leupold Product Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
The Best Consumer Protection in the Business . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
1
Know Your Scope
Riflescopes have become far more sophisticated over the years, but the four
most basic parts have remained the same. Working from front to back they are:
1. The objective lens (or front lens) is critical to a superior sight picture.
2. The internal erector lenses which right the image.
3. The reticle, often referred to as the crosshair, provides the aiming point.
4. The ocular lens (or eyepiece lens) works with the other lenses to magnify
the image, provide correct eye relief, and make diopter corrections.
HOW SCOPES WORK
As light passes through and beyond the objective lens, the resulting upside
down image is sent to the internal lenses. Known as erector lenses, these
internal lenses return the image to a right-side-up position. Finally, the ocular
lens makes a final enlargement of that image and sends it on to your eye.
Your Leupold scope was designed, manufactured, and tested to ensure that,
when properly mounted and sighted-in on your firearm, you will enjoy
exceptional performance. A solid mount is critical to satisfactory performance
of your scope. If you have problems or questions, please contact Leupold
Product Service (see page 36).
PARTS OF THE SCOPE
1
3
2
4
10
5
6
9
6 Eyepiece Lock Ring
1 Objective Lens
2 Windage Adjustment
(opposite side of scope)
7 Ocular Lens
8 Eyepiece Assembly
3 Elevation Adjustment
4 Erector Lenses
5 Power Selector Ring
9 Reticle Housing
10 Side Parallax Adjustment
2
7
8
3
PLEASE READ THIS ENTIRE HANDBOOK
BEFORE MOUNTING YOUR SCOPE.
C A U T I O N
Always check and be certain that the firearm is unloaded before
undertaking any work upon it.
How to Install the Scope
THE LOWER THE SCOPE, THE BETTER
A scope mounted close to the rifle ensures proper cheek weld on the stock for
a stable firing position and allows for rapid target acquisition. We recommend
using the lowest possible ring height. No specific clearance is required, but the
scope must clear the bolt handle, hammer (on lever actions and handguns),
sights, and barrel.
When installed, be sure that your scope does not interfere with firearm
operation and does not contact anything except the mount rings.
INSTALLING THE BASE, RINGS, AND SCOPE
Please refer to the instructions included with the base and rings for their
proper installation on the firearm.
If necessary, it is safe to position the rear mount ring directly on the exposed
threaded area near the eyepiece, but only after focusing the eyepiece. This
allows a more forward placement of the scope. See page 8 for more details.
NOTE: The windage and elevation adjustments on new Leupold scopes are
centered as part of the assembly process. If you are mounting a scope that was
previously mounted on another rifle, you should center the adjustments (please
see “Centering Windage and Elevation Adjustments” on page 17 for more details).
NOTE: Use care in mounting the 2.5x28mm Scout riflescope. It is necessary to
place the back edge of the rearmost ring at least 3/4" forward of the ocular bell/
tube juncture to avoid possible reticle damage. Because of the longer eye relief
of this product, mounting the scope back slightly will not in any way impair its
function or effectiveness.
4
5
ESTABLISHING EYE RELIEF ON
RIFLES AND SHOTGUNS
Because of the safety considerations associated with proper eye relief, Leupold
strongly recommends that you mount your scope as far forward as possible.
Beyond that, follow these steps:
1. With the scope as far forward in the mounts as possible, hold the rifle in
your normal shooting position. (Variable power scopes should be set at
the highest magnification for this process.)
2. Slowly move the scope to the rear just until you can see a full field-of-view.
3. Position your scope here for maximum eye relief.
4. Proceed to COMPLETING THE INSTALLATION.
NOTE: To confirm that your scope is mounted in the best possible position, try
assuming various positions: kneeling, seated, prone, and aiming both uphill and
downhill. Remember that aiming uphill typically reduces eye relief. Wearing
hunting/shooting specific clothing is recommended as this may alter eye relief
considerations slightly.
Leupold riflescopes are
engineered to provide
a generous 3" to 5"
eye relief, depending
on the model and the
magnification level.
W A R N I N G
If a scope is mounted too far to the rear, the eyepiece can injure the
shooter’s brow. Shooting at an uphill angle also increases this hazard
because it shortens the distance between the brow and the rear of
the scope. For this reason, Leupold scopes are engineered to provide
generous eye relief. Therefore, when mounting your scope, we
recommend positioning it as far forward in the mounts as possible
to take full advantage of this generous eye relief.
6
7
ESTABLISHING EYE RELIEF ON HANDGUN SCOPES
Since handguns are typically fired from an arms-extended position, eye relief
is less of a safety issue than with riflescopes. However, it’s still important to get
the eye relief right for you.
1. Holding the handgun in your normal shooting stance, position the scope
in the rings to achieve a full field-of-view.
2. Proceed to COMPLETING THE INSTALLATION.
The eye relief of handgun
scopes is more forgiving
than that of riflescopes.
Nevertheless, it is
important that the eye relief
is compatible with
your shooting style.
Unlike riflescopes, adjustments to the eyepiece in handgun scopes affect the
eye relief as well as the reticle focus. Turning the eyepiece clockwise increases
eye relief and turning it counterclockwise decreases it.
COMPLETING THE INSTALLATION
1. Without disturbing the optimal eye relief position, rotate the scope until
the elevation adjustment dial is at the top of the scope.
2. From a firing position, check to be sure that the vertical hair of the reticle
aligns with the vertical axis of the firearm. Misalignment will not affect
accuracy at moderate distances but it can diminish long range accuracy.
3. When you are satisfied, tighten the ring screws evenly and securely.
FOCUSING THE RETICLE
Secure the scope and firearm in a firm rest. Safely point the scope at a light
colored background object. With the scope approximately four inches from
your eye the reticle should appear sharp and crisp; if it does not, it is necessary
to adjust the focus by means of the eyepiece.
8
9
If your Leupold scope is one of our models with an eyepiece that has a lock
ring, follow these simple steps:
1. Grasp the eyepiece with your hand and back it away from the lock ring.
Once the lock ring is free from the eyepiece, turn it clockwise away from
the eyepiece to keep it out of the way during the adjustment.
2. If you tend to hold things away from yourself to see them clearly (you
are farsighted) turn the eyepiece counterclockwise a couple of turns. If
you hold things close to yourself to see them clearly (you are nearsighted)
turn the eyepiece clockwise a couple of turns.
3. Looking through the scope when pointed at the sky, take a few quick
glances at the reticle. The focus of the reticle should be noticeably
different from when you started. Continue this process until the reticle
appears clear and sharp.
4. When you are satisfied with the image of the reticle, turn the lock ring so
that it rests firmly against the eyepiece.
If your Leupold scope is one of our models without an eyepiece lock ring,
follow these simple steps:
1. All adjustment is made with the eyepiece.
2. Look through the scope with quick glances while focusing the reticle
image. If you tend to hold things away from yourself to see them clearly
(farsighted) turn the eyepiece ring counterclockwise until the reticle is
clear and sharp. If you hold them close to yourself to see them clearly
(nearsighted) turn the eyepiece ring clockwise until the reticle is sharp
and clear.
If your eyesight changes, readjust the eyepiece. As we age, eyesight normally
changes. You may want to check the sharpness of the reticle on your scope
every few years to ensure it is still adjusted correctly for your eye.
NOTE: To protect the integrity of the waterproof seal of every Leupold Golden Ring
scope, an internal mechanism prevents the eyepiece from being removed.
The primary function of a scope is to aim the firearm. Never use the scope as
a substitute for binoculars. Never watch another person through the scope. As
always, the Golden Rule applies.
10
11
How to Sight-In
USING A BORE-SIGHTING COLLIMATOR
To save time and ammunition, start out in your shop or gun room with a
bore-sighting collimator. Follow the directions included with the collimator for
specific instructions on its proper use. Remember, when possible, it is better
to make the initial windage adjustments to the mount base before using the
scope’s windage adjustment.
NOTE: Bore-sighting alone is not sufficient to sight-in a scope. You must make final
adjustments by shooting the firearm using the same ammunition you use in the field.
USING THE LEUPOLD ZERO POINT
ILLUMINATED MAGNETIC BORESIGHTER
This tool fits any rifle, shotgun, or pistol, and helps you get “on the paper”
fast, without barrel spuds. It works with any optical sight, and can even be
used to recheck your zero, without firing a shot. See your Leupold Golden Ring
Dealer or visit www.leupold.com for more information.
TRADITIONAL BORE-SIGHTING (BOLT ACTIONS)
Preliminary sighting-in can also be accomplished
by bore-sighting at the firing range using a
target from 20 to 50 yards away.
1. Position the firearm on the bench, using
sandbags to steady the firearm.
Figure A
2. Remove the bolt from the firearm.
3. Looking through the bore itself, move
the firearm to center the bull’s-eye of
the target inside the barrel, as shown in
Target as seen
through the bore.
Figure A.
4. Hold the rifle steady. With the bull’s-eye
centered when viewed through the bore,
make windage and elevation adjustments
to the scope until the very center of the
reticle is aligned with the bull’s-eye of
the target, as shown in Figure B.
12
Figure B
13
THE FINAL STEP: THREE-SHOT GROUPS
Whichever bore-sighting method you’ve used, the next steps are the same on
the firing range. To ensure reliable results, always fire from a rested position
when performing these steps. (If you are using an adjustable objective or side
focus model scope, perform any correction for parallax before continuing, as
explained in “Understanding Parallax” on pages 24-27.)
1. Fire a shot or two.
2. If you are several inches off center, make an appropriate amount of
adjustment to move the reticle to the center of the target.
3. Carefully fire a three-shot group.
4. Use the center of that group as a reference point for the final
adjustments to windage and elevation.
On the sample target, the center of the group is two inches low and three
inches right. Assuming you’re sighting-in at 100 yards, you should make a
2-MOA adjustment up, and a 3-MOA adjustment left. Your next three-shot
group should be very close to the center
of the target. To learn about making
final adjustments, proceed to the
upcoming section on windage and
elevation adjustments.
14
15
Making Precise Windage
And Elevation Adjustments
The style of elevation and windage adjustments on Leupold riflescopes
varies with specific models. Each, however, is clearly marked in easy to read
increments. If, for example, there are four hash marks from zero to (and
including) the number one on an adjustment knob, then the value of each
increment of adjustment on that knob is 1/4-MOA. It is the same with all
Leupold adjustment dials. One-MOA moves the point of impact at 100 yards
by 1 inch. At 100 meters, it moves 29mm.
The letters found on the windage and elevation dials refer to the direction
that the point-of-impact of the bullet is moved when an adjustment is made.
ADJUSTING WINDAGE AND ELEVATION
ON VX®-7 RIFLESCOPES (SPEEDIAL™)
The adjustment cover is integral to the adjustment mechanism. To make
a correction, simply rotate the adjustment cover counterclockwise until it
“pops up,” fully revealing the adjustment indication markings, and make
the appropriate correction. To secure the adjustment cover, push down
while tightening the cover.
16
17
ADJUSTING WINDAGE AND ELEVATION
ON TARGET AND TACTICAL SCOPES
Leupold Target, Competition, and most Tactical scopes have micrometer-style
windage and elevation adjustments.
Target style adjustments
for range and wind
adjustments in the field.
A click for each adjustment division can be both heard and felt so adjustments
to the scope can be made without looking at the dials. Indicators on the
micrometer portion of the dial show the number of complete 360˚ rotations
that have been made.
BULLET DROP COMPENSATION DIALS
Special bullet drop compensation (BDC) elevation dials are featured on
selected scopes. These dials are calibrated to achieve adjustment to specific
distances rapidly by distance indicators marked directly on the dials.
ZEROING THE WINDAGE AND
ELEVATION DIALS AFTER SIGHTING IN
All Leupold scopes feature adjustment dials that can be repositioned to align
the marked zero of the dial with the position indicator without changing the
adjustment setting of the scope. This allows the shooter to know the original
zero of the rifle in the event that further adjustments are made in the field.
To reposition the dials on Rifleman®, VX®-I, and FX™-I models, place a coin
or screwdriver in the slot in the numbered dial and rotate it so that the zero
aligns with the stamped line indicator mark on the top of the adjustment
screw that is perpendicular to the coin slot.
18
19
VX-II and FX-II models have a
Rifleman, VX-I,
and FX-I dials
adjust easily to
indicate the new
zero position.
pointer dial that moves with the
adjustment slot. This dial also can
be moved independently to align
with the zero on the outermost
dial. To reposition this dial simply
rotate it until the pointer is
aligned with the zero.
VX-III and FX-III models have an indicator dial that can be moved independently
to align with the zero on the adjustment dial. To reposition this dial simply
rotate it until the position indicator notch is aligned with the zero of the
adjustment dial.
VX-II, FX-II
VX-ll, VX-III, FX-ll and FX-llI
dials have a separate pointer
dial that can be adjusted to
indicate the new zero position.
VX-III, FX-III
To reposition the dials on VX-7 riflescopes:
1. Unscrew the adjustment cover until it “pops up,” fully revealing the
adjustment indication markings and set screws.
2. Loosen the set screws that surround the top of the dial portion.
3. Move the cylinder dial by hand to align the zero with the gold witness
mark at the base of the cylinder.
4. Secure the set screws.
20
21
To reposition the dials on Target and Tactical models:
1. Loosen the set screws that surround the top of the knob until the
cylinder turns freely.
2. Move the cylinder dial by hand to align the zero with the white
perpendicular mark at the base of the cylinder.
3. Tighten the set screws until the cylinder is secure.
Target-style dials can be adjusted to the new zero
position by loosening the set screws, rotating the
dial, and tightening the set screws.
CENTERING WINDAGE AND ELEVATION ADJUSTMENTS
TO ACHIEVE OPTIMUM ADJUSTMENT TRAVEL
Making windage and elevation adjustments moves the entire erector system
horizontally and vertically inside the scope. If the erector system is off to one
side – as a result of having been mounted on a non-adjustable mount – the
adjustments won’t provide equal travel in all directions. To regain full balanced
travel, you must recenter the adjustment as follows:
1. Turn the windage adjustment to the point that it stops moving.
2. Counting the clicks or hash marks, turn it all the way in the other direction.
3. Turn the dial back half the amount of clicks or hash marks counted.
4. Repeat this process for the elevation adjustment.
22
23
What You Should Know
About Variable Power Scopes
Leupold variable power scopes allow you to select from a range of magnifications
to suit your particular rifle, cartridge, and shooting needs.
WARNING: Do not loosen the screw in the power selector ring. Doing so will
release the internal gas that keeps the scope fog free. Loosening the screw
will also disconnect a pin that controls the internal operations, causing other
problems that would require factory repairs. Do not lubricate the power
selector ring; doing so is unnecessary.
All variable power scopes have a power selector ring in front of the eyepiece
assembly. Turn the ring to align the number indicating the desired magnification
with the indicator on the body of the scope.
VX-7 BALLISTICS INDICATOR RING
Certain ballistics-compensation reticles such as the Boone and Crockett, and
Varmint Hunter’s reticle may require tuning to achieve maximum precision with
multiple loads. The VX-7 ballistics indicator ring allows you to manually set
a reference point for your current trajectory. Once the proper magnification
setting has been determined (see Ballistics Aiming System instruction
supplement), the ballistics indicator ring can be aligned with the witness mark
on the eyepiece, allowing fast and accurate return to this setting in the field.
24
25
RANGE ESTIMATING WITH VX-III SCOPES
Selected VX-III scopes have a built-in range estimator. This system uses the
Duplex® portion of the reticle in combination with an additional set of numbers
on the power selector ring. (Also see the Leupold Range Estimating Reticle
Instructions for other reticle types.) In scopes with this feature the space between
the tip of the thicker post of the Duplex reticle and the center of the reticle covers
16 inches at 200 yards (the size of a Whitetail buck from backbone to brisket).
NOTE: The Duplex reticle was designed to estimate ranges based on the backbone
to brisket dimension of a Whitetail buck. The distance of other game with a body
dimension that is known to be 16 inches (or 32 inches if the measurement is taken
from post to post instead of post
to crosshair) may certainly be
Range
Power
estimated. It is necessary to know
the approximate physical size of
your target whenever you
estimate range.
Figure C
On scopes with this feature, the numbers facing forward show the scope’s
magnification settings. The numbers facing the back are for ranging and show
the distances in yards, as shown in Figure C.
To estimate range, follow these steps:
1. View the target through the scope.
2. When targeting an animal with a body that is 16 inches from backbone to
brisket, adjust the power selector until that area of the animal’s body fits
between the center of the crosshair and the top of the lower heavy post.
3. Read the number on the power selector ring to determine the approximate
distance in yards.
Bracket the animal from
backbone to brisket.
26
27
UNDERSTANDING PARALLAX
Parallax is the apparent movement of the target relative to the reticle when
you move your eye away from the center point of the eyepiece. It occurs when
the image of the target does not fall on the same optical plane as the reticle.
This can cause a small shift in the point of aim.
Maximum parallax occurs when your eye is at the very edge of the exit pupil.
(Even in this unlikely event, our 4x hunting scope focused for 150 yards has a
maximum error of only 8/10ths of an inch at 500 yards.)
At short distances, the parallax effect does not affect accuracy. (Using the same
4x scope at 100 yards, the maximum error is less than 2/10ths of an inch.) It is
also good to remember that, as long as you are sighting straight through the
middle of the scope, or close to it, parallax will have virtually no effect on
accuracy in a hunting situation.
ABOUT FIXED PARALLAX DISTANCE SCOPES
Any fixed focus optical system can be adjusted to be parallax free at only one
distance. Most Leupold scopes are adjusted at the factory to be parallax free at
150 yards.
However, there are exceptions:
1. Leupold rimfire scopes are set to be parallax free at 60 yards.
2. Leupold shotgun/muzzleloader scopes are set to be parallax free at 75 yards.
3. Leupold Handgun and Ultralight 2.5x scopes are set to be parallax free at
100 yards.
Side Parallax Adjustment
THE ADVANTAGE OF ADJUSTABLE
PARALLAX SETTING SCOPES
Target shooting and varmint hunting demand extreme accuracy. You must have
a scope with a parallax adjustment dial for precise shooting at various ranges.
28
29
The parallax adjustment can be located either at the objective end of the scope
or on the side of the adjustment turret housing. The adjustment moves a lens
within the scope causing the target image and the reticle to fall on the same
optical plane. This ensures optimal accuracy at the distance of the target.
To eliminate parallax in adjustable objective and long range (side focus) scopes,
follow these steps:
1. The reticle should be clear (focused) before adjusting the parallax. If it is
not, follow the instructions under “Focusing the Reticle.” See page 8.
2. With the firearm in a stable position, look through the scope, concentrating
on the center aiming point of the reticle.
3. Move your head slightly up and down while turning side parallax or
adjustable objective ring until the reticle does not move in relation to the
target. Using the numbers on the adjustable objective ring, you can get
your parallax adjustments close to the proper setting before assuming a
shooting position.
NOTE: Settings may vary slightly per individual preferences, air temperature, and
atmospheric conditions.
NOTE: The side parallax adjustment knob is not to be used to focus the target
image. If the reticle is first focused and the parallax then properly set, the image
should be clear.
To adjust the parallax distance,
turn the focus ring.
EFR SCOPES AND THE ADJUSTABLE OBJECTIVE
Leupold EFR (Extended Focus Range) scopes can eliminate parallax for distances
as short as 10 meters. Unlike conventional adjustable objective scopes, the focus
ring on EFR models rotates more than 360°. It is important to pay special
attention when adjusting these scopes.
30
31
1. Turn the focus ring counterclockwise (when viewing though the eyepiece)
until it stops.
2. Turn the focus ring clockwise until the “10m” mark aligns with the indicator
mark on the bell of the scope.
3. From this point, all readings of the focus ring are in numerical order
when the ring is turned clockwise from the shooting position.
4. Adjust the ring as you would a standard adjustable objective model.
INSTALLING A LENS ATTACHMENT
Many Leupold scopes offer threaded objective and eyepiece rings to allow
for the attachment of lens covers and a variety of Alumina® accessories. These
attachments thread directly into the objective or eyepiece rings. Turn until
finger tight – do not over tighten.
Using the Illuminated Reticle
All Leupold Illuminated Reticle scopes may be used in either the standard or
the illuminated state. When not illuminated, the reticle performs the same as
the reticle in a standard Leupold scope. Illuminating the reticle allows a better
distinction to be made in poorly lighted conditions between the target and the
precise position of the aiming point.
The control dial for the Leupold
Illuminated Reticle is located
above the eyepiece.
32
33
To illuminate the reticle:
1. Grasp the illumination dial located at the top of the eyepiece shell.
2. Turn the dial clockwise from the OFF position to the first number indicated
on the dial.
3. View the target through the scope to determine if the reticle is bright
enough to stand out clearly against the target.
4. If more illumination is required, continue turning the dial clockwise until
the reticle is clearly visible against the target.
To preserve the life of the battery, always remember to turn the illumination dial
to the OFF position when the scope is not in use. For prolonged storage, remove
the battery.
If the reticle fails to illuminate or appears dim even on the highest illumination
setting, it is necessary to change the battery.
WARNING: Always check to ensure that the firearm is unloaded before
changing the battery in the scope.
Changing the Battery
All Leupold Illuminated Reticle scopes use a 3-volt lithium photo battery. See
page 32.
To change the battery:
1. Remove the battery cover by grasping its edge (located around the top of
the illumination dial) and twisting the cover counterclockwise while holding
the sides of the illumination dial to keep the entire dial from turning.
2. Remove the old battery from its position in the center of the dial.
Battery
The battery for the
Leupold Illuminated Reticle
is located inside the
control dial and can be
changed without tools.
34
35
This can be done in two ways:
a. Grasp the edges of the battery between the thumb and forefinger
and lift it free of the dial.
OR
b. Turn the scope so that the illumination dial faces downward and
gently tap the eyepiece against the edge of your palm.
3. Insert the new battery, positive (+) side up.
4. Replace the battery cover on the illumination dial and turn it clockwise
until it is secure while holding the sides of the illumination dial to keep
the entire dial from turning.
Replacement 3-volt lithium batteries:
Duracell® . . . . . . . . . . DL1/3N
Eveready® . . . . . . . . . 2L76
Kodak® . . . . . . . . . . . K58L
Varta® . . . . . . . . . . . . CR1/3N
Sanyo® . . . . . . . . . . . CR1/3N
There may be other lithium batteries that are acceptable with your Leupold
Illuminated Reticle scope. Check with your local retailer for other options.
Leupold Means Minimal Maintenance
LENSES
Leupold scope lenses are coated to reduce light reflections and light scattering,
thus increasing light transmission through the scope. They should be cleaned as
carefully as you would a camera lens. Begin by using a lens brush to remove dust
and then pure alcohol, high-grade glass cleaner, or pure water on a cotton swab.
WINDAGE / ELEVATION ADJUSTMENTS
These adjustments are permanently lubricated. There is no need to lubricate
them. Keep the turret caps on, except when adjusting, to keep out dust and
dirt. (It’s worth noting that, unlike competitive brands, Leupold scopes are
waterproof even without the caps in place.)
EYEPIECE ADJUSTMENT
This adjustment is permanently lubricated. There is no need to lubricate it. The
eyepiece can be rotated as far as it will go in either direction. It will not detach
from the scope as there is an internal lock ring.
36
37
SEALS
Leupold scopes are sealed from within by several methods, including O-rings.
All seals are permanent and require no maintenance.
SCOPE EXTERIOR
Leupold scopes are made of rugged 6061-T6 aircraft aluminum alloy. No
maintenance of any kind is required; simply wipe off any dirt or fingerprints
that accumulate with a clean, dry cloth.
POWER SELECTOR RING (ON VARIABLE POWER SCOPES)
No lubrication is ever required on the power selector ring. DO NOT LOOSEN OR
REMOVE THE HEX-HEAD SCREW IN THE POWER SELECTOR RING.
ADJUSTABLE OBJECTIVE/SIDE PARALLAX DIAL
No lubrication is required.
TROUBLE SHOOTING TIPS
Before you ship a scope back to the factory for service or repair, please check
the following items.
1. Check the mount. Make sure the scope is mounted securely to the
rifle. Try, with bare hands only, to gently twist the scope in the rings
or see if anything moves when you jiggle it. If there is any movement,
retighten the mounting system according to mounting instructions.
2. Make sure the action of your rifle is properly bedded in the stock, and
that all receiver screws are tight and have been tightened in the sequence
recommended by the manufacturer. A loosely fitted stock can cause
changes to the point-of-impact.
3. When test firing a rifle to check the point-of-impact relative to windage
and elevation adjustments, be sure to fire from a solid bench with sandbags
supporting the forearm and buttstock.
4. Be sure to use factory-loaded ammunition of the same bullet type, weight,
and preferably, lot number. If one type of ammunition does not shoot
well, try another brand or bullet weight.
5. Be certain that both the barrel and chamber are clean. Heavy factory
grease or copper fouling on an older one can diminish the accuracy of
the firearm.
38
39
Leupold Product Service
If your Leupold Golden Ring scope fails to perform in any way, you may return
it directly to the factory (or one of our international service centers) for service.
It is not necessary for your dealer to ship the scope to Leupold; however, they
can be very helpful in determining if factory service is necessary. Please follow
these shipping instructions:
1. Remove the rings and any other accessories from the scope.
2. Record the serial number of the scope and keep it for your records.
3. Include a note with your name, address, telephone number, E-mail, and
a description of the problem.
4. Pack the scope in its original box (if you have it), as this is the safest
shipping container. Wrap the package securely using filament strapping
tape on the outside.
5. Ship the scope by parcel or mail service (insured, if possible) to one of the
following addresses:
In the United States:
By Mail:
Leupold Product Service
P.O. Box 688
Beaverton, OR 97075-0688
USA
Parcel Service:
Leupold Product Service
14400 NW Greenbrier Parkway
Beaverton, OR 97006-5790
USA
Outside the United States:
Canada: Jim Korth Agencies Ltd., 103 Stockton Point, Box 490
Okotoks, AB T0L 1T0, Canada
Germany: Harold Ros, Coburger Strasse 71, 98673 Eisfeld, Germany
Sweden: HDF Gyttorp Jakt AB, Svarvaregatan 5, S-302 50 Halmstad, Sweden
Our Product Service telephone numbers are (503) 526-1400 or (800) LEUPOLD
(538-7653), fax is (503) 352-7621. They can also be contacted through our Web
site at www.leupold.com.
40
41
The Best Consumer
Protection in the Business
All Leupold Golden Ring products are made with your absolute satisfaction in
mind. That’s why we offer the Leupold Full Lifetime Guarantee:
If any Leupold Golden Ring product is found to have defects in materials or
workmanship, we will, at our option, repair or replace it. Free. Even if you are
not the original owner. No warranty card required. No time limit applies.
The Leupold Guarantee in Germany and other countries where legally
prohibited: Leupold is convinced of the high-quality and reliability of its Golden
Ring products. This is why each U.S. customer is afforded a lifetime guarantee.
For legal reasons, this guarantee must be restricted to 30 years in Germany
and other countries where an unlimited lifetime guarantee is prohibited. Each
owner, even those that acquired a Golden Ring product used, can make use of
this 30 year guarantee.
THE LEUPOLD ELECTRONIC WARRANTY
Certain Leupold scopes are equipped with electronic components, which operate
independently of the mechanical and optical systems of the scopes. These
electronic components are warranted for a full two years against all material
and manufacturing defects. This warranty is effective from the date of purchase
of the scope. If, within the course of normal usage, the electronic components
of any Leupold scope malfunction within this period, we will, at our option,
repair or replace it.
LEUPOLD MAKES MORE THAN SCOPES
See our complete line of mounting systems, binoculars, spotting scopes, and
accessories at your nearest Leupold dealer.
For a free Leupold catalog, write to: Leupold & Stevens, Inc., P.O. Box 688,
Beaverton, OR 97075, call (503) 526-1400 or (800) LEUPOLD (538-7653), or send
us an E-mail through our Web site at www.leupold.com.
42
43
The Leupold package is made in part from recycled materials and is 100%
recyclable. This includes the black polypropylene supports, which are made of
an accepted recyclable material. Many Leupold owners keep their scope boxes.
If you have no use for yours, we encourage you to dispose of it responsibly.
The special cloth surrounding your new scope was designed to be reusable;
consider making it part of your regular gun care kit.
Leupold & Stevens, Inc. reserves all other rights. ALUMINA; AMERICA’S OPTICS AUTHORITY; CQ/T; DESIGN ONLY (GOLDEN RING);
DUPLEX; GOLDEN RING; INDEX MATCHED LENS SYSTEM; KATMAI; LEUPOLD; LPS; LR/T; MADE RIGHT, MADE HERE; MARK 4;
MR/T; MULTICOAT 4; PERFORMANCE STARTS ON THE INSIDE; RAINCOTE; RIFLEMAN; SCOPESMITH; VARI-X; VX; and ZERO
POINT are registered trademarks of Leupold & Stevens, Inc., Beaverton, Oregon. ADVANCED IMAGE OPTIMIZATION; BALLISTICS
AIMING SYSTEM; BLACK RING; BOONE AND CROCKETT; BUILT FOR GENERATIONS; BZ; CASCADES; CLEAR FIELD; DARK EARTH;
DIAMONDCOAT; DIAMONDCOAT 2; DIGITAL INSTRUMENT PANEL; DUAL DOVETAIL; ER/T; FX; GREEN RING; INDEXED MATCHED
LENS SYSTEM; INFINITE POWER BAND; INTENSIFIER; L-COAT; LIGHT OPTIMIZATION PROFILE; LX; MARK 2; MATCH 13 RETICLE
SYSTEM; MESA; OG; OLYMPIC; ONE-TIME FOCUS; OP; OPTIMIZER; PINNACLES; PRW; QR; QRW; QUICK RELEASE; QUICK SET
ROTARY MENU; RAIN SHED; RX; SEQUOIA; SPEEDIAL; SPR; STD; SWITCH/POWER; TBR; TMR; TOTAL LIGHT THROUGHPUT; TRUE
BALLISTIC RANGE; TURKEY PLEX; VX-L; XTENDED TWILIGHT LENS SYSTEM; X-TREME; YL; and YOSEMITE are trademarks of
Leupold & Stevens, Inc., Beaverton, Oregon. Note: We reserve the right to make design and/or material modifications without
prior notice.
Leupold products are manufactured under one or more of the following patents: U.S. Patents: 5,035,487; 5,231,535; 5,671,088;
5,866,048; 6,005,711; 6,279,259; 6,295,754; 6,351,907; 6,359,418; 6,469,829; 6,519,890, 6,691,447; 6,816,305; 7,088,506;
D347,441; D403,393; D413,153; D414,835; D415,546; D416,972; D420,718; D420,807; D421,286; D427,658; D490,097;
D506,520; D512,449; D517,153; D519,537. Foreign Patents: BX30938-00; CA-Rd./Enr.1999-88472; DE49903766.9;
DE69216763T; DE-M9304093.8; DE202005017276U1; EP0540368; GB0540368; IL31338; IT75604; JP1074623; SE55201;
TW148948; EM59613; EM393467.
This publication may not be reprinted or otherwise reproduced without the expressed written consent of Leupold & Stevens, Inc.
Copyright © 2007 Leupold & Stevens, Inc. All rights reserved.
Français
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL EN ENTIER AVANT DE MONTER VOTRE LUNETTE DE VISÉE.
– Mise en garde –
Vérifiez toujours et assurez-vous que l’arme à feu soit déchargée avant d’entreprendre tout travail sur l’arme.
ÉTABLISSEMENT DE LA POSITION DE L’OEIL POUR LES CARABINES ET FUSILS
À cause des considérations de sécurité associées à la bonne position de l’œil, Leupold recommande fortement de monter votre lunette de
visée aussi loin que possible vers l’avant. Suivez aussi les étapes suivantes :
1. Avec la lunette de visée aussi loin que possible vers l’avant des montures, tenez la carabine dans votre position normale de tir. (Les
lunettes de visée à grossissement variable devraient être placées à la valeur de grossissement la plus élevée pour cette démarche.)
2. Déplacez lentement la lunette de visée vers l’arrière jusqu’à ce que vous voyiez un champ de visée complet.
3. Placez votre lunette de visée ici pour une position de l’œil maximale.
4. Passez à TERMINER L’INSTALLATION.
REMARQUE : pour confirmer que votre lunette de visée est montée à la meilleure position possible, essayez
plusieurs positions : à genoux, assis, accroupi et en visant en amont et en aval. Rappelez-vous que viser en amont
réduit typiquement la position de l’œil. Il est recommandé de porter des vêtements de chasse/tir car cela pourrait
modifier légèrement la position de l’œil.
– Avertissement –
Si une lunette de visée est montée très loin vers l’arrière, l’oculaire de visée pourrait blesser le front du tireur. Tirer
dans un angle en amont augmente aussi ce danger car cela réduit la distance entre le front et l’arrière de la lunette
de visée. Pour cette raison, les lunettes de visée Leupold sont aussi fabriquées pour offrir une bonne position de l’œil.
Donc, en montant votre lunette de visée, nous recommandons de la placer aussi loin que possible vers l’avant dans les
montures pour tirer profit de cette généreuse position de l’œil.
TERMINER L’INSTALLATION
1. Sans déplacer la position de l’œil optimale, tournez la lunette de visée jusqu’à ce que le cadran d’ajustement d’élévation soit au
sommet de la lunette de visée.
2. D’une position de tir, vérifiez pour vous assurer que le fil vertical du réticule s’aligne avec l’axe vertical de l’arme à feu. Un mauvais
alignement n’affectera pas l’exactitude à des distances modérées, mais pourrait réduire l’exactitude de grande portée.
3. Lorsque vous avez ce que vous recherchez, resserrez bien les vis de l’anneau uniformément.
44
45
MISE AU POINT DU RÉTICULE
Installez bien la lunette de visée et l’arme à feu dans un appui ferme. Pointez la lunette de visée vers un objet pâle à l’arrière-plan. Avec la
lunette de visée à environ quatre pouces de votre œil, le réticule devrait être précis et net; si tel n’est pas le cas, il faut ajuster la mise au
point avec l’oculaire.
Si votre lunette de visée Leupold est l’un de nos modèles à oculaire à anneau de verrouillage, suivez ces étapes simples :
1. Agrippez l’oculaire de la main et reculez de l’anneau de verrouillage. Lorsque l’anneau est dégagé de l’oculaire, tournez-le dans le
sens horaire en l’éloignant de l’oculaire pour qu’il n’entrave pas l’ajustement.
2. Si vous avez l’habitude de tenir les choses loin de vous-même pour voir clairement (vous êtes hypermétrope), tournez l’oculaire
dans le sens antihoraire de quelques tours. Si vous tenez les choses près de vous-même pour les voir clairement (vous êtes myope),
tournez l’oculaire dans le sens horaire de quelques tours.
3. Regardez par la lunette de visée pointée vers le ciel et jetez un coup d’œil au réticule. La mise au point du réticule devrait être
vraiment différente du point de départ. Continuez cette procédure jusqu’à ce que le réticule semble clair et précis.
4. Lorsque vous êtes satisfait de l’image du réticule, tournez l anneau de verrouillage pour qu’il repose fermement contre l’oculaire.
REMARQUE : pour protéger l’intégrité du joint étanche de toute lunette de visée Leupold Golden Ringscope,
un mécanisme interne empêche l’oculaire de se séparer de la lunette de visée.
ÉTABLIR DES AJUSTEMENTS PRÉCIS DE DÉRIVE ET D’ÉLÉVATION
Le style d’ajustements d’élévation et de dérive sur les lunettes de visée pour carabine varie selon les modèles. Chacun est clairement
marqué en incréments faciles à lire. Si, par exemple, il y a quatre symboles de numéro de zéro à (y compris) le chiffre un sur un bouton
d’ajustement, alors la valeur de chaque incrément d’ajustement sur ce bouton est de 1/4-MOA. C’est la même chose pour les cadrans
d’ajustement Leupold. Un MOA déplace le point d’impact à 100 verges par pouce. À 100 mètres, il se déplace de 29 mm.
Les lettres qui se trouvent sur les cadrans d’élévation et de dérive portent sur la direction de déplacement du point d’impact de la balle
lors d’un ajustement.
AJUSTEMENTS DE DÉRIVE ET D’ÉLÉVATION DES LUNETTES DE VISÉE POUR CARABINE VX®-7 (SPEEDIAL™)
Le couvercle d’ajustement est une partie intégrale du mécanisme d’ajustement. Pour toute correction, tournez simplement le couvercle
d’ajustement dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il “ressorte”, révélant ainsi les marques d’ajustement et corrigez. Pour replacer le
couvercle d’ajustement, enfoncez tout en resserrant le couvercle.
AJUSTEMENTS DE DÉRIVE ET D’ÉLÉVATION DES LUNETTES DE VISÉE DE CIBLE ET TACTIQUES
Les lunettes de visée de cible, de compétition et la plupart des lunettes de visée tactiques Leupold offrent des ajustements de dérive et
d’élévation de style micromètre.
Vous pouvez entendre et sentir un clic pour chaque division d’ajustement ce qui vous permet d’ajuster sans regarder les cadrans. Les
indicateurs de la partie micromètre du cadran présentent le nombre de rotations complètes de 360˚ terminées.
REMISE À ZÉRO DES CADRANS DE DÉRIVE ET D’ÉLÉVATION APRÈS LE ZÉROTAGE
Toutes les lunettes de visée Leupold comprennent des cadrans d’ajustement pouvant être repositionnés pour aligner le zéro du cadran avec
l’indicateur de position sans modifier le réglage d’ajustement de la lunette de visée. Ceci permet au tireur de connaître le zéro original de
la carabine s’il doit effectuer d’autres ajustements sur le terrain. Pour repositionner les cadrans des modèles Rifleman™, VX™-I, et FX™-I,
placez une pièce de monnaie ou un tournevis dans la fente du cadran numéroté et tournez-le pour que le zéro s’aligne avec la marque de
l’indicateur à ligne étampée sur le dessus de la vis d’ajustement perpendiculaire à la fente de monnaie.
Les modèles VX-II et FX-II ont un cadran à flèche qui se déplace avec la fente d’ajustement. Ce cadran peut aussi se déplacer indépendamment pour s’aligner avec le zéro du cadran extérieur. Pour repositionner ce cadran, tournez-le tout simplement jusqu’à ce que la flèche
s’aligne avec le zéro. Les modèles VX-III et FX-III ont un cadran indicateur qui peut se déplacer indépendamment pour s’aligner avec le zéro
du cadran d’ajustement. Pour repositionner ce cadran, tournez-le tout simplement jusqu’à ce que l’encoche d’indication de position s’aligne
avec le zéro du cadran d’ajustement.
Pour repositionner les cadrans des lunettes de visée de carabine VX-7® :
1. Desserrez le couvercle d’ajustement jusqu’à ce qu’il “ressorte”, révélant bien ainsi les marques d’ajustement et les vis de réglage.
2. Desserrez les vis de réglage qui entourent le dessus du cadran.
3. Déplacez le cadran du barillet à la main pour aligner le zéro avec le repère dorée à la base du barillet.
4. Installez les vis de réglage.
Pour repositionner les cadrans des modèles Target et Tatical :
1. Desserrez les vis de réglage qui entourent le dessus du bouton jusqu’à ce que le barillet tourne librement.
2. Déplacez le cadran du barillet à la main pour aligner le zéro avec la marque blanche perpendiculaire à la base du barillet.
3. Resserrez les vis de réglage jusqu’à ce que le barillet soit fixé solidement.
46
47
CENTRER LES AJUSTEMENTS DE DÉRIVE ET D’ÉLÉVATION POUR OBTENIR UN DÉPLACEMENT OPTIMAL
Les ajustements de dérive et d’élévation déplacent tout le système érecteur horizontalement et verticalement à l’intérieur de la lunette
de visée. Si le système érecteur est déplacé d’un côté, suite à un montage sur une monture non réglable, les ajustements ne permettront
pas de déplacement égal dans toutes les directions. Pour retrouver un déplacement complet équilibré, vous devez recentrer l’ajustement
comme suit :
1. Tournez l’ajustement de dérive jusqu’à ce qu’il cesse d’avancer.
2. Comptez les clics ou les marques de numéro et tournez jusqu’au bout dans l’autre direction.
3. Ramenez le cadran à la moitié des clics ou marques de numéro comptés précédemment.
4. Répétez cette démarche pour l’ajustement d’élévation.
UTILISER LE RÉTICULE ÉCLAIRÉ
Toutes les lunettes de visée à réticule éclairé Leupold peuvent servir en mode courant ou éclairé. Lorsque l’appareil n’est pas éclairé, le
réticule joue le même rôle qu’un réticule de lunette de visée standard Leupold. Éclairer le réticule permet de mieux distinguer dans des
conditions de mauvais éclairage entre la cible et la position précise du point ciblé.
Pour éclairer le réticule :
1. Agrippez le cadran d’éclairage sur le dessus du corps de l’oculaire.
2. Tournez le cadran dans le sens horaire de la position « OFF » au premier chiffre sur le cadran.
3. Regardez la cible par la lunette de visée pour déterminer si le réticule est assez clair pour ressortir clairement par rapport à la cible.
4. S’il faut plus d’éclairage, continuez à tourner le cadran dans le sens horaire jusqu’à ce que le réticule soit bien visible contre la cible.
Pour conserver la pile, rappelez-vous toujours d’éteindre le cadran d’éclairage en le plaçant à la position « OFF » si vous n’utilisez pas la
lunette de visée. Pour un rangement à long terme, retirez la pile.
Si le réticule ne s’allume pas ou semble faible même en choisissant le réglage le plus élevé, il faut changer la pile.
– Avertissement –
Vérifiez toujours pour vous assurer que l’arme à feu soit déchargée avant de changer la pile de la lunette de visée.
SERVICE DES PRODUITS LEUPOLD
Si votre lunette de visée Leupold Golden Ring ne fonctionne pas correctement, vous pouvez la retourner directement à l’usine (ou à l’un de
nos centres internationaux) pour le service. Il n’est pas nécessaire que votre concessionnaire expédie la lunette de visée à Leupold, mais il
peut vous être utile pour déterminer s’il faut un service en usine. Veuillez suivre ces directives d’expédition :
1. Retirez les anneaux et tous les autres accessoires de la lunette de visée.
2. Enregistrez le numéro de série de la lunette de visée et conservez-le pour vos dossiers.
3. Ajoutez une note avec votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone, votre courriel et une description du problème.
4. Emballez la lunette de visée dans sa boîte originale (si vous l’avez) car ceci est le contenant d’expédition le plus sûr. Emballez bien
le paquet à l’aide d’un ruban feuillard à filament à l’extérieur.
5. Expédiez la lunette de visée par messagerie ou par service postal (assuré, si possible) à l’une des adresses suivantes :
Aux États-Unis :
Service de messagerie :
Leupold Product Service
14400 NW Greenbrier Parkway
Beaverton, OR 97006-5790
USA
Par la poste :
Leupold Product Service
P.O. Box 688
Beaverton, OR 97075-0688
USA
À l’extérieur des États-Unis :
Canada : Jim Korth Agencies Ltd., 103 Stockton Point, Box 490 Okotoks, AB T0L 1T0, Canada
Allemagne : Harold Ros, Coburger Strasse 71, 98673 Eisfeld, Allemagne
Suède : HDF Gyttorp Jakt AB, Svarvaregatan 5, S-302 50 Halmstad, Suède
Le numéro de téléphone de notre service technique est le (503) 526-1400, ou (800) LEUPOLD (538-7653),
le fax est le (503) 352-7621. Vous pouvez aussi les contacter sur notre site Web à www.leupold.com.
48
49
Español
LE SUGERIMOS LEER LA TOTALIDAD DE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR LA MIRA TELESCÓPICA.
– Precaución –
Siempre verifique y cerciórese de que el arma de fuego esté descargada antes de realizar trabajo alguno en dicha arma.
CÓMO ESTABLECER LA DISTANCIA DE LA MIRA TELESCÓPICA PARA EVITAR LA FATIGA
OCULAR DURANTE EL USO DE RIFLES Y ESCOPETAS
Debido las consideraciones de seguridad asociadas con las técnicas utilizadas para establecer la separación entre ojo y mira para evitar la
fatiga ocular, Leupold recomienda enfáticamente la instalación de la mira telescópica lo más adelante posible en el arma. Además de lo
anterior, siga estos pasos:
1. Con la mira telescópica en la posición más avanzada posible sobre la base de montaje, sujete el rifle en la posición normal de tiro.
(Para este proceso se recomienda ajustar las miras de amplificación variable en la máxima posición de aumento).
2. Desplace lentamente la mira telescópica hacia atrás justo hasta obtener un campo visual completo.
3. Coloque la mira telescópica aquí para reducir al mínimo la fatiga ocular.
4. Continúe para TERMINAR LA INSTALACIÓN.
NOTA: Para confirmar que su mira telescópica esté instalada en la mejor posición posible, pruebe varias posiciones:
de rodillas, sentado, tendido y apuntando con ángulo ascendente o descendente. No se olvide que al apuntar con
un ángulo ascendente normalmente se reduce la fatiga ocular. Se recomienda el uso de ropa especial para cacería/
tiro ya que esto puede modificar levemente las consideraciones de reducción de fatiga ocular.
– Advertencia –
Si una mira telescópica se coloca demasiado atrás, el visor puede lesionar la ceja del tirador. Al disparar en ángulo
ascendente también se aumenta este riesgo porque se reduce la distancia entre la ceja y la parte posterior de la mira
telescópica. Por este motivo, las miras telescópicas Leupold están diseñadas para evitar al máximo la fatiga ocular.
Por lo tanto, al instalar su mira telescópica, le recomendamos colocarla en la posición más adelantada posible sobre
la base de montaje a fin de aprovechar al máximo esta ventaja práctica para la reducción de la fatiga ocular.
PARA TERMINAR LA INSTALACIÓN
1. Sin perturbar la posición óptima para evitar la fatiga visual, gire la mira telescópica hasta que el cuadrante de ajuste de elevación
se encuentre en la parte superior de la mira telescópica.
2. Desde una posición de tiro, verifique que la línea vertical de la retícula esté alineada con el eje vertical del arma de fuego.
La desalineación no afectará la exactitud a distancias moderadas pero puede reducir la precisión de largo alcance.
3. Cuando la alineación sea de su satisfacción, apriete los tornillos de manera uniforme y segura.
CÓMO ENFOCAR LA RETÍCULA
Fije la mira telescópica y el arma de fuego en un apoyo firme. Apunte de manera segura la mira telescópica a un objeto con fondo de color
claro. Con la mira a aproximadamente a cuatro pulgadas de su ojo, la retícula debe aparecer nítida y bien definida; de lo contrario, será
necesario ajustar el enfoque por medio del ocular.
Si su mira Leupold es uno de nuestros modelos con un ocular que viene con un anillo de sujeción, siga estos pasos sencillos:
1. Sujete el ocular con la mano y retrocédalo para desprenderlo del anillo de sujeción. Después que el anillo de sujeción esté libre del
ocular, gírelo a la derecha para alejarlo del ocular y apartarlo durante el ajuste.
2. Si usted tiende a alejar los objetos para verlos con mayor claridad (hipermetropía) gire a la izquierda el ocular un par de vueltas.
Si usted tiende a acercar los objetos para verlos con mayor claridad (miopía) gire a la derecha el ocular un par de vueltas.
3. Al ver a través de la mira telescópica cuando ésta apunta hacia las nubes, dé unos vistazos a la retícula. El enfoque de la retícula debe
ser considerablemente diferente al que tenía cuando comenzó. Continúe este proceso hasta que la retícula aparezca clara y nítida.
4. Cuando la imagen de la retícula sea satisfactoria, gire el anillo de sujeción de manera que éste se apoye firmemente contra el ocular.
NOTA: A fin de proteger la integridad del sello hermético de cada mira telescópica Leupold Golden Ring,
un mecanismo interno impide el desmontaje del ocular.
CÓMO REALIZAR AJUSTES DE PRECISIÓN POR EFECTO DEL VIENTO Y DE LA ELEVACIÓN
El estilo de los ajustes de elevación y corrección por efectos del viento (deriva) en las miras telescópicas Leupold varía con los modelos
específicos. Sin embargo, cada una viene claramente marcada con incrementos de fácil lectura. Si por ejemplo, hay cuatro marcas de
referencia desde cero hasta el número uno en una perilla de ajuste (ambos valores inclusive), entonces el valor de cada incremento de
ajuste en dicha perilla es de 1/4 de MOA. Esta convención es la misma en todos los cuadrantes de ajuste Leupold. Una unidad MOA
(o minuto de ángulo) mueve 1 pulgada el punto de impacto a 100 yardas. O bien 29 mm a 100 metros.
Las letras que se encuentran en los cuadrantes de corrección por efecto del viento y de elevación se refieren a la dirección a la que se
desplaza el punto de impacto del proyectil cuando se realiza un ajuste.
AJUSTES DE PRECISIÓN POR EFECTO DEL VIENTO Y DE LA ELEVACIÓN EN MIRAS
TELESCÓPICAS VX®-7 RIFLESCOPES (SPEEDIAL™)
La cubierta de ajuste está integrada al mecanismo de ajuste. Si desea efectuar una corrección, sencillamente gire la cubierta de ajuste
hacia la izquierda hasta que ésta “salte”, y revele completamente las marcas de indicación de ajuste, y entonces realice la corrección
apropiada. Para fijar la cubierta de ajuste, haga presión hacia abajo a la vez que aprieta la cubierta.
50
51
AJUSTES DE PRECISIÓN POR EFECTO DEL VIENTO Y DE LA ELEVACIÓN EN MIRAS TELESCÓPICAS
DE TIRO AL BLANCO Y TÁCTICAS
Las miras telescópicas Leupold de tiro al blanco, de competición y la mayoría de miras telescópicas tácticas tienen ajustes de precisión
estilo micrométrico por efecto del viento y de la elevación.
Se puede escuchar y sentir un clic por cada marca de ajuste lo cual permite realizar los ajustes a la mira telescópica sin necesidad de ver los
cuadrantes. Los indicadores en la porción del micrómetro del cuadrante muestran el número completo de giros de 360˚ que se hayan realizado.
AJUSTE A CERO DE LOS CUADRANTES DE CORRECCIÓN POR EFECTO DEL VIENTO Y DE ELEVACIÓN
DESPUÉS DE APUNTAR CON LA MIRA
Todas las miras telescópicas Leupold incluyen cuadrantes de ajuste que se pueden volver a colocar para alinear la marca de cero del
cuadrante con el indicador de posición sin cambiar el valor de ajuste de la mira. Lo anterior permite al tirador conocer el cero original en el
rifle en caso de que sea necesario realizar ajustes adicionales en el campo. Para volver a colocar los cuadrantes en los modelos Rifleman®,
VX®-I, y FX™-I, coloque una moneda o un destornillador en la ranura del cuadrante numerado y gire dicho cuadrante de manera que
el cero quede alineado con la marca indicadora de línea estampada en la parte superior del tornillo de ajuste que es perpendicular a la
ranura para la moneda.
Los modelos VX-II y FX-II tienen un cuadrante apuntador que se mueve con la ranura de ajuste. El cuadrante también se puede mover independientemente para alinearse con el cero en el cuadrante más externo. Para volver a colocar este cuadrante sencillamente gírelo hasta
que el apuntador quede alineado con el cero. Los modelos VX-III y FX-III tienen un cuadrante indicador que se puede mover independientemente para alinearse con el cero en el cuadrante de ajuste. Para volver a colocar este cuadrante gírelo simplemente hasta que la muesca
indicadora de posición quede alineada con el cero del cuadrante de ajuste.
Para volver a colocar los cuadrantes en los modelos VX-7:
1. Desenrosque la cubierta de ajuste hasta que ésta “salte”, y revele completamente las marcas de indicación de ajuste y los tornillos
prisioneros.
2. Afloje los tornillos prisioneros que rodean la parte superior de la porción del cuadrante.
3. Mueva a mano el cuadrante del cilindro para alinear el cero con la marca blanca perpendicular en la base del cilindro.
4. Apriete los tornillos prisioneros.
Para volver a colocar los cuadrantes en los modelos Target (de tiro al blanco) y Tactical (tácticos):
1. Afloje los tornillos prisioneros alrededor de la parte superior de la perilla hasta que el cilindro gire libremente.
2. Mueva a mano el cuadrante del cilindro para alinear el cero con la marca blanca perpendicular en la base del cilindro.
3. Apriete los tornillos prisioneros hasta que el cilindro quede seguro.
CENTRADO DE AJUSTES DE CORRECCIÓN POR EFECTO DEL VIENTO Y DE LA ELEVACIÓN
PARA LOGRAR UN DESPLAZAMIENTO DE AJUSTE ÓPTIMO
Al hacer ajustes de corrección por efecto del viento y de la elevación se desplaza la totalidad del sistema erector horizontal y verticalmente
en la mira telescópica. Si este sistema está desviado hacia un lado – como resultado de haberlo instalado sobre una base de montaje
no ajustable – los ajustes no proporcionarán un desplazamiento equivalente en todas las direcciones. Para recuperar el desplazamiento
completo y equilibrado, será necesario volver a centrar el ajuste de la manera siguiente:
1. Gire el ajuste de corrección por efecto del viento hasta que éste tope.
2. Contando los “clic” o las marcas de referencia, gírelo completamente en la otra dirección.
3. Gire el cuadrante retrocediendo la mitad de la cantidad de “clic” o marcas de referencia contadas.
4. Repita este proceso para el ajuste de elevación.
CÓMO USAR LA RETÍCULA ILUMINADA
Todas las miras telescópicas de Leupold con retículas iluminadas se pueden utilizar en estado estándar o en estado iluminado. Al no estar
iluminada, la retícula funciona de la misma manera que la retícula en una mira telescópica Leupold estándar. En condiciones de iluminación
deficiente la iluminación de la retícula permite diferenciar mejor entre el objetivo y la posición exacta del punto de mira.
Para iluminar la retícula:
1. Sujete el cuadrante de iluminación ubicado en la parte superior del cuerpo del ocular.
2. Gire a la derecha el cuadrante desde la posición de apagado (OFF) hasta el primer número indicado en el mismo.
3. Observe el objetivo a través de la mira telescópica para determinar si la retícula es lo suficientemente brillante como para destacarse con
claridad con respecto al objetivo.
4. Si se requiere más iluminación, continúe girando a la derecha el cuadrante hasta que la retícula quede claramente visible con respecto
al objetivo.
Para conservar la vida útil de la pila, no se olvide de apagar (OFF) el cuadrante iluminado cuando la mira telescópica no esté en uso. Para el
almacenamiento prolongado, saque la pila.
Si la retícula no se ilumina o aparece opaca aun al seleccionar el máximo valor de iluminación, será necesario cambiar la pila.
– Advertencia –
Siempre cerciórese de que el arma de fuego esté descargada antes de cambiar la pila de la mira telescópica.
52
53
SERVICIO DE PRODUCTOS LEUPOLD
Si su mira telescópica Leupold Golden Ring no funciona de la manera esperada, puede devolverla directamente a la fábrica (o a uno de
nuestros centros internacionales de servicio) para su reparación. No es necesario que su concesionario envíe la mira telescópica a Leupold;
sin embargo, ellos pueden ser muy útiles para determinar si es necesario repararla en la fábrica. Le sugerimos atender las siguientes
instrucciones de envío:
1. Retire los anillos y otros accesorios de la mira telescópica.
2. Registre el número de serie de la mira telescópica y consérvelo para referencia futura.
3. Incluya una nota con su nombre, dirección, número de teléfono, correo electrónico y una descripción del problema.
4. Empaque la mira telescópica en la caja original (si aún la conserva), ya que éste es el embalaje más seguro para el envío. Envuelva bien
el paquete con cinta de embalaje reforzada con filamentos en el exterior del paquete.
5. Envíe la mira telescópica por servicio de entrega de paquetes o de correo (con cobertura de seguro si fuese posible) a una de las
siguientes direcciones:
En los Estados Unidos:
Servicio de entrega de paquetes:
Leupold Product Service
14400 NW Greenbrier Parkway
Beaverton, OR 97006-5790
USA
Por correo:
Leupold Product Service
P.O. Box 688
Beaverton, OR 97075-0688
USA
Fuera de los Estados Unidos:
Canadá: Jim Korth Agencies Ltd., 103 Stockton Point, Box 490 Okotoks, AB T0L 1T0, Canada
Alemania: Harold Ros, Coburger Strasse 71, 98673 Eisfeld, Germany
Suecia: HDF Gyttorp Jakt AB, Svarvaregatan 5, S-302 50 Halmstad, Sweden
Nuestros números telefónicos de Servicio de Productos son (503) 526-1400 o (800) LEUPOLD (538-7653), el fax es (503) 352-7621.
También puede comunicarse con ellos a través de nuestro sitio Web en www.leupold.com.
Deutsch
BITTE DAS GESAMTE HANDBUCH LESEN, BEVOR DAS FERNROHR MONTIERT WIRD.
– Achtung –
Vor dem Arbeiten an der Schusswaffe stets überprüfen und gewährleisten, dass die Schusswaffe entladen ist.
AUGENABSTAND BEI GEWEHREN UND FLINTEN
Aufgrund der mit einem korrekten Augenabstand verbundenen Sicherheitserwägungen empfiehlt Leupold dringend, das Zielfernrohr so weit
wie möglich vom Auge entfernt zu montieren.
Darüber hinaus gehen Sie wie folgt vor:
1. Das Gewehr bei so weit vorne wie möglich montiertem Zielfernrohr in normaler Schussposition halten. (Zielfernrohre mit variabler
Vergrößerung müssen für diesen Vorgang auf die höchste Vergrößerungseinstellung eingestellt werden.)
2. Das Zielfernrohr langsam nach hinten bewegen, bis Sie ein volles Blickfeld erhalten.
3. Das Zielfernrohr hier fixieren, um den maximalen Augenabstand zu gewährleisten.
4. Mit INSTALLATION ABSCHLIESSEN fortfahren.
HINWEIS: Um zu bestätigen, dass Ihr Zielfernrohr in der optimalen Position montiert ist, verschiedene Positionen
einnehmen: kniend, sitzend, bäuchlings und in einem Aufwärts- als auch Abwärtswinkel. Das Zielen in einem
Aufwärtswinkel reduziert meist den Augenabstand. Das Tragen von Jagd-/Schießstand-spezifischer Kleidung wird
empfohlen, da dies die Augenabstanderwägungen beträchtlich verändern kann.
– Warnung –
Wird ein Zielfernrohr zu weit hinten montiert, besteht die Gefahr, dass das Okular den Schützen an der Braue verletzt.
Schießen in einem Aufwärtswinkel erhöht diese Gefahr, weil dabei der Abstand zwischen der Braue und dem Okular
des Zielfernrohrs verkürzt wird. Leupold Zielfernrohre sind aus diesem Grund mit großzügigem Augenabstand konzipiert. Leupold empfiehlt, dass Sie das Zielfernrohr so weit vorne wie möglich montieren, um in den Genuss aller Vorteile
dieses großzügigen Augenabstands zu kommen.
54
55
INSTALLATION ABSCHLIESSEN
1. Das Zielfernrohr ohne die Position mit optimalem Augenabstand zu stören, drehen, bis die Höheneinstellungs-Skalenscheibe sich am
Zielfernrohr oben befindet.
2. Aus einer Feuerposition überprüfen, dass der vertikale Faden des Absehens mit der vertikalen Achse der Schusswaffe ausgerichtet
ist. Eine falsche Ausrichtung wirkt sich bei mäßigen Entfernungen zwar nicht auf die Zielgenauigkeit aus. Bei langen Entfernungen
können jedoch Abweichungen auftreten.
3. Wenn Sie zufrieden sind, die Ringschrauben gleichmäßig und sicher festziehen.
SCHARFSTELLEN DES ABSEHENS
Bringen Sie die Waffe mit dem Zielfernrohr in einen festen Halt. Richten Sie das Zielfernrohr auf ein Hintergrundobjekt heller Farbe. Bei
einem Abstand von ungefähr 10 cm zwischen Zielfernrohr und Ihrem Auge sollte das Absehen gestochen scharf sein. Wenn dies nicht der
Fall ist, muss der Fokus über das Okular verstellt werden.
Handelt es sich bei Ihrem Leupold-Zielfernrohr um eines der Modelle mit einem Okular mit Feststellring, die folgenden einfachen Schritte
durchführen:
1. Greifen Sie das Okular mit der Hand und ziehen Sie es nach hinten vom Feststellring weg. Wenn der Feststellring vom Okular
getrennt ist, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn vom Okular weg drehen, so dass er beim Verstellen nicht im Weg ist.
2. Wenn Sie eine Tendenz haben, Dinge von sich weg zu halten, um sie scharf zu sehen (Weitsichtigkeit), drehen Sie das Okular einige
Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn. Wenn Sie Dinge nahe halten, um sie scharf zu sehen (Kurzsichtigkeit), drehen Sie das
Okular einige Umdrehungen im Uhrzeigersinn.
3. Richten Sie das Zielfernrohr in den Himmel und prüfen Sie das Absehen einige Male. Die Schärfe des Absehens sollte merkbar
anders sein als zu Beginn. Setzen Sie dieses Verfahren fort, bis das Absehen gestochen scharf ist.
4. Wenn Sie mit dem Absehenbild zufrieden sind, schieben Sie den Feststellring zurück, so dass dieser fest am Okular anliegt.
HINWEIS: Um die Integrität der wasserdichten Versieglung aller Leupold Golden Ringscope-Fernrohre zu schützen,
verhindert ein interner Mechanismus, dass das Okular entfernt wird.
PRÄZISE WINDABDRIFT- UND HÖHENEINSTELLUNGEN
Die Art der Höhen- und Windabdrifteinstellungen für Leupold-Zielfernrohre variiert je nach Modell. Jedes Modell ist aber deutlich und in
gut leserlichen Inkrementen markiert. Wenn z. B. vier Rautensymbole von Null bis einschließlich der Nummer 1 an einem Einstellknopf
vorliegen, ist der Wert jedes Inkrements an diesem Knopf 1/4-MOA. Dies ist bei allen Leupold-Skalenscheiben identisch. 1-MOA verschiebt
den Treffpunkt bei 100 Metern um 29 mm.
Die Buchstaben an den Skalenscheiben für die Windabdrift- und Höheneinstellung beziehen sich auf die Richtung, in die der Treffpunkt des
Geschosses bei Vornahme einer Einstellung verschoben wird.
WINDABDRIFT- UND HÖHENEINSTELLUNG AN VX®-7 ZIELFERNROHREN (SPEEDIAL™)
Die Einstellungsabdeckung ist ein integraler Bestandteil des Einstellmechanismus. Um eine Korrektur vorzunehmen, einfach die
Einstellungsabdeckung gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie „hochspringt“ und die Einstellungsmarkierungen zugänglich sind.
Dann nehmen Sie die jeweilige Korrektur vor. Um die Einstellungsabdeckung wieder zu befestigen, während des Festziehens der
Abdeckung nach unten drücken.
WINDABDRIFT- UND HÖHENEINSTELLUNGEN AN ZIELSCHEIBEN- UND SCHARFSCHÜTZEN-MODELLEN
Die Zielscheiben- und Scharfschützen-Zielfernrohre von Leupold weisen Mikrometerskalen für Windabdrift- und Höhenverstellung auf.
Der bei jeder Verstellung erzeugte Klick ist sowohl hörbar als auch spürbar, was Zielfernrohrverstellungen ermöglicht, ohne auf die
Skalenscheiben zu schauen. Anzeiger auf den Mikrometerbereichen der Skalenscheiben zeigen die Anzahl der vollständig durchgeführten
360˚-Umdrehungen an.
WINDABDRIFT- UND HÖHENSKALENSCHEIBEN NACH DEM EINVISIEREN AUF NULL ZURÜCKSTELLEN
Alle Zielfernrohre von Leupold weisen Skalenscheiben auf, die neu positioniert werden können, um die markierte Nulleinstellung der
Skalenscheibe mit dem Positionsanzeiger auszurichten, ohne die Einstellung des Zielfernrohrs zu verändern. Dadurch kennt der Schütze
in dem Falle, dass im Feld weitere Einstellungen notwendig werden, die Originalnulleinstellung der Waffe. Um die Skalenscheiben an
den Modellen Rifleman®, VX®-I und FX™-I neu zu positionieren, eine Münze oder einen Schraubendreher in den Schlitz in der
nummerierten Skalenscheibe stecken und die Scheibe so drehen, dass die Null mit der eingeprägten Linienmarke oben an der
Einstellschraube ausgerichtet wird, die zum Münzenschlitz senkrecht steht.
Die Modelle VX-II und FX-II weisen eine Zeigerskalenscheibe auf, die mit dem Einstellschlitz bewegt wird. Diese Skalenscheibe kann auch
unabhängig bewegt werden, um mit der Null an der äußersten Skala ausgerichtet zu werden. Um diese Skalenscheibe neu zu positionieren,
drehen Sie einfach, bis der Zeiger mit der Null ausgerichtet ist. Die Modelle VX-III und FX-III weisen eine Anzeigerskalenscheibe auf,
die unabhängig bewegt werden kann, um mit der Null an der Skalenscheibe ausgerichtet zu werden. Um diese Skalenscheibe neu zu
positionieren, einfach drehen, bis die Positionsanzeiger-Einkerbung mit der Null an der Skalenscheibe ausgerichtet ist.
So werden die Skalenscheiben an VX-7 Zielfernrohren neu positioniert:
1. Einstellungsabdeckung aufschrauben, bis sie „hochspringt“ und die Einstellungsmarkierungen und Stellschrauben zugänglich sind.
2. Die Stellschrauben, die die Oberseite des Skalenscheibenteils umgeben, lösen.
3. Die zylinderförmige Skalenscheibe von Hand verschieben, um die Null mit der goldenen Markierung an der Zylinderbasis auszurichten.
4. Stellschrauben festziehen.
56
57
So werden die Skalenscheiben an Zielscheiben- und Scharfschützenmodellen neu positioniert:
1. Die Stellschrauben, welche die Oberseite des Knopfs umgeben, lösen, bis sich der Zylinder ungehindert drehen lässt.
2. Die zylinderförmige Skalenscheibe von Hand verschieben, um die Null mit der weißen Senkrechtmarkierung an der Zylinderbasis
auszurichten.
3. Die Stellschrauben festziehen, bis der Zylinder fest sitzt.
ZENTRIEREN DER WINDABDRIFT- UND HÖHENEINSTELLUNGEN ZU ERZIELUNG EINES OPTIMALEN EINSTELLWEGS
Durch Vornehmen der Windabdrift- und Höheneinstellungen wird das gesamte Umkehrlinsensystem im Inneren des Zielfernrohrs horizontal
und vertikal verschoben. Ist das Umkehrlinsensystem auf einer Seite falsch ausgerichtet, weil es an einer nicht einstellbaren Befestigung
angebracht wurde, bieten die Einstellungen keinen ausreichenden Bewegungsweg in alle Richtungen. Um einen ganz ausgeglichenen Weg zu
erzielen, muss die Einstellung wie folgt neu zentriert werden:
1. Windabdrifteinstellung auf den Punkt drehen, an dem sie sich nicht weiter bewegt.
2. Die Klicks oder Rautensymbole zählen und ganz in die andere Richtung drehen.
3. Die Skalenscheibe um die Hälfte der gezählten Klicks oder Rautensymbole zurückdrehen.
4. Dieses Verfahren für die Höheneinstellung wiederholen.
VERWENDUNG EINES BELEUCHTETEN ABSEHENS
Alle Leupold-Zielfernrohre mit beleuchtetem Absehen können entweder im Normalzustand oder im beleuchteten Zustand verwendet werden.
Ist das Absehen nicht beleuchtet, funktioniert es genauso wie das in einem Standardzielfernrohr von Leupold. Durch Beleuchtung des
Absehens kann bei schlechten Lichtverhältnissen besser zwischen dem Ziel und der präzisen Position des Zielpunkts unterschieden werden.
So wird das Absehen beleuchtet:
1. Greifen Sie die Beleuchtungsstellschreibe, die sich oben an der Okularschale befindet.
2. Drehen Sie die Scheibe im Uhrzeigersinn von der Position OFF (Aus) auf die erste Skalenscheibennummer.
3. Betrachten Sie das Ziel durch das Zielfernrohr, um zu bestimmen, ob das Absehen hell genug ist, um vor dem Ziel hervorgehoben
zu werden.
4. Muss es heller beleuchtet werden, drehen Sie die Scheibe weiter im Uhrzeigersinn, bis das Absehen vor dem Ziel deutlich erkennbar ist.
Um Batterie zu sparen, sollten Sie die Beleuchtungsscheibe immer auf OFF (Aus) stellen, wenn das Zielfernrohr nicht verwendet wird. Wird es
für längere Zeit nicht verwendet, nehmen Sie die Batterie heraus.
Wird das Absehen nicht beleuchtet oder ist es auch bei der höchsten Beleuchtungseinstellung dunkel, muss die Batterie ausgewechselt werden.
WARNUNG: Vor dem Auswechseln der Batterie im Zielfernrohr stets überprüfen, dass die Waffe entladen ist.
LEUPOLD TECHNISCHER KUNDENDIENST
Wenn die Leistung des Leupold Golden Ring Zielfernrohrs in irgendeiner Weise beeinträchtigt ist, können Sie es zwecks Reparatur direkt ans
Werk (oder an ein internationales Kundendienstzentrum) senden. Es ist nicht erforderlich, dass der Fachhändler das Zielfernrohr an Leupold
sendet, doch kann dieser beim Bestimmen, ob eine Werksüberarbeitung erforderlich ist, sehr hilfreich sein. Bitte beachten Sie die folgenden
Versandanweisungen:
1. Entfernen Sie Ringe und anderes Zubehör vom Zielfernrohr.
2. Notieren Sie sich die Seriennummer des Zielfernrohrs und bewahren Sie die Notiz auf.
3. Legen Sie dem Paket eine Notiz mit den folgenden Informationen bei: Name, Adresse, Telefonnummer, E-Mail-Adresse und
Beschreibung des Problems.
4. Packen Sie das Zielfernrohr nach Möglichkeit in die Originalverpackung oder einen anderen geeigneten, festen Versandkarton ein.
Umwickeln Sie das Paket außen gut mit Paketklebeband.
5. Senden Sie das Zielfernrohr per Paketdienst oder Post (wenn möglich versichert) an eine der folgenden Adressen:
In den USA:
Paketdienst:
Leupold Product Service
14400 NW Greenbrier Parkway
Beaverton, OR 97006-5790
USA
Per Post:
Leupold Product Service
P.O. Box 688
Beaverton, OR 97075-0688
USA
Außerhalb der USA:
Kanada: Jim Korth Agencies Ltd., 103 Stockton Point, Box 490 Okotoks, AB T0L 1T0, Kanada
Deutschland: Harold Ros, Coburger Straße 71, 98673 Eisfeld, Deutschland
Schweden: HDF Gyttorp Jakt AB, Svarvaregatan 5, S-302 50 Halmstad, Schweden
Die Rufnummer des technischen Kundendiensts in den USA lautet (+1) 503 526-1400 oder (+1) 800 LEUPOLD (538-7653). Der technische Kundendienst kann auch per Fax unter der Faxnummer (+1) 503 352-7621 bzw. über unsere Website www.leupold.com
in Anspruch genommen werden.
58
59
Italiano
LEGGERE L’INTERO MANUALE PRIMA DI MONTARE IL CANNOCCHIALE DI MIRA.
– Attenzione –
Prima di iniziare qualsiasi lavoro sull’arma da fuoco, controllarla e accertarsi che sia scarica.
DISTANZA TRA OCULARE E OCCHIO SUI FUCILI
Date le considerazioni di sicurezza connesse a una corretta distanza dell’oculare dall’occhio, la Leupold raccomanda caldamente
di montare il cannocchiale nella posizione più avanzata possibile. Eseguita l’operazione, procedere come segue:
1. Con il cannocchiale montato nella posizione più avanzata possibile, tenere il fucile nella propria normale posizione di sparo.
(Per questa procedura i cannocchiali a ingrandimento variabile vanno regolati al massimo ingrandimento).
2. Far scorrere lentamente all’indietro il cannocchiale, fermandosi appena il campo visivo è completo.
3. Fissare il cannocchiale in tal punto per avere la massima distanza dell’oculare dall’occhio.
4. COMPLETARE IL MONTAGGIO.
NOTA: Per avere la conferma che il cannocchiale è montato nella migliore posizione possibile, provare varie
posizioni: in ginocchio, seduti, proni, e puntare sia verso l’alto, sia verso il basso. Ricordarsi che quando si punta
verso l’alto di norma si riduce la distanza dell’oculare dall’occhio. Per questa operazione si consiglia di indossare
indumenti da caccia/poligono in quanto potrebbero contribuire ad alterare leggermente le considerazioni sulla
distanza dell’oculare dall’occhio.
– Avvertenza –
Se il cannocchiale è montato troppo indietro, l’oculare può ferire la fronte del tiratore in corrispondenza delle sopracciglia. Quando si spara verso l’alto si aumenta questo pericolo perché si diminuisce la distanza tra il sopracciglio e la
parte posteriore del cannocchiale. Per questa ragione, i cannocchiali Leupold sono progettati in modo da consentire
una notevole distanza dell’occhio dall’oculare. Raccomandiamo, quindi, durante il montaggio del cannocchiale, di
posizionarlo sui supporti quanto più possibile in avanti, in modo da sfruttare al meglio tale caratteristica costruttiva.
COMPLETAMENTO DEL MONTAGGIO
1. Senza alterare la distanza ottimale dell’oculare dall’occhio, ruotare il cannocchiale finché la manopola graduata di regolazione
dell’elevazione è nella parte superiore del cannocchiale.
2. Dalla posizione di sparo, controllare e assicurarsi che l’incisione verticale del reticolo sia allineata con l’asse verticale dell’arma da
fuoco. Un cattivo allineamento non influirà sulla precisione a distanze modeste, ma può diminuire la precisione a lunghe distanze.
3. Quando si è soddisfatti, serrare bene le viti dei collari in modo uniforme.
MESSA A FUOCO DEL RETICOLO
Assicurare il cannocchiale e l’arma da fuoco in un sostegno stabile. Puntare con sicurezza il cannocchiale verso un oggetto che abbia uno
sfondo di colore chiaro. Col cannocchiale posto a circa 10 cm dall’occhio, il reticolo dovrebbe apparire nitido e ben definito. Se non lo è,
regolare la messa a fuoco agendo sull’oculare.
Se il proprio modello di cannocchiale Leupold è uno di quelli munito di ghiera di bloccaggio, seguire questi semplici passi:
1. Afferrare con la mano l’oculare e tirarlo indietro per allontanarlo dalla ghiera. Quando la ghiera di bloccaggio è libera dall’oculare,
girarla in senso orario, allontanandola dall’oculare, per non ostacolare la regolazione.
2. Se si ha la tendenza ad allontanare le cose per vederle meglio (presbiopia) ruotare l’oculare in senso antiorario di un paio di giri.
Se invece si tengono le cose più vicino agli occhi per vederle meglio (miopia) ruotare di un paio di giri l’oculare in senso orario.
3. Mentre si guarda attraverso il cannocchiale puntato verso il cielo, dare alcune rapide occhiate al reticolo. Ci dovrebbero essere delle
differenze notevoli nella messa a fuoco del reticolo rispetto a prima. Continuare finché il reticolo appare chiaro e ben definito.
4. Quando si è soddisfatti dell’immagine del reticolo, ruotare la ghiera di bloccaggio in modo da farla appoggiare saldamente
contro l’oculare.
NOTA: Per proteggere la tenuta stagna, ogni cannocchiale di mira Leupold Golden Ringscope è munito di un dispositivo interno che impedisce il distacco dell’oculare dal cannocchiale.
MESSA A PUNTO PRECISA DELLA DERIVAZIONE E DELL’ELEVAZIONE
Le modalità di regolazione dell’elevazione e della derivazione per i cannocchiali di mira Leupold per fucili cambiano a seconda del modello.
Ogni regolazione è tuttavia eseguita con incrementi di facile lettura. Se, per esempio, vi sono quattro tacche da zero a uno (compreso) sulla
manopola di regolazione, il valore di ogni regolazione, con quella manopola, è pari a 1/4 di minuto d’angolo. Lo stesso vale per tutte le
manopole di regolazione Leupold. Un minuto d’angolo sposta il punto di impatto di 1 pollice a 100 iarde. A 100 metri, lo sposta di 29 mm.
Le lettere sulle manopole di regolazione della derivazione e dell’elevazione indicano la direzione in cui si sposta il punto d’impatto del
proiettile quando si esegue una regolazione.
REGOLAZIONE DELLA DERIVAZIONE E DELL’ELEVAZIONE NEL CANNOCCHIALE
DA PUNTAMENTO VX®-7 PER FUCILI (SPEEDIAL™)
Il coperchio della regolazione fa parte del meccanismo di quest’ultima. Se si desidera fare una correzione è sufficiente ruotare in senso
antiorario il coperchio fino a quando “esce” esponendo le tacche indicatrici. Quindi, fare la correzione desiderata. Per fissare il coperchio è
sufficiente spingerlo verso il basso mentre lo si serra.
60
61
REGOLAZIONE DELLA DERIVAZIONE E DELL’ELEVAZIONE SUI CANNOCCHIALI TATTICI E DA PUNTAMENTO
I cannocchiali Leupold Target e Competition (da puntamento e da gara), nonché la maggior parte di quelli di modello Tactical (tattici),
sono dotati di dispositivi di regolazione della derivazione e dell’elevazione in stile micrometro.
Ad ogni regolazione si sente e si avverte uno scatto. Pertanto, le regolazioni dei cannocchiali possono essere fatte anche senza guardare
le manopole graduate. Gli indicatori montati sulla parte in stile micrometro della manopole graduate indicano il numero di rotazioni a
360° che si sono fatte.
AZZERAMENTO DELLE MANOPOLE DI DERIVAZIONE E DI ELEVAZIONE DOPO LA TARATURA INIZIALE
I cannocchiali Leupold sono dotati di manopole graduate che possono essere riposizionate per allineare la tacca zero della manopola con
l’indicatore di posizione senza dover cambiare la regolazione del cannocchiale. In questo modo il tiratore conosce lo zero originale del fucile,
utile qualora fosse necessario eseguire ulteriori regolazioni su campo. Per riposizionare le manopole sui modelli Rifleman®, VX®-I, e FX™-I:
inserire una moneta o un cacciavite nella scanalatura del quadrante numerato e ruotarlo fino ad allineare lo zero con la linea di riferimento
impressa sulla parte superiore della vite di regolazione che è perpendicolare alla scanalatura per la moneta.
I modelli VX-II e FX-II sono muniti di un quadrante indicatore solidale con la scanalatura di regolazione. Anche tale quadrante può essere
spostato indipendentemente per l’allineamento con lo zero della graduazione esterna. Per riposizionarlo è sufficiente ruotarlo finché
l’indicatore è allineato con lo zero. I modelli VX-III e FX-III hanno un quadrante indicatore che può essere spostato indipendentemente per
l’allineamento con lo zero della graduazione di regolazione. Per riposizionarlo è sufficiente ruotarlo finché la tacca indicatrice di posizione è
allineata con lo zero della graduazione di regolazione.
Per riposizionare le manopole graduate sui cannocchiali VX-7:
1. Svitare il coperchio di regolazione fino a quando “esce” mettendo bene in vista le tacche di regolazione e i grani.
2. Allentare i grani situati intorno alla parte superiore del quadrante.
3. Spostare a mano il cilindro graduato fino ad allineare lo zero con la tacca dorata alla base del cilindro.
4. Serrare i grani.
Riposizionamento dei quadranti dei modelli Target e Tactical:
1. Allentare i grani situati sulla corona esterna della parte superiore della manopola finché il cilindro ruota liberamente.
2. Spostare a mano il cilindro graduato fino ad allineare lo zero con la tacca bianca perpendicolare alla base del cilindro.
3. Serrare i grani fino al bloccaggio del cilindro.
CENTRATURA DELLE REGOLAZIONI DI DERIVAZIONE E DI ELEVAZIONE PER CONSEGUIRE
LA MASSIMA CORSA DI REGOLAZIONE
Le regolazioni di derivazione e di elevazione spostano l’intero sistema raddrizzatore in senso orizzontale e verticale all’interno del
cannocchiale. Se il sistema raddrizzatore è spostato su un lato — a causa del montaggio su un supporto non regolabile — le regolazioni
non produrranno la stessa corsa in tutti i sensi. Per ristabilire una corsa completamente equilibrata, occorre ricentrare le regolazioni:
1. Ruotare la regolazione di derivazione fino all’arresto.
2. Ruotare completamente in senso opposto contando gli scatti o le tacche.
3. Ruotare la manopola in senso opposto per la metà degli scatti o delle tacche contati.
4. Ripetere la procedura per la regolazione dell’elevazione.
USO DEL RETICOLO ILLUMINATO
Tutti i cannocchiali di mira Leupold con reticolo illuminato possono essere usati con o senza illuminazione. Quando non è illuminato, il reticolo
si comporta come il reticolo dei cannocchiali standard Leupold. L’illuminazione del reticolo consente di distinguere meglio il preciso punto di
mira sul bersaglio in condizioni di luce scarsa.
Per illuminare il reticolo:
1. Afferrare la manopola di illuminazione posta sopra l’involucro dell’oculare.
2. Girare la manopola in senso orario dalla posizione di OFF (spento) al primo numero indicato sul quadrante.
3. Osservare il bersaglio attraverso il cannocchiale per stabilire se il reticolo è abbastanza luminoso da spiccare chiaramente sul bersaglio.
4. Se occorre una maggiore illuminazione, continuare a ruotare la manopola in senso orario fin quando il reticolo è chiaramente visibile
sul bersaglio.
Per salvaguardare la durata della batteria, ricordarsi di ruotare sempre la manopola di illuminazione sulla posizione OFF (spento) quando non
si usa il cannocchiale. Togliere la batteria se si prevede una prolungata inattività.
Se il reticolo non si illumina o appare debolmente illuminato anche al massimo della regolazione, significa che occorre sostituire la batteria.
– Avvertenza –
Prima di sostituire la batteria del cannocchiale, controllare e accertarsi sempre che l’arma da fuoco sia scarica.
62
63
ASSISTENZA LEUPOLD
Se il cannocchiale di mira Leupold Golden Ring non funziona in qualsiasi modo, lo si può restituire direttamente alla fabbrica (o a uno dei
centri internazionali di assistenza Leupold) per la riparazione. Non è necessario rivolgersi al rivenditore per spedirlo alla Leupold, però lo si
può contattare per determinare se è necessaria l’assistenza della fabbrica. Istruzioni per la spedizione:
1. Togliere i collari ed eventuali altri accessori dal cannocchiale.
2. Annotare e conservare il numero di serie del cannocchiale.
3. Allegare un foglio su cui siano scritti il proprio nome e cognome, indirizzo, numero di telefono, eventuale indirizzo di posta elettronica
e la descrizione del problema.
4. Imballare il cannocchiale nella scatola originale (se la si è conservata) perché è il contenitore di spedizione più sicuro. Proteggere bene
il pacco avvolgendo la parte esterna con del nastro adesivo dotato di fili di rinforzo.
5. Spedire il cannocchiale usando un corriere o il servizio postale (se possibile, assicurare la spedizione) a uno dei seguenti indirizzi:
Negli Stati Uniti:
Se si usa un corriere:
Leupold Product Service
14400 NW Greenbrier Parkway
Beaverton, OR 97006-5790
USA
Se si usa il servizio postale:
Leupold Product Service
P.O. Box 688
Beaverton, OR 97075-0688
USA
Fuori degli USA:
Canada: Jim Korth Agencies Ltd., 103 Stockton Point, Box 490 Okotoks, AB T0L 1T0, Canada
Germania: Harold Ros, Coburger Strasse 71, 98673 Eisfeld, Germania
Svezia: HDF Gyttorp Jakt AB, Svarvaregatan 5, S-302 50 Halmstad, Svezia
Il numero telefonico del servizio assistenza negli USA è +1(503) 526-1400 oppure la linea verde (800) 538-7653. Si può contattare il
servizio di assistenza anche tramite fax al numero +1(503) 352-7621 o tramite internet presso il sito www.leupold.com.