Use & care guide | Canon 3175 Series All in One Printer User Manual

FRONT-LOADING GAS DRYER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance, parts, accessories or service, call: 1-800-422-1230
In Canada, call for assistance 1-800-461-5681, for installation and service, call: 1-800-807-6777 or visit our website at...
www.kitchenaid.com or www.KitchenAid.ca
SECADORA A GAS DE CARGA FRONTAL
Manual de Uso y Cuidado
Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento/rendimiento, partes, accesorios o servicio técnico, llame al: 1-800-422-1230
Para la instalación y el servicio llame al: 1-800-807-6777 o visite nuestro sitio web en... www.kitchenaid.com
SÉCHEUSE À GAZ À CHARGEMENT À L'AVANT
Guide d’utilisation et d’entretien
Au Canada, pour assistance composez le 1-800-461-5681, pour installation ou service composez le 1-800-807-6777
ou visitez notre site web à... www.KitchenAid.ca
Table of Contents/Índice/Table des matières.................................................................. 2
Model/Modelo/Modèle KGHS01P
8562593
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY..............................................................................3
INSTALLATION INSTRUCTIONS ..................................................4
Tools and Parts ............................................................................4
Options .........................................................................................5
Location Requirements ...............................................................5
Electrical Requirements ...............................................................7
Gas Supply Requirements ...........................................................7
Venting Requirements..................................................................8
Plan Vent System .........................................................................9
Install Vent System.....................................................................10
Install Leveling Legs ...................................................................11
Level Dryer .................................................................................11
Make Gas Connection ...............................................................11
Connect Vent..............................................................................12
Reverse Door Swing ..................................................................12
Complete Installation .................................................................13
DRYER USE ..................................................................................14
Starting Your Dryer.....................................................................14
Stopping Your Dryer ..................................................................15
Pausing or Restarting.................................................................15
Control Locked...........................................................................15
Loading.......................................................................................15
Drying and Cycle Tips ................................................................15
Status Lights ..............................................................................16
Cycles.........................................................................................16
Additional Features ....................................................................17
Drying Rack ................................................................................18
DRYER CARE ..............................................................................19
Cleaning the Dryer Location ......................................................19
Cleaning the Lint Screen............................................................19
Cleaning the Dryer Interior .........................................................19
Removing Accumulated Lint......................................................19
Vacation and Moving Care.........................................................20
Changing the Drum Light...........................................................20
TROUBLESHOOTING ..................................................................20
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................21
In the U.S.A. ...............................................................................21
In Canada ...................................................................................21
WARRANTY...............................................................................22
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA ................................................23
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.........................................25
Herramientas y piezas................................................................25
Opciones ....................................................................................25
Requisitos de ubicación.............................................................25
Requisitos eléctricos ..................................................................27
Requisitos del suministro de gas...............................................28
Requisitos de ventilación ...........................................................29
Planificación del sistema de ventilación ....................................30
Instalación del sistema de ventilación .......................................31
Instalación de las patas niveladoras..........................................32
Nivelación de la secadora..........................................................32
Conexión del suministro de gas ................................................32
Conexión del ducto de escape..................................................33
Cómo invertir el cierre de la puerta............................................33
Complete la instalación..............................................................34
2
USO DE LA SECADORA ..............................................................35
Puesta en marcha de la secadora .............................................35
Detención de la marcha de la secadora ....................................36
Pausa o reanudación de la marcha ...........................................36
Control bloqueado .....................................................................36
Cómo cargar...............................................................................36
Sugerencias de ciclos y secado ................................................37
Luces de estado.........................................................................37
Ciclos..........................................................................................38
Características adicionales ........................................................39
Estante de secado......................................................................40
CUIDADO DE LA SECADORA....................................................41
Limpieza del lugar donde está la secadora ...............................41
Limpieza del filtro de pelusa ......................................................41
Limpieza del interior de la secadora ..........................................42
Eliminación de pelusa acumulada .............................................42
Cuidado para las vacaciones y la mudanza ..............................42
Cambio de la luz del tambor ......................................................42
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................43
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO...................................................44
GARANTÍA.....................................................................................45
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ....................................................46
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.............................................48
Outillage et pièces......................................................................48
Options .......................................................................................48
Emplacement d’installation........................................................49
Spécifications électriques ..........................................................51
Alimentation en gaz....................................................................51
Exigences concernant l’évacuation ...........................................53
Planification du système d'évacuation ......................................53
Installation du conduit d’évacuation ..........................................55
Installation des pieds de nivellement .........................................56
Mise à niveau de la sécheuse ....................................................56
Raccordement au gaz ................................................................56
Conduit d’évacuation .................................................................57
Inversion de l'ouverture de la porte ...........................................57
Achever l’installation ..................................................................58
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE................................................59
Mise en marche de la sécheuse ................................................59
Arrêt de la sécheuse...................................................................60
Arrêt ou remise en marche.........................................................60
Verrouillage des commandes.....................................................60
Chargement................................................................................60
Conseils pour le séchage et les programmes ...........................61
Témoins lumineux ......................................................................61
Programmes...............................................................................62
Caractéristiques supplémentaires .............................................63
Grille de séchage........................................................................63
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE .................................................64
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse ...........................64
Nettoyage du filtre à charpie......................................................64
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse.....................................65
Retrait de la charpie accumulée ................................................65
Précautions à prendre pour les vacances et avant un
déménagement ..........................................................................65
Changement de l’ampoule d’éclairage du tambour ..................65
DÉPANNAGE.................................................................................66
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................67
GARANTIE.....................................................................................68
DRYER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
WARNING: For your safety, the information in this manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion, or to prevent property damage, personal injury, or death.
– Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
– WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
• Clear the room, building, or area of all occupants.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
– Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or
the gas supplier.
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
■
Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
If using a ball valve, it shall be a T-handle type.
■
A flexible gas connector, when used, must not exceed 3 feet.
■
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
■
■
■
■
■
■
■
■
Read all instructions before using the dryer.
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch fire.
Do not dry articles that have been previously cleaned in,
washed in, soaked in, or spotted with gasoline, drycleaning solvents, other flammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the drying compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
■
■
■
■
■
■
■
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specifically recommended in this
Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills to
carry out.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
Clean lint screen before or after each load.
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualified service personnel.
See installation instructions for grounding requirements.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 or the Canadian Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical Code, CSA C22.1.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Tools and Parts
Check that you have everything necessary for correct installation.
Proper installation is your responsibility.
¹⁄₄" nut driver or socket
■
8" or 10" pipe wrench
■
■
8" or 10" adjustable
wrench (for gas
connections)
■
Knife
■
Vent clamps
■
Pipe-joint compound
resistant to L.P. gas
■
Caulking gun and
compound (for installing
new exhaust vent)
■
Pliers
wrench
■
Flat-blade screwdriver
■
Adjustable wrench that
opens to 1" (2.5 cm) or
hex-head socket wrench
(for adjusting dryer feet)
■
Level
NOTE: Do not use leveling legs if installing the dryer on a
pedestal.
Parts needed
Check local codes and with gas supplier. Check existing gas
supply, electrical supply and venting. Read “Electrical
Requirements,” “Gas Supply Requirements” and “Venting
Requirements” before purchasing parts.
■ For close-clearance installations between 31.5" (80.01 cm)
and 37" (93.98 cm), see “Plan Vent System” section for
venting requirements.
37"
(93.98 cm)
Parts supplied
Remove parts packages from dryer drum. Check that all parts are
included.
4 Leveling legs
4
Mobile home installations require special parts (listed following)
that may be ordered by calling the dealer from whom you
purchased your dryer. For further information, please refer to the
“Assistance or Service” section of this manual.
■ Mobile Home Installation Kit. Ask for Part Number 346764.
■
Metal exhaust system hardware.
■
Options
Pedestal
Are you placing the dryer on a pedestal? You may purchase a
pedestal separately for this dryer. This pedestal will add about
13" (33 cm) to the height of your unit for a total height of
approximately 51" (130 cm).
For a garage installation, you will need to place the dryer at
least 18" (46 cm) above the floor. If using a pedestal, you will
need an additional 6" (15.24 cm).
Do not operate your dryer at temperatures below 45ºF (7ºC). At
lower temperatures, the dryer might not shut off at the end of an
automatic cycle. This can result in longer drying times.
The dryer must not be installed or stored in an area where it will
be exposed to water and/or weather.
Check code requirements. Some codes limit, or do not permit,
installation of the dryer in garages, closets, mobile homes, or
sleeping quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: No other fuel-burning appliance can be installed in the
same closet as a dryer.
Installation clearances
Optional pedestal
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number LAB2700PMT (Meteorite) or LAB2700MQ0
(White).
Stack Kit
Are you planning to stack your washer and dryer? To do so, you
will need to purchase a Stack Kit.
To order, call the dealer from whom you purchased your dryer or
refer to the “Assistance or Service” section of this manual. Ask
for Part Number 8541503.
■
The location must be large enough to fully open the dryer
door.
■
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
■
Additional clearances might be required for wall, door and
floor moldings.
■
Additional spacing of 1" (2.5 cm) on all sides of the dryer is
recommended to reduce noise transfer.
■
Companion appliance spacing should also be considered.
Dryer Dimensions
51½"
(130.81 cm)
Location Requirements
WARNING
38"
(96.52 cm)
*31½"
(80 cm)
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
You will need
■
A location that allows for proper exhaust installation. A gas
dryer must be exhausted to the outdoors. See “Venting
Requirements.”
■
A grounded electrical outlet located within 2 ft (61 cm) of
either side of the dryer. See “Electrical Requirements.”
■
A sturdy floor to support the total dryer weight of 200 lbs
(90.7 kg). The combined weight of a companion appliance
should also be considered.
■
27"
(68.6 cm)
*Most installations require a minimum 5½" (14 cm) clearance
behind the dryer for the exhaust vent with elbow. See “Venting
Requirements.”
Minimum installation spacing for custom undercounter
installation
The dimensions shown are for the minimum spacing allowed.
Custom undercounter installation - Dryer only
0"
(0 cm)
38" min.
(96.52 cm)
0"
(0 cm)
27"
(68.6 cm)
0"
(0 cm)
A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire
dryer. If slope is greater than 1" (2.5 cm), install Extended
Dryer Feet Kit, Part Number 279810. Clothes may not tumble
properly and automatic sensor cycles may not operate
correctly if dryer is not level.
5
Minimum installation spacing for recessed or closet
installation, with or without a pedestal
■
The dimensions shown are for the minimum spacing allowed.
■
For closet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top and bottom of the door are required.
Louvered doors with equivalent ventilation openings are
acceptable.
Minimum installation spacing for cabinet installation
■
The dimensions shown are for the minimum spacing allowed.
■
For cabinet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top of the cabinet are required.
7" (17.8 cm)
7" (17.8 cm)
Closet installation - Dryer only
14" max.
(35.6 cm)
3"
(7.6 cm)
9"
(22.9 cm)
in.2
48
(310 cm 2)
18" min.
(45.72 cm)
24 in.2
(155 cm 2)
3"
(7.6 cm)
0" 31¹₂"
0"
(0 cm) (80.0 cm) (0 cm)
0"
31½"
0"
(0 cm) (80 cm) (0 cm)
A
B
Mobile home - Additional installation requirements
A. Side view - closet or confined area
B. Closet door with vents
Recessed or closet installation - Dryer on pedestal
14" max.
(35.6 cm)
18" min.
(45.72 cm)
0"
(0 cm)
27"
(68.6 cm)
A
0"
0"
(0 cm) (0 cm)
0"
31½"
(80 cm) (0 cm)
B
A. Recessed area
B. Side view - closet or confined area
6
0" 27"
0"
(0 cm) (68.6 cm) (0 cm)
This dryer is suitable for mobile home installations. The installation must conform to the Manufactured Home Construction and
Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 (formerly the Federal
Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24,
HUD Part 280) or Standard CAN/CSA-Z240 MH.
Mobile home installations require:
■ Metal exhaust system hardware which is available for
purchase from your dealer.
■
Mobile home Installation Kit Part Number 346764. See “Tools
and Parts” section for ordering information.
■
Special provisions must be made in mobile homes to
introduce outside air into the dryer. The opening (such as a
nearby window) should be at least twice as large as the dryer
exhaust opening.
Electrical Requirements
Gas Supply Requirements
WARNING
WARNING
Explosion Hazard
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Use a new AGA or CSA approved gas supply line.
Do not remove ground prong.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
Do not use an adapter.
If connected to LP, have a qualified person make sure
gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water
column.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
■
Examples of a qualified person include:
licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and
authorized service personnel.
120-Volt, 60-Hz., AC-only, 15- or 20-amp fused electrical
supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker is
recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this dryer be provided.
GROUNDING INSTRUCTIONS
■
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer is equipped with a cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the
dryer: if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Gas Type
Natural gas:
This dryer is equipped for use with natural gas. It is designcertified by CSA International for L.P. (propane or butane) gases
with appropriate conversion.
■ Your dryer must have the correct burner for the type of gas in
your home. Burner information is located on the rating plate
in the door well of your dryer. If this information does not
agree with the type of gas available, contact your dealer or
call the phone numbers referenced in the “Assistance or
Service” section of this manual.
L.P. gas conversion:
Conversion must be made by a qualified technician.
No attempt shall be made to convert the appliance from the gas
specified on the model/serial rating plate for use with a different
gas without consulting the serving gas supplier.
Gas supply line
■
½" IPS pipe is recommended.
■
³⁄₈" approved tubing is acceptable for lengths under
20 ft (6.1 m) if local codes and gas supplier permit.
■
Must include ¹⁄₈" NPT minimum plugged tapping accessible
for test gauge connection, immediately upstream of the gas
connection to the dryer (see following illustration).
■
Must include a shutoff valve:
In the U.S.A.:
An individual manual shutoff valve must be installed within
six (6) feet (1.8 m) of the dryer in accordance with the National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
7
In Canada:
Dryer gas pipe
An individual manual shutoff valve must be installed in
accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane
Installation Code. It is recommended that an individual
manual shutoff valve be installed within six (6) feet (1.8 m)
of the dryer.
■
The gas pipe that comes out through the rear of your dryer
has a ³⁄₈" male pipe thread.
The location should be easy to reach for opening and closing.
C
A
B
B
*6¼"
(15.9 cm)
E
A. ³⁄₈" flexible gas connector
B. ³⁄₈" pipe to flare adapter fitting
C. ¹⁄₈" NPT plugged tapping
D. ½" NPT gas supply line
E. Gas shutoff valve
Gas supply connection requirements
There are many methods by which your gas dryer can be
connected to the gas supply. Listed here are some guidelines for
two different methods of connection.
Option 1 (Recommended method)
Flexible stainless steel gas connector:
■ If local codes permit, use a new flexible stainless steel gas
connector (Design Certified by the American Gas Association
or CSA International) to connect your dryer to the rigid gas
supply line. Use an elbow and a ³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter
fitting between the stainless steel gas connector and the
dryer gas pipe, as needed to prevent kinking.
Option 2 (Alternate method)
Approved aluminum or copper tubing:
■ Lengths under 20 ft (6.1 m) can use ³⁄₈" approved tubing
(if codes and gas supplier permit).
■
If you are using natural gas, do not use copper tubing.
■
³⁄₈" flare x ³⁄₈" NPT adapter fitting between dryer pipe and
³⁄₈" approved tubing.
■
Lengths over 20 ft (6.1 m) should use larger tubing and a
different size adapter fitting.
■
If your dryer has been converted to use L.P. gas, ³⁄₈" L.P.
compatible copper tubing can be used. If the total length of
the supply line is more than 20 ft (6.1 m), use larger tubing.
1½"
(3.8 cm)
A
D
A. ½" NPT gas supply line
B. ³⁄₈" NPT dryer pipe
*NOTE: If the dryer is mounted on a pedestal, the gas pipe height
must be an additional 13" (33 cm) from the floor.
Burner input requirements
Elevations up to 10,000 ft (3,048 meters):
■ The design of this dryer is certified by CSA International for
use at altitudes up to 10,000 ft (3,048 m) above sea level at
the B.T.U. rating indicated on the model/serial number plate.
Burner input adjustments are not required when the dryer is
operated up to this elevation.
Elevations above 10,000 ft (3,048 meters):
When installed above 10,000 ft (3,048 m) a 4% reduction of
the burner B.T.U. rating shown on the model/serial number
plate is required for each 1,000 ft (305 m) increase in
elevation.
■
Gas supply pressure testing
■
The dryer must be disconnected from the gas supply piping
system during pressure testing at pressures greater than
½ psi.
Venting Requirements
WARNING
NOTE: Pipe joint compounds that resist the action of L.P. gas
must be used. Do not use TEFLON®† tape.
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
†®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
8
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
4" (10.2 cm) heavy metal exhaust vent and clamps must be used.
DURASAFE™ vent products are recommended.
DURASAFE™ vent products can be purchased from your dealer
or by calling Whirlpool Parts and Accessories. For more
information, see the “Assistance or Service” section of this
manual.
■
The dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, or a concealed space of a building.
■
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
■
Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings or
floors.
■
Use clamps to seal all joints. Exhaust vent must not be
connected or secured with screws or other fastening devices
which extend into the interior of the duct. Do not use duct
tape.
Optional exhaust installations
This dryer can be converted to exhaust out the right side, left
side, or through the bottom. Contact your local dealer to have the
dryer converted.
WARNING
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Improper venting can cause moisture and lint to collect
indoors, which may result in:
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper, carpets, etc.
Housecleaning problems and health problems.
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent is recommended to prevent crushing and
kinking.
Flexible metal vent must be fully extended and supported when
the dryer is in its final position. Remove excess flexible metal vent
to avoid sagging and kinking that can result in reduced airflow
and poor performance.
An exhaust hood should cap the vent to prevent rodents and
insects from entering the home.
Exhaust hood must be at least 12" (30.5 cm) from the ground or
any object that is in the path of the exhaust (such as flowers,
rocks or bushes, etc.).
If using an existing vent system, clean lint from the entire length
of the system and make sure exhaust hood is not plugged with
lint. Replace any plastic or metal foil vent with rigid metal or
flexible metal vent.
Plan Vent System
Fire Hazard
Cover unused exhaust holes with one of the
following kits:
279818 (white)
280028 (meteorite)
Contact your local dealer.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, electrical shock, or serious injury.
A
B
C
A. Standard rear offset exhaust installation
B. Left or right side exhaust installation
C. Bottom exhaust installation (Not an option with
pedestal installations.)
Alternate installations for close clearances
Typical exhaust installations
Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer.
Other installations are possible.
B
Venting systems come in many varieties. Select the type best for
your installation. Two close-clearance installations are shown.
Refer to the manufacturer’s instructions.
C
A
D
E
F
G
A
H
A. Dryer
B. Elbow
C. Wall
D. Exhaust hood
E. Clamps
F. Rigid metal or flexible metal vent
G. Vent length necessary to connect elbows
H. Exhaust outlet
B
A. Over the top installation (also available with one
offset elbow)
B. Periscope installation
9
NOTE: The following kits for close clearance alternate
installations are available for purchase. Please see the
“Assistance or Service” section of this manual to order.
■ Over the top Installation:
The angled hood style (shown following) is acceptable.
4"
(10.2 cm)
Part Number 4396028
■
Periscope Installation (For use with dryer vent to wall vent
mismatch):
Part Number 4396037 - 0" (0 cm) to 18" (45.72 cm)
mismatch
Part Number 4396011 - 18" (45.72 cm) to 29" (73.66 cm)
mismatch
Part Number 4396014 - 29" (73.66 cm) to 50" (127 cm)
mismatch
Special provisions for mobile home installations
The exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible
portion of the mobile home structure and must not terminate
beneath the mobile home. Terminate the exhaust vent outside.
2½"
(6.4 cm)
See the exhaust vent length chart that matches your hood
type for the maximum vent lengths you can use.
Exhaust systems longer than specified will:
■
Shorten the life of the dryer.
■
Reduce performance, resulting in longer drying times and
increased energy usage.
3. Determine the number of elbows you will need.
IMPORTANT: Do not use vent runs longer than those
specified in the Vent Length Chart.
The following chart helps you determine your maximum vent
length based on the number of 90° turns or elbows you will
need and the type of vent (rigid or flexible metal) and hood
that you will use.
Vent Length Chart
Number of
90º turns
or elbows
Type of
vent
Box or
Louvered
hoods
Angled
hoods
0
Rigid metal
Flexible metal
64 ft (20 m)
36 ft (11 m)
58 ft (17.7 m)
28 ft (8.5 m)
1
Rigid metal
Flexible metal
54 ft (16.5 m)
31 ft (9.4 m)
48 ft (14.6 m)
23 ft (7 m)
2
Rigid metal
Flexible metal
44 ft (13.4 m)
27 ft (8.2 m)
38 ft (11.6 m)
19 ft (5.8 m)
3
Rigid metal
Flexible metal
35 ft (10.7 m)
25 ft (7.6 m)
29 ft (8.8 m)
17 ft (5.2 m)
4
Rigid metal
Flexible metal
27 ft (8.2 m)
23 ft (7 m)
21 ft (6.4 m)
15 ft (4.6 m)
Determine Vent Length
1. Select the route that will provide the straightest and most
direct path outdoors. Plan the installation to use the fewest
number of elbows and turns. When using elbows or making
turns, allow as much room as possible. Bend vent gradually
to avoid kinking. Avoid 90º turns when possible.
good
better
NOTE: Side and bottom exhaust installations have a 90º turn
inside the dryer. To determine maximum exhaust length, add one
90º turn to the chart.
2. Determine vent length.
The maximum length of the exhaust system depends upon:
■
The type of vent (rigid metal or flexible metal).
■
The number of elbows used.
■
Type of hood.
Recommended hood styles are shown here.
B
A
4"
(10.2 cm)
4"
(10.2 cm)
A. Louvered hood style
B. Box hood style
10
Install Vent System
1. Install exhaust hood. Use caulking compound to seal exterior
wall opening around exhaust hood.
2. Connect vent to exhaust hood. Vent must fit inside exhaust
hood. Secure vent to exhaust hood with 4" (10.2 cm) clamp.
3. Run vent to dryer location. Use the straightest path possible.
See “Determine Vent Length.” Avoid 90º turns. Use clamps to
seal all joints. Do not use duct tape, screws or other fastening
devices that extend into the interior of the vent to secure vent.
Install Leveling Legs
WARNING
Level Dryer
Check the levelness of the dryer. Check levelness first
side to side, then front to back.
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
1. To protect the floor, use a large flat piece of cardboard from
the dryer carton. Place cardboard under the entire back edge
of the dryer. See illustration.
2. Firmly grasp the body of the dryer (not the console panel).
Gently lay the dryer on the cardboard.
If the dryer is not level, prop up the dryer using a wood block.
Use a wrench to adjust the legs up or down and check again for
levelness.
NOTE: It might be necessary to level the dryer again after it has
been moved into its final position.
Make Gas Connection
3. Examine the leveling legs. Find the diamond marking.
4. Screw the legs into the leg holes by hand. Use a wrench to
finish turning the legs until the diamond marking is no longer
visible.
5. Place a carton corner post under each of the 2 dryer back
corners. Stand the dryer up. Slide the dryer on the corner
posts until it is close to its final location. Leave enough room
to connect the exhaust vent or gas line.
6. Once connection is made and dryer is in final location,
remove corner posts and cardboard.
For mobile home use
Gas dryers must be securely fastened to the floor at the time of
installation.
1. Remove the red cap from the gas pipe. Move the dryer close
to its final position.
2. Using a wrench to tighten, connect the gas supply to the
dryer. Use pipe joint compound on all non-flared male
threads. If flexible metal tubing is used, be sure there are
no kinks.
NOTE: For L.P. gas connections, you must use pipe joint
compound resistant to the action of L.P. gas. Do not use
TEFLON®† tape.
A combination of pipe fittings must be used to connect the
dryer to the existing gas line. Shown following is a
recommended connection. Your connection may be different,
according to the supply line type, size and location.
D
A
B
C
A. ³⁄₈" flexible gas connector
B. ³⁄₈" dryer pipe
C. ³⁄₈" to ³⁄₈" pipe elbow
D. ³⁄₈" pipe-to-flare adapter fitting
3. Open the shutoff valve in the supply line. The valve is open
when the handle is parallel to the gas pipe.
Mobile home installations require a Mobile Home Installation Kit.
For more information, please reference the service numbers in
the “Assistance or Service” section of this manual.
A
B
A. Closed valve
B. Open valve
4. Test all connections by brushing on an approved
noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show a
leak. Correct any leak found.
11
Connect Vent
1. Using a 4" (10.2 cm) clamp, connect vent to exhaust outlet in
dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is
clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet
and inside the exhaust hood. Make sure the vent is secured
to exhaust hood with a 4" (10.2 cm) clamp.
2. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
3. (On gas models) Check to be sure there are no kinks in the
flexible gas line.
4. Remove the 6 screws to release the outer door assembly
from the inner door assembly (see illustration). It is important
that you remove only the 6 indicated screws.
Reverse Door Swing
You can change your door swing from a right-side opening to a
left-side opening, if desired.
Remove the door
5. Lift the inner door assembly off of the outer door assembly.
Unsnap the handle from the outer door assembly, move it to
the other side, and snap in. Set the outer door assembly
aside.
1. Open the dryer door. Remove the 4 screws that hold the door
hinge on the front panel of the dryer. Loosen, but do not
remove, the screw with the top keyhole opening last (second
from the top).
A
B
C
Reverse the hinge and hinge bracket
A. Dryer
B. Do not remove
C. Dryer door
1. Place the inner door, screw head side up, on the work
surface.
2. Remove the 4 screws that hold the hinge to the door.
2. Lift and pull forward on the door so that the keyhole clears
the screw head. Remove the door.
3. Lay the dryer door on a flat, protected surface with the inside
door assembly facing up. Remove the last screw from Step 1.
Remove the 2 screws holding the handle to the door.
3. Remove the 2 screws that hold the handle bracket to the
door.
12
4. Move hinge to the other side and reattach with the 4 screws
removed in Step 2.
5. Move handle bracket to the other side and reattach with the
2 screws removed in Step 3.
6. Set the inner door assembly aside.
Reinstalling the door
1. Check for fingerprints on the glass. Clean if necessary.
2. Place the inner door assembly into the outer door assembly.
Align the hinge in the opening on the side. To fit correctly, the
inside door assembly edge is completely inside the outside
door assembly edge.
3. Reassemble the inner and outer door assemblies with the
6 screws.
4. Replace the 2 handle screws for the door handle of the door
assembly.
5. Use a small flat-blade screwdriver to remove hole plugs in the
door opening. Slide the head of the screwdriver under the
cap of each hole plug, being careful not to scratch the dryer
surface. Lift up. Remove the hole plugs in the door opening
and insert in the opposite side.
Complete Installation
1. Check to be sure all parts are now installed. If there is an
extra part, go back through the steps to see which step was
skipped.
2. Check to be sure you have all of your tools.
3. Dispose of all packaging materials.
4. Check the dryer’s final location. Be sure the vent is not
crushed or kinked.
5. Check to be sure the dryer is level. See “Level Dryer.”
6. Plug into a grounded 3 prong outlet. Turn power on.
7. Remove the blue protective film on the console and any tape
remaining on the dryer.
8. Read “Dryer Use.”
9. Wipe the dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to
remove any dust.
10. Set the dryer on a full heat cycle (not an air cycle) for
20 minutes and start the dryer.
If the dryer will not start, check the following:
■
Dryer is plugged into a grounded 3 prong outlet.
■
Electrical supply is connected.
■
House fuse is intact and tight, or circuit breaker has not
tripped.
■
Dryer door is closed.
11. When the dryer has been running for 5 minutes, open the
dryer door and feel for heat. If you do not feel heat, turn the
dryer off and check to see that the gas supply line shutoff
valve is open.
■ If the gas supply line shutoff valve is closed, open it, then
repeat the 5-minute test as outlined above.
■
If the gas supply line shutoff valve is open, contact a
qualified technician.
6. Insert a screw in the second opening from the top of the
hinge opening and partially tighten. Hang the door by placing
the top hinge keyhole over the second screw head and
tighten the screw. By putting this screw in first, the door will
hang in place while you insert and tighten the remaining 4
screws.
A
B
C
A. Dryer door
B. Dryer
C. Insert this screw first
7. Close the door and check that it latches securely.
13
DRYER USE
Starting Your Dryer
WARNING
Explosion Hazard
The following is a guide to starting your dryer. Please refer to
specific sections of this manual for more detailed information.
1. Clean lint screen before or after each cycle. See “Cleaning
the Lint Screen.”
2. Place laundry into dryer and shut door. See “Loading.”
3. Rotate the dial to select either an Automatic or Manual Cycle
then press the CONTROL ON button. The preset settings and
drying time for the cycle chosen will be displayed.
To use an Automatic Cycle
■
Point the dial to an Automatic Cycle.
■
Select DRYNESS LEVEL to adjust how dry you want the
load to be. The time displayed is an estimated length of
the cycle based on the Dryness Level selected. As the
cycle runs, the control senses the dryness of the load and
adjusts the time automatically for the selected Dryness
Level.
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Do not dry anything that has ever had anything
flammable on it (even after washing).
Failure to follow these instructions can result in death,
explosion, or fire.
WARNING
NOTE: Time is not adjustable for Automatic Cycles. Pressing
the Manual Dry Time (- or +) buttons will cause a triple beep,
indicating that the time cannot be changed.
■
Press the EXTRA CARE feature button if this option is
desired.
No washer can completely remove oil.
■
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Press the CYCLE END SIGNAL button to set signal
volume to desired level.
■
Press (and hold) HOLD TO START button until dryer starts
(about 1 second).
Fire Hazard
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried
on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
14
Once an Automatic cycle has started, the Extra Care feature
and the Cycle End Signal level can be adjusted. Press the
OFF key twice to stop the dryer and clear the settings,
allowing you to select another cycle and Dryness Level.
To use a Manual Cycle
■
Loading
Rotate the dial to select a Manual Cycle.
Press the MANUAL DRY TIME (- or +) buttons until the
desired drying time is displayed. Tap - or + and the time will
change by 1-minute intervals. Press and hold - or + and the
time will change by 5-minute intervals. The initial time
displayed is the actual drying time.
Properly loading your dryer can lower your utility bill and prolong
the life of your garments.
Loading suggestions
■
Load the dryer by the amount of space items take up, not by
their weight.
■
Do not overload the dryer. This causes wrinkling and uneven
drying.
Super Capacity Plus Dryers
NOTE: The Manual Dry Time feature can be used only with
Manual Cycles.
■
Heavy Work Clothes
4 jeans
4 workpants
4 workshirts
Press TEMP until the desired temperature glows.
NOTE: Pressing the Dryness Level button will cause the triple
beep indicating that this option is not selectable. Also, a
Dryness Level is not indicated.
■
Press the EXTRA CARE feature button if this option is
desired.
■
Press the CYCLE END SIGNAL button to set volume to
desired level.
■
Press (and hold) HOLD TO START button until dryer starts
(about 1 second).
While a Manual Cycle is running, you can change the settings
for Time, Temperature, the Extra Care feature, and the Cycle
End Signal. Press the OFF button twice to stop the dryer and
clear the settings, allowing you to select another cycle.
Stopping Your Dryer
To stop your dryer at any time
Press OFF twice or open the door.
Pausing or Restarting
To pause the dryer at any time
Open the door or press OFF once.
To restart the dryer
Close the door and press (and hold) HOLD TO START button until
dryer starts.
NOTE: Drying will continue from where the cycle was interrupted
if you close the door and press Start within 5 minutes. If the cycle
is interrupted for more than 5 minutes, the dryer will shut off.
Select new cycle settings before restarting the dryer.
Control Locked
This feature allows you to lock your settings to prevent
unintended use of the dryer. You can also use the Control Locked
feature to prevent unintended cycle or option changes during
dryer operation.
To enable the Control Locked feature when dryer is
running:
Press and hold the CYCLE END SIGNAL button for 3 seconds.
The control is locked when a single beep is heard and the Control
Locked status light is on.
■ When the dryer is off, it is not necessary to press the Control
On button before activating the Control Locked feature.
Towels
10 bath towels
10 hand towels
14 washcloths
Mixed Load
3 sheets (1 king, 2 twin)
4 pillowcases
3 shirts
3 blouses
9 T-shirts
9 shorts
10 handkerchiefs
Drying and Cycle Tips
Select the correct cycle and dryness level or temperature for your
load. If an Automatic Cycle is running, the display shows the
estimated cycle time when your dryer is automatically sensing
the dryness level of your load. If a Manual Cycle is running, the
display shows the exact number of minutes remaining in the
cycle.
Cool Down tumbles the load without heat during the last few
minutes of all cycles. Cool Down makes the loads easier to
handle and reduces wrinkling. The length of the Cool Down
depends on the load size and dryness level.
Drying tips
■
Follow care label directions when they are available.
■
If desired, add a fabric softener sheet. Follow package
instructions.
■
Remove the load from the dryer as soon as tumbling stops to
reduce wrinkling. This is especially important for permanent
press, knits, and synthetic fabrics.
■
Avoid drying heavy work clothes with lighter fabrics. This
could cause overdrying of lighter fabrics, leading to increased
shrinkage or wrinkling.
Cycle tips
■
Dry most loads using the preset cycle settings.
■
Refer to the Automatic or Manual Preset Cycle Settings chart
(in the “Cycles” section) for a guide to drying various loads.
■
Drying temperature and Dryness Level are preset when
you choose an Automatic Cycle. You can choose a
different dryness level, depending on your load by
pressing the DRYNESS LEVEL button to select MORE or
LESS.
■
If you wish to adjust the cycle length of a Manual Cycle,
you must press the MANUAL DRY TIME (- or +) buttons.
Adjust the temperature of a Manual Cycle by pressing
TEMP until the desired temperature is selected.
To unlock:
Press and hold the CYCLE END SIGNAL button for 3 seconds to
turn this feature off.
NOTE: When the dryer is running and Control Locked is on, the
dryer can be stopped by pressing the Off button, but can’t be
restarted until the control is unlocked.
2 sweatpants
2 sweatshirts
NOTE: You cannot choose a Dryness Level with Manual
Cycles.
15
Status Lights
You may follow the progress of your dryer with the drying status
indicator lights.
Cycles
Select the drying cycle that matches the type of load you are
drying (see Automatic Preset or Manual Preset Cycle Settings
charts).
Sensing
When a cycle is first turned on, the SENSING light glows until a
wet item is detected.
■ In an Automatic cycle, if a wet item has not been detected
within 10 minutes, the Sensing light will turn off and the dryer
will shut down.
■
In a Manual cycle, if a wet item is not detected after
10 minutes the Wet light turns on and the selected cycle
continues.
Cycle control knob
Automatic Cycles
Automatic Cycles allow you to match the cycle to the load you
are drying. See the following Automatic Preset Cycle Settings
chart. Each cycle dries certain fabrics at the recommended
temperature. A sensor detects the moisture in the load and
automatically adjusts the drying time for optimal drying.
Wet
Heavy Duty
The WET light will turn on when a wet item has been detected in
the dryer. The Wet light will remain on until:
■ The damp dry point is reached in an Automatic cycle.
Use this cycle to get High heat for heavy fabrics such as cotton
towels or bedspreads.
Normal
The dryer enters the cool down period in a Manual cycle.
Use this cycle to get Medium heat for drying sturdy fabrics such
as work clothes.
■
Damp
The DAMP light indicates that the load has reached the damp dry
level.
NOTE: The Damp light is not used with manual cycles.
Cool Down
The COOL DOWN light glows during the cool down part of the
cycle. Laundry is cooling down for ease in handling.
Cycle Complete
The CYCLE COMPLETE light glows when a drying cycle is
finished. If the Extra Care feature has been selected, the Extra
Care feature indicator light will also be on.
The Cycle Complete light turns off one hour after the end of a
drying cycle (including the Extra Care cycle of 2 hours), when Off
is pressed, or when the door is opened.
Extra Care Feature
The EXTRA CARE feature light glows when this option is
selected. This indicator stays on with the Cycle Complete light.
Control Locked
The CONTROL LOCKED light glows when this option is enabled.
Indicator lights
Other indicator lights on the control panel show Cycle, Temperature, and Cycle End Signal settings selected.
The time display will indicate the estimated or actual time
remaining in a cycle.
16
Casual
Use this cycle to get Medium heat for drying no-iron fabrics, such
as sport shirts, casual business clothes and permanent press
blends.
Delicate
Use this cycle to get Low heat for drying synthetic fabrics,
washable knit fabrics and no-iron finishes.
Super Delicate
Use this cycle to get Extra Low heat to gently dry items such as
lingerie, exercise wear, or sheer curtains.
Automatic Preset Cycle Settings
Additional Features
Automatic Cycles
Load Type
Temp.
Time*
(Minutes)
HEAVY DUTY
Heavyweight, towels
High
40
NORMAL
Corduroys, work clothes
Medium
34
CASUAL
Permanent press, synthetics
Medium
36
■
Stop at any time by pressing the Extra Care feature or
opening the dryer door.
DELICATE
Lingerie, blouses, washable
woolens
Low
28
■
SUPER DELICATE
Exercise wear, sheer curtains, lace
Extra Low
22
For the Casual Cycle, the Extra Care feature is preset to “On.”
The other Automatic Cycles will retain the Extra Care feature
setting. (For example, if you select the Extra Care feature in
the Normal cycle, the Extra Care feature will be on the next
time you select the Normal cycle.)
Extra Care Feature
When you are unable to remove a load of clothes from the dryer
as soon as it stops, wrinkles can form. The Extra Care feature
periodically tumbles, rearranges and fluffs the load to avoid
wrinkles.
■ Press the Extra Care feature to get up to 120 minutes of heatfree, periodic tumbling at the end of a cycle.
NOTE: If you do not select the Extra Care feature, the dryer stops
after the cool down period.
*Estimated Time with Dryness Level (medium) setting.
Temperature
Manual Cycles
Use Manual Cycles to select a specific amount of drying time and
a drying temperature. When a Manual Cycle is selected, the
ESTIMATED TIME REMAINING display shows the actual time
remaining in your cycle. You can change the actual time in the
cycle by pressing the Manual Dry Time (- or +) buttons.
Temperature settings are used with the Manual Cycles. Press
TEMP until the desired temperature setting glows. Temperature
settings cannot be used with the Automatic Cycles.
Timed Dry
Use this cycle to complete drying if items are still damp after an
Automatic Cycle. Timed Dry is also useful for drying heavyweight
and bulky items, such as bedspreads and work clothes.
Touchup
Use this setting to remove wrinkles from items, such as clothes
packed in a suitcase or items wrinkled from being left in the dryer
too long.
Rapid Dry
Use this cycle for drying small loads or loads that need a short
drying time.
Air Only
Use the Air Only setting for items that require drying without heat
such as rubber, plastic and heat-sensitive fabrics. This chart
shows examples of items that can be dried using Air Only.
Type of Load
Time*
(Minutes)
Foam rubber - pillows, padded bras,
stuffed toys
20 - 30
Plastic - Shower curtains, tablecloths
20 - 30
Rubber-backed rugs
40 - 50
Olefin, polypropylene, sheer nylon
10 - 20
Manual Preset Cycle Settings
Manual Cycles
Load Type
Temp.
Default Time
(Minutes)
TIMED DRY
Heavyweight, bulk,
bedspreads, work clothes
High
40
TOUCHUP
Remove wrinkles
Medium
20
RAPID DRY
Small loads
High
27
*Reset time to complete drying, if needed.
When using Air Only
■
Check to see that coverings are securely stitched.
■
Shake and fluff pillows by hand periodically during the cycle.
■
Dry item completely. Foam rubber pillows are slow to dry.
NOTE: Automatic Cycles are not available when using the Air
Only setting.
17
Cycle End Signal
The Cycle End Signal produces an audible sound when the
drying cycle is finished. Promptly removing clothes at the end of
the cycle reduces wrinkling.
Press and release the CYCLE END SIGNAL to adjust the sound
level or turn off the signal.
NOTE: When the Extra Care feature is selected and the Cycle
End Signal is on, an audible sound will emit every 5 minutes until
the clothes are removed, or the Extra Care feature is finished.
Drying Rack
The drying rack is useful for drying items you would not
necessarily want to tumble dry or that you would normally line dry
(for example, sweaters).
To use the drying rack
Do not remove the lint screen.
1. Open dryer door.
A
3. Put the wet items on top of the rack. Leave space between
the items so air can reach all the surfaces.
NOTE: Do not allow items to hang over the edge of the rack.
4. Close the door.
5. Select a timed drying cycle and temperature, or an air cycle
(see following chart). Items containing foam, rubber, or plastic
must be dried on a clothesline or by using the Air Only
temperature setting.
6. You must select a time by pressing the MANUAL DRY TIME
(- or +) buttons. Reset time as needed to complete drying.
Refer to the following table.
7. Press (and hold) HOLD TO START button (about 1 second).
NOTE: You must remove rack for normal tumbling. Do not use
automatic cycles with the drying rack.
This chart shows examples of items that can be rack dried and
the suggested cycle, temperature setting and drying time. Actual
drying time will depend on the amount of moisture items hold.
Rack Dry
Setting
Temp.
Time*
Wool Sweaters
Block to shape and lay flat on
the rack
Timed
Dry
Low
60
Stuffed toys or pillows
Cotton or polyester fiber filled
Timed
Dry
Low
60
Stuffed toys or pillows
Foam rubber filled
Timed
Dry
Air Only
(no
heat)
90
Sneakers or canvas shoes
Timed
Dry
Air Only
(no
heat)
90
A. Front edge
2. Place drying rack inside dryer drum, positioning the back wire
on the ledge of the inner dryer back panel. Push down on
front edge of drying rack to secure over the lint screen.
*(Minutes) Reset time to complete drying, if needed.
A
A. Dryer back panel
18
DRYER CARE
As needed cleaning
Cleaning the Dryer Location
Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the
flow of combustion and ventilation air.
WARNING
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the
lint screen. This buildup can cause longer drying times for your
clothes, or cause the dryer to stop before your load is completely
dry. The screen is probably clogged if lint falls off the screen.
Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months, or more
frequently, if it becomes clogged due to a residue buildup.
To wash
1. Roll lint off the screen with your fingers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub
lint screen with the brush to remove residue buildup.
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor
for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Cleaning the Lint Screen
Every load cleaning
The lint screen is located in the door opening of the dryer. Clean it
before or after each load. A screen blocked by lint can increase
drying time.
To clean
1. Pull the lint screen straight up. Roll lint off the screen with
your fingers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet
lint is hard to remove.
2. Push the lint screen firmly back into place.
IMPORTANT:
■ Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged,
blocked, or missing. Doing so can cause overheating and
damage to both the dryer and fabrics.
■
■
Some towels made of synthetic fibers and natural fibers
(polyester and cotton blends) may shed more lint than other
towels, causing your dryer’s lint screen to fill up faster. Be
sure to remove lint from the lint screen before and after drying
new towels.
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Replace screen
in dryer.
Cleaning the Dryer Interior
To clean dryer drum
1. Make a paste with powdered laundry detergent and very
warm water.
2. Apply paste to a soft cloth.
OR
Apply a liquid, nonflammable household cleaner to the
stained area and rub with a soft cloth until all excess dye and
stains are removed.
3. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
4. Tumble a load of clean cloths or towels to dry drum.
NOTE: Garments which contain unstable dyes, such as denim
blue jeans or brightly colored cotton items, may discolor the
dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and will
not stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside
out to prevent dye transfer.
Removing Accumulated Lint
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should be done by a qualified person.
From the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending
on dryer usage.
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check
the exhaust hood and remove the lint. See “Venting
Requirements.”
19
Vacation and Moving Care
Vacation care
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your dryer for an extended period of time,
you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Close shutoff valve in gas supply line.
3. Wash lint screen.
Moving care
1. Unplug the power supply cord.
2. Close shutoff valve in gas supply line.
3. Disconnect gas supply line pipe and remove fittings attached
to dryer pipe.
4. Cap the open fuel supply line.
5. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
6. Use masking tape to secure dryer door.
Changing the Drum Light
The dryer light automatically turns on inside the dryer drum when
you open the door.
To change the drum light
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the back
wall of the dryer. Remove the screw located in the lower right
corner of the cover. Remove the cover.
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a 10-watt
appliance bulb only. Replace the cover and secure with the
screw.
4. Plug in dryer or reconnect power.
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
Dryer displaying code message
■
“PF” (power failure), check the following:
Was the drying cycle interrupted by a power failure?
Press (and hold) HOLD TO START button to restart the dryer.
■
“E” Variable (E1, E2, E3) service codes:
Call for service.
Dryer will not run
■
Check the following:
Is the power cord plugged in?
Has a fuse blown, or has a circuit breaker tripped?
Was a regular fuse used? Use a time-delay fuse.
Is the dryer door firmly closed?
Clothes are not drying satisfactorily
■
Was HOLD TO START firmly pressed and held for at least
1 second?
Check the following:
Is the lint screen clogged with lint?
Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with lint,
restricting air movement? Run the dryer for
5-10 minutes. Hold your hand under the outside exhaust
hood to check air movement. If you do not feel air movement,
clean exhaust system of lint or replace exhaust vent with
heavy metal or flexible metal vent. See “Installation
Instructions.”
Is a cycle selected?
Unusual sounds
■
The gas valve clicking is a normal operating sound.
Is the exhaust vent crushed or kinked? Replace with a heavy
metal or flexible metal vent. See “Installation Instructions.”
Has a fuse blown, or has a circuit breaker tripped?
Lint on load
■
Is the lint screen clogged?
Clean lint screen. Check for air movement.
■
Is load properly sorted?
Sort lint givers (towels, chenille) from lint takers (corduroy,
synthetics). Also sort by color.
Is the valve open on the gas supply line?
■
Are fabric softener sheets blocking the grille? Use only one
fabric softener sheet and only use it once.
Is the load too big or too heavy?
Dry smaller loads so lint can be carried to the lint screen.
■
Was the load overdried?
Use correct dryer settings for load type. See “Cycles.”
Overdrying can cause lint-attracting static electricity.
■
Was paper or tissue left in pockets?
■
Is pilling being mistaken for lint?
Pilling (surface fuzz) is caused by normal wear and
laundering.
Has an air cycle been selected? Select the right cycle for the
types of garments being dried. See “Cycles.”
Is the automatic cycle ending early? The load may not be
contacting the electronic sensor strips, level the dryer.
■
Is the dryer located in a room with temperature below
45ºF (7ºC)?
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above
45ºF (7ºC).
■
Was a cold rinse water used? Was the load very wet?
Expect longer drying times with items rinsed in cold water
and with items that hold moisture (cottons).
■
Is the load too large and heavy to dry quickly?
Separate the load to tumble freely.
20
Has the dryer had a period of non-use?
If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a
thumping sound during the first few minutes of operation.
Stains on load or color change
■
Loads are wrinkled
Was dryer fabric softener properly used?
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle
when the load is cold. Do not add fabric softener sheets to a
warm load.
■
Were items soiled when placed in the dryer?
Items should be clean before being dried.
■
Were items properly sorted?
Sort light colors from dark colors. Sort colorfast items from
noncolorfast items.
■
Was load removed from dryer at the end of the cycle?
■
Was dryer overloaded?
Dry smaller loads that can tumble freely.
■
Did load overdry?
Check the manufacturer’s care label. Match dryer setting to
load type. See “Cycles.”
Odors
■
Items shrinking
■
Was the dryer overloaded?
Dry smaller loads that can tumble freely.
■
Did the load overdry?
Check the manufacturer’s care label. Match dryer setting to
load type. See “Cycles.”
Have you recently been painting, staining or varnishing in
the area where your dryer is located?
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone
from the area, rewash and dry the clothing.
Garment damage
■
Check the following:
Were zippers, snaps, and hooks left open?
Were strings and sashes tied to prevent tangling?
Were care label instructions followed?
Were items damaged before drying?
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
use only factory specified replacement parts. Factory specified
parts will fit right and work right because they are made with the
®
same precision used to build every new KITCHENAID
appliance.
To locate factory specified parts in your area, call our Customer
Interaction Center telephone number or your nearest designated
service center.
In the U.S.A.
Call the KitchenAid Customer Interaction Center
toll free: 1-800-422-1230.
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with
any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer Interaction Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
In Canada
For product related questions, please call the KitchenAid Canada
Customer Interaction Center toll free: 1-800-461-5681
Monday to Friday 8:00 a.m. - 6:00 p.m. (EST).
Saturday 8:30 a.m. - 4:30 p.m. (EST).
Our consultants provide assistance with:
■ Features and specifications on our full line of appliances.
■
Referrals to local dealers.
For parts, accessories and service in Canada
Call 1-800-807-6777. KitchenAid designated service technicians
are trained to fulfill the product warranty and provide afterwarranty service, anywhere in Canada.
■
Installation information.
■
Use and maintenance procedures.
For further assistance
■
Accessory and repair parts sales.
■
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and
service companies. KitchenAid designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United States.
If you need further assistance, you can write to KitchenAid
Canada with any questions or concerns at:
Customer Interaction Center
KitchenAid Canada
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
To locate the KitchenAid designated service company in your
area, you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
21
KITCHENAID® DRYER WARRANTY
TWO-YEAR FULL WARRANTY
For two years from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or
workmanship. Service must be provided by a KitchenAid designated service company.
THIRD THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY ON ELECTRONIC CONTROL BOARDS,
ELECTRICAL ELEMENT, GAS BURNER, MOTOR
For the third through fifth years from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, KitchenAid will pay for factory specified replacement parts for the following components, if
defective in materials or workmanship: the electronic control boards, any electrical element on electric models; any burner on gas
models; replacement of the motor.
THIRD THROUGH TENTH YEAR LIMITED WARRANTY ON DRYER DRUM AND TOP/CABINET ASSEMBLY
For the third through tenth years from the date of purchase, when this dryer is operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, KitchenAid will pay for factory specified replacement parts for the dryer drum and top/cabinet
assembly should they rust due to defects in materials or workmanship.
KitchenAid will not pay for:
1. Service calls to correct the installation of your dryer, including venting. Heavy 4" (10.2 cm) metal exhaust vent must be used. Refer
to the venting section of this manual and your Installation Instructions.
2. Service calls to instruct you how to use your dryer, to replace house fuses or correct house wiring or reset circuit breakers, or to
replace owner accessible light bulbs.
3. Repairs when your dryer is used in other than normal, single-family household use.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, floods, acts of God, improper installation (including, but not limited
to, venting with plastic or flexible foil), installation not in accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products not
approved by KitchenAid or KitchenAid Canada.
5. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the United States and Canada.
6. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. In Canada, travel or transportation expenses for customers who reside in remote areas.
9. Any labor costs incurred during the Limited Warranty periods.
KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or
limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state or province to province.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to
determine if another warranty applies.
If you need service, first see “Troubleshooting.” Additional help can be found by checking “Assistance or Service,” or by calling our
Customer Interaction Center at 1-800-422-1230, from anywhere in the U.S.A. or write: KitchenAid Brand Home Appliances, Customer
Interaction Center, 553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2400. In Canada, call KitchenAid Canada at 1-800-807-6777.
9/03
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your dryer to better
help you obtain assistance or service if you ever need it. You will
need to know your complete model number and serial number.
You can find this information on the model and serial number
label, located at the top inside dryer door well.
Dealer name____________________________________________________
Address ________________________________________________________
Phone number __________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
22
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, la información en este manual debe ser observada
para minimizar el riesgo de incendio o explosión, o para prevenir daños a propiedades,
heridas o la muerte.
– No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inflamables cerca de éste u otro
aparato electrodoméstico.
– PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR SI HUELE A GAS:
• No trate de encender ningún aparato electrodoméstico.
• No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edificio.
• Desaloje a todos los ocupantes del cuarto, edificio o área.
• Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino.
Siga las instrucciones de su proveedor de gas.
Si
• usted no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame al departamento
de bomberos.
– La instalación y el servicio deben ser efectuados por un instalador calificado, una
agencia de servicio o por el proveedor de gas.
En el estado de Massachusetts se aplican las siguientes instrucciones de instalación:
■
■
■
Las instalaciones y reparaciones se deben efectuar por un contratista, plomero o gasista calificado o licenciado por el estado
de Massachusetts.
Si se usa una válvula de bola, debe ser un tipo de manigueta T.
Si se usa un conector de gas flexible no debe exceder de 3 pies.
23
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen
la secadora, deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
■
■
■
■
■
■
■
■
Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para
cocinar pueden contribuir a una reacción química que
podría causar que una carga se inflame.
No seque artículos que ya se hayan limpiado, lavado,
remojado o manchado con gasolina, disolventes de
limpieza en seco, u otras sustancias inflamables o
explosivas ya que despiden vapores que pueden
encenderse o causar una explosión.
No permita que jueguen los niños sobre o dentro de la
secadora. Es necesaria la cuidadosa vigilancia de los
niños toda vez que se use la secadora cerca de ellos.
Quite la puerta de la secadora al compartimiento de secado
antes de ponerla fuera de funcionamiento o de descartarla.
No introduzca las manos en la secadora cuando el tambor
está en movimiento.
No instale o almacene esta secadora donde estará
expuesta a agua o a la intemperie.
No trate de forzar los controles.
■
■
■
■
■
■
■
No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora ni
trate de repararla a menos que esto se recomiende
especificamente en el Manual del propietario o en
instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
No utilice suavizadores de tejidos o productos para eliminar
el estático de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizador de tejidoso las instrucciones del
producto en uso.
No utilice calor para secar prendas que contengan espuma
de caucho o materiales de caucho con textura similar.
Limpie el filtro de pelusa antes o depués de cada carga
de ropa.
Mantenga el área alrededor de la apertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta apertura sin pelusa, polvo
o tierra.
La parte interior de la secadora y el ducto de escape se
deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar
a cabo un reparador calificado.
Vea la instrucciones de instalación para los requisitos de
conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTE: La instalación de gas debe hacerse de acuerdo con los códigos locales, o si no los hay, con el Código Nacional
de Gas Combustible (National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1/NFPA 54.
La secadora debe estar conectada a tierra de acuerdo con los códigos locales, o si no los hay, con el Código Nacional de
Electricidad (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70.
24
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Opciones
Verifique si tiene todo lo necesario para una instalación correcta.
La instalación adecuada es responsabilidad suya.
■
■
Llave para tubos de
8" ó 10"
Llave de tuercas
ajustable de 8" ó 10"
(para conexiones de gas)
■
Destornillador de cuchilla
plana
■
Llave de tuercas
ajustable que se abra a
1" (2,5 cm) o una llave de
cubo de cabeza
hexagonal (para regular
las patas de la secadora)
■
Nivel
■
Llave para tuercas de ¼"
o llave de cubo
■
Cuchillo
■
Abrazaderas para ducto
■
Pegamento para uniones
de tuberías resistente a
gas L.P.
■
Pistola y masilla para
calafateo (para instalar el
nuevo ducto de escape)
■
Alicates
Piezas suministradas
Retire los paquetes de piezas del tambor de la secadora.
Verifique que estén todas las piezas.
Pedestal
¿Va a colocar la secadora en un pedestal? Puede comprar un
pedestal aparte para esta secadora. Este pedestal agregará unas
13" (33 cm) a la altura de la unidad, para llegar a una altura total
aproximada de 51" (130 cm).
Pedestal opcional
Para encargar, llame al distribuidor en donde compró la secadora
o consulte la sección “Ayuda o servicio técnico” de este manual.
Pida la Pieza número LAB2700PMT (meteorito) o LAB2700MQ0
(blanco).
Juego para apilar
4 patas niveladoras
NOTA: No use las patas niveladoras si va a instalar la secadora
sobre un pedestal.
¿Está usted planeando apilar la lavadora y secadora? Para hacer
eso, necesitará comprar un juego para apilar.
Para encargar, llame al distribuidor en donde compró la secadora
o refiérase a la sección “Ayuda o servicio técnico” de este
manual. Pida la pieza número 8541503.
Requisitos de ubicación
Piezas para adquirir
Verifique los códigos locales y con la compañía abastecedora de
gas. Verifique el suministro de gas existente, el suministro
eléctrico y la ventilación y lea “Requisitos eléctricos,”
“Requisitos de suministro de gas” y “Requisitos de ventilación”
antes de comprar las piezas.
■ Para instalaciones de espacio limitado entre 31,5" (80,01 cm)
y 37" (93,98 cm), vea la sección “Planificación del sistema de
ventilación” para obtener los requisitos de ventilación.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
37"
(93,98 cm)
Las instalaciones en casas rodantes requieren piezas especiales
(enlistadas a continuación) que pueden pedirse llamando al
distribuidor en donde compró la secadora. Para obtener más
información, sírvase referirse a la sección “Ayuda o servicio
técnico” de este manual.
■ Juego de instalación para casas rodantes. Pida la pieza
número 346764.
■
Herramientas para el sistema de ventilación de metal.
Usted necesitará
■
Una localización que permita una instalación adecuada del
ducto de escape. La secadora a gas debe tener una salida de
ventilación hacia el exterior. Consulte “Requisitos de
ventilación”.
■
Un contacto con conexión a tierra ubicado a unos
2 pies (61 cm) de cualquiera de los lados de la secadora.
Vea “Requisitos eléctricos”.
25
■
■
■
Un piso resistente para soportar la secadora con un peso
total de 200 lbs (90,7 kgs). Asimismo se debe considerar el
peso combinado con otro artefacto que la acompañe.
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (2,5 cm)
debajo de la secadora completa. Si el declive es mayor que
1" (2,5 cm), instale el juego de extensión de patas de la
secadora, Pieza No. 279810. La ropa quizás no rote
adecuadamente y los ciclos del sensor automático
posiblemente no funcionen debidamente si la secadora no
está nivelada.
Espacio mínimo para la instalación personalizada
debajo de un mostrador
Las dimensiones que se muestran son para el espacio mínimo
permitido.
Instalación personalizada debajo del mostrador - Sólo
secadora
0"
(0 cm)
Para la instalación en un garaje, tendrá que colocar la
secadora a una altura mínima de 18" (46 cm) encima del piso.
Si va a usar un pedestal, necesitará 6" (15,24 cm)
adicionales.
No ponga a funcionar su secadora a temperaturas inferiores a
45ºF (7ºC). A temperaturas inferiores, es posible que la secadora
no se apague al final de un ciclo automático. Los tiempos de
secado pueden prolongarse.
No debe instalarse ni guardarse la secadora en un área en donde
pueda estar expuesta al agua y/o a la intemperie.
Verifique los requisitos de los códigos. Algunos códigos limitan, o
no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets,
casas rodantes o en dormitorios. Póngase en contacto con el
inspector de construcciones de su localidad.
NOTA: No se puede instalar otro electrodoméstico que use
combustible en el mismo clóset en que se encuentra la secadora.
Espacios para la instalación
■
La ubicación debe ser lo suficientemente grande para poder
abrir completamente la puerta de la secadora.
■
Debe considerarse el espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico.
■
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y del piso.
■
Se recomienda un espacio adicional de 1" (2,5 cm) en todos
los lados de la secadora para reducir la transferencia de
ruido.
■
También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
38" min.
(96,52 cm)
0"
(0 cm)
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
Espacio mínimo de instalación para lugares empotrados
o en clóset, con o sin pedestal
■
Las dimensiones que se ilustran son para el espacio mínimo
permitido.
■
Para la instalación en clóset, con una puerta, se requieren
aberturas de ventilación mínimas en la parte superior e
inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persiana con
aberturas de ventilación equivalentes.
Instalación en el clóset – Sólo para la secadora
14" máx.
(35,6 cm)
3"
(7,6 cm)
48 pulg.2
(310 cm 2)
18" mín.
(45,72 cm)
24 pulg.2
(155 cm 2)
3"
(7,6 cm)
0"
31½"
0"
(0 cm) (80 cm) (0 cm)
Dimensiones de la secadora
A
51½"
(130,81 cm)
B
A. Vista lateral - clóset o lugar confinado
B. Puerta del clóset con orificios de ventilación
Instalación en un clóset o lugar empotrado – Secadora sobre
el pedestal
14" máx.
(35,6 cm)
38"
(96,52 cm)
18" mín.
(45,72 cm)
*31½"
(80 cm)
27"
(68,6 cm)
*La mayoría de las instalaciones requieren un espacio libre
mínimo de 5½" (14 cm) detrás de la secadora para acomodar el
ducto de escape con codo. Vea “Requisitos de ventilación”.
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
A
0"
(0 cm)
0"
(0 cm)
0"
31½"
(80 cm) (0 cm)
B
A. Lugar empotrado
B. Vista lateral - clóset o lugar confinado
26
Espacio mínimo para la instalación en un armario
Requisitos eléctricos
■
Las dimensiones que se ilustran son para el espacio mínimo
permitido.
■
Para la instalación en armario, con una puerta, se requieren
aberturas de ventilación mínimas en la parte superior del
armario.
7" (17,8 cm)
ADVERTENCIA
7" (17,8 cm)
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
9"
(22,9 cm)
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
■
0" 31¹₂"
0"
(0 cm) (80,0 cm) (0 cm)
0" 27"
0"
(0 cm) (68,6 cm) (0 cm)
Requisitos de instalación adicionales para las casas
rodantes
Esta secadora es apropiada para instalaciones en casas
rodantes. La instalación debe ajustarse al Estándar de seguridad
y construcción de casas fabricadas, Título 24 CFR, Parte 3280
(anteriormente conocido como Estándar federal para la
seguridad y construcción de casas rodantes, Título 24, HUD
Parte 280).
Las instalaciones en casas rodantes necesitan:
■
Herramientas para el sistema de escape de metal, que están
disponibles con su distribuidor.
■
Juego para la instalación en casas rodantes, Pieza número
346764. Vea la sección “Herramientas y piezas” para la
información sobre cómo ordenar.
■
Se deben tomar medidas especiales en el caso de casas
rodantes para introducir el aire del exterior en la secadora. La
abertura (como la de una ventana adyacente) deberá ser por
lo menos el doble de tamaño que la abertura de ventilación
de la secadora.
Se necesita un suministro eléctrico de 120 voltios,
60 hertzios, CA solamente, de 15 ó 20 amperios y protegido
con fusible. Se recomienda el empleo de un fusible
retardador o cortacircuitos. Asimismo se recomienda el uso
de un circuito independiente que preste servicio únicamente
a esta secadora.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Para la conexión de una secadora mediante cable
eléctrico conectado a tierra:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una vía
de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta secadora está equipada con un cable que cuenta con un conductor para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto
apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión indebida del conductor
para la conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo
de choque eléctrico. Verifique con un electricista, representante o personal de servicio técnico calificado para
asegurarse de que la conexión a tierra de la secadora sea
apropiada. No modifique el enchufe proporcionado con la secadora. Si no encaja en el contacto, contrate un electricista
calificado para que instale un contacto adecuado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
27
■
Requisitos del suministro de gas
Debe incluir una válvula de cierre:
Debe instalarse una válvula de cierre individual manual a una
distancia de unos seis (6) pies (1,8 m) de la secadora de
acuerdo con el Código Nacional de Gas combustible
(National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1. La válvula deberá
ubicarse en un lugar donde se pueda alcanzar con facilidad
para cerrarla y abrirla.
ADVERTENCIA
C
A
E
Peligro de Explosión
B
Usa una línea de suministro de gas nueva con
aprobación AGA o CSA.
A. Conector de gas flexible de ³⁄₈"
B. Accesorio adaptador abocinado de ³⁄₈"
C. Derivación tapada NPT de ¹⁄₈"
D. Línea de suministro de gas NPT de ½"
E. Válvula de cierre del gas
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a un suministro de gas L.P., la presión no
debe exceder una columna de agua de 33 cm (13 pulg.)
y debe ser verificada por una persona calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen:
personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia,
personal autorizado de la compañía de gas, y
personal autorizado para dar servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Tipo de gas
Gas natural:
Esta secadora está equipada para uso con gas natural. Su
diseño está certificado por la CSA Internacional para gases L.P.
(de propano o butano) con la conversión apropiada.
■ Su secadora debe tener el quemador adecuado para el tipo
de gas que tiene en su casa. La información respecto al
quemador está ubicada en la placa de clasificación que está
en la cavidad de la puerta de su secadora. Si esta
información no está de acuerdo con el tipo de gas disponible,
póngase en contacto con el distribuidor o llame a los
números de teléfono mencionados en la sección “Ayuda o
servicio técnico” de este manual.
Conversión de gas L.P.:
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico calificado.
No se deberá hacer intento alguno para convertir el uso del gas
especificado en la placa de clasificación del modelo/de la serie
de este artefacto por el uso de un gas distinto sin consultar con
el abastecedor de gas.
D
Requisitos para la conexión del suministro de gas
Existen muchos métodos mediante los cuales puede conectar su
secadora a gas al suministro de gas. He aquí algunas directivas
para los dos métodos diferentes de conexión.
Opción 1 (Método recomendado)
Conector de gas flexible de acero inoxidable:
■ Si los códigos locales lo permiten, use un conector de gas
flexible nuevo de acero inoxidable (diseño certificado por la
Asociación americana de gas o la CSA Internacional) para
conectar su secadora a la línea rígida de suministro de gas.
Use un codo y un accesorio adaptador abocinado NPT de ³⁄₈"
por ³⁄₈" entre el conector de gas de acero inoxidable y el tubo
de gas de la secadora, para evitar que se doblen.
Opción 2 (Método alternativo):
Tuberia aprobada de aluminio o de cobre:
■ Las longitudes inferiores a los 20 pies (6,1 m) pueden usar
una tubería aprobada de ³⁄₈" (si los códigos y el abastecedor
de gas lo permiten).
■
Si usted está usando gas natural, no use tubería de cobre.
■
Un adaptador abocinado NPT de ³⁄₈" por ³⁄₈". entre el tubo de
la secadora y la tubería aprobada de ³⁄₈".
■
Las longitudes superiores a los 20 pies (6,1 m) deberán usar
tuberías más largas y un accesorio adaptador de tamaño
distinto.
■
Si su secadora ha sido convertida para usar gas L.P., se
puede usar tubería de cobre compatible de L.P. de ³⁄₈". Si
la longitud total de la línea de suministro es mayor que
20 pies (6,1 m), use un tubo más largo.
NOTA: Se deben usar pegamentos para uniones de tuberías
que resistan la acción del gas L.P. No use cinta de TEFLON®†.
La línea de suministro de gas:
■
Se recomienda un tubo IPS de ½".
■
Si los códigos locales y el proveedor de gas lo permiten, es
aceptable una tubería aprobada de ³⁄₈" para longitudes
menores a los 20 pi (6,1 m).
■
Debe incluir una derivación tapada NTP de por lo menos ¹⁄₈"
accesible para la conexión del manómetro de prueba,
inmediatamente arriba de la conexión de suministro de gas a
la secadora (vea la ilustración siguiente).
†®TEFLON es una marca registrada de E.I. Du Pont De Nemours and Company.
28
El tubo de gas de la secadora
■
El tubo de gas que sale por la parte posterior de su secadora
tiene una conexión de filete macho de ³⁄₈".
B
*6¼"
(15,9 cm)
A
1½"
(3,8 cm)
A. Línea de suministro de gas NPT de ½"
B. Tubo NPT de ³⁄₈" de la secadora
*NOTA: Si se ha montado la secadora sobre un pedestal, deberá
haber una altura adicional de 13" (33 cm) desde el piso hasta el
tubo de gas.
Requisitos de entrada del quemador:
Elevaciones de hasta 10.000 pies (3.048 metros):
■ El diseño de esta secadora está certificado por CSA
Internacional para uso en altitudes que alcanzan los
10.000 pies (3.048 m) sobre el nivel del mar en la categoría
de B.T.U. indicada en la placa del número de modelo/serie.
No se requieren ajustes de entrada del quemador cuando
se usa la secadora a esta altitud.
Elevaciones encima de los 10.000 pies (3.048 metros):
■ Si se instala la secadora a un nivel superior a los
10.000 pies (3.048 m) de altitud, se requiere una reducción
de categoría de B.T.U. de 4% del quemador, que se muestra
en la placa del número de modelo/serie, por cada incremento
de 1.000 pies (305 m) de altitud.
Prueba de presión del suministro de gas
■
Durante pruebas de presión a presiones mayores de
½ lb/pulg², la secadora debe ser desconectada del sistema
de tubería del suministro de gas.
Requisitos de ventilación
ADVERTENCIA
Los productos de ventilación DURASAFE™ pueden adquirirse
con su distribuidor o llamando a Whirlpool Parts and Accessories
(Piezas y accesorios de Whirlpool). Para más información, vea la
sección “Ayuda o servicio técnico” de este manual.
■
La salida de la secadora no debe conectarse en ningún ducto
de escape de gas, chimenea, pared, techo o el espacio
oculto de un edificio.
■
No use una capota de ventilación con pestillo magnético.
■
No instale el ducto de escape de metal flexible en paredes,
techos o pisos encerrados.
■
Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas. No debe
conectarse ni asegurarse el ducto de escape con tornillos ni
con ningún otro dispositivo que se extienda hacia el interior
de dicho ducto. No utilice cinta para conductos.
IMPORTANTE: Observe todas las normas y ordenanzas
vigentes.
La ventilación inadecuada puede ocasionar la
acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual
puede dar como resultado:
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura,
empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
Use un ducto de escape de metal pesado. No use un ducto de
escape de plástico ni de hoja de aluminio.
Se recomienda el ducto de escape de metal rígido para evitar
que se aplaste o se tuerza.
El ducto de escape de metal flexible debe extenderse y
sostenerse por completo cuando la secadora esté en su
ubicación final. Quite el exceso del ducto de metal flexible para
evitar que se doble y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una
reducción del flujo de aire y bajo rendimiento.
Una capota de ventilación debe tapar el ducto de escape para
evitar el ingreso de roedores e insectos a la casa.
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 12" (30,5 cm)
de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese estar en
el trayecto del ducto de escape (como flores, rocas o arbustos,
etc.).
Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la pelusa
que está a lo largo del sistema y asegúrese de que la capota de
ventilación no esté obstruida con pelusa. Reemplace cualquier
ducto de escape de plástico o de hoja de metal por uno de metal
rígido o de metal flexible.
Peligro de Incendio
Use un ducto de escape de metal pesado.
No use un ducto de escape de plástico.
No use un ducto de escape de aluminio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta
secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
Se debe usar un ducto de escape de metal pesado de
4" (10,2 cm) y abrazaderas. Los productos de ventilación
DURASAFE™ son recomendables.
29
Instalaciones alternas para espacios limitados
Planificación del sistema de ventilación
Instalaciones típicas de escape
Las instalaciones típicas tienen la ventilación en la parte posterior
de la secadora. Otras instalaciones son posibles.
Los sistemas de ventilación vienen en una amplia gama.
Seleccione el tipo más apropiado para su instalación. A
continuación se ilustran dos tipos de instalación para espacios
limitados. Consulte las instrucciones del fabricante.
B
C
D
E
F
G
A
A
A. Instalación en la parte superior (también está
disponible con un codo de desviación)
B. Instalación de periscopio
H
A. Secadora
B. Codo
C. Pared
D. Capota de ventilación
E. Abrazaderas
B
F. Ducto de escape de metal rígido o
de metal flexible
G. Longitud necesaria del ducto de
escape para conectar los codos
H. Salida de ventilación
NOTA: Se pueden adquirir los siguientes juegos para
instalaciones alternas en espacios limitados. Para obtener más
información, sírvase referirse a la sección “Ayuda o servicio
técnico” de este manual.
■ Instalación en la parte superior:
Instalaciones opcionales de escape
Pieza número 4396028
Esta secadora puede ser adaptada con el escape hacia el lado
derecho, hacia el lado izquierdo o en la parte inferior. Póngase en
contacto con su distribuidor local para hacer convertir su
secadora.
■
Instalación de periscopio (Para usar si hay desacoplo entre el
ducto de escape de la pared y el ducto de escape de la
secadora):
Pieza número 4396037 – Desacoplo de 0" (0 cm) a
18" (45,72 cm).
ADVERTENCIA
Pieza número 4396011 – Desacoplo de 18" (45,72 cm) a
29" (73,66 cm).
Pieza número 4396014 – Desacoplo de 29" (73,66 cm) a
50" (127 cm).
Previsiones especiales para las instalaciones en casas
rodantes
Peligro de Incendio
Cubra los orificios de escape con uno de los juegos
siguientes:
279818 (blanco)
280028 (meteorito)
Comuníquese con su distribuidor local.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio, choque eléctrico, o lesiones graves.
A
B
C
A. Instalación estándar con desviación de la ventilación en la
parte posterior
B. Instalación de ventilación lateral a la izquierda o a la derecha
C. Instalación de ventilación inferior (no es una opción para
instalaciones de pedestal)
30
El ducto de escape deberá sujetarse firmemente en un lugar no
inflamable de la estructura de la casa rodante y no debe terminar
debajo de la casa rodante. El ducto de escape debe terminar en
el exterior.
Cálculo de la longitud del ducto de escape
1. Seleccione la vía que proporcione el trayecto más recto y
directo al exterior. Planifique la instalación a fin de usar el
menor número posible de codos y vueltas. Cuando use los
codos o haga vueltas, deje todo el espacio que sea posible.
Doble el ducto de escape gradualmente para evitar que se
retuerza. Evite vueltas de 90º en la medida de lo posible.
mejor
bien
2. Determinación de la longitud del ducto de escape.
La longitud máxima del sistema de ventilación depende de:
■
El tipo de ducto de escape (metal rígido o metal flexible).
■
El número de codos utilizados.
■
Tipo de capota de ventilación.
Los estilos recomendados de capotas de ventilación se
ilustran aquí.
B
El siguiente cuadro de longitudes de ducto de escape le
ayudará a determinar la longitud máxima del ducto, de
acuerdo con el número de vueltas de 90° o codos que
necesitará y con el tipo de ducto (metal rígido o metal
flexible) y capota que va a usar.
Cuadro de longitudes de ducto de escape
No. de
vuelta
s de
90º o
codos
Tipo de ducto
de escape
Capotas de
ventilación de
caja o tipo
persianas
Capotas de
ventilación
angulares
0
Metal rígido
Metal flexible
64 pies (20 m)
36 pies (11 m)
58 pies (17,7 m)
28 pies (8,5 m)
1
Metal rígido
Metal flexible
54 pies (16,5 m)
31 pies (9,4 m)
48 pies (14,6 m)
23 pies (7 m)
2
Metal rígido
Metal flexible
44 pies (13,4 m)
27 pies (8,2 m)
38 pies (11,6 m)
19 pies (5,8 m)
3
Metal rígido
Metal flexible
35 pies (10,7 m)
25 pies (7,6 m)
29 pies (8,8 m)
17 pies (5,2 m)
4
Metal rígido
Metal flexible
27 pies (8,2 m)
23 pies (7 m)
21 pies (6,4 m)
15 pies (4,6 m)
A
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
A. Estilo de capota de ventilación tipo persiana
B. Estilo de capota de ventilación tipo caja
El estilo de capota de ventilación angular (que se ilustra a
continuación) es aceptable.
4"
(10,2 cm)
2½"
(6,4 cm)
Vea el cuadro de longitudes de ducto de escape que vaya de
acuerdo con su tipo de capota de ventilación para fijarse en
las longitudes máximas del ducto de escape que usted
puede usar.
NOTA: Las instalaciones de ventilación laterales e inferiores
tienen una vuelta de 90º dentro de la secadora. Para determinar
la longitud máxima de ventilación, agregue una vuelta de 90º al
cuadro.
Instalación del sistema de ventilación
1. Instale la capota de ventilación. Emplee una masilla de
calafateo para sellar la abertura de la pared externa alrededor
de la capota de ventilación.
2. Conecte el ducto de escape a la capota de ventilación. El
ducto de escape debe encajar dentro de la capota de
ventilación. Asegure el ducto de escape a la capota de
ventilación con una abrazadera de 4" (10,2 cm).
3. Extienda el ducto de escape a la ubicación de la secadora.
Use la trayectoria más recta posible. Vea “Determinación de
la longitud del ducto de escape”. Evite giros de 90º. Use
abrazaderas para sellar todas las juntas. No use cinta
adhesiva para conductos, tornillos ni otros dispositivos de
fijación que se extiendan dentro del ducto de escape, para
fijar el mismo.
Los sistemas de ventilación más largos que los
especificados:
■
Acortarán la vida útil de la secadora.
■
Reducirán el rendimiento, dando lugar a tiempos de
secado más largos y un aumento en el consumo de
energía.
3. Determine el número de codos que va a necesitar.
IMPORTANTE: No use tendidos de ducto de escape más
largos que los especificados en el cuadro de longitudes de
ductos de escape.
31
Instalación de las patas niveladoras
ADVERTENCIA
Nivelación de la secadora
Revise la nivelación de la secadora. Verifique primero de lado a
lado y luego del frente hacia atrás.
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la secadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
1. Para proteger el piso, use un pedazo grande y plano de
cartón del empaque de la secadora. Coloque el cartón
debajo del borde posterior de la secadora. Vea la ilustración.
2. Sujete con firmeza el cuerpo de la secadora (no el panel de la
consola). Coloque la secadora cuidadosamente sobre el
cartón.
Si la secadora no está nivelada, apuntale la secadora, usando un
bloque de madera. Use una llave de tuercas para regular las
patas hacia arriba o hacia abajo y verifique nuevamente si la
secadora está nivelada.
NOTA: Quizás sea necesario nivelar la secadora nuevamente
después de trasladarla a su ubicación final.
Conexión del suministro de gas
3. Examine las patas niveladoras. Localice la marca en forma de
diamante.
4. Atornille con la mano las patas en los orificios de las patas.
Use una llave de tuercas para terminar de atornillar las patas
hasta que la marca en forma de diamante no quede visible.
5. Coloque un esquinal de cartón debajo de cada una de las
2 esquinas posteriores de la secadora. Ponga la secadora de
pie. Deslícela sobre los esquinales hasta que esté cerca de
su ubicación final. Deje suficiente espacio para conectar el
ducto de escape o la línea de gas.
6. Una vez que la conexión esté lista y la secadora se encuentre
en su ubicación final, quite los esquinales y el cartón.
Para su uso en casas rodantes:
Las secadoras a gas deben ser aseguradas al piso en el
momento de la instalación.
1. Quite la tapa roja del tubo de gas. Traslade la secadora cerca
de su ubicación final.
2. Utilizando una llave de tuercas, conecte el suministro de gas
a la secadora. Use sellador compuesto para todas las roscas
macho no abocinadas. Si se usa tubería flexible de metal,
asegúrese que no hay partes retorcidas.
NOTA: Para las conexiones de gas L.P., debe usar un
pegamento de unión de tubos resistente a la acción del gas
L.P. No use cinta TEFLON®.
Se debe usar una combinación de accesorios para tuberías
para conectar la secadora a la línea de suministro de gas
existente. A continuación se ilustra una conexión
recomendada. Su conexión puede ser distinta, de acuerdo
con el tipo de línea de suministro, tamaño y ubicación.
D
A
B
C
A. Conector flexible de gas de ³⁄₈"
B. Tubo de la secadora de ³⁄₈"
C. Codo de tubería de ³⁄₈" a ³⁄₈"
D. Accesorio adaptador abocinado para tubo de ³⁄₈"
3. Abra la válvula de cierre en la línea de suministro. La válvula
está abierta cuando la manija está paralela al tubo de gas.
A
La instalación en casas rodantes requiere el Juego de Instalación
para casas rodantes. Para obtener más información, sírvase
tomar como referencia los números de servicio técnico en la
sección “Ayuda o servicio técnico” de este manual.
B
A. Válvula cerrada
B. Válvula abierta
4. Pruebe todas las conexiones aplicando con un cepillo una
solución aprobada para detección de fugas que no sea
corrosiva. Se observarán burbujas si hay fuga. Tape cualquier
fuga que encuentre.
32
Conexión del ducto de escape
1. Usando una abrazadera de 4" (10,2 cm), conecte el ducto de
escape a la salida de aire de la secadora. Si se conecta a un
ducto de escape existente, asegúrese de que el mismo esté
limpio. El ducto de escape de la secadora debe encajar sobre
la salida de aire de la secadora y dentro de la capota de
ventilación. Cerciórese de que el ducto de escape esté
asegurado a la capota de ventilación con una abrazadera de
4" (10,2 cm).
2. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni retuerza
el ducto de escape. Asegúrese de que la secadora esté
nivelada.
3. (En modelos a gas) Asegúrese de que no hayan torceduras
en la línea de gas flexible.
Cómo invertir el cierre de la puerta
Usted puede invertir el cierre de la puerta de la abertura a la
derecha a la abertura a la izquierda, si lo desea.
4. Quite los 6 tornillos para liberar el ensamblaje exterior de la
puerta del ensamblaje interior de la puerta (vea la ilustración).
Es importante que quite solamente los 6 tornillos indicados.
5. Levante el ensamblaje interior de la puerta y sáquelo del
ensamblaje exterior de la puerta. Desenganche la manija del
ensamblaje exterior de la puerta, muévalo hacia el otro lado y
engánchelo. Coloque a un lado el ensamblaje exterior de la
puerta.
Cómo quitar la puerta
1. Abra la puerta de la secadora. Quite los 4 tornillos que
sostienen la bisagra de la puerta sobre el panel frontal de la
secadora. Afloje el tornillo que tiene la abertura superior de la
llave por último (el segundo de la parte superior), pero no lo
quite.
A
B
C
Cómo invertir la bisagra y el soporte de la bisagra
1. Coloque la puerta interior sobre la superficie de trabajo con la
cabeza del tornillo mirando hacia arriba.
2. Quite los 4 tornillos que sujetan la bisagra a la puerta.
A. Secadora
B. No lo quite
C. Puerta de la secadora
2. Levante y jale la puerta hacia adelante de manera que el ojo
de la cerradura despeje la cabeza del tornillo. Quite la puerta.
3. Coloque la puerta de la secadora sobre una superficie plana
y protegida con el ensamblaje interior de la puerta mirando
hacia arriba. Quite el último tornillo del paso 1. Quite los 2
tornillos que sujetan la agarradera a la puerta.
33
3. Quite los 2 tornillos que sujetan el soporte de la agarradera a
la puerta.
6. Inserte un tornillo en la segunda abertura de la parte superior
de la abertura de la bisagra y apriete parcialmente. Cuelgue
la puerta colocando el ojo de la cerradura de la bisagra
superior sobre la segunda cabeza de tornillo y apriete el
tornillo. Colocando primero este tornillo, la puerta
permanecerá en su lugar mientras usted inserta y aprieta los
4 tornillos restantes.
A
B
C
4. Mueva la bisagra hacia el otro lado y vuelva a sujetarla con
los 4 tornillos que quitó en el paso 2.
5. Mueva el soporte de la agarradera hacia el otro lado y vuelva
a sujetarlo con los 2 tornillos que quitó en el paso 3.
6. Deje a un lado el ensamblaje interior de la puerta.
Cómo volver a instalar la puerta
1. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Límpielas si es
necesario.
2. Coloque el ensamblaje interior de la puerta dentro del
ensamblaje exterior de la puerta. Alinee la bisagra con la
abertura lateral. Para que encaje correctamente, el borde del
ensamblaje interior de la puerta está completamente dentro
del borde del ensamblaje exterior de la puerta.
3. Vuelva a colocar los ensamblajes interior y exterior de la
puerta con los 6 tornillos.
4. Vuelva a colocar los 2 tornillos para la manija del ensamblaje
de la puerta.
5. Use un pequeño destornillador de hoja plana para quitar los
tapones de los orificios en la abertura de la puerta. Deslice la
cabeza del destornillador debajo de la tapa de cada tapón,
siendo cuidadoso de no rayar la superficie de la secadora.
Levántelo. Quite los tapones de los orificios en la abertura de
la puerta e insértelos en el lado opuesto.
A. Puerta de la secadora
B. Secadora
C. Inserte primero este tornillo
7. Cierre la puerta y fíjese que se cierre con seguridad.
Complete la instalación
1. Revise para cerciorarse de que todas las piezas estén
instaladas. Si hay alguna pieza extra, vuelva a revisar todos
los pasos para ver cuál se omitió.
2. Verifique si tiene todas las herramientas.
3. Deshágase de todos los materiales de embalaje.
4. Revise la localización final de la secadora. Asegúrese de que
el ducto de escape no esté aplastado o retorcido.
5. Verifique si la secadora está nivelada. Vea “Nivelación de la
secadora”.
6. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales. Conecte la energía.
7. Quite la película protectora azul que está en la consola y
cualquier cinta adhesiva que haya quedado en la secadora.
8. Lea “Uso de la secadora”.
9. Limpie el interior del tambor de la secadora meticulosamente
con un paño húmedo para quitar residuos de polvo.
10. Fije la secadora en un ciclo de calor completo (no el ciclo de
aire) por 20 minutos y póngala en marcha.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
■
Que la secadora esté conectada en un contacto de
3 terminales con conexión a tierra.
■
Que el suministro eléctrico esté conectado.
■
Que el fusible de la casa esté intacto y ajustado, o que no
se haya disparado el cortacircuitos.
■
Que la puerta de la secadora esté cerrada.
11. Después de que la secadora haya estado funcionando
durante 5 minutos, abra la puerta y fíjese si está caliente. Si
no siente calor, apague la secadora y verifique que esté
abierta la válvula de cierre de la línea de suministro de gas.
■ Si está cerrada la válvula de cierre de la línea de
suministro de gas, ábrala y repita la prueba de 5 minutos
como se indicó anteriormente.
■
34
Si está abierta la válvula de cierre de la línea de
suministro de gas, contacte a un técnico calificado.
USO DE LA SECADORA
Puesta en marcha de la secadora
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales
como la gasolina, alejados de la secadora.
La siguiente es una guía para poner su secadora en marcha. Por
favor consulte las secciones específicas de este manual para
obtener información más detallada.
1. Limpie el filtro de pelusa antes o después de cada ciclo. Vea
“Limpieza del filtro de pelusa”.
2. Coloque la ropa en la secadora y cierre la puerta. Vea “Cómo
cargar”.
3. Gire el selector para seleccionar un ciclo Manual o
Automático, luego presione el botón de Control encendido
(CONTROL ON). Aparecerán en la pantalla los ajustes y el
tiempo de secado prefijados para el ciclo elegido.
Para usar un ciclo Automático
■
Dirija el selector hacia un ciclo Automático.
■
Seleccione el Nivel de sequedad (DRYNESS LEVEL) para
ajustar la sequedad de la carga según desee. El tiempo
que aparece en la pantalla es la duración estimada del
ciclo basada en el nivel de sequedad seleccionado. A
medida que el ciclo funciona, el control detecta la
sequedad de la carga y ajusta el tiempo automáticamente
para el nivel de sequedad seleccionado.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier substancia inflamable (aún después de
lavarlo).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Ninguna lavadora puede eliminar completamente
el aceite.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna vez
cualquier tipo de aceite (incluyendo los aceites de
cocina).
Los artículos que contengan espuma, hule o plástico
deben secarse en un tendedero o usando un
Ciclo de Aire.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o incendio.
NOTA: No puede ajustarse el tiempo para los ciclos
automáticos. Al presionar los botones (- o +) de Tiempo de
secado manual, se escuchará un sonido triple de pitido que
indica que no puede cambiarse el tiempo.
■
Presione el botón de la característica Cuidado adicional
(EXTRA CARE) si desea esa opción.
■
Presione el botón de la Señal de fin de ciclo (CYCLE END
SIGNAL) para fijar el volumen de la señal en el nivel
deseado.
■
Presione (y sostenga) el botón de Sostenga para poner
en marcha (HOLD TO START) (por más o menos
1 segundo) hasta que comience a funcionar la secadora.
Una vez que haya comenzado un ciclo Automático, podrán
ajustarse la característica Cuidado adicional y la Señal de fin
de ciclo. Presione dos veces el botón de Apagado (OFF) para
detener la secadora y despejar los ajustes, lo que le permitirá
seleccionar otro ciclo y nivel de sequedad.
35
Para usar un ciclo Manual
■
NOTA: La característica de Tiempo de secado manual
(Manual Dry Time) puede ser usada sólo con ciclos
manuales.
■
Presione Temperatura (TEMP) hasta que la temperatura
deseada se ilumine.
NOTA: El presionar el botón de nivel de sequedad causará un
sonido triple de pitido que indica que no puede seleccionarse
esa opción. Tampoco se indicará el nivel de sequedad.
■
Presione el botón de la característica Cuidado adicional
(EXTRA CARE) si desea esa opción.
■
Presione el botón de la Señal de fin de ciclo (CYCLE END
SIGNAL) para fijar el volumen de la señal en el nivel
deseado.
■
Presione (y sostenga) el botón de Sostenga para poner
en marcha (HOLD TO START) (más o menos por
1 segundo) hasta que comience a funcionar la secadora.
Mientras esté funcionando el ciclo Manual, podrá cambiar los
ajustes de tiempo, temperatura, la característica de Cuidado
adicional y la señal de fin de ciclo. Presione dos veces el
botón de Apagado (OFF) para detener la secadora y despejar
los ajustes, lo que le permitirá seleccionar otro ciclo.
Detención de la marcha
de la secadora
Para detener su secadora en cualquier momento
Presione OFF dos veces o abra la puerta.
Pausa o reanudación de la marcha
Para hacer una pausa en cualquier momento
Abra la puerta u oprima OFF una vez.
Para reanudar la marcha de la secadora
Cierre la puerta y presione (y sostenga) el botón de HOLD TO
START hasta que comience a funcionar la secadora.
NOTA: El secado continuará desde la etapa en que se
interrumpió el ciclo si usted cierra la puerta y presiona puesta en
marcha dentro de los 5 minutos siguientes. Si se interrumpe el
ciclo durante más de 5 minutos, la secadora se apagará.
Seleccione nuevos ajustes de ciclo antes de volver a poner la
secadora en marcha.
36
Control bloqueado
Gire el selector para seleccionar un ciclo Manual.
Presione los botones (- o +) de Tiempo de secado manual
(MANUAL DRY TIME) hasta que el tiempo de secado
deseado aparezca en la pantalla. Toque - o + y el tiempo
cambiará en intervalos de 1 minuto. Presione y sostenga
- o + y el tiempo cambiará en intervalos de 5 minutos. El
tiempo que aparece inicialmente en la pantalla es el tiempo
real de secado.
Esta característica le permite bloquear los ajustes para evitar el
uso accidental de la secadora. Asimismo puede usar la
característica Control bloqueado (Control Locked) para evitar
cambios accidentales de ciclo o de opción durante el
funcionamiento de la secadora.
Para activar la característica de control bloqueado cuando
esté funcionando la secadora:
Presione y sostenga el botón CYCLE END SIGNAL por
3 segundos. El control está bloqueado cuando se escucha un
solo pitido y está encendida la luz de estado de control
bloqueado.
■ Cuando esté apagada la secadora, no será necesario
presionar el botón de control encendido antes de activar la
característica de control bloqueado.
Para desbloquear:
Presione y sostenga el botón CYCLE END SIGNAL por
3 segundos para apagar esta característica.
NOTA: Cuando esté funcionando la secadora y esté encendido
Control bloqueado, podrá detenerse la secadora presionando el
botón de Apagado, pero no puede volver a comenzar hasta que
el control esté desbloqueado.
Cómo cargar
El cargar adecuadamente su secadora puede reducir sus gastos
de consumo de energía y prolongar la vida de sus prendas de
vestir.
Sugerencias para cargar
■
Cargue la secadora según la cantidad de espacio que
ocupan los artículos, no por su peso.
■
No sobrecargue la secadora. Esto da lugar a un secado
desigual y a la formación de arrugas.
Secadoras de capacidad superior “plus”
Ropa de trabajo pesado
4 pantalones de mezclilla
4 pantalones de trabajo
4 camisas de trabajo
2 pantalones de deporte
2 camisetas de deporte
Toallas
10 toallas de baño
10 toallas de mano
14 toallas faciales
Carga mixta
3 sábanas (1 de cama doble,
2 de camas gemelas)
4 fundas
3 camisas
3 blusas
9 camisetas
9 pantalones cortos
10 pañuelos
Sugerencias de ciclos y secado
Luces de estado
Seleccione el ciclo y el nivel de sequedad o temperatura
correctos para su carga. Si está funcionando un ciclo
automático, la pantalla muestra el tiempo estimado del ciclo
cuando su secadora detecta automáticamente el nivel de
sequedad de su carga. Si está funcionado un ciclo manual, la
pantalla muestra el número exacto de minutos restantes en el
ciclo.
El enfriamiento (Cool Down) hace rotar la ropa sin calor durante
los últimos minutos de todos los ciclos. El enfriamiento hace que
las prendas se puedan manejar con más facilidad y reduce la
formación de arrugas. La duración del enfriamiento depende del
tamaño de la carga y el nivel de sequedad.
Con las luces indicadoras de secado puede vigilar el progreso de
su secadora.
Sugerencias de secado
■
Siga las instrucciones de cuidado de la etiqueta cuando
estén disponibles.
■
Si desea, agregue una hoja de suavizante de telas. Siga las
instrucciones del paquete.
■
Quite la carga de ropa de la secadora tan pronto se detenga
la rotación para evitar que las prendas se arruguen. Esto es
de singular importancia para las prendas de planchado
permanente, tejidos de punto y fibras sintéticas.
■
Evite secar la ropa de trabajo gruesa junto con telas livianas.
Esto podría ocasionar un secado excesivo de las telas
livianas, dando lugar a un mayor encogimiento o formación
de arrugas de las mismas.
Sugerencias de ciclos
■
Seque la mayoría de las cargas usando los ajustes prefijados
de ciclos.
■
Consulte el cuadro de Ajustes de ciclos prefijados manuales
o de secado automático (en la sección “Ciclos”) a fin de
obtener una guía para el secado de diversas cargas de ropa.
■
■
Detección (Sensing)
Cuando se inicie un ciclo por primera vez, se encenderá la luz de
SENSING hasta que se detecte un artículo húmedo.
■ En un ciclo Automático, si no se ha detectado un artículo
húmedo dentro de 10 minutos, la luz de detección y la
secadora se apagarán.
■
En un ciclo Manual, si no se detecta un artículo húmedo
después de 10 minutos, se iluminará la luz de Wet y
continuará el ciclo seleccionado.
Húmedo (Wet)
La luz de WET se encenderá cuando se haya detectado un
artículo húmedo en la secadora. La luz de húmedo permanecerá
encendida hasta que:
■ Se alcance el punto de casi seco en un ciclo Automático.
■
La secadora entre en el período de enfriamiento en un ciclo
Manual.
Casi seco (Damp)
La temperatura de secado y el nivel de secado
automático están prefijados cuando usted elije un ciclo
de secado automático. Usted puede seleccionar un nivel
de sequedad distinto, según su carga de ropa, al
presionar el botón de Nivel de sequedad (DRYNESS
LEVEL) para seleccionar Más (MORE) o Menos (LESS).
La luz de DAMP indica que la carga ha alcanzado el nivel de casi
seco.
NOTA: La luz de Casi seco no se usa con los ciclos manuales.
Si desea regular la duración de un ciclo manual, tiene que
presionar los botones de (- o +) del Tiempo de secado
manual (MANUAL DRY TIME). Ajuste la temperatura de
un ciclo manual presionando TEMP hasta que la
temperatura deseada esté seleccionada.
La luz de COOL DOWN se ilumina durante la porción de
enfriamiento del ciclo. La ropa se enfría para que sea más fácil
manipularla.
NOTA: Usted no puede elegir el Nivel de sequedad con ciclos
manuales.
Enfriamiento (Cool Down)
Ciclo completo (Cycle Complete)
La luz de CYCLE COMPLETE se ilumina cuando se ha terminado
un ciclo. Si se ha seleccionado la característica Extra Care, la luz
indicadora del Cuidado adicional también estará encendida.
La luz indicadora de ciclo completo se apagará una hora
después de que termine el ciclo de secado (incluido el ciclo Extra
Care de 2 horas) cuando se presione apagado (Off) o cuando se
abra la puerta.
Característica Cuidado adicional (Extra Care)
La luz de la característica EXTRA CARE se enciende cuando se
selecciona esta opción. Este indicador permanece encendido
con la luz de ciclo completo.
Control bloqueado (Control Locked)
La luz de CONTROL LOCKED se enciende cuando se activa esta
opción.
Luces indicadoras
Otras luces indicadoras en el panel de control muestran los
ajustes seleccionados de Ciclo, Temperatura y Fin de ciclo.
La pantalla de tiempo indicará el tiempo restante estimado o real
en un ciclo.
37
Ajustes de ciclos prefijados automáticos
Ciclos
Seleccione el ciclo de secado de acuerdo con el tipo de carga
que va a secar. (Vea los cuadros de Ajustes de ciclos prefijados
manuales o de secado automático.)
Perilla de control de ciclos
Ciclos automáticos
Los ciclos automáticos le permiten regular el ciclo según la carga
que va a secar. Vea el siguiente cuadro de Ajustes de ciclos
prefijados automáticos. Cada ciclo seca determinadas telas a la
temperatura recomendada. Un sensor detecta la humedad de la
carga y regula automáticamente el tiempo de secado para lograr
un secado óptimo.
Secado pesado (Heavy Duty)
Ciclos automáticos
Tipo de carga
Temperatura
Tiempo*
(Minutos)
Secado intenso
(HEAVY DUTY)
Ropa pesada, toallas
Alta
40
NORMAL
Pantalones de pana, ropa
de trabajo
Mediana
34
Informal (CASUAL)
Fibras de planchado
permanente, fibras
sintéticas
Mediana
36
Ropa delicada
(DELICATE)
Lencería, blusas, artículos
lavables de lana
Baja
28
Super delicado
(SUPER DELICATE)
Ropa de ejercicio,
cortinas muy finas, encaje
Muy baja
22
*Tiempo estimado con el ajuste de Nivel de secado (Dryness
Level) (mediano).
Use este ciclo para obtener calor alto para artículos pesados
como toallas de algodón o cubrecamas.
Normal
Use este ciclo para obtener calor medio alto para secar telas
resistentes como ropa de trabajo.
Informal (Casual)
Use este ciclo para obtener calor medio para secar telas que no
necesitan planchado como camisas deportivas, ropa de oficina
informal y mezclas de planchado permanente.
Ropa delicada (Delicate)
Use este ciclo para obtener calor bajo para telas sintéticas, de
tejido de punto lavables y de acabado inarrugable.
Super delicado (Super Delicate)
Use este ciclo para obtener calor muy bajo para secar
cuidadosamente artículos como lencería, ropa de ejercicio o
cortinas muy finas.
Ciclos manuales
Use los ciclos manuales para seleccionar una cantidad
específica de tiempo de secado y temperatura de secado. Al
seleccionar un ciclo manual, la pantalla de Tiempo estimado
restante (ESTIMATED TIME REMAINING) muestra el tiempo real
restante del ciclo. Usted puede cambiar el tiempo real del ciclo al
presionar los botones de (- o +) del tiempo de secado manual.
Secado programado (Timed Dry)
Use este ciclo para terminar el secado de artículos que todavía
están húmedos después de un ciclo Automático. El secado
programado es también útil para secar artículos pesados y
voluminosos como cubrecamas y ropa de trabajo.
Retoque (Touchup)
Use este ciclo para alisar las arrugas de ropa que ha estado
empacada en una valija o artículos que se han arrugado por
haber permanecido mucho tiempo en la secadora.
Secado rápido (Rapid Dry)
Use este ciclo para el secado de cargas pequeñas o cargas que
necesitan un tiempo de secado corto.
38
Ajustes de ciclos prefijados manuales
Sólo aire (Air Only)
Ciclos manuales
Tipo de carga
Temperatura
Tiempo por
omisión
(Minutos)
Secado programado
(TIMED DRY)
Ropa pesada, ropa
voluminosa, cubrecamas,
ropa de trabajo
Alta
40
Retoque
(TOUCHUP)
Elimina las arrugas
Mediana
Secado rápido
(RAPID DRY)
Cargas pequeñas
Alta
Use el ciclo de Sólo aire para artículos que requieren secado sin
calor, tales como artículos de goma, plástico y tejidos sensibles
al calor. Este cuadro muestra ejemplos de artículos que pueden
secarse usando el ciclo de sólo aire.
20
27
Características adicionales
Característica de Cuidado adicional (Extra Care)
Si no es posible retirar la carga de la secadora tan pronto como
ésta se detenga, se pueden formar arrugas. La característica de
Extra Care periódicamente da vueltas, acomoda y esponja la
ropa para evitar que se arrugue.
■ Presione la característica de Extra Care para obtener hasta
un máximo de 120 minutos de rotación periódica sin calor al
final de un ciclo.
■
Deténgala en cualquier momento presionando la
característica Extra Care o abriendo la puerta de la secadora.
■
Para el ciclo Informal, la característica de Cuidado adicional
está prefijada en Encendido (“On”). Los otros ciclos
automáticos retendrán el ajuste de la característica de
Cuidado adicional. (Por ejemplo, si usted selecciona la
característica de Cuidado adicional en el ciclo Normal, la
característica de Cuidado adicional estará encendida la
próxima vez que seleccione el ciclo Normal.)
Tipo de carga
Tiempo*
(Minutos)
Goma espuma - almohadas, brasieres
acolchados, juguetes de peluche
20 - 30
Plástico - cortinas de ducha, manteles
20 - 30
Alfombras con reverso de goma
40 - 50
Olefina, polipropileno, nailon diáfano
10 - 20
*Vuelva a fijar el tiempo para terminar el secado, si es necesario.
Cuando use Sólo aire
■
Revise para ver si las cubiertas están debidamente cosidas.
■
Sacuda y ahueque las almohadas a mano periódicamente
durante el ciclo.
■
Seque el artículo por completo. Las almohadas de goma
espuma tardan en secar.
NOTA: Los ciclos automáticos no están disponibles cuando se
esté usando el ajuste de Sólo aire.
Alarma de Fin de Ciclo (Cycle End Signal)
La señal de fin de ciclo emite un sonido audible una vez que el
ciclo de secado ha terminado. El quitar la ropa con prontitud al
final del ciclo reduce la formación de arrugas.
NOTA: Si usted no selecciona la característica de Extra Care, la
secadora se detiene después del período de enfriamiento.
Temperatura
Los ajustes de temperatura se usan con los ciclos manuales.
Presione Temperatura (TEMP) hasta que el ajuste deseado de
temperatura se ilumine. Los ajustes de temperatura no se
pueden usar con los ciclos automáticos.
Presione y suelte CYCLE END SIGNAL para regular el nivel de
sonido o para apagar la señal.
NOTA: Siempre que se seleccione la característica de Extra Care
y la señal de fin de ciclo esté encendida, se escuchará un sonido
audible cada 5 minutos hasta que se saque la ropa, o se termine
la acción de Cuidado adicional.
39
Estante de secado
El estante de secado es útil para secar a máquina artículos que
usted no quiere secar necesariamente con rotación o que
colgaría en el tendedero (por ejemplo, suéteres).
Para usar el estante de secado
No quite el filtro de pelusa.
1. Abra la puerta de la secadora.
A
A. Borde anterior
2. Coloque el estante de secado dentro del tambor de la
secadora, colocando el alambre posterior sobre la saliente
del panel posterior del interior de la secadora. Empuje hacia
abajo sobre el borde anterior del estante de secado para
asegurarlo sobre el filtro de pelusa.
A
A. Panel posterior de la secadora
3. Ponga los artículos mojados sobre el estante de secado. Deje
espacio entre los artículos para que el aire pueda llegar a
todas la superficies.
NOTA: No permita que los artículos se cuelguen del borde del
estante.
4. Cierre la puerta.
5. Seleccione el ciclo de secado programado y la temperatura,
o un ciclo de aire (vea el cuadro a continuación). Los artículos
que contengan espuma, hule o plástico deben secarse en un
tendedero o usando el ajuste de temperatura de sólo aire
(Air Only).
40
6. Usted debe seleccionar un tiempo, presionando los botones
de (- o +) del Tiempo de secado manual (MANUAL DRY
TIME). Vuelva a fijar el tiempo para terminar el secado, si es
necesario. Consulte el cuadro a continuación.
7. Presione (y sostenga) el botón de Sostenga para poner en
marcha (HOLD TO START) (por aproximadamente
1 segundo).
NOTA: Usted debe quitar el estante para un secado normal. No
use ciclos automáticos con el estante de secado.
Este cuadro muestra ejemplos de artículos que pueden secarse
en el estante y el tiempo sugerido de secado, ciclo y el ajuste de
temperatura. El tiempo real de secado dependerá de la cantidad
de humedad en la carga.
Secado con estante
Ajuste
Temp.
Tiempo*
Suéteres de lana
Darles la forma original y
colocarlos extendidos sobre
el estante de secado
Secado
programado
Baja
60
Juguetes de peluche o
almohadas
Rellenos de fibras de
algodón o poliéster
Secado
programado
Baja
60
Juguetes de peluche o
almohadas
Rellenos con hule espuma
Secado
programado
Sólo aire
(sin
calor)
90
Zapatos tenis o zapatos
de lona
Secado
programado
Sólo aire
(sin
calor)
90
*(Minutos) Vuelva a fijar el ciclo para terminar el secado, si es
necesario.
CUIDADO DE LA SECADORA
Limpieza del lugar donde está
la secadora
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre de
artículos que pudieran obstruir el flujo de aire para la combustión
y la ventilación.
IMPORTANTE:
■ No ponga a funcionar la secadora con un filtro de pelusa
flojo, dañado, obstruido o sin él. El hacerlo puede causar un
sobrecalentamiento y dañar tanto la secadora como la ropa.
■
Algunas toallas hechas de fibras sintéticas y fibras naturales
(mezclas de poliéster y algodón) pueden soltar más pelusa
que otras, dando lugar a que el filtro de pelusa de su
secadora se llene con más rapidez. Asegúrese de quitar la
pelusa del filtro de pelusa antes y después de secar toallas
nuevas.
■
Si al quitar la pelusa del filtro, ésta cae en la secadora, revise
la capota de ventilación y quite la pelusa. Vea “Requisitos de
ventilación”.
ADVERTENCIA
Limpieza según la necesidad
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como
la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 46 cm sobre
el piso para la instalación en un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
Limpieza del filtro de pelusa
Limpieza de cada carga
El filtro de pelusa está localizado en la puerta de la secadora.
Límpielo antes o después del secado de cada carga. Un filtro
obstruido con pelusa puede aumentar el tiempo de secado.
Para limpiar
1. Jale el filtro de pelusa en sentido recto hacia arriba. Quite la
pelusa del filtro enrollándola con sus dedos. No enjuague ni
lave el filtro para quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil
de quitar.
Los residuos de detergente de lavandería y suavizante de telas
pueden acumularse en el filtro de pelusa. Esta acumulación
puede ocasionar tiempos de secado más prolongados para su
ropa, o hacer que la secadora se detenga antes de que su carga
esté completamente seca. Si la pelusa se cae del filtro cuando
éste está en la secadora, es probable que el filtro esté obstruido.
Limpie el filtro de pelusa con un cepillo de nylón cada 6 meses o
con más frecuencia si se obstruye debido a la acumulación de
residuos.
Para lavar
1. Quite la pelusa del filtro enrollándola con sus dedos.
2. Moje ambos lados del filtro de pelusa con agua caliente.
3. Moje un cepillo de nylón con agua caliente y detergente
líquido. Talle el filtro de pelusa con el cepillo para quitar la
acumulación de residuos.
4. Enjuague el filtro con agua caliente.
5. Seque meticulosamente el filtro de pelusa con una toalla
limpia. Vuelva a colocar el filtro en la secadora.
2. Empuje el filtro de pelusa firmemente de vuelta en su lugar.
41
Cuidado para la mudanza
Limpieza del interior de la secadora
Para limpiar el tambor de la secadora
1. Haga una pasta con un detergente de lavandería en polvo y
agua bien tibia.
2. Aplique la pasta a un paño suave.
O
Aplique al área manchada un producto de limpieza
doméstico líquido, no inflamable y frótelo con un paño suave
hasta quitar todo el exceso de tinte y manchas.
3. Limpie el tambor meticulosamente con un paño húmedo.
4. Ponga a funcionar la secadora con una carga de ropa limpia
o toallas para secar el tambor.
NOTA: Las prendas que contienen tintes desteñibles, tales como
los pantalones de mezclilla o artículos de algodón de colores
vivos, pueden teñir el interior de la secadora. Estas manchas no
dañan su secadora y no mancharán las cargas de ropa futuras.
Seque al revés los artículos que destiñen para evitar la
transferencia de tintes.
Eliminación de pelusa acumulada
En el interior del gabinete de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla
una persona calificada.
En el ducto de escape:
La pelusa debe ser quitada cada 2 años, o con más frecuencia,
de acuerdo con el uso de la secadora.
Cuidado para las vacaciones y la mudanza
Cuidado para las vacaciones
Ponga la secadora a funcionar sólo cuando esté en casa. Si va a
salir de vacaciones o no va a usar su secadora por un tiempo
prolongado, usted deberá:
1. Desenchufar la secadora o desconectar el suministro de
energía.
2. Cerrar la válvula de cierre en la línea de suministro de gas.
3. Lavar el filtro de pelusa.
42
1. Desenchufe el cable de suministro de energía.
2. Cierre la válvula de cierre en la línea de suministro de gas.
3. Desconecte el tubo de la línea de suministro de gas y quite
los accesorios adheridos al tubo de la secadora.
4. Ponga una tapa en la línea abierta del suministro de
combustible.
5. Asegúrese de que las patas niveladoras estén fijas en la base
de la secadora.
6. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la secadora.
Cambio de la luz del tambor
La luz de la secadora se enciende automáticamente en el interior
del tambor de la secadora cuando usted abre la puerta.
Para cambiar la luz del tambor
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de
energía.
2. Abra la puerta de la secadora. Localice la cubierta del foco
de luz en la pared posterior de la secadora. Quite el tornillo
ubicado en la esquina inferior derecha de la cubierta. Quite la
cubierta.
3. Gire el foco en sentido contrario a las manecillas del reloj.
Reemplácelo únicamente con un foco para
electrodomésticos de 10 W. Vuelva a colocar la cubierta en
su lugar y asegúrela con un tornillo.
4. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se evite el costo de una visita de servicio técnico…
La secadora muestra en la pantalla mensajes
codificados
La secadora no funciona
■
■
■
“PF” (corte de energía), revise lo siguiente:
¿Se ha interrumpido el ciclo de secado por un corte de
energía?
Presione (y sostenga) el botón de sostener para poner en
marcha (HOLD TO START) para reanudar la marcha de la
secadora.
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado el
cortacircuitos?
¿Se ha usado un fusible común? Use un fusible retardador.
¿Se ha cerrado con firmeza la puerta de la secadora?
“E” Códigos de servicio técnico variables (E1, E2, E3):
Solicite servicio técnico.
¿Ha presionado con firmeza y sostenido HOLD TO START
por lo menos 1 segundo?
¿Se ha seleccionado un ciclo?
La ropa no se está secando bien
■
Sonidos raros
Revise lo siguiente:
¿Está obstruido el filtro de pelusa?
¿Está obstruido con pelusa el ducto de escape o la capota
de ventilación, restringiendo el movimiento de aire? Ponga a
funcionar la secadora por 5 a 10 minutos. Ponga su mano
debajo de la capota de ventilación para verificar el
movimiento del aire. Si no siente el movimiento del aire,
limpie el sistema de ventilación de pelusas o reemplace el
ducto de escape con uno de metal pesado o de metal
flexible. Consulte las “Instrucciones de instalación”.
¿Está el ducto de escape aplastado o retorcido?
Reemplácelo con uno de metal pesado o de metal flexible.
Consulte las “Instrucciones de instalación”.
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado el
cortacircuitos?
¿Se ha seleccionado un ciclo de aire? Seleccione el ciclo
adecuado para los tipos de prendas que está secando. Vea
“Ciclos”.
¿Está terminando más rápido el ciclo automático? Es posible
que la carga no esté haciendo contacto con las bandas del
sensor electrónico; nivele la secadora.
■
■
¿Está la secadora ubicada en una habitación cuya
temperatura es inferior a 45ºF (7ºC)?
Para el funcionamiento adecuado de los ciclos de la
secadora se necesitan temperaturas superiores a 45ºF (7ºC).
■
¿Se ha usado agua fría para el enjuague? ¿Estaba la
carga muy mojada?
Espere tiempos de secado más prolongados para artículos
enjuagados en agua fría y para aquéllos que retienen
humedad (fibras de algodón).
■
¿Es la carga muy grande y pesada para secar con
rapidez?
Separe la carga para que rote con libertad.
¿Ha estado la secadora sin uso por una temporada?
Si no se ha usado la secadora por una temporada, es posible
que se escuche un sonido fuerte durante los primeros
minutos de funcionamiento.
El chasquido de la válvula de gas es un sonido de
funcionamiento normal.
Pelusa en la ropa
■
¿Está obstruido el filtro de pelusa?
Limpie el filtro de pelusa. Verifique si hay movimiento de aire.
■
¿Se ha separado debidamente la carga?
Separe la ropa que suelta pelusa (toallas, felpilla) de la ropa
que atrae pelusa (pana, fibra sintética). También sepárela por
color.
■
¿Está la carga demasiado grande o demasiado pesada?
Seque cargas más pequeñas de modo que la pelusa pueda
ser capturada por el filtro de pelusa.
■
¿Se ha secado en exceso la carga?
Use los ajustes correctos para el tipo de carga. Vea “Ciclos”.
El secar en exceso puede ocasionar la electricidad estática
que atrae pelusa.
■
¿Se ha dejado papel o tisú en los bolsillos?
■
¿Se está confundiendo las motitas con la pelusa?
Las motitas (pelusas en la superficie de la ropa) son
ocasionadas por el uso y el lavado normal de la ropa.
¿Está abierta la válvula en la línea de suministro de gas?
¿Están las hojas de suavizante de tejidos bloqueando la
rejilla? Use únicamente una hoja de suavizante de tejidos y
úsela sólo una vez.
Revise lo siguiente:
¿Está enchufado el cable de suministro de energía?
43
Manchas en la carga o cambio de color
¿Se ha empleado adecuadamente el suavizante de telas?
Agregue hojas de suavizante de telas al comienzo del ciclo
cuando la carga está fría. No agregue hojas de suavizante de
telas a una carga caliente.
■
■
¿Estaban sucios los artículos en el momento en que se
colocaron en la secadora?
Los artículos deben estar limpios antes de secarlos.
■
¿Se han separado debidamente los artículos?
Separe la ropa de colores claros de la de colores oscuros.
Separe los artículos de colores sólidos de los que destiñen.
Ropa arrugada
■
¿Se ha sacado la ropa de la secadora al final del ciclo?
■
¿Se ha sobrecargado la secadora?
Seque cargas más pequeñas que puedan rotar con libertad.
■
¿Se ha secado en exceso la carga?
Verifique la etiqueta de cuidado del fabricante. Fije el ajuste
de la secadora de acuerdo al tipo de carga. Vea “Ciclos”.
Olores
■
Ropa encogida
■
¿Se ha sobrecargado la secadora?
Seque cargas más pequeñas que puedan rotar con libertad.
■
¿Se ha secado en exceso la carga?
Verifique la etiqueta de cuidado del fabricante. Fije el ajuste
de la secadora de acuerdo al tipo de carga. Vea “Ciclos”.
¿Ha estado pintando, tiñendo o barnizando
recientemente el área donde se encuentra la secadora?
De ser así, ventile el área. Cuando los olores o humos se
hayan esfumado del área, vuelva a lavar y secar la ropa.
Prendas deterioradas
■
Revise lo siguiente:
¿Se han dejado abiertos los zípers, broches a presión y
sujetadores con corchetes?
¿Se han atado los cordones y fajas para evitar que se
enreden?
¿Se han observado las instrucciones de cuidado de las
etiquetas?
¿Se han deteriorado los artículos antes del secado?
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la
sección “Solución de Problemas”. Esto le podría ahorrar el costo
de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita
ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta
información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use
únicamente piezas especificadas de fábrica. Estas piezas
encajarán bien y funcionarán bien ya que están confeccionadas
con la misma precisión empleada en la fabricación de cada
electrodoméstico nuevo de KITCHENAID® .
Para encontrar piezas de repuesto especificadas de fábrica en su
localidad, llame a nuestro Centro de interacción del cliente o al
centro de servicio designado de su localidad.
Para ayuda o servicio técnico
Llame al Centro de interacción del cliente de KitchenAid sin
costo alguno al: 1-800-422-1230.
Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a:
■
Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
■
Información sobre instalación.
44
■
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
■
Venta de accesorios y piezas para reparación.
■
Asistencia especializada para el consumidor (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
■
Recomendaciones con distribuidores locales, compañías que
dan servicio y distribuidores de partes para reparación. Los
técnicos de servicio designados por KitchenAid están
entrenados para cumplir con la garantía del producto y
ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en cualquier
lugar de los Estados Unidos.
Para localizar a una compañía de servicio designada por
KitchenAid en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
Para obtener más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid con
sus preguntas o dudas a:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer Interaction Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
GARANTÍA DE LA SECADORA KITCHENAID®
GARANTÍA TOTAL DE DOS AÑOS
Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a la secadora un uso y mantenimiento de conformidad con
las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, KitchenAid pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica y del
gasto del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por
una compañía de servicio designada por KitchenAid.
GARANTÍA LIMITADA DEL TERCER AL QUINTO AÑO EN LOS TABLEROS DE CONTROL ELECTRÓNICOS,
EL COMPONENTE ELÉCTRICO, QUEMADOR A GAS Y MOTOR
Durante el tercer al quinto año desde la fecha de compra, cuando esta secadora sea operada y mantenida de acuerdo a las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto, KitchenAid pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica para los
siguientes componentes, para corregir defectos de material o de mano de obra: los tableros de control electrónicos, cualquier
componente eléctrico en los modelos eléctricos; cualquier quemador en los modelos a gas; reemplazo del motor.
GARANTÍA LIMITADA DEL TERCER AL DÉCIMO AÑO PARA EL TAMBOR DE LA SECADORA Y EL ENSAMBLAJE
DE LA PARTE SUPERIOR/ARMARIO
Durante el tercer al décimo año desde la fecha de compra, cuando esta secadora sea operada y mantenida de acuerdo a las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto, KitchenAid pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica para el
tambor de la secadora y el ensamblaje de la parte superior/armario, si se oxidaran debido a defectos de material o de mano de obra.
KitchenAid no pagará por:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su secadora, incluyendo la ventilación. Se debe usar un ducto de escape
de metal pesado de 4" (10,2 cm). Refiérase a la sección de ventilación de este manual y a las Instrucciones de instalación.
2. Visitas de servicio técnico para enseñarle a usar su secadora, para cambiar fusibles domésticos, para corregir la instalación
eléctrica de la casa o volver a colocar los disyuntores, o para cambiar focos de luz que están al alcance del propietario.
3. Reparaciones cuando su secadora se use de un modo diferente al doméstico familiar de una familia.
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta
(incluyendo, pero no limitado al uso de ductos de escape de plástico o de hoja de aluminio flexible), instalación que no sea de
conformidad con los códigos de electricidad y plomería locales, o el empleo de productos no aprobados por KitchenAid.
5. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se empleen fuera de los Estados Unidos.
6. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en el hogar.
7. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
electrodoméstico.
8. Cualquier gasto de mano de obra durante los períodos de la garantía limitada.
KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que esta exclusión o limitación
quizás no le corresponda a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros
derechos, los cuales varían de un estado a otro.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de
KitchenAid para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, vea primero la sección “Solución de problemas”. Podrá encontrar ayuda adicional al consultar la sección “Ayuda o
servicio técnico”, o al llamar a nuestro Centro de Interacción del Cliente al 1-800-422-1230 desde cualquier lugar de los EE.UU. o al
escribir a: KitchenAid Brand Home Appliances, Customer Interaction Center, 553 Benson Road, Benton Harbor, MI 49022-2400. 9/03
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para
referencia futura. Usted deberá proporcionar el comprobante
de la compra o una fecha de instalación para obtener
servicio bajo la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su secadora para
ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio técnico si alguna
vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano el número
completo del modelo y de la serie. Podrá encontrar esta
información en la etiqueta con el número de modelo y de serie,
ubicados en la cavidad interna superior de la puerta de la
secadora.
Nombre del distribuidor _________________________________________
Dirección_______________________________________________________
Número de teléfono _____________________________________________
Número de modelo _____________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
45
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent
être observés pour réduire au minimum les risques d’incendie ou d’explosion ou pour
éviter des dommages au produit, des blessures ou un décès.
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tenter d’allumer un appareil.
• Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux.
• Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions.
• À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une
agence de service ou le fournisseur de gaz.
46
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
■
■
■
■
■
■
■
■
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
■
■
■
■
■
■
■
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code canadien
d'installation B149.1 du gaz naturel ou du propane.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, CSA C22.1.
47
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Vérifier d’avoir tout le nécessaire pour effectuer une installation
correcte. C’est au propriétaire qu’incombe une installation
appropriée.
■
Clé à tuyau de 8 ou 10"
■
■
Clé à molette de 8 ou 10"
(pour le raccordement au
gaz)
Tourne-écrou ou clé à
douille de ¼"
■
Couteau
■
Brides d’évacuation
■
Composé d’étanchéité
de tuyauterie résistant au
gaz de pétrole liquéfié
■
Tournevis à lame plate
■
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à
1" (2,5 cm) ou clé à
douille hexagonale (pour
ajuster les pieds de la
sécheuse)
■
■
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau circuit
d’évacuation)
■
Pince
Niveau
Les installations dans les maisons mobiles nécessitent des
pièces particulières (mentionnées ci-dessous) qui peuvent être
commandées en appelant le marchand chez qui vous avez
acheté la sécheuse. Pour plus de renseignements, veuillez
consulter la section “Assistance ou service” de ce manuel.
■ Nécessaire d’installation dans une maison mobile. Demander
la pièce n° 346764.
■
Système d'évacuation en métal.
Options
Piédestal
Installez-vous la sécheuse sur un piédestal? Vous pouvez
acheter un piédestal séparément pour cette sécheuse. Ce
piédestal ajoutera environ 13" (33 cm) à la hauteur de la
sécheuse pour une hauteur totale d'environ 51" (130 cm).
Pièces fournies
Retirer les sachets de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier
que toutes les pièces de la liste sont présentes.
Piédestal facultatif
4 pieds de nivellement
REMARQUE : Ne pas utiliser les pieds de nivellement si la
sécheuse doit être installée sur un piédestal.
Pièces nécessaires
Consulter les codes locaux et le fournisseur de gaz local. Vérifier
l'alimentation de gaz, l’alimentation électrique et le circuit
d'évacuation existants. Voir “Spécifications électriques”,
“Alimentation en gaz” et “Exigences concernant l'évacuation”
avant d'acheter les pièces.
■ Pour les installations à faible espacement entre
31,5" (80,01 cm) et 37" (93,98 cm), voir la section
“Planification du système d'évacuation” pour les exigences
d'évacuation.
37"
(93,98 cm)
48
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel. Demander la pièce numéro LAB2700PMT
(météorite) ou LAB2700MQ0 (blanche).
Nécessaire de superposition
Prévoyez-vous superposer votre laveuse et votre sécheuse?
Pour ce faire, vous devrez acheter un nécessaire de
superposition.
Pour commander, téléphoner au marchand chez qui vous avez
acheté votre sécheuse ou se référer à la section “Assistance ou
service” de ce manuel. Demandez la pièce numéro 8541503.
Espacements d'installation
Emplacement d’installation
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
■
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
■
On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien.
■
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
■
Un espace supplémentaire de 1" (2,5 cm) de tous les côtés
de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du
bruit.
■
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
Dimensions de la sécheuse
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
51½"
(130,81 cm)
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Il vous faudra
38"
(96,52 cm)
■
Un emplacement qui permet l’installation d’un système
d’évacuation approprié. Une sécheuse au gaz doit évacuer à
l’extérieur. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
■
Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins de
2 pi (61 cm) de l’un des côtés de la sécheuse. Voir
“Spécifications électriques”.
■
Un plancher robuste capable de soutenir le poids total de la
sécheuse de 200 lb (90,7 kg). Il faut aussi prendre en compte
le poids combiné d'un appareil ménager voisin.
■
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (2,5 cm) sous l’ensemble de la sécheuse. Si la pente
est supérieure à 1" (2,5 cm), installer l’ensemble de pieds
longs pièce n° 279810. Si la sécheuse n'est pas d’aplomb,
le linge peut ne pas culbuter convenablement et les
programmes automatiques commandés par détecteur
peuvent ne pas fonctionner correctement.
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de
5½" (14 cm) derrière la sécheuse pour le conduit d’évacuation
avec coude. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Pour l’installation dans un garage, il faut placer la sécheuse à
au moins 18" (46 cm) au-dessus du sol. Si on utilise un
piédestal, il faudra ajouter 6" (15,24 cm) de plus.
Les dimensions indiquées sont pour l’espacement minimum
permis.
Installation personnalisée sous un comptoir - sécheuse
seulement
■
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures
inférieures à 45ºF (7ºC). À des températures inférieures, la
sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme
automatique. Ceci risque de prolonger les durées de séchage.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit
où elle sera exposée à l’eau et/ou aux intempéries.
Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation des sécheuses dans un garage, un
placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.
REMARQUE : Aucun autre appareil qui utilise du carburant ne
peut être installé dans le même placard que la sécheuse.
*31½"
(80 cm)
27"
(68,6 cm)
Espacement minimum recommandé pour une
installation personnalisée sous un comptoir
0"
(0 cm)
38" min.
(96,52 cm)
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
0"
(0 cm)
49
Espacement minimum pour une installation dans un
encastrement ou dans un placard, avec ou sans
piédestal
■
Les dimensions indiquées sont pour l’espacement minimum
permis.
■
Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir
des ouvertures minimum d’entrée d’air en haut et en bas de
la porte. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures
équivalentes de passage de l’air sont acceptables.
Espacement minimum recommandé pour l'installation
dans un placard
■
Les dimensions indiquées sont pour l’espacement minimum
permis.
■
Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir
des ouvertures minimum d’entrée d’air au sommetdans un
placard.
7" (17,8 cm)
7" (17,8 cm)
Installation dans un placard - Sécheuse seulement
14" max.
(35,6 cm)
3"
(7,6 cm)
po 2
48
(310 cm 2)
9"
(22,9 cm)
18" min.
(45,72 cm)
24 po 2
(155 cm 2)
3"
(7,6 cm)
0"
31½"
0"
(0 cm) (80 cm) (0 cm)
A
0" 31¹₂"
0"
(0 cm) (80,0 cm) (0 cm)
B
A. Vue latérale - placard ou endroit exigu
B. Porte de placard avec orifices d’entrée d’air
Installation dans un encastrement ou placard - sécheuse sur
piédestal
14" max.
(35,6 cm)
Exigences supplémentaires pour l’installation dans une
maison mobile
Cette sécheuse convient aux installations pour maison mobile.
L’installation doit être conforme à la norme canadienne sur les
maisons préfabriquées CAN/CSA-Z240 MH.
L'installation dans une maison mobile exige :
■
Un système d’évacuation en métal qui peut être acheté chez
votre marchand.
■
Nécessaire d’installation dans une maison mobile; pièce
n°346764. Voir la section “Outillage et pièces” pour passer
une commande.
■
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’apport d’air
de l’extérieur dans la sécheuse dans les maisons mobiles.
L’ouverture (telle qu'une fenêtre à proximité) devrait être au
moins deux fois plus grande que l'ouverture de décharge de
la sécheuse.
18" min.
(45,72 cm)
0"
(0 cm)
27"
(68,6 cm)
A
0"
(0 cm)
0"
(0 cm)
0"
31½"
(80 cm) (0 cm)
B
A. Encastrement
B. Vue latérale - placard ou endroit exigu
50
0" 27"
0"
(0 cm) (68,6 cm) (0 cm)
Spécifications électriques
Alimentation en gaz
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
■
L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit de
120 V CA, 60 Hz, 15 ou 20 ampères, protégé par fusible. On
recommande l’emploi d’un fusible ou d’un disjoncteur
temporisé. Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un
circuit distinct exclusif à cet appareil.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz
approuvée par AGA ou CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la
canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une
personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz
ne dépasse pas 33 cm (13 po) de la colonne d’eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage,
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et
le personnel d’entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un explosion ou un incendie.
■ Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
Type de gaz
Gaz naturel :
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel.
Sa conception est homologuée par CSA International pour
l’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (propane ou butane),
avec conversion appropriée.
■ Cette sécheuse doit être équipée du brûleur convenable,
correspondant au gaz spécifique qui alimente l’habitation.
L’information sur le brûleur se trouve sur la plaque
signalétique dans le logement de la porte de la sécheuse. Si
cette information ne correspond pas au type de gaz
disponible, communiquer avec votre marchand ou composer
les numéros indiqués dans la section “Assistance ou service”
de ce manuel.
Conversion au gaz de pétrole liquéfié :
Un technicien qualifié doit effectuer la conversion.
Ne pas entreprendre de convertir l’appareil pour l’utilisation d’un
gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans
d’abord consulter le fournisseur de gaz.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
51
Canalisation d’arrivée de gaz
■
Un tuyau IPS de ½" est recommandé.
■
Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux approuvés de ³⁄₈" si les codes locaux et le
fournisseur de gaz le permettent.
■
La canalisation doit comprendre un connecteur obturé
(filetage NPT de ¹⁄₈" ou plus) accessible pour le raccordement
de l'instrument de mesure immédiatement en amont de la
connexion d'alimentation en gaz de la sécheuse (voir
l'illustration suivante).
■
■
Pour les longueurs supérieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux plus gros et un adaptateur de grosseur différente.
■
Si la sécheuse a été convertie au gaz de pétrole liquéfié, on
peut utiliser un tuyau en cuivre compatible au gaz de pétrole
liquéfié de ³⁄₈". Si la longueur totale de la canalisation
d’arrivée de gaz est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser un
conduit plus gros.
REMARQUE : On doit utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON®†.
Doit comporter un robinet d’arrêt du gaz :
Canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse
Un robinet d’arrêt manuel individuel doit être installé
conformément à la norme B149.1 du Code des installations
au gaz naturel ou propane. Il est recommandé qu’un
robinet d’arrêt manuel individuel soit installé en deçà de
6 pieds (1,8 m) de la sécheuse.
■
La canalisation d’arrivée de gaz sortant à l’arrière de la
sécheuse est dotée d’un filetage mâle de ³⁄₈".
C
A
E
A
B
B
*6¼"
(15,9 cm)
L’emplacement doit être facile à atteindre pour l’ouverture et
la fermeture.
1½"
(3,8 cm)
D
A. Connecteur souple de ³⁄₈"
B. Adaptateur du tuyau au joint conique de ³⁄₈"
C. Filetage conique colmaté NPT de ¹⁄₈"
D. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
E. Robinet d’arrêt du gaz
Exigences concernant le raccordement au gaz
Cette sécheuse à gaz peut être raccordée au gaz de nombreuses
façons différentes. Voici ci-dessous quelques directives pour
deux méthodes de raccordement différentes.
Option 1 (méthode recommandée)
Conduit de raccordement au gaz en acier inoxydable souple :
■ Si les codes locaux le permettent, utiliser un conduit en acier
inoxydable souple neuf (conception homologuée par la CSA
International) pour raccorder la sécheuse à la conduite
d’alimentation en gaz rigide. Utiliser un coude et un
adaptateur NPT de ³⁄₈" x ³⁄₈" entre le conduit de raccordement
au gaz en acier inoxydable et le conduit de gaz de la
sécheuse, tel que nécessaire pour éviter la déformation.
Option 2 (méthode de rechange)
Conduit approuvé en aluminium ou en cuivre :
■ Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux approuvés de ³⁄₈" (si les codes et le fournisseur de
gaz le permettent).
■
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduit en cuivre.
■
Adaptateur de ³⁄₈" x tuyau NPT de ³⁄₈" entre le conduit de la
sécheuse et le tuyau approuvé de ³⁄₈".
A. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"
B. Tuyau NPT de la sécheuse de ³⁄₈"
*REMARQUE : Si la sécheuse est installée sur un piédestal, la
canalisation d’arrivée de gaz doit être à 13" (33 cm) en plus
au-dessus du plancher.
Caractéristiques d’alimentation du brûleur
Altitudes inférieures à 10 000 pi (3 048 m) :
■ La conception de cette sécheuse a été homologuée par CSA
International pour l’utilisation jusqu’à une altitude de
10 000 pi (3 048 m) pour le débit thermique indiqué sur la
plaque signalétique. Aucun réglage du brûleur n’est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à une altitude
inférieure à cette valeur maximale.
Altitudes supérieures à 10 000 pi (3 048 m) :
■ Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à
10 000 pi (3 048 m), on doit réduire de 4% le débit thermique
du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque
tranche de 1 000 pi (305 m) d’augmentation de l’altitude.
Test de pression de l’alimentation en gaz
■
La sécheuse doit être déconnectée du système de
canalisations d'alimentation en gaz lors de tout test de
pression à des pressions plus élevées que ½ lb/po².
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
52
Exigences concernant l’évacuation
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
cette sécheuse DOIT ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
Utiliser un conduit d’évacuation métallique robuste de
4" (10,2 cm) et des brides de fixation. Les produits d’évacuation
DURASAFE™ sont recommandés.
On peut se procurer les produits d’évacuation DURASAFE™
auprès du marchand ou en téléphonant à Pièces et accessoires
Whirlpool. Pour plus de renseignements, voir la section
“Assistance ou service” de ce manuel.
■
Le système d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être
connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un
plafond ou un vide dans le bâtiment.
■
Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture
magnétique.
■
Ne pas installer le conduit flexible en métal dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
■
Utiliser des brides de serrage pour sceller tous les joints. Le
système d’évacuation ne doit pas être connecté ou fixé avec
des vis ou autres dispositifs de serrage qui se prolongent à
l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban adhésif.
IMPORTANT : Respecter toutes les prescriptions des codes et
règlements en vigueur.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison qui peut causer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
Utiliser un conduit métallique lourd. Ne pas utiliser un conduit de
plastique ou en feuille métallique.
On recommande d’utiliser un conduit métallique rigide pour
réduire les risques d’écrasement et de déformation.
Un conduit métallique souple doit être totalement déployé et
soutenu lorsque la sécheuse est à sa position finale. Enlever tout
excès de conduit souple pour éviter tout affaissement et
déformation susceptibles de réduire la capacité d’évacuation et
le rendement.
Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge pour
empêcher les rongeurs et insectes d’entrer dans l’habitation.
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 12" (30,5 cm)
au-dessus du sol ou de tout objet se trouvant sur le trajet de l’air
humide rejeté (par exemple, fleurs, roches ou arbustes, etc.)
Lors de l’utilisation d’un système de décharge existant, nettoyer
et éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller à
ce que le clapet de décharge ne soit pas obstrué par une
accumulation de charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou
de feuille métallique par un conduit métallique rigide ou souple.
Planification du système d'évacuation
Installations typiques d’évacuation
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit
d’évacuation à l’arrière de la sécheuse. D’autres installations sont
possibles.
B
C
A
D
E
F
G
H
A. Sécheuse
B. Coude
C. Mur
D. Clapet de décharge
E. Brides
F. Conduit métallique rigide ou souple
G. Longueur de conduit nécessaire pour
raccorder les coudes
H. Bouche de décharge
53
Installations d’évacuation facultatives
Cette sécheuse peut être convertie pour évacuer par le côté
droit, le côté gauche ou par le bas. Contactez votre marchand
local pour faire convertir la sécheuse.
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les
installations où le dégagement est réduit. Veuillez consulter la
section “Assistance ou service” de ce manuel pour passer une
commande.
■ Installation au-dessus de la sécheuse :
AVERTISSEMENT
Pièce numéro 4396028
■
Installation de périscope (Pour utilisation en cas de nonconcordance de la bouche de décharge de la sécheuse avec
le clapet) :
Pièce numéro 4396037 – Non-concordance de
0" (0 cm) à 18" (45,72 cm)
Pièce numéro 4396011 – Non-concordance de
18" (45,72 cm) à 29" (73,66 cm)
Risque d’incendie
Recouvrir tous les orifices d’évacuation non utilisés
avec l’une des trousses suivantes :
Pièce numéro 4396014 – Non-concordance de
29" (73,66 cm) à 50" (127 cm)
279818 (blanche)
Dispositions spéciales pour les installations dans une
maison mobile
280028 (météorite)
Contacter votre marchand local.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie, un choc électrique ou une
blessure grave.
A
B
Le système d’évacuation doit être solidement fixé à une section
non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit
pas se terminer en dessous de la maison mobile. Faire en sorte
que le système d’évacuation se termine à l’extérieur.
C
A. Acheminement standard du conduit d'évacuation par l’arrière
B. Acheminement du conduit d'évacuation par la gauche ou
par la droite
C. Acheminement du conduit d'évacuation par le bas (pas une
option avec les installations sur piédestal).
Autres installations où le dégagement est réduit
Il existe de nombreux systèmes d’évacuation. Choisir le système
qui convient le mieux à l’installation. Deux installations à
dégagement réduit sont illustrées. Consulter les instructions du
fabricant fournies avec le système d'évacuation.
Détermination de la longueur du conduit
1. Choisir l’itinéraire d’acheminement vers l’extérieur qui sera le
plus direct et le plus rectiligne. Planifier l’installation pour
introduire le nombre minimal de coudes et changements de
direction. Si des coudes sont utilisés pour les changements
de direction, prévoir autant d’espace que possible. Plier le
conduit graduellement pour éviter de le déformer. Éviter les
changements de direction à 90º si possible.
meilleur
bon
2. Déterminer la longueur du conduit.
La longueur maximale du circuit de décharge dépend de
plusieurs facteurs :
A
B
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible
avec un coude décalé)
B. Installation de périscope
54
■
Le type de conduit (métal rigide ou souple).
■
Le nombre de coudes incorporés au circuit.
■
Le type de clapet.
Les styles de clapet recommandés sont illustrés ci-dessous.
B
A
4"
(10,2 cm)
Tableau de longueur du conduit d’évacuation
Nombre de
changements
de direction
à 90° ou
coudes
0
4"
(10,2 cm)
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
Le clapet incliné (illustré ci-dessous) est acceptable.
1
4"
(10,2 cm)
2
2½"
(6,4 cm)
Consulter le tableau correspondant au type de clapet de
décharge utilisé pour déterminer la longueur maximale de
conduit utilisable.
3
Si la longueur du circuit est supérieure à la valeur spécifiée
dans le tableau, on observera :
■
Une réduction de la longévité de la sécheuse.
■
Une réduction du rendement, avec temps de séchage
plus longs et une plus grande consommation d’énergie.
3. Déterminer le nombre de coudes nécessaires.
IMPORTANT : Ne pas installer un conduit de longueur
supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau de longeur du
conduit d'évacuation.
Le tableau suivant vous aide à déterminer la longueur
maximale du conduit d'évacuation selon le nombre de
changements de direction à 90° ou coudes dont vous aurez
besoin et le type de conduit métallique (rigide ou souple) et
de clapet que vous utiliserez.
4
Type de
conduit
Clapets de
type boîte ou
à persiennes
Clapets
inclinés
Métallique
rigide
Métallique
souple
64 pi (20 m)
58 pi (17,7 m)
36 pi (11 m)
28 pi (8,5 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
54 pi (16,5 m)
48 pi (14,6 m)
31 pi (9,4 m)
23 pi (7 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
44 pi (13,4 m)
38 pi (11,6 m)
27 pi (8,2 m)
19 pi (5,8 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
35 pi (10,7 m)
29 pi (8,8 m)
25 pi (7,6 m)
17 pi (5,2 m)
Métallique
rigide
Métallique
souple
27 pi (8,2 m)
21 pi (6,4 m)
23 pi (7 m)
15 pi (4,6 m)
REMARQUE : Les installations d’évacuation du conduit par le
côté ou par le bas comportent un changement de direction à 90º
à l’intérieur de la sécheuse. Pour établir la longueur maximale du
conduit, ajouter un changement de direction à 90º au tableau.
Installation du conduit d’évacuation
1. Installer le clapet d’évacuation. Calfeutrer au pistolet
l’ouverture murale à l’extérieur autour du clapet d’évacuation.
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit
être inséré à l’intérieur du clapet. Fixer ensemble le conduit et
le clapet avec une bride de 4" (10,2 cm).
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de
la sécheuse. Utiliser l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir
“Détermination de la longueur du conduit”. Éviter les
changements de direction à 90º. Utiliser des brides pour
sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour
conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se
prolongent à l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci.
55
Installation des pieds de nivellement
AVERTISSEMENT
Mise à niveau de la sécheuse
Contrôler l’aplomb de la sécheuse. Contrôler l’aplomb tout
d’abord transversalement, puis dans le sens avant/arrière.
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
1. Pour protéger le plancher, utiliser une grande pièce de carton
de l'emballage de la sécheuse. Placer le carton sous tout le
bord arrière de la sécheuse. Voir l’illustration.
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse (non pas le
panneau de commande). Incliner soigneusement la sécheuse
sur le carton.
Si la sécheuse n’est pas de niveau, la déposer sur un bloc de
bois. Utiliser une clé à molette pour ajuster les pieds vers le haut
ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est de niveau.
REMARQUE : Il peut être nécessaire de mettre à nouveau de
niveau la sécheuse une fois qu’on l’installe à son emplacement
définitif.
Raccordement au gaz
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de
repérage (losange).
4. Introduire manuellement les vis des pieds dans les trous.
Utiliser une clé à molette pour visser les pieds jusqu'à ce que
le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible.
5. Placer une cornière de carton sous chacun des angles arrière
de la sécheuse. Redresser la sécheuse. Glisser la sécheuse
sur les cornières jusqu'à ce qu'elle soit proche de son
emplacement définitif. Laisser suffisamment d’espace pour
connecter le conduit d’évacuation ou la canalisation de gaz.
6. Une fois que le raccordement est effectué et que la sécheuse
se trouve à son emplacement définitif, ôter les cornières et le
carton.
Utilisation dans une maison mobile
Lors de l’installation, on doit solidement fixer la sécheuse à gaz
au plancher.
Un ensemble d’installation pour maison mobile est nécessaire
pour l’installation de l’appareil dans une maison mobile. Pour
d’autres informations, voir les numéros de téléphone mentionnés
à la section “Assistance ou service” dans ce manuel.
56
1. Retirer le capuchon rouge de la conduite de gaz. Mettre la
sécheuse près de son emplacement définitif.
2. À l’aide d'une clé pour serrer, raccorder l’alimentation en gaz
à la sécheuse. Utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries sur tous les filets mâles non évasés. Si on utilise
un conduit métallique souple, veiller à ce qu’il ne soit pas
déformé.
REMARQUE : Pour les raccordements au gaz de pétrole
liquéfié, il faut utiliser un composé d’étanchéité des
tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne
pas utiliser de ruban TEFLON®.
On doit utiliser une combinaison de raccords de tuyauterie
pour raccorder la sécheuse à l’alimentation en gaz existante.
On voit ci-dessous une illustration d’un raccordement
recommandé. Le raccordement peut varier, selon le type
d’alimentation, la dimension et l’emplacement.
D
A
B
C
A. Connecteur souple de ³⁄₈"
B. Conduit de la sécheuse de ³⁄₈"
C. Coude de conduit de ³⁄₈" à ³⁄₈"
D. Adaptateur entre le conduit et le joint conique de ³⁄₈"
3. Ouvrir le robinet d’arrêt du conduit d’alimentation. Le robinet
est ouvert lorsque la poignée est parallèle au conduit
d’alimentation en gaz.
3. Poser la porte de la sécheuse sur une surface plate protégée,
côté intérieur vers le haut. Enlever la dernière vis de l’étape 1.
Enlever les 2 vis retenant la poignée à la porte.
A
B
A. Robinet fermé
B. Robinet ouvert
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
Conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide
d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm).
2. Placer la sécheuse à l’emplacement final désiré. Ne pas
écraser ni déformer le conduit d’évacuation. Vérifier que la
sécheuse est de niveau.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible
n’est pas déformé ou écrasé.
Inversion de l'ouverture de la porte
Le sens d’ouverture de la porte peut être changé du côté droit au
côté gauche, si désiré.
4. Enlever les 6 vis pour séparer la partie interne de la porte de
la partie externe, (voir l’illustration). Il importe d'enlever
seulement les 6 vis indiquées.
5. Soulever la partie interne de la porte et la sortir de la partie
externe. Défaire la poignée de la partie externe de la porte, la
déplacer de l’autre côté et la réenclencher. Mettre la partie
externe de la porte de côté.
Enlever la porte
1. Ouvrir la porte de la sécheuse. Enlever les 4 vis qui
maintiennent la charnière de la porte du panneau frontal de la
sécheuse. Desserrer, mais ne pas enlever, la vis à trou de
serrure supérieur s’ouvrant en dernier (deuxième en partant
du haut).
A
B
C
Inverser la charnière et son support
1. Placer la partie interne de la porte, côté de la tête des vis vers
le haut, sur la surface de travail.
2. Enlever les 4 vis qui retiennent la charnière à la porte.
A. Sécheuse
B. Ne pas enlever
C. Porte de la sécheuse
2. Soulever la porte et la tirer vers l’avant de telle sorte que la
tête de la vis sorte du trou de serrure. Enlever la porte.
57
3. Enlever les 2 vis qui retiennent le support de la poignée à la
porte.
6. Insérer une vis dans la deuxième ouverture à partir du haut de
l’ouverture de la charnière et la serrer partiellement.
Suspendre la porte en plaçant le trou de serrure supérieur de
la charnière par-dessus la tête de la deuxième vis et serrer la
vis. En plaçant cette vis en premier, la porte sera suspendue
en place pendant que vous insérez et serrez les 4 autres vis.
A
B
C
4. Déplacer la charnière de l’autre côté et la réinstaller avec les
4 vis enlevées à l’étape 2.
5. Déplacer le support de la poignée de l’autre côté et le
réinstaller avec les 2 vis enlevées à l’étape 3.
6. Mettre la partie interne de la porte de côté.
Réinstallation de la porte
1. Vérifier s’il y a des empreintes digitales sur le verre. Nettoyer
au besoin.
2. Placer la partie interne de la porte dans la partie externe.
Aligner la charnière dans l’ouverture sur le côté. Pour une
bonne installation, le bord de la partie interne de la porte se
trouve complètement à l’intérieur du bord de la partie externe
de la porte.
3. Assembler de nouveau les parties interne et externe de la
porte avec les 6 vis.
4. Remettre les 2 vis de la poignée dans la porte.
5. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever les
bouchons dans l’ouverture de la porte. Glisser la lame du
tournevis sous le capuchon du bouchon de chaque trou en
prenant soin de ne pas égratigner la surface de la sécheuse.
Soulever. Enlever les bouchons de trou dans l’ouverture de la
porte et les insérer du côté opposé.
A. Porte de la sécheuse
B. Sécheuse
C. Insérer cette vis en premier
7. Fermer la porte et vérifier qu’elle s’enclenche solidement.
Achever l’installation
1. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une
pièce, passer en revue les différentes étapes pour découvrir
laquelle aurait été oubliée.
2. S’assurer d’avoir tous vos outils.
3. Jeter tout le matériel d’emballage.
4. Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que
le conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé.
5. Vérifier que la sécheuse est de niveau. Voir “Mise à niveau de
la sécheuse”.
6. Brancher la sécheuse sur une prise à 3 broches reliée à la
terre. Mettre le courant.
7. Retirer la pellicule de protection bleue sur le panneau de
commande et le ruban resté sur la sécheuse.
8. Lire “Utilisation de la sécheuse”.
9. Essuyer soigneusement le tambour de la sécheuse avec un
chiffon humide pour éliminer toute trace de poussière.
10. Régler la sécheuse sur un programme de séchage complet
(pas le programme de séchage sans chaleur) de 20 minutes
et mettre la sécheuse en marche.
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
■
La sécheuse est branchée sur une prise à 3 broches
reliée à la terre.
■
L’alimentation électrique est connectée.
■
Les fusibles sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est
pas déclenché.
■
La porte de la sécheuse est fermée.
11. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la
sécheuse et voir s'il y a de la chaleur. Si vous ne sentez pas
de chaleur, éteindre la sécheuse et vérifier si le robinet d’arrêt
de la canalisation d’arrivée de gaz est ouvert.
■ Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est
fermé, l’ouvrir, puis refaire le test des 5 minutes tel
qu’indiqué ci-dessus.
■
58
Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est
ouvert, contacter un technicien qualifié.
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Les renseignements suivants vous guideront pour la mise en
marche de votre sécheuse. Prière de consulter les sections
spécifiques de ce manuel pour obtenir des renseignements plus
détaillés.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque
programme. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.
2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.
Voir “Chargement”.
3. Tourner le cadran pour sélectionner un programme
automatique ou manuel, puis appuyer sur le bouton
CONTROL ON (mise en marche). Les réglages préréglés et la
durée de séchage pour le programme choisi s'affichent.
Utilisation d'un programme automatique
■
Pointer le cadran sur un programme automatique.
■
Sélectionner DRYNESS LEVEL (niveau de séchage) pour
régler le degré de séchage désiré. La durée affichée est la
durée prévue du programme en fonction du degré de
séchage sélectionné. Au cours du programme, la
commande détecte le degré de séchage de la charge et
règle la durée automatiquement selon le degré de
séchage sélectionné.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
REMARQUE : La durée n'est pas réglable pour les
programmes automatiques. Le fait d'appuyer sur les boutons
de durée de séchage manuel (- ou +) cause l'émission d'un
triple bip indiquant que la durée ne peut être changée.
■
Appuyer sur le bouton de la caractéristique EXTRA CARE
(ultra soin) si cette option est désirée.
■
Appuyer sur le bouton CYCLE END SIGNAL (signal de fin
de programme) pour régler le volume du signal au niveau
désiré.
■
Appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD TO START
(Appuyer sans relâcher pour mettre en marche) jusqu'à ce
que la sécheuse se mette en marche (environ 1 seconde).
Lorsqu'un programme automatique a commencé, la
caractéristique ultra soin et le niveau du signal de fin de
programme peuvent être ajustés. Appuyer deux fois sur le
bouton OFF (arrêt) pour arrêter la sécheuse et annuler les
réglages, ce qui permet de sélectionner un autre programme
et niveau de séchage.
59
Utilisation d'un programme manuel
■
Tourner le cadran pour sélectionner un programme
manuel.
Appuyer sur les boutons (- ou +) de la MANUAL DRY TIME
(durée de séchage manuel) jusqu’à ce que la durée de
séchage désirée s’affiche. Appuyer légèrement sur
- ou + et la durée changera par tranche de 1 minute. Appuyer
sans relâcher sur - ou + et la durée changera par tranche de
5 minutes. La durée initiale affichée est la durée de séchage
réelle.
REMARQUE : La caractéristique de durée de séchage
manuel peut être utilisée seulement avec les programmes
manuels.
■
Appuyer sur TEMP (température) jusqu'à ce que la
température désirée s'allume.
REMARQUE : Le fait d'appuyer sur le bouton Dryness Level
(degré de séchage) cause l'émission d'un triple bip indiquant
que cette option n'est pas disponible. De plus, aucun degré
de séchage n'est indiqué.
■
Appuyer sur le bouton de la caractéristique EXTRA CARE
(ultra soin) si cette option est désirée.
■
Appuyer sur le bouton CYCLE END SIGNAL (signal de fin
de programme) pour régler le volume au niveau désiré.
■
Appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD TO START
(appuyer sans relâcher pour mettre en marche) jusqu'à ce
que la sécheuse se mette en marche (environ 1 seconde).
Durant le fonctionnement d'un programme manuel, on peut
changer les réglages de durée, de température, de la
caractéristique Extra Care et du signal de fin de programme.
Appuyer deux fois sur le bouton OFF (arrêt) pour arrêter la
sécheuse et annuler les réglages, ce qui permet de
sélectionner un autre programme.
Arrêt de la sécheuse
Pour arrêter la sécheuse à n’importe quel moment
Appuyer sur OFF deux fois ou ouvrir la porte.
Pause ou remise en marche
Pour mettre la sécheuse en pause de la sécheuse à
n’importe quel moment
Verrouillage des commandes
Cette caractéristique permet de verrouiller les réglages et
d'empêcher l'utilisation non intentionnelle de la sécheuse. On
peut aussi utiliser la caractéristique de verrouillage des
commandes pour empêcher des changements non intentionnels
de programme ou d'option durant le fonctionnement de la
sécheuse.
Pour activer la caractéristique Verrouillage des
commandes lorsque la sécheuse est en marche :
Appuyer sur le bouton CYCLE END SIGNAL pendant trois
secondes. La commande est verrouillée lorsqu'un bip unique est
émis et que le témoin de verrouillage est allumé.
■ Lorsque la sécheuse est éteinte, il n'est pas nécessaire
d'appuyer sur le bouton Control On avant d'activer la
caractéristique de verrouillage des commandes.
Déverrouillage :
Appuyer sur le bouton CYCLE END SIGNAL pendant trois
secondes pour annuler cette caractéristique.
REMARQUE : Lorsque la sécheuse fonctionne et que le
verrouillage des commandes est activé, il est possible d'arrêter la
sécheuse en appuyant sur le bouton OFF, mais elle ne peut être
remise en marche tant que la commande n'est pas déverrouillée.
Chargement
Le chargement approprié de votre sécheuse peut faire diminuer
vos frais de services publics et prolonger la durée de vos
vêtements.
Suggestions de chargement
■
Charger la sécheuse selon le volume d’espace qu’exigent les
articles, et non pas selon leur poids.
■
Ne pas trop charger la sécheuse. Un chargement excessif
entraîne un séchage médiocre et des faux plis.
Sécheuses de super capacité plus
Vêtements de travail lourds
4 jeans
4 pantalons de travail
4 chemises de travail
2 survêtements (bas)
2 survêtements (haut)
Serviettes
10 serviettes de bain
10 serviettes à main
14 débarbouillettes
Charge mixte
3 draps (1 très grand, 2 simples)
4 taies d’oreiller
3 chemises
3 chemisiers
9 tee-shirts
9 shorts
10 mouchoirs
Ouvrir la porte ou appuyer sur OFF une fois.
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte et appuyer (sans relâcher) sur le bouton HOLD
TO START jusqu'à ce que la sécheuse se mette en marche.
REMARQUE : Le séchage continuera à partir de là où le
programme a été interrompu si on referme la porte et appuie sur
Start dans les 5 minutes qui suivent. Si le programme est
interrompu pendant plus de 5 minutes, la sécheuse s’arrête.
Sélectionner les nouveaux réglages de programme avant de
remettre la sécheuse en marche.
60
Conseils pour le séchage et les programmes
Choisir le programme et le niveau de séchage ou la température
corrects pour votre charge. Si un programme automatique est
exécuté, l’affichage montre le temps estimé du programme
lorsque votre sécheuse détecte automatiquement le niveau de
séchage de votre charge. Si un programme manuel est exécuté,
l’affichage montre le nombre exact de minutes qui restent dans le
programme.
La période Cool Down (refroidissement) fait culbuter la charge
sans chaleur au cours des quelques dernières minutes de tous
les programmes. La période de refroidissement rend plus facile la
manutention des charges et réduit le froissement. La durée de la
période de refroidissement dépend de la quantité de la charge et
du niveau de séchage.
Témoins lumineux
On peut suivre le progrès de la sécheuse avec les témoins
indicateurs du degré de séchage.
Conseils de séchage
■
Suivre les directives sur l’étiquette lorsqu’elles sont
disponibles.
■
Ajouter une feuille d’assouplissant de tissus, si désiré. Suivre
les instructions sur l’emballage.
■
Retirer la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage
cesse pour réduire le froissement. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, tricots et tissus synthétiques.
■
Éviter de faire sécher des vêtements de travail lourds avec
des tissus plus légers. Cette action pourrait causer un
séchage excessif des tissus légers, contribuant à un
rétrécissement ou à un froissement plus prononcé.
Conseils pour les programmes
■
Faire sécher la plupart des charges en utilisant les réglages
de programmes préréglés.
■
Se référer aux tableaux de Réglages de programmes
automatiques ou manuels préréglés (dans la section
“Programmes”) pour des directives sur le séchage de
diverses charges.
■
■
La température de séchage et le niveau de séchage sont
préréglés lorsqu’on choisit un programme automatique.
On peut choisir un niveau différent de séchage, selon la
charge en appuyant sur le bouton DRYNESS LEVEL
(niveau de séchage) pour choisir MORE (plus) ou LESS
(moins).
Si on désire ajuster la durée d'un programme manuel, il
faut appuyer sur les boutons (- ou +) de MANUAL DRY
TIME (durée de séchage manuel). Ajuster la température
d'un programme manuel en appuyant sur TEMP jusqu'à
ce que la température désirée soit sélectionnée.
REMARQUE : On ne peut pas choisir un niveau de séchage
avec les programmes manuels.
Sensing (détection)
Lors de la mise en marche initiale de la sécheuse, le témoin
SENSING s’allume jusqu'à la détection d'un article mouillé.
■ Dans un programme automatique, si un article mouillé n'a
pas été détecté en deçà de 10 minutes, le témoin Sensing
s'éteint et la sécheuse s'arrête.
■
Dans un programme manuel, si un article mouillé n'a pas été
détecté au bout de 10 minutes, le témoin Wet (mouillé)
s'allume et le programme sélectionné continue.
Wet (mouillé)
Le témoin WET s'allume lorsqu'un article mouillé a été détecté
dans la sécheuse. Le témoin Wet reste allumé jusqu'à ce que :
■ Le point de séchage humide soit atteint dans un programme
automatique.
■
La sécheuse commence la période de refroidissement dans
un programme manuel.
Damp (humide)
Le témoin DAMP indique que la charge a atteint le degré de
séchage humide.
REMARQUE : Le témoin Damp n'est pas utilisé avec les
programmes manuels.
Cool Down (refroidissement)
Le témoin COOL DOWN s'allume pendant la période de
refroidissement du programme. La charge se refroidit pour en
faciliter la manipulation.
Cycle Complete (programme terminé)
Ce témoin s'allume lorsqu'un programme de séchage est
terminé. Si la caractéristique Extra Care (ultra soin) a été
sélectionnée, le témoin Extra Care s'allume également.
Le témoin Cycle Complete s'éteint une heure après la fin d'un
programme de séchage (y compris le programme Extra Care de
2 heures), lorsqu'on appuie sur Off (arrêt) ou lorsque la porte est
ouverte.
61
Caractéristique Extra Care (ultra soin)
Le témoin de la caractéristique EXTRA CARE s'allume lorsque
cette option est sélectionnée. Cet indicateur reste allumé avec le
témoin Cycle Complete.
Control Locked (verrouillage des commandes)
Le témoin CONTROL LOCKED s'allume lorsque cette option est
activée.
Témoins lumineux
D'autres témoins lumineux sur le tableau de commande
indiquent les réglages de programmes, de température et de
signal de fin de programme sélectionnés.
La durée affichée indique la durée résiduelle prévue ou réelle
dans un programme.
Programmes
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type
de charge à sécher (voir les tableaux des programmes préréglés
manuels ou automatiques).
Réglages des programmes automatiques préréglés
Programmes automatiques
Type de charge
Temp.
Durée*
(Minutes)
HEAVY DUTY
(service intense)
Articles lourds, serviettes
Élevée
40
NORMAL
Velours côtelé, vêtements
de travail
Moyenne
34
CASUAL (tout-aller)
Pressage permanent,
synthétiques
Moyenne
36
DELICATE (tissus délicats)
Lingerie, chemisiers, lainages
lavables
Basse
28
SUPER DELICATE
(tissus super délicats)
Vêtements de gymnastique,
voilages, dentelle
Extra basse
22
*Durée prévue avec réglage de niveau de séchage (moyen).
Programmes manuels
Utiliser les programmes manuels pour sélectionner une durée de
séchage précise et une température de séchage. Lors de la
sélection d’un programme manuel, l’affichage de ESTIMATED
TIME REMAINING (durée résiduelle prévue) montre la durée
résiduelle réelle du programme. Il est possible de modifier la
durée du programme en appuyant sur les boutons (- ou +) de
durée de séchage manuel.
Bouton de commande des programmes
Programmes automatiques
Les programmes automatiques permettent d’assortir le
programme à la charge à sécher. Voir le tableau suivant
“Réglages des programmes automatiques préréglés”. Chaque
programme sèche certains tissus à la température
recommandée. Un capteur détecte l’humidité de la charge et
règle automatiquement la durée pour un séchage optimal.
Heavy Duty (service intense)
Utiliser ce programme pour le séchage à chaleur élevée des
tissus épais tels que les serviettes ou couvre-lits en coton.
Normal
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus robustes tels que les vêtements de travail.
Casual (tout-aller)
Utiliser ce programme pour le séchage à température moyenne
des tissus sans repassage tels que les chemises sport, les
vêtements de travail tout-aller et les mélanges de tissus à
pressage permanent.
Delicate (tissus délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température basse des
tissus synthétiques, tricots lavables et tissus sans repassage.
Super Delicate (tissus super délicats)
Utiliser ce programme pour le séchage à température extra basse
des articles tels que lingerie, vêtements de gymnastique ou
voilages.
62
Timed Dry (séchage minuté)
Utiliser ce programme pour compléter le séchage si des articles
sont encore humides après un programme automatique. Le
séchage minuté est également utile pour le séchage d’articles
lourds et encombrants tels que les couvre-lits et vêtements de
travail.
Touchup (rafraîchissement)
Utiliser cette option pour éliminer les faux plis des articles tels
que les vêtements qui ont séjourné dans une valise ou les articles
qui sont restés trop longtemps dans la sécheuse à l’arrêt.
Rapid Dry (séchage rapide)
Utiliser ce programme pour sécher les petites charges ou les
articles qui requièrent un temps de séchage court.
Réglages des programmes manuels préréglés
Programmes manuels
Type de charge
Temp.
Durée réglée
(Minutes)
TIMED DRY (séchage minuté)
Articles lourds et encombrants,
couvre-lits, vêtements de travail
Élevée
40
TOUCHUP (rafraîchissement)
Enlève les faux plis
Moyenne
20
RAPID DRY (séchage rapide)
Petites charges
Élevée
27
Caractéristiques supplémentaires
Caractéristique Extra Care (ultra soin)
Lorsqu’on ne peut pas enlever une charge de la sécheuse dès
qu’elle s’arrête, des faux plis peuvent se former. La
caractéristique Extra Care fournit un culbutage à intervalles,
réarrange et aère les charges pour éviter les faux plis.
■ Appuyer sur la caractéristique Extra Care pour obtenir
jusqu'à 120 minutes de culbutage périodique sans chaleur à
la fin du programme.
■
Arrêter le programme à tout moment en appuyant sur Extra
Care ou en ouvrant la porte de la sécheuse.
■
Pour le programme Casual (tout-aller), la caractéristique Extra
Care est préréglée à “On” (marche). Les autres programmes
automatiques conservent le réglage de la caractéristique
Extra Care. (Par exemple, si on sélectionne la caractéristique
Extra Care dans le programme Normal, elle sera activée la
prochaine fois que ce programme sera sélectionné.)
REMARQUE : Lorsqu’on ne choisit pas la caractéristique Extra
Care, la sécheuse s’arrête après la période de refroidissement.
Temperature (température)
Les réglages de température sont utilisés avec les programmes
manuels. Appuyer sur TEMP jusqu'à ce que le réglage de
température désiré s'allume. Les réglages de température ne
peuvent pas être utilisés avec les programmes automatiques.
REMARQUE : Les programmes automatiques ne sont pas
disponibles lors de l'utilisation du réglage Air only (Air seulement).
Cycle End Signal (signal de fin de programme)
La sécheuse émet un signal sonore qui indique la fin du
programme. Sortir rapidement les vêtements à la fin du
programme réduit le froissement.
Appuyer momentanément sur CYCLE END SIGNAL pour régler la
sonorité ou désactiver le signal.
REMARQUE : Lorsqu’on choisit Extra Care et que le signal de fin
de programme est activé, un signal sonore est émis à intervalles
de 5 minutes jusqu’à ce qu’on sorte les vêtements de la
sécheuse, ou jusqu’à ce que le programme Extra Care soit
terminé.
Grille de séchage
La grille de séchage est utile pour sécher les articles que l’on ne
ferait pas nécessairement sécher par culbutage ou que l’on ferait
normalement sécher sur une corde à linge (par exemple, les
chandails).
Utilisation de la grille de séchage
Ne pas retirer le filtre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
Air Only (air seulement)
Utiliser le réglage Air seulement pour les articles qui doivent être
séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les
tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d’articles qui peuvent être séchés au réglage Air seulement.
Type de charge
Durée*
(Minutes)
Caoutchouc mousse – oreillers, soutiens-gorge
rembourrés, jouets rembourrés
20 - 30
Plastique – rideaux de douche, nappes
20 - 30
Tapis renforcés de caoutchouc
40 - 50
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
10 - 20
A
A. Bord avant
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en
positionnant la broche arrière sur le rebord du panneau
interne arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la
grille de séchage pour bien la fixer par-dessus le filtre à
charpie.
A
*Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si
nécessaire.
Utilisation du réglage Air seulement
■
Vérifier que les revêtements sont bien cousus.
■
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
■
Sécher l’article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
A. Panneau arrière de la sécheuse
63
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de
l’espace entre les articles pour que l’air puisse atteindre
toutes les surfaces.
REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus le
bord de la grille.
ENTRETIEN DE LA
SÉCHEUSE
Nettoyage de l'emplacement de
la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse.
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température ou un programme de séchage à l'air (voir le
tableau suivant). Les articles contenant de la mousse, du
caoutchouc ou du plastique doivent être séchés sur une
corde à linge ou au moyen du réglage de séchage Air Only
(Air seulement).
6. Il faut sélectionner une durée de séchage en appuyant sur les
touches (- ou +) de la MANUAL DRY TIME (durée de séchage
manuel). Régler de nouveau la durée au besoin pour
compléter le séchage. Se référer au tableau suivant.
7. Appuyer environ 1 seconde sur le bouton HOLD TO START
(appuyer sans relâcher pour mettre en marche).
REMARQUE : Vous devez enlever la grille pour le culbutage
normal. Ne pas utiliser les programmes automatiques avec la
grille de séchage.
Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être
séchés sur une grille et indique le programme, le réglage de
température et la durée de séchage suggérés. La durée de
séchage réelle dépendra du degré d’humidité retenue dans les
articles.
Séchage sur grille
(Rack Dry)
Réglage
Temp.
Durée*
Chandails en laine
Étirer à la taille normale
et étaler à plat sur la
grille.
Séchage
minuté
Basse
60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage de coton
ou de polyester
Séchage
minuté
Basse
60
Jouets rembourrés ou
oreillers
Rembourrage en
caoutchouc mousse
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
Chaussures de tennis
ou de toile
Séchage
minuté
Air
seulement
(sans
chaleur)
90
*(Minutes) Régler de nouveau la durée pour compléter le
séchage, si nécessaire.
64
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyage à chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans la porte de la sécheuse. Le
nettoyer avant ou après chaque charge. Un filtre obstrué de
charpie peut augmenter le temps de séchage.
Nettoyage
1. Enlever le filtre à charpie en le tirant directement vers le haut.
Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne
pas rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s’enlève difficilement.
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
■ Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer un échauffement ou des dommages pour la
sécheuse et les tissus.
■
■
Certaines serviettes en fibres synthétiques et en fibres
naturelles (mélange de polyester et de coton) peuvent
produire plus de charpie que les autres serviettes, de telle
sorte que le filtre à charpie de la sécheuse se remplit plus
rapidement. Veiller à enlever la charpie du filtre avant et après
le séchage des serviettes neuves.
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du filtre, vérifier le conduit d’évacuation et retirer la
charpie. Voir “Exigences concernant l'évacuation”.
Nettoyage au besoin
Les détergents et les assouplissants de tissu peuvent causer une
accumulation de résidus sur le filtre à charpie. Cette accumulation peut augmenter les temps de séchage ou entraîner un arrêt
de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement sèche.
Si de la charpie tombe du filtre, le filtre est probablement
encrassé.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse en nylon tous les 6
mois ou plus fréquemment s’il devient obstrué par suite d’une
accumulation de résidus.
Lavage
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du
détergent liquide; frotter le filtre avec la brosse pour enlever
l’accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Replacer le filtre dans la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Retrait de la charpie accumulée
Dans la caisse de la sécheuse
Il faut retirer la charpie accumulée dans la caisse de la sécheuse
tous les 2 ans ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse.
Le nettoyage devrait être fait par une personne qualifiée.
Dans le conduit d’évacuation
La charpie devrait être nettoyée tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation de la sécheuse.
Précautions à prendre pour les vacances et
avant un déménagement
Période de vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent sur place. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou
n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il
convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Laver le filtre à charpie.
Précautions à prendre avant un déménagement
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les
raccords fixés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés
solidement à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la sécheuse.
Changement de l’ampoule d’éclairage
du tambour
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur
du tambour lorsqu’on ouvre la porte.
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Préparer une pâte avec un détergent à lessive en poudre et
de l’eau très chaude.
2. Appliquer la pâte sur un linge doux.
OU
Verser un nettoyant liquide domestique ininflammable sur la
surface tachée et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que
toute la teinture et les taches restantes soient enlevées.
3. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
4. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur, peuvent
décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas
nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements
dans les charges futures. Faire sécher les articles fabriqués d’une
teinture instable en les tournant à l’envers pour empêcher le
transfert de la teinture.
Changement de l’ampoule du tambour
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle.
Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour
appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
65
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici; elles pourraient vous éviter le coût d’une visite de service...
La sécheuse affiche un message codé
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une
panne de courant?
Appuyer (sans relâcher) sur HOLD TO START (appuyer sans
relâcher pour mettre en marche) pour remettre la sécheuse en
marche.
■
La sécheuse ne fonctionne pas
■
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il ouvert?
Utilise-t-on un fusible régulier? Utiliser un fusible temporisé.
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
Codes de service “E” variables (E1, E2, E3) :
Faire un appel de service.
■
A-t-on appuyé fermement sur HOLD TO START pendant au
moins 1 seconde?
A-t-on choisi un programme?
Séchage insatisfaisant des vêtements
■
Sons inhabituels
Vérifier ce qui suit :
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le conduit ou le clapet d’évacuation à l’extérieur sont-ils
obstrués de charpie qui restreint le mouvement de l’air? Faire
fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la main
sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérifier le
déplacement de l’air. Si on ne sent pas de déplacement d’air,
enlever la charpie du système d’évacuation ou remplacer le
conduit d’évacuation par un conduit métal lourd ou souple.
Voir “Instructions d’installation”.
■
Charpie sur la charge
Le conduit d’évacuation est-il écrasé ou déformé? Le
remplacer par un conduit en métal lourd ou souple. Voir
“Instructions d’installation”.
■
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier la circulation de l’air.
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il ouvert?
■
La charge est-elle bien triée?
Trier le linge qui produit de la charpie (serviettes, chenille) du
linge qui en recueille (velours côtelé, tissus synthétiques).
Trier aussi les couleurs.
■
La charge est-elle trop considérable ou trop lourde?
Faire sécher des charges plus petites de telle sorte que la
charpie soit dirigée vers le filtre à charpie.
■
La charge a-t-elle été séchée à l’excès?
Choisir le bon réglage de séchage pour le type de charge.
Voir “Programmes”. Un séchage excessif peut provoquer de
l’électricité statique, attirant la charpie.
■
A-t-on laissé du papier ou des mouchoirs en papier dans
les poches?
■
Prend-on le boulochage pour de la charpie?
Le boulochage (surface boulochée) est causé par l’usure
normale et le lavage.
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt? La
charge n’entre peut-être pas en contact avec les bandelettes
à détecteur électronique. Mettre la sécheuse d’aplomb.
Le robinet du conduit d’alimentation en gaz est-il ouvert?
Des feuilles d’assouplissant de tissu bloquent-elles la grille?
N’utiliser qu’une seule feuille d’assouplissant et ne l’utiliser
qu’une seule fois.
■
■
66
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un
certain temps?
Si la sécheuse n’a pas été utilisée pendant un certain temps,
il est possible qu’on entende un bruit de cognement au cours
des premières minutes de fonctionnement.
Le bruit (clic) provenant du robinet de gaz est normal.
A-t-on choisi un programme Air Dry (séchage à l’air)? Choisir
le bon programme pour le type de vêtements à faire sécher.
Voir “Programmes”.
■
Vérifier ce qui suit :
Le cordon d’alimentation est-il branché?
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la
température ambiante est inférieure à 45° F (7° C)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à
45° F (7° C).
A-t-on utilisé un rinçage à l’eau froide? La charge étaitelle très mouillée?
Prévoir des durées de séchage plus longues avec les articles
rincés à l’eau froide et ceux qui retiennent l’humidité (cotons).
Présence de taches sur les vêtements ou décoloration
■
L’assouplissant de tissu pour sécheuse a-t-il été utilisé
de façon appropriée?
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu pour sécheuse au
début du programme lorsque le linge est encore froid. Ne pas
ajouter de feuilles d’assouplissant de tissu à une charge
chaude.
■
A-t-on placé des articles sales dans la sécheuse?
Les articles doivent être lavés avant d’être séchés.
■
Les articles ont-ils été triés correctement?
Séparer les articles de couleur pâle des articles de couleur
foncée. Trier les couleurs grand teint des couleurs qui
déteignent.
La charge est-elle trop considérable ou trop lourde pour
un séchage rapide?
Séparer la charge pour que les vêtements culbutent
librement.
Rétrécissement des articles
■
■
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
Le linge a-t-il été séché à l’excès?
Vérifier l’étiquette d’entretien des vêtements du fabricant.
Faire correspondre le réglage de la sécheuse au type de
charge. Voir “Programmes”.
Linge froissé
■
A-t-on sorti le linge de la sécheuse dès la fin du
programme?
■
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
■
Le linge a-t-il été séché à l’excès?
Vérifier l’étiquette de soin des vêtements du fabricant. Faire
correspondre le réglage de la sécheuse au type de charge.
Voir “Programmes”.
Odeurs
■
A-t-on récemment utilisé de la peinture, de la teinture ou
du vernis dans la pièce où se trouve la sécheuse?
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
Vêtements endommagés
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, consulter la
section “Dépannage”. Ce guide peut vous faire économiser le
coût d’une visite de service. Si vous avez encore besoin d’aide,
suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat, le numéro de
modèle et le numéro de série au complet de l’appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’employer uniquement des pièces
d'origine. Les pièces d'origine conviendront et fonctionneront
bien parce qu’elles sont fabriquées avec la même précision que
celles utilisées dans la fabrication de chaque nouvel appareil
®
KITCHENAID .
Pour obtenir des pièces d'origine dans votre région, composez le
numéro de téléphone de notre Centre d’interaction avec la
clientèle ou avec le centre de service désigné de KitchenAid le
plus proche.
Pour des questions relatives aux produits, veuillez appeler sans
frais le Centre d’interaction avec la clientèle de KitchenAid
Canada au : 1-800-461-5681
Lundi à vendredi 8 h - 18 h (HNE).
Samedi 8 h 30 - 16 h 30 (HNE).
Nos consultants vous renseigneront sur les sujets suivants :
■ Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme
d’appareils électroménagers.
■
■
Vérifier ce qui suit :
Les fermetures à glissière, les boutons pression et les agrafes
ont-ils été laissés ouverts?
Références aux marchands locaux.
Pour pièces, accessoires et service
A-t-on attaché les cordons et ceintures écharpes pour éviter
qu’ils ne s’emmêlent?
Composer le 1-800-807-6777. Les techniciens de service
désignés par KitchenAid Canada sont formés pour remplir la
garantie des produits et fournir un service après la garantie,
partout au Canada.
A-t-on suivi les instructions d’entretien des vêtements sur
l’étiquette du fabricant?
Pour plus d’assistance
Les articles ont-ils été endommagés avant le séchage?
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
soumettre par écrit toute question ou préoccupation à
KitchenAid Canada à l’adresse suivante :
Centre d’interaction avec la clientèle
KitchenAid Canada
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro de
téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
67
GARANTIE DE LA SÉCHEUSE KITCHENAID®
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS
Pendant deux ans à compter de la date d’achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue conformément aux instructions
fournies avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces de rechange d’origine et les frais de main-d’oeuvre pour corriger les vices de
matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
GARANTIE LIMITÉE DE LA TROISIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT SUR LES TABLEAUX DE COMMANDE
ÉLECTRONIQUES, L'ÉLÉMENT ÉLECTRIQUE, LE BRÛLEUR À GAZ, LE MOTEUR
De la troisième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d'achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue
conformément aux instructions fournies avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces de rechange d’origine pour les composants
suivants, s’il existe des vices de matériaux ou de fabrication : les tableaux de commande électroniques, tout élément électrique sur les
modèles électriques; tout brûleur sur les modèles à gaz; le remplacement du moteur.
GARANTIE LIMITÉE DE LA TROISIÈME À LA DIXIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT SUR LE TAMBOUR DE LA SÉCHEUSE, LE
DESSUS ET LA CAISSE
De la troisième à la dixième année inclusivement à compter de la date d'achat, lorsque cette sécheuse est utilisée et entretenue
conformément aux instructions fournies avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces de rechange d’origine pour le tambour de la
sécheuse et le dessus et la caisse s’ils rouillent par suite de vices de matériaux ou de fabrication.
KitchenAid Canada ne paiera pas pour :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de la sécheuse, y compris le système d’évacuation d’air. Un conduit d’évacuation
en métal lourd de 4" (10,2 cm) doit être utilisé. Consulter la section Conduit d’évacuation et les instructions d’installation de ce
manuel.
2. Les visites de service pour expliquer le fonctionnement de la sécheuse, pour remplacer des fusibles de la maison ou rectifier le
câblage électrique ou réactiver les disjoncteurs ou pour remplacer les ampoules d’éclairage accessibles au propriétaire.
3. Les réparations lorsque la sécheuse est utilisée à des fins autres que l’usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, mésusage, abus, incendie, inondation, actes de Dieu, mauvaise installation (y
compris mais non limitée à des conduits d’évacuation en plastique ou en feuille de métal), une installation non conforme aux codes
locaux d’électricité et de plomberie, ou l’utilisation d’un produit non approuvé par KitchenAid Canada.
5. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’oeuvre pour les appareils utilisés en dehors du Canada.
6. Le ramassage et la livraison. Le produit est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de voyage ou de transport pour les clients qui habitent dans des régions éloignées.
9. Tous frais de main-d'œuvre encourus durant les périodes de garantie limitée.
KITCHENAID CANADA N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que cette exclusion ou
limitation peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez
également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une province à une autre.
À l’extérieur du Canada, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer si
une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, voir d’abord “Dépannage”. Une aide additionnelle peut être trouvée en vérifiant “Assistance ou service”
9/03
ou en téléphonant à KitchenAid Canada au 1-800-807-6777.
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d’achat ou
d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre sécheuse
pour mieux obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous
devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au
complet. Cette information est donnée sur la plaque signalétique
indiquant le numéro de modèle et le numéro de série, située sur
la partie supérieure de l'intérieur de la porte de la sécheuse.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________
8562593
© 2004. All rights reserved.
Todos los derechos reservados.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of KitchenAid, U.S.A., KitchenAid Canada licensee in Canada
® Marca Registrada/TM Marca de comercio de KitchenAid, U.S.A., Uso en Canadá bajo licencia de KitchenAid Canada
® Marque déposée/TM Marque de commerce de KitchenAid, U.S.A., Emploi licencié par KitchenAid Canada au Canada
5/04
Printed in U.S.A.
Impreso en EE. UU.
Imprimé aux É.-U.
Download PDF

advertising