840155200 ENv01
1:53 PM
Page 1
English ................................................ 2
USA: 1-800-851-8900
Français ............................................ 10
Canada: 1-800-267-2826
Español .............................................. 19
México: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
840155200 ENv01
1:53 PM
Page 2
Shock Hazard
• Do not immerse this appliance in water or other liquid.
• This appliance has a polarized plug (one wide blade) that reduces the risk of electrical
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety
purpose of the plug by modifying the plug in any way or using an adaptor. If the plug
does not fit, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including
the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Care must be taken, as burns
can occur from touching hot parts or
from spilled, hot liquid.
3. To protect against electric shock, do not
place cord, plug or coffeemaker in water
or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when either the coffeemaker or clock is not in use and
before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before
cleaning the appliance.
6. Coffeemaker must be operated on a flat
surface away from the edge of counter to
prevent accidental tipping.
7. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. Call our toll-free
customer service number for information
on examination, repair, or adjustment.
8. The use of accessory attachments not
recommended by Hamilton Beach/
Proctor-Silex, Inc. may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table
or counter or touch hot surfaces, including stove.
11. The carafe is designed for use with this
coffeemaker. It must never be used on
a range top or in a microwave oven.
12. Do not set a hot carafe on a wet or cold
13. Do not use a cracked carafe or one with
loose or weakened handle.
14. Do not clean carafe or hot plate with
cleansers, steel wool pads, or other
abrasive material.
15. Be certain carafe lid is securely in place
during brew cycle and when pouring coffee. Do not use force when placing lid on
16. To disconnect coffeemaker, turn controls
to OFF, then remove plug from wall outlet.
17. Do not place coffeemaker on or near a
hot gas or electric burner or in a heated
18. Warning: To reduce the risk of fire or
electric shock, do not remove the bottom
cover. No user serviceable parts are
inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
19. Do not use appliance for other than
intended use.
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household
use only.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of
becoming tangled in, or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary an
approved extension cord may be used. The
electrical rating of the extension cord must
be equal to or greater than the rating of the
coffeemaker. Care must be taken to arrange
the extension cord so that it will not drape
over the countertop or tabletop where it can
be pulled on by children or accidentally
tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do
not use another high wattage appliance on
the same circuit with your coffeemaker.
840155200 ENv01
1:53 PM
Page 3
Parts and Features
1. Reservoir
2. Swivel Shower Head
3. Filter Basket
4. Carafe
5. Nonstick Keep-Hot Plate
6. Lift Tab
7. Cord Storage
Features 2-hour Automatic Shutoff
840155200 ENv01
1:53 PM
Page 4
Using Your Coffeemaker
How to Make Coffee
1. Plug in Coffeemaker and set Clock.
See “To Set the Clock and Program
Automatic Brew” on page 5.
2. Before first use, wash Carafe. See
“To Clean the Coffeemaker Parts”
on page 7. Then run one full Carafe
of clean water through a complete
cycle by following steps 6 through
3. To make coffee, lift Cover to access
Filter Basket.
Move Shower
Head into a
position over
the Reservoir.
Place disposable paper
filter in Filter
Basket. Use a
good quality
cupcake (basket) style filter, 8 to 12
cup size. A permanent filter may also
be used.
4. For each cup of coffee being made,
place one level measuring tablespoon of ground coffee into filter.
5. After adding ground coffee into filter,
move Shower Head back into position over Filter Basket.
6. Fill Carafe with the desired amount
of cold water, and pour into
Reservoir. Flip Cover down to close.
NOTE: If Shower Head is positioned
over Reservoir when Cover is
closed, it will automatically be
swiveled into position over Filter
Basket when the Cover is closed.
7. Place Carafe with Carafe Lid
attached on Keep-Hot Plate.
8. Press ON/OFF button once to
turn the
on. The button
will glow red
when in use.
9. When finished, press the ON/OFF
button once and unplug.
10. If storing Coffeemaker, the Cord can
be pushed into a special cord storage area in the back of the unit.
NOTE: If the Coffeemaker is not
turned off manually, it will automatically shut off in two hours.
Overflowing coffee and hot water are a burn hazard. To avoid overflows of the Filter
Basket or Pause ‘N Serve:
• Use one level tablespoon of ground coffee per cup. Excessive amounts of coffee
grinds will clog the Filter Basket.
• Do not grind coffee too finely. This will clog the filter.
• Use a good quality “cupcake” or basket-style filter. The sides of the filter should be
upright against the sides of the Filter Basket to avoid filter collapsing. Paper filters
are less likely to clog than permanent filters.
• Return Carafe to the Keep-Hot Plate within 20 seconds if you are using the Pause
‘N Serve feature. Hot water continues to flow into the Filter Basket when this feature is used and it may overflow unless carafe is returned within 20 seconds.
• Make sure Carafe is fully seated on the Keep-Hot Plate.
840155200 ENv01
Control Panel
1:53 PM
Page 5
(for clock models)
ON/OFF Button
Indicator Light
Automatic Brew
Additional Features
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup
of coffee before the entire brew cycle
has completed. By removing the
Carafe, the flow of coffee from the
bottom of the Filter Basket will stop.
CAUTION: Return carafe to Keep-Hot
Plate within 20 seconds. Hot water
continues to flow into the Filter Basket
when this feature is used. Overflowing
coffee and hot water are burn hazards.
Automatic Shutoff
The Automatic Shutoff feature
shuts off the Keep-Hot Plate 2 hours
after brew cycle begins. Always turn
Coffeemaker OFF and unplug
when finished.
To Set the Clock and Program Automatic Brew
• The Automatic Brew feature must be programmed each time it is used.
• Make sure you have placed the desired amount of water and coffee in the unit
before using the Automatic Brew feature.
1. Plug in Coffeemaker. The numbers
on the Clock will flash until the time
is set.
2. Press the H button until the current
hour is displayed. AM or PM will
appear on display. Press the M button until the current minute is
displayed. The Clock is now set.
3. To program Coffeemaker to automatically begin brewing, press and
hold the Prog/Auto button for two
seconds to enter the setting mode.
While still pressing Prog/Auto, press
the H button to set hours and then
press the M button to set minutes
until the desired brew time is displayed.
4. To have Coffeemaker automatically
begin brewing at a preset time, press
Prog/Auto button momentarily. The
Prog/Auto button will glow green to
indicate Automatic Brew is set and
coffeemaker is ready to begin brewing. “Auto” will appear in the display.
5. The Coffeemaker will shut off two
hours after brewing begins.
840155200 ENv01
1:53 PM
Page 6
Tips to Brew Good Coffee
Quality coffee comes from quality
ingredients. For the best coffee, you
should start with freshly ground coffee from freshly roasted beans. The
beans can be purchased and stored in
an airtight container. Just prior to
brewing, remove the amount needed
and grind the beans. Once the bean is
broken, the intense, rich flavor begins
to deteriorate.
The quality of your drinking water will
affect the flavor of your coffee. If you
do not drink water straight from the
tap, do not use it to make coffee. If
your water has an off-taste or smell, or
if you have extremely hard water, use
bottled drinking water or filtered water
to make coffee. If the water is from the
tap, it should be freshly drawn and
cold for the best coffee flavor.
If using a blade-type coffee grinder,
shake it occasionally during grinding to
redistribute the whole beans for a more
uniform grind. Experiment to find the
right grind for your coffeemaker and
taste. If the beans are ground too finely, it will produce a bitter taste. If
ground too coarsely the coffee will
taste weak and watery.
The amount of coffee to water
depends upon personal preference. One
tablespoon of ground coffee per cup is
Some specialty coffees recommend
using more than one tablespoon of
ground coffee per cup. Your new
coffeemaker is designed to brew good
quality coffee using less amounts of
ground coffee. One level tablespoon of
ground coffee per cup is recommended. Of course, the amount of ground
coffee used depends upon your
personal preference.
Automatic coffeemakers generally use
a 5-ounce cup size. The coffeemaker’s Carafe and Reservoir are marked
in “cups” for easy measuring.
Try different flavored coffees and
flavored creamers available at supermarkets or specialty coffee stores. Regular
coffee can be flavored at home. Add a
sprinkle of cinnamon* or a drop of a
pure extract–like almond, vanilla, or
mint–to the ground coffee before brewing. For a mocha flavor, stir a spoon of
chocolate syrup or instant cocoa mix
to each cup of brewed coffee.
* (Too much cinnamon may clog the
filter causing Filter Basket overflow.)
To Clean the Inside of the Coffeemaker
1. Place empty Carafe on Keep-Hot
Plate. Lift cover.
2. Pour one pint of plain white vinegar
into the Reservoir.
3. Plug in Coffeemaker and turn ON.
4. After 30 seconds turn OFF.
5. Wait 30 minutes to allow the vinegar
to clean. Then turn ON again. When
the brew cycle is finished, turn OFF.
6. Empty Carafe and rinse. Pour one
Carafe of cold tap water intothe
Reservoir. Place carafe on Keep-Hot
7. Turn ON. When the brew cycle is
finished, empty the Carafe. Repeat
this process with one more Carafe
of cold tap water.
8. Turn OFF when complete.
9. Wash Carafe and Filter Basket.
840155200 ENv01
1:53 PM
Page 7
To Clean the Coffeemaker Parts
1. Unplug Coffeemaker and allow to
cool before cleaning.
2. Wipe Keep-Hot Plate with a clean,
damp cloth. Do not use abrasives.
3. Occasionally wipe the Shower Head
located above the Filter Basket, with
a clean, damp cloth.
4. To remove the Carafe Lid, push the
hinge part of the Lid to one side,
then twist and lift the other side.
The pin will release from the hinge.
Then remove Lid.
5. Carafe is not dishwasher safe.
Wash the Carafe, Carafe Lid, and
removable Filter Basket in hot,
soapy water. Rinse and dry.
6. To remove stains on the Carafe,
scrub with baking soda or a mild
cleanser. For hard-to-remove stains,
fill the Carafe with hot tap water and
add 2 tablespoons of automatic
dishwasher detergent. Let this sit
overnight; then wash and rinse.
7. All other outside surfaces of the
Coffeemaker can be cleaned with
a clean, damp cloth.
Carafe Safety Precautions
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if
you fail to read and follow these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break which
could result in personal injury.
• Do not use a cracked carafe or a
carafe having a loose or weakened
• This carafe is designed to be used
only on the Keep-Hot Plate of your
coffeemaker. Do not use on a gas or
electric rangetop, or in a microwave
or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe
with care. Avoid impact. Glass will
break as a result of impact. Use care
when filling with water to avoid hitting
• Do not place hot carafe on cool or
wet surface. Allow to cool before
washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot
heating surface.
• Do not clean with steel wool pads,
abrasive cleanser, or any other materials that may scratch.
• Do not place hands inside carafe.
When handling, be careful if wearing
any hand jewelry, especially diamond
rings. Jewelry can scratch the glass,
which increases possibility of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked,
scratched, or heated while empty for
an extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in
the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only
wooden, plastic, or rubber utensils.
Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions
carefully to avoid serious burn injuries
which may result if breakage occurs
while carafe holds heated liquids.
840155200 ENv01
1:53 PM
Page 8
Most questions you may have about your new Coffeemaker can be easily
answered. This handy guide lists some common Coffeemaker problems and tells
you how to correct them. If you need further assistance, please call our toll-free
customer assistance number listed on the front cover of this booklet and found
on the back of the Coffeemaker.
To Correct Problem
Doesn’t brew or
won’t heat.
• Check to be sure power cord is firmly plugged into a
live power outlet.
• The Automatic Shutoff feature turns the Coffeemaker
off two hours after making the coffee. Turn Coffeemaker
OFF then back ON.
• For clock models, if power has been interrupted the
automatic brew time must be reset.
Filter Basket or
Pause ’N Serve
• Excessive amounts of ground coffee will clog the filter basket. One level tablespoon of ground coffee per
cup is recommended.
• Make sure coffee is not ground too finely. This will
clog the filter. Permanent filters are more likely to
clog than paper filters.
• Be sure to use a good quality cupcake or basketstyle filter. The sides of the filter should be upright
against side of Filter Basket to avoid filter collapsing.
• When using Pause ’N Serve, hot water continues to
flow into Filter Basket and may overflow if Carafe is
not returned to Keep-Hot Plate within 20 seconds.
• Make sure that Carafe is fully seated on the Keep-Hot
Longer than
normal brew time.
• Mineral deposits can build up in the pump of your
Coffeemaker. Periodic cleaning of the inside of your
Coffeemaker is recommended. More frequent cleaning
may be necessary, depending upon the hardness of
your water. See “Cleaning” for more information.
NOTE: Do not disassemble the unit.
840155200 ENv01
1:53 PM
Page 9
Customer Service
If you have a claim under this warranty, please call our Customer Service Number.
For faster service please have model, series, and type numbers ready for operator
to assist you. These numbers can be found on the bottom of your appliance.
MODEL: _______________ TYPE: ________________ SERIES: _________________
This warranty applies to products purchased in the U.S. or Canada.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period
of one (1) year for Hamilton Beach products or one hundred eighty (180) days for ProctorSilex and Traditions products from the date of original purchase, except as noted below.
During this period, we will repair or replace this product, at our option, at no cost. THE
There is no warranty with respect to the following, which may be supplied with this
product, including without limitation: glass parts, glass containers, cutter/strainers, blades,
seals, gaskets, clutches, motor brushes, and/or agitators, etc. This warranty extends only
to the original consumer purchaser and does not cover a defect resulting from abuse,
misuse, neglect including failure to clean product regularly in accordance with
manufacturer’s instructions, use for commercial purposes, or any use not in conformity
with the printed directions. This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other legal rights which vary from state to state, or province to province. Some states
or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental or
consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
If you have a claim under this warranty, DO NOT RETURN THE APPLIANCE TO THE
STORE! Please call our CUSTOMER SERVICE NUMBER. (For faster service please have
model, series, and type numbers ready for operator to assist you.)
In the U.S. 1-800-851-8900
In Canada 1-800-267-2826
hamiltonbeach.com or proctorsilex.com
840155200 FRv01
1:52 PM
Page 10
Risque d’électrocution
• N’immergez pas cet appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large) qui réduit les risques d’électrocution. La
fiche s’introduit dans la prise polarisée dans un sens seulement.
Ne nuisez pas à la conception sécuritaire de la fiche en la modifiant de quelque façon que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Placez la fiche dans l’autre sens si elle refuse de s’introduire dans la prise. S’il est
encore impossible d’insérer la fiche, demandez à un électricien de remplacer la prise électrique.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous
devez toujours prendre des précautions élémentaires
afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures corporelles. Voici quelques
instructions à suivre :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les
poignées ou les boutons. Vous devez être très
prudent car vous pourriez vous brûler en touchant
des pièces chaudes ou en renversant un
liquide chaud.
3. Afin de vous prémunir contre les chocs électriques, ne plongez pas le cordon d’alimentation,
la fiche ou la cafetière dans l’eau ou tout autre
4. Surveillez attentivement les enfants lorsque ceuxci utilisent l’appareil ou lorsqu’il est utilisé à
proximité d’eux.
5. Débranchez l’appareil de la prise de courant
lorsque vous ne vous servez pas de la cafetière ou
de l’horloge ou avant de le nettoyer. Laissez-le
refroidir avant d’enlever ou de remettre en place
des pièces ou de nettoyer l’appareil.
6. Lorsque la cafetière est en marche, elle doit toujours se trouver sur une surface plate et loin du
bord du comptoir pour éviter tout contact accidentel qui pourrait la renverser.
7. Ne faites pas fonctionner un appareil avec un cordon ou une fiche endommagé, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé
ou endommagé d’une manière quelconque.
Veuillez composer notre numéro d’assistance à la
clientèle pour des renseignements concernant un
examen, une réparation ou un réglage.
8. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas
recommandés par Hamilton Beach/Proctor-Silex,
Inc. peut causer des blessures.
9. N’utilisez pas la cafetière à l’extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une
table ou d’un comptoir ou entrer en contact avec
une surface chaude, y compris la cuisinière.
11. La verseuse est conçue pour être utilisée avec
cette cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur
la cuisinière ou dans un four à micro-ondes.
12. Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide.
13. N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la
poignée est desserrée.
14. Ne nettoyez pas la verseuse ou la plaque chauffante avec des nettoyants, des tampons de laine
d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.
15. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé
durant la préparation du café et lorsque vous le
versez. Ne forcez pas en plaçant le couvercle sur
la verseuse.
16. Pour débrancher la cafetière, placez
l’interrupteur sur la position d’arrêt (OFF), puis
enlevez la fiche de la prise de courant.
17. Ne placez pas la cafetière près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un four chaud.
18. Avertissement : afin de diminuer le risque d’incendie ou de choc électrique, n’enlevez pas le
couvercle du dessous. Il ne s’y trouve aucune
pièce réparable. Toute réparation ne devrait être
effectuée que par un technicien autorisé.
18. N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles
il a été conçu.
Renseignements pour la sécurité du consommateur
Cet appareil est conçu uniquement pour l’usage
La longueur du cordon de cet appareil a été choisie de
façon à ce que l’on ne risque pas de trébucher
dessus. Si un cordon plus long est nécessaire, utiliser
une rallonge appropriée. Le calibrage de la rallonge
doit être le même que
celui de la cafetière ou supérieur. Lorsqu’on utilise
une rallonge, s’assurer qu’elle ne pend pas du comptoir ou de la surface de la table et que des enfants ne
risquent pas de tirer dessus et qu’on ne puisse pas
trébucher dessus.
Afin d’éviter une surcharge électrique, évitez d’utiliser
un autre appareil à haute puissance sur le même circuit que la cafetière.
840155200 FRv01
1:52 PM
Page 11
Pièces et caractéristiques
1. Réservoir
2. Tête pivotante
3. Panier-filtre
4. Verseuse
5. Plaque chauffante
6. Languette d’ouverture
7. Rangement du cordon
Comporte un arrêt automatique
après 2 heures
840155200 FRv01
1:52 PM
Page 12
Utilisation de votre cafetière
Préparation du café
1. Branchez votre cafetière et réglez
l’horloge. Voir « Réglage de l’horloge
et programmation de l’infusion
automatique », page 15.
2. Avant la première utilisation, lavez la
verseuse. Voir « Nettoyage des
pièces de la cafetière », page 16.
Utilisez une pleine verseuse d’eau
propre pour faire faire un cycle complet à la cafetière en suivant les
étapes 6 à 10.
3. Pour faire du café, soulevez le couvercle afin d’avoir
accès au
Faites tourner
la tête pivotante
jusqu’à ce
qu’elle soit audessus du
Mettez un filtre
en papier dans
le panier-filtre. Utilisez un filtre en papier
de genre « panier », de bonne qualité et
de taille pour 8 à 12 tasses. On peut
aussi utiliser un filtre permanent.
4. Pour chaque tasse de café prévue,
déposez 1 cuillère à soupe rase de
café moulu au fond du filtre.
5. Après avoir mis le café moulu dans
le filtre, replacez la tête pivotante audessus du panier-filtre.
6. Remplissez la verseuse du montant
voulu d’eau fraîche et videz-la dans
le réservoir. Rabattez le couvercle
pour le fermer.
REMARQUE : Si la tête pivotante
se trouve au-dessus du réservoir
lorsque le couvercle est fermé, elle
pivotera automatiquement pour se
placer au-dessus du panier-filtre.
7. Placez sur la plaque chauffante la
verseuse munie de son couvercle
8. Appuyez sur le bouton (marche/
arrêt) une fois afin de mettre la
cafetière en
marche. Le
bouton rouge
lorsque la
machine est en
9. Lorsque vous avez terminé,
appuyez sur le bouton (marche/
arrêt) une fois puis débranchez.
10.Si vous désirez ranger votre cafetière
électrique, le cordon peut être
remisé dans un orifice pour le rangement situé au dos de l’appareil.
REMARQUE : Si vous n’éteignez
pas votre cafetière, elle s’arrêtera
automatiquement au bout de 2
Le café qui déborde et l’eau très chaude peuvent causer des brûlures. Afin d’éviter des
débordements du panier-filtre ou lors de la fonction « Pause ‘N Serve » (Pause et service) :
• N’utilisez qu’une cuillère à soupe rase de café moulu par tasse. Trop de café bouchera le panier-filtre.
• N’utilisez pas une mouture de café trop fine. Cela bouchera le panier-filtre.
• Utilisez une bonne qualité de filtre à café, de genre « panier ». Les côtés du filtre doivent être verticaux contre la paroi du panier-filtre pour éviter l’affaissement du filtre. Les filtres en papier risquent
moins de se boucher que les filtres permanents.
• Remettez la verseuse sur la plaque chauffante dans un délai de 20 secondes si vous utilisez la fonction « Pause ‘N Serve » (Pause et service). L’eau chaude continue à s’écouler dans le panier-filtre
lorsque cette fonction est utilisée, et un débordement pourrait se produire à moins que la verseuse
ne soit remise à sa place dans un délai de 20 secondes.
• Assurez-vous que la verseuse est correctement placée sur la plaque chauffante.
840155200 FRv01
1:52 PM
Page 13
Tableau de commande (pour modèle à horloge)
(ON/OFF) bouton
Témoin de march
Caractéristiques supplémentaire
Pause et service
Cette fonction est conçue pour vous
permettre de verser une tasse de café
avant que le cycle de préparation n’ait
été complété. En enlevant la verseuse,
l’écoulement du café à la base du
panier du filtre s’arrêtera.
ATTENTION : Remettre la verseuse sur
la plaque chauffante dans un délai de
20 secondes. L’eau chaude continue
de s’écouler dans le panier-filtre
lorsque cette fonction est utilisée. Le
café qui déborde et l’eau chaude peuvent causer des brûlures.
Arrêt automatique
L’arrêt automatique permet d’éteindre
la plaque chauffante 2 heures après
que le cycle de préparation a com-
mencé. Éteignez toujours la cafetière et
débranchez-la lorsque vous avez terminé.
Réglage de l’horloge et programmation
de l’infusion automatique
• La caractéristique d'infusion automatique doit être programmée chaque fois
qu'elle est utilisée.
• S'assurer d'avoir mis la quantité désirée d'eau et de café dans l'appareil avant
d'utiliser la caractéristique d'infusion automatique.
840155200 FRv01
1:52 PM
Page 14
Réglage de l’horloge
1. Branchez la cafetière. Les chiffres
sur l’horloge clignoteront jusqu’à ce
que celle-ci soit à l’heure.
2. Appuyez sur le bouton H jusqu’à ce
que l’heure juste apparaisse. AM ou
PM seront affichés. Appuyez sur le
bouton M jusqu’à ce que les minutes justes apparaissent. L’horloge
est maintenant à l’heure.
3. Afin de programmer la cafetière pour
l’infusion automatique, appuyer sur
le bouton Prog/Auto pendant deux
secondes pour entrer le mode de
réglage. Tout en appuyant sur
Prog/Auto, appuyant sur le bouton
H pour l’heure puis sur le bouton M
pour les minutes, jusqu’à ce que
l’heure désirée d’infusion soit
4. Pour que la cafetière commence
automatiquement l'infusion à l'heure
préréglée, appuyez une fois sur le
bouton Prog/Auto. Ce bouton s’illuminera en vert pour indiquer que
l’infusion automatique a été sélectionnée et que la cafetière est prête
à commencer l’infusion. Le mot «
Auto » est alors affiché.
5. La cafetière s’éteindra 2 heures
après le début de l’infusion.
Comment préparer un bon café
Un café de qualité est composé d’ingrédients de qualité. Utilisez du café frais
moulu provenant de grains torréfiés.
Les grains peuvent être achetés et
entreposés dans un récipient scellé.
Retirez la quantité de grains nécessaires
et moulez-les tout juste avant la préparation du café. Une fois que le grain a été
moulu, la saveur riche et intense du
café commence à diminuer.
Si on utilise un moulin à café de type
avec lame, secouez-le de temps à
autre pendant le broyage pour redistribuer les grains entiers afin qu’ils
fournissent un café moulu plus uniforme. Faites des expériences pour
découvrir la bonne mouture pour votre
cafetière et votre goût. Si les grains sont
moulus trop finement, ils produiront un
goût amer. Si la mouture est trop
épaisse, le café aura un goût faible et
Lorsqu’on prépare certains cafés de
spécialité, il est nécessaire de verser
plus d'une c. à soupe de café moulu
par tasse. Votre nouvelle cafetière est
conçue pour préparer du bon café en
utilisant le moins de café moulu possible. Nous recommandons d’utiliser une
c. à soupe de café moulu par tasse.
Évidemment, la quantité de café moulu
utilisée dépend de vos goûts.
La qualité de votre eau potable affecte
la saveur du café. Si vous ne buvez pas
l’eau du robinet, n’utilisez pas celle-ci
pour préparer votre café. Si votre eau
possède un goût ou une odeur bizarre,
utilisez de l’eau potable en bouteille ou
de l’eau filtrée pour préparer le café. Si
l’eau provient du robinet, elle doit être
fraîchement puisée et froide pour donner
la meilleure saveur de café.
La proportion d’eau et de café dépend
de vos goûts. Nous vous recommandons d’utiliser une c. à soupe de café
moulu par tasse.
Les cafetières automatiques utilisent en
général un format de tasse de 5 oz. La
verseuse de la cafetière et le réservoir
sont marqués en «tasses» pour faciliter
le mesurage.
Essayez différents cafés aromatisés et
colorants à café aromatisés disponibles
dans les supermarchés ou les magasins
de cafés de spécialité. Le café ordinaire
peut être aromatisé à domicile.
Ajoutez une pincée de cannelle*, ou une
goutte d’extraits purs comme amande,
vanille ou menthe, au café moulu avant
le filtrage. Pour une saveur au moka,
mélangez une cuillerée de sirop de
chocolat ou de mélange de cacao
instantané à chaque tasse de café filtrée.
* (Trop de cannelle peut obstruer le
filtre causant le renversement du
840155200 FRv01
1:52 PM
Page 15
Pour nettoyer l’intérieur de la cafetière :
1. Placez la verseuse vide sur la
plaque chauffante. Soulever le
2. Versez une chopine de vinaigre
blanc dans le réservoir.
3. Branchez la cafetière et mettez-la en
4. Après 30 secondes, arrêtez la
5. Attendez 30 minutes pendant que le
vinaigre nettoie la cafetière. Puis
remettez celle-ci en marche.
Lorsque le cycle de préparation est
complété, éteignez-la de nouveau.
6. Videz la verseuse et rincez-la.
Remplissez la verseuse d’eau froide
du robinet et versez le liquide dans
le réservoir. Placez la verseuse sur la
plaque chauffante.
7. Placez l’interrupteur à la position ON
(MARCHE). Lorsque le cycle est
complété, videz la verseuse.
Répétez l’opération en ajoutant la
même quantité d’eau froide.
8. Arrêtez la cafetière lorsque le
processus est terminé.
9. Lavez la verseuse et le panier-filtre.
Nettoyage des pièces de la cafetière :
1. Débranchez la cafetière et laissez-la
refroidir avant le nettoyage.
2. Essuyez la plaque chauffante avec
un linge humide et propre.
N’employez pas de nettoyant
3. De temps à autre, essuyez la tête
pivotante, situ au-dessus du
panier-filtre, avec un linge propre
et humide.
4. Pour enlever le couvercle de la
verseuse, poussez la partie de la
charnière du couvercle sur un côté,
puis tordez et soulevez l’autre côté.
La tige se dégagera de la charnière.
Enlevez ensuite le couvercle.
5. La verseuse ne va pas au lavevaisselle. Laver la verseuse, le
couvercle de la verseuse et le
dessus du panier-filtre amovible à
l'eau chaude savonneuse. Rincer et
6. Pour enlever les taches sur la
verseuse, frottez avec du bicarbonate de sodium ou un nettoyant doux.
Pour enlever les taches tenaces,
remplissez la verseuse avec de l’eau
chaude du robinet et ajoutez 2 c. à
soupe de détergent pour lavevaisselle. Laissez reposer pendant la
nuit, ensuite lavez et rincez.
7. Toutes les autres surfaces externes
de la cafetière peuvent être nettoyées avec un linge propre et
840155200 FRv01
1:52 PM
Page 16
Précautions à prendre avec la verseuse
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si
vous omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner des blessures corporelles.
• La verseuse ne va pas au
• N’utilisez jamais une verseuse fêlée
ou dont la poignée est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être
utilisée uniquement sur la plaque
chauffante de votre cafetière.
Ne pas l’utiliser sur le dessus d’une
cuisinière électrique ou à gaz, ou
dans un four à micro-ondes ou
• Pour éviter de la briser, manipulez la
verseuse avec soin. Évitez tout
impact car le verre cassera. Lorsque
vous la remplissez d’eau, agissez
avec précaution pour éviter de
heurter un robinet.
• Ne placez pas la verseuse chaude
sur une surface froide ou humide.
Laissez-la refroidir avant de la
nettoyer ou d’y verser un liquide.
• Ne laissez pas une verseuse vide sur
une surface chauffante.
• Ne nettoyez pas la verseuse avec des
tampons en laine d’acier, un nettoyant abrasif ou tout autre matériau qui
risque de l’égratigner.
• Ne pas insérez les mains dans la
verseuse. Manipulez celle-ci avec
soin si vous portez des bijoux, particulièrement des bagues à diamant.
Les bijoux peuvent égratigner le
verre, ce qui augmente la possibilité
de casse.
• Évitez de heurter ou d’égratigner la
verseuse ou d’en laisser l’eau
s’évaporer complètement.
• Jetez la verseuse lorsque celle-ci est
craquelée, égratignée, ou chauffée à
vide durant une longue période de
• Afin d’éviter les accidents, ne versez
pas le liquide en faisant face aux
• Pour remuer le liquide dans la
verseuse, n’utilisez que des
ustensiles en plastique, en bois ou
en caoutchouc. N’utilisez pas
d’ustensiles en métal.
• Veuillez suivre à la lettre ces
précautions de sécurité pour éviter
toute brûlure grave qui pourrait être
causée par le bris d’une verseuse
remplie de liquide chaud.
840155200 FRv01
1:52 PM
Page 17
Il est facile d’obtenir une réponse à la plupart des questions au sujet de votre
nouvelle cafetière. Ce guide pratique énumère certains problèmes courants et
vous explique comment y remédier. Si vous avez besoin de plus amples renseignements, veuillez appeler le service d’assistance aux clients en composant
sans frais le numéro d’assistance à la clientèle mentionné sur la couverture de ce
livret et à l’arrière de la cafetière.
Mesures rectificatives
La cafetière ne
filtre pas ou ne
chauffe pas.
• Vérifiez si le cordon d’alimentation est bien branché
dans une prise de courant fonctionnelle.
• La caractéristique d’arrêt automatique éteint la
cafetière deux heures après la préparation du café.
Éteignez la cafetière puis remettez-la en marche.
• Pour les modèles avec horloge, si le courant a été
interrompu, le temps de filtrage automatique doit être
réglé de nouveau.
Le panier-filtre
déborde ou la
fonction Pause et
service fait déborder
la verseuse.
• De trop grandes quantités de café moulu peuvent
bloquer le panier-filtre. Nous recommandons une
c. à soupe de café moulu par tasse.
• Assurez-vous que le café n’est pas moulu trop fin. Ceci
peut bloquer le filtre. Les filtres permanents sont plus
enclins à bloquer que les filtres en papier.
• Assurez-vous d’utiliser un filtre de style panier ou de
style moule à muffin de bonne qualité. Les côtés du
filtre doivent être verticaux contre la paroi du
panier-filtre pour éviter l’affaissement du filtre.
• Lorsque vous utilisez la fonction Pause et service, l’eau
chaude continue de couler dans le panier-filtre et peut
déborder si la verseuse n’est pas remise en place sur
la plaque chauffante dans un délai de 20 secondes.
• Assurez-vous que la verseuse est bien à plat sur la
plaque chauffante.
Durée de filtrage
plus longue que
• Des dépôts de minéraux peuvent s'accumuler à
l’intérieur de la pompe de votre cafetière. Nous
recommandons de nettoyer périodiquement
l’intérieur de votre cafetière. Un nettoyage plus
fréquent peut s’avérer nécessaire selon la dureté de
l’eau utilisée. Voir la section «Nettoyage».
REMARQUE : Ne pas démonter l'appareil.
840155200 FRv01
1:52 PM
Page 18
Service aux clients
Si vous avez des questions sur votre appareil, appelez notre numéro gratuit de service à la clientèle. Avant d’appeler, veuillez noter les numéros de modèle, de type et
de série et inscrivez ces renseignements ci-dessous. Vous pouvez trouver ces
numéros sur le moteur de votre appareil. Ces renseignements nous aideront à
répondre plus rapidement à vos questions.
MODÈLE : ______________ TYPE : _______________ SÉRIE :__________________
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. ou au Canada.
Ce produit est garanti contre tout vice de main-d’œuvre ou de matériau pendant une période d’un (1) an pour les produits Hamilton Beach et cent quatre-vingt (180) jours pour les
produits Proctor Silex et Traditions, à partir de la date de son achat original, à l’exception
des modalités suivantes. Pendant cette période, nous réparerons ou nous remplacerons
ce produit à notre choix, gratuitement. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE
CONSÉQUENT EST PAR LA PRÉSENTE EXCLUE. Il n’y a pas de garantie à l’égard des
articles suivants qui sont sujet à usure, qui peuvent être fournis avec ce produit, y compris, sans s’y limiter : pièces en verre, contenants en verre, couteaux/tamis, lames, joints,
joints d'étanchéité, embrayages, brosses à moteur et/ou agitateurs, etc. Cette garantie ne
s’étend qu’au consommateur acheteur initial et ne couvre pas une panne due à une mauvaise utilisation, un mauvais traitement, de la négligence, y compris l’absence de nettoyer
le produit régulièrement conformément aux instructions du fabricant, utilisation à des fins
commerciales ou tout usage non conforme aux instructions imprimées. Cette garantie
vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez avoir également d’autres
droits juridiques qui varient selon l’État ou selon la province. Certains États ou provinces
ne permettent pas de limite sur les garanties impliquées sur les dommages incidents, conséquents ou spéciaux et par conséquent les limites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer
à vous.
Si vous avez une réclamation sous cette garantie, NE RENVOYEZ PAS L’APPAREIL AU
MAGASIN. Veuillez appeler LE NUMÉRO DE SERVICE À LA CLIENTÈLE (pour un service
plus rapide, veuillez préparer les numéros de modèle, de série et de type pour permettre à
la standardiste de vous aider).
Aux États-Unis 1-800-851-8900
Au Canada 1-800-267-2826
hamiltonbeach.com • proctorsilex.com
840155200 SPv02
1:52 PM
Page 19
Peligro de choque eléctrico
• No sumerja este aparato en agua u otro líquido.
• Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el riesgo de choque
eléctrico. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro del tomacorriente polarizado. No trate de
obviar el propósito de seguridad del enchufe al tratar de modificarlo de alguna manera o al usar un adaptador. Si el enchufe no calza, inviértalo. Si aún así no calza, llame a un electricista para que reemplace el
Cuando use aparatos eléctricos, es importante seguir
todas las precauciones de seguridad básicas para
reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico y/o
lesiones personales, que incluyen lo siguiente:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
3. No toque superficies calientes. Use los mangos o las
perillas. Es importante tener cuidado ya que pueden
ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o como
resultado del derrame de líquido caliente.
4. Para protegerse contra choque eléctrico, no coloque
el cable, el enchufe ni la cafetera en agua ni en
ningún otro líquido.
5. Se requiere una supervisión rigurosa cuando niños
utilicen aparatos o cuando éstos se estén utilizando
cerca de niños.
6. Desenchufe del tomacorriente cuando la cafetera o
el reloj no se estén usando y antes de la limpieza.
Deje que se enfríe antes de colocar o sacar alguna
pieza, y antes de limpiar el aparato.
7. La cafetera debe ser operada sobre una superficie
plana lejos del borde o mostrador para evitar que se
vuelque accidentalmente.
8. No opere ningún aparato eléctrico si el cable o el
enchufe están averiados, después de un mal funcionamiento del aparato, o si éste se ha caído o
averiado de alguna forma. Llame a nuestro número
gratuito de servicio al cliente, para obtener información sobre el examen, la reparación o ajuste eléctrico
o mecánico.
9. El uso de accesorios no recomendados por Hamilton
Beach/Proctor-Silex, Inc. puede causar lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de
una mesa o de un mostrador, o que toque alguna
superficie caliente, incluyendo la estufa.
12. La jarra ha sido diseñada para ser usada con esta
cafetera. Nunca la use sobre una estufa o en un
horno de microondas.
13. No coloque una jarra caliente sobre una superficie
húmeda o fría.
14. No use una jarra rajada o que tenga el mango flojo
o debilitado.
15. No limpie la jarra ni la placa caliente con productos de limpieza, estropajos de fibra metálica u
otros limpiadores abrasivos.
16. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté firme en
posición durante el ciclo de preparación del café y
cuando lo esté vertiendo; no emplee fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
17. Para desconectar la cafetera, coloque los controles en la posición apagada (OFF/O) y luego
retire el enchufe del tomacorriente.
18. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador a gas o eléctrico caliente ni en un horno
19. Advertencia: Para reducir el riesgo de incendio o
choque eléctrico, no retire la cubierta inferior. El
interior del aparato no contiene piezas que se
puedan reparar. Las reparaciones deberán ser
realizadas solamente por personal de servicio
20. No use el aparato para ningún otro fin que no sea
el indicado.
Información de seguridad para el usuario
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro de que alguien se
enganche o tropiece con un cable más largo. Si es
necesario usar un cable más largo, se podrá usar un
cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor
que la clasificación nominal de la cafetera. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión
para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera
en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse
Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, no use
ningún otro aparato electrodoméstico de alto voltaje en
el mismo circuito que su cafetera.
840155200 SPv02
1:52 PM
Page 20
Piezas y Características
1. Depósito de agua
2. Cabeza rociadora giratoria
3. Portafiltros
4. Jarra
5. Placa antiadherente que
mantiene caliente el café
6. Lengüeta para levantar
7. Guardacable
Incluye un apagado automático
después de 2 horas
840155200 SPv02
1:52 PM
Page 21
El uso de su cafetera eléctrica
Cómo hacer café
1. Enchufe la cafetera y fije el reloj. Vea
“Cómo fijar el reloj y programar la
preparación automática”, en la p 23.
2. Antes de usarse por primera vez,
lave la jarra. Vea “La limpieza de las
piezas de la cafetera”, en la página
25. Después haga correr una jarra
llena de agua limpia a través de un
ciclo completo siguiendo los pasos
6 al 10.
3. Para hacer café, levante la cubierta
superior para
tener acceso
al portafiltros.
Mueva la
cabeza rociadora en su
posición sobre
el depósito.
Coloque el filtro de papel
desechable en
el portafiltros. Use un filtro estilo
canasta de buena calidad, con
capacidad para 8 a 12 tazas.
También puede usarse un filtro permanente.
4. Por cada taza de café que prepare,
coloque una cucharada de medida
al ras de café molido en el filtro.
5. Después de agregar café molido en
el filtro, mueva la cabeza nuevamente hacia su posición sobre el
6. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fría y viértala en el
depósito. Baje la cubierta superior
para cerrarla.
NOTA: Si se coloca la cabeza rociadora sobre el depósito cuando la
cubierta superior está cerrada, girará
automáticamente hacia su posición
sobre el portafiltros.
7. Coloque la jarra con la tapa puesta
sobre la placa que mantiene
caliente el café.
8. Presione una vez el botón de
para encender
la cafetera. El
botón se pondrá rojo
cuando esté
en uso.
9. Cuando haya terminado, presione
una vez el botón ON/OFF y
10. Si guarda la cafetera, el cable
puede empujarse hacia un área
especial para guardar el cable en la
parte posterior de la cafetera.
NOTA: Si no se apaga la cafetera
manualmente, se apagará automáticamente después de dos horas.
El café y el agua que se desbordan presentan un riesgo de quemaduras. Para evitar
que se vuelquen del portafiltros o durante la pausa al servir:
• Use una cucharada al ras de café molido por taza. Las cantidades excesivas de
granos de café molidos obstruirán el portafiltros.
• No muela el café demasiado fino. Esto obstruirá el filtro.
• Use un filtro estilo canastilla de buena calidad. Los lados del filtro deberán estar en
posición vertical contra los lados del portafiltros para evitar que el filtro se venga abajo.
Los filtros de papel son menos propensos a obstruirse que los filtros permanentes.
• Si usted está usando la característica de pausa al servir, vuelva a colocar la jarra en la
placa que mantiene caliente el café en menos de 20 segundos. Seguirá fluyendo agua
caliente en el portafiltros cuando se use esta característica y es posible que se
desborde si no se vuelve a colocar la jarra en menos de 20 segundos.
• Asegúrese de que la jarra esté bien asentada en la placa que mantiene caliente el
840155200 SPv02
1:52 PM
Tablero de control
Page 22
(para modelos con reloj)
Características adicionales
Pausa al servir
Esta característica le permite verter
una taza de café antes de que se haya
terminado el ciclo completo de
preparación. Al retirar la jarra, se
detendrá la corriente de café desde la
parte inferior del portafiltros.
ADVERTENCIA: Vuelva a colocar la
jarra en la placa que mantiene caliente
el café en menos de 20 segundos.
Seguirá fluyendo agua caliente en el
portafiltros cuando se use esta característica. El café y el agua que se
desbordan presentan un riesgo de
Apagado automático
La característica de apagado automático apaga la placa que mantiene
caliente el café. 2 horas después del
comienzo del ciclo de preparación.
Siempre apague la cafetera y desenchúfela cuando haya terminado.
Cómo fijar el reloj y programar la preparación
• La característica de preparación automática debe programarse cada vez que se use.
• Asegúrese de haber colocado la cantidad de agua y café deseados en la unidad antes
de usar la característica de preparación automática.
1. Enchufe la cafetera. Los números
del reloj destellarán hasta que se fije
la hora.
2. Presione el botón H hasta que
aparezca en la pantalla la hora actual. Aparecerá en la pantalla AM o
PM. Presione el botón M hasta que
aparezcan los minutos actuales.
Ahora se ha fijado el reloj.
3. Para programar la cafetera para que
comience a preparar el café
automáticamente, presione y
sostenga el botón Prog/Auto
(Programa/ Preparación automática)
por dos segundos para ingresar el
modo de ajuste. Mientras sigue
presionando Prog/Auto, presiona el
botón H para fijar las horas; luego
presione el botón M para fijar los
minutos hasta que aparezca en la
pantalla el tiempo de preparación
840155200 SPv02
1:52 PM
Page 23
Cómo fijar el reloj y programar la preparación
4. Para que la cafetera comience a
preparar el café automáticamente en
el tiempo prefijado, presione
momentáneamente el botón
Prog/Auto. El botón Prog/Auto se
pondrá verde para indicar que se ha
fijado la preparación automática y
que la cafetera está lista para
comenzar la preparación del café.
Aparecerá en la pantalla “Auto”
5. La cafetera se apagará dos horas
después de que comience el ciclo
de preparación.
Sugerencias para la preparación de un buen café
El café de calidad se obtiene cuando
se usan ingredientes de calidad. Para
preparar el mejor café comience con
café molido fresco de granos de café
recién tostado. Los granos se pueden
comprar y almacenar en un envase
hermético en el congelador. Justo
antes de la preparación, saque la cantidad necesaria y muela los granos. Una
vez que se rompen los granos, el sabor
intenso y rico se comienza a deteriorar.
Si usa un molinillo de café con
cuchillas, agite ocasionalmente
durante la molienda para a redistribuir
los granos enteros y así obtener un
molido uniforme. Experimente hasta
que encuentre el molido correcto para
su cafetera y su gusto. Si los granos se
muelen demasiado finos, producirán un
sabor amargo. Si se muelen demasiado gruesos, el café tendrá un sabor
débil y aguachento.
Ciertos cafés especiales recomiendan
el uso de más de una cucharada de
café molido por taza. Su nueva
cafetera ha sido diseñada para
preparar un café de buena calidad
usando menos cantidades de café
molido. Se recomienda utilizar una
cucharada al ras de café molido por
taza. Por supuesto, la cantidad de café
molido que se use dependerá de su
preferencia personal.
La calidad del agua potable afectará
el sabor de su café. Si usted no bebe
agua directamente del grifo, no la use
para hacer café. Si agua tiene un mal
sabor u olor, o si es extremadamente
dura, use agua embotellada o filtrada
para hacer el café. Si el agua es del
grifo, se deberá extraer en el momento,
fresca y fría, para obtener el mejor
sabor de café.
La proporción de café y agua
depende de la preferencia personal. Se
recomienda una cucharada de café
molido por taza.
Las cafeteras automáticas generalmente usan un tamaño de taza de 5
onzas. La jarra y el tanque de la
cafetera están marcadas en “tazas”
para poder medir con facilidad.
Pruebe cafés de diferentes sabores y
leche en polvo de diferentes sabores
que se pueden obtener en los supermercados o en las tiendas de
especialidades de café. Usted puede
agregar sabor al café común en su
casa. Agregue una pizca de canela * o
una gota de extracto puro – como
almendra, vainilla o menta – al café
molido antes de prepararlo. Para un
sabor de moca, mezcle una cucharada
de jarabe de chocolate o de mezcla
instantánea de cocoa para cada taza
de café preparado.
* (Demasiada canela puede tapar el
filtro y hacer que se desborde la
840155200 SPv02
1:52 PM
Page 24
La limpieza del interior de la cafetera
1. Coloque la jarra vacía en la placa
que mantiene caliente el café.
Levante la cubierta superior.
2. Vierta una pinta (0,47 litro) de
vinagre blanco común en el tanque.
3. Enchufe la cafetera y enciéndala
(ON/ ).
4. Apague después de 30 segundos
(OFF/ ).
5. Espere 30 minutos para permitir que
el vinagre limpie. Luego ENCIENDA
nuevamente. Cuando se haya
terminado el ciclo de preparación,
6. Vacíe la jarra y enjuáguela. Vierta
una jarra de agua fría del grifo en el
tanque. Coloque la jarra en la placa
que mantiene caliente el café..
7. ENCIENDA. Cuando se haya terminado el ciclo de preparación, vacíe
la jarra. Repita este proceso con una
jarra más de agua fría del grifo.
8. APAGUE cuando se haya completado.
9. Lave la jarra y el portafiltros.
La limpieza de las piezas de la cafetera
1. Desenchufe la cafetera y deje que se
enfríe antes de limpiarla.
2. Lave la placa que mantiene caliente
el café con un paño húmedo y
limpio. No use abrasivos.
3. Ocasionalmente limpie la zona de
distribución de agua ubicada encima
del portafiltros con un paño húmedo
y limpio.
4. Para sacar la tapa de la jarra, empuje la parte de bisagra de la tapa a un
lado, luego desenrosque y levante el
otro lado. El pasador saldrá de la
bisagra. Entonces saque la tapa.
5. La jarra no es resistente al lavavajillas. Lave la jarra, la tapa de la jarra
y la parte superior del portafiltros
removible en agua caliente y
jabonosa. Enjuague y seque.
6. Para eliminar las manchas en la
jarra, frote con bicarbonato de soda
o con un producto suave de
limpieza. Para manchas que son difíciles de eliminar, llene la jarra con
agua caliente del grifo y agregue 2
cucharadas de detergente para
lavavajillas automático. Deje en
remojo hasta el otro día y luego lave
y enjuague.
7. Todas las otras superficies exteriores de la cafetera eléctrica se
pueden limpiar con un paño húmedo
y limpio.
840155200 SPv02
1:52 PM
Page 25
Precauciones de seguridad con la jarra
Este símbolo lo alerta sobre el posible peligro de lesiones personales si no lee y
sigue estas precauciones de seguridad.
Este símbolo le hace recordar que el vidrio es frágil y se puede romper lo que
podría resultar en lesiones personales.
• La jarra no es resistente al lavavajillas.
• No use una jarra rajada ni una jarra
con un mango flojo o debilitado.
• Esta jarra ha sido diseñada para usar
solamente sobre la placa que
mantiene caliente el café de su
cafetera. No la use sobre hornillos
eléctricos o a gas ni en hornos convencionales o de microondas.
• Para evitar roturas, manipule la jarra
con cuidado. Evite impactos. El
vidrio se romperá como resultado de
un impacto. Tenga cuidado cuando
llene con agua para evitar que
golpee el grifo.
• No coloque la jarra caliente sobre
una superficie fría o húmeda. Permita
que se enfríe antes de lavar o de
agregar líquidos.
• No coloque una jarra vacía sobre una
superficie térmica caliente.
• No limpie la jarra con esponjillas
metálicas, productos de limpieza
abrasivos ni otros materiales que
puedan rayarla.
• No coloque sus manos dentro de la
jarra. Cuando la manipulee, tenga
cuidado si usa joyas en las manos,
especialmente anillos de diamante.
Las joyas pueden rayar el vidrio y
aumentar así las posibilidades de
• No golpee, raye ni deje hervir la jarra
en seco.
• Descarte la jarra si está rajada, rayada o se calentó cuando estaba vacía
por un tiempo prolongado.
• Para evitar accidentes, no vierta en
dirección a las personas.
• Si revuelve dentro de la jarra, use
utensilios de madera, plástico o
caucho. No use utensilios metálicos.
• Siga las precauciones de seguridad
que preceden con cuidado para evitar lesiones graves de quemaduras
que pueden resultar si ocurre una
rotura cuando la jarra contiene líquidos calentados.
840155200 SPv02
1:52 PM
Page 26
Localización de fallas
La mayoría de las preguntas que pueda tener sobre su nueva cafetera eléctrica
pueden responderse con facilidad. Esta guía conveniente enumera los problemas
comunes con la cafetera y le indica cómo corregirlos. Si necesita más ayuda, sírvase llamar a nuestro número gratis de larga distancia para servicio al cliente que
aparece en la tapa de este folleto, y se puede encontrar en la parte posterior de
la cafetera eléctrica.
Para corregir el problema
No prepara o no
• Verifique que el cable de corriente esté firmemente
enchufado en un tomacorriente conectado.
• La opción de apagado automático apaga la cafetera
dos horas después de haber preparado el café.
Apague la cafetera (OFF/ ) y luego enciéndala nuevamente (ON/ ).
• Para modelos con reloj, si la corriente ha sido
interrumpida, será necesario reposicionar el tiempo
de preparación automática.
Se desborda café
del portafiltros o
durante la pausa
al servir.
• Cantidades excesivas de café molido taparán el
portafiltros. Recomendamos una cucharada al ras de
café molido por taza.
• Asegúrese de que el café no esté molido demasiado
fino. Esto tapará el filtro. Los filtros permanentes
tienen más probabilidades de taparse que los filtros
de papel.
• Asegúrese de que esté usando un filtro de buena
calidad para canastilla. Los lados del filtro deben
quedar verticales contra el costado del portafiltros
para evitar que el filtro de doble.
• Cuando use la pausa al servir, el agua caliente continuará corriente hacia el portafiltros y es posible que se
desborde si la jarra no se coloca sobre la placa que
mantiene caliente el café después de 20 segundos.
• Asegúrese de que la jarra esté totalmente asentada
en la placa que mantiene caliente el café.
El tiempo de
preparación es más
largo que lo normal.
• Depósitos minerales se pueden acumular en la bomba
de su cafetera eléctrica. Recomendamos una limpieza
periódica del interior de la cafetera. Es posible que se
requiera una limpieza más frecuente según la dureza
de su agua. Vea “Limpieza” para obtener más información.
NOTA: No desensamble la unidad.
840155200 SPv02
1:52 PM
Page 27
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 Int. 601
Col. Palmitas Polanco
México, D.F. C.P. 11560
Tel. 52 82 31 05 y 52 82 31 06
Fax. 52 82 3167
Hamilton Beach:
Hamilton Beach/Proctor-Silex cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la
lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer
efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio
para productos fuera de garantía.
Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la
mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas,
vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V.
el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto,
siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza
correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la
lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad siga las siguientes instrucciones:
1. Empaque su producto adecuadamente para que no se dañe durante el translado.
2. Anote claramente sus datos y los del Centro de Servicio al que está enviando el producto.
3. No incluya partes sueltas ni accesorios para evitar su pérdida.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del
producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del
producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de
la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la
misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con
relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
840155200 SPv02
1:52 PM
Page 28
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
Prol. Av. La Joya s/n. Esq. Av. San Antonio
Col. El Infiernillo C.P. 54878
Cuautitlán, Edo de México
Tel. (55) 58 99 62 42 • Fax. (55) 58 70 64 42
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
DÍA___ MES___ AÑO___
Distrito Federal
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
S.A. DE C.V.
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030
Fax: 01 656 617 8030
Nuevo Leon
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1025 W
Los números de modelo también pueden estar seguidos del sufijo “MX”.
263 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387
Picton, Ontario K0K 2T0
hamiltonbeach.com • proctorsilex.com
hamiltonbeach.com.mx • proctorsilex.com.mx